All language subtitles for Sanditon.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,899 Still persisting with your sugar boycott? 2 00:00:04,900 --> 00:00:06,899 Are you not biting the hand that feeds you? 3 00:00:08,600 --> 00:00:09,999 It seems Mr. Colbourne 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,699 is a better man than I'd given him credit for. 5 00:00:11,700 --> 00:00:13,065 He is just grieving his late wife. 6 00:00:13,066 --> 00:00:14,432 Her name was Lucy. 7 00:00:14,433 --> 00:00:15,965 Colbourne stole her from me. 8 00:00:15,966 --> 00:00:17,532 And then he destroyed her. 9 00:00:17,533 --> 00:00:20,399 The Army are running up vast amounts of credit. 10 00:00:20,400 --> 00:00:21,899 The shopkeepers are up in arms. 11 00:00:21,900 --> 00:00:23,165 Captain Carter spoke of 12 00:00:23,166 --> 00:00:24,366 his brave actions at Bidassoa. 13 00:00:24,367 --> 00:00:26,565 Did he now? 14 00:01:44,300 --> 00:01:46,865 Colonel. 15 00:01:46,866 --> 00:01:48,599 May I beg a moment of your time later? 16 00:01:48,600 --> 00:01:50,733 I have an important matter to discuss. 17 00:01:51,600 --> 00:01:54,166 Of course, Captain. 18 00:01:55,066 --> 00:01:56,532 What was so important? 19 00:01:56,533 --> 00:01:58,899 I shall require his permission, Fraser, 20 00:01:58,900 --> 00:02:01,600 if I am to ask for Miss Heywood's hand. 21 00:02:07,200 --> 00:02:08,832 Look, Charlotte. 22 00:02:08,833 --> 00:02:10,432 Do you suppose my captain is among them? 23 00:02:10,433 --> 00:02:12,199 Your captain? 24 00:02:12,200 --> 00:02:13,565 He is mine. 25 00:02:13,566 --> 00:02:15,999 His letters leave no room for doubt. 26 00:02:16,000 --> 00:02:18,199 And I am his. 27 00:02:18,200 --> 00:02:20,065 How can you be certain? 28 00:02:20,066 --> 00:02:22,765 After so brief an acquaintance? 29 00:02:22,766 --> 00:02:25,232 I know he has the soul of a poet. 30 00:02:25,233 --> 00:02:27,765 And he's handsome and brave; 31 00:02:27,766 --> 00:02:29,199 a man who saved 50 soldiers 32 00:02:29,200 --> 00:02:30,333 from drowning. Drowning. 33 00:02:30,334 --> 00:02:33,965 Yes, you have mentioned it, but... 34 00:02:33,966 --> 00:02:35,599 Sometimes it's hard to gain a sense 35 00:02:35,600 --> 00:02:37,965 of a man's true character. 36 00:02:37,966 --> 00:02:39,499 One may form an impression, and then 37 00:02:39,500 --> 00:02:43,900 hear something which counteracts it. 38 00:02:44,766 --> 00:02:46,299 Charlotte? 39 00:02:46,300 --> 00:02:48,932 Yesterday, Colonel Lennox told me something 40 00:02:48,933 --> 00:02:51,499 deeply troubling about Mr. Colbourne. 41 00:02:51,500 --> 00:02:53,599 I don't know what to make of it. 42 00:02:53,600 --> 00:02:54,880 You can surely trust the colonel. 43 00:03:04,900 --> 00:03:07,599 You returned home late last night, my dear. 44 00:03:07,600 --> 00:03:09,632 I'd gone to bed. 45 00:03:09,633 --> 00:03:11,532 Did you manage to settle matters with the colonel? 46 00:03:11,533 --> 00:03:13,299 Well, actually, I, 47 00:03:13,300 --> 00:03:15,332 I found him rather busy and surrounded by his men. 48 00:03:15,333 --> 00:03:16,899 He invited 49 00:03:16,900 --> 00:03:19,599 me to join them for, for a drink, so, uh, 50 00:03:19,600 --> 00:03:21,399 well, it hardly seemed 51 00:03:21,400 --> 00:03:22,899 the right moment to bring it up. 52 00:03:22,900 --> 00:03:24,199 Perhaps I should have come. 53 00:03:24,200 --> 00:03:25,799 For moral support. 54 00:03:25,800 --> 00:03:28,532 Yes, I rather wish you had, Arthur. 55 00:03:28,533 --> 00:03:30,465 We cannot let the poor shopkeepers 56 00:03:30,466 --> 00:03:33,899 go unpaid for another day. No, quite right, my dear. 57 00:03:33,900 --> 00:03:35,932 I, I shall summon the colonel this morning and, uh, 58 00:03:35,933 --> 00:03:37,865 demand he does the honorable thing. 59 00:03:37,866 --> 00:03:40,400 That's the spirit! 60 00:03:44,133 --> 00:03:45,399 I don't understand why we had to run 61 00:03:45,400 --> 00:03:46,999 all the way here. I just need to speak to them. 62 00:03:47,000 --> 00:03:48,066 I need to speak to them first. 63 00:03:48,067 --> 00:03:49,433 Really? 64 00:03:50,633 --> 00:03:53,032 I've had word from my father's lawyer. 65 00:03:53,033 --> 00:03:56,532 He's discovered what Sidney was doing in Antigua. 66 00:04:20,366 --> 00:04:23,499 Not a word of this to anyone. 67 00:04:23,500 --> 00:04:25,499 And you'll keep an eye out 68 00:04:25,500 --> 00:04:27,265 for anything that could be of use to me. 69 00:04:27,266 --> 00:04:28,933 Of course, sir. 70 00:04:35,266 --> 00:04:37,232 The man claimed 71 00:04:37,233 --> 00:04:39,899 he was a relative of my father's. 72 00:04:39,900 --> 00:04:41,932 He argued that because of my maternity, 73 00:04:41,933 --> 00:04:44,765 I was unfit to receive my inheritance. 74 00:04:44,766 --> 00:04:47,532 Questioned my moral character, and that of my mother. 75 00:04:47,533 --> 00:04:49,099 Who is this 76 00:04:49,100 --> 00:04:50,832 odious man? 77 00:04:50,833 --> 00:04:52,199 We've yet to learn his name. 78 00:04:52,200 --> 00:04:56,765 But mercifully, his suit failed in the Antiguan courts. 79 00:04:56,766 --> 00:04:59,099 If only because of your brother's efforts. 80 00:04:59,100 --> 00:05:00,599 Dear Sidney. 81 00:05:00,600 --> 00:05:02,099 If there is one relative 82 00:05:02,100 --> 00:05:03,932 who believes I am unworthy, 83 00:05:03,933 --> 00:05:05,599 who's to say there won't be a dozen more? 84 00:05:05,600 --> 00:05:07,065 Then you must prove them wrong. 85 00:05:07,066 --> 00:05:10,399 In how you live your life, in, in how you conduct yourself. 86 00:05:10,400 --> 00:05:13,600 You are suggesting the fault lies with me? 87 00:05:14,866 --> 00:05:17,865 Were I white and a man, who would question my legitimacy? 88 00:05:17,866 --> 00:05:19,799 I am afraid there will always be those 89 00:05:19,800 --> 00:05:21,365 who seek to undermine you, my dear. 90 00:05:21,366 --> 00:05:24,532 We are merely asking you not to fuel the fire. 91 00:05:43,400 --> 00:05:45,865 Has Dr. Fuchs' tincture 92 00:05:45,866 --> 00:05:47,066 had any discernible effect? 93 00:05:47,067 --> 00:05:49,365 It's rather too soon to tell. 94 00:05:49,366 --> 00:05:51,066 Oh, goodness me. 95 00:05:56,066 --> 00:05:58,999 Oh, there is no sight more moving 96 00:05:59,000 --> 00:06:01,399 than a new mother with her child. 97 00:06:01,400 --> 00:06:03,499 So I'm told. 98 00:06:03,500 --> 00:06:07,832 How is he? Beautiful. 99 00:06:07,833 --> 00:06:09,499 Oh, as well as the Denham chin, 100 00:06:09,500 --> 00:06:11,499 he appears to have the Denham voice: 101 00:06:11,500 --> 00:06:13,132 not afraid to ask for what he wants. 102 00:06:13,133 --> 00:06:16,232 I suspect he is hungry. 103 00:06:16,233 --> 00:06:19,766 Indeed... Martha? 104 00:06:24,166 --> 00:06:26,132 I've given instructions for the groundskeeper's cottage 105 00:06:26,133 --> 00:06:28,099 to be cleared. 106 00:06:28,100 --> 00:06:29,100 It's been unoccupied 107 00:06:29,101 --> 00:06:31,432 for a few years, so it's a little damp, 108 00:06:31,433 --> 00:06:33,832 but it'll do, until we find somewhere 109 00:06:33,833 --> 00:06:35,365 more permanent to put you. 110 00:06:35,366 --> 00:06:37,399 It is kind of you to think of us at all. 111 00:06:37,400 --> 00:06:39,365 And I'd prefer you to be ensconced there 112 00:06:39,366 --> 00:06:41,232 as soon as possible. 113 00:06:41,233 --> 00:06:43,499 Because tomorrow is my annual garden party. 114 00:06:43,500 --> 00:06:45,999 And much as it pains me 115 00:06:46,000 --> 00:06:48,432 to have my grounds trampled on, 116 00:06:48,433 --> 00:06:49,965 it is the highlight of the season. 117 00:06:49,966 --> 00:06:53,165 Don't worry, Aunt, we shall remain invisible. 118 00:06:53,166 --> 00:06:55,733 I'm glad we understand each other. 119 00:07:00,500 --> 00:07:02,300 Ah. 120 00:07:04,200 --> 00:07:05,999 Has anything come for me? 121 00:07:06,000 --> 00:07:10,232 No, still nothing, I'm afraid. 122 00:07:10,233 --> 00:07:15,300 I'm sure you'll hear from Lord Babington soon enough. 123 00:07:25,066 --> 00:07:27,300 Mrs. Wheatley? 124 00:07:42,800 --> 00:07:44,000 What are you doing? 125 00:07:44,833 --> 00:07:46,532 If your uncle hears you... 126 00:07:46,533 --> 00:07:48,565 It was he who unlocked it. 127 00:07:48,566 --> 00:07:50,599 He who had it tuned. 128 00:07:50,600 --> 00:07:51,999 Oh! 129 00:07:52,000 --> 00:07:53,865 Well... 130 00:07:53,866 --> 00:07:56,832 That is unexpected. 131 00:07:56,833 --> 00:07:58,033 But welcome. 132 00:07:58,034 --> 00:08:00,032 Now we can have dancing lessons. 133 00:08:00,033 --> 00:08:01,100 Yes! 134 00:08:01,101 --> 00:08:03,133 Hm. 135 00:08:14,000 --> 00:08:17,165 I thought I commissioned a painting, not a sketch. 136 00:08:17,166 --> 00:08:19,699 I have to discover who you are first, 137 00:08:19,700 --> 00:08:23,066 before I can commit to the canvas. 138 00:08:25,266 --> 00:08:28,799 Perhaps we could try you... 139 00:08:28,800 --> 00:08:31,066 Seated. 140 00:08:33,633 --> 00:08:36,799 I prefer to stand. 141 00:08:36,800 --> 00:08:38,732 Of course. 142 00:08:38,733 --> 00:08:39,999 As befits your position 143 00:08:40,000 --> 00:08:42,199 in society. 144 00:08:42,200 --> 00:08:43,699 Gracious! 145 00:08:43,700 --> 00:08:45,532 I hope you're not shocked, Miss Hankins. 146 00:08:45,533 --> 00:08:48,132 By no means, sir. 147 00:08:48,133 --> 00:08:49,266 Were Adam and Eve not naked 148 00:08:49,267 --> 00:08:50,632 in the Garden of Eden, 149 00:08:50,633 --> 00:08:53,499 baring all before God? 150 00:08:53,500 --> 00:08:58,065 One might say this is the Lord's true vision of us. 151 00:08:58,066 --> 00:08:59,899 Don't give the artist 152 00:08:59,900 --> 00:09:01,399 any ideas. 153 00:09:01,400 --> 00:09:03,232 I'm not asking you to bare your skin, 154 00:09:03,233 --> 00:09:07,066 Miss Lambe, but to bare your soul. 155 00:09:08,600 --> 00:09:13,332 You offer me Miss Lambe. 156 00:09:13,333 --> 00:09:17,100 But I wish to find Georgiana. 157 00:09:19,033 --> 00:09:22,400 You will address me as Miss Lambe. 158 00:09:40,966 --> 00:09:44,165 Here are some socks to keep him warm. 159 00:09:44,166 --> 00:09:46,199 It is not like you to show me 160 00:09:46,200 --> 00:09:48,732 such generosity, Esther. 161 00:09:48,733 --> 00:09:51,532 They're not for you, they're for George. 162 00:09:51,533 --> 00:09:55,032 Since you lack the means to provide for him. 163 00:09:55,033 --> 00:09:57,332 What does he want now? 164 00:09:57,333 --> 00:09:58,899 The nurse only just fed him. 165 00:09:58,900 --> 00:10:02,032 Martha? 166 00:10:02,033 --> 00:10:03,965 Will you take the child for a walk? 167 00:10:03,966 --> 00:10:08,400 I cannot bear that noise. Or I could take him. 168 00:10:24,300 --> 00:10:25,500 No. 169 00:10:26,700 --> 00:10:28,499 No, you are so stiff, I might as well 170 00:10:28,500 --> 00:10:29,765 be drawing Lady Denham. 171 00:10:29,766 --> 00:10:30,933 Then perhaps you should. 172 00:10:30,934 --> 00:10:33,965 I am looking for passion! 173 00:10:33,966 --> 00:10:35,599 Emotion, honesty! 174 00:10:35,600 --> 00:10:37,632 Not some stale, 175 00:10:37,633 --> 00:10:39,200 lifeless rendering. 176 00:10:42,000 --> 00:10:44,833 Tell me something true about yourself. 177 00:10:45,900 --> 00:10:47,333 What? 178 00:10:48,200 --> 00:10:49,300 Your childhood. 179 00:10:49,301 --> 00:10:51,732 A happy memory. 180 00:10:51,733 --> 00:10:54,365 Talk of your father, your mother. 181 00:10:54,366 --> 00:10:55,700 They are both dead. 182 00:10:58,133 --> 00:11:00,366 What did you dream of last night? 183 00:11:03,233 --> 00:11:05,532 That is none of your concern. 184 00:11:05,533 --> 00:11:06,666 There. 185 00:11:06,667 --> 00:11:09,399 That is something. 186 00:11:09,400 --> 00:11:11,733 Your mask slipped. 187 00:11:14,200 --> 00:11:15,799 Come, Miss Hankins. 188 00:11:15,800 --> 00:11:17,599 We're leaving. 189 00:11:26,733 --> 00:11:31,199 Two, three, four... turn. 190 00:11:31,200 --> 00:11:34,032 One, two, 191 00:11:34,033 --> 00:11:37,532 three, four. 192 00:11:37,533 --> 00:11:40,432 Good. 193 00:11:40,433 --> 00:11:42,965 Four, and... 194 00:11:42,966 --> 00:11:44,599 One. 195 00:11:44,600 --> 00:11:45,965 Two. 196 00:11:45,966 --> 00:11:46,966 Three. 197 00:11:46,967 --> 00:11:48,899 Four. 198 00:11:48,900 --> 00:11:50,000 One. 199 00:11:50,001 --> 00:11:51,233 Two... 200 00:11:57,300 --> 00:11:59,265 And a one, two, three, 201 00:11:59,266 --> 00:12:00,699 four, five, six, 202 00:12:00,700 --> 00:12:02,199 seven, eight, a one. 203 00:12:02,200 --> 00:12:04,732 Two, three, four, five, six... 204 00:12:04,733 --> 00:12:06,932 Seven, turn... 205 00:12:06,933 --> 00:12:09,532 Mr. Colbourne. 206 00:12:09,533 --> 00:12:12,099 I was trying to teach Miss Markham the cotillion, 207 00:12:12,100 --> 00:12:13,532 but, uh... 208 00:12:13,533 --> 00:12:16,166 We need a gentleman. 209 00:12:18,033 --> 00:12:19,999 No. 210 00:12:20,000 --> 00:12:22,032 I won't be persuaded to dance, I'm afraid. 211 00:12:22,033 --> 00:12:24,399 Not under any circumstances. 212 00:12:24,400 --> 00:12:27,399 Augusta, I have decided that you and I 213 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 should attend Lady Denham's garden party tomorrow. 214 00:12:30,966 --> 00:12:32,232 You have complained long enough 215 00:12:32,233 --> 00:12:34,665 that you wish to be introduced to society. 216 00:12:34,666 --> 00:12:36,933 Well, here is your chance. 217 00:12:38,633 --> 00:12:40,465 I shall also be attending. 218 00:12:40,466 --> 00:12:44,266 Then my dread of the occasion has somewhat lessened. 219 00:12:46,133 --> 00:12:47,632 But, 220 00:12:47,633 --> 00:12:50,200 what am I going to wear, Uncle? 221 00:12:51,400 --> 00:12:53,232 There are wardrobes full of your aunt's dresses 222 00:12:53,233 --> 00:12:54,932 in the East Wing. 223 00:12:54,933 --> 00:12:57,233 Perhaps you might find something that fits you there. 224 00:12:59,000 --> 00:13:01,432 I shall leave you ladies to your cotillion. 225 00:13:32,366 --> 00:13:34,533 Is that my child? 226 00:13:37,433 --> 00:13:39,665 You swore you had nothing to do with him. 227 00:13:39,666 --> 00:13:42,532 Him? 228 00:13:42,533 --> 00:13:44,033 I have a son? 229 00:13:45,166 --> 00:13:46,965 May I see him? 230 00:13:46,966 --> 00:13:48,765 Please, Esther. 231 00:13:48,766 --> 00:13:50,833 Even just for a moment. 232 00:14:02,700 --> 00:14:03,900 Oh, but he is handsome. 233 00:14:08,033 --> 00:14:10,200 There can be no denying that he's mine. 234 00:14:12,366 --> 00:14:14,099 My son. 235 00:14:14,100 --> 00:14:18,365 How strange it is to say those words. 236 00:14:18,366 --> 00:14:21,266 Thank you, Esther. 237 00:14:24,200 --> 00:14:26,466 Truly. 238 00:14:36,200 --> 00:14:37,699 It is done, Fraser. 239 00:14:37,700 --> 00:14:39,866 I have the blessing of our commanding officer. 240 00:14:41,166 --> 00:14:43,465 You can't do this. Why not? 241 00:14:43,466 --> 00:14:45,065 I love her, she loves me. 242 00:14:45,066 --> 00:14:46,432 I've heard you say that before. 243 00:14:46,433 --> 00:14:49,732 More than once. This is not the same... she's different. 244 00:14:49,733 --> 00:14:51,499 But you are not. 245 00:14:51,500 --> 00:14:53,332 You are the same Carter who fell in love 246 00:14:53,333 --> 00:14:55,299 with all those other girls in all those other towns. 247 00:14:55,300 --> 00:14:57,599 Can a young man not grow up 248 00:14:57,600 --> 00:15:00,232 and realize the qualities he requires in a wife? 249 00:15:00,233 --> 00:15:03,165 How about the qualities a wife may require in a husband? 250 00:15:03,166 --> 00:15:05,432 Such as honesty. Fraser... 251 00:15:05,433 --> 00:15:07,499 You have wooed her under false pretenses. 252 00:15:07,500 --> 00:15:09,565 A little aggrandizement of my past. 253 00:15:09,566 --> 00:15:10,666 Damn it, man, 254 00:15:10,667 --> 00:15:12,299 you have lied to her! Lies 255 00:15:12,300 --> 00:15:15,299 which will make no odds to our future happiness. 256 00:15:15,300 --> 00:15:16,966 And if she were to find out? 257 00:15:18,000 --> 00:15:20,466 And why should she have to? 258 00:15:33,066 --> 00:15:35,732 He fell asleep in my arms. 259 00:15:35,733 --> 00:15:36,700 Will you take him? 260 00:15:36,701 --> 00:15:39,332 You can place him in his crib. 261 00:15:39,333 --> 00:15:41,865 The only time I've seen you hold him is in front of Lady Denham. 262 00:15:41,866 --> 00:15:43,265 It's almost as if you're playing the role of mother 263 00:15:43,266 --> 00:15:44,499 for her benefit alone. 264 00:15:44,500 --> 00:15:47,565 Just because I am not fussing and cooing over him 265 00:15:47,566 --> 00:15:48,932 as you seem to be. 266 00:15:48,933 --> 00:15:50,866 How can you not? 267 00:15:53,533 --> 00:15:55,199 Look at him, Clara. 268 00:15:55,200 --> 00:15:58,099 He's perfect. 269 00:15:58,100 --> 00:16:01,533 If he were mine, I would never let him go. 270 00:16:04,800 --> 00:16:06,933 Esther? 271 00:16:09,500 --> 00:16:12,399 Don't you realize how lucky you are? 272 00:16:12,400 --> 00:16:14,332 Do you know what some women 273 00:16:14,333 --> 00:16:17,300 would give to have a child? 274 00:16:19,500 --> 00:16:22,166 Yet you barely even look at him. 275 00:16:26,900 --> 00:16:31,365 When he was born, you wept. 276 00:16:31,366 --> 00:16:35,932 Now I understand why. 277 00:16:35,933 --> 00:16:39,466 How cruel fate can be. 278 00:16:44,466 --> 00:16:47,065 This is an initial plan for the barracks. 279 00:16:47,066 --> 00:16:50,532 You can see the quarters are more than generous. 280 00:16:50,533 --> 00:16:54,465 And the mess area? Virtually a banquet hall. 281 00:16:54,466 --> 00:16:57,232 Most impressive, Mr. Parker. 282 00:16:57,233 --> 00:16:58,466 Yes. 283 00:17:00,633 --> 00:17:03,532 But, uh... 284 00:17:03,533 --> 00:17:05,232 That is not the only reason 285 00:17:05,233 --> 00:17:06,599 that I invited you here, Colonel. 286 00:17:06,600 --> 00:17:09,032 I'm certain it's an oversight, 287 00:17:09,033 --> 00:17:12,599 but evidently your company has been running up 288 00:17:12,600 --> 00:17:13,800 rather a lot of credit 289 00:17:13,801 --> 00:17:15,232 across town. 290 00:17:15,233 --> 00:17:17,832 The mess dinner, for instance, has yet to be paid for. 291 00:17:17,833 --> 00:17:18,966 A sizeable amount. 292 00:17:18,967 --> 00:17:22,965 Now, we really can't have our shopkeepers 293 00:17:22,966 --> 00:17:23,966 going out of business, 294 00:17:23,967 --> 00:17:26,465 as I'm sure you will agree. 295 00:17:26,466 --> 00:17:28,065 Come now. 296 00:17:28,066 --> 00:17:30,665 Every gentleman has his debts, don't they, Tom? 297 00:17:30,666 --> 00:17:34,232 But it's rather bad form to bring them up. 298 00:17:34,233 --> 00:17:37,466 Perhaps you might pour us a drink instead. 299 00:17:42,200 --> 00:17:43,200 And tell me. 300 00:17:43,201 --> 00:17:45,265 What of Miss Heywood? 301 00:17:45,266 --> 00:17:47,800 Has she reconsidered her position with Mr. Colbourne? 302 00:17:48,900 --> 00:17:50,432 No. 303 00:17:50,433 --> 00:17:52,899 I believe she is there even as we speak. 304 00:17:52,900 --> 00:17:54,899 It's a great shame. 305 00:17:54,900 --> 00:18:00,266 I hoped by now she might have seen sense. 306 00:18:04,766 --> 00:18:08,199 It's the thing I remember best about my aunt. 307 00:18:08,200 --> 00:18:09,899 Her beautiful dresses. 308 00:18:09,900 --> 00:18:12,599 She was always so elegant, 309 00:18:12,600 --> 00:18:15,032 but this, this is my favorite. 310 00:18:15,033 --> 00:18:16,865 I remember her wearing it to a ball in London 311 00:18:16,866 --> 00:18:17,833 with my mother and father. 312 00:18:17,834 --> 00:18:20,132 And Mr. Colbourne? 313 00:18:20,133 --> 00:18:23,099 He rarely came to London with her. 314 00:18:23,100 --> 00:18:25,799 He's always been solitary. 315 00:18:25,800 --> 00:18:27,932 How do I look, Miss Heywood? 316 00:18:27,933 --> 00:18:29,666 Like a lady. 317 00:18:31,233 --> 00:18:32,599 I fear it won't fasten. 318 00:18:32,600 --> 00:18:35,199 I'm not as slender as Aunt Lucy was. 319 00:18:35,200 --> 00:18:38,800 You're not wearing the right undergarments, that's all. 320 00:18:40,866 --> 00:18:43,465 Miss Heywood. 321 00:18:43,466 --> 00:18:46,699 Do you think I'm ready? For what? 322 00:18:46,700 --> 00:18:48,932 Society. 323 00:18:48,933 --> 00:18:52,632 I know I can be ill-mannered and, and disagreeable. 324 00:18:52,633 --> 00:18:55,332 What if I give a poor account of myself? 325 00:18:55,333 --> 00:18:57,399 You won't. 326 00:18:57,400 --> 00:19:00,865 I have every faith in you. 327 00:19:00,866 --> 00:19:03,599 Anyway, it is your job to ready me for society, 328 00:19:03,600 --> 00:19:06,766 so if I am not, then the blame lies with you. 329 00:19:08,366 --> 00:19:10,499 Although I'm almost certain my uncle will change his mind. 330 00:19:10,500 --> 00:19:13,466 I won't believe it until we're there. 331 00:19:15,400 --> 00:19:16,500 Oh! 332 00:19:16,501 --> 00:19:17,965 What are you doing? 333 00:19:17,966 --> 00:19:21,699 This is my mother's dress. 334 00:19:21,700 --> 00:19:27,800 So, in a way, it's like I'm hugging her, isn't it? 335 00:19:30,200 --> 00:19:32,999 Yes, Leo. 336 00:19:33,000 --> 00:19:37,433 I suppose it is. 337 00:21:21,500 --> 00:21:24,365 Such grandeur, Lady Denham. 338 00:21:24,366 --> 00:21:27,065 What a magnificent buffet table. 339 00:21:27,066 --> 00:21:28,899 Yes, how typically generous of you this is. 340 00:21:28,900 --> 00:21:31,365 Don't remind me. 341 00:21:31,366 --> 00:21:35,065 If I dwell too long on what this is costing, I get palpitations. 342 00:21:35,066 --> 00:21:38,032 Lady Babington. 343 00:21:38,033 --> 00:21:39,066 Afternoon, miladies. 344 00:21:39,067 --> 00:21:41,499 Has your nephew arrived yet, Lady Denham? 345 00:21:41,500 --> 00:21:42,899 No, he was not invited. 346 00:21:42,900 --> 00:21:45,199 Oh, dear. 347 00:21:45,200 --> 00:21:48,832 I hope I do not detect some family discord. 348 00:21:48,833 --> 00:21:50,132 Not in the least. 349 00:21:50,133 --> 00:21:52,500 We're as close as Cain and Abel. 350 00:21:57,533 --> 00:21:58,899 Miss Lambe. 351 00:21:58,900 --> 00:22:00,765 How honored we are 352 00:22:00,766 --> 00:22:03,565 to have the richest woman in Sanditon among us. 353 00:22:03,566 --> 00:22:06,665 'Tis kind of you to invite me, milady. 354 00:22:06,666 --> 00:22:08,132 I insist you enjoy yourself. 355 00:22:08,133 --> 00:22:10,232 You must avail yourself of all the entertainments. 356 00:22:10,233 --> 00:22:12,365 And the food, of course. 357 00:22:12,366 --> 00:22:14,399 I had a cake made specially. 358 00:22:19,333 --> 00:22:22,266 How thoughtful. 359 00:22:24,366 --> 00:22:27,199 She must have forgotten the sugar boycott. 360 00:22:27,200 --> 00:22:29,065 How unfortunate. 361 00:22:29,066 --> 00:22:30,665 She did not forget. 362 00:22:30,666 --> 00:22:31,733 Try not to rise to it, 363 00:22:31,734 --> 00:22:34,032 my dear. 364 00:22:34,033 --> 00:22:37,500 I think I spy my captain. 365 00:22:39,833 --> 00:22:42,199 Why must Lady Denham 366 00:22:42,200 --> 00:22:43,266 be so spiteful? 367 00:22:43,267 --> 00:22:45,532 She's trying to put me in my place. 368 00:22:45,533 --> 00:22:47,165 She thinks me a hypocrite. 369 00:22:47,166 --> 00:22:49,865 It's hardly hypocritical to stand up for what's right. 370 00:22:49,866 --> 00:22:54,099 I am all too aware of the suffering my fortune represents. 371 00:22:54,100 --> 00:22:57,800 That's exactly why I cannot stay silent. 372 00:22:59,366 --> 00:23:01,366 Who is that man? 373 00:23:03,600 --> 00:23:06,132 It is Mr. Colbourne. 374 00:23:06,133 --> 00:23:09,266 That is Mr. Colbourne? 375 00:23:19,733 --> 00:23:21,865 Are these gardens not magnificent? 376 00:23:21,866 --> 00:23:25,065 Not as magnificent as the company which adorns them. 377 00:23:25,066 --> 00:23:26,499 But you do not have a drink. 378 00:23:26,500 --> 00:23:28,800 We must remedy that at once. 379 00:23:29,966 --> 00:23:32,632 He is always so attentive. 380 00:23:32,633 --> 00:23:33,932 He reminds me of a puppy I once had. 381 00:23:33,933 --> 00:23:38,465 What does it take to make a man so cynical, Captain? 382 00:23:38,466 --> 00:23:39,732 Have you never known tender feelings 383 00:23:39,733 --> 00:23:42,199 of your own? Absolutely not. 384 00:23:42,200 --> 00:23:44,399 I am a typical soldier; 385 00:23:44,400 --> 00:23:47,332 spartan, coarse, uncouth. 386 00:23:47,333 --> 00:23:49,165 I suspect there is a beating heart 387 00:23:49,166 --> 00:23:50,599 somewhere beneath that uniform. 388 00:23:50,600 --> 00:23:54,032 You will search in vain. 389 00:23:54,033 --> 00:23:55,800 There is someone. 390 00:23:57,100 --> 00:23:58,799 I knew it... what is her name? 391 00:23:58,800 --> 00:24:01,332 I cannot say. Then... 392 00:24:01,333 --> 00:24:03,132 Tell me, what is she like? 393 00:24:03,133 --> 00:24:05,399 Oh... 394 00:24:05,400 --> 00:24:08,665 She's a rare creature indeed. 395 00:24:08,666 --> 00:24:11,032 Delicate, yet strong. 396 00:24:11,033 --> 00:24:13,365 Guileless, yet wise. 397 00:24:13,366 --> 00:24:15,299 But in truth, 398 00:24:15,300 --> 00:24:19,465 I am quite undone in her company. 399 00:24:19,466 --> 00:24:22,632 Does she know of your feelings? No, no, no. 400 00:24:22,633 --> 00:24:25,399 No good could come of that, Miss Heywood. 401 00:24:25,400 --> 00:24:28,499 Her heart belongs elsewhere. 402 00:24:28,500 --> 00:24:33,599 Besides, I know she could never look on me with tenderness. 403 00:24:33,600 --> 00:24:36,999 I believe the right person is out there for all of us. 404 00:24:37,000 --> 00:24:39,232 Happily, I have found mine. 405 00:24:39,233 --> 00:24:41,800 Miss Heywood. 406 00:24:46,766 --> 00:24:48,399 Mr. Colbourne. 407 00:24:48,400 --> 00:24:50,399 What an unexpected pleasure. 408 00:24:50,400 --> 00:24:52,199 Lady Denham. 409 00:24:52,200 --> 00:24:55,065 My niece, Miss Augusta Markham. 410 00:24:55,066 --> 00:24:56,632 Oh, she's a pretty little thing. 411 00:24:56,633 --> 00:24:59,432 I'd keep her away from the soldiers if I was you. 412 00:24:59,433 --> 00:25:01,699 I fully intend to. 413 00:25:01,700 --> 00:25:05,299 I hope you're going to enter the archery competition. 414 00:25:05,300 --> 00:25:07,832 Your late father won the Silver Arrow 415 00:25:07,833 --> 00:25:09,033 three years running. 416 00:25:09,034 --> 00:25:11,799 I'm nothing like my father. 417 00:25:11,800 --> 00:25:14,132 No, well, that's a relief. 418 00:25:14,133 --> 00:25:16,533 It will save me a fortune in wine. 419 00:25:30,700 --> 00:25:32,599 Miss Markham. 420 00:25:32,600 --> 00:25:33,832 You look so elegant. 421 00:25:33,833 --> 00:25:38,365 And, well, you look nothing like a governess. 422 00:25:38,366 --> 00:25:40,633 That's high praise indeed, coming from Augusta. 423 00:25:41,666 --> 00:25:42,866 Lady Denham. 424 00:25:42,867 --> 00:25:44,832 Oh, Colonel Lennox. 425 00:25:44,833 --> 00:25:46,732 You are most welcome. 426 00:25:46,733 --> 00:25:48,099 Thank you, milady. 427 00:25:48,100 --> 00:25:49,133 Are you having a pleasant day? 428 00:25:49,133 --> 00:25:50,333 Very pleasant, thank you. 429 00:25:50,334 --> 00:25:52,565 We've been very lucky with the weather. 430 00:25:52,566 --> 00:25:54,199 I should congratulate you on a... 431 00:25:54,200 --> 00:25:55,533 Hm. 432 00:25:58,533 --> 00:26:00,366 Please excuse me. 433 00:26:02,166 --> 00:26:04,199 I'm so glad the colonel visited this morning. 434 00:26:04,200 --> 00:26:06,799 I trust he agreed to settle the debts. 435 00:26:06,800 --> 00:26:10,365 Well, he hasn't exactly said so, my dear. 436 00:26:10,366 --> 00:26:13,433 Not in so many words. 437 00:26:15,633 --> 00:26:17,032 Mr. Colbourne. 438 00:26:22,066 --> 00:26:23,266 Miss Heywood. 439 00:26:24,500 --> 00:26:26,499 I wasn't aware 440 00:26:26,500 --> 00:26:29,399 that you and my governess were acquainted. 441 00:26:29,400 --> 00:26:31,120 I would presume Miss Heywood to be a friend. 442 00:26:32,033 --> 00:26:34,000 Would you indeed? Hm. 443 00:26:42,433 --> 00:26:44,133 Excuse me. 444 00:26:46,333 --> 00:26:49,600 You chose not to heed my warning, I see. 445 00:26:51,166 --> 00:26:54,332 Is it not possible he has changed? 446 00:26:54,333 --> 00:26:55,400 I very much doubt it. 447 00:26:55,401 --> 00:27:00,700 But for your sake, I shall try to be civil. 448 00:27:09,100 --> 00:27:10,266 May I come in? 449 00:27:10,267 --> 00:27:12,733 Absolutely not. 450 00:27:13,800 --> 00:27:14,766 Then, 451 00:27:14,767 --> 00:27:16,933 I shall have to say it out here. 452 00:27:19,533 --> 00:27:23,933 Clara Brereton, will you marry me? 453 00:27:26,900 --> 00:27:28,399 It was a mistake for us to come. 454 00:27:28,400 --> 00:27:29,799 I had no idea you and that man 455 00:27:29,800 --> 00:27:32,165 were so intimately acquainted. 456 00:27:32,166 --> 00:27:33,465 Whatever the history between... 457 00:27:33,466 --> 00:27:36,232 What do you know of our history? 458 00:27:36,233 --> 00:27:39,265 Only that there is clearly some animosity. 459 00:27:39,266 --> 00:27:41,065 But if Colonel Lennox 460 00:27:41,066 --> 00:27:42,399 can have the grace to set that aside 461 00:27:42,400 --> 00:27:45,465 for one afternoon, surely you can do the same. 462 00:27:45,466 --> 00:27:47,933 For Miss Markham's sake, if nothing else. 463 00:27:50,466 --> 00:27:53,765 Very well. 464 00:27:53,766 --> 00:27:57,565 We will stay a short while, but we shall keep our distance. 465 00:27:57,566 --> 00:28:00,665 You have been refusing to acknowledge the child as yours. 466 00:28:00,666 --> 00:28:02,699 What changed all of a sudden? 467 00:28:02,700 --> 00:28:03,766 I became a father. 468 00:28:03,767 --> 00:28:07,532 I do not want my son growing up a bastard. 469 00:28:07,533 --> 00:28:09,165 In poverty, hidden away 470 00:28:09,166 --> 00:28:10,333 in some damp cottage. 471 00:28:10,334 --> 00:28:11,833 I want to make him respectable. 472 00:28:13,466 --> 00:28:16,499 If we marry, he becomes a Denham. 473 00:28:16,500 --> 00:28:18,565 With you disinherited, he is the next male heir. 474 00:28:18,566 --> 00:28:20,365 It's the kindest thing we can do for him. 475 00:28:20,366 --> 00:28:22,365 For him? 476 00:28:22,366 --> 00:28:26,800 And I suppose we would also benefit as a result. 477 00:28:28,600 --> 00:28:30,699 Huh, you've not considered Esther. 478 00:28:30,700 --> 00:28:31,866 Even if we were to marry, 479 00:28:31,866 --> 00:28:32,966 the bulk of Lady Denham's inheritance 480 00:28:32,966 --> 00:28:34,166 would still go to her. 481 00:28:36,033 --> 00:28:38,799 Don't you worry about Esther. 482 00:28:38,800 --> 00:28:41,265 I'm taking care of her. 483 00:28:41,266 --> 00:28:43,865 I've held it every year. 484 00:28:43,866 --> 00:28:45,399 Uh, did you know, Charlotte, 485 00:28:45,400 --> 00:28:46,566 that the, uh, the colonel 486 00:28:46,567 --> 00:28:48,399 faced Napoleon himself at Waterloo? 487 00:28:48,400 --> 00:28:50,099 I hardly faced him alone, Mr. Parker. 488 00:28:50,100 --> 00:28:52,365 Well, he can hardly be that intimidating. 489 00:28:52,366 --> 00:28:54,132 I hear he only stands this high. 490 00:28:54,133 --> 00:28:57,933 Yes, he was diminutive, but a shrewd strategist. 491 00:28:59,366 --> 00:29:02,032 It must have been a bloody battle. 492 00:29:02,033 --> 00:29:03,233 Battle is always bloody. 493 00:29:03,234 --> 00:29:05,499 And yet there's the greatest humanity 494 00:29:05,500 --> 00:29:06,799 to be found in it, 495 00:29:06,800 --> 00:29:09,299 for one must count on one's men. 496 00:29:09,300 --> 00:29:10,965 Such as Captain Carter. 497 00:29:10,966 --> 00:29:12,799 I believe he fought by your side? 498 00:29:12,800 --> 00:29:14,165 Captain Fraser, you mean. 499 00:29:14,166 --> 00:29:16,399 No, Captain William Carter? 500 00:29:16,400 --> 00:29:18,665 You are mistaken, Miss Heywood. 501 00:29:18,666 --> 00:29:20,165 Captain Carter is just a boy. 502 00:29:20,166 --> 00:29:21,100 He's not yet been 503 00:29:21,101 --> 00:29:23,300 anywhere near a battlefield. 504 00:29:30,433 --> 00:29:31,999 Captain! 505 00:29:32,000 --> 00:29:33,765 Would you take a shot? 506 00:29:33,766 --> 00:29:34,866 Perhaps later. 507 00:29:34,867 --> 00:29:37,232 My dear Alison, 508 00:29:37,233 --> 00:29:38,932 would you care to take a walk? 509 00:29:38,933 --> 00:29:40,932 There is something I must ask you. 510 00:29:40,933 --> 00:29:41,933 Of course. 511 00:29:41,933 --> 00:29:42,866 Carter. 512 00:29:42,867 --> 00:29:44,665 The men are waiting for you 513 00:29:44,666 --> 00:29:46,366 to take up the bow. 514 00:29:47,833 --> 00:29:49,565 You may have my turn, Fraser. 515 00:29:49,566 --> 00:29:50,666 Ah. 516 00:29:50,667 --> 00:29:52,499 I'm not half the archer you are. 517 00:29:52,500 --> 00:29:55,432 I would love to see you loose an arrow. 518 00:29:55,433 --> 00:29:57,299 Our walk can wait a couple of minutes, can it not? 519 00:29:57,300 --> 00:29:59,665 Very well. 520 00:29:59,666 --> 00:30:02,500 And then we will remove ourselves from this company. 521 00:30:10,833 --> 00:30:13,033 He wishes to speak to me alone. 522 00:30:14,166 --> 00:30:17,633 I hope I have not mistaken his intent. 523 00:30:19,466 --> 00:30:22,532 Are you not happy for us, Captain? 524 00:30:22,533 --> 00:30:24,365 Would that I could be, Miss Heywood, 525 00:30:24,366 --> 00:30:26,299 and yet my conscience compels me 526 00:30:26,300 --> 00:30:27,699 to urge caution. 527 00:30:27,700 --> 00:30:31,465 I fear you are letting your experience cloud your judgment. 528 00:30:31,466 --> 00:30:34,165 I understand your heart has suffered, 529 00:30:34,166 --> 00:30:35,799 but that is no reason to doubt true love. 530 00:30:35,800 --> 00:30:38,132 Can you call it true, Miss Heywood? 531 00:30:38,133 --> 00:30:40,432 When he barely understands who you really are? 532 00:30:40,433 --> 00:30:42,699 You are not this overly refined girl 533 00:30:42,700 --> 00:30:44,099 you pretend to be. 534 00:30:44,100 --> 00:30:45,600 You are a farmer's daughter. 535 00:30:46,666 --> 00:30:48,565 You are saying a farmer's daughter 536 00:30:48,566 --> 00:30:52,265 is not worthy of becoming an officer's wife? 537 00:30:52,266 --> 00:30:54,732 I knew you were brutish, Captain. 538 00:30:54,733 --> 00:30:56,265 But I didn't know you were heartless. 539 00:31:04,000 --> 00:31:06,799 I know her weaknesses better than anyone. 540 00:31:06,800 --> 00:31:09,465 The truth about Esther is, deep down, 541 00:31:09,466 --> 00:31:11,932 she believes she's unlovable. 542 00:31:11,933 --> 00:31:13,299 So, if she starts to believe 543 00:31:13,300 --> 00:31:15,832 that Babington had abandoned her, 544 00:31:15,833 --> 00:31:18,165 she would lose all reason. 545 00:31:18,166 --> 00:31:20,799 And our aunt is not going to leave her money to 546 00:31:20,800 --> 00:31:23,399 someone whose faculties are in doubt. 547 00:31:23,400 --> 00:31:24,799 Babington loves her. 548 00:31:24,800 --> 00:31:26,399 Why would he abandon her? 549 00:31:26,400 --> 00:31:28,999 It's tragic, really. 550 00:31:29,000 --> 00:31:30,365 Once he discovered that she couldn't 551 00:31:30,366 --> 00:31:32,499 provide him with an heir, he lost all interest. 552 00:31:32,500 --> 00:31:34,232 He hasn't written to her in weeks. 553 00:31:34,233 --> 00:31:37,165 How do you know she... I didn't. 554 00:31:37,166 --> 00:31:39,565 Though I had my suspicions. 555 00:31:39,566 --> 00:31:41,932 Thank you for confirming it. 556 00:31:45,900 --> 00:31:48,532 She doesn't deserve this. 557 00:31:48,533 --> 00:31:50,600 She's been kind to me. 558 00:31:58,366 --> 00:32:03,165 Your friendship is very touching. 559 00:32:03,166 --> 00:32:07,799 But rest assured, she bears no love for you. 560 00:32:07,800 --> 00:32:13,365 All these presents and ministrations are about power. 561 00:32:13,366 --> 00:32:16,765 Soon enough, she'll get bored or, worse, resentful, 562 00:32:16,766 --> 00:32:21,999 because you have something she so desperately wants. 563 00:32:22,000 --> 00:32:25,899 Then she'll push you aside, because it'll be too painful. 564 00:32:25,900 --> 00:32:31,732 She will want you out of Lady Denham's favor entirely. 565 00:32:31,733 --> 00:32:36,565 Then where will you be, Clara? 566 00:32:36,566 --> 00:32:43,066 This cottage will feel like a palace. 567 00:32:44,733 --> 00:32:46,132 I cannot be long. 568 00:32:46,133 --> 00:32:47,465 Captain Carter waits for me. 569 00:32:47,466 --> 00:32:49,065 I fear Captain Carter 570 00:32:49,066 --> 00:32:51,432 has been less than honest with you. 571 00:32:51,433 --> 00:32:53,100 What do you mean? 572 00:32:55,100 --> 00:32:56,660 The colonel said he was not at Bidassoa. 573 00:32:58,133 --> 00:33:00,299 He said he's never seen battle of any kind. 574 00:33:00,300 --> 00:33:01,832 Of course he was. 575 00:33:01,833 --> 00:33:03,765 There were so many men there... The colonel is misremembering. 576 00:33:03,766 --> 00:33:05,099 I do not think so. 577 00:33:05,100 --> 00:33:06,832 I know my William, 578 00:33:06,833 --> 00:33:09,232 and I know that he's not a liar. 579 00:33:09,233 --> 00:33:12,199 You and Captain Fraser are just jealous of what we have. 580 00:33:12,200 --> 00:33:13,532 I'm not going to let 581 00:33:13,533 --> 00:33:15,199 two bitter loveless cynics spoil my happiness. 582 00:33:15,200 --> 00:33:16,166 Alison, you cannot... 583 00:33:16,167 --> 00:33:17,965   Three loveless cynics. 584 00:33:17,966 --> 00:33:19,433 Alison. 585 00:33:38,100 --> 00:33:39,133 Miss Heywood. 586 00:33:39,134 --> 00:33:41,366 You seem perturbed. 587 00:33:45,966 --> 00:33:49,332 My sister will not listen to reason. 588 00:33:49,333 --> 00:33:52,665 If she finds the truth inconvenient, she just 589 00:33:52,666 --> 00:33:56,432 disregards it. 590 00:33:56,433 --> 00:33:58,299 Well, in my experience, a young woman's opinion, 591 00:33:58,300 --> 00:34:03,766 once formed, is very hard to alter. 592 00:34:07,733 --> 00:34:08,965 It's been a decade since I've found myself 593 00:34:08,966 --> 00:34:12,265 in occasions such as this. 594 00:34:12,266 --> 00:34:14,700 I fear I've lost whatever social graces I once owned. 595 00:34:17,333 --> 00:34:21,532 Perhaps you can remind me how to hold a conversation. 596 00:34:21,533 --> 00:34:22,765 I thought you had employed me 597 00:34:22,766 --> 00:34:26,033 to teach the girls, Mr. Colbourne, not you. 598 00:34:31,966 --> 00:34:34,332 I believe you have a rival. 599 00:34:34,333 --> 00:34:37,799 For the archery competition, I mean. 600 00:34:37,800 --> 00:34:40,500 Hm. 601 00:34:53,500 --> 00:34:55,800 Bravo, Miss Heywood. 602 00:35:07,366 --> 00:35:08,632 Good shot, Miss Lambe. 603 00:35:08,633 --> 00:35:09,633 Wasn't it, Charles? 604 00:35:09,633 --> 00:35:10,766 I dare not disagree, 605 00:35:10,767 --> 00:35:12,407 given that Miss Lambe is holding a mallet. 606 00:35:14,200 --> 00:35:17,132 Charles tells me that your sitting was 607 00:35:17,133 --> 00:35:19,299   less than successful. 608 00:35:19,300 --> 00:35:21,299 To put it mildly. 609 00:35:21,300 --> 00:35:22,366 The fact is, Arthur, 610 00:35:22,367 --> 00:35:24,432 you are entirely yourself at all times. 611 00:35:24,433 --> 00:35:27,333 That is such a rare and glorious thing. 612 00:35:28,266 --> 00:35:31,199 I know exactly who I am, Mr. Lockhart. 613 00:35:31,200 --> 00:35:32,866 I hardly need you to tell me. 614 00:35:40,300 --> 00:35:41,466 Tremendous effort, sister! 615 00:35:41,467 --> 00:35:44,199 Were the aim to propel the ball 616 00:35:44,200 --> 00:35:45,699 to the farthest reaches of the garden, 617 00:35:45,700 --> 00:35:47,200 you would be a clear winner. 618 00:35:51,033 --> 00:35:53,132 Oh, Tom, perhaps you should introduce me to Mr. Colbourne. 619 00:35:53,133 --> 00:35:54,100 Oh, Mary, no. 620 00:35:54,101 --> 00:35:55,532 The poor man is all on his own. 621 00:35:55,533 --> 00:35:56,733 But Mary, I... 622 00:36:03,433 --> 00:36:05,066 Oh, Mr. Colbourne. 623 00:36:06,200 --> 00:36:08,899 May I introduce my wife, Mary Parker? 624 00:36:08,900 --> 00:36:10,033 Mrs. Parker. 625 00:36:10,034 --> 00:36:12,399 Delighted to meet you, Mr. Colbourne. 626 00:36:12,400 --> 00:36:14,032 Tell me, Mr. Parker, was it your idea 627 00:36:14,033 --> 00:36:15,366 to bring the military to Sanditon? 628 00:36:17,400 --> 00:36:20,132 I cannot take credit for it, 629 00:36:20,133 --> 00:36:22,499 but I happily agreed to it. 630 00:36:22,500 --> 00:36:23,832 In fact, I am in the process of 631 00:36:23,833 --> 00:36:24,900 negotiating a permanent barracks 632 00:36:24,900 --> 00:36:25,866 with Colonel Lennox. 633 00:36:25,867 --> 00:36:28,065 Is that not right, Colonel? 634 00:36:28,066 --> 00:36:31,632 Negotiating is rather overstating the case. 635 00:36:31,633 --> 00:36:33,165 I'm yet to be convinced that 636 00:36:33,166 --> 00:36:34,526 permanent barracks are a good idea. 637 00:36:42,600 --> 00:36:44,665 Take your hands off her! He's trying to help. 638 00:36:44,666 --> 00:36:46,232 Augusta? 639 00:36:46,233 --> 00:36:47,300 Augusta! 640 00:36:47,301 --> 00:36:49,900 Augusta! Augusta! 641 00:36:52,066 --> 00:36:54,832 Why did you lace it so tightly? 642 00:36:54,833 --> 00:36:58,432 I wanted gentlemen to think me pretty. 643 00:36:58,433 --> 00:36:59,732 I wanted to look womanly. 644 00:36:59,733 --> 00:37:01,565 I, I know how foolish that sounds. 645 00:37:01,566 --> 00:37:03,833 Being able to breathe is rather more important. 646 00:37:06,066 --> 00:37:07,632 There 647 00:37:07,633 --> 00:37:11,732 is a gentleman who finds you pretty. 648 00:37:11,733 --> 00:37:13,500 You must have noticed. 649 00:37:15,333 --> 00:37:18,065 Colonel Lennox. 650 00:37:18,066 --> 00:37:20,566 Yet... 651 00:37:21,700 --> 00:37:26,100 I cannot tell if you welcome his attention. 652 00:37:37,933 --> 00:37:40,399 It's time to cut my cake. 653 00:37:40,400 --> 00:37:41,732 Mr. Parker, 654 00:37:41,733 --> 00:37:45,199 I remember how keen you were to cut my pineapple. 655 00:37:45,200 --> 00:37:48,399 Perhaps you would like to do the honors. 656 00:37:48,400 --> 00:37:50,265 I regret that I cannot. 657 00:37:50,266 --> 00:37:53,165 Oh. 658 00:37:53,166 --> 00:37:57,165 You would offend your hostess for the sake of this 659 00:37:57,166 --> 00:37:59,232 absurd sugar boycott? 660 00:37:59,233 --> 00:38:01,499 When will we hear the end of it? 661 00:38:01,500 --> 00:38:04,800 When every last slave is freed, milady. 662 00:38:06,333 --> 00:38:08,065 I know you believe me a hypocrite 663 00:38:08,066 --> 00:38:10,599 because I am a beneficiary of the very trade 664 00:38:10,600 --> 00:38:11,832 I seek to boycott. 665 00:38:11,833 --> 00:38:13,800 But I cannot change the past. 666 00:38:15,766 --> 00:38:17,199 All I can do 667 00:38:17,200 --> 00:38:21,932 is speak for those who cannot. 668 00:38:21,933 --> 00:38:23,499 The fact is, 669 00:38:23,500 --> 00:38:25,565 anyone who buys sugar 670 00:38:25,566 --> 00:38:28,299 perpetuates this evil trade. 671 00:38:28,300 --> 00:38:30,732 So, if you are not troubled by 672 00:38:30,733 --> 00:38:33,765 the thought of men and women toiling all day 673 00:38:33,766 --> 00:38:37,332 to harvest your sugar, then by all means, 674 00:38:37,333 --> 00:38:41,165 enjoy your cake. 675 00:38:41,166 --> 00:38:42,633 But I must decline. 676 00:38:55,366 --> 00:38:57,066 Oh, this is absurd. 677 00:39:08,766 --> 00:39:11,365 She is the very image of her aunt. 678 00:39:11,366 --> 00:39:12,765 When she was in my arms, 679 00:39:12,766 --> 00:39:15,500 it was as if Lucy had come back to me. 680 00:40:00,166 --> 00:40:03,065 My dear Alison. 681 00:40:03,066 --> 00:40:05,199 There is a question I am burning to ask you. 682 00:40:05,200 --> 00:40:06,965 Indeed, 683 00:40:06,966 --> 00:40:09,732 the rest of my life may depend upon your answer. 684 00:40:09,733 --> 00:40:12,366 Then ask it. 685 00:40:22,033 --> 00:40:26,066 Would you do me the honor of becoming my wife? 686 00:40:27,300 --> 00:40:29,032 Yes, William! 687 00:40:29,033 --> 00:40:30,499 The answer is yes! 688 00:40:30,500 --> 00:40:32,266 Alison! 689 00:40:33,500 --> 00:40:34,500 Alison! 690 00:40:34,501 --> 00:40:36,232 Here! 691 00:40:36,233 --> 00:40:37,865 I can't, I cannot swim! Take the oar! 692 00:40:37,866 --> 00:40:39,100 Take, take the oar! 693 00:40:40,133 --> 00:40:41,300 Take the oar! 694 00:40:41,301 --> 00:40:43,332 Help! 695 00:40:43,333 --> 00:40:45,032 Alison! 696 00:40:45,033 --> 00:40:47,400 Help! Help! 697 00:40:53,900 --> 00:40:55,599 Help! Someone, please! 698 00:40:55,600 --> 00:40:56,800 Help! 699 00:40:57,866 --> 00:41:00,600 Alison! 700 00:41:11,500 --> 00:41:16,899 There is the passion that I've been looking for. 701 00:41:16,900 --> 00:41:19,699 How I should love to capture your expression 702 00:41:19,700 --> 00:41:22,333 at this very moment. 703 00:41:24,066 --> 00:41:29,966 I assume you have a pencil, paper? 704 00:41:31,133 --> 00:41:32,833 Always. 705 00:41:35,566 --> 00:41:37,965 Very well, then. 706 00:41:37,966 --> 00:41:39,000 But not here. 707 00:41:39,001 --> 00:41:41,532 I don't want an audience. 708 00:42:11,633 --> 00:42:12,933 Why was it you? 709 00:42:16,166 --> 00:42:17,565 Why did William not 710 00:42:17,566 --> 00:42:19,233 try to save me? 711 00:42:25,066 --> 00:42:27,332 Colonel Lennox? 712 00:42:27,333 --> 00:42:30,699 It's almost time for me to present the Silver Arrow. 713 00:42:30,700 --> 00:42:33,199 And you have yet to take up the bow. 714 00:42:33,200 --> 00:42:35,365 Will you not show your men how it is done? 715 00:42:35,366 --> 00:42:37,232 With pleasure, milady. 716 00:42:37,233 --> 00:42:41,165 We must find you a worthy adversary. 717 00:42:41,166 --> 00:42:42,632 Mr. Colbourne. 718 00:42:42,633 --> 00:42:45,865 Would you consider some sport? 719 00:42:45,866 --> 00:42:48,266 Will you take up the bow against me? 720 00:42:49,500 --> 00:42:51,532 No. Thank you. 721 00:42:51,533 --> 00:42:54,432 Oh, that's rather ungracious of you, Mr. Colbourne. 722 00:42:54,433 --> 00:42:58,499 Are you afraid the colonel might show you up? 723 00:43:11,566 --> 00:43:13,633 Why will you not just address the matter? 724 00:43:14,900 --> 00:43:18,499 What is this hold he has over you? 725 00:43:18,500 --> 00:43:19,865 I've a good mind to speak to him myself. 726 00:43:19,866 --> 00:43:21,565 No. 727 00:43:21,566 --> 00:43:23,065 Uh, thank you, Mary, no. 728 00:43:23,066 --> 00:43:26,432 Uh, better he and I resolve things ourselves. 729 00:43:26,433 --> 00:43:28,799 Uh, I need to go and seek out Arthur. 730 00:43:28,800 --> 00:43:31,866 I think he's by the drinks. 731 00:43:45,300 --> 00:43:46,333 Ooh! 732 00:43:46,334 --> 00:43:48,732 A fine start, Colonel. 733 00:43:48,733 --> 00:43:49,866 Mr. Colbourne, 734 00:43:49,867 --> 00:43:52,066 you'll be lucky to match it. 735 00:44:05,066 --> 00:44:06,599 Oh, I spoke too soon. 736 00:44:06,600 --> 00:44:08,433 This will be a fight to the death. 737 00:44:10,800 --> 00:44:12,200 Aunt. 738 00:44:15,800 --> 00:44:17,232 Edward! 739 00:44:17,233 --> 00:44:18,532 What is the meaning of this? 740 00:44:18,533 --> 00:44:20,432 How dare you turn up uninvited! 741 00:44:20,433 --> 00:44:22,165 Forgive me, Aunt... I couldn't wait a moment longer 742 00:44:22,166 --> 00:44:23,666 to share my good news with you both. 743 00:44:25,200 --> 00:44:27,699 Clara's agreed to do me the great honor 744 00:44:27,700 --> 00:44:29,165 of becoming my wife. 745 00:44:38,500 --> 00:44:40,299 You cannot swim. 746 00:44:40,300 --> 00:44:41,865 You would have let me drown. 747 00:44:41,866 --> 00:44:43,165 No, no. 748 00:44:43,166 --> 00:44:44,399 When Captain Fraser arrived, 749 00:44:44,400 --> 00:44:45,965 I was just about to dive in... Stop! 750 00:44:45,966 --> 00:44:48,099 No more lies! 751 00:44:48,100 --> 00:44:49,133 Charlotte was right. 752 00:44:49,134 --> 00:44:51,200 You were never at Bidassoa, were you? 753 00:44:52,800 --> 00:44:54,300 Was he? 754 00:44:55,833 --> 00:44:57,365 It is not my place to say. 755 00:44:57,366 --> 00:44:59,700 Was any of it true? 756 00:45:02,700 --> 00:45:04,800 My feelings for you are true. 757 00:45:05,933 --> 00:45:08,566 You are nothing but a coward. 758 00:45:10,200 --> 00:45:12,566 And I'm nothing but a fool. 759 00:45:14,400 --> 00:45:16,565 And you. 760 00:45:16,566 --> 00:45:17,666 You knew, 761 00:45:17,667 --> 00:45:20,766 and you said nothing. 762 00:45:28,300 --> 00:45:29,333 What are you thinking? 763 00:45:29,334 --> 00:45:31,065 We are thinking of our son. 764 00:45:31,066 --> 00:45:33,465 This will make him respectable, bring him security. 765 00:45:33,466 --> 00:45:35,265 I grew up with Edward. 766 00:45:35,266 --> 00:45:37,399 I would not wish him upon my worst enemy. 767 00:45:37,400 --> 00:45:39,365 If your concern is really for the child, 768 00:45:39,366 --> 00:45:41,265 you should be pleased. 769 00:45:41,266 --> 00:45:42,765 He will not be a bastard. 770 00:45:42,766 --> 00:45:44,165 He may take the Denham name. 771 00:45:44,166 --> 00:45:45,400 And the Denham money? 772 00:45:47,400 --> 00:45:49,265 Our aunt will see through this sham, 773 00:45:49,266 --> 00:45:50,966 just as I do. 774 00:45:52,800 --> 00:45:54,533 You have Edward quite wrong. 775 00:45:55,733 --> 00:45:57,832 He is not the man he was. 776 00:45:57,833 --> 00:46:00,299 He has become considerate. 777 00:46:00,300 --> 00:46:01,566 Honorable. 778 00:46:05,266 --> 00:46:06,633 Martha! 779 00:46:10,000 --> 00:46:12,465 Martha! Where is she? 780 00:46:12,466 --> 00:46:14,465 He needs feeding, Clara. 781 00:46:14,466 --> 00:46:16,366 Then he will have to wait. 782 00:46:18,700 --> 00:46:20,765 Your child needs his mother. 783 00:46:20,766 --> 00:46:22,265 Don't you see? 784 00:46:22,266 --> 00:46:24,865 I cannot be his mother! 785 00:46:24,866 --> 00:46:27,665 All the things a mother is 786 00:46:27,666 --> 00:46:29,966 I am not. 787 00:46:45,366 --> 00:46:46,700 It occurs to me... 788 00:46:47,800 --> 00:46:49,433 Why should we men have all the fun? 789 00:46:51,433 --> 00:46:53,199 I nominate Miss Heywood 790 00:46:53,200 --> 00:46:55,233 to take my final shot. 791 00:46:57,133 --> 00:46:58,532 Thank you, Colonel, 792 00:46:58,533 --> 00:47:00,399 but this contest is between you and Mr. Colbourne. 793 00:47:00,400 --> 00:47:02,533 I insist. 794 00:47:14,733 --> 00:47:16,132 Mrs. Parker, 795 00:47:16,133 --> 00:47:17,665 I cannot find Miss Lambe. 796 00:47:17,666 --> 00:47:19,266 She is nowhere to be found. 797 00:47:31,233 --> 00:47:34,433 Otis Molyneux. 798 00:47:36,300 --> 00:47:41,332 That is who I dreamed of last night. 799 00:47:41,333 --> 00:47:43,932 Who is he? 800 00:47:43,933 --> 00:47:48,299 The only man I have ever loved. 801 00:47:48,300 --> 00:47:51,600 It was him who introduced me to the sugar boycott. 802 00:47:54,600 --> 00:47:57,099 But we parted badly. 803 00:47:57,100 --> 00:47:58,200 He let me down. 804 00:47:58,201 --> 00:48:02,132 Perhaps that is why 805 00:48:02,133 --> 00:48:05,732 I'm reluctant to lower my guard. 806 00:48:05,733 --> 00:48:07,733 To let myself be seen. 807 00:48:13,733 --> 00:48:16,066 So why do you still dream of him? 808 00:48:20,233 --> 00:48:23,066 Because I have no one else to dream of. 809 00:48:35,666 --> 00:48:36,965 Miss Lambe! 810 00:48:36,966 --> 00:48:40,032 We have been looking for you everywhere! 811 00:48:40,033 --> 00:48:43,333 And now you have found me. 812 00:48:47,500 --> 00:48:49,699 What are you so afraid of? 813 00:48:49,700 --> 00:48:52,466 I am scared to let myself love him. 814 00:48:54,200 --> 00:48:57,500 What it would mean, for both of us. 815 00:49:06,800 --> 00:49:08,833 Look at him, Clara. 816 00:49:19,166 --> 00:49:21,533 Bring him close. 817 00:49:26,500 --> 00:49:29,000 Offer yourself to him. 818 00:49:31,666 --> 00:49:32,866 He will find you. 819 00:49:47,400 --> 00:49:50,400 You are a better woman than you think. 820 00:49:57,566 --> 00:50:00,900 You must make the tension tight, keep it strong. 821 00:50:02,766 --> 00:50:07,133 This is not the first time I've used a bow. 822 00:50:15,566 --> 00:50:16,766 Oh, heavens. 823 00:50:19,100 --> 00:50:20,933 Well played, Miss Heywood. 824 00:50:21,900 --> 00:50:23,366 I am lucky to have you on my side. 825 00:50:25,933 --> 00:50:27,813 Why should the colonel gain an unfair advantage? 826 00:50:29,966 --> 00:50:34,532 Miss Heywood, would you do me the same honor? 827 00:50:58,733 --> 00:50:59,933 Oh! 828 00:51:01,666 --> 00:51:03,432 Well, Colonel Lennox is the winner, 829 00:51:03,433 --> 00:51:05,433 but I'm not sure this counts. 830 00:51:06,866 --> 00:51:08,100 Never mind, Mr. Colbourne. 831 00:51:11,700 --> 00:51:14,499 You know what they say: all's fair in love and war. 832 00:51:14,500 --> 00:51:18,100 But then, I've known both and you've known neither. 833 00:51:25,566 --> 00:51:27,733 We're leaving. 834 00:51:32,100 --> 00:51:34,133 Mr. Colbourne! 835 00:51:36,566 --> 00:51:37,666 You are not to spend another minute 836 00:51:37,666 --> 00:51:38,633 in that man's company. 837 00:51:38,634 --> 00:51:39,965 That is not your decision to make. 838 00:51:39,966 --> 00:51:42,333 You are my governess... I forbid it! 839 00:51:43,833 --> 00:51:45,099 You might pay my wages, 840 00:51:45,100 --> 00:51:46,420 but I am not yours to order about. 841 00:51:47,900 --> 00:51:49,365 You do not own me. 842 00:52:17,300 --> 00:52:19,699 One of us deserves to find happiness. 843 00:52:19,700 --> 00:52:20,866 Colonel Lennox is a good man. 844 00:52:20,867 --> 00:52:22,565 You changed your hair. 845 00:52:22,566 --> 00:52:25,499 This is how I wish to be seen. 846 00:52:25,500 --> 00:52:27,599 There is more to Alexander Colbourne 847 00:52:27,600 --> 00:52:29,365 than you can possibly imagine. 848 00:52:29,366 --> 00:52:31,665 I must know who you are. 849 00:52:39,900 --> 00:52:42,999 Go to our website, listen to our podcast, 850 00:52:43,000 --> 00:52:45,299 watch video, and more. 851 00:52:45,300 --> 00:52:48,465 To order this program, visit ShopPBS. 852 00:52:48,466 --> 00:52:51,332 "Masterpiece" is available with PBS Passport 853 00:52:51,333 --> 00:52:54,132 and on Amazon Prime Video. 58390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.