All language subtitles for Payitaht Abdülhamid 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,485 --> 00:02:46,680 We aren't carrying a piece of wood. 2 00:02:46,680 --> 00:02:48,600 It's our holy mark. 3 00:02:48,600 --> 00:02:50,142 Nobody can stop us. 4 00:02:50,140 --> 00:02:52,428 This cross will be on Hagia Sophia today. 5 00:02:52,420 --> 00:02:56,685 Whoever faces us, he will face his death! 6 00:03:00,740 --> 00:03:03,542 Caliph Abdulhamid. 7 00:03:10,114 --> 00:03:12,085 Giddy up! 8 00:03:21,942 --> 00:03:25,257 Be careful. The explosion will be violent. 9 00:03:39,628 --> 00:03:41,371 It's hard. 10 00:03:41,514 --> 00:03:44,742 Killing is harder than ordering to kill. 11 00:03:49,942 --> 00:03:53,114 Will you be in history by killing a prince, Theodor? 12 00:03:53,110 --> 00:03:56,057 Or by founding Israel? 13 00:03:56,400 --> 00:03:58,942 This gunpowder and iron.. 14 00:03:58,940 --> 00:04:00,914 It's not you. 15 00:04:01,571 --> 00:04:03,057 Do it. 16 00:04:03,142 --> 00:04:04,828 Once and for all. 17 00:04:05,657 --> 00:04:07,200 Kill. 18 00:04:14,085 --> 00:04:15,228 Sara. 19 00:04:15,220 --> 00:04:17,171 Sara Hedaya. 20 00:04:17,485 --> 00:04:18,857 Two woman.. 21 00:04:19,485 --> 00:04:22,514 ..who made Parvus dream again. 22 00:04:34,171 --> 00:04:35,657 Brother. 23 00:04:35,650 --> 00:04:38,428 Gunshots care from the road of grand vizier. 24 00:04:42,228 --> 00:04:43,885 Assassination. 25 00:04:43,880 --> 00:04:46,657 They attempted to kill us, grand vizier. 26 00:04:46,650 --> 00:04:48,314 Come. 27 00:04:48,400 --> 00:04:50,000 Keep your hands off. 28 00:04:50,000 --> 00:04:51,828 -Leave the woman. -Leave me. 29 00:04:51,820 --> 00:04:53,171 Grand-vizier. 30 00:04:53,170 --> 00:04:56,942 Our sovereign put her here to save our lives. 31 00:04:57,257 --> 00:04:58,914 They need to see her. 32 00:04:58,910 --> 00:05:01,114 The men out there need to see her. 33 00:05:01,110 --> 00:05:03,742 Let's let them look carefully. 34 00:05:03,740 --> 00:05:06,114 He almost killed us all. 35 00:05:06,110 --> 00:05:08,857 This would be written in our gravestones. 36 00:05:08,850 --> 00:05:11,000 Beloved friends.. 37 00:05:11,485 --> 00:05:13,800 ..of Sara Hedaya. 38 00:05:19,514 --> 00:05:21,285 Sara. 39 00:05:24,257 --> 00:05:26,714 What are you waiting for? Just explode the bomb. 40 00:05:26,710 --> 00:05:28,714 Sara Hedaya is in the coach. 41 00:05:28,710 --> 00:05:31,628 If we explode, none of us can see the daylight. 42 00:05:34,371 --> 00:05:36,771 Where are you going? 43 00:05:38,971 --> 00:05:41,514 Right. This way goes to Hagia Sophia. 44 00:05:42,314 --> 00:05:44,485 But whoever.. 45 00:05:44,657 --> 00:05:46,542 ..gets in the way.. 46 00:05:47,228 --> 00:05:49,200 ..with a cross.. 47 00:05:49,371 --> 00:05:51,428 ..to put he crescent down. 48 00:05:51,657 --> 00:05:54,200 ..this way will be death for him. 49 00:05:55,142 --> 00:05:57,142 Hagia Sophia is Islam. 50 00:05:57,228 --> 00:05:58,771 It wasn't before. 51 00:05:58,770 --> 00:06:00,371 It will turn into its origin. 52 00:06:00,371 --> 00:06:02,370 With a cross on it. 53 00:06:02,370 --> 00:06:04,371 Aren't you Yanni? 54 00:06:04,457 --> 00:06:06,771 A jeweler in the Grand Bazaar? 55 00:06:07,028 --> 00:06:10,257 Once, you applied by crying. 56 00:06:11,200 --> 00:06:13,085 "My shop was burgled." 57 00:06:13,942 --> 00:06:15,514 "I went bankrupt." 58 00:06:16,485 --> 00:06:18,228 "I need you help" you said. 59 00:06:18,885 --> 00:06:20,714 The country helped you. 60 00:06:20,942 --> 00:06:22,657 And you reached smooth water. 61 00:06:23,170 --> 00:06:26,314 And now with that worthless knife.. 62 00:06:26,514 --> 00:06:28,885 ..did you come to pay your debt? 63 00:06:30,028 --> 00:06:32,942 What about you? Yorgo Kavafis. 64 00:06:32,971 --> 00:06:36,685 At one time, your wife was pregnant and very sick. 65 00:06:36,680 --> 00:06:39,285 We wanted your baby to be born healthy. 66 00:06:39,800 --> 00:06:43,114 We sent the most valuable doctors.. 67 00:06:43,110 --> 00:06:44,857 ..in the capital. 68 00:06:45,000 --> 00:06:47,114 Praise be. They're both healthy now. 69 00:06:47,228 --> 00:06:50,942 You owe two lives to our country. 70 00:06:51,314 --> 00:06:53,257 You also want our blood? 71 00:06:54,000 --> 00:06:56,942 What about you? Monk. 72 00:06:57,457 --> 00:07:00,542 You're the member of Samatya Greek Church. 73 00:07:00,940 --> 00:07:03,514 The walls of church almost collapsed. 74 00:07:05,228 --> 00:07:08,714 You asked for help for god's sake. 75 00:07:09,542 --> 00:07:12,828 The state helped and repaired the church thoroughly. 76 00:07:12,820 --> 00:07:14,457 And are you.. 77 00:07:14,620 --> 00:07:16,828 ..with that knife.. 78 00:07:17,000 --> 00:07:20,028 ..here to kill us for god's sake. 79 00:07:23,885 --> 00:07:25,857 You three. 80 00:07:25,971 --> 00:07:28,020 I took a picture of you by curiosity. 81 00:07:28,020 --> 00:07:29,514 I recognize now. 82 00:07:29,685 --> 00:07:31,800 I can't know everyone, though. 83 00:07:32,085 --> 00:07:33,742 What's your problem? 84 00:07:33,740 --> 00:07:35,742 What do you want? 85 00:07:36,310 --> 00:07:38,742 Didn't Ottoman help you.. 86 00:07:39,142 --> 00:07:41,085 ..when you were in trouble.. 87 00:07:41,485 --> 00:07:44,310 ..regardless of your religion and nation? 88 00:07:44,742 --> 00:07:47,142 Didn't it take you under its wings? 89 00:07:47,620 --> 00:07:50,742 During the conquest, your ancestors said.. 90 00:07:51,000 --> 00:07:54,200 "We'd like to see Turkish imamah.. 91 00:07:54,342 --> 00:07:58,057 ..instead of Latin headgear in Constantinople." 92 00:07:58,800 --> 00:08:00,800 You think you can put a cross.. 93 00:08:00,800 --> 00:08:03,257 ..on Hagia Sophia, the gift of my grandfather? 94 00:08:03,314 --> 00:08:06,285 Islam is the order of god. 95 00:08:07,657 --> 00:08:10,342 There is justice in the order of god. 96 00:08:11,800 --> 00:08:14,400 Ottoman is based on that justice. 97 00:08:15,514 --> 00:08:18,028 It doesn't harm its people. 98 00:08:18,200 --> 00:08:20,314 It isn't unfair to them. 99 00:08:20,885 --> 00:08:23,171 It tolerates their religions. 100 00:08:23,340 --> 00:08:26,428 It doesn't scorn them because of their nationalities. 101 00:08:26,628 --> 00:08:29,285 It doesn't degrade their honor. 102 00:08:31,400 --> 00:08:33,857 There is flag of that justice.. 103 00:08:34,227 --> 00:08:36,657 ..on the top of Hagia Sophia. 104 00:08:37,600 --> 00:08:39,857 The flag is crescent. 105 00:08:40,539 --> 00:08:42,628 Hands going towards the crescent.. 106 00:08:42,620 --> 00:08:44,714 ..will get broken. 107 00:08:46,171 --> 00:08:48,057 Now.. 108 00:08:48,885 --> 00:08:51,257 Come to your senses. 109 00:08:51,742 --> 00:08:53,371 Live in clover.. 110 00:08:53,371 --> 00:08:55,370 ..under that flag. 111 00:09:00,657 --> 00:09:02,828 You are under arrest. 112 00:09:03,542 --> 00:09:05,314 We intend to.. 113 00:09:05,310 --> 00:09:08,742 ..punish the ones who sent you here, not you. 114 00:09:08,942 --> 00:09:10,885 You will get released.. 115 00:09:10,880 --> 00:09:13,628 ..when you say who sent you here. 116 00:09:13,620 --> 00:09:15,714 Soldiers! 117 00:09:28,000 --> 00:09:29,971 Giddy up! 118 00:09:33,142 --> 00:09:35,514 Giddy up! 119 00:09:42,200 --> 00:09:44,571 Worship to this rifle. 120 00:09:44,570 --> 00:09:47,428 If it hadn't been for this rifle and my eyes, 121 00:09:47,600 --> 00:09:49,371 ..we would have killed Sara. 122 00:09:49,370 --> 00:09:51,685 We always underestimate Abdulhamid, 123 00:09:51,771 --> 00:09:53,970 ..but his moves are better than ours. 124 00:09:54,085 --> 00:09:55,885 Pack up that bomb set-up. 125 00:09:55,880 --> 00:09:57,571 Leave no trace behind. 126 00:09:59,828 --> 00:10:01,428 What happened? 127 00:10:01,914 --> 00:10:04,228 Neither gunpowder smell nor blood. 128 00:10:04,220 --> 00:10:05,885 We didn't hear explosion, either. 129 00:10:05,880 --> 00:10:07,742 In this coach, 130 00:10:07,914 --> 00:10:11,028 There is a more valuable life than grand vizier's. 131 00:10:11,020 --> 00:10:13,685 Sara Hedaya. We didn't. 132 00:10:14,771 --> 00:10:16,800 What about you? 133 00:10:17,000 --> 00:10:18,571 I released the kids. 134 00:10:18,570 --> 00:10:20,628 I garnished them like flowers. 135 00:10:20,620 --> 00:10:23,000 The gifts in the bags. 136 00:10:23,657 --> 00:10:25,428 They are like bombs. 137 00:10:25,420 --> 00:10:27,571 I think we should follow grand vizier. 138 00:10:27,570 --> 00:10:29,142 ..and raid the place he will go. 139 00:10:29,140 --> 00:10:31,257 We can finish him with weapons. 140 00:10:38,710 --> 00:10:40,485 Is that possible? 141 00:10:46,342 --> 00:10:49,114 Bullets can't reach that distance. 142 00:10:49,110 --> 00:10:51,342 You can expose our location. 143 00:10:58,342 --> 00:11:00,228 I'll go in with the aide. 144 00:11:00,220 --> 00:11:03,400 -Stay here, pasha. -No way, grand-vizier. 145 00:11:03,885 --> 00:11:05,828 I'm coming too. 146 00:11:05,820 --> 00:11:09,714 The country trained me for such days. 147 00:11:10,314 --> 00:11:12,971 Those in there are our kids. 148 00:11:12,970 --> 00:11:14,914 -I'm coming too. -Pasha. 149 00:11:14,910 --> 00:11:18,257 You should stay here as precaution. 150 00:11:18,542 --> 00:11:21,542 If there is a trouble, you will watch our back. 151 00:11:21,914 --> 00:11:24,028 You say so? 152 00:11:24,942 --> 00:11:26,457 Well.. 153 00:11:26,450 --> 00:11:29,514 Those heathens are unpredictable, though. 154 00:11:29,510 --> 00:11:31,257 You're right. 155 00:11:31,250 --> 00:11:32,800 Alright, grand vizier. 156 00:11:32,800 --> 00:11:35,114 Be very careful. 157 00:11:35,571 --> 00:11:37,857 Keep your finger on the trigger. 158 00:11:38,171 --> 00:11:41,342 What can a woman do to me, pasha? 159 00:11:54,342 --> 00:11:56,342 Why did you stop, brother? 160 00:11:56,340 --> 00:11:58,257 Something is up over there. 161 00:11:58,250 --> 00:12:00,114 You keep moving. 162 00:12:00,257 --> 00:12:02,228 I will check and catch you up. 163 00:12:02,220 --> 00:12:04,800 Don't lose the sight of grand vizier. 164 00:12:05,485 --> 00:12:07,428 Giddy up. 165 00:12:11,257 --> 00:12:12,657 Kids. 166 00:12:12,650 --> 00:12:14,542 Pasha. We're very scared. 167 00:12:14,540 --> 00:12:17,000 Don't be, dear. We are here. 168 00:12:17,428 --> 00:12:20,171 I will get you out safe and sound. 169 00:12:20,314 --> 00:12:22,285 Where is the traitor who kidnapped you? 170 00:12:22,280 --> 00:12:24,485 He left us here and ran way. 171 00:12:24,971 --> 00:12:27,685 Come on, get your bags. Pack up. 172 00:12:27,857 --> 00:12:30,085 I will take you to your school. 173 00:12:30,080 --> 00:12:32,971 Go to your dorms. Have rest. 174 00:12:32,970 --> 00:12:34,942 And sleep. Come on. 175 00:12:35,514 --> 00:12:37,114 Check the kids well.. 176 00:12:37,110 --> 00:12:39,285 ..for wounds. 177 00:12:39,828 --> 00:12:42,171 Giddy up! 178 00:12:49,171 --> 00:12:51,371 Osman of Söğüt is here, pasha. 179 00:12:51,370 --> 00:12:53,200 Come on, kids. Pack up. 180 00:12:53,200 --> 00:12:54,914 I'll escort you. 181 00:12:55,171 --> 00:12:57,628 Shall I hit you know? 182 00:12:57,620 --> 00:13:00,457 Or can you do it yourself? 183 00:13:03,771 --> 00:13:05,200 Don't get me wrong. 184 00:13:05,200 --> 00:13:07,485 The only reason why I want to hit you.. 185 00:13:07,485 --> 00:13:09,480 ..is to be convincing. 186 00:13:09,542 --> 00:13:11,571 I see, miss Sara. 187 00:13:11,742 --> 00:13:14,228 To be convincing, 188 00:13:14,220 --> 00:13:18,600 ..I will have to kill myself the way things are going. 189 00:13:21,400 --> 00:13:23,914 No need. Don't bother. 190 00:13:23,910 --> 00:13:26,142 I can do it by myself. 191 00:13:26,140 --> 00:13:30,171 We can let them know as if you beat me. 192 00:13:30,200 --> 00:13:31,657 Yes. 193 00:13:31,942 --> 00:13:33,485 Here I go. 194 00:13:57,257 --> 00:13:59,400 Don't move! 195 00:14:03,080 --> 00:14:04,800 Don't! 196 00:14:07,685 --> 00:14:08,942 Don't even try. 197 00:14:08,940 --> 00:14:10,971 Drop your weapons. 198 00:14:13,485 --> 00:14:15,000 Move. 199 00:14:18,685 --> 00:14:20,657 Don't shoot. Don't shoot. 200 00:14:20,650 --> 00:14:22,514 What happened? 201 00:14:23,857 --> 00:14:25,942 We'll see now. 202 00:14:40,114 --> 00:14:41,914 Speak now. 203 00:14:41,910 --> 00:14:43,828 Who do you serve? 204 00:14:43,820 --> 00:14:45,914 What's you purpose? 205 00:14:47,571 --> 00:14:49,542 Speak or.. 206 00:14:49,540 --> 00:14:52,400 ..keep silent forever like your friend. 207 00:14:52,400 --> 00:14:54,200 Okay. I'll speak. 208 00:14:54,200 --> 00:14:55,685 But don't kill me. 209 00:14:55,680 --> 00:14:57,885 What's your plan? Tell me. 210 00:14:57,880 --> 00:15:00,228 Raid. There will be a raid. 211 00:15:00,220 --> 00:15:02,257 What raid? 212 00:15:07,114 --> 00:15:08,685 Speak, man! 213 00:15:08,680 --> 00:15:11,142 Where will you raid? 214 00:15:15,628 --> 00:15:18,114 What's going on, Mr.Zaharoff? 215 00:15:20,400 --> 00:15:23,657 We will sacrifice our hunting dog. 216 00:15:26,628 --> 00:15:28,628 Ottoman.. 217 00:15:34,142 --> 00:15:36,657 I shot one of your men. 218 00:15:39,857 --> 00:15:41,885 The man trying to make him speak.. 219 00:15:41,880 --> 00:15:43,914 ..is hiding behind the tree. 220 00:15:43,910 --> 00:15:46,342 Hiram. Kill him. 221 00:15:46,885 --> 00:15:48,914 Come on. Let's go. 222 00:15:58,257 --> 00:16:00,085 Ömer! 223 00:16:09,057 --> 00:16:11,285 Take the kids to their school. 224 00:16:11,342 --> 00:16:13,057 Yes, pasha. 225 00:16:13,050 --> 00:16:15,000 Come on, kids. 226 00:16:27,085 --> 00:16:29,028 What happened, Mahmud Pasha? 227 00:16:29,020 --> 00:16:30,771 Mahmud Pasha? 228 00:16:30,828 --> 00:16:33,000 Wake up. What happened? 229 00:16:38,257 --> 00:16:41,028 She jumped on me like a panther. 230 00:16:41,114 --> 00:16:43,114 I couldn't even pull out my gun. 231 00:16:44,600 --> 00:16:46,742 She hit me over and over again. 232 00:16:46,740 --> 00:16:49,228 -I fainted. -How are you now? 233 00:16:49,220 --> 00:16:51,285 And I am awake now. 234 00:16:51,371 --> 00:16:54,057 How are the kids, pasha? 235 00:16:54,050 --> 00:16:56,257 Were able to save the kids? 236 00:16:56,400 --> 00:16:58,885 They will arrive in their schools. 237 00:16:58,880 --> 00:17:00,800 Thank god. Thank god. 238 00:17:01,828 --> 00:17:03,828 It hurts a lot, pasha. 239 00:17:08,228 --> 00:17:10,371 Ömer! 240 00:17:10,828 --> 00:17:12,914 Your mom's killer is here, boy. 241 00:17:12,910 --> 00:17:14,800 Show yourself. 242 00:17:29,457 --> 00:17:31,600 What kind of person are you? 243 00:17:31,600 --> 00:17:34,828 Inglorious vile mean bastard addict! 244 00:17:37,685 --> 00:17:39,085 Ömer. 245 00:17:39,171 --> 00:17:41,314 Hiram will be your burier. 246 00:17:41,310 --> 00:17:43,028 You mom must miss you.. 247 00:17:43,020 --> 00:17:44,742 ..and waiting for you. 248 00:17:44,885 --> 00:17:46,514 She is waiting for you too! 249 00:17:46,510 --> 00:17:49,114 ..to make you pay in the afterlife. 250 00:17:54,571 --> 00:17:57,628 The fate smiles at you today. 251 00:18:04,228 --> 00:18:06,285 Run, you dog! 252 00:18:07,140 --> 00:18:10,057 The ways you run on will go to your death. 253 00:18:17,114 --> 00:18:19,342 I'm exhausted. 254 00:18:19,485 --> 00:18:21,457 -We are Armenian, man. -I know. 255 00:18:21,450 --> 00:18:24,628 -Are you Muslim, man? -Certainly. 256 00:18:24,800 --> 00:18:27,971 Will you shoot him if anyone messes with us? 257 00:18:27,970 --> 00:18:30,314 Don't worry. Nobody can mess with you. 258 00:18:30,310 --> 00:18:32,828 My grandparents always say. 259 00:18:32,820 --> 00:18:34,028 What do they say? 260 00:18:34,020 --> 00:18:37,000 My grandpa says.. "Muslims are merciful.." 261 00:18:37,000 --> 00:18:39,914 "But they forbid gambling and drinking.. 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,657 ..and womanizing." 263 00:18:41,650 --> 00:18:43,257 "So they are cruel." 264 00:18:43,250 --> 00:18:44,828 What does grandma say? 265 00:18:44,820 --> 00:18:46,942 "God damn you." she says to him. 266 00:18:49,228 --> 00:18:51,570 He told us we would like explosions.. 267 00:18:51,570 --> 00:18:52,542 Boom! Boom! 268 00:18:52,540 --> 00:18:55,371 ..and to watch from the window. Boom! 269 00:18:58,628 --> 00:19:00,228 My sovereign. 270 00:19:00,600 --> 00:19:03,171 I left Mahmud Pasha in the coach.. 271 00:19:03,285 --> 00:19:05,428 ..and went in for the negotiation. 272 00:19:05,420 --> 00:19:08,857 When I got in, the kids were alone. 273 00:19:08,850 --> 00:19:12,085 The hangdogs who kidnapped poor kids weren't there. 274 00:19:12,171 --> 00:19:13,542 We asked. 275 00:19:13,540 --> 00:19:16,285 But the matter is a puzzle. 276 00:19:16,280 --> 00:19:18,142 They just left the kids.. 277 00:19:18,228 --> 00:19:20,480 ..without bargaining and resisting. 278 00:19:20,480 --> 00:19:22,142 We couldn't understand. 279 00:19:22,310 --> 00:19:23,857 They just left the kids.. 280 00:19:23,914 --> 00:19:28,314 ..without revealing their goals and getting results, huh? 281 00:19:29,542 --> 00:19:32,428 The heathens must have a plan. 282 00:19:32,420 --> 00:19:35,657 Other news is also unpleasant, my sovereign. 283 00:19:36,342 --> 00:19:39,914 If you like, let Mahmud Pasha tell about it. 284 00:19:40,342 --> 00:19:42,885 -Please. -My sovereign. 285 00:19:43,085 --> 00:19:45,457 The incident happened like this. 286 00:19:45,542 --> 00:19:49,628 When the grand-vizier went for the negotiation for the little kids, 287 00:19:49,620 --> 00:19:51,371 ..I stayed in the coach. 288 00:19:51,570 --> 00:19:54,742 The heathen called Sara Hedaya was sitting opposite me. 289 00:19:54,828 --> 00:19:56,480 ..in the coach. 290 00:19:56,828 --> 00:19:58,628 She glared at me like this. 291 00:19:58,714 --> 00:20:01,542 I turned my head saying "God, forgive me." 292 00:20:02,085 --> 00:20:04,428 But my conscience.. 293 00:20:04,428 --> 00:20:06,420 ..told me.. 294 00:20:06,742 --> 00:20:09,742 ..to kill that demon. 295 00:20:09,740 --> 00:20:12,485 ..and to save the world from a trouble. 296 00:20:12,480 --> 00:20:14,228 But I couldn't. 297 00:20:14,220 --> 00:20:16,228 Come to the point, pasha. 298 00:20:16,220 --> 00:20:18,571 I will come to the point, my sovereign. 299 00:20:19,314 --> 00:20:21,571 When my head was in this direction, 300 00:20:21,570 --> 00:20:24,085 As soon as I looked askance.. 301 00:20:24,080 --> 00:20:27,085 ..at the woman called Sara Hedaya, 302 00:20:27,080 --> 00:20:29,771 ..she jumped on me like a panther. 303 00:20:30,200 --> 00:20:32,371 Then, right over here of my skull.. 304 00:20:32,371 --> 00:20:34,370 No need. 305 00:20:35,285 --> 00:20:38,428 Right over here of my skull.. 306 00:20:38,420 --> 00:20:39,857 She dealt a blow there. 307 00:20:39,850 --> 00:20:41,371 And another. 308 00:20:41,370 --> 00:20:43,542 And another. Another. 309 00:20:43,540 --> 00:20:47,114 -I fainted. -You couldn't deal with a woman then? 310 00:20:47,400 --> 00:20:49,342 But, my sovereign.. 311 00:20:49,571 --> 00:20:51,028 As you know. 312 00:20:51,020 --> 00:20:54,628 Even the greates pasha may not imagine.. 313 00:20:54,657 --> 00:20:57,600 ..a blow that a woman can deal.. 314 00:20:57,742 --> 00:20:59,257 Impossible. 315 00:20:59,250 --> 00:21:01,400 Except the harm she did to you, 316 00:21:01,400 --> 00:21:03,971 ..we are done with Sara Hedaya. 317 00:21:04,200 --> 00:21:06,171 We learned what we needed. 318 00:21:06,170 --> 00:21:07,771 My sovereign. 319 00:21:07,770 --> 00:21:11,800 What did we learn from that demon called Sara Hedaya? 320 00:21:12,028 --> 00:21:14,571 If you hadn't preferred to faint, 321 00:21:14,657 --> 00:21:17,885 ..you could have learned too what you needed. 322 00:21:20,028 --> 00:21:23,371 May god give you a long life. 323 00:21:30,142 --> 00:21:31,971 Shh. Girl. 324 00:21:36,171 --> 00:21:39,085 -Where am I? -Calm down, girl. 325 00:21:39,314 --> 00:21:42,371 You were lying here unconsciously. You okay? 326 00:21:42,370 --> 00:21:45,028 I came to take my brother's body. 327 00:21:45,020 --> 00:21:47,714 -But they took it. -Took what? 328 00:21:47,710 --> 00:21:49,457 The body? 329 00:21:51,171 --> 00:21:52,685 Yes. 330 00:21:52,680 --> 00:21:54,971 Yes, the body. 331 00:21:55,542 --> 00:21:58,942 Are you fine, girl? Why would they need the body? 332 00:21:58,940 --> 00:22:01,971 War-seekers made my brother a flag. 333 00:22:02,285 --> 00:22:04,257 I need to find him. 334 00:22:10,285 --> 00:22:12,057 Speak, boy. 335 00:22:12,257 --> 00:22:14,342 As you ordered, 336 00:22:14,340 --> 00:22:17,457 ..we were riding horses from a distance for Grand-vizier. 337 00:22:17,450 --> 00:22:19,857 But we heard a gunshot. 338 00:22:20,114 --> 00:22:22,028 So we went towards the gunshot.. 339 00:22:22,020 --> 00:22:24,085 ..because it could be dangerous. 340 00:22:24,080 --> 00:22:27,200 On the way, I saw a move in the forest. 341 00:22:27,371 --> 00:22:29,542 I told the men to keep going. 342 00:22:29,540 --> 00:22:32,200 -And I rode my horse to the forest. -Then? 343 00:22:32,200 --> 00:22:35,771 I saw two Armenians making some stuff around a bomb. 344 00:22:36,742 --> 00:22:39,800 I think they were removing the set-up.. 345 00:22:39,800 --> 00:22:41,371 ..to leave no trace. 346 00:22:41,370 --> 00:22:43,800 When one of them pulled his gun out, 347 00:22:43,800 --> 00:22:45,914 ..I had to kill kim. 348 00:22:46,285 --> 00:22:48,257 I caught the other. 349 00:22:48,342 --> 00:22:50,457 But when I almost made him speak, 350 00:22:50,450 --> 00:22:52,428 ..someone shot from a distance.. 351 00:22:52,420 --> 00:22:54,400 ..and killed him. 352 00:22:56,850 --> 00:23:00,485 The reason why they wanted grand-vizier is obvious now. 353 00:23:00,710 --> 00:23:03,400 They tried to kill him and wound the country. 354 00:23:03,400 --> 00:23:06,428 Why didn't they explode the bomb, my sovereign? 355 00:23:08,628 --> 00:23:10,285 Because there was.. 356 00:23:10,280 --> 00:23:13,771 ..someone crucial to stop their plan in the coach. 357 00:23:16,428 --> 00:23:17,742 The man I caught.. 358 00:23:17,740 --> 00:23:20,400 ..said a significant thing before dying. 359 00:23:20,971 --> 00:23:24,114 -What did he say? -Talked about a raid. 360 00:23:24,400 --> 00:23:26,771 But before he said where, 361 00:23:26,770 --> 00:23:28,771 ..he got the bullet. 362 00:23:30,228 --> 00:23:31,971 My boy. 363 00:23:33,371 --> 00:23:36,600 They want to create unrest. 364 00:23:37,000 --> 00:23:39,571 They want to release fear in people's hearts. 365 00:23:39,828 --> 00:23:42,514 But either me or my people.. 366 00:23:43,285 --> 00:23:46,400 ..won't give up on our destination. 367 00:23:46,685 --> 00:23:48,885 We will beat those traitors. 368 00:23:48,880 --> 00:23:50,885 I hope so, my sovereign. 369 00:23:50,880 --> 00:23:52,571 I hope so. 370 00:23:52,570 --> 00:23:54,085 And.. 371 00:23:54,080 --> 00:23:55,828 Hiram was also there. 372 00:23:55,820 --> 00:23:59,057 A hyena smelling blood can't stand still. 373 00:23:59,171 --> 00:24:02,542 We know why they easily let kids go. 374 00:24:02,800 --> 00:24:06,028 You will get the reward for your heroism, my boy. 375 00:24:06,228 --> 00:24:09,200 Both in this world and afterlife. 376 00:24:10,057 --> 00:24:12,171 Fighting for my country.. 377 00:24:12,171 --> 00:24:14,170 ..is my duty, my sovereign. 378 00:24:14,285 --> 00:24:17,142 I expect only god to give me reward. 379 00:24:17,800 --> 00:24:19,457 Alright. 380 00:24:19,450 --> 00:24:21,485 You can go out. 381 00:24:24,114 --> 00:24:25,914 My sovereign. 382 00:24:26,057 --> 00:24:27,514 Ahsen. 383 00:24:27,600 --> 00:24:29,371 ..is still my guest. 384 00:24:29,370 --> 00:24:31,742 Do you have any orders about that? 385 00:24:34,457 --> 00:24:37,971 Ahsen will return to the palace one day. 386 00:24:38,942 --> 00:24:42,085 But she has to want that with her free will. 387 00:24:42,080 --> 00:24:44,514 She has an important thing. 388 00:24:44,510 --> 00:24:48,028 It is heavy for her, but light for us. 389 00:24:48,314 --> 00:24:50,542 She should deliver it.. 390 00:24:50,540 --> 00:24:52,914 ..with confidence. 391 00:24:53,200 --> 00:24:55,428 We'll wait and see. 392 00:24:55,685 --> 00:24:57,914 As you order, my sovereign. 393 00:25:11,742 --> 00:25:13,714 Hagia Sophia thing.. 394 00:25:13,710 --> 00:25:14,971 ..is screwed up! 395 00:25:14,970 --> 00:25:16,571 You can keep this. 396 00:25:16,570 --> 00:25:18,771 Give it to a poor Muslim.. 397 00:25:18,771 --> 00:25:20,770 ..and let him play. 398 00:25:20,971 --> 00:25:22,228 Mr.Zaharoff. 399 00:25:22,220 --> 00:25:25,114 Muslims have the real Hagia Sophia. 400 00:25:25,400 --> 00:25:27,600 What would they need the fake? 401 00:25:29,714 --> 00:25:32,371 We couldn't kill grand-vizier. 402 00:25:32,514 --> 00:25:34,200 What if.. 403 00:25:34,428 --> 00:25:36,028 Instead of him.. 404 00:25:36,200 --> 00:25:39,457 ..we kill a powerful pasha like you? 405 00:25:40,257 --> 00:25:42,914 Can we get the same results? 406 00:25:43,114 --> 00:25:44,571 I think.. 407 00:25:45,085 --> 00:25:49,400 ..your death can create tumult and jamboree, huh? 408 00:25:49,628 --> 00:25:52,028 Everyone in the battle field.. 409 00:25:52,085 --> 00:25:53,914 ..against Abdulhamid.. 410 00:25:53,910 --> 00:25:56,057 ..looses his own mind first. 411 00:25:56,228 --> 00:25:59,142 ..then he makes people lose their minds. 412 00:25:59,314 --> 00:26:01,140 So Mr.Zaharoff.. 413 00:26:01,371 --> 00:26:04,142 A little silence, please. 414 00:26:04,542 --> 00:26:05,857 I.. 415 00:26:05,850 --> 00:26:08,514 ..have never lost a battle. 416 00:26:08,685 --> 00:26:11,485 I can't lose this one, pasha. 417 00:26:11,685 --> 00:26:13,857 But your situation is obvious. 418 00:26:13,850 --> 00:26:15,914 Nothing is over yet. 419 00:26:16,228 --> 00:26:19,200 Now, we will raid.. 420 00:26:19,971 --> 00:26:22,057 ..the Ottoman Bank. 421 00:26:24,028 --> 00:26:25,857 First.. 422 00:26:26,085 --> 00:26:29,314 ..I think you take care of the stupid Greeks.. 423 00:26:29,310 --> 00:26:31,485 ..that you sent to Hagia Sophia. 424 00:26:31,480 --> 00:26:33,885 Because if they speak, 425 00:26:33,880 --> 00:26:37,257 ..you will get in Abdulhamid's carpenter shop as wood.. 426 00:26:37,250 --> 00:26:39,628 ..and get out as wood splinter. 427 00:26:39,885 --> 00:26:41,428 Don't mind Greeks. 428 00:26:41,420 --> 00:26:43,200 I can hande it. 429 00:26:43,200 --> 00:26:44,514 How.. 430 00:26:44,510 --> 00:26:47,542 ..can we keep Abdulhamid busy? 431 00:26:47,742 --> 00:26:50,971 Tell me how I can distract him. 432 00:26:51,685 --> 00:26:53,914 Mr.Zaharoff. 433 00:26:54,200 --> 00:26:57,485 I already whispered in Abdulhamid's ears.. 434 00:26:57,628 --> 00:27:00,940 ..about Gazi Osman Pasha with a spectre. 435 00:27:00,940 --> 00:27:03,428 Now, Abudlhamid.. 436 00:27:03,600 --> 00:27:06,857 .thinks Gazi Osman Pasha is the governor.. 437 00:27:06,850 --> 00:27:11,685 ..who Mr.Herbert, undersecretary of Colonialism, appointed in the name of Britain. 438 00:27:11,857 --> 00:27:13,971 This rat he smells.. 439 00:27:13,971 --> 00:27:15,970 ..can disturb the lion. 440 00:27:16,514 --> 00:27:19,571 Can it break his claw, though? 441 00:27:19,970 --> 00:27:21,628 If Abdulhamid.. 442 00:27:21,800 --> 00:27:25,400 ..loses Gazi Osman Pasha, the hero of Pleven, 443 00:27:26,428 --> 00:27:28,171 ..he will get shaken.. 444 00:27:28,428 --> 00:27:30,228 ..and stumble. 445 00:27:30,542 --> 00:27:33,085 It will be heavy for him. 446 00:27:33,942 --> 00:27:35,685 But.. 447 00:27:35,942 --> 00:27:39,171 If Gazi Osman Pasha kidnaps Sultan Murad.. 448 00:27:39,170 --> 00:27:41,800 ..who is getting rotten in his palace, 449 00:27:41,942 --> 00:27:45,857 If he convinces Sultan Murad to ascend the throne.. 450 00:27:45,850 --> 00:27:48,314 ..working with the British, 451 00:27:49,314 --> 00:27:52,571 ..then Abdulhamid will collapse.. 452 00:27:52,885 --> 00:27:54,742 ..by his sorrow. 453 00:27:56,857 --> 00:27:58,710 YILDIZ PALACE 454 00:27:59,085 --> 00:28:01,970 My sovereign. I delivered the Greeks to the station.. 455 00:28:02,000 --> 00:28:03,850 ..who were caught in the tunnels. 456 00:28:03,850 --> 00:28:05,914 They will be interrogated tomorrow. 457 00:28:08,114 --> 00:28:09,628 Good. 458 00:28:09,740 --> 00:28:13,800 Do they want to put cross on Hagia Sophia to create unrest? 459 00:28:13,800 --> 00:28:15,685 That's right, pasha. 460 00:28:16,342 --> 00:28:21,114 They want Muslims, Greek, Armenians to pour in streets.. 461 00:28:21,110 --> 00:28:22,600 ..to fight each other, 462 00:28:22,714 --> 00:28:24,771 ..to break our nation into pieces, 463 00:28:24,770 --> 00:28:27,514 ..and to found countries for each piece. 464 00:28:27,628 --> 00:28:29,514 God forbid. 465 00:28:30,457 --> 00:28:32,057 Their goal was.. 466 00:28:32,450 --> 00:28:36,285 ..to kill grand-vizier, not invite him to negotiate. 467 00:28:37,200 --> 00:28:39,628 How were they gonna do this, my sovereign? 468 00:28:39,620 --> 00:28:41,685 They planted a bomb.. 469 00:28:41,680 --> 00:28:45,000 ..on the road that grand vizier would use. 470 00:28:45,257 --> 00:28:47,457 It would explode while the coach was on it. 471 00:28:47,450 --> 00:28:50,371 Thank god, they couldn't succeed. 472 00:28:50,571 --> 00:28:52,542 God forbid. 473 00:28:53,142 --> 00:28:56,085 Ömer brought crucial news. 474 00:28:56,914 --> 00:28:59,314 He learned crucial things.. 475 00:28:59,310 --> 00:29:02,114 ..from an Armenian gangster. 476 00:29:02,742 --> 00:29:04,685 Raid. 477 00:29:05,228 --> 00:29:08,742 My sovereign. Forgive me. But I don't understand. 478 00:29:08,828 --> 00:29:12,114 Where do the gangs find the power to raid? 479 00:29:12,571 --> 00:29:15,057 Our so-called allies.. 480 00:29:15,050 --> 00:29:18,085 ..help them and create unrest. 481 00:29:18,371 --> 00:29:21,914 They even use Armenians, the Loyal Nation. 482 00:29:22,142 --> 00:29:26,114 We fight the countries, not the gangs. 483 00:29:26,970 --> 00:29:30,657 It seems eliminating the weapons that was brought in the capital.. 484 00:29:30,680 --> 00:29:33,514 ..didn't stop Armenian gangs. 485 00:29:33,942 --> 00:29:37,285 But the real question is this.. 486 00:29:37,800 --> 00:29:40,314 Where will they raid? 487 00:29:40,310 --> 00:29:42,771 What's your order, my sovereign? 488 00:29:43,628 --> 00:29:46,685 Summon Armenian Patriarch. 489 00:29:48,028 --> 00:29:50,314 Tell him to inform us about what he know. 490 00:29:50,310 --> 00:29:52,514 Yes, my sovereign. 491 00:30:01,114 --> 00:30:03,885 -Welcome, Ömer. -Thank you. 492 00:30:10,771 --> 00:30:12,257 My god. 493 00:30:12,250 --> 00:30:15,142 Why is Ahsen sleeping around like fainted? 494 00:30:15,140 --> 00:30:18,342 Am I a watcher? You ask me about everything. 495 00:30:18,340 --> 00:30:21,800 No such thing, Zeynep. Give me a glass of water. 496 00:30:21,800 --> 00:30:24,514 I feel thirsty. Let me cool it. 497 00:30:36,285 --> 00:30:39,285 What's wrong, Ahsen? You look weird. 498 00:30:39,280 --> 00:30:41,057 Are you sick? 499 00:30:41,050 --> 00:30:42,885 No, I'm not. 500 00:30:43,942 --> 00:30:46,200 I tried to find my brother's grave. 501 00:30:46,200 --> 00:30:47,857 Just came back. 502 00:30:49,057 --> 00:30:50,771 For god's sake. 503 00:30:51,571 --> 00:30:53,285 I told you not to go out. 504 00:30:53,280 --> 00:30:55,142 My brother isn't homeless. 505 00:30:55,140 --> 00:30:57,628 I was gonna pray next to his grave. 506 00:30:58,057 --> 00:31:00,542 But they found him before me. 507 00:31:01,457 --> 00:31:03,228 Who found? 508 00:31:03,714 --> 00:31:05,657 Drink that and speak. 509 00:31:08,428 --> 00:31:10,342 The ones who want chaos. 510 00:31:10,340 --> 00:31:13,114 When I reached, they were carrying the coffin. 511 00:31:14,485 --> 00:31:18,342 They will pour into streets about Samir's death. 512 00:31:18,828 --> 00:31:22,314 They all will say our sovereign did this. 513 00:31:25,142 --> 00:31:28,000 In fact, my brother made me write about everything. 514 00:31:28,000 --> 00:31:30,457 It's his notebook. His signature too. 515 00:31:30,685 --> 00:31:34,514 That he regretted. That he was unfair to our sultan. 516 00:31:35,085 --> 00:31:36,514 Ahsen. 517 00:31:36,510 --> 00:31:39,714 You should tell our sovereign all about these. 518 00:31:39,710 --> 00:31:42,485 What can I say, Ömer? I can't go now. 519 00:31:42,685 --> 00:31:45,285 I used to want to kill him shortly before. 520 00:31:45,371 --> 00:31:48,000 I'm not ready to confront him yet. 521 00:31:49,142 --> 00:31:51,457 Go and tell him about that. 522 00:31:51,450 --> 00:31:53,342 But I'll keep the notebook. 523 00:31:53,340 --> 00:31:55,771 Only memory from my brother. 524 00:31:56,000 --> 00:31:57,542 Okay. 525 00:31:58,571 --> 00:32:00,371 By the way, I apologize. 526 00:32:00,370 --> 00:32:02,914 I'm a burden for you here like a parasite. 527 00:32:02,910 --> 00:32:05,428 But I have nowhere else to go. 528 00:32:05,600 --> 00:32:07,571 No such thing, Ahsen. 529 00:32:07,570 --> 00:32:09,685 Everyboyd is happy that you're here. 530 00:32:09,680 --> 00:32:11,685 Especially Zeynep. 531 00:32:11,885 --> 00:32:13,228 She's the happiest. 532 00:32:13,220 --> 00:32:14,800 Right, Zeynep? 533 00:32:15,628 --> 00:32:17,542 Say you are happy. 534 00:32:17,657 --> 00:32:19,000 Of course. 535 00:32:19,000 --> 00:32:21,514 I'm going now. Be careful. 536 00:32:37,771 --> 00:32:40,171 My Seniha. Welcome. 537 00:32:42,885 --> 00:32:44,685 What's wrong? 538 00:32:48,400 --> 00:32:51,342 When I see you sorrowful, 539 00:32:51,340 --> 00:32:55,342 ..I want to butt everyone like a raging bull. 540 00:33:00,228 --> 00:33:02,457 I feel suffocated, Mahmud. 541 00:33:02,571 --> 00:33:05,028 I really feel suffocated. 542 00:33:09,857 --> 00:33:13,257 Name the problem that tortures you like this. 543 00:33:13,250 --> 00:33:14,714 I swear. 544 00:33:14,710 --> 00:33:18,028 I'll declare war even if it is from Britain. 545 00:33:20,200 --> 00:33:22,400 My niece, Hatice. 546 00:33:22,570 --> 00:33:25,828 ..loves Kemaleddin, the son of Osman Pasha. 547 00:33:26,857 --> 00:33:28,657 That's good. 548 00:33:28,650 --> 00:33:30,200 The girl Hatice.. 549 00:33:30,200 --> 00:33:33,171 ..loves Kemaleddin Pasha, the son of Gazi Osman Pasha.. 550 00:33:33,170 --> 00:33:34,742 ..very very much. 551 00:33:34,740 --> 00:33:36,571 That's very good. 552 00:33:36,685 --> 00:33:37,828 Right, but.. 553 00:33:37,820 --> 00:33:40,914 Lady Bidar won't let that love. 554 00:33:41,171 --> 00:33:43,971 And my poor Hatice.. 555 00:33:44,142 --> 00:33:46,342 ..gave up on her love. 556 00:33:46,542 --> 00:33:49,457 That's none of Bidar Sultan's business. 557 00:33:50,628 --> 00:33:55,057 I think she wants Kemaleddin for her daughter Naime. 558 00:33:58,200 --> 00:34:01,828 Lady Bidar has strong discernment.. 559 00:34:02,142 --> 00:34:04,114 ..and feelings. 560 00:34:06,828 --> 00:34:10,685 If someone has a relative like Gazi Osman Pasha.. 561 00:34:10,828 --> 00:34:14,170 ..and a brave son-in-law like Kemaleddin Pasha, 562 00:34:14,313 --> 00:34:17,056 ..nobody can stand against her. 563 00:34:18,027 --> 00:34:19,885 I think.. 564 00:34:19,880 --> 00:34:23,114 ..Lady Bidar shouldn't achieve her goal. 565 00:34:23,428 --> 00:34:25,313 You're very right, Mahmud. 566 00:34:25,456 --> 00:34:27,685 You're right. But how? 567 00:34:27,679 --> 00:34:29,456 How? 568 00:34:30,942 --> 00:34:35,714 If Hatice gets married with Kemaleddin Pasha, 569 00:34:35,942 --> 00:34:39,284 ..Sultan Murad will make use of it most. 570 00:34:40,056 --> 00:34:42,141 I don't get it. How? 571 00:34:42,139 --> 00:34:44,284 Gazi Osman Pasha.. 572 00:34:45,027 --> 00:34:47,742 ..is a powerful father. 573 00:34:47,971 --> 00:34:50,885 Abdulhamid can't reject him. 574 00:34:50,971 --> 00:34:54,971 When Hatice becomes the wife of Kemaladdin Pasha, 575 00:34:55,085 --> 00:34:58,142 ..she will see her father freely. 576 00:35:00,171 --> 00:35:02,028 You're right. 577 00:35:02,250 --> 00:35:04,142 And thus, we can check.. 578 00:35:04,228 --> 00:35:06,620 ..my brother's health at times. 579 00:35:06,620 --> 00:35:08,285 Right. Right. 580 00:35:09,885 --> 00:35:11,914 My Seniha. 581 00:35:12,857 --> 00:35:14,200 You.. 582 00:35:14,485 --> 00:35:16,228 Tell Hatice that.. 583 00:35:16,220 --> 00:35:20,228 If she gets married with Kemaleddin Pasha, 584 00:35:20,514 --> 00:35:24,571 ..she can see her father anytime as much as she wants. 585 00:35:24,742 --> 00:35:25,800 You'll see. 586 00:35:25,800 --> 00:35:29,171 Hatice will fight for her love then. 587 00:35:30,142 --> 00:35:32,742 That's a very great idea, Mahmud. 588 00:35:38,742 --> 00:35:41,400 At times, I look at this sword.. 589 00:35:42,371 --> 00:35:44,600 ..that was a gift from you. 590 00:35:44,600 --> 00:35:46,514 Osman Pasha. 591 00:35:46,800 --> 00:35:48,885 When I was taken prisoner in Plevent, 592 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 ..the enemy didn't dare to take it. 593 00:35:51,200 --> 00:35:53,600 You left such a mark in the history.. 594 00:35:53,914 --> 00:35:56,228 You gave the lesson of.. 595 00:35:56,400 --> 00:35:59,400 "Even if we get defeated, we are the victorious." 596 00:35:59,400 --> 00:36:00,942 It was in the past. 597 00:36:01,342 --> 00:36:03,342 I am old now, my sovereign. 598 00:36:03,571 --> 00:36:07,485 You even avoid sending me for the negotiation. 599 00:36:08,142 --> 00:36:10,571 It's not about your age. 600 00:36:11,171 --> 00:36:12,571 My sovereign. 601 00:36:12,570 --> 00:36:14,400 Forgive my curiosity. 602 00:36:14,657 --> 00:36:15,914 But.. 603 00:36:15,910 --> 00:36:18,485 Why did you send grand vizier.. 604 00:36:18,480 --> 00:36:21,142 ..and want me to stay in the palace? 605 00:36:29,285 --> 00:36:31,685 Osman Pasha. 606 00:36:32,314 --> 00:36:34,828 Are you not pleased that you are our guest? 607 00:36:34,820 --> 00:36:36,171 No way. 608 00:36:36,170 --> 00:36:38,628 If you order, I will sleep at your door. 609 00:36:38,620 --> 00:36:41,457 But I wonder if I made a mistake. 610 00:36:44,514 --> 00:36:46,885 Remember, pasha? 611 00:36:47,028 --> 00:36:49,257 Early years of my sultanate, 612 00:36:49,628 --> 00:36:52,371 Russo-Turkish war broke out. 613 00:36:52,620 --> 00:36:55,657 Mithat Pasha and his friends got us into war.. 614 00:36:56,280 --> 00:36:58,171 ..though we were unwilling. 615 00:36:59,200 --> 00:37:00,971 At that time, 616 00:37:01,285 --> 00:37:03,514 You offered to.. 617 00:37:03,800 --> 00:37:05,628 ..to leave Pleven and.. 618 00:37:05,800 --> 00:37:09,257 ..confront Russian soldiers in Eflak and Boğdan.. 619 00:37:09,428 --> 00:37:10,828 Of course. 620 00:37:10,971 --> 00:37:14,057 But Seraskier didn't accept it. 621 00:37:14,050 --> 00:37:17,371 We we learned that, we sent an order. 622 00:37:18,142 --> 00:37:20,028 ..to leave Pleven.. 623 00:37:20,020 --> 00:37:23,114 ..and raid Russian soldiers before they settled in. 624 00:37:23,485 --> 00:37:26,000 Your order came two days later, my sovereign. 625 00:37:26,000 --> 00:37:28,342 And Russian settled in positions. 626 00:37:28,340 --> 00:37:30,800 Then I realized this, pasha. 627 00:37:31,600 --> 00:37:34,114 We have many traitors in our country. 628 00:37:34,110 --> 00:37:37,428 The ones who didn't deliver the order that day.. 629 00:37:37,542 --> 00:37:40,114 ..wanted us to get defeated. 630 00:37:40,685 --> 00:37:42,314 My sovereign. 631 00:37:42,628 --> 00:37:44,857 The history isn't written with "I wish". 632 00:37:44,850 --> 00:37:46,514 But.. 633 00:37:46,600 --> 00:37:48,714 I wish your order had reached.. 634 00:37:48,710 --> 00:37:50,342 ..and we had charged. 635 00:37:50,340 --> 00:37:52,800 I realized, at that time. 636 00:37:53,857 --> 00:37:58,257 Not to say "I wish", I should say "now". 637 00:38:00,371 --> 00:38:02,371 Now, pasha. 638 00:38:04,342 --> 00:38:06,828 I'm giving this sword that you present me.. 639 00:38:06,942 --> 00:38:08,828 ..to you again for a while. 640 00:38:15,628 --> 00:38:19,657 Look at this sword And remember your old days.. 641 00:38:20,600 --> 00:38:23,771 ..the days when you were loyal to your country. 642 00:38:23,770 --> 00:38:27,171 And remember your soldiers running to the death. 643 00:38:43,142 --> 00:38:45,342 Forgive my curiosity. 644 00:38:45,428 --> 00:38:48,114 But why didn't you ask? 645 00:38:54,485 --> 00:38:56,628 How can I, pasha? 646 00:38:56,620 --> 00:38:58,428 What can I say? 647 00:38:59,050 --> 00:39:01,285 Gazi Osman Pasha, the hero of Pleven. 648 00:39:01,342 --> 00:39:03,800 How can I say "you betrayed your country" ? 649 00:39:03,800 --> 00:39:05,800 How can I suspect? 650 00:39:08,171 --> 00:39:11,257 Osman Pasha's betrayal would be very heavy. 651 00:39:11,250 --> 00:39:12,942 Too heavy. 652 00:39:16,114 --> 00:39:17,685 Pasha. 653 00:39:17,680 --> 00:39:20,400 Chief. What's the situation? 654 00:39:20,400 --> 00:39:22,514 They all are in jail. 655 00:39:23,600 --> 00:39:25,885 Did anything draw your attention? 656 00:39:25,971 --> 00:39:29,485 Most talked about that they were unfair to our sovereign. 657 00:39:29,657 --> 00:39:33,200 I think you can get answers from them with ease. 658 00:39:33,200 --> 00:39:34,742 Good. 659 00:39:35,228 --> 00:39:38,685 Let's go and question, chief. 660 00:39:38,680 --> 00:39:40,114 Please. 661 00:39:43,942 --> 00:39:46,742 How did we get in such a plan? 662 00:39:46,914 --> 00:39:50,457 Stop whining. You can tell them how we got in. 663 00:39:51,314 --> 00:39:53,028 I will. 664 00:39:53,142 --> 00:39:55,742 -I will tell about everything. -You're right. 665 00:39:55,742 --> 00:39:57,740 We should tell about everything. 666 00:40:00,685 --> 00:40:03,457 Questioning them one by one is a better way. 667 00:40:03,450 --> 00:40:06,771 -Prepare a room. -As you wish, pasha. 668 00:40:06,857 --> 00:40:10,342 -They will get released afterwards. -Pasha. 669 00:40:10,340 --> 00:40:12,600 How can we trust them? 670 00:40:12,600 --> 00:40:15,485 They may get in another plan again. 671 00:40:16,514 --> 00:40:17,971 Chief. 672 00:40:18,085 --> 00:40:20,314 They got deceived. 673 00:40:20,400 --> 00:40:21,620 Real offender is.. 674 00:40:21,620 --> 00:40:24,942 ..the owner of tongue who whispered them. 675 00:40:27,028 --> 00:40:28,571 Look at me. 676 00:40:28,570 --> 00:40:30,771 Your boss burned us. 677 00:40:30,770 --> 00:40:32,285 We will burn him too. 678 00:40:32,280 --> 00:40:35,228 We will speak about everything. 679 00:41:09,085 --> 00:41:10,771 Chief! 680 00:41:10,770 --> 00:41:12,914 What is that! 681 00:41:15,428 --> 00:41:17,314 Open that gate! 682 00:41:18,680 --> 00:41:19,571 You. 683 00:41:19,770 --> 00:41:21,485 You! 684 00:41:42,342 --> 00:41:44,600 Did they send you? 685 00:41:45,828 --> 00:41:48,800 Alexis Zorba was a nimble man. 686 00:41:49,028 --> 00:41:50,771 And self-sacrificing. 687 00:41:50,770 --> 00:41:53,485 He never used to mind his own life. 688 00:41:53,480 --> 00:41:55,114 And he didn't. 689 00:41:55,110 --> 00:41:58,142 I expect you to make the same sacrifice. 690 00:42:01,571 --> 00:42:03,800 What's your name? 691 00:42:04,371 --> 00:42:06,171 Nice. Well done. 692 00:42:06,170 --> 00:42:09,685 The first rule. You will never speak. 693 00:42:10,540 --> 00:42:14,457 You will learn the rest from Zaharoff school. 694 00:42:22,857 --> 00:42:25,514 And your name is.. 695 00:42:26,742 --> 00:42:28,857 ..Nikos Zorba. 696 00:42:43,085 --> 00:42:44,914 My sovereign. 697 00:42:45,228 --> 00:42:47,371 Ömer is here. 698 00:42:47,800 --> 00:42:51,114 -He has news. -Let him in. 699 00:42:58,314 --> 00:43:00,742 -Yes, boy? -My sovereign. 700 00:43:00,885 --> 00:43:03,885 Ahsen said she went to his brother Samir's grave. 701 00:43:04,020 --> 00:43:05,857 We buried him secretly.. 702 00:43:05,914 --> 00:43:09,114 ..to prevent a demonstration about Samir's funeral. 703 00:43:09,428 --> 00:43:11,542 But they found the grave. 704 00:43:12,171 --> 00:43:15,685 -Who found? -The libertarian young men. 705 00:43:15,820 --> 00:43:18,228 They are preparing a demonstration. 706 00:43:18,342 --> 00:43:22,342 I think they want to pour in street about Samir's death. 707 00:43:23,228 --> 00:43:26,800 They believe the lie that you had Samir killed. 708 00:43:27,571 --> 00:43:30,057 What does Ahsen think? 709 00:43:30,050 --> 00:43:31,142 My sovereign. 710 00:43:31,140 --> 00:43:35,457 Ahsen knows Sara gave the order to kill his brother. 711 00:43:35,942 --> 00:43:39,085 Samir made Ahsen write something, before he died. 712 00:43:39,514 --> 00:43:43,628 He said he regretted about his opposition against you. 713 00:43:45,400 --> 00:43:48,742 -Is there his signature, my boy? -Yes, my sovereign. 714 00:43:48,914 --> 00:43:50,771 It's Samir's notebook. 715 00:43:50,770 --> 00:43:53,942 It means it was obviously written by Samir. 716 00:43:53,940 --> 00:43:55,971 Find the notebook, boy. 717 00:43:57,171 --> 00:43:59,457 In the newspaper, print the pictures.. 718 00:43:59,450 --> 00:44:01,200 ..of the writing and notebook. 719 00:44:01,200 --> 00:44:03,057 So we can stop people.. 720 00:44:03,050 --> 00:44:06,342 ..who deceive young men and slander on us. 721 00:44:19,085 --> 00:44:22,085 Greetings, Mehmed Pasha. 722 00:44:23,285 --> 00:44:25,771 Greetings, pasha. 723 00:44:30,257 --> 00:44:32,514 Mehmed Pasha.. 724 00:44:32,685 --> 00:44:34,171 What is that? 725 00:44:34,170 --> 00:44:37,257 Like two sulky children holding the same candy. 726 00:44:37,250 --> 00:44:39,371 We are relatives, after all. 727 00:44:39,370 --> 00:44:42,342 And our religion is the same. What about that face? 728 00:44:42,510 --> 00:44:44,200 After all those incidents, 729 00:44:44,200 --> 00:44:47,885 If even my brother doesn't lower his head and flush, 730 00:44:47,880 --> 00:44:49,914 ..I will avoid him. 731 00:44:49,910 --> 00:44:52,028 Mind your business, please. 732 00:44:52,628 --> 00:44:54,371 Mehmed Pasha. 733 00:44:54,914 --> 00:44:57,000 Mehmed Pasha. 734 00:44:57,200 --> 00:44:58,714 Look. 735 00:44:59,028 --> 00:45:03,028 Even the meanest incident has an invisible part. 736 00:45:03,314 --> 00:45:05,800 This is the palace. 737 00:45:06,228 --> 00:45:10,028 There are countless tricks here on one day. 738 00:45:11,020 --> 00:45:15,485 And I try hard to frustrate those tricks all day. 739 00:45:15,628 --> 00:45:17,942 Try hard for what? 740 00:45:17,940 --> 00:45:19,971 For our sultan. 741 00:45:19,970 --> 00:45:21,600 For my family. 742 00:45:21,600 --> 00:45:25,114 For you, Mehmed Pasha. 743 00:45:27,485 --> 00:45:29,314 Let's assume.. 744 00:45:29,600 --> 00:45:35,571 Armed heathens and anarchists rushed in the palace now. 745 00:45:35,857 --> 00:45:37,514 What would we do? 746 00:45:37,510 --> 00:45:39,228 We would, pasha.. 747 00:45:39,220 --> 00:45:42,571 We would risk our lives to protect the sultan. 748 00:45:45,342 --> 00:45:47,428 Oh Mehmed Pasha. 749 00:45:48,910 --> 00:45:52,828 There are 3 or 5 people who will risk his lives.. 750 00:45:53,450 --> 00:45:57,000 One of them is you. 751 00:45:57,970 --> 00:46:00,171 One of them is me. 752 00:46:01,485 --> 00:46:04,057 You shouldn't trust anyone. 753 00:46:04,050 --> 00:46:05,914 Those stalwart men.. 754 00:46:05,910 --> 00:46:08,314 ..will run to mountains like rats. 755 00:46:08,685 --> 00:46:09,885 For example.. 756 00:46:09,880 --> 00:46:13,314 Gazi Osman Pasha, the hero of Pleven. 757 00:46:17,571 --> 00:46:19,971 What about Osman Pasha? 758 00:46:27,800 --> 00:46:30,914 I've got very crucial information. 759 00:46:30,910 --> 00:46:33,800 They say Gazi Osman Pasha.. 760 00:46:33,800 --> 00:46:37,857 ..is trying to enthrone Sultan Murad. 761 00:46:38,857 --> 00:46:41,171 And he is not alone. 762 00:46:41,228 --> 00:46:43,885 He is working with the heathens. 763 00:46:45,114 --> 00:46:47,914 With the weapons they took from Armenians, 764 00:46:47,910 --> 00:46:50,114 ..with British support, they will dethrone.. 765 00:46:50,200 --> 00:46:53,020 ..dethrone Abdulhamid during the demonstration.. 766 00:46:53,020 --> 00:46:55,457 ..and enthrone Sultan Murad. 767 00:46:58,600 --> 00:47:00,514 Mehmed Pasha. 768 00:47:00,742 --> 00:47:03,428 Why do you think Abdulhamid kept.. 769 00:47:03,420 --> 00:47:06,285 ..Gazi Osman Pasha in the palace last night? 770 00:47:06,428 --> 00:47:08,914 It sounds unbelievable. 771 00:47:09,142 --> 00:47:12,000 But it horrifies the heart, pasha. 772 00:47:12,171 --> 00:47:14,800 Did you inform our sovereign? 773 00:47:15,657 --> 00:47:17,257 Well.. 774 00:47:17,485 --> 00:47:19,914 To be honest, 775 00:47:20,140 --> 00:47:25,628 I didn't want to inform our sovereign about such a thing.. 776 00:47:25,820 --> 00:47:28,942 ..without discussing with a trustworthy, 777 00:47:28,940 --> 00:47:31,885 ..powerful and honorable pasha like you. 778 00:47:33,857 --> 00:47:35,714 As you know, 779 00:47:35,828 --> 00:47:39,285 Our sovereign likes Gazi Osman Pasha. 780 00:47:39,428 --> 00:47:43,714 If you bring this information to our sovereign alone, 781 00:47:43,970 --> 00:47:46,628 ..I'm afraid of his rage. 782 00:47:47,228 --> 00:47:52,114 But if an honorable and powerful pasha is with me, 783 00:47:52,971 --> 00:47:56,485 ..I can inform our sovereign then. 784 00:47:56,480 --> 00:47:58,828 And I can fight anyone. 785 00:48:06,828 --> 00:48:08,257 Hatice. 786 00:48:08,250 --> 00:48:10,428 -Auntie. -No need. 787 00:48:12,885 --> 00:48:15,028 I didn't hear you came. 788 00:48:15,457 --> 00:48:17,314 What's wrong with you, Hatice? 789 00:48:17,310 --> 00:48:19,342 Why are you so sad? 790 00:48:21,857 --> 00:48:24,028 My mind and heart.. 791 00:48:24,114 --> 00:48:26,600 ..are in a battle whose winner is indefinite. 792 00:48:26,600 --> 00:48:28,771 How can I be happy, aunt? 793 00:48:28,770 --> 00:48:30,771 Oh my beautiful girl. 794 00:48:31,085 --> 00:48:33,714 Why do you make such ruin of yours? 795 00:48:34,142 --> 00:48:35,942 If you keep doing this, 796 00:48:35,940 --> 00:48:37,400 Not only yourself. 797 00:48:37,457 --> 00:48:40,570 ..you will upset me, Kemaleddin and everyone who loves you. 798 00:48:40,570 --> 00:48:42,428 What should I do? 799 00:48:43,142 --> 00:48:46,171 I can't even decide about that love anymore. 800 00:48:46,170 --> 00:48:47,457 Dear. 801 00:48:47,971 --> 00:48:51,142 Why do you pick up that love flower from the love land.. 802 00:48:51,140 --> 00:48:52,685 ..before blossomed? 803 00:48:53,140 --> 00:48:56,285 Don't give up, Hatice. Fight for your love. 804 00:48:57,028 --> 00:48:59,171 No need for effort anymore. 805 00:48:59,170 --> 00:49:00,885 I've run out of hope, aunt. 806 00:49:01,085 --> 00:49:02,971 What does it mean? 807 00:49:04,485 --> 00:49:07,685 I seeded love between Kemaleddin and Naime. 808 00:49:07,680 --> 00:49:08,628 How? 809 00:49:08,620 --> 00:49:11,314 The lettter that Kemaleddin sent me. 810 00:49:11,428 --> 00:49:13,428 I gave it to Naime. 811 00:49:14,342 --> 00:49:18,057 Naime will read it with love as if it was written for her. 812 00:49:18,371 --> 00:49:20,800 Why did you do such thing, dear? 813 00:49:21,942 --> 00:49:23,628 Aunt. 814 00:49:25,114 --> 00:49:27,542 If Naime loves Kemaleddin, 815 00:49:27,540 --> 00:49:29,914 ..they should be given a chance. 816 00:49:30,685 --> 00:49:33,542 If the pasha really wants me, 817 00:49:33,628 --> 00:49:36,514 ..he will fight for me against Naime. 818 00:49:37,314 --> 00:49:39,828 There is no other way. 819 00:49:40,257 --> 00:49:42,114 You are saying.. 820 00:49:42,314 --> 00:49:44,828 "I didn't leave pasha for Naime." 821 00:49:44,971 --> 00:49:47,342 "I'm just testing him." 822 00:49:47,714 --> 00:49:50,314 "If he really loves me, 823 00:49:50,400 --> 00:49:52,457 ..he will come despite Naime." 824 00:49:52,450 --> 00:49:55,028 -Am I right? -Absolutely, aunt. 825 00:49:55,828 --> 00:49:57,657 Absolutely. 826 00:49:59,000 --> 00:50:01,714 Oh girl You say so.. 827 00:50:01,942 --> 00:50:05,428 But if Naime has the letter now, 828 00:50:05,770 --> 00:50:08,514 ..everything is over, unfortunately. 829 00:50:16,371 --> 00:50:19,400 Seeing you together.. 830 00:50:19,657 --> 00:50:21,971 ..makes me glad. 831 00:50:24,428 --> 00:50:26,714 If the country's welfare.. 832 00:50:26,710 --> 00:50:30,142 ..requires the partnership of me and Mehmed Pasha, 833 00:50:30,140 --> 00:50:32,485 ..we must do it, my sovereign. 834 00:50:32,685 --> 00:50:35,371 Not only country affairs. 835 00:50:35,800 --> 00:50:38,285 Every peacemaking is.. 836 00:50:38,742 --> 00:50:42,200 ..light of eyes, and joy of heart for Muslims. 837 00:50:42,971 --> 00:50:44,657 My sovereign. 838 00:50:45,257 --> 00:50:49,057 Mehmed Pasha came with crucial news. 839 00:50:49,050 --> 00:50:50,771 It's bad news, though. 840 00:50:50,770 --> 00:50:52,971 But it's a great success.. 841 00:50:52,970 --> 00:50:55,142 ..in terms of intelligence. 842 00:51:03,285 --> 00:51:05,771 Mehmed Pasha.. 843 00:51:05,914 --> 00:51:09,828 ..doesn't want to inform you about this crucial news. 844 00:51:09,820 --> 00:51:14,800 Because he's worried that it can hurt your sensitive heart. 845 00:51:17,085 --> 00:51:20,714 Even tiny weakness in the state results in defeat. 846 00:51:20,710 --> 00:51:22,285 Don't hesitate, pasha. 847 00:51:22,280 --> 00:51:23,628 Please, speak. 848 00:51:23,620 --> 00:51:28,971 We heard Armenians and British worked together, my sovereign. 849 00:51:28,970 --> 00:51:30,771 Oh Mehmed Pasha. 850 00:51:30,770 --> 00:51:34,485 Even the cats and dogs of heathens work dancing. 851 00:51:34,480 --> 00:51:38,000 Inform ou sovereign about that crucial news. 852 00:51:40,285 --> 00:51:41,371 Osman. 853 00:51:41,370 --> 00:51:43,342 Osman Pasha. 854 00:51:44,285 --> 00:51:46,085 I've got news.. 855 00:51:46,457 --> 00:51:48,657 ..he works with them. 856 00:51:48,650 --> 00:51:51,771 Speak about the game before giving a name. 857 00:51:52,285 --> 00:51:56,428 Tell about the game. So the names can get meanings. 858 00:51:57,742 --> 00:51:59,914 My sovereign. Well.. 859 00:52:00,114 --> 00:52:03,228 Sultan Murad will be kidnapped from Çırağan. 860 00:52:03,220 --> 00:52:06,428 Armenian gangs will riot. 861 00:52:06,420 --> 00:52:08,000 During the chaos, 862 00:52:08,200 --> 00:52:11,510 ..the British will enthrone Sultan Murad. 863 00:52:11,628 --> 00:52:13,428 To be able to this.. 864 00:52:13,420 --> 00:52:16,314 ..they need a powerful and talented pasha. 865 00:52:17,542 --> 00:52:19,685 Osman Pasha. 866 00:52:34,028 --> 00:52:35,457 My sovereign. 867 00:52:35,450 --> 00:52:37,628 I didn't want to upset you. 868 00:52:37,771 --> 00:52:40,428 You can get defeated by the enemy. 869 00:52:41,171 --> 00:52:42,714 You can.. 870 00:52:42,710 --> 00:52:44,657 ..die or be taken prisoner. 871 00:52:44,740 --> 00:52:47,828 Unless you avoid fighting, it's all right. 872 00:52:49,250 --> 00:52:51,828 But Muslims' betrayal to Muslims.. 873 00:52:52,110 --> 00:52:53,714 ..is the real defeat. 874 00:52:53,710 --> 00:52:56,885 My sovereign. We're at your service.. 875 00:52:56,880 --> 00:53:00,571 ..to find and clear the traitors among us. 876 00:53:01,114 --> 00:53:06,885 Gazi Osman Pasha made contact with the heathens in a headquarter house. 877 00:53:07,028 --> 00:53:09,457 It's about to be located. 878 00:53:09,657 --> 00:53:11,342 If you let me, 879 00:53:11,457 --> 00:53:16,228 ..I'd like to help Mehmed Pasha in this crucial duty. 880 00:53:24,714 --> 00:53:28,457 I don't believe Osman Pasha is a traitor. 881 00:53:29,628 --> 00:53:32,885 But we can't act loose in this issue. 882 00:53:36,685 --> 00:53:37,685 My sovereign. 883 00:53:37,680 --> 00:53:41,057 According to crucial information that we've just received, 884 00:53:41,050 --> 00:53:46,457 ..British ships are coming towards our waters, violating the laws. 885 00:53:46,742 --> 00:53:50,342 You can follow that information about Osman Pasha. 886 00:53:52,514 --> 00:53:56,000 -Did you summon Patriarch? -We did, my sovereign. 887 00:53:56,828 --> 00:53:58,514 Let's see.. 888 00:53:58,571 --> 00:54:03,028 ..what is the reason of simultaneous Armenian and British moves. 889 00:54:04,828 --> 00:54:07,628 May god give you a long life. 890 00:54:11,857 --> 00:54:15,057 "My heart is also in the haste of your love." 891 00:54:15,050 --> 00:54:18,714 "I can see my future only with you, sultan's daughter." 892 00:54:24,885 --> 00:54:26,542 Mommy. 893 00:54:26,857 --> 00:54:28,800 My beautiful daughter. 894 00:54:28,800 --> 00:54:30,228 Thank god, you are healthy. 895 00:54:30,220 --> 00:54:32,000 I'm fine,thankfully. 896 00:54:32,742 --> 00:54:35,942 Your father and I got so worried about you. 897 00:54:35,940 --> 00:54:37,714 Don't worry, mother. 898 00:54:37,710 --> 00:54:39,400 I'm all fine. 899 00:54:40,142 --> 00:54:42,285 I found my cure. 900 00:54:42,942 --> 00:54:44,314 What is it? 901 00:54:44,485 --> 00:54:47,800 What makes your beautiful face smile like that? 902 00:54:50,400 --> 00:54:52,428 This letter, mother. 903 00:54:52,628 --> 00:54:56,685 The lines with which Kemaleddin Pasha requited my love. 904 00:54:59,542 --> 00:55:03,600 It seems this love is reward of lying sick for days, Naime. 905 00:55:03,771 --> 00:55:07,400 I hope your love's fate will be great, dear. 906 00:55:08,000 --> 00:55:09,942 I hope so, mother. 907 00:55:10,457 --> 00:55:13,514 But I have a request from you. 908 00:55:14,114 --> 00:55:15,885 Tell me, dear. 909 00:55:16,057 --> 00:55:19,914 Can you talk to my father with proper words? 910 00:55:19,910 --> 00:55:22,114 ..and inform him? 911 00:55:22,257 --> 00:55:25,171 So we can get married soon. 912 00:55:25,857 --> 00:55:27,685 Of course, my sweetheart. 913 00:55:27,680 --> 00:55:30,371 That's what is appropriate, anyway. 914 00:55:36,914 --> 00:55:39,542 Do you like flowers, Patriarch? 915 00:55:39,540 --> 00:55:41,542 I'm not interested in them. 916 00:55:41,540 --> 00:55:43,514 I love them. 917 00:55:45,085 --> 00:55:46,771 That one, for instance. 918 00:55:47,171 --> 00:55:48,771 Mistletoe. 919 00:55:49,142 --> 00:55:51,257 They grow on trees. 920 00:55:51,657 --> 00:55:53,085 Good for heart. 921 00:55:53,080 --> 00:55:55,314 When you smash its fruit and smell it, 922 00:55:55,310 --> 00:55:57,457 ..it stops nose bleeding. 923 00:55:58,885 --> 00:56:00,942 These, for instance. 924 00:56:01,142 --> 00:56:02,885 Polemonium. 925 00:56:03,285 --> 00:56:05,657 Cure for sleeplessness. 926 00:56:07,142 --> 00:56:10,200 If you mix them with other herbs, you can also sleep. 927 00:56:10,200 --> 00:56:12,171 But you can't wake up! 928 00:56:12,880 --> 00:56:16,628 Did you summon me to show me around your garden, my sovereign? 929 00:56:16,771 --> 00:56:19,714 To say "Every sickness has cure in this garden." 930 00:56:19,710 --> 00:56:21,457 ..I summoned you. 931 00:56:22,114 --> 00:56:23,942 Every sickness has cure. 932 00:56:23,940 --> 00:56:27,457 But the cure of ingloriousness, 933 00:56:28,000 --> 00:56:31,228 ..vileness and betrayal is death. 934 00:56:31,220 --> 00:56:33,057 My sovereign. 935 00:56:33,110 --> 00:56:35,942 Instead of walking around this pretty garden, 936 00:56:36,028 --> 00:56:38,914 ..why are you crawling in betrayal marsh? 937 00:56:39,085 --> 00:56:41,400 I think there is misunderstanding. 938 00:56:41,400 --> 00:56:44,428 Armenian church and community are always loyal to you. 939 00:56:44,420 --> 00:56:48,000 My grandfather the Conqueror gifted you with this map. 940 00:56:48,170 --> 00:56:51,200 Greeks, who was going to Hagia Sophia, had this. 941 00:56:52,342 --> 00:56:54,657 I may have got stolen. 942 00:56:54,650 --> 00:56:57,085 We really didn't know. 943 00:56:57,114 --> 00:57:00,028 If you can't protect the gift of countr 944 00:57:00,942 --> 00:57:03,828 ..you can't protect your head either. 945 00:57:11,685 --> 00:57:13,942 I can't thank you enough. 946 00:57:13,940 --> 00:57:18,057 This map is the keepsake of Mehmed the Conqueror. 947 00:57:18,228 --> 00:57:20,857 Thank you. I should get going. 948 00:57:22,200 --> 00:57:24,457 You heard our sovereign. 949 00:57:25,140 --> 00:57:26,628 You can leave here.. 950 00:57:26,714 --> 00:57:29,228 ..only after you take off patriarchal hat. 951 00:57:29,220 --> 00:57:31,942 I was elected with the votes of Armenian community. 952 00:57:31,940 --> 00:57:34,114 I can't resign just because you want. 953 00:57:34,110 --> 00:57:36,057 We'll see. 954 00:57:36,228 --> 00:57:37,714 Please! 955 00:57:38,000 --> 00:57:39,742 Please! 956 00:57:43,314 --> 00:57:47,371 Hagia Sophia and grand-vizier was a fiasco. 957 00:57:47,370 --> 00:57:49,971 There are still halting parts. 958 00:57:49,970 --> 00:57:53,514 And I fire at the halting leg. 959 00:57:53,857 --> 00:57:55,628 Mr. Zaharoff. 960 00:57:55,620 --> 00:57:58,714 I think this time the know will be untied. 961 00:57:58,857 --> 00:58:02,000 Because we have bombs and weapons. 962 00:58:02,257 --> 00:58:05,742 And everyone knows we are in a war. 963 00:58:06,142 --> 00:58:08,114 Mistakes.. 964 00:58:08,285 --> 00:58:10,314 ..means death now. 965 00:58:14,400 --> 00:58:16,885 Being ready to die is nice. 966 00:58:16,880 --> 00:58:20,142 The bombs will go the bank with kid bags. 967 00:58:20,140 --> 00:58:21,400 That's nice too. 968 00:58:21,400 --> 00:58:24,657 How will we get the rifles near the bank? 969 00:58:24,857 --> 00:58:27,257 Police is everywhere. 970 00:58:27,542 --> 00:58:29,942 The fute of Mahmud Pasha. 971 00:58:30,142 --> 00:58:31,685 Sabahattin. 972 00:58:32,085 --> 00:58:36,085 Today, he's dealing with the funeral of author who I killed. 973 00:58:36,257 --> 00:58:38,371 He was his close friend. 974 00:58:38,570 --> 00:58:42,571 Besides, there are funerals of Greeks killed in the station. 975 00:58:42,570 --> 00:58:44,800 Lots of funerals. 976 00:58:44,800 --> 00:58:47,400 I mean we have many coffins. 977 00:58:47,600 --> 00:58:52,000 We can get the weapons near the bank in the coffins. 978 00:58:52,685 --> 00:58:56,285 We will carry weapons instead of bodies in them. 979 00:58:56,571 --> 00:59:00,542 When we come to the bank, we'll pull the weapons out. 980 00:59:01,000 --> 00:59:02,942 There will be a chaos then. 981 00:59:02,940 --> 00:59:05,485 The rest is just bullet fires. 982 00:59:06,485 --> 00:59:08,600 A splendid idea, Hiram. 983 00:59:08,600 --> 00:59:11,314 I think I may like you. 984 00:59:11,514 --> 00:59:13,657 I always say. 985 00:59:14,028 --> 00:59:15,371 Hiram.. 986 00:59:15,370 --> 00:59:18,257 If he was a human, he would be a gorgeous man. 987 00:59:18,250 --> 00:59:20,142 But he isn't a human. 988 00:59:22,910 --> 00:59:25,428 You got this funeral ceremony.. 989 00:59:25,542 --> 00:59:26,600 ..Mahmud Pasha. 990 00:59:26,680 --> 00:59:28,685 It's a state affair, anyway. 991 00:59:28,680 --> 00:59:31,628 Talk to your son Sabahattin. 992 00:59:31,942 --> 00:59:33,485 Pastırmacıyan. 993 00:59:33,480 --> 00:59:37,257 Tell Armenian gangsters to wait for the signal. 994 00:59:37,250 --> 00:59:39,171 Don't worry, sir. 995 00:59:39,657 --> 00:59:43,971 Patriarch talked to all of the Armenian gunmen. 996 00:59:43,970 --> 00:59:46,714 They will gather with a signal. 997 00:59:46,710 --> 00:59:48,171 You fool! 998 00:59:48,170 --> 00:59:50,142 Abdulhamid.. 999 00:59:50,140 --> 00:59:52,742 ..summoned Patriarch to the palace. 1000 00:59:52,828 --> 00:59:54,771 He won't release him. 1001 00:59:54,885 --> 00:59:57,828 Unless Abdulhamid release Patriarch, 1002 00:59:57,914 --> 01:00:00,028 ..this will be written in my newspaper. 1003 01:00:00,020 --> 01:00:03,200 Theodor Herzl buried his clumsy friends.. 1004 01:00:03,200 --> 01:00:05,600 ..in the promised lands. 1005 01:00:09,257 --> 01:00:11,285 Yes. 1006 01:00:13,885 --> 01:00:16,828 I will do my part. 1007 01:00:16,942 --> 01:00:20,057 You find a way to reach Patriarch. 1008 01:00:30,371 --> 01:00:33,914 I'm too old to tolerate threats. 1009 01:00:34,220 --> 01:00:37,714 We don't want to hold a funeral for you. 1010 01:00:37,710 --> 01:00:39,771 Mr.Herzl. 1011 01:00:53,714 --> 01:00:55,342 Please. 1012 01:00:58,800 --> 01:01:02,314 The reason why we invited you here.. 1013 01:01:02,540 --> 01:01:07,371 ..is to talk about the future of our country, 1014 01:01:08,170 --> 01:01:11,057 ..and to hear about your ideas 1015 01:01:11,400 --> 01:01:14,857 ..that can help our development. 1016 01:01:15,657 --> 01:01:17,685 As you know, 1017 01:01:17,857 --> 01:01:21,971 ..we made a big progress in the railway issue. 1018 01:01:22,714 --> 01:01:27,142 Aids are still coming from all the Islam word. 1019 01:01:28,000 --> 01:01:33,542 Even though they tried to stop us in this matter, 1020 01:01:34,400 --> 01:01:36,828 With god's permission and favor, 1021 01:01:36,820 --> 01:01:40,600 We will receive the fruits of our labor. 1022 01:01:41,314 --> 01:01:43,085 Everyone must know. 1023 01:01:43,080 --> 01:01:47,028 Our only wish is to succeed in this matter. 1024 01:01:48,457 --> 01:01:51,314 And we can manage to.. 1025 01:01:51,480 --> 01:01:55,485 ..destroy the obstacles in front of us. 1026 01:01:57,857 --> 01:01:59,628 By the way, 1027 01:01:59,800 --> 01:02:03,914 We deeply feel sorry for Mr.Herbert's death, Lord Richard. 1028 01:02:04,742 --> 01:02:07,714 Truly.. How did he die? 1029 01:02:09,800 --> 01:02:11,571 We got news.. 1030 01:02:11,942 --> 01:02:15,285 ..he was murdered by some rascals in the train. 1031 01:02:15,280 --> 01:02:16,685 Wow. 1032 01:02:16,680 --> 01:02:18,400 Is that so? 1033 01:02:19,000 --> 01:02:20,714 Grieving. 1034 01:02:20,914 --> 01:02:25,257 The undersecretary of great Britain, Mr. Herbert.. 1035 01:02:26,771 --> 01:02:31,114 ..was slaughtered by a few impertinent rascals. 1036 01:02:33,514 --> 01:02:36,542 Follow this case, Lord Richard. 1037 01:02:36,540 --> 01:02:39,542 We are also carrying out an investigation. 1038 01:02:57,514 --> 01:03:00,257 Sorry for trouble, gentlemen. 1039 01:03:00,250 --> 01:03:02,200 You bothered to come here. 1040 01:03:02,285 --> 01:03:07,371 But our sovereign is summoning us about a crucial matter. 1041 01:03:07,371 --> 01:03:09,370 I should go. 1042 01:03:19,485 --> 01:03:21,400 See you later. 1043 01:03:22,771 --> 01:03:24,514 Have a good day. 1044 01:03:33,880 --> 01:03:36,514 Our sovereign ordered that.. 1045 01:03:36,657 --> 01:03:40,850 ..a committee consisted of Izzet and Tahsin Pasha.. 1046 01:03:40,850 --> 01:03:44,142 ..will interrogate Gazi Osman Pasha. 1047 01:03:56,057 --> 01:03:57,914 My Seniha. 1048 01:03:58,057 --> 01:03:59,257 Any good news? 1049 01:03:59,250 --> 01:04:02,142 Did we become relatives with Gazi Osman Pasha? 1050 01:04:02,457 --> 01:04:04,600 Unfortunately, we can't. 1051 01:04:04,600 --> 01:04:06,257 What happened? 1052 01:04:06,857 --> 01:04:09,457 Hatice got scared of Bidar. 1053 01:04:09,450 --> 01:04:12,771 And she gave the letter that Kemaleddin wrote for her.. 1054 01:04:12,770 --> 01:04:14,200 ..to Naime. 1055 01:04:14,314 --> 01:04:17,457 As you see, it's over. 1056 01:04:17,628 --> 01:04:19,028 No way. 1057 01:04:19,020 --> 01:04:21,828 Nothing is over, my Seniha. 1058 01:04:22,400 --> 01:04:23,742 Think. 1059 01:04:23,740 --> 01:04:25,428 For example. 1060 01:04:28,142 --> 01:04:29,228 For example. 1061 01:04:29,220 --> 01:04:31,142 Think about two of us. 1062 01:04:31,314 --> 01:04:33,028 You and me. 1063 01:04:34,800 --> 01:04:36,142 Phew. 1064 01:04:36,140 --> 01:04:38,371 We got through many troubles. 1065 01:04:38,370 --> 01:04:40,628 Did our love fail? 1066 01:04:40,620 --> 01:04:42,257 It didn't. 1067 01:04:42,400 --> 01:04:46,228 Did our love diminish? 1068 01:04:46,220 --> 01:04:47,428 It didn't. 1069 01:04:47,420 --> 01:04:50,942 On the contrary, we got stronger. 1070 01:04:51,828 --> 01:04:54,628 You speak of good, but.. 1071 01:04:54,885 --> 01:04:58,028 Bidar is determined to marry Naime and Kemaleddin. 1072 01:04:58,020 --> 01:04:59,600 What about that? 1073 01:04:59,600 --> 01:05:02,942 Nobody can stand against her from now on. 1074 01:05:03,828 --> 01:05:06,085 Were I you, 1075 01:05:06,080 --> 01:05:10,114 ..I would listen carefully to news that I will give soon. 1076 01:05:13,228 --> 01:05:17,457 If Lady Bidar heard about my news, 1077 01:05:17,940 --> 01:05:20,657 ..she would get her daughter to.. 1078 01:05:20,650 --> 01:05:23,857 ..a very distance point from Kemaleddin Pasha. 1079 01:05:24,828 --> 01:05:27,485 What is your news, Mahmud? 1080 01:05:30,857 --> 01:05:32,914 Gazi Osman Pasha.. 1081 01:05:32,910 --> 01:05:36,428 ..is working with the British heathens. 1082 01:05:36,714 --> 01:05:37,914 What? 1083 01:05:37,910 --> 01:05:42,828 He is trying to enthrone Sultan Murad. 1084 01:05:43,571 --> 01:05:44,771 Besides, 1085 01:05:44,770 --> 01:05:48,371 ..Abdulhamid Khan knows about that. 1086 01:05:48,370 --> 01:05:49,971 Well.. 1087 01:05:50,420 --> 01:05:52,514 If this news is.. 1088 01:05:52,510 --> 01:05:55,714 ..heard by Lady Bidar, 1089 01:05:55,971 --> 01:05:59,057 ..she will never approve that marriage. 1090 01:06:00,314 --> 01:06:01,514 Mahmud. 1091 01:06:01,510 --> 01:06:03,714 What do you mean working with British? 1092 01:06:03,710 --> 01:06:06,457 Great Osman Pasha. How is that possible? 1093 01:06:06,450 --> 01:06:08,057 Are you sure of this? 1094 01:06:08,050 --> 01:06:09,485 If it is so, 1095 01:06:09,480 --> 01:06:11,800 ..we can also burn Hatice. 1096 01:06:11,800 --> 01:06:14,885 Nobody will get burned. 1097 01:06:15,257 --> 01:06:18,485 At worst, they will remove the ranks of Kemaleddin Pasha. 1098 01:06:18,771 --> 01:06:23,314 Hatice can get married with Kemaleddin very happily. 1099 01:06:24,000 --> 01:06:26,028 Besides, my Seniha.. 1100 01:06:26,020 --> 01:06:32,200 ..Abdulhamid won't punish his son for Gazi Osman Pasha's guilt. 1101 01:06:32,885 --> 01:06:34,400 Well.. 1102 01:06:34,971 --> 01:06:37,171 Let's assume.. 1103 01:06:37,428 --> 01:06:41,171 Gazi Osman Pasha succeed in his plan. 1104 01:06:41,428 --> 01:06:46,085 ..Hatice would continue her marriage with Kemaleddin Pasha very happily. 1105 01:06:46,314 --> 01:06:49,600 Besides, she could see her father Sultan Murad.. 1106 01:06:49,600 --> 01:06:51,857 ..anytime as much as she like. 1107 01:06:51,850 --> 01:06:53,428 Besides, 1108 01:06:53,420 --> 01:06:55,428 ..on the Ottoman throne. 1109 01:07:09,257 --> 01:07:10,685 I apologize. 1110 01:07:10,680 --> 01:07:13,142 We invited the ambassadors to the palace. 1111 01:07:13,140 --> 01:07:15,028 That's why I'm late. 1112 01:07:16,371 --> 01:07:19,628 -Why did you invite me, pasha? -Pasha. 1113 01:07:19,885 --> 01:07:22,542 We know your character. 1114 01:07:22,857 --> 01:07:26,314 We know what you stand against. 1115 01:07:27,228 --> 01:07:29,514 But there is suspicion. 1116 01:07:30,914 --> 01:07:34,885 Is that why our sovereign didn't send me for the negotiation? 1117 01:07:35,542 --> 01:07:38,085 ..and why I am hosted in the palace? 1118 01:07:38,080 --> 01:07:39,771 Yes. 1119 01:07:41,085 --> 01:07:44,400 And he ordered you to interrogate me. 1120 01:07:46,142 --> 01:07:48,657 What is the reason of suspicion? 1121 01:07:48,650 --> 01:07:50,200 Let me know. 1122 01:07:50,200 --> 01:07:51,685 Pasha. 1123 01:07:52,280 --> 01:07:57,114 The undersecretary of British Colonialism, Mr. Herbert came to the capital. 1124 01:07:57,685 --> 01:08:01,000 He held some kind of meetings here. 1125 01:08:01,370 --> 01:08:04,800 The attenders of the meetings were the colonial governors. 1126 01:08:05,028 --> 01:08:08,085 He invited one person from our country. 1127 01:08:09,685 --> 01:08:12,942 As the result of intel we got, 1128 01:08:12,940 --> 01:08:15,428 ..we reached your name, pasha. 1129 01:08:15,514 --> 01:08:18,942 Are you hearing yourself, Tahsin Pasha? 1130 01:08:19,085 --> 01:08:20,828 Don't you know me? 1131 01:08:20,819 --> 01:08:23,341 I risked my life for this country. 1132 01:08:23,340 --> 01:08:24,913 But anybody couldn't kill me! 1133 01:08:24,910 --> 01:08:26,571 Don't blame me.. 1134 01:08:26,571 --> 01:08:28,569 ..with queer intel! 1135 01:08:34,657 --> 01:08:36,600 We know, pasha. 1136 01:08:37,228 --> 01:08:39,200 We know you. 1137 01:08:39,200 --> 01:08:40,913 But.. 1138 01:08:41,371 --> 01:08:43,942 Have you forgotten us? 1139 01:08:54,200 --> 01:08:57,200 God damn you, Sabahattin. You scared me. 1140 01:08:57,200 --> 01:08:58,828 Sit. 1141 01:08:59,085 --> 01:09:01,514 I'm told you are here. 1142 01:09:06,714 --> 01:09:08,314 Father. 1143 01:09:09,657 --> 01:09:11,620 What are you looking for with haste? 1144 01:09:11,620 --> 01:09:13,228 Map. 1145 01:09:13,428 --> 01:09:14,942 Yeah! 1146 01:09:19,085 --> 01:09:20,428 No. 1147 01:09:20,420 --> 01:09:22,627 This is the map of another plan. 1148 01:09:22,620 --> 01:09:24,571 What map are you looking for? 1149 01:09:25,627 --> 01:09:28,885 Water lines of the Çırağan Palace. 1150 01:09:30,942 --> 01:09:33,000 What will you do with that map? 1151 01:09:39,457 --> 01:09:40,800 Well.. 1152 01:09:40,885 --> 01:09:44,885 We wanted to kidnap Sultan Murad once. 1153 01:09:45,028 --> 01:09:47,085 We were gonna use that map. 1154 01:09:47,080 --> 01:09:48,828 But we couldn't. 1155 01:09:50,200 --> 01:09:53,770 Your plans didn't work. So did you return to old one? 1156 01:09:54,628 --> 01:09:57,200 Dethroning a sultan.. 1157 01:09:57,400 --> 01:09:59,400 ..and enthroning another. 1158 01:09:59,942 --> 01:10:03,428 Is it appropriate for a libertarian pasha? 1159 01:10:03,420 --> 01:10:04,771 Sabahattin. 1160 01:10:04,770 --> 01:10:07,085 Stop blabbering. 1161 01:10:07,080 --> 01:10:08,685 This map.. 1162 01:10:08,680 --> 01:10:11,657 ..will burn its holder. 1163 01:10:13,857 --> 01:10:15,314 Yes! 1164 01:10:27,571 --> 01:10:30,400 Whose head do you want again? 1165 01:10:30,400 --> 01:10:32,371 It's a big mouthful. 1166 01:10:32,542 --> 01:10:36,228 Gazi Osman Pasha, the pride source of the country. 1167 01:10:37,142 --> 01:10:41,057 Abdulhamid won't waste Gazi Osman Pasha easily. 1168 01:10:41,257 --> 01:10:42,828 But.. 1169 01:10:43,171 --> 01:10:45,000 The plan is big. 1170 01:10:45,000 --> 01:10:47,885 Gazi Osman Pasha will get wasted. 1171 01:10:49,742 --> 01:10:51,485 Sabahattin. 1172 01:10:51,480 --> 01:10:52,542 I heard.. 1173 01:10:52,540 --> 01:10:55,857 ..you are dealing with dead people these days. 1174 01:10:55,850 --> 01:10:57,200 True? 1175 01:10:57,200 --> 01:10:58,571 Yes. 1176 01:10:58,828 --> 01:11:01,771 I'm planning the Samir's funeral. 1177 01:11:02,257 --> 01:11:05,685 We should call it the funeral of Ottoman.. 1178 01:11:05,680 --> 01:11:09,114 ..instead of Samir's funeral. 1179 01:11:09,342 --> 01:11:10,685 Because.. 1180 01:11:10,680 --> 01:11:13,485 We decided to hold.. 1181 01:11:13,680 --> 01:11:16,228 ..author Samir's funeral together.. 1182 01:11:16,220 --> 01:11:19,085 ..with the funeral of dead Greeks. 1183 01:11:19,428 --> 01:11:22,142 Weapons will come from coffins.. 1184 01:11:22,140 --> 01:11:23,600 ..instead of the dead. 1185 01:11:23,600 --> 01:11:25,914 Funerals will go to the Ottoman Bank.. 1186 01:11:26,020 --> 01:11:27,428 ..instead of graveyard. 1187 01:11:27,420 --> 01:11:29,142 Father. 1188 01:11:30,542 --> 01:11:32,457 That would be good. 1189 01:11:34,485 --> 01:11:37,000 Samir's sister.. 1190 01:11:37,000 --> 01:11:38,742 Melike. 1191 01:11:38,942 --> 01:11:41,885 Poor girl. I feel sorry for her. 1192 01:11:41,880 --> 01:11:44,885 She read an article in the graveyard to us. 1193 01:11:44,880 --> 01:11:47,200 If seen, you would have cried. 1194 01:11:47,540 --> 01:11:49,628 What article? 1195 01:11:49,828 --> 01:11:52,057 Last words of his brother Samir. 1196 01:11:52,200 --> 01:11:54,828 He had Melike write it before he died. 1197 01:11:55,000 --> 01:11:57,600 He regrets about Abdulhamid. 1198 01:11:57,600 --> 01:11:59,657 But his words were strong. 1199 01:11:59,942 --> 01:12:01,428 Father. 1200 01:12:01,571 --> 01:12:03,628 Even I got impressed. 1201 01:12:05,057 --> 01:12:06,828 Idiot. 1202 01:12:06,942 --> 01:12:08,800 If this article gets revealed, 1203 01:12:08,800 --> 01:12:11,028 ..the demonstration can fail. 1204 01:12:11,020 --> 01:12:13,800 We need take it from her immediately. 1205 01:12:14,028 --> 01:12:15,971 Learn her address. 1206 01:12:16,800 --> 01:12:18,885 I know where she is. 1207 01:12:19,142 --> 01:12:21,285 Thanks to our prince. 1208 01:12:21,514 --> 01:12:23,942 Good. Good. 1209 01:12:27,000 --> 01:12:30,142 I will tell Hiram to handle this. 1210 01:12:30,914 --> 01:12:32,742 Good. 1211 01:12:38,371 --> 01:12:39,685 What happened? 1212 01:12:39,680 --> 01:12:41,314 Unfortunately. 1213 01:12:41,310 --> 01:12:44,742 Abdulhamid didn't release Patriarch. 1214 01:12:44,740 --> 01:12:47,285 How will we get that jester from Red Sultan? 1215 01:12:47,280 --> 01:12:50,342 Please. Don't talk like this anymore. 1216 01:12:50,485 --> 01:12:52,571 He is a man of god. 1217 01:12:52,570 --> 01:12:54,342 Not a jester. 1218 01:12:55,914 --> 01:12:58,600 If he is captive of Abdulhamid, 1219 01:12:58,600 --> 01:13:02,114 ..Patriarch can lose his god and manliness. 1220 01:13:02,285 --> 01:13:04,057 Patriarch.. 1221 01:13:04,285 --> 01:13:07,685 ..has what kind of connection with Armenians? 1222 01:13:07,680 --> 01:13:10,400 If we find out how he will summon them, 1223 01:13:10,400 --> 01:13:12,257 ..we can solve this. 1224 01:13:12,885 --> 01:13:14,714 That British ambassador.. 1225 01:13:15,314 --> 01:13:17,371 What does he do, Sara? 1226 01:13:17,370 --> 01:13:20,000 Except from praying to Queen, 1227 01:13:20,000 --> 01:13:21,457 Nothing. 1228 01:13:21,570 --> 01:13:23,400 He's a useless man who.. 1229 01:13:23,542 --> 01:13:25,771 ..is even afraid of Abdulhamid's cane. 1230 01:13:28,714 --> 01:13:30,400 Don't be hopeless. 1231 01:13:31,114 --> 01:13:33,771 We should push every door. 1232 01:13:34,371 --> 01:13:37,057 You are right, Basil Zaharoff. 1233 01:13:41,600 --> 01:13:43,742 Osman Pasha is here, sir. 1234 01:13:48,028 --> 01:13:50,400 Osman Pasha. What a surprise. 1235 01:13:50,400 --> 01:13:52,114 Have a seat, please. 1236 01:13:52,828 --> 01:13:55,028 Please. Have a seat. 1237 01:13:55,800 --> 01:13:58,000 Have a seat there. 1238 01:14:02,400 --> 01:14:04,628 What would you like to drink? 1239 01:14:04,714 --> 01:14:06,514 I'm not in my taste. 1240 01:14:06,510 --> 01:14:08,257 I want nothing. 1241 01:14:13,485 --> 01:14:15,342 What is it, pasha? 1242 01:14:15,542 --> 01:14:16,742 I hope.. 1243 01:14:16,740 --> 01:14:20,085 ..what disturbs you isn't about out embassy. 1244 01:14:20,628 --> 01:14:22,628 No. Don't worry. 1245 01:14:22,914 --> 01:14:26,085 My problem is my country, unfortunately. 1246 01:14:27,400 --> 01:14:28,742 Come on. 1247 01:14:28,740 --> 01:14:31,914 Great Ottoman has always troubles. 1248 01:14:31,910 --> 01:14:34,828 But it's also an endless treasure.. 1249 01:14:34,820 --> 01:14:37,571 ..for people who own it. 1250 01:14:38,428 --> 01:14:41,628 If the person in head can't move anymore, 1251 01:14:41,620 --> 01:14:44,057 ..that treasure means nothing. 1252 01:14:44,050 --> 01:14:46,200 The person? 1253 01:14:46,800 --> 01:14:49,057 The mighty sovereign? 1254 01:14:49,571 --> 01:14:52,200 He's not mighty anymore. 1255 01:14:52,970 --> 01:14:55,428 He exhausted me by his prejudice. 1256 01:14:55,420 --> 01:14:57,542 He became a trouble. 1257 01:15:07,371 --> 01:15:10,628 Abdulhamid is a great sovereign. 1258 01:15:10,620 --> 01:15:12,142 Please. 1259 01:15:12,140 --> 01:15:13,771 We need to give him credit. 1260 01:15:13,770 --> 01:15:17,542 A sovereign suspecting his own pashas.. 1261 01:15:17,540 --> 01:15:19,285 ..can't rule anymore. 1262 01:15:20,542 --> 01:15:22,771 He even blamed me. 1263 01:15:23,657 --> 01:15:25,857 Had me interrogated. 1264 01:15:25,942 --> 01:15:28,000 Like a vile criminal. 1265 01:15:28,600 --> 01:15:31,800 I felt offended. Shame on him! 1266 01:15:33,085 --> 01:15:35,285 If you think so, 1267 01:15:35,280 --> 01:15:37,485 I will be honored to.. 1268 01:15:37,914 --> 01:15:40,285 ..to have a chat and.. 1269 01:15:40,280 --> 01:15:42,628 ..work together if necessary. 1270 01:15:43,514 --> 01:15:46,371 I'm here because I see you as a friend. 1271 01:15:46,714 --> 01:15:48,771 I wanted to have a chat. 1272 01:15:48,971 --> 01:15:51,828 Otherwise, I'm about to explode. 1273 01:15:55,342 --> 01:15:58,428 If you are honest about your thoughts, 1274 01:15:58,420 --> 01:16:02,514 ..the British Empire is always ready to listen to your problems.. 1275 01:16:02,510 --> 01:16:04,942 ..and solve your troubles. 1276 01:16:04,940 --> 01:16:06,257 Besides, 1277 01:16:06,342 --> 01:16:11,171 Why wouldn't Osman Pasha and his family rule the Turkish country? 1278 01:16:11,428 --> 01:16:14,342 Osman Pasha, the hero of Pleven.. 1279 01:16:14,340 --> 01:16:17,371 ..is as influential as Abdulhamid's name.. 1280 01:16:17,370 --> 01:16:19,514 ..in this country. 1281 01:16:28,400 --> 01:16:29,942 Welcome, auntie. 1282 01:16:29,940 --> 01:16:31,914 Thank you,girls. 1283 01:16:31,910 --> 01:16:33,600 How are you? 1284 01:16:33,600 --> 01:16:35,371 Fine, thanks. You? 1285 01:16:35,628 --> 01:16:37,628 I was fine. But.. 1286 01:16:39,171 --> 01:16:42,085 Some news dispirited me. 1287 01:16:42,080 --> 01:16:43,942 What is it? 1288 01:16:44,114 --> 01:16:46,428 It's about your father. 1289 01:16:47,171 --> 01:16:48,742 What happened to my father? 1290 01:16:48,740 --> 01:16:50,714 Bad news? 1291 01:16:50,710 --> 01:16:53,057 Not such a thing, girl. 1292 01:16:54,800 --> 01:16:56,771 As I heard, 1293 01:16:56,770 --> 01:16:58,485 Osman Pasha wants to.. 1294 01:16:58,628 --> 01:17:01,770 ..kidnap your father and coup against Abdulhamid. 1295 01:17:02,057 --> 01:17:04,400 If he succeeds, 1296 01:17:04,400 --> 01:17:08,400 ..Kemaleddin will be beyond a pasha. 1297 01:17:10,885 --> 01:17:12,942 I didn't want to upset you. 1298 01:17:12,940 --> 01:17:15,771 But I had to tell you. 1299 01:17:22,542 --> 01:17:24,714 Where, Fehime? 1300 01:17:25,314 --> 01:17:27,314 I thought my father.. 1301 01:17:27,314 --> 01:17:29,310 ..and felt bad. 1302 01:17:29,514 --> 01:17:31,771 I will take some air. 1303 01:17:40,542 --> 01:17:42,171 What did you do, auntie? 1304 01:17:42,170 --> 01:17:45,400 She will tell Lady Bidar all about it. 1305 01:17:46,628 --> 01:17:49,085 That's what I want, girl. 1306 01:17:49,280 --> 01:17:53,457 She will tell and my Hatice will get what she wants. 1307 01:17:59,114 --> 01:18:00,428 Guys. 1308 01:18:01,942 --> 01:18:04,285 What's the news, pasha? 1309 01:18:05,942 --> 01:18:07,857 You have a big part. 1310 01:18:08,142 --> 01:18:10,057 What will he do? 1311 01:18:10,828 --> 01:18:12,914 Author Samir. 1312 01:18:13,428 --> 01:18:16,057 It seems the deceased wrote an article. 1313 01:18:16,050 --> 01:18:17,571 On his notebook. 1314 01:18:17,570 --> 01:18:20,114 And he gave it to his sister. 1315 01:18:20,457 --> 01:18:22,771 -What did he write? -I don't know. 1316 01:18:22,770 --> 01:18:24,628 Am I his pren director? 1317 01:18:24,620 --> 01:18:27,942 But.. As they said, 1318 01:18:28,000 --> 01:18:31,485 It is such an article that.. 1319 01:18:31,570 --> 01:18:34,685 ..the libertarians who will carry his coffin.. 1320 01:18:34,680 --> 01:18:37,657 ..won't like that article. 1321 01:18:39,314 --> 01:18:42,685 Mr. Herzl. 1322 01:18:42,680 --> 01:18:46,285 If it is published in the newspaper, 1323 01:18:46,280 --> 01:18:49,942 ..nobody will atten the funeral. 1324 01:18:50,371 --> 01:18:52,485 And Mr. Zaharoff. 1325 01:18:54,942 --> 01:18:58,000 I'm sure Abdulhamid also knows about the notebook. 1326 01:18:58,200 --> 01:19:01,685 We need to find it before Abdulhamid does. 1327 01:19:03,857 --> 01:19:06,628 Mr.Zaharoff figured it out. 1328 01:19:09,314 --> 01:19:12,400 Samir's sister has the notebook. 1329 01:19:12,771 --> 01:19:14,742 Where is she? 1330 01:19:14,740 --> 01:19:17,371 She is somewhere you can easily find. 1331 01:19:17,370 --> 01:19:19,171 At Ömer's place. 1332 01:19:20,228 --> 01:19:23,000 I'm afraid of turning out to be relatives with him. 1333 01:19:23,000 --> 01:19:25,228 He comes out of every corner. 1334 01:19:25,220 --> 01:19:27,285 You may be brothers. 1335 01:19:30,885 --> 01:19:32,542 Impossible. 1336 01:19:32,771 --> 01:19:34,285 Because.. 1337 01:19:34,280 --> 01:19:36,514 Hiram is unique in this world. 1338 01:19:36,510 --> 01:19:38,857 Look at that beauty. 1339 01:19:43,800 --> 01:19:46,942 I saw the pasha while coming here, Richard. 1340 01:19:48,457 --> 01:19:52,285 Osman Pasha wants to work with us now. 1341 01:19:53,457 --> 01:19:57,371 Don't be ridiculous. It must be Abdulhamid's game 1342 01:19:57,542 --> 01:20:00,228 I saw the note in the palace with my own eyes. 1343 01:20:00,220 --> 01:20:03,514 Tahsin and Izzet Pasha was ordered to.. 1344 01:20:03,510 --> 01:20:06,057 ..interrogate Osman Pasha. 1345 01:20:06,428 --> 01:20:10,428 Osman Pasha was interrogated in the palace. 1346 01:20:10,420 --> 01:20:12,057 Is that so? 1347 01:20:14,142 --> 01:20:16,428 Splendid news. 1348 01:20:16,800 --> 01:20:18,514 But.. 1349 01:20:18,510 --> 01:20:22,085 ..there is something that we need to handle urgently. 1350 01:20:22,800 --> 01:20:25,171 Go to the palace immediately. 1351 01:20:25,628 --> 01:20:26,657 Why? 1352 01:20:26,650 --> 01:20:31,257 Abdulhamid is keeping Armenian Patriarch Izmirliyan in the palace. 1353 01:20:31,250 --> 01:20:34,885 Patriach is the only person in our plan.. 1354 01:20:34,942 --> 01:20:38,257 ..who knows Armenians to raid the bank.. 1355 01:20:38,342 --> 01:20:41,310 ..and how they will move. 1356 01:20:42,542 --> 01:20:45,628 We have to learn this. 1357 01:20:46,342 --> 01:20:49,171 We need your help, Richard. 1358 01:20:56,314 --> 01:20:59,200 -My sultan. -Come, Fehime. 1359 01:21:04,400 --> 01:21:07,600 Did you bring news far from the truth again? 1360 01:21:07,828 --> 01:21:09,857 Forgive me, my sultan. 1361 01:21:10,000 --> 01:21:12,314 But I don't understand what you mean. 1362 01:21:12,400 --> 01:21:15,285 Your words about my prince, Fehime. 1363 01:21:15,428 --> 01:21:18,942 I told you what I heard, my sultan. 1364 01:21:20,257 --> 01:21:22,200 Of course, you did. 1365 01:21:23,400 --> 01:21:25,457 What is it? 1366 01:21:25,600 --> 01:21:28,142 I heard crucial news from my aunt. 1367 01:21:29,085 --> 01:21:30,628 Tell me. 1368 01:21:30,620 --> 01:21:34,514 Osman Pasha has a plan to kidnap my father from Çırağan. 1369 01:21:34,657 --> 01:21:38,228 I witness that my father never wants the sultanate. 1370 01:21:38,400 --> 01:21:41,200 And I don't think he approves such a thing. 1371 01:21:41,200 --> 01:21:43,542 It's Osman Pasha's plan. 1372 01:21:43,828 --> 01:21:45,600 How is that possible? 1373 01:21:45,600 --> 01:21:48,628 Osman Pasha is one of the most trustworthy pashas. 1374 01:21:48,620 --> 01:21:52,257 He can't be involved in such plan against our sovereign. 1375 01:21:52,485 --> 01:21:54,228 I don't know. 1376 01:21:54,220 --> 01:21:56,628 That's what I heard from aunt. 1377 01:21:56,742 --> 01:21:58,942 If Osman Pasha succeeds, 1378 01:21:58,940 --> 01:22:02,342 ..his son Kemaleddin will be husband of new sovereign's daughter. 1379 01:22:04,514 --> 01:22:05,971 Mother. 1380 01:22:05,970 --> 01:22:07,771 Come, daughter. 1381 01:22:10,114 --> 01:22:13,142 -How are you, dear Fehime? -Fine. Thank you. 1382 01:22:13,140 --> 01:22:15,885 -You seem better. -Thank you. 1383 01:22:15,880 --> 01:22:17,771 I'm fine, thankfully. 1384 01:22:18,657 --> 01:22:20,142 Mother. 1385 01:22:20,140 --> 01:22:23,257 I want to talk to you about something. 1386 01:22:23,714 --> 01:22:25,371 Of course, we can. 1387 01:22:25,371 --> 01:22:27,370 Fehime was about to leave. 1388 01:22:30,085 --> 01:22:33,257 Come, my beautiful daughter. 1389 01:22:34,914 --> 01:22:38,057 -Does something disturb you? -No. 1390 01:22:38,342 --> 01:22:40,228 Just.. 1391 01:22:41,171 --> 01:22:45,200 When will you talk to my father about Kemaleddin Pasha? 1392 01:22:48,257 --> 01:22:50,285 Don't be so impatient. 1393 01:22:50,280 --> 01:22:52,400 Everything has a time. 1394 01:22:52,400 --> 01:22:54,657 We should wait for a little more. 1395 01:22:57,542 --> 01:22:59,971 Don't get upset about such things. 1396 01:22:59,970 --> 01:23:03,000 It won't be difficult though it may be late. 1397 01:23:06,428 --> 01:23:08,857 So.. Did you talk to the ambassador? 1398 01:23:10,400 --> 01:23:12,600 He will handle. But.. 1399 01:23:12,600 --> 01:23:15,057 ..he had a weird guest. 1400 01:23:16,085 --> 01:23:17,800 Who is that? 1401 01:23:18,000 --> 01:23:22,171 A new one is joining the team of "Offended by Abdulhamid". 1402 01:23:23,171 --> 01:23:25,600 A great opponent is rising. 1403 01:23:25,914 --> 01:23:28,000 Osman Pasha. 1404 01:23:28,742 --> 01:23:31,857 Oh Mahmud Pasha. 1405 01:23:32,028 --> 01:23:33,714 No way. 1406 01:23:33,828 --> 01:23:36,285 You are very talented. 1407 01:23:36,280 --> 01:23:39,914 -A little. -Everything is going as we planned. 1408 01:23:40,114 --> 01:23:42,000 Abdulhamid.. 1409 01:23:42,000 --> 01:23:45,171 ..obviously got obsessed with Osman Pasha. 1410 01:23:45,485 --> 01:23:48,742 So he found the solution in the embassy. 1411 01:23:49,285 --> 01:23:51,485 Well. Yes. 1412 01:23:51,657 --> 01:23:53,885 It may be my success. 1413 01:23:54,371 --> 01:23:57,000 But it's not done completely. 1414 01:23:58,342 --> 01:24:00,285 To destroy.. 1415 01:24:00,457 --> 01:24:04,400 ..Abdulhamid's great reasoning ability, 1416 01:24:04,400 --> 01:24:07,142 ..we have to strike over and over again. 1417 01:24:07,628 --> 01:24:08,971 Then.. 1418 01:24:08,970 --> 01:24:12,142 ..Gazi Osman Pasha will come voluntarily. 1419 01:24:12,342 --> 01:24:16,371 And if a person gets blamed for betrayal, 1420 01:24:17,085 --> 01:24:20,314 ..he will have to walk in that road. 1421 01:24:22,228 --> 01:24:24,342 Osman Pasha. 1422 01:24:25,085 --> 01:24:27,371 Isn't he the only one.. 1423 01:24:27,370 --> 01:24:30,628 ..who can meet Abdulhamid with his weapon? 1424 01:24:30,857 --> 01:24:33,142 -He is. -It means.. 1425 01:24:33,371 --> 01:24:36,171 If we pull Osman Pasha on our side, 1426 01:24:36,170 --> 01:24:40,714 ..we can want him to kill Abdulhamid. 1427 01:24:42,942 --> 01:24:45,000 Mr.Zaharoff. 1428 01:24:45,257 --> 01:24:47,314 If we push.. 1429 01:24:47,310 --> 01:24:50,257 ..Gazi Osman Pasha to get breathless, 1430 01:24:50,250 --> 01:24:53,514 ..we can even want him to kill himself. 1431 01:24:56,657 --> 01:24:58,428 Ladies and.. 1432 01:24:58,420 --> 01:24:59,971 ..gentlemen. 1433 01:25:00,400 --> 01:25:04,571 Here is the waterline map of Çırağan Palace. 1434 01:25:09,400 --> 01:25:11,857 Let's take action now. 1435 01:25:13,000 --> 01:25:14,571 Sara. 1436 01:25:14,714 --> 01:25:18,314 You will invite Osman Pasha to our arranged house. 1437 01:25:19,257 --> 01:25:21,028 Pastırmacıyan. 1438 01:25:21,200 --> 01:25:24,514 You will bring two fierce Armenians. 1439 01:25:24,600 --> 01:25:27,228 And when the police bust the house, 1440 01:25:27,514 --> 01:25:30,371 ..the evidence of Osman Pasha's betrayal.. 1441 01:25:30,714 --> 01:25:32,571 ..will be definite. 1442 01:25:32,714 --> 01:25:35,771 Let them find this map in the house. 1443 01:25:38,485 --> 01:25:40,228 Good. 1444 01:25:40,428 --> 01:25:42,085 Then.. 1445 01:25:42,200 --> 01:25:46,171 ..I will give Abdulhamid the address of the house. 1446 01:25:47,971 --> 01:25:49,857 Miss Sara. 1447 01:25:50,942 --> 01:25:52,742 My best regards. 1448 01:25:57,171 --> 01:25:59,914 Where can they attack? 1449 01:26:00,371 --> 01:26:02,285 Where? 1450 01:26:05,971 --> 01:26:07,485 My sovereign. 1451 01:26:07,714 --> 01:26:10,942 Embassies. Schools. 1452 01:26:11,514 --> 01:26:13,514 Stock market. Bank. 1453 01:26:13,742 --> 01:26:16,742 -My sovereign. -Where can they? 1454 01:26:17,942 --> 01:26:20,685 Osman Pasha. 1455 01:26:20,857 --> 01:26:23,800 English ambassador is here, my sovereign. 1456 01:26:24,600 --> 01:26:26,171 Who is here? 1457 01:26:26,342 --> 01:26:28,028 British ambassador. 1458 01:26:28,020 --> 01:26:30,685 He is worried about the life of Patriarch. 1459 01:26:30,680 --> 01:26:32,371 He wants to meet. 1460 01:26:32,370 --> 01:26:34,914 Did you take military cautions in the capital? 1461 01:26:34,971 --> 01:26:37,620 We did, my sovereign. Don't worry. 1462 01:26:37,800 --> 01:26:40,342 The suspects are being sought everywhere. 1463 01:26:40,485 --> 01:26:42,571 We haven't got negative news yet. 1464 01:26:42,570 --> 01:26:44,657 Good. Good. 1465 01:26:45,942 --> 01:26:47,342 My sovereign. 1466 01:26:47,340 --> 01:26:49,942 Shall we let British ambassador to meet Patriarch? 1467 01:26:49,940 --> 01:26:51,314 Alright. 1468 01:26:51,310 --> 01:26:52,885 Pasha. 1469 01:26:53,114 --> 01:26:55,171 Yes, my sovereign. 1470 01:26:55,885 --> 01:26:57,942 Have this document translated. 1471 01:27:02,628 --> 01:27:04,600 Armenian. 1472 01:27:05,200 --> 01:27:07,285 Where can it be? 1473 01:27:13,742 --> 01:27:15,857 It must be Ömer. 1474 01:27:23,657 --> 01:27:25,742 Are you not happy to see me? 1475 01:27:33,942 --> 01:27:35,542 You have a notebook. 1476 01:27:35,540 --> 01:27:36,800 Give it. I'll go. 1477 01:27:36,800 --> 01:27:39,171 Come and take it if you like much. 1478 01:27:39,170 --> 01:27:41,000 I like sparrows. 1479 01:27:41,000 --> 01:27:42,714 Soft claws. 1480 01:27:43,400 --> 01:27:44,514 Cut it short. 1481 01:27:44,510 --> 01:27:47,942 Give the notebook to me. Don't force me to shed blood. 1482 01:27:52,142 --> 01:27:53,714 Wow. 1483 01:27:53,828 --> 01:27:55,800 Melike is back, huh? 1484 01:27:55,885 --> 01:27:58,000 Sara trained you well. 1485 01:27:58,000 --> 01:27:59,828 Give me that notebook! 1486 01:28:11,228 --> 01:28:12,628 Give me the notebook. 1487 01:28:12,620 --> 01:28:14,600 Or I will blow her head. 1488 01:28:14,600 --> 01:28:16,057 Ahsen. 1489 01:28:26,457 --> 01:28:28,428 Have a good day, ladies. 1490 01:28:31,770 --> 01:28:33,028 Are you okay? 1491 01:28:47,257 --> 01:28:49,142 Oh. That's Hiram. 1492 01:29:00,514 --> 01:29:02,485 Stop, boy. 1493 01:29:08,114 --> 01:29:10,142 Hello, pasha. 1494 01:29:10,140 --> 01:29:13,085 -Can we talk? -Get in, madam. 1495 01:29:21,171 --> 01:29:24,285 I'm told you talked to our ambassador, pasha. 1496 01:29:24,485 --> 01:29:26,828 I want to talk briefly, madam. 1497 01:29:26,820 --> 01:29:28,428 I have no time. 1498 01:29:28,628 --> 01:29:30,828 Great innovation is like the birth. 1499 01:29:30,820 --> 01:29:32,571 With severe pains. 1500 01:29:32,828 --> 01:29:35,200 We planned a great attempt. 1501 01:29:35,342 --> 01:29:38,942 We can you can contribute to this sudden raid. 1502 01:29:38,940 --> 01:29:41,600 Without knowing about your plan's essence, 1503 01:29:41,600 --> 01:29:44,657 ..I can't even promise any contribution. 1504 01:29:46,028 --> 01:29:48,257 We want to.. 1505 01:29:48,771 --> 01:29:51,685 ..meet tonight and talk in details. 1506 01:29:57,057 --> 01:29:59,600 The address in written there. 1507 01:30:02,371 --> 01:30:04,314 I'd like to attend. 1508 01:30:04,457 --> 01:30:06,428 But that's life. 1509 01:30:06,542 --> 01:30:10,485 I may re-gain Abdulhamid's confidence until evening. 1510 01:30:10,685 --> 01:30:13,428 The ones who don't have many promises.. 1511 01:30:13,420 --> 01:30:16,514 ..always sound like reliable to me. 1512 01:30:28,257 --> 01:30:29,800 Thank you. 1513 01:30:35,000 --> 01:30:37,657 Where did you learn to fight so? 1514 01:30:39,114 --> 01:30:40,914 From them. 1515 01:30:41,400 --> 01:30:43,114 Ahsen. 1516 01:30:43,571 --> 01:30:45,657 I came to take the notebook. 1517 01:30:45,650 --> 01:30:47,171 Why is the door open? 1518 01:30:47,170 --> 01:30:49,057 What's wrong? 1519 01:30:49,942 --> 01:30:51,571 Zeynep. 1520 01:30:51,570 --> 01:30:54,257 -What happened? -That man came again. 1521 01:30:54,250 --> 01:30:55,914 Which man? 1522 01:30:56,200 --> 01:30:57,771 Hiram. 1523 01:30:57,942 --> 01:30:59,771 He took the notebook from me. 1524 01:31:05,342 --> 01:31:07,314 Bastard. 1525 01:31:08,457 --> 01:31:10,285 Very soon. 1526 01:31:11,142 --> 01:31:13,828 I will put you underground. 1527 01:31:28,342 --> 01:31:30,571 You got worried about my life? 1528 01:31:31,628 --> 01:31:32,771 We didn't. 1529 01:31:32,770 --> 01:31:35,342 Anyone can take your place. 1530 01:31:35,914 --> 01:31:39,485 But Armenian community is nervous. 1531 01:31:40,228 --> 01:31:42,914 Some things are best known by you. 1532 01:31:46,200 --> 01:31:48,200 The raid tomorrow? 1533 01:31:51,571 --> 01:31:55,170 When the bell of the collapsed church in Samatya rings 7 times, 1534 01:31:55,170 --> 01:31:56,742 ..gangsters will come. 1535 01:31:56,740 --> 01:31:58,028 They know everything. 1536 01:31:58,020 --> 01:32:00,485 What they will do. What they will want. 1537 01:32:02,228 --> 01:32:05,485 Attention! Sultan Abdulhamid Khan! 1538 01:32:16,542 --> 01:32:18,600 May I leave? 1539 01:32:18,600 --> 01:32:20,314 You should stay. 1540 01:32:21,542 --> 01:32:24,771 You can witness Patriarch's resignation. 1541 01:32:24,885 --> 01:32:26,228 Never. 1542 01:32:26,257 --> 01:32:28,400 I will never resign. 1543 01:32:28,400 --> 01:32:30,771 I was elected by Armenian community. 1544 01:32:32,140 --> 01:32:36,085 Tell him what rejections cause in this palace. 1545 01:32:37,800 --> 01:32:41,028 The problem between Ottoman and Armenians. 1546 01:32:41,140 --> 01:32:43,857 Our government shouldn't intervene in that. 1547 01:32:44,200 --> 01:32:47,485 -May I leave? -Don't intervene. 1548 01:32:48,620 --> 01:32:50,628 You can get out. 1549 01:33:00,457 --> 01:33:02,657 Patriarch Izmirliyan. 1550 01:33:03,000 --> 01:33:04,600 What were you saying? 1551 01:33:04,600 --> 01:33:07,800 I'm the rightful leader of Armenian community. 1552 01:33:07,971 --> 01:33:09,857 Am I being forced to resign.. 1553 01:33:09,850 --> 01:33:12,885 ..because I have been fair to Armenian people? 1554 01:33:16,514 --> 01:33:18,714 When you were in Ergani, Diyarbakır. 1555 01:33:18,914 --> 01:33:21,657 The letter that you wrote to Armenian gangs. 1556 01:33:22,370 --> 01:33:26,428 You can kill the artisans who don't donate for our activities. 1557 01:33:26,857 --> 01:33:29,371 Everyone who doesn't help our fight.. 1558 01:33:29,370 --> 01:33:31,342 ..deserves to die. 1559 01:33:32,114 --> 01:33:33,771 Signature. 1560 01:33:33,914 --> 01:33:36,514 Patriarch Izmirliyan. 1561 01:33:41,628 --> 01:33:43,514 You can burn a few churches, 1562 01:33:43,510 --> 01:33:46,285 ..by saying that Turks have done it. 1563 01:33:46,910 --> 01:33:49,057 In great Armenia, 1564 01:33:49,628 --> 01:33:51,657 ..we will have a great church. 1565 01:33:57,570 --> 01:33:59,200 You gave an order to kill.. 1566 01:33:59,257 --> 01:34:01,857 ..an Armenian family with the children. 1567 01:34:01,850 --> 01:34:03,971 Your signature below. 1568 01:34:07,314 --> 01:34:10,028 You're doing this in the name of who? 1569 01:34:12,450 --> 01:34:15,914 Tahsin Pasha will make you sign the resignation letter. 1570 01:34:15,910 --> 01:34:17,885 After I approve, 1571 01:34:17,880 --> 01:34:20,628 ..your patriarchy will be over. 1572 01:34:23,028 --> 01:34:25,285 Choose a place from the map. 1573 01:34:25,600 --> 01:34:27,914 You will be exiled. 1574 01:34:42,428 --> 01:34:44,428 What's the matter, sister? 1575 01:34:44,685 --> 01:34:46,914 What is the urgency? 1576 01:34:46,910 --> 01:34:48,542 My Naime. 1577 01:34:48,540 --> 01:34:50,142 What about her? 1578 01:34:50,285 --> 01:34:53,457 Naime wants to get married with Kemaleddin Pasha. 1579 01:34:53,857 --> 01:34:56,400 They have an affair, Mehmed. 1580 01:34:56,400 --> 01:34:58,000 No way, sister. 1581 01:34:58,000 --> 01:34:59,857 Forget about it. 1582 01:35:01,885 --> 01:35:03,771 Why should we? 1583 01:35:04,171 --> 01:35:05,571 Just do it, sister. 1584 01:35:05,570 --> 01:35:08,485 I know something. Don't insist anymore. 1585 01:35:08,480 --> 01:35:11,742 I heard some news about Osman Pasha. 1586 01:35:11,857 --> 01:35:13,228 Is that true? 1587 01:35:13,400 --> 01:35:14,771 What did you hear? 1588 01:35:14,770 --> 01:35:18,485 It's said that he is in a betrayal against our sovereign. 1589 01:35:21,600 --> 01:35:23,885 There are strong suspicions. Yes. 1590 01:35:24,085 --> 01:35:26,400 There isn't an obvious betrayal. 1591 01:35:26,400 --> 01:35:28,000 But.. 1592 01:35:28,000 --> 01:35:29,114 But? 1593 01:35:29,257 --> 01:35:30,571 But what? 1594 01:35:30,570 --> 01:35:33,114 There is nothing to prove the opposite. 1595 01:35:34,028 --> 01:35:36,628 Don't talk to him about the marriage. 1596 01:35:37,114 --> 01:35:40,371 If Osman Pasha's betrayal is true, 1597 01:35:40,628 --> 01:35:43,771 ..you can't run away from our sovereign's rage. 1598 01:35:48,085 --> 01:35:49,828 Don't worry. 1599 01:35:49,820 --> 01:35:52,000 I will find that dog. 1600 01:35:52,200 --> 01:35:54,257 The only keepsake from brother. 1601 01:35:54,250 --> 01:35:56,914 -He just took it. -Don't say so. 1602 01:35:56,910 --> 01:36:00,028 You have many memories with your brother. 1603 01:36:01,828 --> 01:36:03,342 I have. 1604 01:36:03,340 --> 01:36:05,714 That's it. All those memories.. 1605 01:36:05,971 --> 01:36:07,800 ..are keepsakes from you brother. 1606 01:36:07,800 --> 01:36:10,942 Don't ignore them because you can't touch. 1607 01:36:12,657 --> 01:36:14,914 Why did you come to take the notebook? 1608 01:36:14,910 --> 01:36:16,971 Our sovereign asked it. 1609 01:36:17,228 --> 01:36:19,085 But it's gone before I take it. 1610 01:36:19,080 --> 01:36:21,228 Taking it back is my duty now. 1611 01:36:34,542 --> 01:36:37,514 -What is it, brother? -I saw Hiram get out of here. 1612 01:36:37,510 --> 01:36:39,085 I followed him. 1613 01:36:39,080 --> 01:36:41,114 I know where he is. 1614 01:36:41,110 --> 01:36:43,971 They are preparing for the raid. 1615 01:36:44,428 --> 01:36:46,571 We should go in time. 1616 01:36:46,570 --> 01:36:48,371 Right. Let's go. 1617 01:36:48,370 --> 01:36:50,085 Ömer. 1618 01:36:50,571 --> 01:36:52,285 Be careful. 1619 01:36:52,280 --> 01:36:54,457 I don't want you to get harmed. 1620 01:36:55,371 --> 01:36:57,000 Don't worry. 1621 01:36:57,000 --> 01:36:58,971 See you. 1622 01:37:13,571 --> 01:37:15,828 -My sultan. -Pasha. 1623 01:37:18,114 --> 01:37:19,742 My sultan. 1624 01:37:19,942 --> 01:37:22,285 Because of my brother Celal's death.. 1625 01:37:22,280 --> 01:37:24,571 ..I was in a bad mood. 1626 01:37:25,028 --> 01:37:28,285 If I hurt you unintentionally, please forgive me. 1627 01:37:29,285 --> 01:37:31,514 Don't mind this now. 1628 01:37:33,514 --> 01:37:36,400 Celal's death also upset me much. 1629 01:37:36,400 --> 01:37:38,457 Sorry for our loss. 1630 01:37:38,857 --> 01:37:40,885 -Amen. -Amen. 1631 01:37:47,142 --> 01:37:48,942 Pasha. 1632 01:37:50,714 --> 01:37:54,428 I want to ask you something. 1633 01:37:55,057 --> 01:37:57,028 Of course, my sultan. Please. 1634 01:37:58,857 --> 01:38:01,771 Do you love me with your heart? 1635 01:38:02,314 --> 01:38:03,971 Or.. 1636 01:38:05,000 --> 01:38:09,342 Do you want to marry me because I am a sultan's daughter? 1637 01:38:12,542 --> 01:38:16,485 I want to answer with a question if you let me. 1638 01:38:19,628 --> 01:38:21,685 Do you.. 1639 01:38:22,257 --> 01:38:25,257 Do you love me with your sincerity? 1640 01:38:25,428 --> 01:38:26,571 Or.. 1641 01:38:26,650 --> 01:38:28,857 Did you expose your feelings.. 1642 01:38:29,085 --> 01:38:33,000 ..with the hope of seeing your father Murad more freely.. 1643 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 ..when you marry the son of Gazi Osman Pasha? 1644 01:38:43,942 --> 01:38:46,114 The answers of these questions.. 1645 01:38:46,428 --> 01:38:49,142 ..will either cause us to marry.. 1646 01:38:50,085 --> 01:38:53,400 ..or end our story before it starts. 1647 01:38:55,000 --> 01:38:59,028 I request you to think hard about my question. 1648 01:38:59,020 --> 01:39:02,342 And talk to your father according to your answer. 1649 01:39:06,400 --> 01:39:07,885 My sovereign. 1650 01:39:07,880 --> 01:39:10,885 When I got news from Mehmed Pasha, 1651 01:39:10,880 --> 01:39:14,114 ..I wanted to investigate about it by myself. 1652 01:39:14,110 --> 01:39:19,057 Unfortunately, Gazi Osman Pasha met British ambassador. 1653 01:39:20,028 --> 01:39:22,771 We also meet the ambassador, pasha. 1654 01:39:23,542 --> 01:39:25,800 Is this enough for the betrayal? 1655 01:39:25,800 --> 01:39:27,914 It's not, my sovereign. But.. 1656 01:39:27,910 --> 01:39:31,257 He didn't met only British ambassador, 1657 01:39:31,314 --> 01:39:33,650 ..but also Armenians gangsters. 1658 01:39:33,800 --> 01:39:36,228 In addition, they will meet.. 1659 01:39:36,220 --> 01:39:38,342 ..in a mansion tonight. 1660 01:39:38,685 --> 01:39:40,314 If you let me.. 1661 01:39:42,514 --> 01:39:44,628 The address of mansion. 1662 01:40:00,085 --> 01:40:02,257 Did you think.. 1663 01:40:02,800 --> 01:40:06,200 ..Osman Pasha could betray? 1664 01:40:06,200 --> 01:40:07,971 Never. 1665 01:40:08,314 --> 01:40:09,914 Never. 1666 01:40:09,910 --> 01:40:12,257 I can doubt myself. 1667 01:40:12,250 --> 01:40:15,114 But not Gazi Osman Pasha. 1668 01:40:16,200 --> 01:40:19,371 But, it just.. It means.. 1669 01:40:19,828 --> 01:40:23,285 He tired to plan this for years.. 1670 01:40:23,280 --> 01:40:24,657 Even, 1671 01:40:24,650 --> 01:40:26,914 Kemaleddin Pasha also.. 1672 01:40:26,910 --> 01:40:28,400 Whatever. 1673 01:40:28,400 --> 01:40:31,428 -What about Kemaleddin Pasha? -My sovereign. 1674 01:40:31,420 --> 01:40:33,971 It may be my fantasy. 1675 01:40:33,970 --> 01:40:35,371 But.. 1676 01:40:35,370 --> 01:40:37,542 They say.. 1677 01:40:37,885 --> 01:40:43,420 Kemaleddin Pasha and your brother Sultan Murad's daughter Hatice has an affair. 1678 01:40:44,628 --> 01:40:46,657 I'm afraid Gazi Osman Pasha.. 1679 01:40:46,650 --> 01:40:50,171 ..will want to strengthen his hand against you.. 1680 01:40:50,200 --> 01:40:54,285 ..by taking Sultan Murad's daughter for Kemaledding Pasha. 1681 01:40:58,050 --> 01:41:00,771 What will make you healthy, dear? 1682 01:41:00,770 --> 01:41:02,771 Kemaleddin. 1683 01:41:03,800 --> 01:41:05,857 Kemaleddin. 1684 01:41:11,371 --> 01:41:13,228 Kemaleddin Pasha. 1685 01:41:13,220 --> 01:41:15,885 Did you order something, my sovereign? 1686 01:41:17,714 --> 01:41:19,257 You can get out. 1687 01:41:19,250 --> 01:41:21,885 May god give you a long life. 1688 01:41:33,885 --> 01:41:35,485 Osman Pasha. 1689 01:41:35,480 --> 01:41:37,742 Yes, Kemaleddin Pasha? 1690 01:41:38,457 --> 01:41:41,685 I want to talk to you about something. 1691 01:41:41,885 --> 01:41:44,000 Listening, son. 1692 01:41:45,028 --> 01:41:46,914 If you think it's appropriate, 1693 01:41:46,910 --> 01:41:51,200 ..I want to marry Murad's daughter Hatice Sultan. 1694 01:41:54,057 --> 01:41:56,542 Are you sure about your feelings, son? 1695 01:41:58,571 --> 01:42:01,285 I'm sure, father. Sure. 1696 01:42:01,457 --> 01:42:02,885 Even, 1697 01:42:03,000 --> 01:42:06,857 If there is a good marriage in my fate, 1698 01:42:08,628 --> 01:42:12,114 ..I believe this can be possible only with Hatice Sultan. 1699 01:42:13,542 --> 01:42:15,457 Alright, then. 1700 01:42:15,628 --> 01:42:17,514 It's appropriate. 1701 01:42:18,828 --> 01:42:20,942 I appreciate, father. 1702 01:42:21,485 --> 01:42:23,914 Don't hurry up, though. 1703 01:42:24,400 --> 01:42:27,000 I have a crucial matter to handle. 1704 01:42:27,000 --> 01:42:29,028 I'm dealing with that. 1705 01:42:29,628 --> 01:42:31,971 Don't talk to our sultan about it. 1706 01:42:32,971 --> 01:42:34,800 We need to wait. 1707 01:42:50,600 --> 01:42:52,114 Mother. 1708 01:42:55,428 --> 01:42:57,028 Did you.. 1709 01:42:57,020 --> 01:42:59,314 ..talk to my father? 1710 01:43:02,342 --> 01:43:05,057 Come, my beautiful girl. Let's have a seat. 1711 01:43:10,914 --> 01:43:13,800 What is it, mother? Is it bad? 1712 01:43:15,285 --> 01:43:18,000 Where is the letter that Kemaleddin wrote, Naime? 1713 01:43:18,114 --> 01:43:19,828 Why did you ask? 1714 01:43:20,228 --> 01:43:22,485 Bring the letter to me. 1715 01:43:50,857 --> 01:43:53,514 This marriage won't happen, Naime. 1716 01:43:53,510 --> 01:43:55,771 I don't allow. 1717 01:43:55,885 --> 01:43:58,714 Mother. Why? 1718 01:43:58,885 --> 01:44:01,028 Look, my beautiful girl. 1719 01:44:01,257 --> 01:44:04,771 I don't want to upset you more with the reason. 1720 01:44:05,400 --> 01:44:07,428 This marriage.. 1721 01:44:07,857 --> 01:44:10,428 ..is impossible, Naime. 1722 01:44:43,228 --> 01:44:45,257 YILDIZ PALACE 1723 01:44:45,771 --> 01:44:46,914 My sovereign. 1724 01:44:46,910 --> 01:44:50,571 Will Osman Pasha go to the address that Mahmud Pasha brought? 1725 01:44:50,800 --> 01:44:53,457 He will, pasha. He will. 1726 01:44:53,885 --> 01:44:56,542 Let's see what his son will do. 1727 01:44:57,885 --> 01:44:59,485 Come in. 1728 01:45:04,371 --> 01:45:06,600 You summoned me, my sovereign. 1729 01:45:08,828 --> 01:45:10,428 My boy. 1730 01:45:11,285 --> 01:45:12,657 In this address, 1731 01:45:12,650 --> 01:45:16,057 There will be a meeting about the raid of Armenians. 1732 01:45:16,050 --> 01:45:18,914 You will watch "in and out" and inform us. 1733 01:45:19,800 --> 01:45:21,828 Yes, my sovereign. 1734 01:45:26,942 --> 01:45:28,257 My sovereign. 1735 01:45:28,250 --> 01:45:31,228 Why did you send Kemaleddin Pasha? 1736 01:45:32,628 --> 01:45:34,800 We wonder, pasha. 1737 01:45:35,571 --> 01:45:38,085 We'll see if he is loyal to his country.. 1738 01:45:38,080 --> 01:45:39,771 ..or his father? 1739 01:45:42,542 --> 01:45:44,314 Saffet Effendi! 1740 01:45:46,828 --> 01:45:48,942 Yes, my sovereign? 1741 01:45:49,285 --> 01:45:51,657 I gave Kemaleddin a duty. 1742 01:45:51,650 --> 01:45:53,600 You will follow him. 1743 01:45:53,600 --> 01:45:56,085 You will see what he sees. 1744 01:45:56,080 --> 01:45:58,485 Then you will tell me about them. 1745 01:45:58,480 --> 01:46:00,542 As you order, my sovereign. 1746 01:46:09,228 --> 01:46:10,714 Guys. 1747 01:46:13,057 --> 01:46:14,800 Lady. 1748 01:46:14,914 --> 01:46:17,028 Osman Pasha is done. 1749 01:46:17,020 --> 01:46:18,971 When they see Osman Pasha.. 1750 01:46:18,970 --> 01:46:22,142 ..with Armenians in that house, 1751 01:46:22,140 --> 01:46:25,742 ..Abdulhamid will certainly behead him. 1752 01:46:26,771 --> 01:46:28,285 Sara. 1753 01:46:28,485 --> 01:46:30,828 Whisper to Osman Pasha.. 1754 01:46:30,820 --> 01:46:33,371 "Sultan is having you followed." 1755 01:46:33,514 --> 01:46:36,142 "He knows whatever you do." 1756 01:46:36,342 --> 01:46:39,800 "Kill him before he kills you." 1757 01:46:48,314 --> 01:46:50,114 This is.. 1758 01:46:50,857 --> 01:46:53,771 ..a gift to Osman Pasha from us. 1759 01:46:56,514 --> 01:46:58,285 Abdulhamid is a great man. 1760 01:46:58,280 --> 01:47:01,714 His end should come by a great weapon. 1761 01:47:02,085 --> 01:47:03,657 Yes. 1762 01:47:03,742 --> 01:47:05,742 It's time. 1763 01:47:05,914 --> 01:47:09,485 Pastırmacıyan brought news from the ambassador. 1764 01:47:09,800 --> 01:47:13,971 When the bell of collapsed church rings 7 times, 1765 01:47:14,257 --> 01:47:17,742 ..Armenian gangsters will gather. 1766 01:47:19,085 --> 01:47:20,771 Hiram. 1767 01:47:20,770 --> 01:47:23,914 Put the weapons in the coffins. 1768 01:47:24,371 --> 01:47:26,200 Pastırmacıyan and his men.. 1769 01:47:26,200 --> 01:47:29,200 ..will get the weapons in the morning. 1770 01:47:30,457 --> 01:47:31,971 The feast.. 1771 01:47:31,970 --> 01:47:36,285 ..with its magnificence and amazing explosions.. 1772 01:47:36,280 --> 01:47:38,114 ..will begin. 1773 01:47:57,457 --> 01:47:59,085 What's going on here? 1774 01:47:59,080 --> 01:48:01,942 I have no information to make a move. 1775 01:48:06,057 --> 01:48:07,714 Oh my sovereign. 1776 01:48:07,828 --> 01:48:10,600 I wish I hadn't heard your order. 1777 01:48:10,600 --> 01:48:14,857 So I could jump on the traitors in this house. 1778 01:48:14,914 --> 01:48:16,942 Without mercy. 1779 01:48:17,514 --> 01:48:21,800 It's a great honor to have you here with us, pasha. 1780 01:48:22,000 --> 01:48:25,742 Even your name will strengthen our fight. 1781 01:48:26,600 --> 01:48:28,800 Let's mind our business now. 1782 01:48:29,085 --> 01:48:30,657 What's your plan? 1783 01:48:30,650 --> 01:48:33,371 We planned a great raid. 1784 01:48:33,542 --> 01:48:35,771 British government is also with us. 1785 01:48:36,600 --> 01:48:40,085 British ships are ready in the Mediterranean. 1786 01:48:40,428 --> 01:48:44,428 They will set off to the capital with our signal. 1787 01:48:44,657 --> 01:48:47,228 But British government.. 1788 01:48:47,220 --> 01:48:50,828 ..desires a promise from the friends in the capital. 1789 01:48:51,828 --> 01:48:53,828 What is that promise? 1790 01:48:53,820 --> 01:48:56,285 They don't want to be attacked, 1791 01:48:56,280 --> 01:48:58,742 ..when they anchor in the capital. 1792 01:48:59,228 --> 01:49:02,028 Ottoman soldiers should be still. 1793 01:49:04,057 --> 01:49:07,114 I can't control the whole army, of course. 1794 01:49:07,571 --> 01:49:11,800 But some of my soldiers always obey my orders. 1795 01:49:13,280 --> 01:49:17,228 And I think sultan won't make the soldiers fight each other. 1796 01:49:18,314 --> 01:49:20,371 That's very good. 1797 01:49:21,114 --> 01:49:24,285 -I also have a request. -Yes, pasha. 1798 01:49:24,657 --> 01:49:26,885 You won't damage the capital. 1799 01:49:27,771 --> 01:49:31,257 I don't want this splendid city to be wasted, either. 1800 01:49:31,250 --> 01:49:33,314 Don't worry. 1801 01:49:34,028 --> 01:49:35,714 Good. 1802 01:49:35,828 --> 01:49:38,857 Tell me about your plan to let me be cautious. 1803 01:49:38,850 --> 01:49:40,228 Don't worry. 1804 01:49:40,314 --> 01:49:43,800 I'll take you to the place that we will raid. 1805 01:49:52,028 --> 01:49:54,028 Mr.Herzl. 1806 01:49:54,200 --> 01:49:56,085 Mr.Zaharoff. 1807 01:49:56,080 --> 01:49:57,400 I think.. 1808 01:49:57,400 --> 01:50:00,371 ..I don't need to hide anymore. 1809 01:50:01,457 --> 01:50:03,142 I mean.. 1810 01:50:04,400 --> 01:50:06,342 It can.. 1811 01:50:08,028 --> 01:50:10,028 ..stay here. 1812 01:50:10,710 --> 01:50:12,885 Isn't it much better like this? 1813 01:50:17,085 --> 01:50:19,028 Mr.Zaharoff. 1814 01:50:19,657 --> 01:50:23,371 Really, we were never so close before. 1815 01:50:23,485 --> 01:50:26,800 -We're attacking from every direction. -Yes. 1816 01:50:27,257 --> 01:50:29,914 We're attacking from every direction. 1817 01:50:30,085 --> 01:50:33,085 But there is only one attacking line. 1818 01:50:33,514 --> 01:50:35,714 What can make the intervene possible.. 1819 01:50:35,710 --> 01:50:39,485 The only thing that can legitimate British intervene.. 1820 01:50:39,714 --> 01:50:43,028 ..is the slaughter of Armenians, unfortunately. 1821 01:50:43,200 --> 01:50:44,771 That won't work. 1822 01:50:44,770 --> 01:50:47,485 We have some deficiency about that. 1823 01:50:47,600 --> 01:50:50,257 Only negative thing about the plan. 1824 01:50:50,342 --> 01:50:52,628 -Why is that? -Mr.Herzl. 1825 01:50:52,620 --> 01:50:54,342 I always say.. 1826 01:50:54,485 --> 01:50:56,971 Muslims won't easily kill Armenians.. 1827 01:50:56,970 --> 01:50:59,885 ..who have been their neighbors for years. 1828 01:51:00,257 --> 01:51:01,514 So? 1829 01:51:01,510 --> 01:51:04,257 And the state sent a grand vizier.. 1830 01:51:04,342 --> 01:51:06,971 ..to save kidnapped Armenian kids. 1831 01:51:06,970 --> 01:51:08,771 Right. 1832 01:51:09,428 --> 01:51:13,142 Muslim won't attack Armenians easily. 1833 01:51:14,085 --> 01:51:15,857 But.. 1834 01:51:16,657 --> 01:51:19,342 If we provoke them, 1835 01:51:20,085 --> 01:51:23,714 If we strike their weakest points.. 1836 01:51:24,771 --> 01:51:27,057 ..their religion and honor. 1837 01:51:28,685 --> 01:51:30,514 For instance.. 1838 01:51:31,228 --> 01:51:32,828 What if.. 1839 01:51:34,028 --> 01:51:36,028 Hiram.. 1840 01:51:36,228 --> 01:51:38,085 ..opens up the chadors.. 1841 01:51:38,257 --> 01:51:40,371 ..of two Muslim women, 1842 01:51:40,540 --> 01:51:42,857 ..and insult them? 1843 01:51:43,600 --> 01:51:47,114 Muslim won't keep silent about that. 1844 01:51:47,342 --> 01:51:50,057 What the fuck are you talking about? 1845 01:51:50,880 --> 01:51:52,714 We just.. 1846 01:51:53,171 --> 01:51:56,200 ..wanted to turn towards to the West all out. 1847 01:51:56,571 --> 01:51:59,942 We didn't lose our religion all out. 1848 01:52:00,085 --> 01:52:02,314 From now on, 1849 01:52:02,885 --> 01:52:05,971 I'm not involved in your plan. 1850 01:52:07,200 --> 01:52:10,080 And take this. It can be yours. 1851 01:52:22,314 --> 01:52:24,428 Mahmud Pasha. 1852 01:52:28,685 --> 01:52:30,628 What are you doing? 1853 01:52:30,620 --> 01:52:33,714 Will you burn us due to two Muslim women? 1854 01:52:34,114 --> 01:52:37,857 You talked about freedom and equality.. 1855 01:52:38,457 --> 01:52:40,828 You talked about owning Hagia Sophia. 1856 01:52:40,820 --> 01:52:43,428 It was yours before. So I gave it . 1857 01:52:43,680 --> 01:52:46,628 But you can't touch the headscarf.. 1858 01:52:46,771 --> 01:52:50,480 ..of my sister and mother. 1859 01:52:52,142 --> 01:52:54,542 Mahmud Pasha. Don't do this. 1860 01:52:54,685 --> 01:52:57,085 -I will. -You can't. 1861 01:52:57,080 --> 01:52:59,485 All your filth can get exposed. 1862 01:52:59,771 --> 01:53:02,257 Abdulhamid can put you in a dungeon. 1863 01:53:02,250 --> 01:53:05,828 You can see neither your wife nor your children. 1864 01:53:05,820 --> 01:53:07,828 Think again. 1865 01:53:11,257 --> 01:53:14,000 I've thought again, Mr.Herzl. 1866 01:53:15,200 --> 01:53:16,828 Unfortunately. 1867 01:53:17,371 --> 01:53:19,085 I can't. 1868 01:53:24,428 --> 01:53:26,285 Have some rest. 1869 01:53:26,280 --> 01:53:29,400 We all are nervous. Tomorrow is the big day. 1870 01:53:37,600 --> 01:53:40,685 They pull the strings now, Mahmud. 1871 01:53:56,285 --> 01:53:58,400 Osman Pasha. 1872 01:54:01,114 --> 01:54:04,200 Who was that woman with him? 1873 01:54:16,685 --> 01:54:18,171 My sovereign. 1874 01:54:21,028 --> 01:54:25,228 If you hadn't ordered me, I would put my eyes out now. 1875 01:54:29,142 --> 01:54:31,400 How can I say.. 1876 01:54:31,685 --> 01:54:33,885 ..The hero of Pleven.. 1877 01:54:34,714 --> 01:54:38,314 ..my father Gazi Osman Pasha is a traitor? 1878 01:54:44,742 --> 01:54:47,485 I devoted my life to this country. 1879 01:54:47,480 --> 01:54:49,000 Pasha. 1880 01:54:49,000 --> 01:54:52,742 Ottoman has to collapse now. 1881 01:54:52,971 --> 01:54:55,542 You can't collapse Turkish states, miss Sara. 1882 01:54:55,742 --> 01:54:57,628 If you do, they found new one. 1883 01:54:57,742 --> 01:55:00,400 If you do again, they found another. 1884 01:55:01,285 --> 01:55:03,942 I risked many things for the country. 1885 01:55:03,940 --> 01:55:07,485 We swung swords, fired bullets, threw arrows.. 1886 01:55:07,480 --> 01:55:09,857 ..in the battlefield with my soldiers. 1887 01:55:10,000 --> 01:55:13,257 We experienced captivity too. But never surrendered. 1888 01:55:13,428 --> 01:55:16,228 Enemy soldiers put us in the coach.. 1889 01:55:16,342 --> 01:55:19,028 ..by saluting and saying "bravo". 1890 01:55:19,020 --> 01:55:21,628 Enemy commander gave me his sword. 1891 01:55:21,771 --> 01:55:25,942 I returned from captivity with god's permission. 1892 01:55:26,971 --> 01:55:30,171 Our people cheered up as if martyrs returned. 1893 01:55:31,600 --> 01:55:35,714 How did Abdulhamid offend a hero like you? 1894 01:55:37,314 --> 01:55:39,542 Where will you raid? 1895 01:55:39,540 --> 01:55:42,000 We will go when it's time, pasha. 1896 01:55:46,657 --> 01:55:50,457 Present us a nice tour in the capital. 1897 01:55:53,457 --> 01:55:55,342 "I'm afraid." 1898 01:55:55,657 --> 01:55:58,028 "I'm afraid of dying, Mr.Holmes." 1899 01:55:58,020 --> 01:55:59,685 ..he screamed. 1900 01:55:59,680 --> 01:56:01,857 And then he continued.. 1901 01:56:02,342 --> 01:56:04,714 "Please help me." 1902 01:56:05,000 --> 01:56:07,571 "I'm not even 30 yet." 1903 01:56:07,570 --> 01:56:10,285 "But my hair is all white." 1904 01:56:10,600 --> 01:56:14,085 With a kind and helpful attitude, Sherlock Holmes said: 1905 01:56:14,171 --> 01:56:17,628 "Just sit and tell me about your story." 1906 01:56:19,657 --> 01:56:21,885 Come in. Enough. 1907 01:56:22,628 --> 01:56:24,200 My sovereign. 1908 01:56:27,771 --> 01:56:30,028 We were waiting for you. 1909 01:56:31,971 --> 01:56:33,142 My sovereign. 1910 01:56:33,140 --> 01:56:36,885 I got no information by observing outside. 1911 01:56:37,057 --> 01:56:40,114 But as you said. A place of Armenians. 1912 01:56:40,228 --> 01:56:42,857 Only Armenians go in and out there? 1913 01:56:44,342 --> 01:56:46,114 No. 1914 01:56:46,971 --> 01:56:48,942 No, my sovereign. 1915 01:56:49,257 --> 01:56:51,800 I saw my father Gazi Osman Pasha.. 1916 01:56:51,800 --> 01:56:53,514 ..get in. 1917 01:56:58,114 --> 01:57:00,057 Tahsin Pasha. 1918 01:57:00,171 --> 01:57:02,085 Raid that house. 1919 01:57:02,080 --> 01:57:04,171 Yes, my sovereign. 1920 01:57:12,171 --> 01:57:14,028 Tests are various. 1921 01:57:16,310 --> 01:57:18,314 Some by his son. 1922 01:57:19,714 --> 01:57:21,800 Some by his father. 1923 01:57:57,228 --> 01:57:58,885 Wait. 1924 01:58:04,828 --> 01:58:07,514 What are we waiting for? Just blow his head. 1925 01:58:07,510 --> 01:58:09,257 I want this most. 1926 01:58:09,250 --> 01:58:11,742 -But not now? -Why? 1927 01:58:13,200 --> 01:58:14,914 The plan is big. 1928 01:58:15,028 --> 01:58:17,314 If we blow his head here, 1929 01:58:17,514 --> 01:58:20,457 ..we can't learn where they will raid. 1930 01:58:22,314 --> 01:58:23,857 Go now.. 1931 01:58:23,850 --> 01:58:26,228 ..tell our sovereign about what we saw. 1932 01:58:26,714 --> 01:58:28,685 Tell them to send soldiers. 1933 01:58:29,114 --> 01:58:31,028 But not a raid. 1934 01:58:31,020 --> 01:58:33,228 Tell them to follow from a distance. 1935 01:58:33,220 --> 01:58:34,457 Okay. 1936 01:58:34,450 --> 01:58:36,200 Then go to my place. 1937 01:58:36,200 --> 01:58:39,200 Melike will join his brother's funeral. 1938 01:58:39,428 --> 01:58:41,200 Escort her, at least. 1939 01:58:41,771 --> 01:58:43,400 As you wish. 1940 01:59:11,971 --> 01:59:14,285 Abdulhamid knows our place. 1941 01:59:14,280 --> 01:59:15,771 Pasha. 1942 01:59:15,770 --> 01:59:19,971 They probably know that you came to this house. 1943 01:59:20,914 --> 01:59:22,428 Sorry that.. 1944 01:59:22,420 --> 01:59:27,057 ..we got you in a way that there is no return. 1945 01:59:29,142 --> 01:59:32,228 Look at our situation, great sultan. 1946 01:59:32,220 --> 01:59:35,142 There is only one way now, pasha. 1947 01:59:36,400 --> 01:59:38,771 Before Abdulhamid kills you, 1948 01:59:38,885 --> 01:59:41,171 ..you should kill him. 1949 01:59:46,314 --> 01:59:48,742 I'm all alone now, miss Sara. 1950 01:59:48,942 --> 01:59:51,142 I'm all on Abdulhamid's hands. 1951 01:59:51,140 --> 01:59:53,800 Weaken those hands, pasha. 1952 01:59:53,800 --> 01:59:56,457 Choke him, before he chokes you. 1953 01:59:56,657 --> 01:59:59,114 I have to be sure about your plan. 1954 01:59:59,428 --> 02:00:01,714 Then I can do anything you like. 1955 02:00:02,420 --> 02:00:04,885 Tell me about what you will do. 1956 02:00:05,914 --> 02:00:08,400 You will learn soon. 1957 02:00:18,940 --> 02:00:22,200 -Everything is okay, right? -We placed the weapons. 1958 02:00:25,285 --> 02:00:28,171 -Bodies? -Already buried. 1959 02:00:31,085 --> 02:00:32,885 Nice. 1960 02:00:34,257 --> 02:00:37,742 We are burying Ottoman with these coffins. 1961 02:00:38,142 --> 02:00:40,314 Armenians lived without a country for years. 1962 02:00:40,310 --> 02:00:42,542 The world will hear our scream today. 1963 02:00:42,540 --> 02:00:46,257 What scream? They will hear doom horns. 1964 02:00:46,342 --> 02:00:48,571 Nobody can overwhelm us now. 1965 02:00:51,400 --> 02:00:52,971 Listen to me. 1966 02:00:54,114 --> 02:00:55,971 The day is ours. 1967 02:00:56,714 --> 02:01:00,400 We submitted Abdulhamid's tyranny for years. 1968 02:01:00,571 --> 02:01:02,685 They slaughtered us. 1969 02:01:03,257 --> 02:01:05,914 Today, we riot. 1970 02:01:07,028 --> 02:01:09,542 Our Patriarch is also with us. 1971 02:01:09,657 --> 02:01:11,657 He gave the order. 1972 02:01:12,000 --> 02:01:14,428 There is no way back now. 1973 02:01:14,657 --> 02:01:16,200 Today.. 1974 02:01:16,428 --> 02:01:18,371 We will kill to live. 1975 02:01:18,370 --> 02:01:20,257 WE WILL KILL! 1976 02:01:21,685 --> 02:01:24,114 Let's go get the coffins. 1977 02:01:25,142 --> 02:01:26,685 Kerop. 1978 02:01:31,000 --> 02:01:32,371 Go to the school. 1979 02:01:32,370 --> 02:01:34,628 Take the bombs from kids. 1980 02:01:34,657 --> 02:01:38,057 You will throw them first when it's time. 1981 02:01:38,050 --> 02:01:39,857 Don't worry. 1982 02:01:49,714 --> 02:01:51,400 This is it, pasha. 1983 02:01:51,571 --> 02:01:53,171 Within a few hours, 1984 02:01:53,170 --> 02:01:57,428 ..We will carry out a great and bloody raid on this place. 1985 02:01:59,057 --> 02:02:02,085 The reason of great Ottoman's invasion.. 1986 02:02:02,080 --> 02:02:03,857 ..will be a bank raid, huh? 1987 02:02:04,020 --> 02:02:05,000 Pasha. 1988 02:02:05,000 --> 02:02:09,085 We want to you stop soldiers from coming here. 1989 02:02:10,000 --> 02:02:11,342 Easy. 1990 02:02:11,340 --> 02:02:14,171 But there is a more radical solution.. 1991 02:02:14,170 --> 02:02:16,742 ..to get rid of everything. 1992 02:02:17,650 --> 02:02:19,228 You are the only one who.. 1993 02:02:19,220 --> 02:02:22,057 ..can meet Abdulhamid with a weapon. 1994 02:02:22,142 --> 02:02:24,314 And you have enough courage.. 1995 02:02:24,310 --> 02:02:26,514 ..to kill him. 1996 02:02:31,514 --> 02:02:33,685 Go to Yildiz. 1997 02:02:35,685 --> 02:02:38,428 Osman. Speak. 1998 02:02:38,571 --> 02:02:42,000 Ömer was chasing the notebook matter. 1999 02:02:43,000 --> 02:02:46,085 -We were late for that. -Forgive us. 2000 02:02:46,080 --> 02:02:47,685 We were late, but.. 2001 02:02:47,680 --> 02:02:49,857 While we were chasing Hiram, 2002 02:02:50,000 --> 02:02:52,685 -We saw them carrying weapons. -Where? 2003 02:02:52,680 --> 02:02:55,714 Very far. I left Ömer there. 2004 02:02:55,828 --> 02:02:57,400 I came to inform. 2005 02:02:57,400 --> 02:03:00,314 Prepare a troop now and send them there. 2006 02:03:00,310 --> 02:03:02,342 Yes, my sovereign. 2007 02:03:03,314 --> 02:03:05,057 And Ömer told me to.. 2008 02:03:05,171 --> 02:03:08,314 ..go to the funeral to protect Melike. 2009 02:03:08,485 --> 02:03:11,057 I told you to protect each other. 2010 02:03:11,885 --> 02:03:14,085 Do what Ömer said. 2011 02:03:14,080 --> 02:03:15,828 But first.. 2012 02:03:15,820 --> 02:03:17,971 Prepare the soldiers. 2013 02:03:36,885 --> 02:03:39,028 You are very crowded. 2014 02:03:39,020 --> 02:03:42,085 The real crowd will join us in the square. 2015 02:03:43,885 --> 02:03:45,542 Nice. 2016 02:03:46,657 --> 02:03:48,828 The more crowded the funeral is, 2017 02:03:48,820 --> 02:03:51,114 ..the less grief people have. 2018 02:03:53,428 --> 02:03:54,828 You two.. 2019 02:03:54,820 --> 02:03:56,542 When I give the signal, 2020 02:03:56,571 --> 02:04:00,310 ..you will open up the chadors of Muslim women around. 2021 02:04:00,542 --> 02:04:03,828 Like lowering the Ottoman flag . Got it? 2022 02:04:04,142 --> 02:04:05,571 Good. 2023 02:04:06,085 --> 02:04:08,057 Come on! 2024 02:04:24,680 --> 02:04:26,428 You showed us in Pleven.. 2025 02:04:26,420 --> 02:04:30,000 ..you don't have to die to become a hero. 2026 02:04:35,228 --> 02:04:39,028 Now it's time to become a greater hero. 2027 02:04:40,257 --> 02:04:42,485 Before the sultan kills you, 2028 02:04:42,480 --> 02:04:44,371 ..kill him. 2029 02:04:49,771 --> 02:04:52,000 After you shoot him, 2030 02:04:52,000 --> 02:04:54,142 ..the soldiers around.. 2031 02:04:54,140 --> 02:04:55,942 ..can't dare to.. 2032 02:04:55,940 --> 02:04:59,057 ..shoot Gazi Osman Pasha. 2033 02:05:00,371 --> 02:05:02,914 Sit on Abdulhamid's throne. 2034 02:05:02,910 --> 02:05:07,228 And we will bow to the new ruler of this country. 2035 02:05:26,657 --> 02:05:30,142 The daughter-in-law of Osman Pasha, Hatice Sultan. 2036 02:05:32,514 --> 02:05:34,657 Will Osman Pasha like me? 2037 02:05:34,828 --> 02:05:37,200 Of course he will, my beautiful girl. 2038 02:05:37,200 --> 02:05:40,514 Who doesn't like a daughter of an Ottoman sultan? 2039 02:05:40,657 --> 02:05:41,828 Aunt. 2040 02:05:41,820 --> 02:05:45,428 Please memorize what our sovereign will say. 2041 02:05:45,420 --> 02:05:47,457 I'd like to listen them all. 2042 02:05:47,450 --> 02:05:49,685 Let me tell you what he will say. 2043 02:05:49,828 --> 02:05:51,971 He will look at you first. 2044 02:05:52,200 --> 02:05:55,114 "Hatice is like my own daughters." 2045 02:05:55,110 --> 02:05:59,085 "Kemaledin Pasha is an appropriate groom-to-be for our girl." 2046 02:05:59,080 --> 02:06:00,514 ..he will say. 2047 02:06:00,942 --> 02:06:02,857 I hope so. 2048 02:06:04,000 --> 02:06:05,600 Thank god. 2049 02:06:05,600 --> 02:06:08,314 You are willing again, my beautiful girl. 2050 02:06:08,771 --> 02:06:10,142 In fact, 2051 02:06:10,140 --> 02:06:11,828 I wasn't willing. 2052 02:06:11,820 --> 02:06:14,114 But Naime issue is over. 2053 02:06:14,110 --> 02:06:16,942 Now I want everything with inner peace. 2054 02:06:17,000 --> 02:06:19,257 I hope so, my girl. 2055 02:06:20,085 --> 02:06:23,085 Let's hope our sovereign will be in his mood.. 2056 02:06:23,080 --> 02:06:25,285 ..won't ask many questions and accept it. 2057 02:06:25,280 --> 02:06:26,771 I hope so. 2058 02:06:31,000 --> 02:06:35,057 The funeral ceremony of Samir, the voice of freedom.. 2059 02:06:36,971 --> 02:06:39,285 Hear ye! Hear ye! 2060 02:06:41,285 --> 02:06:42,542 My brother. 2061 02:06:44,714 --> 02:06:47,285 I need to attend this funeral. 2062 02:06:48,628 --> 02:06:50,571 Let me come with you. 2063 02:06:50,570 --> 02:06:53,828 If I leave you alone, Ömer will get angry. 2064 02:07:00,200 --> 02:07:03,171 -Where is Ömer? -Busy. 2065 02:07:04,285 --> 02:07:06,457 He found you, and forgot me. 2066 02:07:06,450 --> 02:07:08,514 No such a thing, man. 2067 02:07:17,885 --> 02:07:19,514 Where are you going? 2068 02:07:19,510 --> 02:07:22,571 To the funeral of Melike's brother. 2069 02:07:23,885 --> 02:07:25,600 I'm coming too. Let's go. 2070 02:07:25,600 --> 02:07:27,514 I'm coming with you too. 2071 02:07:27,510 --> 02:07:29,228 Come. 2072 02:07:39,257 --> 02:07:41,057 Come in. 2073 02:07:46,428 --> 02:07:48,000 My sovereign. 2074 02:07:48,000 --> 02:07:50,457 -May god give more. -Amen. 2075 02:07:50,771 --> 02:07:53,940 Coming at the early time, you probably have something to say. 2076 02:07:53,940 --> 02:07:55,314 Please. 2077 02:07:57,714 --> 02:08:00,714 -My sovereign. -Please, Lady Bidar. 2078 02:08:01,342 --> 02:08:03,400 Have a good day. 2079 02:08:03,542 --> 02:08:06,142 We were gonna have chat with Seniha Sultan. 2080 02:08:06,140 --> 02:08:08,314 What a nice coincidence. 2081 02:08:08,428 --> 02:08:11,571 I also want to consult her aunt, of course. 2082 02:08:12,485 --> 02:08:14,457 For who? On what? 2083 02:08:15,228 --> 02:08:17,371 For Naime Sultan, my sovereign. 2084 02:08:17,914 --> 02:08:20,685 Kemaleddin Pasha, the son of Osman Pasha.. 2085 02:08:20,771 --> 02:08:24,571 ..wants to marry our daughter to make her happy. 2086 02:08:41,970 --> 02:08:45,914 Instead of protecting Armenians people's rights, 2087 02:08:46,257 --> 02:08:49,942 ..you sent orders to even tyrannize them. 2088 02:08:51,540 --> 02:08:54,714 You worshiped in our lands, but.. 2089 02:08:55,428 --> 02:08:59,257 You prayed for British and Russians to invade our lands. 2090 02:08:59,342 --> 02:09:01,485 -My sovereign. -Patriarch! 2091 02:09:01,480 --> 02:09:04,285 We're the guardian of all nations in our country. 2092 02:09:04,828 --> 02:09:08,142 It's our duty to treat Armenians with justice. 2093 02:09:09,028 --> 02:09:10,514 It's not about.. 2094 02:09:10,714 --> 02:09:14,257 ..about your being fair or unfair. 2095 02:09:14,742 --> 02:09:17,085 The matter is the fight.. 2096 02:09:17,080 --> 02:09:19,742 ..between your beliefs and ours. 2097 02:09:19,740 --> 02:09:21,342 That's our difference. 2098 02:09:21,340 --> 02:09:24,600 Your belief advises to riot against the ruler.. 2099 02:09:25,080 --> 02:09:27,714 ..even if he is fair. 2100 02:09:27,942 --> 02:09:29,857 Our beliefs.. 2101 02:09:29,971 --> 02:09:32,600 ..tolerate all religions until they riot. 2102 02:09:32,600 --> 02:09:35,971 While you slaughter your own kids.. 2103 02:09:35,970 --> 02:09:38,714 ..for your own interests, 2104 02:09:38,771 --> 02:09:42,000 ..We fight the tyranny no matter who is. 2105 02:09:43,828 --> 02:09:45,714 Patriarch. 2106 02:09:46,571 --> 02:09:48,714 Take off that Patriarch ring.. 2107 02:09:48,710 --> 02:09:50,914 ..that was gifted to you. 2108 02:10:04,685 --> 02:10:06,457 Pasha. 2109 02:10:12,457 --> 02:10:14,057 We can produce a new one. 2110 02:10:14,050 --> 02:10:15,971 Keep it. 2111 02:10:16,085 --> 02:10:18,771 A memory from betrayal days. 2112 02:10:22,228 --> 02:10:24,542 The capital will resound.. 2113 02:10:24,540 --> 02:10:26,914 ..with bell sounds very soon. 2114 02:10:28,228 --> 02:10:29,714 Then.. 2115 02:10:29,710 --> 02:10:32,057 When I enter this city, 2116 02:10:32,050 --> 02:10:34,114 ..you won't be here. 2117 02:10:34,110 --> 02:10:37,428 You can only enter the underground. 2118 02:10:38,171 --> 02:10:40,485 Leave the city in a week. 2119 02:11:01,085 --> 02:11:02,914 I hope this news.. 2120 02:11:03,371 --> 02:11:07,171 ..will wake up innocent Armenians.. 2121 02:11:07,485 --> 02:11:09,000 ..who believe Patriarch. 2122 02:11:09,000 --> 02:11:11,285 I hope so, my sovereign. 2123 02:11:14,742 --> 02:11:17,314 Opposing author Samir.. 2124 02:11:17,314 --> 02:11:19,310 ..was slaughtered. 2125 02:11:20,514 --> 02:11:22,200 Our Greek brothers.. 2126 02:11:22,200 --> 02:11:25,600 ..were slaughtered in the police station. 2127 02:11:26,400 --> 02:11:29,428 They will slaughter us all. 2128 02:11:30,028 --> 02:11:32,371 Unless we stop sultan's tyranny, 2129 02:11:32,371 --> 02:11:34,370 ..we will have a dark tomorrow. 2130 02:11:34,771 --> 02:11:36,542 Death to the sovereign! 2131 02:11:37,571 --> 02:11:40,200 Death to the sovereign! 2132 02:11:41,514 --> 02:11:44,228 Death to the sovereign! 2133 02:11:45,114 --> 02:11:47,428 The invention of street movements.. 2134 02:11:47,457 --> 02:11:49,400 ..will predestine the new world. 2135 02:11:49,800 --> 02:11:53,457 People shouldn't get used to such things, though. 2136 02:11:56,885 --> 02:12:00,714 If they do the same things when we take the power, 2137 02:12:00,742 --> 02:12:03,085 ..we will have to be ruthless. 2138 02:12:04,542 --> 02:12:06,200 Don't mind that now. 2139 02:12:06,200 --> 02:12:08,457 Just enjoy your work. 2140 02:12:08,714 --> 02:12:10,400 Soon.. 2141 02:12:10,400 --> 02:12:13,371 ..you will witness the history. 2142 02:12:16,200 --> 02:12:20,914 Death to the sovereign! Death to the sovereign! 2143 02:12:30,885 --> 02:12:33,142 Before the sultan kills you, 2144 02:12:33,140 --> 02:12:34,885 ..kill him. 2145 02:12:34,880 --> 02:12:37,600 Sit on Abdulhamid's throne. 2146 02:12:37,600 --> 02:12:41,714 And we will bow to the new ruler of this country. 136984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.