Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,133 --> 00:00:13,000
Toei Company, LTD Presents
2
00:00:15,767 --> 00:00:17,467
Hong Kong
3
00:00:24,200 --> 00:00:24,900
Watch Out!
4
00:00:27,700 --> 00:00:28,700
Common!
5
00:00:33,467 --> 00:00:34,567
Hurry Hurry!
6
00:00:34,733 --> 00:00:36,033
Hey you come here!
7
00:00:36,100 --> 00:00:36,967
Get him!
8
00:00:41,500 --> 00:00:42,200
Hurry!
9
00:00:44,967 --> 00:00:45,500
Hey you!
10
00:01:53,400 --> 00:02:00,867
ROARING FIRE
11
00:02:04,100 --> 00:02:08,033
TEXAS - UNITED STATES
12
00:02:39,967 --> 00:02:40,400
Joji!
13
00:02:41,300 --> 00:02:41,867
Joji!
14
00:02:42,833 --> 00:02:44,133
Joji!
15
00:02:45,367 --> 00:02:46,800
What happened Tim?
16
00:02:46,900 --> 00:02:48,633
Oh, it's terrible.
17
00:02:49,033 --> 00:02:49,933
Mr. Chishin.
18
00:02:50,000 --> 00:02:51,033
Dad?
19
00:02:51,200 --> 00:02:52,400
He's in pain.
20
00:02:52,567 --> 00:02:55,067
Common, Hurry up!
21
00:03:18,933 --> 00:03:20,133
Father.
22
00:03:21,767 --> 00:03:23,300
Father.
23
00:03:24,233 --> 00:03:25,567
Joji.
24
00:03:26,000 --> 00:03:28,500
I'll go and get a doctor
you'll be alright.
25
00:03:29,500 --> 00:03:31,767
It's not necessary.
26
00:03:34,067 --> 00:03:38,800
This is.. the end of my journey.
27
00:03:39,933 --> 00:03:43,133
Father don't give up so easily now.
28
00:03:43,900 --> 00:03:47,133
Your the one who taught me not
to give up no matter what.
29
00:03:49,467 --> 00:03:50,167
Joji!
30
00:03:54,800 --> 00:03:55,867
You know that,
31
00:03:56,900 --> 00:04:01,833
of all the people in the world
im the one you should hate.
32
00:04:03,967 --> 00:04:07,933
You should hate me more than
you could hate the Devil himself!
33
00:04:11,000 --> 00:04:12,233
Because
34
00:04:12,933 --> 00:04:15,400
I destroyed your life.
35
00:04:17,633 --> 00:04:19,300
Did you know that?
36
00:04:21,267 --> 00:04:22,233
Father.
37
00:04:22,267 --> 00:04:25,567
Father? I'm not your father!
38
00:04:26,433 --> 00:04:29,267
I kidnapped you when you were a little boy.
39
00:04:41,600 --> 00:04:42,200
Father.
40
00:04:43,833 --> 00:04:44,933
Father.
41
00:04:56,500 --> 00:04:57,867
Read this.
42
00:04:58,967 --> 00:05:01,200
Just read this.
43
00:05:03,500 --> 00:05:08,967
I wrote everything there.
44
00:05:09,000 --> 00:05:11,433
all of it...
45
00:05:12,600 --> 00:05:13,500
Father.
46
00:05:14,200 --> 00:05:15,733
Hold on be strong
Father!
47
00:05:16,967 --> 00:05:18,800
Joji...
48
00:05:23,733 --> 00:05:27,500
Forgive me
49
00:05:32,867 --> 00:05:41,600
It was 18 Years ago when i first went
to Japan from Okinawa full of ambition.
50
00:05:42,667 --> 00:05:46,133
But the reality of it all was
surprisingly hard on me.
51
00:05:46,500 --> 00:05:51,900
and It was difficult to earn
enough to eat everyday.
52
00:05:53,033 --> 00:05:58,600
Just about that time i saw a picture of
Mr. Hinohara's Gorgeous Mansion in the paper.
53
00:06:00,067 --> 00:06:07,033
In the picture i saw three children
a girl and twin brothers.
54
00:06:07,733 --> 00:06:11,167
And with two other men i knew
i kidnapped one of the twin boys.
55
00:06:12,800 --> 00:06:14,767
JOJI HINOHARA
56
00:06:15,267 --> 00:06:18,867
That boy was you Joji.
57
00:06:19,900 --> 00:06:24,433
I got into a nasty argument
and i killed my accomplices.
58
00:06:24,967 --> 00:06:29,000
I fled to America from
Japan and took you with me.
59
00:06:29,033 --> 00:06:32,267
Joji forgive me.
60
00:06:33,667 --> 00:06:37,267
The more you trusted
me as your father and believed in me
61
00:06:37,767 --> 00:06:42,233
The more It hurt to keep the truth inside.
62
00:06:43,133 --> 00:06:48,000
Then while in Houston i read in
the papers from Japan
63
00:06:48,333 --> 00:06:54,967
that your real parents were killed 3yrs
ago when their private plane crashed.
64
00:06:55,900 --> 00:07:03,033
Upon learning of the death of Mr. and Mrs.
Hinohara and circumstances that surrounded it
65
00:07:03,600 --> 00:07:09,900
Just recently your twin brother Toru
became missing under mysterious circumstances.
66
00:07:10,400 --> 00:07:15,267
Joji you have to go back to Japan.
67
00:07:20,367 --> 00:07:21,167
Starring:
68
00:07:21,267 --> 00:07:25,067
Hiroyuki Sanada
69
00:07:26,067 --> 00:07:28,267
Etsuko Shihomi
70
00:07:28,467 --> 00:07:31,767
Miki Yamashita
Emily Yokoyama
71
00:07:32,067 --> 00:07:38,567
Yoka Takano Miho Ezuki
Great Kojika Liner Getzman
72
00:07:46,167 --> 00:07:49,067
Shotaro Hayashi Seizo Fukamoto
Kinji Nakamura Shunji Sasamoto
73
00:07:50,667 --> 00:07:54,500
Masataka Iwao Tatsuo Inada
Kotaro Sarwatari Michio Kai
74
00:07:56,533 --> 00:08:00,500
Makoto Kenmochi Toru Yamamoto
Hiroshi Sato Yoko Inagaki
75
00:08:01,400 --> 00:08:04,767
Kyoko Furukawa Kensaku Miki
Masaaki Ishiura Yuriko Kitada
76
00:08:08,367 --> 00:08:10,867
Toshiaki Minami Kodama
Oki Rikya Yasuoka Go Otsuka
77
00:08:11,733 --> 00:08:14,633
Tazuro Endo Masashi
Ishibashi Hiroshi Tanaka
78
00:08:14,833 --> 00:08:18,233
Abdullah The Butcher
Mikio Tanaka
79
00:08:22,433 --> 00:08:24,867
Shinichi Chiba
80
00:08:25,900 --> 00:08:27,800
KOBE - JAPAN
81
00:08:37,667 --> 00:08:38,667
- Attention Please
82
00:08:39,067 --> 00:08:40,733
- Please go to the end of the line
83
00:08:40,900 --> 00:08:43,633
- And follow the line to the
Entrance to the Exhibition
84
00:08:44,867 --> 00:08:48,533
- The Pavilion is full right now and
there is at least a 2 or 3 hour wait
85
00:09:00,900 --> 00:09:02,600
Woah! be quiet Peter.
86
00:09:03,933 --> 00:09:06,333
That's a cute friend a monkey huh?
87
00:09:06,933 --> 00:09:07,933
Oh! watch it now.
88
00:09:09,133 --> 00:09:11,300
Hey, What is it?
Why did you just grab me?
89
00:09:12,300 --> 00:09:16,267
I want to go here do you know it?
90
00:09:17,800 --> 00:09:22,000
Kitano Cho? I cant say i don't know
it but it's pretty complicated...
91
00:09:23,133 --> 00:09:25,200
- Will you take me there?
- I'm pretty busy now sorry.
92
00:09:25,267 --> 00:09:27,033
Wait, ill make it worth your while.
93
00:09:27,167 --> 00:09:29,533
Oh no no please! Don't bother.
94
00:09:29,633 --> 00:09:32,100
Alright. Ill take you in my
brand new Cadillac.
95
00:09:39,333 --> 00:09:42,767
Kitano Cho Block 2 should be here.
- Thank you, bye
96
00:09:43,933 --> 00:09:46,933
It's not safe around here.
Be careful!
97
00:09:53,833 --> 00:09:56,400
Kitano Cho 2 Cho Ne.
98
00:09:57,662 --> 00:09:58,900
1024
99
00:10:08,733 --> 00:10:10,033
Peter!
100
00:10:25,133 --> 00:10:29,733
Somebody help me! Hey!
Give that back to me!
101
00:10:38,700 --> 00:10:39,600
Peter...
102
00:10:43,600 --> 00:10:45,133
- Yuki!
- Yuki!
103
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
Ahh Pervert!
104
00:10:49,600 --> 00:10:50,633
What?
105
00:10:50,867 --> 00:10:51,833
Your Kidding.
106
00:10:51,900 --> 00:10:54,167
Then what are you?
A salesman? A thief?
107
00:10:54,200 --> 00:10:56,800
That's it you must be a thief.
108
00:10:56,900 --> 00:10:59,067
An underwear thief using a little monkey.
109
00:10:59,167 --> 00:11:00,767
Real lecherous...
110
00:11:01,067 --> 00:11:04,200
The Worst Kind. At your age
too you ought to be ashamed.
111
00:11:04,233 --> 00:11:05,733
I think it's best he should be put in Jail.
112
00:11:07,600 --> 00:11:08,233
Pervert!
113
00:11:12,000 --> 00:11:13,233
Look at that. That proves it.
114
00:11:16,200 --> 00:11:17,367
Be Quiet!
115
00:11:17,567 --> 00:11:20,333
Listen now. This is my house.
116
00:11:20,367 --> 00:11:22,967
Woah! There must be
something wrong with his head.
117
00:11:23,033 --> 00:11:24,900
Do you think we should call the nurse?
118
00:11:26,500 --> 00:11:27,667
I'm disappointed in you...
119
00:11:27,733 --> 00:11:29,133
Eh? Explain yourself.
120
00:11:29,400 --> 00:11:31,967
I was told all Japanese girls are like flowers.
121
00:11:32,233 --> 00:11:34,200
You know,
all of them Quiet and well mannered.
122
00:11:34,700 --> 00:11:36,900
American girls have much better manners.
123
00:11:36,933 --> 00:11:39,333
Look at the pot calling the kettle black.
124
00:11:39,533 --> 00:11:42,233
Let's call the police and have him
locked up for good.
125
00:11:42,600 --> 00:11:44,633
- Come over here!
- Hey Wait! Wait!
126
00:11:45,000 --> 00:11:46,633
- Don't get pushy, wait!
- Come here!
127
00:11:46,800 --> 00:11:47,633
Hey cut it out.
128
00:11:51,533 --> 00:11:52,433
Pervert!
129
00:11:55,000 --> 00:11:56,667
Your wrong!
130
00:11:58,733 --> 00:11:59,633
Hey wait a minute you...
131
00:11:59,833 --> 00:12:01,767
Help! we need you Spartacus!
132
00:12:59,900 --> 00:13:03,467
I'm going to crush you kid!
Come down kid!
133
00:13:03,700 --> 00:13:07,200
What's wrong King Kong?
Cant even stand up straight.
134
00:15:49,500 --> 00:15:50,533
Yes.
135
00:15:52,733 --> 00:15:54,500
What? Toru?
136
00:15:55,100 --> 00:15:56,967
Hinohara Toru cant be in Japan
That's impossible.
137
00:15:57,067 --> 00:16:01,667
The old syndicate in Hong Kong
has already taken him out.
138
00:16:34,900 --> 00:16:36,000
Can i have some more?
139
00:16:36,067 --> 00:16:37,667
Wow you want more?
140
00:16:37,767 --> 00:16:41,200
It's all right. After all we
treated Joji really bad.
141
00:16:41,300 --> 00:16:43,933
That's right.
Eat all you want it's on us.
142
00:16:44,067 --> 00:16:45,567
Bogey. Another spaghetti.
143
00:16:46,767 --> 00:16:49,567
I don't have anymore
spaghetti he ate it all.
144
00:16:50,300 --> 00:16:54,667
You really had bad luck having
your wallet stolen in Japan.
145
00:16:54,700 --> 00:16:59,000
I agree. What are you planning
to do without any money?
146
00:17:01,033 --> 00:17:05,067
San Pi Ji, When are you
going to pay what you owe?
147
00:17:05,100 --> 00:17:07,200
Hey, don't worry i have what i owe.
148
00:17:07,233 --> 00:17:09,267
Then pay me before it dissappears.
149
00:17:10,267 --> 00:17:11,733
I thought it was you...
150
00:17:14,100 --> 00:17:15,733
How did i end up with
this in my hand?
151
00:17:16,067 --> 00:17:19,400
- I just found it.
- Don't tell lies.
152
00:17:19,533 --> 00:17:22,567
Hey wait,
Have mercy, forgive me!
153
00:17:22,633 --> 00:17:23,767
Hey what are you doing!
154
00:17:26,367 --> 00:17:30,867
Alright. Ill teach you a lesson.
155
00:17:31,333 --> 00:17:32,567
- You better not.
- You better not.
156
00:17:32,667 --> 00:17:34,500
- Joji is pretty strong.
- That's right.
157
00:17:35,000 --> 00:17:40,400
What? Give me a break. Im a black belt
in Karate. Just sit back and watch.
158
00:17:54,400 --> 00:17:57,733
- Damn it!
- That hurt!
159
00:18:31,733 --> 00:18:35,667
Please. Wait here. Ill go and
tell the Boss your here.
160
00:19:09,133 --> 00:19:13,100
- Who is standing there?
- Well i...
161
00:19:14,267 --> 00:19:15,133
Toru?
162
00:19:18,800 --> 00:19:20,200
Is that you Toru?
163
00:19:24,867 --> 00:19:26,067
Toru.
164
00:19:26,667 --> 00:19:31,200
Where have you been?
I've been worried sick about you!
165
00:19:31,300 --> 00:19:34,533
Dissappearing from London like that.
166
00:19:43,667 --> 00:19:49,600
Joji! I'm so glad you've come home.
167
00:19:49,700 --> 00:19:51,633
It's a miracle!
168
00:19:53,433 --> 00:19:54,600
Joji?
169
00:19:56,300 --> 00:19:57,000
Uncle.
170
00:19:57,333 --> 00:20:01,733
Chihiro, because you cant see
it's natural you would feel this way.
171
00:20:02,033 --> 00:20:04,067
He is just like Toru used to be.
172
00:20:04,567 --> 00:20:05,667
My name is Joji Hibiki.
173
00:20:05,733 --> 00:20:08,933
No. As of today your Joji Hinohara.
174
00:20:09,267 --> 00:20:14,267
And i happen to be your late fathers
younger Brother Ikeda Hinohara.
175
00:20:15,100 --> 00:20:17,033
That means im your Uncle.
176
00:20:19,133 --> 00:20:26,033
Joji. Is it true? My little
brother Joji has come back?
177
00:20:28,500 --> 00:20:30,267
It seems like a dream.
178
00:20:33,933 --> 00:20:34,867
It's true.
179
00:20:47,300 --> 00:20:49,267
It's a lot to take in.
180
00:20:50,167 --> 00:20:53,700
Until we sold the house it
was the Hinohara family house.
181
00:20:57,567 --> 00:20:58,900
I see you like that music.
182
00:21:01,900 --> 00:21:06,133
This music box was a present
for my 19th birthday.
183
00:21:06,267 --> 00:21:09,900
It was given to me by our father.
He had it made in Europe for me.
184
00:21:13,233 --> 00:21:14,900
For a person who is blind
185
00:21:15,767 --> 00:21:17,633
we start to rely on sound
186
00:21:17,900 --> 00:21:20,867
and this music is the only tie
i have to our parents memory.
187
00:21:21,967 --> 00:21:25,333
Toru also loved this music.
188
00:21:27,800 --> 00:21:31,100
Had you already become blind
when you received the gift.
189
00:21:31,900 --> 00:21:35,067
Yes. I could see until i was 9
190
00:21:35,867 --> 00:21:39,267
then they said i had
separation of the retina.
191
00:21:42,367 --> 00:21:46,567
Toru refused to believe in less
for me and became driven.
192
00:21:47,133 --> 00:21:51,233
He went to study Ophthalmology
in London at a University.
193
00:21:52,567 --> 00:21:55,767
I know he will come back one day.
194
00:21:56,800 --> 00:21:58,500
Until then let me help.
195
00:22:01,267 --> 00:22:03,533
Thank you Joji.
196
00:22:53,167 --> 00:22:53,767
Sister.
197
00:22:57,500 --> 00:22:58,433
Joji.
198
00:22:59,233 --> 00:23:01,433
You'd never think she was
blind would you?
199
00:23:02,667 --> 00:23:03,467
No. She's good.
200
00:23:03,500 --> 00:23:05,767
Been at it 5 years. I persuaded her.
201
00:23:05,800 --> 00:23:07,900
Your father was against
it but she kept at it.
202
00:23:08,233 --> 00:23:11,133
You can see that im a fan of
hand to hand combat.
203
00:23:11,600 --> 00:23:14,533
I'm an advisor to the Western
Japan Martial arts association.
204
00:23:15,567 --> 00:23:17,033
Want to hear how it's helped?
205
00:23:17,867 --> 00:23:22,267
Ever since i started to practice martial
arts ive had more focus and confidence.
206
00:23:22,633 --> 00:23:24,367
Without being able to see
207
00:23:24,533 --> 00:23:26,867
you know what to look
out for if there is trouble?
208
00:23:28,367 --> 00:23:30,100
- You know the Wind?
- The Wind!?
209
00:23:30,933 --> 00:23:31,467
Yes.
210
00:23:32,633 --> 00:23:34,033
The movement of the air.
211
00:23:34,533 --> 00:23:39,500
If i expand. Focus my mind and
hearing sense i know when there's danger.
212
00:23:47,833 --> 00:23:50,700
Today me you long time friends.
213
00:23:50,800 --> 00:23:52,667
Well be good sportsmen.
214
00:23:53,067 --> 00:23:53,733
Sure.
215
00:23:55,000 --> 00:23:55,800
Spartacus.
216
00:23:56,267 --> 00:23:58,267
Why don't you become a
a retainer for Tarzan here?
217
00:23:58,900 --> 00:24:00,633
A black man following
him would be good!
218
00:24:01,067 --> 00:24:03,767
OH NO I AM CHAMPION.
219
00:24:32,767 --> 00:24:33,600
Joji.
220
00:24:33,700 --> 00:24:38,400
This is a little welcome home party.
Kick back and relax all you want.
221
00:24:39,333 --> 00:24:39,967
Joji-san.
222
00:24:40,833 --> 00:24:46,633
This is one of your Uncles restaurants.
Your welcome back every night.
223
00:24:46,667 --> 00:24:48,667
Hey now. Don't lead him astray
224
00:24:48,767 --> 00:24:52,533
I want Joji to be in
prepared to take over one day.
225
00:25:08,200 --> 00:25:10,700
And now Ladies and Gentlemen:
226
00:25:10,900 --> 00:25:15,167
Coming here from America
Las Vegas's all time long run show
227
00:25:15,267 --> 00:25:16,467
The Great Magician
228
00:25:16,933 --> 00:25:19,200
Mr. Magic and his sorcery
229
00:25:20,233 --> 00:25:22,800
MISTER MAGIC!
230
00:26:21,867 --> 00:26:23,967
Good evening.
How is everyone?
231
00:26:27,167 --> 00:26:27,833
Good evening.
232
00:26:28,633 --> 00:26:32,533
I'm grateful that so many
of you have come tonight.
233
00:26:33,133 --> 00:26:36,833
To club Phoenix to enjoy an
evening of bewitching attractions.
234
00:26:38,067 --> 00:26:39,767
Your laying it on pretty thick.
235
00:26:40,300 --> 00:26:42,033
I'm not flattering them.
236
00:26:42,200 --> 00:26:45,200
You think if you did
you would get more money?
237
00:26:46,900 --> 00:26:50,033
Maybe if you work harder
we will both get a raise.
238
00:26:50,400 --> 00:26:51,700
Never happen.
Why not?
239
00:26:52,200 --> 00:26:55,467
Because i heard the owner of this
place is a real tight ass.
240
00:26:55,967 --> 00:26:57,967
Look. You don't have any class.
241
00:26:58,533 --> 00:26:59,900
But i got that from you.
242
00:27:02,067 --> 00:27:02,633
Hey!
243
00:27:02,667 --> 00:27:04,500
Look at the country bumpkin.
244
00:27:05,533 --> 00:27:08,467
What are you looking
around for? I'm talking to you.
245
00:27:08,733 --> 00:27:10,633
With the white suit on
and putting on airs.
246
00:27:10,933 --> 00:27:13,800
Hey. Hey. That's no way to
talk to people in the audience.
247
00:27:14,333 --> 00:27:15,667
But it's the truth.
248
00:27:16,733 --> 00:27:18,233
The truth is never popular.
249
00:27:18,667 --> 00:27:20,433
It's true.
250
00:27:23,533 --> 00:27:28,567
And you better be careful.
Your sitting close to a murderer.
251
00:27:30,367 --> 00:27:32,767
Stupid. This is no Police drama.
252
00:27:32,900 --> 00:27:34,067
The murderer -
253
00:27:34,700 --> 00:27:37,233
gave a cup of coffee to the pilot -
254
00:27:37,567 --> 00:27:39,133
of a certain private plane.
255
00:27:39,533 --> 00:27:40,867
To help him stay awake.
256
00:27:41,300 --> 00:27:43,333
To help him fall asleep.
257
00:27:43,367 --> 00:27:43,967
What?
258
00:27:44,833 --> 00:27:48,233
The coffee had a lot of sleeping pills in it.
259
00:27:49,100 --> 00:27:50,000
What did you say?
260
00:27:53,033 --> 00:27:57,167
And the Cessna crashed,
and his wife also died with him!
261
00:27:59,067 --> 00:28:01,300
So the mystery ends.
262
00:28:01,367 --> 00:28:02,467
But it's not over yet.
263
00:28:02,867 --> 00:28:06,200
The murderer was never caught.
And he is still up to no good!
264
00:28:06,767 --> 00:28:08,900
You'd better stop all this now.
265
00:28:09,633 --> 00:28:11,933
But i cant stop, i wont stop, i cant.
266
00:28:13,100 --> 00:28:14,233
Hiccup.
267
00:28:16,067 --> 00:28:18,267
I can say whatever i want.
268
00:28:19,300 --> 00:28:24,833
Life is real tough isn't it?
Right Country Bumpkin?
269
00:28:27,767 --> 00:28:30,867
Well, i gotta go. Bye bye!
270
00:28:31,333 --> 00:28:32,333
Bye Bye!
271
00:28:45,867 --> 00:28:46,867
Fucking Bullshit!
272
00:28:48,600 --> 00:28:50,167
Didn't you like the show.
273
00:28:56,133 --> 00:28:57,633
Boss you have a message.
274
00:28:59,667 --> 00:29:04,000
Joji. I have to go for a
moment. Stay and relax ok.
275
00:29:07,533 --> 00:29:11,033
Joji. Look. Why don't you
dance with one of the girls?
276
00:29:13,467 --> 00:29:14,300
Going to the restroom.
277
00:30:26,167 --> 00:30:29,367
What? He want's the "Queen of
Sheba" as payment for the stuff?
278
00:30:29,500 --> 00:30:30,633
Yes.
279
00:30:31,000 --> 00:30:37,733
The head of the syndicate in HK
Yo Chen-tung collects precious jewels.
280
00:30:38,367 --> 00:30:42,233
Now he wants the 130k Blue Diamond that's
been in the Hinohara family for Generations,
281
00:30:42,933 --> 00:30:45,333
THE QUEEN OF SHEBA
282
00:30:45,433 --> 00:30:47,767
No matter how much he want's it
we haven't found it yet.
283
00:30:49,567 --> 00:30:52,100
This is the last time we deal with them.
284
00:30:52,800 --> 00:30:55,100
I plan to enter politics in the near future.
285
00:30:55,800 --> 00:30:59,533
$1000 Million yen and a Billion
dollars in the street!
286
00:31:00,533 --> 00:31:02,700
Tell Yo we'll buy the stuff regardless.
287
00:31:02,733 --> 00:31:03,333
You cant!
288
00:31:04,667 --> 00:31:08,367
Mr. Yo will never deliver
without that Diamond.
289
00:31:10,067 --> 00:31:10,633
Make the deal.
290
00:31:11,300 --> 00:31:17,367
No please! I have a family, a daughter.
291
00:31:18,667 --> 00:31:21,100
I beg you.
Please let me out of the syndicate!
292
00:31:34,267 --> 00:31:36,167
Ok i have an idea.
293
00:31:36,500 --> 00:31:41,600
Let's just tell your daughter what
kind of business your really in.
294
00:31:42,367 --> 00:31:45,333
No don't do that.
You must not do that ok.
295
00:31:46,033 --> 00:31:49,933
Then get in touch with Yo quick.
That's an order!
296
00:32:09,067 --> 00:32:10,533
Don't be shy come on in.
297
00:32:11,567 --> 00:32:14,533
I was just about to teach a lesson
on how to live your life like a king.
298
00:32:16,433 --> 00:32:17,267
Get out.
299
00:32:24,867 --> 00:32:29,167
Now Now. Aren't we uncle and nephew?
300
00:32:29,300 --> 00:32:30,367
It's all family here so let's talk.
301
00:32:30,833 --> 00:32:31,433
Come in.
302
00:32:42,167 --> 00:32:48,600
You were raised in America; a Country
where money and material comes first.
303
00:32:49,700 --> 00:32:54,333
When it comes to family business ill expect
you to give me your oath to cooperate.
304
00:32:54,433 --> 00:32:59,067
- Uncle. What have you done?
- In business there is no time for sympathy.
305
00:32:59,667 --> 00:33:00,967
Yes or No.
306
00:33:01,933 --> 00:33:04,567
- So what do you have to say.
- I refuse to help you!
307
00:33:04,767 --> 00:33:07,967
Just a simple answer. Is it yes?
308
00:33:08,667 --> 00:33:09,333
NO!
309
00:33:09,900 --> 00:33:10,933
Joji.
310
00:33:23,233 --> 00:33:24,533
Boss!
311
00:33:24,900 --> 00:33:27,233
No big deal. He needed the rest.
312
00:34:01,633 --> 00:34:02,733
Are you awake?
313
00:34:25,133 --> 00:34:26,367
So you really want to try me?
314
00:34:27,767 --> 00:34:28,800
I'm pissed off!
315
00:34:36,767 --> 00:34:38,300
Finally a fight to the end.
316
00:34:38,900 --> 00:34:40,700
I'll change our fighters more often.
317
00:34:41,167 --> 00:34:42,767
I just hope you keep it interesting.
318
00:34:43,067 --> 00:34:44,133
Sadist.
319
00:34:47,167 --> 00:34:48,967
This kid is full of surprises.
320
00:36:21,533 --> 00:36:22,600
Finish him!
321
00:36:23,500 --> 00:36:24,067
Kill him!
322
00:37:12,767 --> 00:37:13,400
Spartacus!
323
00:37:16,967 --> 00:37:18,100
Little Tarzan!
324
00:37:20,100 --> 00:37:22,400
Come get me! Get out of here!
325
00:37:22,600 --> 00:37:25,667
Stay out, or you will be punished.
326
00:37:25,800 --> 00:37:26,700
I don't care!
327
00:37:26,800 --> 00:37:27,533
Your through!
328
00:37:27,633 --> 00:37:32,900
That's ok that doesn't bother me at all.
329
00:37:39,233 --> 00:37:39,733
Thank you!
330
00:38:25,300 --> 00:38:26,067
GET HIM.
331
00:39:09,700 --> 00:39:12,000
- Joji.
- What happened!?
332
00:39:14,400 --> 00:39:15,500
What happened?
333
00:39:16,333 --> 00:39:18,300
An accident?
334
00:39:19,033 --> 00:39:19,867
How much?
335
00:39:20,300 --> 00:39:20,933
Match?
336
00:39:23,600 --> 00:39:24,167
Here you go.
337
00:39:34,700 --> 00:39:36,200
How much do i owe?
338
00:39:37,200 --> 00:39:38,100
300 yen.
339
00:39:48,833 --> 00:39:49,533
Aren't you..
340
00:39:49,900 --> 00:39:54,800
I used to have two pigeons for
magic tricks then one day one escaped.
341
00:39:55,567 --> 00:39:58,333
The other one just stayed in the cage.
342
00:39:58,800 --> 00:40:01,967
It's blind so it cant escape.
343
00:40:04,533 --> 00:40:06,833
- And here you are.
- Oh! Thank you.
344
00:40:08,533 --> 00:40:09,967
Thank you very much sir!
345
00:40:21,800 --> 00:40:23,333
Hello who is it?
346
00:40:24,667 --> 00:40:27,100
Joji? It's me Reika.
347
00:40:30,933 --> 00:40:32,733
Bring Chihiro to the Casablanca?
348
00:40:32,900 --> 00:40:34,367
Bring her as soon as possible.
349
00:40:34,833 --> 00:40:38,033
But Don't let uncle know.
See you.
350
00:41:00,167 --> 00:41:05,300
The Queen.. of Sheba..
351
00:41:06,533 --> 00:41:12,267
Kyoto Graveyard..
Hinohara Crest..
352
00:41:13,533 --> 00:41:17,033
Gravestone.. Father.
353
00:41:17,267 --> 00:41:21,267
I think i get it now. Chihiro's parents
thought of leaving a message
354
00:41:21,467 --> 00:41:23,833
one only she would ever be
able to read written in braille.
355
00:41:23,933 --> 00:41:25,900
A 130 Carat Diamond.
356
00:41:27,000 --> 00:41:28,333
Fantastic!
357
00:41:28,467 --> 00:41:30,933
Chihiro can i borrow it once in a while?
358
00:41:30,967 --> 00:41:31,833
Why would you do that?
359
00:41:31,867 --> 00:41:36,333
Ah! I would wear it during parties
and make everyone jealous!
360
00:41:36,367 --> 00:41:38,800
Don't be silly. You cant just put
a diamond before this little girl.
361
00:41:39,033 --> 00:41:39,833
Your bad!
362
00:41:40,200 --> 00:41:45,233
Joji. Lets go tell uncle.
He wants to exhibit it at Portopia.
363
00:41:47,733 --> 00:41:50,900
Joji-san, don't you want
uncle to know?
364
00:41:53,000 --> 00:41:57,267
Later i have something
important to tell you.
365
00:41:57,867 --> 00:42:02,067
- Wait here, ill go and get the Jewel.
- Yes and i can take you there.
366
00:42:08,367 --> 00:42:10,133
KYOTO JAPAN
367
00:42:10,767 --> 00:42:11,633
Hinohara Family
368
00:42:23,367 --> 00:42:24,400
That's it.
369
00:43:03,100 --> 00:43:04,551
That must be the jewel.
370
00:44:13,167 --> 00:44:14,367
Sister Jesoma!
371
00:44:15,067 --> 00:44:17,000
My what a disgrace!
372
00:44:18,100 --> 00:44:19,867
Oh save us.
373
00:44:19,900 --> 00:44:22,133
Reika common hurry up!
374
00:44:25,400 --> 00:44:26,767
Reika hurry!
375
00:44:34,000 --> 00:44:37,100
- Oh! Excuse us!
- Drive carefully.
376
00:45:41,167 --> 00:45:42,167
Here they come again!
377
00:45:43,633 --> 00:45:45,433
Joji, leave them up to me.
378
00:45:46,433 --> 00:45:48,667
Just take that Diamond
with you and run ok? Go!
379
00:45:49,067 --> 00:45:50,033
You'll be alright?
380
00:45:51,067 --> 00:45:53,667
Ill be alright
im a fifth level Karate student.
381
00:45:53,733 --> 00:45:55,067
- Fifth level?
- Yes get going!
382
00:45:55,600 --> 00:45:58,867
Get out of here!
Ah! He's gone.
383
00:48:58,633 --> 00:49:03,400
You lost him? You idiot! Go,
don't come back unless he's found.
384
00:49:08,000 --> 00:49:11,067
Kumozawa don't be so hasty.
385
00:49:12,400 --> 00:49:16,600
I still have one more ace up my sleeve
386
00:49:18,167 --> 00:49:19,967
and im going to play it now.
387
00:49:21,467 --> 00:49:22,700
Man that was terrible.
388
00:49:22,867 --> 00:49:24,100
Joji-san!
389
00:49:24,133 --> 00:49:25,300
I'm dying of thirst.
390
00:49:25,821 --> 00:49:28,784
What's this? Still in one piece?
391
00:49:30,146 --> 00:49:32,041
Chihiro went to the hospital.
392
00:49:32,139 --> 00:49:32,815
Hospital?
393
00:49:32,905 --> 00:49:34,712
Reika's father came to get her!
394
00:49:35,263 --> 00:49:37,062
Joji's hurt that's what he told us.
395
00:49:37,222 --> 00:49:38,334
Poppa came?!
396
00:49:39,115 --> 00:49:40,982
But why would he lie?
397
00:49:48,327 --> 00:49:50,494
Hello Casablanca.
398
00:49:52,181 --> 00:49:53,460
Hinohara?
399
00:49:56,994 --> 00:49:58,698
Hello. Hello?
400
00:49:59,266 --> 00:50:02,151
Joji. Chihiro is here with me.
401
00:50:02,827 --> 00:50:05,810
Whether she lives or dies is entirely up to you.
402
00:50:06,184 --> 00:50:07,204
Where is she?
403
00:50:07,438 --> 00:50:08,579
Where are you keeping her?
404
00:50:10,053 --> 00:50:12,846
I'll exchange Chihiro for the Queen of Sheba.
405
00:50:13,032 --> 00:50:17,844
In four hours bring it to the
summer house at edges and beech.
406
00:50:18,897 --> 00:50:21,256
You'll keep her safe till i get there.
407
00:50:22,670 --> 00:50:28,571
Hello. This is Reika.
Is my father there let me speak to him.
408
00:50:54,999 --> 00:50:58,450
I've been listening to this
music ever since i was a little boy.
409
00:51:01,655 --> 00:51:04,953
In the slum through the wind and rain.
410
00:51:08,268 --> 00:51:12,909
Even when i had nothing to eat i carried
the memories of Beethoven with me.
411
00:51:17,463 --> 00:51:21,234
Hiraoka and the word in German is Hiros.
412
00:51:22,254 --> 00:51:24,091
Ill tell you what the translation is.
413
00:51:28,481 --> 00:51:32,220
HIRO!
The demi-god Hiro!
414
00:51:40,844 --> 00:51:42,786
Now there's nothing for you to cry about.
415
00:51:45,725 --> 00:51:50,182
Once i get the Queen of Sheba then you're free.
416
00:51:53,296 --> 00:51:55,542
Im not crying because im afraid of dying.
417
00:51:56,410 --> 00:51:57,980
Then why the tears?
418
00:52:00,289 --> 00:52:04,779
Having a man like you as part of
our blood a relative in our family!
419
00:52:13,078 --> 00:52:20,574
My mother grew up poor and miserable.
In a world with no love a Geisha.
420
00:52:22,260 --> 00:52:25,068
Used and thrown into the flames.
421
00:52:27,342 --> 00:52:30,474
And while staring at the Hinohara
mansion that was standing upon the hill
422
00:52:33,150 --> 00:52:36,928
who was the little boy whose
hand she held as she died? It was me.
423
00:52:39,392 --> 00:52:46,206
And on that day i knew i had to
become the owner of that mansion!
424
00:52:47,661 --> 00:52:48,663
Poppa!
425
00:52:49,928 --> 00:52:52,112
Reika! Why are you here?
426
00:52:54,816 --> 00:53:00,300
Poppa tell me, why did you tell lies to
bring Chihiro here? Tell me poppa!
427
00:53:00,341 --> 00:53:03,747
Reika! Don't ask questions. Let's go.
428
00:53:04,623 --> 00:53:08,352
From now on we can go back
and live in peace like we used to.
429
00:53:08,813 --> 00:53:09,645
NO!
430
00:53:10,465 --> 00:53:13,957
You have to stay here to make
sure our little deal will go smoothly.
431
00:53:14,735 --> 00:53:15,628
But boss!
432
00:53:16,079 --> 00:53:20,346
That's not what you told me.
My part in this is over. Boss!
433
00:53:20,350 --> 00:53:21,330
That's enough!
434
00:53:25,949 --> 00:53:29,640
Joji. The Queen of Sheba
I assume you have it with you.
435
00:53:32,661 --> 00:53:34,069
Let me see my sister.
436
00:53:40,434 --> 00:53:41,299
Sister.
437
00:53:41,334 --> 00:53:45,733
Joji give them the Diamond
it isn't worth the trouble.
438
00:53:49,482 --> 00:53:53,260
In return. I want uncle
to leave the Hinohara family.
439
00:53:54,596 --> 00:53:58,271
If he wont accept, that i rather die here.
440
00:54:01,523 --> 00:54:04,812
Yes. I accept the conditions.
441
00:54:13,861 --> 00:54:20,734
Joji give him the diamond. Together
we will have something more valuable.
442
00:54:33,390 --> 00:54:37,065
If it's alright now well leave. Reika.
443
00:54:41,594 --> 00:54:42,227
Whoa!
444
00:54:43,462 --> 00:54:44,275
Poppa!
445
00:54:47,060 --> 00:54:47,741
Joji!
446
00:54:53,735 --> 00:54:57,262
Joji i have something to tell you.
447
00:54:58,422 --> 00:55:03,937
That airplane accident involving your
parents was no accident it was me!
448
00:55:04,818 --> 00:55:09,264
And your brother Toru I had a syndicate
from Hong Kong take him out cold.
449
00:55:10,488 --> 00:55:14,739
Now i will take the Queen of Sheba to Hong Kong
450
00:55:15,492 --> 00:55:18,916
and bring the Hinohara family into a new Dynasty.
451
00:55:44,201 --> 00:55:45,724
Uncle...
452
00:56:43,155 --> 00:56:48,050
You fools! Disrupt her ability to hear
so that she will lose her concentration!
453
00:57:56,507 --> 00:57:57,956
Finish her with an injection.
454
00:57:58,316 --> 00:58:01,867
Even an autopsy would not detect the poison.
455
00:58:02,048 --> 00:58:08,653
No. Give her some Heroin
just short of a lethal dose.
456
00:58:09,620 --> 00:58:12,478
Heroin is the ancient assassin
of morality and conscience.
457
00:58:24,904 --> 00:58:28,607
Soon she will be crawling on
her knee's begging for more.
458
00:58:30,199 --> 00:58:34,125
I'll send anyone to a hell worse than
death if they try to come against me.
459
00:58:35,042 --> 00:58:36,726
Nobody is going to stop me!
460
00:58:56,380 --> 00:58:58,215
How many days have we been in here?
461
00:59:01,901 --> 00:59:09,434
Forgive me Joji-san! Poppa was
tricked... Chihiro is doomed!
462
00:59:12,585 --> 00:59:14,276
Your father is not to blame.
463
00:59:16,289 --> 00:59:17,742
Be brave.
464
00:59:19,720 --> 00:59:22,244
People are born alone and die alone.
465
00:59:23,933 --> 00:59:25,889
They struggle their entire lives.
466
00:59:28,592 --> 00:59:30,329
In America my father told me so.
467
00:59:39,498 --> 00:59:42,914
You've been here two days.
I bet you guys are getting pretty bored.
468
00:59:44,477 --> 00:59:46,330
I'm here to make it interesting for you.
469
00:59:46,810 --> 00:59:50,242
Your going on an Auschwitz honeymoon.
470
01:00:13,114 --> 01:00:16,172
So. How's your Auschwitz honeymoon going?
471
01:00:27,274 --> 01:00:30,249
It's not like Natzi gas. It's much better.
472
01:00:30,916 --> 01:00:33,292
In ten minutes you'll both go crazy.
473
01:00:33,930 --> 01:00:35,268
And then you will die...
474
01:01:13,442 --> 01:01:15,077
Reika quick grab the whip!
475
01:01:23,834 --> 01:01:24,631
Take care of Peter.
476
01:01:24,707 --> 01:01:27,088
- But Joji!
- I have to find my sister.
477
01:01:27,872 --> 01:01:28,607
Now go on.
478
01:01:29,327 --> 01:01:30,104
Joji-san!
479
01:02:12,898 --> 01:02:13,764
Sister.
480
01:02:16,106 --> 01:02:16,949
Sister.
481
01:02:18,237 --> 01:02:19,025
Sister!
482
01:02:21,544 --> 01:02:23,951
Wake up it's me Joji-san!
483
01:02:25,409 --> 01:02:26,178
Sister!
484
01:02:36,136 --> 01:02:37,020
Joji..
485
01:02:46,184 --> 01:02:47,835
Your still alive thank God.
486
01:03:01,596 --> 01:03:04,887
Let's go. Let's leave this place forever.
487
01:03:13,635 --> 01:03:15,300
Sister come.
488
01:03:15,740 --> 01:03:18,166
Joji i cant go on.
489
01:03:20,004 --> 01:03:21,152
Go ahead without me.
490
01:03:21,423 --> 01:03:22,462
No way! Common.
491
01:03:23,572 --> 01:03:24,683
I know it..
492
01:03:28,146 --> 01:03:29,451
I'm going to die.
493
01:03:29,546 --> 01:03:30,152
Sister.
494
01:03:30,408 --> 01:03:31,451
What are you saying?
495
01:03:32,085 --> 01:03:35,257
Sister!
Sister!
496
01:03:40,413 --> 01:03:53,278
Joji. There are certain things in
this life you should never give into..
497
01:03:55,591 --> 01:03:57,976
even if it means your life.
498
01:04:00,229 --> 01:04:01,710
Take revenge for all of us.
499
01:04:03,951 --> 01:04:07,648
Keep fighting for me and Toru.
500
01:04:18,169 --> 01:04:18,532
Watch out!
501
01:05:22,201 --> 01:05:25,566
Oh what beautiful clarity!
502
01:05:26,275 --> 01:05:29,443
A fascinating stone! This is the very
Diamond i see in my dreams!
503
01:05:29,639 --> 01:05:33,651
I had been searching for a Jewel
as precious this almost all of my life.
504
01:05:35,540 --> 01:05:37,534
I'm glad that your satisfied.
505
01:05:38,488 --> 01:05:42,637
And now I think that i
would like to see what you promised.
506
01:05:57,045 --> 01:06:02,736
Something like this would be very
easy to bypass customs in Japan.
507
01:06:15,074 --> 01:06:18,267
How very thoughtful of you.
508
01:06:28,943 --> 01:06:31,849
Without a doubt this is good stuff.
509
01:06:33,143 --> 01:06:36,809
I would say our little business
transaction was a success.
510
01:08:59,197 --> 01:09:00,978
Where did Mr. Koshi move to?
511
01:12:02,898 --> 01:12:04,314
There he is get him!
512
01:12:35,428 --> 01:12:37,198
Welcome to Hong Kong.
513
01:12:47,350 --> 01:12:52,287
And you. Just who are you
and why are you following me?
514
01:12:53,173 --> 01:12:55,500
Because we are both after the same game.
515
01:12:56,546 --> 01:12:57,915
My name is Tochikawa Shinksi.
516
01:12:59,336 --> 01:13:01,033
Im with the Narcotics division of Interpol.
517
01:13:01,511 --> 01:13:03,664
So your a Policeman?
518
01:13:06,355 --> 01:13:07,991
Your brother Toru died right here.
519
01:13:08,879 --> 01:13:11,058
His body was riddled with bullet holes.
520
01:13:26,209 --> 01:13:28,560
Your Uncle is a lot
more ruthless than you think.
521
01:13:30,568 --> 01:13:32,797
I'll advise you to let us handle it from here.
522
01:13:35,207 --> 01:13:36,193
I refuse.
523
01:13:36,593 --> 01:13:39,354
As an official i cannot allow
you to keep on interfering.
524
01:13:39,405 --> 01:13:40,286
Just stay out of this.
525
01:13:40,592 --> 01:13:43,850
This is something i have
to take care of personally.
526
01:13:46,620 --> 01:13:50,622
Ok fine.
You leave me no choice.
527
01:13:51,538 --> 01:13:52,710
Your under arrest.
528
01:14:06,497 --> 01:14:07,600
Better be careful.
529
01:14:08,926 --> 01:14:12,319
Think before you make your next
move you only have one life.
530
01:14:12,761 --> 01:14:13,727
I'm none of your worry.
531
01:14:14,588 --> 01:14:16,087
I'll get Ikki by myself.
532
01:14:16,375 --> 01:14:17,874
Well do you even know where Ikki is?
533
01:14:21,928 --> 01:14:23,318
Keep quiet and follow me.
534
01:16:37,036 --> 01:16:37,904
Yo Chen-tung!
535
01:16:38,767 --> 01:16:41,185
What do you guys want?
536
01:16:42,984 --> 01:16:44,999
Your under arrest for violation
of international Narcotics law.
537
01:16:45,210 --> 01:16:45,979
What's that?
538
01:16:48,292 --> 01:16:50,764
Ikki..
Where is Ikki Hinohara!
539
01:16:50,923 --> 01:16:51,832
I don't know!
540
01:16:55,185 --> 01:17:00,151
Lung Tow..at my villa.
541
01:17:01,697 --> 01:17:02,519
Lung Tow?
542
01:17:02,678 --> 01:17:03,966
Ok ride's over Joji.
543
01:18:00,540 --> 01:18:05,718
And now, to a fortune in
bananas we'll raise a toast.
544
01:18:06,373 --> 01:18:07,526
Kampai!
545
01:18:07,543 --> 01:18:08,725
Kampai!
Kampai!
546
01:18:12,529 --> 01:18:17,868
Boss. They call this island the
Sleeping Beauty, it's not bad at all.
547
01:18:18,039 --> 01:18:22,720
All that's left now is to mix our
bananas up with another shipment
548
01:18:23,435 --> 01:18:24,850
and have them sent to Japan.
549
01:18:25,264 --> 01:18:27,751
The election for your seat in
congress is getting pretty close.
550
01:18:27,928 --> 01:18:29,199
I know that your gonna make it.
551
01:18:29,329 --> 01:18:32,107
And then ill become secretary
of a congressman.
552
01:18:32,186 --> 01:18:34,986
And then to the Minister
of Trade and Industry.
553
01:18:35,757 --> 01:18:39,410
And after that the Secretary
of the Prime Minister.
554
01:19:38,575 --> 01:19:39,797
Joji.
555
01:28:55,718 --> 01:28:57,261
So you survived.
556
01:28:58,235 --> 01:29:00,490
You've justified being my relative in blood.
557
01:29:01,715 --> 01:29:02,685
Uncle.
558
01:29:03,748 --> 01:29:10,606
And you, for your treacherous ambitions,
you've murdered the whole Hinohara family.
559
01:29:52,909 --> 01:29:54,021
Only one bullet left.
560
01:29:57,487 --> 01:30:02,358
Wouldn't it be better to
save the last bullet for yourself?
561
01:30:04,026 --> 01:30:06,706
Wait a minute ou're my own nephew!
562
01:30:07,531 --> 01:30:11,438
We both have the same Hinohara
blood flowing through our veins.
563
01:30:11,553 --> 01:30:12,333
You're wrong!
564
01:30:14,055 --> 01:30:15,735
I'm Joji Hibiki.
565
01:30:38,668 --> 01:30:43,617
The Hinohara family died....
for something like this.
566
01:31:57,595 --> 01:32:00,996
Joji Hinohara, you're under arrest.
567
01:32:05,111 --> 01:32:07,436
-Take care of the rest.
- Yes.
568
01:32:26,074 --> 01:32:29,472
So now you'll spend
the rest of your life in prison.
569
01:32:31,944 --> 01:32:35,460
That's ok. I took
revenge for the Hinohara family.
570
01:32:37,759 --> 01:32:40,911
Now that i'm all alone
I've got nowhere else to go.
571
01:32:43,163 --> 01:32:44,406
That's not like you at all.
572
01:32:45,979 --> 01:32:50,196
Because you're alone, wouldn't
you like to take off and fly away?
573
01:32:53,107 --> 01:32:58,898
I thought Mr. Magic taught you
the trick to slip out of handcuffs!
574
01:33:10,026 --> 01:33:12,298
Make sure you don't get
arrested by another Joker like me.
575
01:33:18,258 --> 01:33:19,246
Tochikawa!
576
01:33:33,266 --> 01:33:35,460
Custom Subtitled by Babycart
577
01:33:39,728 --> 01:33:40,966
Executive Producer
Shigeru Okada
578
01:33:42,262 --> 01:33:43,871
Assistant Producer
Goro Kusakabe
Tatsuo Honda
579
01:33:45,326 --> 01:33:47,063
Screenplay by
Norifumi Suzuki
Shinsuke Inoue
Masaharu Shimura
580
01:33:48,022 --> 01:33:49,262
Photography by
Kiyoshi Kitsaka
581
01:33:50,615 --> 01:33:51,972
Lighting by
Heisaku Kato
582
01:33:52,893 --> 01:33:54,325
Sound recording by
Teruhiko Arakawa
583
01:33:55,371 --> 01:33:57,004
Editor
Isamu Ichida
584
01:33:58,100 --> 01:33:59,622
Art Director
Kazuyoshi Sonoda
585
01:34:00,606 --> 01:34:02,254
Assistant Director
Toshiyuki Fujiwara
586
01:34:03,237 --> 01:34:04,925
Script Girl
Sachiko Morimura
587
01:34:06,175 --> 01:34:07,767
Decoration By
Tsuneyoshi Kotani
588
01:34:09,335 --> 01:34:11,349
Sound Effects
Minoru Nagata
589
01:34:11,589 --> 01:34:12,756
Music by
Kentaro Hada
590
01:34:13,881 --> 01:34:15,328
Theme Song Sung By
Hiroyuki Sanada
591
01:34:16,517 --> 01:34:17,843
Fighting Directed by
Shinichi Chiba
592
01:34:18,942 --> 01:34:22,612
Directed By
Norifumi Suzuki
43776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.