All language subtitles for The Oath of Love EP05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,700 ♪Time once stopped everything♪ 2 00:00:07,150 --> 00:00:13,675 ♪There's someone special♪ 3 00:00:14,525 --> 00:00:19,300 ♪I flip the eternity dictionary♪ 4 00:00:21,750 --> 00:00:26,375 ♪And uncover the suspense that makes my heart beat fast♪ 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,875 ♪At this special moment we run into each other♪ 6 00:00:36,175 --> 00:00:41,350 ♪As unconsciously as we breathe♪ 7 00:00:43,550 --> 00:00:50,325 ♪Holding hands over a long time♪ 8 00:00:50,750 --> 00:00:56,300 ♪Means more than any word♪ 9 00:00:58,050 --> 00:01:02,050 ♪Among a sea of people♪ ♪I hold the umbrella for you♪ 10 00:01:02,050 --> 00:01:05,650 ♪You hold the umbrella for me♪ ♪I'll be special for you♪ 11 00:01:05,650 --> 00:01:08,165 ♪You shelter me from the rain♪ ♪Don't be afraid♪ 12 00:01:08,165 --> 00:01:12,826 ♪Your love gets me through the haze♪ ♪You'll have me♪ 13 00:01:12,826 --> 00:01:16,825 ♪I'll search and wait♪ ♪For the love of our lives♪ 14 00:01:16,825 --> 00:01:20,145 ♪The future spent with you♪ ♪We shall no longer linger♪ 15 00:01:20,145 --> 00:01:26,950 ♪Is the best arrangement of love♪ ♪The best arrangement♪ 16 00:01:26,950 --> 00:01:30,150 =The Oath of Love= ♪Is love♪ 17 00:01:30,425 --> 00:01:33,000 =Episode 5= 18 00:01:34,040 --> 00:01:35,519 I may not 19 00:01:35,519 --> 00:01:36,839 know you very well. 20 00:01:36,839 --> 00:01:38,599 But I'm sure about one thing. 21 00:01:39,120 --> 00:01:40,225 That is, 22 00:01:41,500 --> 00:01:44,200 you're a very good doctor. 23 00:01:58,875 --> 00:02:00,025 A doctor heals the wounded 24 00:02:00,025 --> 00:02:01,450 and rescues the dying. 25 00:02:02,680 --> 00:02:04,825 Since I was an intern, 26 00:02:06,300 --> 00:02:07,725 totally 15 patients have died, 27 00:02:07,725 --> 00:02:08,950 regardless of my treatment. 28 00:02:11,175 --> 00:02:12,325 I still remember 29 00:02:12,325 --> 00:02:13,805 what they look like. 30 00:02:15,700 --> 00:02:16,950 But now, 31 00:02:18,275 --> 00:02:21,150 I even failed to save my most respected teacher. 32 00:02:23,750 --> 00:02:25,550 Do you still think I'm a good doctor? 33 00:02:28,125 --> 00:02:29,275 Of course. 34 00:02:30,880 --> 00:02:32,750 My grandfather was a doctor of traditional Chinese medicine. 35 00:02:32,919 --> 00:02:34,200 He told us 36 00:02:34,479 --> 00:02:36,080 that many people think 37 00:02:36,080 --> 00:02:37,650 doctors can remain indifferent 38 00:02:37,650 --> 00:02:38,875 to death. 39 00:02:39,320 --> 00:02:41,025 But actually, no one 40 00:02:41,240 --> 00:02:43,350 can be indifferent to death. 41 00:02:44,025 --> 00:02:46,625 When ordinary guys like us see a dying man, 42 00:02:46,625 --> 00:02:49,106 our first reaction is sympathy. 43 00:02:49,450 --> 00:02:50,575 But when a doctor sees the man, 44 00:02:50,919 --> 00:02:53,550 he thinks of whether he can save him and how he can save him. 45 00:02:54,360 --> 00:02:56,325 The doctor fulfills his duty if he saves lives. 46 00:02:56,839 --> 00:02:58,759 He also fulfills his duty if he fails. 47 00:03:00,000 --> 00:03:01,400 So, Dr. Gu, 48 00:03:01,839 --> 00:03:02,925 you've tried your best. 49 00:03:03,350 --> 00:03:04,925 Like I just said, 50 00:03:05,080 --> 00:03:06,199 in my heart, 51 00:03:06,199 --> 00:03:08,550 you're a very good doctor. 52 00:03:09,119 --> 00:03:10,225 However... 53 00:03:10,875 --> 00:03:11,960 I guess 54 00:03:11,960 --> 00:03:14,450 you want to be a better doctor. 55 00:03:15,000 --> 00:03:17,450 Before you become a better doctor, 56 00:03:17,759 --> 00:03:19,119 don't break down. 57 00:03:19,625 --> 00:03:20,500 Come on. 58 00:03:24,550 --> 00:03:25,399 Lin Zhixiao. 59 00:03:25,399 --> 00:03:26,025 Mm? 60 00:03:27,000 --> 00:03:29,200 Many people tried to comfort me with many reasons. 61 00:03:30,425 --> 00:03:31,950 But no one talked like you. 62 00:03:32,575 --> 00:03:33,475 They did? 63 00:03:33,759 --> 00:03:35,225 I'm quite outstanding 64 00:03:35,225 --> 00:03:36,945 and unique, aren't I? 65 00:03:38,639 --> 00:03:39,625 A little bit. 66 00:03:39,800 --> 00:03:40,650 Who's there? 67 00:03:41,325 --> 00:03:42,400 Run, run. 68 00:03:42,400 --> 00:03:43,520 Didn't you say climbing through the window 69 00:03:43,520 --> 00:03:44,325 can be a tradition of the Music Academy? 70 00:03:44,325 --> 00:03:45,759 If I'm caught, I'll receive a disciplinary record. 71 00:03:45,759 --> 00:03:46,600 I haven't graduated yet. 72 00:03:46,600 --> 00:03:49,160 Stop, stop! 73 00:04:10,025 --> 00:04:10,880 Lin Zhixiao, 74 00:04:11,075 --> 00:04:11,960 you were just wounded. 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,150 Could you walk more carefully? 76 00:04:13,925 --> 00:04:14,850 It's for you. 77 00:04:15,775 --> 00:04:16,720 Dr. Gu, 78 00:04:16,720 --> 00:04:18,325 you're off work, okay? 79 00:04:18,640 --> 00:04:20,850 Besides, even though I was wounded, 80 00:04:20,850 --> 00:04:23,150 I climbed through the window and even ran today. 81 00:04:23,519 --> 00:04:24,750 Never mind. 82 00:04:25,320 --> 00:04:26,800 Come on. Let me be happy. 83 00:04:27,320 --> 00:04:28,175 Have some Pepsi. 84 00:04:28,800 --> 00:04:29,519 Cheers. 85 00:04:34,350 --> 00:04:35,275 You don't want it? 86 00:04:35,850 --> 00:04:38,250 I'll drink it first, then. 87 00:04:43,200 --> 00:04:44,000 Tastes great. 88 00:04:45,250 --> 00:04:46,750 Just taste it. 89 00:04:56,279 --> 00:04:57,600 Come on, Dr. Gu. 90 00:05:08,200 --> 00:05:09,975 Doesn't it feel great? 91 00:05:11,050 --> 00:05:11,880 Just so-so. 92 00:05:19,575 --> 00:05:20,450 Would you like some music? 93 00:05:34,425 --> 00:05:35,125 Oh, dear. 94 00:05:35,125 --> 00:05:36,119 Dr. Gu, 95 00:05:36,119 --> 00:05:37,300 a big twist. 96 00:05:37,300 --> 00:05:39,200 My teacher just texted me 97 00:05:39,200 --> 00:05:40,475 that I could return to the orchestra 98 00:05:40,475 --> 00:05:41,600 and continue as a cellist. 99 00:05:41,600 --> 00:05:43,040 As long as I keep practicing hard, 100 00:05:43,040 --> 00:05:44,079 I will be able to join the concert. 101 00:05:44,400 --> 00:05:46,275 The wound on my head is indeed useful. 102 00:05:46,640 --> 00:05:47,640 Lin Zhixiao, 103 00:05:47,640 --> 00:05:48,760 what does your wound 104 00:05:48,760 --> 00:05:49,850 have anything to do 105 00:05:49,850 --> 00:05:50,850 with your teacher's decision? 106 00:05:51,119 --> 00:05:52,720 It has a lot to do with it. 107 00:05:53,000 --> 00:05:54,875 It's heaven-sent compensation. 108 00:05:54,875 --> 00:05:57,825 It's like magic. You don't understand. 109 00:05:57,825 --> 00:05:59,075 I indeed don't understand. 110 00:05:59,519 --> 00:06:00,825 Why not let go of me? 111 00:06:02,399 --> 00:06:03,325 Sorry. 112 00:06:03,550 --> 00:06:05,100 I was just too excited. 113 00:06:05,525 --> 00:06:06,519 It's okay. 114 00:06:06,519 --> 00:06:08,125 If you want to disinfect... 115 00:06:10,040 --> 00:06:10,880 ...your hands, 116 00:06:10,880 --> 00:06:12,079 just do it. 117 00:06:12,079 --> 00:06:14,200 I won't think you're discriminating against me. 118 00:06:21,839 --> 00:06:23,350 Look at you. 119 00:06:23,350 --> 00:06:24,839 How can you be in a relationship? 120 00:06:24,839 --> 00:06:26,000 You can't even hold a girl's hands. 121 00:06:28,075 --> 00:06:29,050 What did you say? 122 00:06:32,225 --> 00:06:33,450 No... nothing. 123 00:06:33,800 --> 00:06:34,725 I said nothing. 124 00:06:38,550 --> 00:06:39,775 Actually, 125 00:06:40,750 --> 00:06:42,350 in a relationship, 126 00:06:43,000 --> 00:06:44,450 there are solutions. 127 00:07:28,679 --> 00:07:31,000 There's a crack in everything. 128 00:07:31,350 --> 00:07:33,549 That's how the light gets in. 129 00:07:33,900 --> 00:07:35,750 There's a crack in everything. 130 00:07:35,850 --> 00:07:37,875 That's how the light gets in. 131 00:07:38,800 --> 00:07:39,640 See? 132 00:07:40,175 --> 00:07:41,400 As long as you don't give up, 133 00:07:41,400 --> 00:07:43,175 there's always a miracle. 134 00:07:43,600 --> 00:07:44,375 Right? 135 00:08:47,200 --> 00:08:48,750 Are you sure you want another round? 136 00:08:50,125 --> 00:08:51,400 I never give in 137 00:08:51,880 --> 00:08:53,775 on two things. 138 00:08:55,500 --> 00:08:56,840 First, my charm. 139 00:08:57,200 --> 00:09:00,175 Second, my capacity for liquor. 140 00:09:03,119 --> 00:09:04,320 Don't regret it, idiot. 141 00:09:04,320 --> 00:09:05,760 I won't. 142 00:09:07,650 --> 00:09:08,600 Wait. 143 00:09:09,325 --> 00:09:10,599 Let me taste it. 144 00:09:16,000 --> 00:09:17,825 Why does it taste different? 145 00:09:18,250 --> 00:09:19,475 Let me taste it again. 146 00:09:23,719 --> 00:09:25,825 Isn't it sparkling water? 147 00:09:27,325 --> 00:09:29,400 Should I complain about it 148 00:09:29,400 --> 00:09:30,650 to China Consumers Association? 149 00:09:33,050 --> 00:09:34,150 Let's challenge the real wine. 150 00:09:35,000 --> 00:09:35,825 Do you dare? 151 00:09:40,400 --> 00:09:41,825 A bottle of whisky, please. 152 00:10:11,479 --> 00:10:12,500 Wei? 153 00:10:13,775 --> 00:10:14,599 Madam. 154 00:10:27,225 --> 00:10:28,239 Madam. 155 00:10:28,239 --> 00:10:29,679 Here. Have some tea. 156 00:10:29,679 --> 00:10:30,479 Thank you. 157 00:10:33,750 --> 00:10:34,875 Wei, 158 00:10:35,640 --> 00:10:38,475 it's been long since you last came in. 159 00:10:40,159 --> 00:10:41,775 I know 160 00:10:42,200 --> 00:10:43,200 you often come 161 00:10:43,200 --> 00:10:45,599 and see me from outside. 162 00:10:45,599 --> 00:10:47,250 You just didn't come in. 163 00:10:48,300 --> 00:10:49,425 Wei, 164 00:10:49,925 --> 00:10:51,300 there was nothing wrong 165 00:10:51,300 --> 00:10:52,699 with your operation proposal. 166 00:10:53,039 --> 00:10:54,925 It was just an accident. 167 00:10:55,200 --> 00:10:56,479 If your teacher 168 00:10:56,479 --> 00:10:58,125 wanted to tell you something, 169 00:10:58,325 --> 00:10:59,550 he would ask you not to blame yourself or feel sad 170 00:10:59,550 --> 00:11:01,275 for that accident. 171 00:11:09,975 --> 00:11:10,975 Madam, 172 00:11:11,450 --> 00:11:12,925 may I read my teacher's books? 173 00:11:13,520 --> 00:11:14,300 Go ahead. 174 00:11:38,050 --> 00:11:39,750 (The Ternary Therapy proposed by Dr. Liang Zhou) 175 00:11:39,750 --> 00:11:41,325 (has been regarded as one of the top therapies.) 176 00:11:41,325 --> 00:11:43,575 (Liang Zhou, professor and deputy Party secretary) 177 00:11:43,575 --> 00:11:45,275 (of Gastroenterology Center) 178 00:12:02,350 --> 00:12:04,550 (Never forget why you started.) 179 00:12:04,825 --> 00:12:05,760 I swear 180 00:12:07,880 --> 00:12:09,159 I'll try my best 181 00:12:10,500 --> 00:12:11,675 to take medical measures 182 00:12:11,975 --> 00:12:13,900 that I believe are beneficial to patients. 183 00:12:14,919 --> 00:12:18,025 I won't bring pain or damage to them. 184 00:12:18,675 --> 00:12:22,250 (Never forget why you started.) I'll work and live blamelessly. 185 00:12:30,525 --> 00:12:31,446 From now on, 186 00:12:31,880 --> 00:12:33,159 you must keep in mind 187 00:12:33,400 --> 00:12:35,479 that you decide 188 00:12:35,479 --> 00:12:36,960 the lives and health of many people. 189 00:12:37,500 --> 00:12:38,320 However, 190 00:12:38,799 --> 00:12:39,919 don't forget 191 00:12:40,325 --> 00:12:42,825 that medicine isn't a perfect science, 192 00:12:43,325 --> 00:12:45,200 but a changeable 193 00:12:45,479 --> 00:12:47,400 and elusive knowledge system. 194 00:12:47,775 --> 00:12:49,700 There's always a gap 195 00:12:50,000 --> 00:12:51,840 between our pursuits and goals. 196 00:12:52,350 --> 00:12:54,075 Make the gap encourage you, 197 00:12:54,075 --> 00:12:56,955 instead of crushing you. 198 00:12:57,300 --> 00:12:58,479 Because doctors 199 00:12:58,479 --> 00:13:00,000 don't fight alone. 200 00:13:00,550 --> 00:13:02,175 Instead, they keep making 201 00:13:02,175 --> 00:13:03,320 human-centered progress. 202 00:13:04,599 --> 00:13:07,039 I hope you'll never forget why you started 203 00:13:07,039 --> 00:13:08,520 and your mission will be accomplished. 204 00:13:17,700 --> 00:13:18,679 Mr. Lin. 205 00:13:18,679 --> 00:13:19,400 Mm? 206 00:13:20,159 --> 00:13:21,300 Time for lunch. 207 00:13:21,650 --> 00:13:22,350 Oh. 208 00:13:25,950 --> 00:13:28,325 I hear you were wounded. 209 00:13:28,960 --> 00:13:31,159 Just a flesh wound. No big deal. 210 00:13:31,159 --> 00:13:32,300 No big deal. 211 00:13:32,600 --> 00:13:33,525 Where were you wounded? 212 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 It's not a big problem. 213 00:13:35,000 --> 00:13:37,500 Just a hit on the head. 214 00:13:37,719 --> 00:13:38,799 Let me check. 215 00:13:38,799 --> 00:13:39,919 That's not necessary. 216 00:13:39,919 --> 00:13:41,125 Let me check. 217 00:13:42,025 --> 00:13:43,000 Fine. Fine. 218 00:13:43,650 --> 00:13:44,559 See? 219 00:13:44,640 --> 00:13:46,150 Just this. It's okay. 220 00:13:48,719 --> 00:13:49,719 Put your fringe down. 221 00:13:49,719 --> 00:13:50,280 What? 222 00:13:50,280 --> 00:13:51,950 You revealed your imperfect face. 223 00:13:53,200 --> 00:13:54,125 Mr. Lin, 224 00:13:54,125 --> 00:13:55,840 I'm your daughter, all right? 225 00:13:55,840 --> 00:13:57,400 It's all because of your genes. 226 00:13:57,400 --> 00:13:58,320 We both have imperfect faces. 227 00:13:58,320 --> 00:13:59,625 Let's not complain about each other, okay? 228 00:13:59,880 --> 00:14:01,275 You've got good genes, too. 229 00:14:01,800 --> 00:14:04,075 Did you get your dimples by yourself? 230 00:14:04,550 --> 00:14:06,275 Fine, I got them from you. 231 00:14:11,025 --> 00:14:11,799 Dr. Gu. 232 00:14:11,799 --> 00:14:12,700 Dr. Gu. 233 00:14:14,375 --> 00:14:15,330 I came to check on Qiuqiu. 234 00:14:15,330 --> 00:14:16,065 Mm. 235 00:14:17,000 --> 00:14:17,950 Dr. Gu. 236 00:14:18,479 --> 00:14:20,039 Come on, Qiuqiu. 237 00:14:20,039 --> 00:14:21,725 Let me check your wound. 238 00:14:24,625 --> 00:14:25,475 Does it still hurt? 239 00:14:25,725 --> 00:14:27,039 No. 240 00:14:27,039 --> 00:14:28,280 The wound heals well. 241 00:14:28,280 --> 00:14:29,575 The operation was successful, too. 242 00:14:29,640 --> 00:14:31,175 When he actively accepts our treatment, 243 00:14:31,359 --> 00:14:33,039 he can have the stitches removed and leave hospital in two weeks. 244 00:14:33,039 --> 00:14:34,640 Thank you, Dr. Gu. 245 00:14:34,640 --> 00:14:35,900 We're indeed grateful to you. 246 00:14:35,919 --> 00:14:36,700 It's my duty. 247 00:14:36,700 --> 00:14:37,640 Qiuqiu, 248 00:14:37,640 --> 00:14:39,440 you will leave hospital in good health. 249 00:14:39,440 --> 00:14:40,475 Are you happy about it? 250 00:14:40,925 --> 00:14:41,799 However, 251 00:14:41,799 --> 00:14:43,725 have you finished your homework? 252 00:14:47,750 --> 00:14:49,600 Son, don't be a coward. 253 00:14:56,175 --> 00:14:57,350 I'll take my leave. 254 00:14:57,650 --> 00:14:59,775 Okay. See you. 255 00:15:02,200 --> 00:15:04,175 Have some more. You ate so little. 256 00:15:05,200 --> 00:15:06,425 Have some more. Here. 257 00:15:06,900 --> 00:15:08,075 Let me play with you. 258 00:15:13,825 --> 00:15:14,679 How do you feel? 259 00:15:15,159 --> 00:15:15,950 Does it still hurt? 260 00:15:16,250 --> 00:15:18,039 No. I'm rough. 261 00:15:18,039 --> 00:15:19,150 It doesn't hurt at all now. 262 00:15:19,850 --> 00:15:21,000 In a couple of weeks, 263 00:15:21,000 --> 00:15:22,799 if I pass the test 264 00:15:22,799 --> 00:15:24,200 and can join the concert, 265 00:15:24,200 --> 00:15:25,900 may I invite you to watch it? 266 00:15:25,900 --> 00:15:26,650 Mm. 267 00:15:27,125 --> 00:15:28,359 In a couple of days, 268 00:15:28,359 --> 00:15:29,599 come to me and have the stitches removed. 269 00:15:29,599 --> 00:15:30,300 Okay. 270 00:15:30,679 --> 00:15:31,525 Deal. 271 00:15:31,880 --> 00:15:32,599 Deal. 272 00:15:35,250 --> 00:15:36,039 I gotta go. 273 00:15:36,039 --> 00:15:36,799 Wait a second. 274 00:15:37,475 --> 00:15:39,679 I have something to tell you. 275 00:15:40,359 --> 00:15:41,650 What... what is it? 276 00:15:43,825 --> 00:15:45,050 I've decided 277 00:15:45,559 --> 00:15:46,725 to give an operation to my father. 278 00:15:50,500 --> 00:15:51,350 To... 279 00:15:53,440 --> 00:15:55,325 To my father? 280 00:15:56,239 --> 00:15:58,280 But you... 281 00:15:58,280 --> 00:15:59,975 What about your psychological disorder? 282 00:16:01,000 --> 00:16:03,650 I never joke about a patient's life. 283 00:16:08,525 --> 00:16:10,440 Thank... Thank you, Dr. Gu. 284 00:16:10,440 --> 00:16:11,450 Thank you, Dr. Gu. 285 00:16:14,700 --> 00:16:15,700 Oh, you... 286 00:16:15,700 --> 00:16:17,150 You want me to check your hand? 287 00:16:17,840 --> 00:16:18,800 It's very steady. 288 00:16:18,800 --> 00:16:20,080 Very steady. It doesn't shake at all. 289 00:16:20,080 --> 00:16:20,880 Good. 290 00:16:22,039 --> 00:16:23,159 I've been confirming this 291 00:16:23,159 --> 00:16:24,280 over the days. 292 00:16:24,640 --> 00:16:25,280 Don't worry. 293 00:16:25,880 --> 00:16:27,350 I'll do my best. 294 00:16:28,125 --> 00:16:29,175 Dr. Gu, 295 00:16:30,039 --> 00:16:31,000 I trust you. 296 00:16:31,520 --> 00:16:32,325 And, 297 00:16:33,200 --> 00:16:34,000 thank you. 298 00:16:38,425 --> 00:16:40,440 Qiuqiu, look at your grandpa. 299 00:16:40,440 --> 00:16:41,275 Qiuqiu. 300 00:16:41,275 --> 00:16:42,359 I'll arrange the distal gastrectomy 301 00:16:42,359 --> 00:16:44,325 as soon as possible. 302 00:16:45,359 --> 00:16:46,320 The tissues to be removed 303 00:16:46,359 --> 00:16:47,320 will be adjusted 304 00:16:47,320 --> 00:16:49,275 according to the operation condition. 305 00:16:50,359 --> 00:16:51,280 But don't worry. 306 00:16:51,799 --> 00:16:53,000 I'll reserve as many body tissues 307 00:16:53,000 --> 00:16:54,275 as I can. 308 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 I understand. 309 00:16:56,960 --> 00:16:59,239 But it's a cancer operation, after all. 310 00:16:59,239 --> 00:17:00,875 Will it be risky 311 00:17:01,125 --> 00:17:04,500 for my father's health? 312 00:17:04,959 --> 00:17:06,850 Any kind of operation can be risky, 313 00:17:07,239 --> 00:17:09,050 not to mention such a big one. 314 00:17:09,199 --> 00:17:10,719 During the operation, 315 00:17:10,719 --> 00:17:12,650 there are all kinds of emergencies, too. 316 00:17:13,000 --> 00:17:14,400 As a doctor, I can't 317 00:17:14,400 --> 00:17:15,550 assure you anything. 318 00:17:15,839 --> 00:17:17,375 But please rest assured. 319 00:17:17,760 --> 00:17:19,900 I'll do my best. 320 00:17:25,625 --> 00:17:26,500 Dr. Gu, 321 00:17:26,925 --> 00:17:28,375 I'll count on you 322 00:17:28,725 --> 00:17:29,875 for my father's operation. 323 00:17:51,325 --> 00:17:53,079 I've checked the gastroscopy report. 324 00:17:53,079 --> 00:17:54,560 The stomach ulcer looks special. 325 00:17:54,560 --> 00:17:55,800 In my experience, 326 00:17:56,160 --> 00:17:58,300 you'd better take another checkup. 327 00:18:01,040 --> 00:18:03,775 Be careful. Don't cut your hand. 328 00:18:04,125 --> 00:18:05,119 I won't. 329 00:18:05,160 --> 00:18:06,959 It was you who said those frightening things 330 00:18:06,959 --> 00:18:08,239 to my family or they wouldn't be in a panic. 331 00:18:08,239 --> 00:18:10,199 If something happens to you one day, 332 00:18:10,199 --> 00:18:11,719 your family will feel guilty for the rest of their lives. 333 00:18:11,719 --> 00:18:13,800 I know my condition very well. 334 00:18:13,800 --> 00:18:14,880 I'm all right. 335 00:18:14,880 --> 00:18:15,800 Right, right. 336 00:18:16,150 --> 00:18:17,640 We're just too worried. 337 00:18:17,640 --> 00:18:19,350 I just saw your daughter crying. 338 00:18:19,350 --> 00:18:21,700 The apple looks funny. 339 00:18:22,100 --> 00:18:22,959 Lin, 340 00:18:23,599 --> 00:18:25,280 why don't you eat the apple? 341 00:18:25,280 --> 00:18:26,375 Eat it. 342 00:18:26,375 --> 00:18:29,454 Or you can't have the second one. 343 00:18:31,500 --> 00:18:32,581 We're like two psychos. 344 00:18:32,581 --> 00:18:33,719 The tissues to be removed 345 00:18:33,719 --> 00:18:34,719 will be adjusted 346 00:18:34,719 --> 00:18:36,359 according to the operation condition. 347 00:18:36,640 --> 00:18:37,725 But don't worry. 348 00:18:37,975 --> 00:18:39,199 I'll reserve as many body tissues 349 00:18:39,199 --> 00:18:40,600 as I can. 350 00:18:45,000 --> 00:18:46,225 Here. Get your Ultraman. 351 00:19:06,959 --> 00:19:07,750 Huijuan. 352 00:19:09,959 --> 00:19:10,900 Lin Zhixiao. 353 00:19:18,250 --> 00:19:19,280 Lin Zhixiao. 354 00:19:28,500 --> 00:19:29,375 Lin Zhixiao? 355 00:19:33,800 --> 00:19:34,599 He's awake. 356 00:19:34,599 --> 00:19:35,800 Honey, you're awake? 357 00:19:36,900 --> 00:19:38,119 What's wrong with you? 358 00:19:38,119 --> 00:19:39,079 When I woke up, 359 00:19:39,079 --> 00:19:40,525 no one was around! 360 00:19:41,599 --> 00:19:42,750 When you were asleep, 361 00:19:42,750 --> 00:19:44,675 I went out for only a few minutes. 362 00:19:48,100 --> 00:19:49,839 I went home to make soup for you. 363 00:19:50,079 --> 00:19:51,560 I was held up in traffic on my way back here. 364 00:19:51,560 --> 00:19:52,520 When you were away, 365 00:19:52,520 --> 00:19:53,839 what if something happened to me? 366 00:19:53,839 --> 00:19:54,900 Who would take care of me? 367 00:19:56,225 --> 00:19:58,050 What's wrong? Why are you so angry? 368 00:19:58,050 --> 00:19:59,119 Do you think 369 00:19:59,119 --> 00:20:00,375 you're having a hard time 370 00:20:00,375 --> 00:20:01,296 accompanying me in the hospital? 371 00:20:01,700 --> 00:20:03,025 Go back home, then! 372 00:20:03,800 --> 00:20:05,300 We would never think like that. 373 00:20:05,600 --> 00:20:06,800 All right. All right. 374 00:20:07,000 --> 00:20:07,839 I'll then tell you 375 00:20:07,839 --> 00:20:08,925 wherever I go. 376 00:20:09,400 --> 00:20:10,680 Zhixiao made some soup for you. 377 00:20:10,680 --> 00:20:11,640 Try a drop. 378 00:20:11,640 --> 00:20:12,675 I have no appetite. I won't want any. 379 00:20:14,700 --> 00:20:15,650 Have some. 380 00:20:15,650 --> 00:20:16,719 You haven't had anything to eat today. 381 00:20:16,719 --> 00:20:18,725 - I said no. Don't annoy me! - Just have some. 382 00:20:19,959 --> 00:20:21,375 What are you doing, honey? 383 00:20:23,079 --> 00:20:24,300 Clean... Clean it up. 384 00:20:32,225 --> 00:20:34,525 Lie there and cool down. 385 00:20:35,079 --> 00:20:36,319 I'll go get the mop 386 00:20:36,319 --> 00:20:37,550 and clean the floor. 387 00:20:40,079 --> 00:20:40,880 Go, Ms. Li. 388 00:20:40,880 --> 00:20:42,275 Go, go. 389 00:20:51,100 --> 00:20:52,119 Zhixiao, 390 00:20:52,500 --> 00:20:54,350 don't be angry with your father. 391 00:20:54,675 --> 00:20:56,675 Why would I be angry with him? 392 00:20:57,079 --> 00:20:58,760 He's sick and in a bad mood. 393 00:20:58,760 --> 00:21:00,000 I won't be angry with him. 394 00:21:02,160 --> 00:21:04,075 Why was he acting so weirdly without a reason? 395 00:21:04,719 --> 00:21:06,250 Did he know it already? 396 00:21:07,680 --> 00:21:09,300 You mean his real problem? 397 00:21:09,300 --> 00:21:09,900 Mm. 398 00:21:11,520 --> 00:21:13,050 No, no. He wouldn't know. 399 00:21:14,479 --> 00:21:16,400 Dr. Gu promised me 400 00:21:16,400 --> 00:21:18,275 that he would keep the secret. 401 00:21:18,725 --> 00:21:20,520 Dr. Gao agreed, too. 402 00:21:20,520 --> 00:21:21,439 The doctors will say 403 00:21:21,439 --> 00:21:22,850 it's just an operation for stomach ulcer. 404 00:21:22,850 --> 00:21:23,719 Everything will be all right. 405 00:21:25,550 --> 00:21:26,650 Don't worry. 406 00:21:48,275 --> 00:21:50,150 Don't you know it's harmful 407 00:21:50,150 --> 00:21:51,079 to your stomach and the other organs? 408 00:21:51,079 --> 00:21:52,125 Don't you know that? 409 00:21:52,900 --> 00:21:53,650 I just... 410 00:21:53,650 --> 00:21:54,520 I'm gonna turn this place upside down. 411 00:21:54,520 --> 00:21:55,520 If I find one more cigarette, 412 00:21:55,520 --> 00:21:56,560 you're dead! 413 00:21:56,560 --> 00:21:58,425 But it's a cancer operation, after all. 414 00:21:58,900 --> 00:21:59,839 Will it 415 00:21:59,839 --> 00:22:01,640 be risky 416 00:22:02,319 --> 00:22:03,560 for my father's health? 417 00:22:04,975 --> 00:22:06,800 Any kind of operation can be risky. 418 00:22:07,000 --> 00:22:08,719 During the operation, 419 00:22:08,719 --> 00:22:10,600 there are all kinds of emergencies, too. 420 00:22:11,319 --> 00:22:12,560 As a doctor, I can't 421 00:22:12,560 --> 00:22:13,800 assure you anything. 422 00:22:13,950 --> 00:22:15,575 But please rest assured. 423 00:22:15,800 --> 00:22:16,975 I'll do my best. 424 00:22:42,975 --> 00:22:43,880 Xiaowei, 425 00:22:43,880 --> 00:22:45,175 - how's it going with the patient file? - Oh, Dr. Gu. 426 00:22:45,275 --> 00:22:47,575 Here's the operation consent of the patient in Bed 9. 427 00:22:48,150 --> 00:22:49,050 Thanks. 428 00:22:56,700 --> 00:22:57,839 She hung up on me again. 429 00:22:57,839 --> 00:22:59,040 She's even more heartless than me. 430 00:23:07,600 --> 00:23:10,199 I haven't touched anything. 431 00:23:10,199 --> 00:23:11,119 I was just too tired of standing. 432 00:23:11,119 --> 00:23:12,079 I couldn't hold it and then sat for a while. 433 00:23:12,079 --> 00:23:13,275 If you're not okay with it, 434 00:23:13,625 --> 00:23:14,875 disinfect your chair. 435 00:23:18,599 --> 00:23:19,400 Forget it. 436 00:23:19,400 --> 00:23:21,079 What brings you here? 437 00:23:21,079 --> 00:23:22,725 Do you really think I wanted to come? 438 00:23:23,319 --> 00:23:24,160 Your mother, 439 00:23:24,160 --> 00:23:26,350 namely my dear aunt, 440 00:23:26,775 --> 00:23:27,880 said you didn't go home for days 441 00:23:27,880 --> 00:23:28,750 and no one could get you home. 442 00:23:28,750 --> 00:23:30,850 I have to take you back home today, no matter what. 443 00:23:32,775 --> 00:23:34,119 In recent days, 444 00:23:34,119 --> 00:23:35,239 I've indeed been busy. 445 00:23:35,800 --> 00:23:37,719 But what meal can we have at this time of day? 446 00:23:37,719 --> 00:23:39,079 Dinner or midnight snack? 447 00:23:39,079 --> 00:23:40,525 That's not my concern. 448 00:23:40,839 --> 00:23:41,920 You know your mother's temper. 449 00:23:42,000 --> 00:23:43,400 If you don't go home, she'll kill me. 450 00:23:43,400 --> 00:23:44,079 Go, go, go. 451 00:23:44,079 --> 00:23:45,119 Go back home quickly. 452 00:23:45,119 --> 00:23:46,125 Go, go. 453 00:23:50,150 --> 00:23:50,959 After you. 454 00:23:54,000 --> 00:23:55,125 Fine. 455 00:23:56,119 --> 00:23:57,175 Let me get changed first. 456 00:24:01,925 --> 00:24:03,280 I have to follow you. 457 00:24:05,625 --> 00:24:07,325 Honey, get to sleep early. 458 00:24:07,325 --> 00:24:08,565 You'll have the operation tomorrow. 459 00:24:10,160 --> 00:24:11,975 You can't eat anything after 9:00 PM. 460 00:24:12,520 --> 00:24:13,400 Got it. 461 00:24:13,400 --> 00:24:15,000 His family shall come to the nurse station with me. 462 00:24:15,000 --> 00:24:16,175 I'll tell you some dos and don'ts 463 00:24:16,175 --> 00:24:17,525 for tomorrow's operation. 464 00:24:17,525 --> 00:24:18,100 Oh. 465 00:24:18,100 --> 00:24:18,950 Mom, you go with her. 466 00:24:18,950 --> 00:24:19,550 Okay. 467 00:24:20,350 --> 00:24:21,350 Lin Zhixiao, 468 00:24:21,725 --> 00:24:23,200 go with your mother. 469 00:24:23,200 --> 00:24:24,440 Don't miss anything. 470 00:24:26,319 --> 00:24:27,160 Fine. Fine. 471 00:24:27,160 --> 00:24:28,700 I'll go. I will. 472 00:24:29,119 --> 00:24:30,575 Qiuqiu, have fun by yourself. 473 00:25:40,119 --> 00:25:41,700 You're back? Come on in. 474 00:25:44,000 --> 00:25:45,300 I knocked off early. 475 00:25:45,300 --> 00:25:46,350 So, 476 00:25:46,350 --> 00:25:47,775 I came to help Aunt with dinner. 477 00:25:47,950 --> 00:25:48,760 But you... 478 00:25:48,760 --> 00:25:50,225 You haven't married him yet. 479 00:25:50,475 --> 00:25:52,079 What a family! 480 00:25:52,079 --> 00:25:53,119 You're already cold, Wei. 481 00:25:53,119 --> 00:25:54,000 With another cold person, 482 00:25:54,400 --> 00:25:55,520 your home will be like an ice house. 483 00:25:55,920 --> 00:25:57,500 I invited Xi. 484 00:25:57,839 --> 00:25:58,439 Mom. 485 00:25:59,200 --> 00:26:00,119 Aunt. 486 00:26:00,119 --> 00:26:00,800 Mm. 487 00:26:02,479 --> 00:26:03,575 Go wash your hands. 488 00:26:06,075 --> 00:26:09,000 Seven steps of hand washing. I know that. 489 00:26:11,920 --> 00:26:13,750 I have to do this every time I come. 490 00:26:22,250 --> 00:26:22,880 Yes. 491 00:26:22,880 --> 00:26:24,640 We all have to get to sleep early tonight. 492 00:26:25,625 --> 00:26:26,800 Where's he? 493 00:26:28,079 --> 00:26:28,850 Qiuqiu, 494 00:26:29,199 --> 00:26:30,400 did you see Grandpa Lin? 495 00:26:30,760 --> 00:26:32,925 He went out just now. 496 00:26:33,239 --> 00:26:34,599 He even hushed me, 497 00:26:34,880 --> 00:26:36,100 asking me not to make a sound. 498 00:26:36,199 --> 00:26:37,675 How long has he been out? 499 00:26:38,880 --> 00:26:40,250 For a long while. 500 00:26:42,475 --> 00:26:44,700 Zhixiao, come and check this. 501 00:26:45,400 --> 00:26:47,250 (Huijuan, I'm leaving. The password of my bank card is 181012.) 502 00:26:48,199 --> 00:26:49,280 What does this mean? 503 00:26:50,775 --> 00:26:51,875 I'll go call him first. 504 00:26:52,325 --> 00:26:53,075 I'll... 505 00:26:53,959 --> 00:26:55,950 - I'll check the toilet. - Check if he's in the toilet. 506 00:26:56,760 --> 00:26:57,600 - Is he in there? - No. 507 00:26:58,119 --> 00:27:00,075 Hurry. Let's check out there. 508 00:27:04,199 --> 00:27:06,025 Gu Wei's father has an operation to give. 509 00:27:06,025 --> 00:27:07,175 Let's not wait for him. 510 00:27:07,175 --> 00:27:08,040 Let's enjoy dinner. 511 00:27:08,040 --> 00:27:08,875 - Okay. - Okay. 512 00:27:10,300 --> 00:27:11,425 Use the serving chopsticks. 513 00:27:14,125 --> 00:27:15,075 Here, Xi. 514 00:27:15,075 --> 00:27:16,235 - Thank you, Aunt. - Have some more. 515 00:27:16,500 --> 00:27:17,479 Here, Wei. 516 00:27:17,599 --> 00:27:18,725 Have some more. 517 00:27:22,040 --> 00:27:23,050 Xi, 518 00:27:23,479 --> 00:27:24,525 you've been 519 00:27:24,525 --> 00:27:26,204 Gu Wei's colleague in MDT. 520 00:27:26,239 --> 00:27:27,719 Are there any new cases lately? 521 00:27:28,025 --> 00:27:30,400 A patient with Phase II stomach cancer was diagnosed 522 00:27:30,850 --> 00:27:33,239 after Gu Wei urged him to have a recheck. 523 00:27:33,400 --> 00:27:34,600 Now, the patient is 524 00:27:34,600 --> 00:27:36,161 preparing for the operation. 525 00:27:36,959 --> 00:27:37,850 He is? 526 00:27:39,000 --> 00:27:40,900 Then you should have good cooperation. 527 00:27:41,479 --> 00:27:44,199 That young guys like you help each other 528 00:27:44,199 --> 00:27:45,275 and care about each other 529 00:27:45,599 --> 00:27:46,750 will be the best thing. 530 00:27:47,325 --> 00:27:48,079 Wei, 531 00:27:49,150 --> 00:27:50,925 what is MDT? 532 00:27:52,575 --> 00:27:54,280 Mountain Daylight Time. 533 00:27:54,550 --> 00:27:55,850 That's MDT. 534 00:27:57,199 --> 00:27:58,599 I'm not an idiot. 535 00:27:58,599 --> 00:28:00,150 Three doctors like you wouldn't talk about daylight time. 536 00:28:02,825 --> 00:28:04,199 Focus on dinner. 537 00:28:08,475 --> 00:28:09,195 Xi. 538 00:28:09,195 --> 00:28:09,850 Mm? 539 00:28:10,200 --> 00:28:12,560 I always like you. 540 00:28:13,500 --> 00:28:14,880 For young guys like you, 541 00:28:15,050 --> 00:28:16,175 career is important. 542 00:28:16,875 --> 00:28:18,239 But you also have to think about 543 00:28:18,239 --> 00:28:19,875 the family issue. 544 00:28:20,850 --> 00:28:22,719 You and Gu Wei have known for years. 545 00:28:22,719 --> 00:28:25,225 And you two get along very well. 546 00:28:26,225 --> 00:28:27,750 Don't always talk about work. 547 00:28:28,040 --> 00:28:29,400 You should also communicate more 548 00:28:29,400 --> 00:28:31,025 about family life. 549 00:28:32,700 --> 00:28:34,719 Gu Wei can't take good care of himself. 550 00:28:34,719 --> 00:28:36,160 He's too busy to care about himself, 551 00:28:36,160 --> 00:28:37,920 just like his father. 552 00:28:38,800 --> 00:28:41,075 Pay attention to him on my behalf. 553 00:28:41,350 --> 00:28:42,850 I will, Aunt. 554 00:28:46,225 --> 00:28:47,300 Have more shrimps. 555 00:28:47,300 --> 00:28:47,900 Mm. 556 00:28:54,280 --> 00:28:55,375 Mom, excuse me. 557 00:28:59,425 --> 00:29:00,479 Hello. What's up? 558 00:29:00,479 --> 00:29:01,599 Dr. Gu, 559 00:29:01,725 --> 00:29:03,560 the patient of Bed 9 left the hospital without permission. 560 00:29:03,560 --> 00:29:04,719 We can't reach him now. 561 00:29:04,719 --> 00:29:05,450 I'll let his family 562 00:29:05,450 --> 00:29:06,850 explain to you. 563 00:29:06,865 --> 00:29:07,625 Mm. 564 00:29:07,800 --> 00:29:08,625 Here. 565 00:29:08,800 --> 00:29:10,599 Dr. Gu, it's me, Lin Zhixiao. 566 00:29:10,599 --> 00:29:11,839 I'm sorry to disturb you this late. 567 00:29:11,839 --> 00:29:12,800 Here's the thing. 568 00:29:13,075 --> 00:29:14,125 Have more fish. 569 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 - Mm. - Have some more. 570 00:29:15,125 --> 00:29:16,175 - Aunt, I also want... - Have some more, too. 571 00:29:16,175 --> 00:29:17,400 Lin Zhixiao, listen. 572 00:29:17,400 --> 00:29:18,719 First, calm down. 573 00:29:19,050 --> 00:29:20,775 The hospital is big. Don't look for him blindly. 574 00:29:21,050 --> 00:29:22,875 Ask Du Wenjun to apply for you 575 00:29:22,880 --> 00:29:24,275 so that you can check the security tape. 576 00:29:24,575 --> 00:29:25,975 I'm going back immediately. 577 00:29:26,050 --> 00:29:27,625 I'll be arriving in about a quarter. 578 00:29:27,719 --> 00:29:28,680 Don't do anything else 579 00:29:28,719 --> 00:29:29,800 until I'm back there. 580 00:29:29,800 --> 00:29:31,175 Okay. Thank you, Dr. Gu. 581 00:29:31,175 --> 00:29:32,239 Okay. Okay. 582 00:29:32,239 --> 00:29:33,119 What did he say? 583 00:29:33,119 --> 00:29:34,160 Dr. Gu said 584 00:29:34,160 --> 00:29:35,880 you could apply for us 585 00:29:35,880 --> 00:29:36,520 to check the security tape. 586 00:29:36,520 --> 00:29:37,350 Fine. Let's go immediately. 587 00:29:37,350 --> 00:29:37,950 - Okay. - Yes. 588 00:29:37,950 --> 00:29:38,920 - Go. - Hurry. 589 00:29:38,920 --> 00:29:39,719 It's okay. It's okay. 590 00:29:39,719 --> 00:29:40,400 This way. 591 00:29:40,400 --> 00:29:41,199 Gao Xi, 592 00:29:41,199 --> 00:29:42,680 Lin Jianguo of Bed 9 left the hospital without permission. 593 00:29:42,680 --> 00:29:44,119 What he left indicates a suicidal tendency. 594 00:29:44,119 --> 00:29:45,479 I'm going back with you. 595 00:29:45,479 --> 00:29:47,025 Aunt, enjoy the dinner without us. 596 00:29:47,325 --> 00:29:48,275 But... 597 00:29:49,800 --> 00:29:50,880 Mom, I gotta go. 598 00:29:50,880 --> 00:29:51,825 Wei, Wei... 599 00:29:58,875 --> 00:30:00,125 Now, 600 00:30:01,225 --> 00:30:03,175 no one is here, but me. 601 00:30:05,319 --> 00:30:06,280 Fine. Enjoy your dinner. 602 00:30:06,280 --> 00:30:07,680 Okay. Okay. 603 00:30:15,250 --> 00:30:16,119 Have some more. 604 00:30:19,100 --> 00:30:20,000 Dr. Gu. 605 00:30:20,000 --> 00:30:21,199 - What happened? - Dr. Gu is back. 606 00:30:21,199 --> 00:30:22,439 Have you reached him? 607 00:30:22,439 --> 00:30:24,225 First, he didn't answer the phone. 608 00:30:24,225 --> 00:30:25,920 Later, he even turned off his phone. 609 00:30:25,920 --> 00:30:27,040 We checked the security tape. 610 00:30:27,040 --> 00:30:28,560 Mr. Lin has indeed left the hospital. 611 00:30:28,560 --> 00:30:29,959 But we don't know where he has gone. 612 00:30:29,959 --> 00:30:31,199 There's a strict processing program 613 00:30:31,199 --> 00:30:32,359 for patients who leave the hospital without permission. 614 00:30:32,359 --> 00:30:34,199 Gao Xi, report it to the man on duty. 615 00:30:34,199 --> 00:30:35,375 - I'm on it. - Okay. 616 00:30:35,719 --> 00:30:36,560 Don't worry. 617 00:30:36,560 --> 00:30:37,160 Think carefully 618 00:30:37,160 --> 00:30:38,650 about where Mr. Lin may possibly go. 619 00:30:39,719 --> 00:30:41,040 Where can he go? 620 00:30:41,839 --> 00:30:43,650 Shall I go back home and check? 621 00:30:43,800 --> 00:30:44,760 Fine. You go back home. 622 00:30:44,760 --> 00:30:45,839 I'll look for him nearby. 623 00:30:45,839 --> 00:30:46,640 - Let's keep informed. - Okay. 624 00:30:46,640 --> 00:30:47,520 Okay. Okay. 625 00:30:47,520 --> 00:30:48,525 Calm down. 626 00:30:49,150 --> 00:30:49,959 Dr. Gu, 627 00:30:49,959 --> 00:30:50,959 - I'll go look for him. - Mm. 628 00:31:10,875 --> 00:31:12,479 Get in the car. I'll take you to find him. 629 00:31:27,550 --> 00:31:28,359 Dr. Gu, 630 00:31:28,359 --> 00:31:30,225 you must be tired after a day's work. 631 00:31:30,475 --> 00:31:31,520 I'm sorry 632 00:31:31,520 --> 00:31:32,560 - It doesn't matter. - to disturb you... 633 00:31:32,560 --> 00:31:34,160 Mr. Lin is my patient. 634 00:31:34,160 --> 00:31:35,839 I'm his surgeon. 635 00:31:36,425 --> 00:31:37,800 I'm obligated to supervise him. 636 00:31:39,000 --> 00:31:40,225 Thank you. 637 00:31:40,900 --> 00:31:41,800 Excuse me. 638 00:31:42,750 --> 00:31:44,175 Hello, Mom. What have you got? 639 00:31:44,175 --> 00:31:45,079 I'm back home, 640 00:31:45,079 --> 00:31:46,479 but your father isn't home. 641 00:31:46,479 --> 00:31:47,600 He isn't home? 642 00:31:48,675 --> 00:31:49,599 Calm down, Ms. Li. 643 00:31:49,599 --> 00:31:50,839 Mr. Lin can't be 644 00:31:50,839 --> 00:31:52,000 an irresponsible man. 645 00:31:52,000 --> 00:31:53,160 Trust me, okay? 646 00:31:53,160 --> 00:31:54,160 I will find him. 647 00:31:54,160 --> 00:31:55,000 Don't worry. 648 00:31:55,000 --> 00:31:56,079 I'll let you know when I find him. 649 00:31:56,079 --> 00:31:56,920 I'll hang up. 650 00:32:01,100 --> 00:32:02,775 Mr. Lin isn't home. 651 00:32:04,675 --> 00:32:06,350 Where has he gone? 652 00:32:11,125 --> 00:32:12,439 Hello. 653 00:32:12,439 --> 00:32:13,400 He's a mature man. 654 00:32:13,400 --> 00:32:16,002 Why did he go out in the middle of the night? 655 00:32:16,550 --> 00:32:18,800 Doesn't he know we're worried? 656 00:32:19,900 --> 00:32:20,800 I'm sorry 657 00:32:20,800 --> 00:32:22,119 to call you when it's so late. 658 00:32:22,119 --> 00:32:23,750 Is my husband with you? 659 00:32:23,750 --> 00:32:25,439 Sorry. Bye. 660 00:32:26,450 --> 00:32:27,400 When he's out there alone, 661 00:32:27,400 --> 00:32:28,319 what if he has a stomachache? 662 00:32:28,319 --> 00:32:29,880 He can't take care of himself at all. 663 00:32:29,880 --> 00:32:31,680 Maybe... Maybe his phone died. 664 00:32:31,680 --> 00:32:33,300 I'll try some other way. 665 00:32:33,300 --> 00:32:34,400 And he left such a note. 666 00:32:34,400 --> 00:32:36,350 What will he do? What on earth will he do? 667 00:32:47,775 --> 00:32:48,725 Lin Zhixiao. 668 00:32:50,640 --> 00:32:51,750 What's wrong, Lin Zhixiao? 669 00:32:53,750 --> 00:32:54,640 I'm fine. 670 00:32:55,275 --> 00:32:57,000 I'm just having a painful period. 671 00:32:57,425 --> 00:32:58,050 What? 672 00:33:00,900 --> 00:33:01,959 Bear with it. 673 00:33:02,350 --> 00:33:03,850 I'll find a place to pull over. 674 00:33:05,250 --> 00:33:06,375 Hang in there. 675 00:33:10,900 --> 00:33:14,250 (Suning) 676 00:33:20,280 --> 00:33:21,079 Wait for me. 677 00:33:22,675 --> 00:33:27,475 (Suning) 678 00:33:29,625 --> 00:33:30,800 Put my coat on. 679 00:33:43,375 --> 00:33:44,672 (Small pack) 680 00:33:44,672 --> 00:33:46,179 (Kotex, small pack) 681 00:33:46,179 --> 00:33:47,475 (Kotex, for girls) 682 00:33:56,550 --> 00:33:58,310 Are you picking this for your girlfriend? 683 00:34:04,500 --> 00:34:05,640 Try this. 684 00:34:05,640 --> 00:34:07,125 It's small and portable. 685 00:34:07,125 --> 00:34:08,520 It's very popular lately. 686 00:34:09,125 --> 00:34:09,959 Thank you. 687 00:34:18,025 --> 00:34:19,639 Sir, there's a promotion. 688 00:34:19,639 --> 00:34:21,250 You'll get a small gift for this tampon. 689 00:34:21,900 --> 00:34:23,125 Let me pack it for you. 690 00:34:23,300 --> 00:34:24,080 Thanks. 691 00:34:29,100 --> 00:34:30,120 By the way, 692 00:34:30,120 --> 00:34:31,650 what does a girl 693 00:34:31,975 --> 00:34:33,320 usually need 694 00:34:33,320 --> 00:34:34,525 for a...? 695 00:34:35,975 --> 00:34:37,479 For a painful period? 696 00:34:37,479 --> 00:34:38,725 Buy some warmer pads. 697 00:34:39,600 --> 00:34:40,639 Thank you. Put them in. 698 00:34:40,639 --> 00:34:42,239 Oh, and a hot drink, too. 699 00:34:43,150 --> 00:34:44,000 Thank you. 700 00:34:46,275 --> 00:34:48,550 You care so much for your girlfriend. 701 00:34:48,825 --> 00:34:49,800 (Kotex, small pack) Yeah. 702 00:34:50,300 --> 00:34:51,639 I'm so jealous of your girlfriend. 703 00:34:54,750 --> 00:34:59,075 (Suning) 704 00:35:09,199 --> 00:35:10,350 Thank you. 705 00:35:16,300 --> 00:35:17,280 This is for you. 706 00:35:23,728 --> 00:35:25,075 (Kotex, small pack) 707 00:35:30,425 --> 00:35:32,639 I... I feel much better now. 708 00:35:32,639 --> 00:35:33,840 I'm all right. 709 00:35:34,150 --> 00:35:35,639 Let's go look for Mr. Lin. 710 00:35:35,950 --> 00:35:37,000 You're quite weak now. 711 00:35:37,000 --> 00:35:38,040 How can you find him? 712 00:35:39,825 --> 00:35:41,550 Do you know where he usually goes? 713 00:35:46,425 --> 00:35:47,850 What you have to do now is 714 00:35:48,050 --> 00:35:48,959 to relax 715 00:35:48,959 --> 00:35:50,560 and ease the tension. 716 00:35:50,875 --> 00:35:52,550 The tension will... 717 00:35:54,479 --> 00:35:55,919 It will give you 718 00:35:56,050 --> 00:35:57,360 a more painful period. 719 00:36:04,225 --> 00:36:05,575 Don't you have 720 00:36:06,250 --> 00:36:08,320 professional advice for a painful period 721 00:36:08,919 --> 00:36:10,975 as a doctor? 722 00:36:13,275 --> 00:36:14,520 I'm afraid 723 00:36:14,520 --> 00:36:16,159 I even know less about it than you. 724 00:36:16,850 --> 00:36:18,320 If you really want some advice, 725 00:36:18,750 --> 00:36:20,360 I can only advise you 726 00:36:20,950 --> 00:36:23,760 to drink more hot water. Drink it up. 727 00:36:32,050 --> 00:36:33,150 Take a good rest. 728 00:36:33,975 --> 00:36:35,000 After you recover, 729 00:36:35,350 --> 00:36:36,439 we'll continue to look for your father. 730 00:36:50,025 --> 00:36:50,875 Lin Zhixiao. 731 00:36:50,875 --> 00:36:51,525 Mm? 732 00:36:52,875 --> 00:36:54,639 Why haven't I ever heard you 733 00:36:54,639 --> 00:36:56,325 call Mr. Lin Dad? 734 00:37:00,775 --> 00:37:02,625 When I was at school, 735 00:37:03,700 --> 00:37:05,475 I climbed over the wall to skip classes for fun. 736 00:37:06,199 --> 00:37:07,575 But I was caught. 737 00:37:08,450 --> 00:37:10,120 I was given a disciplinary record. 738 00:37:10,719 --> 00:37:12,125 I then begged my father. 739 00:37:12,700 --> 00:37:14,000 I said, Dad... 740 00:37:14,719 --> 00:37:16,475 But Mr. Lin said, 741 00:37:17,175 --> 00:37:18,375 don't call me Dad. 742 00:37:18,750 --> 00:37:20,300 Call me Mr. Lin! 743 00:37:22,719 --> 00:37:23,950 I remember that day, 744 00:37:24,350 --> 00:37:26,750 even the grade director interceded for me. 745 00:37:28,225 --> 00:37:30,120 He offered an oral warning. 746 00:37:31,150 --> 00:37:32,560 But Mr. Lin rejected. 747 00:37:33,575 --> 00:37:35,900 Forced by him, 748 00:37:36,550 --> 00:37:39,125 I read my self-criticism at the flag-raising ceremony 749 00:37:39,550 --> 00:37:41,800 in front of the whole school. 750 00:37:43,825 --> 00:37:45,600 From that day on, 751 00:37:46,375 --> 00:37:48,520 I've never called him Dad. 752 00:37:49,225 --> 00:37:50,700 I've been calling him Mr. Lin. 753 00:37:53,025 --> 00:37:54,520 Looks like Mr. Lin 754 00:37:54,520 --> 00:37:56,439 has always been strict with you. 755 00:37:57,750 --> 00:37:59,399 Not strict, 756 00:37:59,840 --> 00:38:01,439 but harsh. 757 00:38:03,875 --> 00:38:05,159 Do you know what's the most horrible thing 758 00:38:05,159 --> 00:38:06,875 for a little child? 759 00:38:08,075 --> 00:38:10,525 That his father is also his teacher. 760 00:38:11,400 --> 00:38:12,950 Mr. Lin is my father and teacher. 761 00:38:14,625 --> 00:38:16,639 Whenever I got up late, 762 00:38:16,900 --> 00:38:19,000 he would first scold me at home. 763 00:38:19,800 --> 00:38:21,425 When I got to school, 764 00:38:21,775 --> 00:38:22,879 he then punished me 765 00:38:22,879 --> 00:38:24,239 to run laps 766 00:38:24,239 --> 00:38:25,700 as the dean. 767 00:38:27,300 --> 00:38:28,900 Horrible, isn't it? 768 00:38:32,239 --> 00:38:33,320 I remember one year, 769 00:38:33,320 --> 00:38:35,875 my birthday wish was 770 00:38:37,600 --> 00:38:40,525 that my biological father would come to get me. 771 00:38:40,675 --> 00:38:41,879 Then he would say, 772 00:38:42,225 --> 00:38:44,616 Lin Jianguo isn't your real father. 773 00:38:45,675 --> 00:38:47,479 I was nine years old 774 00:38:47,479 --> 00:38:49,775 when I made the wish, I remember. 775 00:38:50,760 --> 00:38:52,750 That day, I even ran away from home. 776 00:38:54,350 --> 00:38:55,320 Why? 777 00:38:56,700 --> 00:39:00,375 Because Mr. Lin was too busy 778 00:39:00,375 --> 00:39:01,520 to celebrate my birthday 779 00:39:01,520 --> 00:39:02,679 and he even scolded me. 780 00:39:03,200 --> 00:39:05,280 In a fit of anger, I ran away from home. 781 00:39:06,050 --> 00:39:08,679 I remember that I walked 782 00:39:08,679 --> 00:39:09,679 and walked 783 00:39:10,280 --> 00:39:11,800 until I reached a small river. 784 00:39:12,500 --> 00:39:13,800 I piled a little cake for myself 785 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 with the dirt 786 00:39:16,125 --> 00:39:17,925 and made a wish. 787 00:39:18,520 --> 00:39:20,125 You ran away from home when you were so young. 788 00:39:20,600 --> 00:39:22,280 Your parents must have panicked. 789 00:39:22,575 --> 00:39:24,200 They did, I guess. 790 00:39:24,900 --> 00:39:26,000 Do you think 791 00:39:26,250 --> 00:39:28,000 when Mr. Lin found me, 792 00:39:28,320 --> 00:39:29,679 he would hug me, 793 00:39:30,425 --> 00:39:32,275 weep disconsolately, 794 00:39:33,125 --> 00:39:35,280 and apologize to me, 795 00:39:35,280 --> 00:39:36,875 saying he shouldn't have scolded me 796 00:39:37,159 --> 00:39:38,550 and would be nice to me? 797 00:39:40,225 --> 00:39:41,280 He didn't? 798 00:39:46,175 --> 00:39:48,775 I remember when he found me, 799 00:39:49,525 --> 00:39:51,100 he rushed up 800 00:39:52,150 --> 00:39:53,919 and kicked me over. 801 00:39:54,300 --> 00:39:56,450 Then he pointed at my nose, yelling, 802 00:39:56,875 --> 00:39:57,760 Lin Zhixiao, 803 00:39:58,900 --> 00:40:00,959 if you dare to run away again, 804 00:40:01,025 --> 00:40:02,520 I'll break your legs! 805 00:40:04,775 --> 00:40:06,199 Since that day, 806 00:40:06,199 --> 00:40:07,439 there has been a curfew in my family. 807 00:40:07,975 --> 00:40:10,375 I can't go anywhere after 6:00 PM. 808 00:40:11,300 --> 00:40:13,080 He keeps watching me every day. 809 00:40:18,750 --> 00:40:20,350 When I find him, 810 00:40:21,725 --> 00:40:22,919 I'll repeat every single word 811 00:40:22,919 --> 00:40:24,719 he once said to me. 812 00:40:26,900 --> 00:40:28,159 Lin Jianguo, 813 00:40:28,760 --> 00:40:30,375 if you dare to run away again, 814 00:40:30,975 --> 00:40:32,700 I'll break your legs. 815 00:40:47,775 --> 00:40:49,280 We will find him. 816 00:40:58,075 --> 00:40:59,120 Let me hold it for you. 817 00:41:04,900 --> 00:41:06,800 Mom, what have you got? 818 00:41:06,800 --> 00:41:07,850 You... You know what? 819 00:41:07,850 --> 00:41:09,289 I figure out where your father is. 820 00:41:09,879 --> 00:41:11,250 Where's he? 821 00:41:11,250 --> 00:41:12,840 I just got a message. 822 00:41:12,840 --> 00:41:15,225 His mobile payment is tied to my bank card. 823 00:41:15,225 --> 00:41:16,679 He bought a train ticket. 824 00:41:16,679 --> 00:41:17,625 Now he's at the train station. 825 00:41:17,625 --> 00:41:19,199 I guess he's going to our hometown. 826 00:41:19,199 --> 00:41:21,025 The train leaves in 45 minutes. 827 00:41:57,600 --> 00:41:59,400 Excuse me. Is this seat taken? 828 00:41:59,400 --> 00:42:00,199 No. 829 00:42:00,825 --> 00:42:01,650 Thank you. 830 00:42:26,150 --> 00:42:27,525 You mustn't smoke here. 831 00:42:28,925 --> 00:42:29,775 I know. 832 00:42:30,325 --> 00:42:31,159 I just smell it 833 00:42:31,159 --> 00:42:32,439 to satisfy my urge. 834 00:43:11,980 --> 00:43:16,700 ♪Pass by the bustling scenery♪ 835 00:43:18,400 --> 00:43:22,880 ♪Fascinated by a raindrop♪ 836 00:43:24,700 --> 00:43:28,740 ♪Watch it glide on my fingertip♪ 837 00:43:29,700 --> 00:43:35,500 ♪Kind of like the intersection of pressing strings♪ 838 00:43:37,620 --> 00:43:42,660 ♪Some small things♪ 839 00:43:44,000 --> 00:43:49,760 ♪Have been kept in my mind♪ 840 00:43:50,150 --> 00:43:56,110 ♪Later I smiled and remembered, leaning on you♪ 841 00:43:56,875 --> 00:44:01,315 ♪I couldn't help myself then♪ 842 00:44:02,250 --> 00:44:06,530 ♪One likes another♪ 843 00:44:06,800 --> 00:44:09,760 ♪They show love by slowly getting closer♪ 844 00:44:09,760 --> 00:44:14,360 ♪Secretly glad how incredible it is♪ 845 00:44:14,815 --> 00:44:19,335 ♪One likes another♪ 846 00:44:19,335 --> 00:44:22,455 ♪Leave all care♪ 847 00:44:22,735 --> 00:44:26,135 ♪Without a trace, without reservation♪ 848 00:44:26,135 --> 00:44:30,055 ♪All myself to you♪ 50138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.