Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,485 --> 00:02:46,680
We aren't carrying a piece of wood.
2
00:02:46,680 --> 00:02:48,600
It's our holy mark.
3
00:02:48,600 --> 00:02:50,142
Nobody can stop us.
4
00:02:50,140 --> 00:02:52,428
This cross will be on Hagia Sophia today.
5
00:02:52,420 --> 00:02:56,685
Whoever faces us, he will face his death!
6
00:03:00,740 --> 00:03:03,542
Caliph Abdulhamid.
7
00:03:10,114 --> 00:03:12,085
Giddy up!
8
00:03:21,942 --> 00:03:25,257
Be careful. The explosion will be violent.
9
00:03:39,628 --> 00:03:41,371
It's hard.
10
00:03:41,514 --> 00:03:44,742
Killing is harder than ordering to kill.
11
00:03:49,942 --> 00:03:53,114
Will you be in history by killing a prince, Theodor?
12
00:03:53,110 --> 00:03:56,057
Or by founding Israel?
13
00:03:56,400 --> 00:03:58,942
This gunpowder and iron..
14
00:03:58,940 --> 00:04:00,914
It's not you.
15
00:04:01,571 --> 00:04:03,057
Do it.
16
00:04:03,142 --> 00:04:04,828
Once and for all.
17
00:04:05,657 --> 00:04:07,200
Kill.
18
00:04:14,085 --> 00:04:15,228
Sara.
19
00:04:15,220 --> 00:04:17,171
Sara Hedaya.
20
00:04:17,485 --> 00:04:18,857
Two woman..
21
00:04:19,485 --> 00:04:22,514
..who made Parvus dream again.
22
00:04:34,171 --> 00:04:35,657
Brother.
23
00:04:35,650 --> 00:04:38,428
Gunshots care from the road of grand vizier.
24
00:04:42,228 --> 00:04:43,885
Assassination.
25
00:04:43,880 --> 00:04:46,657
They attempted to kill us, grand vizier.
26
00:04:46,650 --> 00:04:48,314
Come.
27
00:04:48,400 --> 00:04:50,000
Keep your hands off.
28
00:04:50,000 --> 00:04:51,828
-Leave the woman. -Leave me.
29
00:04:51,820 --> 00:04:53,171
Grand-vizier.
30
00:04:53,170 --> 00:04:56,942
Our sovereign put her here to save our lives.
31
00:04:57,257 --> 00:04:58,914
They need to see her.
32
00:04:58,910 --> 00:05:01,114
The men out there need to see her.
33
00:05:01,110 --> 00:05:03,742
Let's let them look carefully.
34
00:05:03,740 --> 00:05:06,114
He almost killed us all.
35
00:05:06,110 --> 00:05:08,857
This would be written in our gravestones.
36
00:05:08,850 --> 00:05:11,000
Beloved friends..
37
00:05:11,485 --> 00:05:13,800
..of Sara Hedaya.
38
00:05:19,514 --> 00:05:21,285
Sara.
39
00:05:24,257 --> 00:05:26,714
What are you waiting for? Just explode the bomb.
40
00:05:26,710 --> 00:05:28,714
Sara Hedaya is in the coach.
41
00:05:28,710 --> 00:05:31,628
If we explode, none of us can see the daylight.
42
00:05:34,371 --> 00:05:36,771
Where are you going?
43
00:05:38,971 --> 00:05:41,514
Right. This way goes to Hagia Sophia.
44
00:05:42,314 --> 00:05:44,485
But whoever..
45
00:05:44,657 --> 00:05:46,542
..gets in the way..
46
00:05:47,228 --> 00:05:49,200
..with a cross..
47
00:05:49,371 --> 00:05:51,428
..to put he crescent down.
48
00:05:51,657 --> 00:05:54,200
..this way will be death for him.
49
00:05:55,142 --> 00:05:57,142
Hagia Sophia is Islam.
50
00:05:57,228 --> 00:05:58,771
It wasn't before.
51
00:05:58,770 --> 00:06:00,371
It will turn into its origin.
52
00:06:00,371 --> 00:06:02,370
With a cross on it.
53
00:06:02,370 --> 00:06:04,371
Aren't you Yanni?
54
00:06:04,457 --> 00:06:06,771
A jeweler in the Grand Bazaar?
55
00:06:07,028 --> 00:06:10,257
Once, you applied by crying.
56
00:06:11,200 --> 00:06:13,085
"My shop was burgled."
57
00:06:13,942 --> 00:06:15,514
"I went bankrupt."
58
00:06:16,485 --> 00:06:18,228
"I need you help" you said.
59
00:06:18,885 --> 00:06:20,714
The country helped you.
60
00:06:20,942 --> 00:06:22,657
And you reached smooth water.
61
00:06:23,170 --> 00:06:26,314
And now with that worthless knife..
62
00:06:26,514 --> 00:06:28,885
..did you come to pay your debt?
63
00:06:30,028 --> 00:06:32,942
What about you? Yorgo Kavafis.
64
00:06:32,971 --> 00:06:36,685
At one time, your wife was pregnant and very sick.
65
00:06:36,680 --> 00:06:39,285
We wanted your baby to be born healthy.
66
00:06:39,800 --> 00:06:43,114
We sent the most valuable doctors..
67
00:06:43,110 --> 00:06:44,857
..in the capital.
68
00:06:45,000 --> 00:06:47,114
Praise be. They're both healthy now.
69
00:06:47,228 --> 00:06:50,942
You owe two lives to our country.
70
00:06:51,314 --> 00:06:53,257
You also want our blood?
71
00:06:54,000 --> 00:06:56,942
What about you? Monk.
72
00:06:57,457 --> 00:07:00,542
You're the member of Samatya Greek Church.
73
00:07:00,940 --> 00:07:03,514
The walls of church almost collapsed.
74
00:07:05,228 --> 00:07:08,714
You asked for help for god's sake.
75
00:07:09,542 --> 00:07:12,828
The state helped and repaired the church thoroughly.
76
00:07:12,820 --> 00:07:14,457
And are you..
77
00:07:14,620 --> 00:07:16,828
..with that knife..
78
00:07:17,000 --> 00:07:20,028
..here to kill us for god's sake.
79
00:07:23,885 --> 00:07:25,857
You three.
80
00:07:25,971 --> 00:07:28,020
I took a picture of you by curiosity.
81
00:07:28,020 --> 00:07:29,514
I recognize now.
82
00:07:29,685 --> 00:07:31,800
I can't know everyone, though.
83
00:07:32,085 --> 00:07:33,742
What's your problem?
84
00:07:33,740 --> 00:07:35,742
What do you want?
85
00:07:36,310 --> 00:07:38,742
Didn't Ottoman help you..
86
00:07:39,142 --> 00:07:41,085
..when you were in trouble..
87
00:07:41,485 --> 00:07:44,310
..regardless of your religion and nation?
88
00:07:44,742 --> 00:07:47,142
Didn't it take you under its wings?
89
00:07:47,620 --> 00:07:50,742
During the conquest, your ancestors said..
90
00:07:51,000 --> 00:07:54,200
"We'd like to see Turkish imamah..
91
00:07:54,342 --> 00:07:58,057
..instead of Latin headgear in Constantinople."
92
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
You think you can put a cross..
93
00:08:00,800 --> 00:08:03,257
..on Hagia Sophia, the gift of my grandfather?
94
00:08:03,314 --> 00:08:06,285
Islam is the order of god.
95
00:08:07,657 --> 00:08:10,342
There is justice in the order of god.
96
00:08:11,800 --> 00:08:14,400
Ottoman is based on that justice.
97
00:08:15,514 --> 00:08:18,028
It doesn't harm its people.
98
00:08:18,200 --> 00:08:20,314
It isn't unfair to them.
99
00:08:20,885 --> 00:08:23,171
It tolerates their religions.
100
00:08:23,340 --> 00:08:26,428
It doesn't scorn them because of their nationalities.
101
00:08:26,628 --> 00:08:29,285
It doesn't degrade their honor.
102
00:08:31,400 --> 00:08:33,857
There is flag of that justice..
103
00:08:34,227 --> 00:08:36,657
..on the top of Hagia Sophia.
104
00:08:37,600 --> 00:08:39,857
The flag is crescent.
105
00:08:40,539 --> 00:08:42,628
Hands going towards the crescent..
106
00:08:42,620 --> 00:08:44,714
..will get broken.
107
00:08:46,171 --> 00:08:48,057
Now..
108
00:08:48,885 --> 00:08:51,257
Come to your senses.
109
00:08:51,742 --> 00:08:53,371
Live in clover..
110
00:08:53,371 --> 00:08:55,370
..under that flag.
111
00:09:00,657 --> 00:09:02,828
You are under arrest.
112
00:09:03,542 --> 00:09:05,314
We intend to..
113
00:09:05,310 --> 00:09:08,742
..punish the ones who sent you here, not you.
114
00:09:08,942 --> 00:09:10,885
You will get released..
115
00:09:10,880 --> 00:09:13,628
..when you say who sent you here.
116
00:09:13,620 --> 00:09:15,714
Soldiers!
117
00:09:28,000 --> 00:09:29,971
Giddy up!
118
00:09:33,142 --> 00:09:35,514
Giddy up!
119
00:09:42,200 --> 00:09:44,571
Worship to this rifle.
120
00:09:44,570 --> 00:09:47,428
If it hadn't been for this rifle and my eyes,
121
00:09:47,600 --> 00:09:49,371
..we would have killed Sara.
122
00:09:49,370 --> 00:09:51,685
We always underestimate Abdulhamid,
123
00:09:51,771 --> 00:09:53,970
..but his moves are better than ours.
124
00:09:54,085 --> 00:09:55,885
Pack up that bomb set-up.
125
00:09:55,880 --> 00:09:57,571
Leave no trace behind.
126
00:09:59,828 --> 00:10:01,428
What happened?
127
00:10:01,914 --> 00:10:04,228
Neither gunpowder smell nor blood.
128
00:10:04,220 --> 00:10:05,885
We didn't hear explosion, either.
129
00:10:05,880 --> 00:10:07,742
In this coach,
130
00:10:07,914 --> 00:10:11,028
There is a more valuable life than grand vizier's.
131
00:10:11,020 --> 00:10:13,685
Sara Hedaya. We didn't.
132
00:10:14,771 --> 00:10:16,800
What about you?
133
00:10:17,000 --> 00:10:18,571
I released the kids.
134
00:10:18,570 --> 00:10:20,628
I garnished them like flowers.
135
00:10:20,620 --> 00:10:23,000
The gifts in the bags.
136
00:10:23,657 --> 00:10:25,428
They are like bombs.
137
00:10:25,420 --> 00:10:27,571
I think we should follow grand vizier.
138
00:10:27,570 --> 00:10:29,142
..and raid the place he will go.
139
00:10:29,140 --> 00:10:31,257
We can finish him with weapons.
140
00:10:38,710 --> 00:10:40,485
Is that possible?
141
00:10:46,342 --> 00:10:49,114
Bullets can't reach that distance.
142
00:10:49,110 --> 00:10:51,342
You can expose our location.
143
00:10:58,342 --> 00:11:00,228
I'll go in with the aide.
144
00:11:00,220 --> 00:11:03,400
-Stay here, pasha. -No way, grand-vizier.
145
00:11:03,885 --> 00:11:05,828
I'm coming too.
146
00:11:05,820 --> 00:11:09,714
The country trained me for such days.
147
00:11:10,314 --> 00:11:12,971
Those in there are our kids.
148
00:11:12,970 --> 00:11:14,914
-I'm coming too. -Pasha.
149
00:11:14,910 --> 00:11:18,257
You should stay here as precaution.
150
00:11:18,542 --> 00:11:21,542
If there is a trouble, you will watch our back.
151
00:11:21,914 --> 00:11:24,028
You say so?
152
00:11:24,942 --> 00:11:26,457
Well..
153
00:11:26,450 --> 00:11:29,514
Those heathens are unpredictable, though.
154
00:11:29,510 --> 00:11:31,257
You're right.
155
00:11:31,250 --> 00:11:32,800
Alright, grand vizier.
156
00:11:32,800 --> 00:11:35,114
Be very careful.
157
00:11:35,571 --> 00:11:37,857
Keep your finger on the trigger.
158
00:11:38,171 --> 00:11:41,342
What can a woman do to me, pasha?
159
00:11:54,342 --> 00:11:56,342
Why did you stop, brother?
160
00:11:56,340 --> 00:11:58,257
Something is up over there.
161
00:11:58,250 --> 00:12:00,114
You keep moving.
162
00:12:00,257 --> 00:12:02,228
I will check and catch you up.
163
00:12:02,220 --> 00:12:04,800
Don't lose the sight of grand vizier.
164
00:12:05,485 --> 00:12:07,428
Giddy up.
165
00:12:11,257 --> 00:12:12,657
Kids.
166
00:12:12,650 --> 00:12:14,542
Pasha. We're very scared.
167
00:12:14,540 --> 00:12:17,000
Don't be, dear. We are here.
168
00:12:17,428 --> 00:12:20,171
I will get you out safe and sound.
169
00:12:20,314 --> 00:12:22,285
Where is the traitor who kidnapped you?
170
00:12:22,280 --> 00:12:24,485
He left us here and ran way.
171
00:12:24,971 --> 00:12:27,685
Come on, get your bags. Pack up.
172
00:12:27,857 --> 00:12:30,085
I will take you to your school.
173
00:12:30,080 --> 00:12:32,971
Go to your dorms. Have rest.
174
00:12:32,970 --> 00:12:34,942
And sleep. Come on.
175
00:12:35,514 --> 00:12:37,114
Check the kids well..
176
00:12:37,110 --> 00:12:39,285
..for wounds.
177
00:12:39,828 --> 00:12:42,171
Giddy up!
178
00:12:49,171 --> 00:12:51,371
Osman of Söğüt is here, pasha.
179
00:12:51,370 --> 00:12:53,200
Come on, kids. Pack up.
180
00:12:53,200 --> 00:12:54,914
I'll escort you.
181
00:12:55,171 --> 00:12:57,628
Shall I hit you know?
182
00:12:57,620 --> 00:13:00,457
Or can you do it yourself?
183
00:13:03,771 --> 00:13:05,200
Don't get me wrong.
184
00:13:05,200 --> 00:13:07,485
The only reason why I want to hit you..
185
00:13:07,485 --> 00:13:09,480
..is to be convincing.
186
00:13:09,542 --> 00:13:11,571
I see, miss Sara.
187
00:13:11,742 --> 00:13:14,228
To be convincing,
188
00:13:14,220 --> 00:13:18,600
..I will have to kill myself the way things are going.
189
00:13:21,400 --> 00:13:23,914
No need. Don't bother.
190
00:13:23,910 --> 00:13:26,142
I can do it by myself.
191
00:13:26,140 --> 00:13:30,171
We can let them know as if you beat me.
192
00:13:30,200 --> 00:13:31,657
Yes.
193
00:13:31,942 --> 00:13:33,485
Here I go.
194
00:13:57,257 --> 00:13:59,400
Don't move!
195
00:14:03,080 --> 00:14:04,800
Don't!
196
00:14:07,685 --> 00:14:08,942
Don't even try.
197
00:14:08,940 --> 00:14:10,971
Drop your weapons.
198
00:14:13,485 --> 00:14:15,000
Move.
199
00:14:18,685 --> 00:14:20,657
Don't shoot. Don't shoot.
200
00:14:20,650 --> 00:14:22,514
What happened?
201
00:14:23,857 --> 00:14:25,942
We'll see now.
202
00:14:40,114 --> 00:14:41,914
Speak now.
203
00:14:41,910 --> 00:14:43,828
Who do you serve?
204
00:14:43,820 --> 00:14:45,914
What's you purpose?
205
00:14:47,571 --> 00:14:49,542
Speak or..
206
00:14:49,540 --> 00:14:52,400
..keep silent forever like your friend.
207
00:14:52,400 --> 00:14:54,200
Okay. I'll speak.
208
00:14:54,200 --> 00:14:55,685
But don't kill me.
209
00:14:55,680 --> 00:14:57,885
What's your plan? Tell me.
210
00:14:57,880 --> 00:15:00,228
Raid. There will be a raid.
211
00:15:00,220 --> 00:15:02,257
What raid?
212
00:15:07,114 --> 00:15:08,685
Speak, man!
213
00:15:08,680 --> 00:15:11,142
Where will you raid?
214
00:15:15,628 --> 00:15:18,114
What's going on, Mr.Zaharoff?
215
00:15:20,400 --> 00:15:23,657
We will sacrifice our hunting dog.
216
00:15:26,628 --> 00:15:28,628
Ottoman..
217
00:15:34,142 --> 00:15:36,657
I shot one of your men.
218
00:15:39,857 --> 00:15:41,885
The man trying to make him speak..
219
00:15:41,880 --> 00:15:43,914
..is hiding behind the tree.
220
00:15:43,910 --> 00:15:46,342
Hiram. Kill him.
221
00:15:46,885 --> 00:15:48,914
Come on. Let's go.
222
00:15:58,257 --> 00:16:00,085
Ömer!
223
00:16:09,057 --> 00:16:11,285
Take the kids to their school.
224
00:16:11,342 --> 00:16:13,057
Yes, pasha.
225
00:16:13,050 --> 00:16:15,000
Come on, kids.
226
00:16:27,085 --> 00:16:29,028
What happened, Mahmud Pasha?
227
00:16:29,020 --> 00:16:30,771
Mahmud Pasha?
228
00:16:30,828 --> 00:16:33,000
Wake up. What happened?
229
00:16:38,257 --> 00:16:41,028
She jumped on me like a panther.
230
00:16:41,114 --> 00:16:43,114
I couldn't even pull out my gun.
231
00:16:44,600 --> 00:16:46,742
She hit me over and over again.
232
00:16:46,740 --> 00:16:49,228
-I fainted. -How are you now?
233
00:16:49,220 --> 00:16:51,285
And I am awake now.
234
00:16:51,371 --> 00:16:54,057
How are the kids, pasha?
235
00:16:54,050 --> 00:16:56,257
Were able to save the kids?
236
00:16:56,400 --> 00:16:58,885
They will arrive in their schools.
237
00:16:58,880 --> 00:17:00,800
Thank god. Thank god.
238
00:17:01,828 --> 00:17:03,828
It hurts a lot, pasha.
239
00:17:08,228 --> 00:17:10,371
Ömer!
240
00:17:10,828 --> 00:17:12,914
Your mom's killer is here, boy.
241
00:17:12,910 --> 00:17:14,800
Show yourself.
242
00:17:29,457 --> 00:17:31,600
What kind of person are you?
243
00:17:31,600 --> 00:17:34,828
Inglorious vile mean bastard addict!
244
00:17:37,685 --> 00:17:39,085
Ömer.
245
00:17:39,171 --> 00:17:41,314
Hiram will be your burier.
246
00:17:41,310 --> 00:17:43,028
You mom must miss you..
247
00:17:43,020 --> 00:17:44,742
..and waiting for you.
248
00:17:44,885 --> 00:17:46,514
She is waiting for you too!
249
00:17:46,510 --> 00:17:49,114
..to make you pay in the afterlife.
250
00:17:54,571 --> 00:17:57,628
The fate smiles at you today.
251
00:18:04,228 --> 00:18:06,285
Run, you dog!
252
00:18:07,140 --> 00:18:10,057
The ways you run on will go to your death.
253
00:18:17,114 --> 00:18:19,342
I'm exhausted.
254
00:18:19,485 --> 00:18:21,457
-We are Armenian, man. -I know.
255
00:18:21,450 --> 00:18:24,628
-Are you Muslim, man? -Certainly.
256
00:18:24,800 --> 00:18:27,971
Will you shoot him if anyone messes with us?
257
00:18:27,970 --> 00:18:30,314
Don't worry. Nobody can mess with you.
258
00:18:30,310 --> 00:18:32,828
My grandparents always say.
259
00:18:32,820 --> 00:18:34,028
What do they say?
260
00:18:34,020 --> 00:18:37,000
My grandpa says.. "Muslims are merciful.."
261
00:18:37,000 --> 00:18:39,914
"But they forbid gambling and drinking..
262
00:18:39,910 --> 00:18:41,657
..and womanizing."
263
00:18:41,650 --> 00:18:43,257
"So they are cruel."
264
00:18:43,250 --> 00:18:44,828
What does grandma say?
265
00:18:44,820 --> 00:18:46,942
"God damn you." she says to him.
266
00:18:49,228 --> 00:18:51,570
He told us we would like explosions..
267
00:18:51,570 --> 00:18:52,542
Boom! Boom!
268
00:18:52,540 --> 00:18:55,371
..and to watch from the window. Boom!
269
00:18:58,628 --> 00:19:00,228
My sovereign.
270
00:19:00,600 --> 00:19:03,171
I left Mahmud Pasha in the coach..
271
00:19:03,285 --> 00:19:05,428
..and went in for the negotiation.
272
00:19:05,420 --> 00:19:08,857
When I got in, the kids were alone.
273
00:19:08,850 --> 00:19:12,085
The hangdogs who kidnapped poor kids weren't there.
274
00:19:12,171 --> 00:19:13,542
We asked.
275
00:19:13,540 --> 00:19:16,285
But the matter is a puzzle.
276
00:19:16,280 --> 00:19:18,142
They just left the kids..
277
00:19:18,228 --> 00:19:20,480
..without bargaining and resisting.
278
00:19:20,480 --> 00:19:22,142
We couldn't understand.
279
00:19:22,310 --> 00:19:23,857
They just left the kids..
280
00:19:23,914 --> 00:19:28,314
..without revealing their goals and getting results, huh?
281
00:19:29,542 --> 00:19:32,428
The heathens must have a plan.
282
00:19:32,420 --> 00:19:35,657
Other news is also unpleasant, my sovereign.
283
00:19:36,342 --> 00:19:39,914
If you like, let Mahmud Pasha tell about it.
284
00:19:40,342 --> 00:19:42,885
-Please. -My sovereign.
285
00:19:43,085 --> 00:19:45,457
The incident happened like this.
286
00:19:45,542 --> 00:19:49,628
When the grand-vizier went for the negotiation for the little kids,
287
00:19:49,620 --> 00:19:51,371
..I stayed in the coach.
288
00:19:51,570 --> 00:19:54,742
The heathen called Sara Hedaya was sitting opposite me.
289
00:19:54,828 --> 00:19:56,480
..in the coach.
290
00:19:56,828 --> 00:19:58,628
She glared at me like this.
291
00:19:58,714 --> 00:20:01,542
I turned my head saying "God, forgive me."
292
00:20:02,085 --> 00:20:04,428
But my conscience..
293
00:20:04,428 --> 00:20:06,420
..told me..
294
00:20:06,742 --> 00:20:09,742
..to kill that demon.
295
00:20:09,740 --> 00:20:12,485
..and to save the world from a trouble.
296
00:20:12,480 --> 00:20:14,228
But I couldn't.
297
00:20:14,220 --> 00:20:16,228
Come to the point, pasha.
298
00:20:16,220 --> 00:20:18,571
I will come to the point, my sovereign.
299
00:20:19,314 --> 00:20:21,571
When my head was in this direction,
300
00:20:21,570 --> 00:20:24,085
As soon as I looked askance..
301
00:20:24,080 --> 00:20:27,085
..at the woman called Sara Hedaya,
302
00:20:27,080 --> 00:20:29,771
..she jumped on me like a panther.
303
00:20:30,200 --> 00:20:32,371
Then, right over here of my skull..
304
00:20:32,371 --> 00:20:34,370
No need.
305
00:20:35,285 --> 00:20:38,428
Right over here of my skull..
306
00:20:38,420 --> 00:20:39,857
She dealt a blow there.
307
00:20:39,850 --> 00:20:41,371
And another.
308
00:20:41,370 --> 00:20:43,542
And another. Another.
309
00:20:43,540 --> 00:20:47,114
-I fainted. -You couldn't deal with a woman then?
310
00:20:47,400 --> 00:20:49,342
But, my sovereign..
311
00:20:49,571 --> 00:20:51,028
As you know.
312
00:20:51,020 --> 00:20:54,628
Even the greates pasha may not imagine..
313
00:20:54,657 --> 00:20:57,600
..a blow that a woman can deal..
314
00:20:57,742 --> 00:20:59,257
Impossible.
315
00:20:59,250 --> 00:21:01,400
Except the harm she did to you,
316
00:21:01,400 --> 00:21:03,971
..we are done with Sara Hedaya.
317
00:21:04,200 --> 00:21:06,171
We learned what we needed.
318
00:21:06,170 --> 00:21:07,771
My sovereign.
319
00:21:07,770 --> 00:21:11,800
What did we learn from that demon called Sara Hedaya?
320
00:21:12,028 --> 00:21:14,571
If you hadn't preferred to faint,
321
00:21:14,657 --> 00:21:17,885
..you could have learned too what you needed.
322
00:21:20,028 --> 00:21:23,371
May god give you a long life.
323
00:21:30,142 --> 00:21:31,971
Shh. Girl.
324
00:21:36,171 --> 00:21:39,085
-Where am I? -Calm down, girl.
325
00:21:39,314 --> 00:21:42,371
You were lying here unconsciously. You okay?
326
00:21:42,370 --> 00:21:45,028
I came to take my brother's body.
327
00:21:45,020 --> 00:21:47,714
-But they took it. -Took what?
328
00:21:47,710 --> 00:21:49,457
The body?
329
00:21:51,171 --> 00:21:52,685
Yes.
330
00:21:52,680 --> 00:21:54,971
Yes, the body.
331
00:21:55,542 --> 00:21:58,942
Are you fine, girl? Why would they need the body?
332
00:21:58,940 --> 00:22:01,971
War-seekers made my brother a flag.
333
00:22:02,285 --> 00:22:04,257
I need to find him.
334
00:22:10,285 --> 00:22:12,057
Speak, boy.
335
00:22:12,257 --> 00:22:14,342
As you ordered,
336
00:22:14,340 --> 00:22:17,457
..we were riding horses from a distance for Grand-vizier.
337
00:22:17,450 --> 00:22:19,857
But we heard a gunshot.
338
00:22:20,114 --> 00:22:22,028
So we went towards the gunshot..
339
00:22:22,020 --> 00:22:24,085
..because it could be dangerous.
340
00:22:24,080 --> 00:22:27,200
On the way, I saw a move in the forest.
341
00:22:27,371 --> 00:22:29,542
I told the men to keep going.
342
00:22:29,540 --> 00:22:32,200
-And I rode my horse to the forest. -Then?
343
00:22:32,200 --> 00:22:35,771
I saw two Armenians making some stuff around a bomb.
344
00:22:36,742 --> 00:22:39,800
I think they were removing the set-up..
345
00:22:39,800 --> 00:22:41,371
..to leave no trace.
346
00:22:41,370 --> 00:22:43,800
When one of them pulled his gun out,
347
00:22:43,800 --> 00:22:45,914
..I had to kill kim.
348
00:22:46,285 --> 00:22:48,257
I caught the other.
349
00:22:48,342 --> 00:22:50,457
But when I almost made him speak,
350
00:22:50,450 --> 00:22:52,428
..someone shot from a distance..
351
00:22:52,420 --> 00:22:54,400
..and killed him.
352
00:22:56,850 --> 00:23:00,485
The reason why they wanted grand-vizier is obvious now.
353
00:23:00,710 --> 00:23:03,400
They tried to kill him and wound the country.
354
00:23:03,400 --> 00:23:06,428
Why didn't they explode the bomb, my sovereign?
355
00:23:08,628 --> 00:23:10,285
Because there was..
356
00:23:10,280 --> 00:23:13,771
..someone crucial to stop their plan in the coach.
357
00:23:16,428 --> 00:23:17,742
The man I caught..
358
00:23:17,740 --> 00:23:20,400
..said a significant thing before dying.
359
00:23:20,971 --> 00:23:24,114
-What did he say? -Talked about a raid.
360
00:23:24,400 --> 00:23:26,771
But before he said where,
361
00:23:26,770 --> 00:23:28,771
..he got the bullet.
362
00:23:30,228 --> 00:23:31,971
My boy.
363
00:23:33,371 --> 00:23:36,600
They want to create unrest.
364
00:23:37,000 --> 00:23:39,571
They want to release fear in people's hearts.
365
00:23:39,828 --> 00:23:42,514
But either me or my people..
366
00:23:43,285 --> 00:23:46,400
..won't give up on our destination.
367
00:23:46,685 --> 00:23:48,885
We will beat those traitors.
368
00:23:48,880 --> 00:23:50,885
I hope so, my sovereign.
369
00:23:50,880 --> 00:23:52,571
I hope so.
370
00:23:52,570 --> 00:23:54,085
And..
371
00:23:54,080 --> 00:23:55,828
Hiram was also there.
372
00:23:55,820 --> 00:23:59,057
A hyena smelling blood can't stand still.
373
00:23:59,171 --> 00:24:02,542
We know why they easily let kids go.
374
00:24:02,800 --> 00:24:06,028
You will get the reward for your heroism, my boy.
375
00:24:06,228 --> 00:24:09,200
Both in this world and afterlife.
376
00:24:10,057 --> 00:24:12,171
Fighting for my country..
377
00:24:12,171 --> 00:24:14,170
..is my duty, my sovereign.
378
00:24:14,285 --> 00:24:17,142
I expect only god to give me reward.
379
00:24:17,800 --> 00:24:19,457
Alright.
380
00:24:19,450 --> 00:24:21,485
You can go out.
381
00:24:24,114 --> 00:24:25,914
My sovereign.
382
00:24:26,057 --> 00:24:27,514
Ahsen.
383
00:24:27,600 --> 00:24:29,371
..is still my guest.
384
00:24:29,370 --> 00:24:31,742
Do you have any orders about that?
385
00:24:34,457 --> 00:24:37,971
Ahsen will return to the palace one day.
386
00:24:38,942 --> 00:24:42,085
But she has to want that with her free will.
387
00:24:42,080 --> 00:24:44,514
She has an important thing.
388
00:24:44,510 --> 00:24:48,028
It is heavy for her, but light for us.
389
00:24:48,314 --> 00:24:50,542
She should deliver it..
390
00:24:50,540 --> 00:24:52,914
..with confidence.
391
00:24:53,200 --> 00:24:55,428
We'll wait and see.
392
00:24:55,685 --> 00:24:57,914
As you order, my sovereign.
393
00:25:11,742 --> 00:25:13,714
Hagia Sophia thing..
394
00:25:13,710 --> 00:25:14,971
..is screwed up!
395
00:25:14,970 --> 00:25:16,571
You can keep this.
396
00:25:16,570 --> 00:25:18,771
Give it to a poor Muslim..
397
00:25:18,771 --> 00:25:20,770
..and let him play.
398
00:25:20,971 --> 00:25:22,228
Mr.Zaharoff.
399
00:25:22,220 --> 00:25:25,114
Muslims have the real Hagia Sophia.
400
00:25:25,400 --> 00:25:27,600
What would they need the fake?
401
00:25:29,714 --> 00:25:32,371
We couldn't kill grand-vizier.
402
00:25:32,514 --> 00:25:34,200
What if..
403
00:25:34,428 --> 00:25:36,028
Instead of him..
404
00:25:36,200 --> 00:25:39,457
..we kill a powerful pasha like you?
405
00:25:40,257 --> 00:25:42,914
Can we get the same results?
406
00:25:43,114 --> 00:25:44,571
I think..
407
00:25:45,085 --> 00:25:49,400
..your death can create tumult and jamboree, huh?
408
00:25:49,628 --> 00:25:52,028
Everyone in the battle field..
409
00:25:52,085 --> 00:25:53,914
..against Abdulhamid..
410
00:25:53,910 --> 00:25:56,057
..looses his own mind first.
411
00:25:56,228 --> 00:25:59,142
..then he makes people lose their minds.
412
00:25:59,314 --> 00:26:01,140
So Mr.Zaharoff..
413
00:26:01,371 --> 00:26:04,142
A little silence, please.
414
00:26:04,542 --> 00:26:05,857
I..
415
00:26:05,850 --> 00:26:08,514
..have never lost a battle.
416
00:26:08,685 --> 00:26:11,485
I can't lose this one, pasha.
417
00:26:11,685 --> 00:26:13,857
But your situation is obvious.
418
00:26:13,850 --> 00:26:15,914
Nothing is over yet.
419
00:26:16,228 --> 00:26:19,200
Now, we will raid..
420
00:26:19,971 --> 00:26:22,057
..the Ottoman Bank.
421
00:26:24,028 --> 00:26:25,857
First..
422
00:26:26,085 --> 00:26:29,314
..I think you take care of the stupid Greeks..
423
00:26:29,310 --> 00:26:31,485
..that you sent to Hagia Sophia.
424
00:26:31,480 --> 00:26:33,885
Because if they speak,
425
00:26:33,880 --> 00:26:37,257
..you will get in Abdulhamid's carpenter shop as wood..
426
00:26:37,250 --> 00:26:39,628
..and get out as wood splinter.
427
00:26:39,885 --> 00:26:41,428
Don't mind Greeks.
428
00:26:41,420 --> 00:26:43,200
I can hande it.
429
00:26:43,200 --> 00:26:44,514
How..
430
00:26:44,510 --> 00:26:47,542
..can we keep Abdulhamid busy?
431
00:26:47,742 --> 00:26:50,971
Tell me how I can distract him.
432
00:26:51,685 --> 00:26:53,914
Mr.Zaharoff.
433
00:26:54,200 --> 00:26:57,485
I already whispered in Abdulhamid's ears..
434
00:26:57,628 --> 00:27:00,940
..about Gazi Osman Pasha with a spectre.
435
00:27:00,940 --> 00:27:03,428
Now, Abudlhamid..
436
00:27:03,600 --> 00:27:06,857
.thinks Gazi Osman Pasha is the governor..
437
00:27:06,850 --> 00:27:11,685
..who Mr.Herbert, undersecretary of Colonialism, appointed in the name of Britain.
438
00:27:11,857 --> 00:27:13,971
This rat he smells..
439
00:27:13,971 --> 00:27:15,970
..can disturb the lion.
440
00:27:16,514 --> 00:27:19,571
Can it break his claw, though?
441
00:27:19,970 --> 00:27:21,628
If Abdulhamid..
442
00:27:21,800 --> 00:27:25,400
..loses Gazi Osman Pasha, the hero of Pleven,
443
00:27:26,428 --> 00:27:28,171
..he will get shaken..
444
00:27:28,428 --> 00:27:30,228
..and stumble.
445
00:27:30,542 --> 00:27:33,085
It will be heavy for him.
446
00:27:33,942 --> 00:27:35,685
But..
447
00:27:35,942 --> 00:27:39,171
If Gazi Osman Pasha kidnaps Sultan Murad..
448
00:27:39,170 --> 00:27:41,800
..who is getting rotten in his palace,
449
00:27:41,942 --> 00:27:45,857
If he convinces Sultan Murad to ascend the throne..
450
00:27:45,850 --> 00:27:48,314
..working with the British,
451
00:27:49,314 --> 00:27:52,571
..then Abdulhamid will collapse..
452
00:27:52,885 --> 00:27:54,742
..by his sorrow.
453
00:27:56,857 --> 00:27:58,710
YILDIZ PALACE
454
00:27:59,085 --> 00:28:01,970
My sovereign. I delivered the Greeks to the station..
455
00:28:02,000 --> 00:28:03,850
..who were caught in the tunnels.
456
00:28:03,850 --> 00:28:05,914
They will be interrogated tomorrow.
457
00:28:08,114 --> 00:28:09,628
Good.
458
00:28:09,740 --> 00:28:13,800
Do they want to put cross on Hagia Sophia to create unrest?
459
00:28:13,800 --> 00:28:15,685
That's right, pasha.
460
00:28:16,342 --> 00:28:21,114
They want Muslims, Greek, Armenians to pour in streets..
461
00:28:21,110 --> 00:28:22,600
..to fight each other,
462
00:28:22,714 --> 00:28:24,771
..to break our nation into pieces,
463
00:28:24,770 --> 00:28:27,514
..and to found countries for each piece.
464
00:28:27,628 --> 00:28:29,514
God forbid.
465
00:28:30,457 --> 00:28:32,057
Their goal was..
466
00:28:32,450 --> 00:28:36,285
..to kill grand-vizier, not invite him to negotiate.
467
00:28:37,200 --> 00:28:39,628
How were they gonna do this, my sovereign?
468
00:28:39,620 --> 00:28:41,685
They planted a bomb..
469
00:28:41,680 --> 00:28:45,000
..on the road that grand vizier would use.
470
00:28:45,257 --> 00:28:47,457
It would explode while the coach was on it.
471
00:28:47,450 --> 00:28:50,371
Thank god, they couldn't succeed.
472
00:28:50,571 --> 00:28:52,542
God forbid.
473
00:28:53,142 --> 00:28:56,085
Ömer brought crucial news.
474
00:28:56,914 --> 00:28:59,314
He learned crucial things..
475
00:28:59,310 --> 00:29:02,114
..from an Armenian gangster.
476
00:29:02,742 --> 00:29:04,685
Raid.
477
00:29:05,228 --> 00:29:08,742
My sovereign. Forgive me. But I don't understand.
478
00:29:08,828 --> 00:29:12,114
Where do the gangs find the power to raid?
479
00:29:12,571 --> 00:29:15,057
Our so-called allies..
480
00:29:15,050 --> 00:29:18,085
..help them and create unrest.
481
00:29:18,371 --> 00:29:21,914
They even use Armenians, the Loyal Nation.
482
00:29:22,142 --> 00:29:26,114
We fight the countries, not the gangs.
483
00:29:26,970 --> 00:29:30,657
It seems eliminating the weapons that was brought in the capital..
484
00:29:30,680 --> 00:29:33,514
..didn't stop Armenian gangs.
485
00:29:33,942 --> 00:29:37,285
But the real question is this..
486
00:29:37,800 --> 00:29:40,314
Where will they raid?
487
00:29:40,310 --> 00:29:42,771
What's your order, my sovereign?
488
00:29:43,628 --> 00:29:46,685
Summon Armenian Patriarch.
489
00:29:48,028 --> 00:29:50,314
Tell him to inform us about what he know.
490
00:29:50,310 --> 00:29:52,514
Yes, my sovereign.
491
00:30:01,114 --> 00:30:03,885
-Welcome, Ömer. -Thank you.
492
00:30:10,771 --> 00:30:12,257
My god.
493
00:30:12,250 --> 00:30:15,142
Why is Ahsen sleeping around like fainted?
494
00:30:15,140 --> 00:30:18,342
Am I a watcher? You ask me about everything.
495
00:30:18,340 --> 00:30:21,800
No such thing, Zeynep. Give me a glass of water.
496
00:30:21,800 --> 00:30:24,514
I feel thirsty. Let me cool it.
497
00:30:36,285 --> 00:30:39,285
What's wrong, Ahsen? You look weird.
498
00:30:39,280 --> 00:30:41,057
Are you sick?
499
00:30:41,050 --> 00:30:42,885
No, I'm not.
500
00:30:43,942 --> 00:30:46,200
I tried to find my brother's grave.
501
00:30:46,200 --> 00:30:47,857
Just came back.
502
00:30:49,057 --> 00:30:50,771
For god's sake.
503
00:30:51,571 --> 00:30:53,285
I told you not to go out.
504
00:30:53,280 --> 00:30:55,142
My brother isn't homeless.
505
00:30:55,140 --> 00:30:57,628
I was gonna pray next to his grave.
506
00:30:58,057 --> 00:31:00,542
But they found him before me.
507
00:31:01,457 --> 00:31:03,228
Who found?
508
00:31:03,714 --> 00:31:05,657
Drink that and speak.
509
00:31:08,428 --> 00:31:10,342
The ones who want chaos.
510
00:31:10,340 --> 00:31:13,114
When I reached, they were carrying the coffin.
511
00:31:14,485 --> 00:31:18,342
They will pour into streets about Samir's death.
512
00:31:18,828 --> 00:31:22,314
They all will say our sovereign did this.
513
00:31:25,142 --> 00:31:28,000
In fact, my brother made me write about everything.
514
00:31:28,000 --> 00:31:30,457
It's his notebook. His signature too.
515
00:31:30,685 --> 00:31:34,514
That he regretted. That he was unfair to our sultan.
516
00:31:35,085 --> 00:31:36,514
Ahsen.
517
00:31:36,510 --> 00:31:39,714
You should tell our sovereign all about these.
518
00:31:39,710 --> 00:31:42,485
What can I say, Ömer? I can't go now.
519
00:31:42,685 --> 00:31:45,285
I used to want to kill him shortly before.
520
00:31:45,371 --> 00:31:48,000
I'm not ready to confront him yet.
521
00:31:49,142 --> 00:31:51,457
Go and tell him about that.
522
00:31:51,450 --> 00:31:53,342
But I'll keep the notebook.
523
00:31:53,340 --> 00:31:55,771
Only memory from my brother.
524
00:31:56,000 --> 00:31:57,542
Okay.
525
00:31:58,571 --> 00:32:00,371
By the way, I apologize.
526
00:32:00,370 --> 00:32:02,914
I'm a burden for you here like a parasite.
527
00:32:02,910 --> 00:32:05,428
But I have nowhere else to go.
528
00:32:05,600 --> 00:32:07,571
No such thing, Ahsen.
529
00:32:07,570 --> 00:32:09,685
Everyboyd is happy that you're here.
530
00:32:09,680 --> 00:32:11,685
Especially Zeynep.
531
00:32:11,885 --> 00:32:13,228
She's the happiest.
532
00:32:13,220 --> 00:32:14,800
Right, Zeynep?
533
00:32:15,628 --> 00:32:17,542
Say you are happy.
534
00:32:17,657 --> 00:32:19,000
Of course.
535
00:32:19,000 --> 00:32:21,514
I'm going now. Be careful.
536
00:32:37,771 --> 00:32:40,171
My Seniha. Welcome.
537
00:32:42,885 --> 00:32:44,685
What's wrong?
538
00:32:48,400 --> 00:32:51,342
When I see you sorrowful,
539
00:32:51,340 --> 00:32:55,342
..I want to butt everyone like a raging bull.
540
00:33:00,228 --> 00:33:02,457
I feel suffocated, Mahmud.
541
00:33:02,571 --> 00:33:05,028
I really feel suffocated.
542
00:33:09,857 --> 00:33:13,257
Name the problem that tortures you like this.
543
00:33:13,250 --> 00:33:14,714
I swear.
544
00:33:14,710 --> 00:33:18,028
I'll declare war even if it is from Britain.
545
00:33:20,200 --> 00:33:22,400
My niece, Hatice.
546
00:33:22,570 --> 00:33:25,828
..loves Kemaleddin, the son of Osman Pasha.
547
00:33:26,857 --> 00:33:28,657
That's good.
548
00:33:28,650 --> 00:33:30,200
The girl Hatice..
549
00:33:30,200 --> 00:33:33,171
..loves Kemaleddin Pasha, the son of Gazi Osman Pasha..
550
00:33:33,170 --> 00:33:34,742
..very very much.
551
00:33:34,740 --> 00:33:36,571
That's very good.
552
00:33:36,685 --> 00:33:37,828
Right, but..
553
00:33:37,820 --> 00:33:40,914
Lady Bidar won't let that love.
554
00:33:41,171 --> 00:33:43,971
And my poor Hatice..
555
00:33:44,142 --> 00:33:46,342
..gave up on her love.
556
00:33:46,542 --> 00:33:49,457
That's none of Bidar Sultan's business.
557
00:33:50,628 --> 00:33:55,057
I think she wants Kemaleddin for her daughter Naime.
558
00:33:58,200 --> 00:34:01,828
Lady Bidar has strong discernment..
559
00:34:02,142 --> 00:34:04,114
..and feelings.
560
00:34:06,828 --> 00:34:10,685
If someone has a relative like Gazi Osman Pasha..
561
00:34:10,828 --> 00:34:14,170
..and a brave son-in-law like Kemaleddin Pasha,
562
00:34:14,313 --> 00:34:17,056
..nobody can stand against her.
563
00:34:18,027 --> 00:34:19,885
I think..
564
00:34:19,880 --> 00:34:23,114
..Lady Bidar shouldn't achieve her goal.
565
00:34:23,428 --> 00:34:25,313
You're very right, Mahmud.
566
00:34:25,456 --> 00:34:27,685
You're right. But how?
567
00:34:27,679 --> 00:34:29,456
How?
568
00:34:30,942 --> 00:34:35,714
If Hatice gets married with Kemaleddin Pasha,
569
00:34:35,942 --> 00:34:39,284
..Sultan Murad will make use of it most.
570
00:34:40,056 --> 00:34:42,141
I don't get it. How?
571
00:34:42,139 --> 00:34:44,284
Gazi Osman Pasha..
572
00:34:45,027 --> 00:34:47,742
..is a powerful father.
573
00:34:47,971 --> 00:34:50,885
Abdulhamid can't reject him.
574
00:34:50,971 --> 00:34:54,971
When Hatice becomes the wife of Kemaladdin Pasha,
575
00:34:55,085 --> 00:34:58,142
..she will see her father freely.
576
00:35:00,171 --> 00:35:02,028
You're right.
577
00:35:02,250 --> 00:35:04,142
And thus, we can check..
578
00:35:04,228 --> 00:35:06,620
..my brother's health at times.
579
00:35:06,620 --> 00:35:08,285
Right. Right.
580
00:35:09,885 --> 00:35:11,914
My Seniha.
581
00:35:12,857 --> 00:35:14,200
You..
582
00:35:14,485 --> 00:35:16,228
Tell Hatice that..
583
00:35:16,220 --> 00:35:20,228
If she gets married with Kemaleddin Pasha,
584
00:35:20,514 --> 00:35:24,571
..she can see her father anytime as much as she wants.
585
00:35:24,742 --> 00:35:25,800
You'll see.
586
00:35:25,800 --> 00:35:29,171
Hatice will fight for her love then.
587
00:35:30,142 --> 00:35:32,742
That's a very great idea, Mahmud.
588
00:35:38,742 --> 00:35:41,400
At times, I look at this sword..
589
00:35:42,371 --> 00:35:44,600
..that was a gift from you.
590
00:35:44,600 --> 00:35:46,514
Osman Pasha.
591
00:35:46,800 --> 00:35:48,885
When I was taken prisoner in Plevent,
592
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
..the enemy didn't dare to take it.
593
00:35:51,200 --> 00:35:53,600
You left such a mark in the history..
594
00:35:53,914 --> 00:35:56,228
You gave the lesson of..
595
00:35:56,400 --> 00:35:59,400
"Even if we get defeated, we are the victorious."
596
00:35:59,400 --> 00:36:00,942
It was in the past.
597
00:36:01,342 --> 00:36:03,342
I am old now, my sovereign.
598
00:36:03,571 --> 00:36:07,485
You even avoid sending me for the negotiation.
599
00:36:08,142 --> 00:36:10,571
It's not about your age.
600
00:36:11,171 --> 00:36:12,571
My sovereign.
601
00:36:12,570 --> 00:36:14,400
Forgive my curiosity.
602
00:36:14,657 --> 00:36:15,914
But..
603
00:36:15,910 --> 00:36:18,485
Why did you send grand vizier..
604
00:36:18,480 --> 00:36:21,142
..and want me to stay in the palace?
605
00:36:29,285 --> 00:36:31,685
Osman Pasha.
606
00:36:32,314 --> 00:36:34,828
Are you not pleased that you are our guest?
607
00:36:34,820 --> 00:36:36,171
No way.
608
00:36:36,170 --> 00:36:38,628
If you order, I will sleep at your door.
609
00:36:38,620 --> 00:36:41,457
But I wonder if I made a mistake.
610
00:36:44,514 --> 00:36:46,885
Remember, pasha?
611
00:36:47,028 --> 00:36:49,257
Early years of my sultanate,
612
00:36:49,628 --> 00:36:52,371
Russo-Turkish war broke out.
613
00:36:52,620 --> 00:36:55,657
Mithat Pasha and his friends got us into war..
614
00:36:56,280 --> 00:36:58,171
..though we were unwilling.
615
00:36:59,200 --> 00:37:00,971
At that time,
616
00:37:01,285 --> 00:37:03,514
You offered to..
617
00:37:03,800 --> 00:37:05,628
..to leave Pleven and..
618
00:37:05,800 --> 00:37:09,257
..confront Russian soldiers in Eflak and Boğdan..
619
00:37:09,428 --> 00:37:10,828
Of course.
620
00:37:10,971 --> 00:37:14,057
But Seraskier didn't accept it.
621
00:37:14,050 --> 00:37:17,371
We we learned that, we sent an order.
622
00:37:18,142 --> 00:37:20,028
..to leave Pleven..
623
00:37:20,020 --> 00:37:23,114
..and raid Russian soldiers before they settled in.
624
00:37:23,485 --> 00:37:26,000
Your order came two days later, my sovereign.
625
00:37:26,000 --> 00:37:28,342
And Russian settled in positions.
626
00:37:28,340 --> 00:37:30,800
Then I realized this, pasha.
627
00:37:31,600 --> 00:37:34,114
We have many traitors in our country.
628
00:37:34,110 --> 00:37:37,428
The ones who didn't deliver the order that day..
629
00:37:37,542 --> 00:37:40,114
..wanted us to get defeated.
630
00:37:40,685 --> 00:37:42,314
My sovereign.
631
00:37:42,628 --> 00:37:44,857
The history isn't written with "I wish".
632
00:37:44,850 --> 00:37:46,514
But..
633
00:37:46,600 --> 00:37:48,714
I wish your order had reached..
634
00:37:48,710 --> 00:37:50,342
..and we had charged.
635
00:37:50,340 --> 00:37:52,800
I realized, at that time.
636
00:37:53,857 --> 00:37:58,257
Not to say "I wish", I should say "now".
637
00:38:00,371 --> 00:38:02,371
Now, pasha.
638
00:38:04,342 --> 00:38:06,828
I'm giving this sword that you present me..
639
00:38:06,942 --> 00:38:08,828
..to you again for a while.
640
00:38:15,628 --> 00:38:19,657
Look at this sword And remember your old days..
641
00:38:20,600 --> 00:38:23,771
..the days when you were loyal to your country.
642
00:38:23,770 --> 00:38:27,171
And remember your soldiers running to the death.
643
00:38:43,142 --> 00:38:45,342
Forgive my curiosity.
644
00:38:45,428 --> 00:38:48,114
But why didn't you ask?
645
00:38:54,485 --> 00:38:56,628
How can I, pasha?
646
00:38:56,620 --> 00:38:58,428
What can I say?
647
00:38:59,050 --> 00:39:01,285
Gazi Osman Pasha, the hero of Pleven.
648
00:39:01,342 --> 00:39:03,800
How can I say "you betrayed your country" ?
649
00:39:03,800 --> 00:39:05,800
How can I suspect?
650
00:39:08,171 --> 00:39:11,257
Osman Pasha's betrayal would be very heavy.
651
00:39:11,250 --> 00:39:12,942
Too heavy.
652
00:39:16,114 --> 00:39:17,685
Pasha.
653
00:39:17,680 --> 00:39:20,400
Chief. What's the situation?
654
00:39:20,400 --> 00:39:22,514
They all are in jail.
655
00:39:23,600 --> 00:39:25,885
Did anything draw your attention?
656
00:39:25,971 --> 00:39:29,485
Most talked about that they were unfair to our sovereign.
657
00:39:29,657 --> 00:39:33,200
I think you can get answers from them with ease.
658
00:39:33,200 --> 00:39:34,742
Good.
659
00:39:35,228 --> 00:39:38,685
Let's go and question, chief.
660
00:39:38,680 --> 00:39:40,114
Please.
661
00:39:43,942 --> 00:39:46,742
How did we get in such a plan?
662
00:39:46,914 --> 00:39:50,457
Stop whining. You can tell them how we got in.
663
00:39:51,314 --> 00:39:53,028
I will.
664
00:39:53,142 --> 00:39:55,742
-I will tell about everything. -You're right.
665
00:39:55,742 --> 00:39:57,740
We should tell about everything.
666
00:40:00,685 --> 00:40:03,457
Questioning them one by one is a better way.
667
00:40:03,450 --> 00:40:06,771
-Prepare a room. -As you wish, pasha.
668
00:40:06,857 --> 00:40:10,342
-They will get released afterwards. -Pasha.
669
00:40:10,340 --> 00:40:12,600
How can we trust them?
670
00:40:12,600 --> 00:40:15,485
They may get in another plan again.
671
00:40:16,514 --> 00:40:17,971
Chief.
672
00:40:18,085 --> 00:40:20,314
They got deceived.
673
00:40:20,400 --> 00:40:21,620
Real offender is..
674
00:40:21,620 --> 00:40:24,942
..the owner of tongue who whispered them.
675
00:40:27,028 --> 00:40:28,571
Look at me.
676
00:40:28,570 --> 00:40:30,771
Your boss burned us.
677
00:40:30,770 --> 00:40:32,285
We will burn him too.
678
00:40:32,280 --> 00:40:35,228
We will speak about everything.
679
00:41:09,085 --> 00:41:10,771
Chief!
680
00:41:10,770 --> 00:41:12,914
What is that!
681
00:41:15,428 --> 00:41:17,314
Open that gate!
682
00:41:18,680 --> 00:41:19,571
You.
683
00:41:19,770 --> 00:41:21,485
You!
684
00:41:42,342 --> 00:41:44,600
Did they send you?
685
00:41:45,828 --> 00:41:48,800
Alexis Zorba was a nimble man.
686
00:41:49,028 --> 00:41:50,771
And self-sacrificing.
687
00:41:50,770 --> 00:41:53,485
He never used to mind his own life.
688
00:41:53,480 --> 00:41:55,114
And he didn't.
689
00:41:55,110 --> 00:41:58,142
I expect you to make the same sacrifice.
690
00:42:01,571 --> 00:42:03,800
What's your name?
691
00:42:04,371 --> 00:42:06,171
Nice. Well done.
692
00:42:06,170 --> 00:42:09,685
The first rule. You will never speak.
693
00:42:10,540 --> 00:42:14,457
You will learn the rest from Zaharoff school.
694
00:42:22,857 --> 00:42:25,514
And your name is..
695
00:42:26,742 --> 00:42:28,857
..Nikos Zorba.
696
00:42:43,085 --> 00:42:44,914
My sovereign.
697
00:42:45,228 --> 00:42:47,371
Ömer is here.
698
00:42:47,800 --> 00:42:51,114
-He has news. -Let him in.
699
00:42:58,314 --> 00:43:00,742
-Yes, boy? -My sovereign.
700
00:43:00,885 --> 00:43:03,885
Ahsen said she went to his brother Samir's grave.
701
00:43:04,020 --> 00:43:05,857
We buried him secretly..
702
00:43:05,914 --> 00:43:09,114
..to prevent a demonstration about Samir's funeral.
703
00:43:09,428 --> 00:43:11,542
But they found the grave.
704
00:43:12,171 --> 00:43:15,685
-Who found? -The libertarian young men.
705
00:43:15,820 --> 00:43:18,228
They are preparing a demonstration.
706
00:43:18,342 --> 00:43:22,342
I think they want to pour in street about Samir's death.
707
00:43:23,228 --> 00:43:26,800
They believe the lie that you had Samir killed.
708
00:43:27,571 --> 00:43:30,057
What does Ahsen think?
709
00:43:30,050 --> 00:43:31,142
My sovereign.
710
00:43:31,140 --> 00:43:35,457
Ahsen knows Sara gave the order to kill his brother.
711
00:43:35,942 --> 00:43:39,085
Samir made Ahsen write something, before he died.
712
00:43:39,514 --> 00:43:43,628
He said he regretted about his opposition against you.
713
00:43:45,400 --> 00:43:48,742
-Is there his signature, my boy? -Yes, my sovereign.
714
00:43:48,914 --> 00:43:50,771
It's Samir's notebook.
715
00:43:50,770 --> 00:43:53,942
It means it was obviously written by Samir.
716
00:43:53,940 --> 00:43:55,971
Find the notebook, boy.
717
00:43:57,171 --> 00:43:59,457
In the newspaper, print the pictures..
718
00:43:59,450 --> 00:44:01,200
..of the writing and notebook.
719
00:44:01,200 --> 00:44:03,057
So we can stop people..
720
00:44:03,050 --> 00:44:06,342
..who deceive young men and slander on us.
721
00:44:19,085 --> 00:44:22,085
Greetings, Mehmed Pasha.
722
00:44:23,285 --> 00:44:25,771
Greetings, pasha.
723
00:44:30,257 --> 00:44:32,514
Mehmed Pasha..
724
00:44:32,685 --> 00:44:34,171
What is that?
725
00:44:34,170 --> 00:44:37,257
Like two sulky children holding the same candy.
726
00:44:37,250 --> 00:44:39,371
We are relatives, after all.
727
00:44:39,370 --> 00:44:42,342
And our religion is the same. What about that face?
728
00:44:42,510 --> 00:44:44,200
After all those incidents,
729
00:44:44,200 --> 00:44:47,885
If even my brother doesn't lower his head and flush,
730
00:44:47,880 --> 00:44:49,914
..I will avoid him.
731
00:44:49,910 --> 00:44:52,028
Mind your business, please.
732
00:44:52,628 --> 00:44:54,371
Mehmed Pasha.
733
00:44:54,914 --> 00:44:57,000
Mehmed Pasha.
734
00:44:57,200 --> 00:44:58,714
Look.
735
00:44:59,028 --> 00:45:03,028
Even the meanest incident has an invisible part.
736
00:45:03,314 --> 00:45:05,800
This is the palace.
737
00:45:06,228 --> 00:45:10,028
There are countless tricks here on one day.
738
00:45:11,020 --> 00:45:15,485
And I try hard to frustrate those tricks all day.
739
00:45:15,628 --> 00:45:17,942
Try hard for what?
740
00:45:17,940 --> 00:45:19,971
For our sultan.
741
00:45:19,970 --> 00:45:21,600
For my family.
742
00:45:21,600 --> 00:45:25,114
For you, Mehmed Pasha.
743
00:45:27,485 --> 00:45:29,314
Let's assume..
744
00:45:29,600 --> 00:45:35,571
Armed heathens and anarchists rushed in the palace now.
745
00:45:35,857 --> 00:45:37,514
What would we do?
746
00:45:37,510 --> 00:45:39,228
We would, pasha..
747
00:45:39,220 --> 00:45:42,571
We would risk our lives to protect the sultan.
748
00:45:45,342 --> 00:45:47,428
Oh Mehmed Pasha.
749
00:45:48,910 --> 00:45:52,828
There are 3 or 5 people who will risk his lives..
750
00:45:53,450 --> 00:45:57,000
One of them is you.
751
00:45:57,970 --> 00:46:00,171
One of them is me.
752
00:46:01,485 --> 00:46:04,057
You shouldn't trust anyone.
753
00:46:04,050 --> 00:46:05,914
Those stalwart men..
754
00:46:05,910 --> 00:46:08,314
..will run to mountains like rats.
755
00:46:08,685 --> 00:46:09,885
For example..
756
00:46:09,880 --> 00:46:13,314
Gazi Osman Pasha, the hero of Pleven.
757
00:46:17,571 --> 00:46:19,971
What about Osman Pasha?
758
00:46:27,800 --> 00:46:30,914
I've got very crucial information.
759
00:46:30,910 --> 00:46:33,800
They say Gazi Osman Pasha..
760
00:46:33,800 --> 00:46:37,857
..is trying to enthrone Sultan Murad.
761
00:46:38,857 --> 00:46:41,171
And he is not alone.
762
00:46:41,228 --> 00:46:43,885
He is working with the heathens.
763
00:46:45,114 --> 00:46:47,914
With the weapons they took from Armenians,
764
00:46:47,910 --> 00:46:50,114
..with British support, they will dethrone..
765
00:46:50,200 --> 00:46:53,020
..dethrone Abdulhamid during the demonstration..
766
00:46:53,020 --> 00:46:55,457
..and enthrone Sultan Murad.
767
00:46:58,600 --> 00:47:00,514
Mehmed Pasha.
768
00:47:00,742 --> 00:47:03,428
Why do you think Abdulhamid kept..
769
00:47:03,420 --> 00:47:06,285
..Gazi Osman Pasha in the palace last night?
770
00:47:06,428 --> 00:47:08,914
It sounds unbelievable.
771
00:47:09,142 --> 00:47:12,000
But it horrifies the heart, pasha.
772
00:47:12,171 --> 00:47:14,800
Did you inform our sovereign?
773
00:47:15,657 --> 00:47:17,257
Well..
774
00:47:17,485 --> 00:47:19,914
To be honest,
775
00:47:20,140 --> 00:47:25,628
I didn't want to inform our sovereign about such a thing..
776
00:47:25,820 --> 00:47:28,942
..without discussing with a trustworthy,
777
00:47:28,940 --> 00:47:31,885
..powerful and honorable pasha like you.
778
00:47:33,857 --> 00:47:35,714
As you know,
779
00:47:35,828 --> 00:47:39,285
Our sovereign likes Gazi Osman Pasha.
780
00:47:39,428 --> 00:47:43,714
If you bring this information to our sovereign alone,
781
00:47:43,970 --> 00:47:46,628
..I'm afraid of his rage.
782
00:47:47,228 --> 00:47:52,114
But if an honorable and powerful pasha is with me,
783
00:47:52,971 --> 00:47:56,485
..I can inform our sovereign then.
784
00:47:56,480 --> 00:47:58,828
And I can fight anyone.
785
00:48:06,828 --> 00:48:08,257
Hatice.
786
00:48:08,250 --> 00:48:10,428
-Auntie. -No need.
787
00:48:12,885 --> 00:48:15,028
I didn't hear you came.
788
00:48:15,457 --> 00:48:17,314
What's wrong with you, Hatice?
789
00:48:17,310 --> 00:48:19,342
Why are you so sad?
790
00:48:21,857 --> 00:48:24,028
My mind and heart..
791
00:48:24,114 --> 00:48:26,600
..are in a battle whose winner is indefinite.
792
00:48:26,600 --> 00:48:28,771
How can I be happy, aunt?
793
00:48:28,770 --> 00:48:30,771
Oh my beautiful girl.
794
00:48:31,085 --> 00:48:33,714
Why do you make such ruin of yours?
795
00:48:34,142 --> 00:48:35,942
If you keep doing this,
796
00:48:35,940 --> 00:48:37,400
Not only yourself.
797
00:48:37,457 --> 00:48:40,570
..you will upset me, Kemaleddin and everyone who loves you.
798
00:48:40,570 --> 00:48:42,428
What should I do?
799
00:48:43,142 --> 00:48:46,171
I can't even decide about that love anymore.
800
00:48:46,170 --> 00:48:47,457
Dear.
801
00:48:47,971 --> 00:48:51,142
Why do you pick up that love flower from the love land..
802
00:48:51,140 --> 00:48:52,685
..before blossomed?
803
00:48:53,140 --> 00:48:56,285
Don't give up, Hatice. Fight for your love.
804
00:48:57,028 --> 00:48:59,171
No need for effort anymore.
805
00:48:59,170 --> 00:49:00,885
I've run out of hope, aunt.
806
00:49:01,085 --> 00:49:02,971
What does it mean?
807
00:49:04,485 --> 00:49:07,685
I seeded love between Kemaleddin and Naime.
808
00:49:07,680 --> 00:49:08,628
How?
809
00:49:08,620 --> 00:49:11,314
The lettter that Kemaleddin sent me.
810
00:49:11,428 --> 00:49:13,428
I gave it to Naime.
811
00:49:14,342 --> 00:49:18,057
Naime will read it with love as if it was written for her.
812
00:49:18,371 --> 00:49:20,800
Why did you do such thing, dear?
813
00:49:21,942 --> 00:49:23,628
Aunt.
814
00:49:25,114 --> 00:49:27,542
If Naime loves Kemaleddin,
815
00:49:27,540 --> 00:49:29,914
..they should be given a chance.
816
00:49:30,685 --> 00:49:33,542
If the pasha really wants me,
817
00:49:33,628 --> 00:49:36,514
..he will fight for me against Naime.
818
00:49:37,314 --> 00:49:39,828
There is no other way.
819
00:49:40,257 --> 00:49:42,114
You are saying..
820
00:49:42,314 --> 00:49:44,828
"I didn't leave pasha for Naime."
821
00:49:44,971 --> 00:49:47,342
"I'm just testing him."
822
00:49:47,714 --> 00:49:50,314
"If he really loves me,
823
00:49:50,400 --> 00:49:52,457
..he will come despite Naime."
824
00:49:52,450 --> 00:49:55,028
-Am I right? -Absolutely, aunt.
825
00:49:55,828 --> 00:49:57,657
Absolutely.
826
00:49:59,000 --> 00:50:01,714
Oh girl You say so..
827
00:50:01,942 --> 00:50:05,428
But if Naime has the letter now,
828
00:50:05,770 --> 00:50:08,514
..everything is over, unfortunately.
829
00:50:16,371 --> 00:50:19,400
Seeing you together..
830
00:50:19,657 --> 00:50:21,971
..makes me glad.
831
00:50:24,428 --> 00:50:26,714
If the country's welfare..
832
00:50:26,710 --> 00:50:30,142
..requires the partnership of me and Mehmed Pasha,
833
00:50:30,140 --> 00:50:32,485
..we must do it, my sovereign.
834
00:50:32,685 --> 00:50:35,371
Not only country affairs.
835
00:50:35,800 --> 00:50:38,285
Every peacemaking is..
836
00:50:38,742 --> 00:50:42,200
..light of eyes, and joy of heart for Muslims.
837
00:50:42,971 --> 00:50:44,657
My sovereign.
838
00:50:45,257 --> 00:50:49,057
Mehmed Pasha came with crucial news.
839
00:50:49,050 --> 00:50:50,771
It's bad news, though.
840
00:50:50,770 --> 00:50:52,971
But it's a great success..
841
00:50:52,970 --> 00:50:55,142
..in terms of intelligence.
842
00:51:03,285 --> 00:51:05,771
Mehmed Pasha..
843
00:51:05,914 --> 00:51:09,828
..doesn't want to inform you about this crucial news.
844
00:51:09,820 --> 00:51:14,800
Because he's worried that it can hurt your sensitive heart.
845
00:51:17,085 --> 00:51:20,714
Even tiny weakness in the state results in defeat.
846
00:51:20,710 --> 00:51:22,285
Don't hesitate, pasha.
847
00:51:22,280 --> 00:51:23,628
Please, speak.
848
00:51:23,620 --> 00:51:28,971
We heard Armenians and British worked together, my sovereign.
849
00:51:28,970 --> 00:51:30,771
Oh Mehmed Pasha.
850
00:51:30,770 --> 00:51:34,485
Even the cats and dogs of heathens work dancing.
851
00:51:34,480 --> 00:51:38,000
Inform ou sovereign about that crucial news.
852
00:51:40,285 --> 00:51:41,371
Osman.
853
00:51:41,370 --> 00:51:43,342
Osman Pasha.
854
00:51:44,285 --> 00:51:46,085
I've got news..
855
00:51:46,457 --> 00:51:48,657
..he works with them.
856
00:51:48,650 --> 00:51:51,771
Speak about the game before giving a name.
857
00:51:52,285 --> 00:51:56,428
Tell about the game. So the names can get meanings.
858
00:51:57,742 --> 00:51:59,914
My sovereign. Well..
859
00:52:00,114 --> 00:52:03,228
Sultan Murad will be kidnapped from Çırağan.
860
00:52:03,220 --> 00:52:06,428
Armenian gangs will riot.
861
00:52:06,420 --> 00:52:08,000
During the chaos,
862
00:52:08,200 --> 00:52:11,510
..the British will enthrone Sultan Murad.
863
00:52:11,628 --> 00:52:13,428
To be able to this..
864
00:52:13,420 --> 00:52:16,314
..they need a powerful and talented pasha.
865
00:52:17,542 --> 00:52:19,685
Osman Pasha.
866
00:52:34,028 --> 00:52:35,457
My sovereign.
867
00:52:35,450 --> 00:52:37,628
I didn't want to upset you.
868
00:52:37,771 --> 00:52:40,428
You can get defeated by the enemy.
869
00:52:41,171 --> 00:52:42,714
You can..
870
00:52:42,710 --> 00:52:44,657
..die or be taken prisoner.
871
00:52:44,740 --> 00:52:47,828
Unless you avoid fighting, it's all right.
872
00:52:49,250 --> 00:52:51,828
But Muslims' betrayal to Muslims..
873
00:52:52,110 --> 00:52:53,714
..is the real defeat.
874
00:52:53,710 --> 00:52:56,885
My sovereign. We're at your service..
875
00:52:56,880 --> 00:53:00,571
..to find and clear the traitors among us.
876
00:53:01,114 --> 00:53:06,885
Gazi Osman Pasha made contact with the heathens in a headquarter house.
877
00:53:07,028 --> 00:53:09,457
It's about to be located.
878
00:53:09,657 --> 00:53:11,342
If you let me,
879
00:53:11,457 --> 00:53:16,228
..I'd like to help Mehmed Pasha in this crucial duty.
880
00:53:24,714 --> 00:53:28,457
I don't believe Osman Pasha is a traitor.
881
00:53:29,628 --> 00:53:32,885
But we can't act loose in this issue.
882
00:53:36,685 --> 00:53:37,685
My sovereign.
883
00:53:37,680 --> 00:53:41,057
According to crucial information that we've just received,
884
00:53:41,050 --> 00:53:46,457
..British ships are coming towards our waters, violating the laws.
885
00:53:46,742 --> 00:53:50,342
You can follow that information about Osman Pasha.
886
00:53:52,514 --> 00:53:56,000
-Did you summon Patriarch? -We did, my sovereign.
887
00:53:56,828 --> 00:53:58,514
Let's see..
888
00:53:58,571 --> 00:54:03,028
..what is the reason of simultaneous Armenian and British moves.
889
00:54:04,828 --> 00:54:07,628
May god give you a long life.
890
00:54:11,857 --> 00:54:15,057
"My heart is also in the haste of your love."
891
00:54:15,050 --> 00:54:18,714
"I can see my future only with you, sultan's daughter."
892
00:54:24,885 --> 00:54:26,542
Mommy.
893
00:54:26,857 --> 00:54:28,800
My beautiful daughter.
894
00:54:28,800 --> 00:54:30,228
Thank god, you are healthy.
895
00:54:30,220 --> 00:54:32,000
I'm fine,thankfully.
896
00:54:32,742 --> 00:54:35,942
Your father and I got so worried about you.
897
00:54:35,940 --> 00:54:37,714
Don't worry, mother.
898
00:54:37,710 --> 00:54:39,400
I'm all fine.
899
00:54:40,142 --> 00:54:42,285
I found my cure.
900
00:54:42,942 --> 00:54:44,314
What is it?
901
00:54:44,485 --> 00:54:47,800
What makes your beautiful face smile like that?
902
00:54:50,400 --> 00:54:52,428
This letter, mother.
903
00:54:52,628 --> 00:54:56,685
The lines with which Kemaleddin Pasha requited my love.
904
00:54:59,542 --> 00:55:03,600
It seems this love is reward of lying sick for days, Naime.
905
00:55:03,771 --> 00:55:07,400
I hope your love's fate will be great, dear.
906
00:55:08,000 --> 00:55:09,942
I hope so, mother.
907
00:55:10,457 --> 00:55:13,514
But I have a request from you.
908
00:55:14,114 --> 00:55:15,885
Tell me, dear.
909
00:55:16,057 --> 00:55:19,914
Can you talk to my father with proper words?
910
00:55:19,910 --> 00:55:22,114
..and inform him?
911
00:55:22,257 --> 00:55:25,171
So we can get married soon.
912
00:55:25,857 --> 00:55:27,685
Of course, my sweetheart.
913
00:55:27,680 --> 00:55:30,371
That's what is appropriate, anyway.
914
00:55:36,914 --> 00:55:39,542
Do you like flowers, Patriarch?
915
00:55:39,540 --> 00:55:41,542
I'm not interested in them.
916
00:55:41,540 --> 00:55:43,514
I love them.
917
00:55:45,085 --> 00:55:46,771
That one, for instance.
918
00:55:47,171 --> 00:55:48,771
Mistletoe.
919
00:55:49,142 --> 00:55:51,257
They grow on trees.
920
00:55:51,657 --> 00:55:53,085
Good for heart.
921
00:55:53,080 --> 00:55:55,314
When you smash its fruit and smell it,
922
00:55:55,310 --> 00:55:57,457
..it stops nose bleeding.
923
00:55:58,885 --> 00:56:00,942
These, for instance.
924
00:56:01,142 --> 00:56:02,885
Polemonium.
925
00:56:03,285 --> 00:56:05,657
Cure for sleeplessness.
926
00:56:07,142 --> 00:56:10,200
If you mix them with other herbs, you can also sleep.
927
00:56:10,200 --> 00:56:12,171
But you can't wake up!
928
00:56:12,880 --> 00:56:16,628
Did you summon me to show me around your garden, my sovereign?
929
00:56:16,771 --> 00:56:19,714
To say "Every sickness has cure in this garden."
930
00:56:19,710 --> 00:56:21,457
..I summoned you.
931
00:56:22,114 --> 00:56:23,942
Every sickness has cure.
932
00:56:23,940 --> 00:56:27,457
But the cure of ingloriousness,
933
00:56:28,000 --> 00:56:31,228
..vileness and betrayal is death.
934
00:56:31,220 --> 00:56:33,057
My sovereign.
935
00:56:33,110 --> 00:56:35,942
Instead of walking around this pretty garden,
936
00:56:36,028 --> 00:56:38,914
..why are you crawling in betrayal marsh?
937
00:56:39,085 --> 00:56:41,400
I think there is misunderstanding.
938
00:56:41,400 --> 00:56:44,428
Armenian church and community are always loyal to you.
939
00:56:44,420 --> 00:56:48,000
My grandfather the Conqueror gifted you with this map.
940
00:56:48,170 --> 00:56:51,200
Greeks, who was going to Hagia Sophia, had this.
941
00:56:52,342 --> 00:56:54,657
I may have got stolen.
942
00:56:54,650 --> 00:56:57,085
We really didn't know.
943
00:56:57,114 --> 00:57:00,028
If you can't protect the gift of countr
944
00:57:00,942 --> 00:57:03,828
..you can't protect your head either.
945
00:57:11,685 --> 00:57:13,942
I can't thank you enough.
946
00:57:13,940 --> 00:57:18,057
This map is the keepsake of Mehmed the Conqueror.
947
00:57:18,228 --> 00:57:20,857
Thank you. I should get going.
948
00:57:22,200 --> 00:57:24,457
You heard our sovereign.
949
00:57:25,140 --> 00:57:26,628
You can leave here..
950
00:57:26,714 --> 00:57:29,228
..only after you take off patriarchal hat.
951
00:57:29,220 --> 00:57:31,942
I was elected with the votes of Armenian community.
952
00:57:31,940 --> 00:57:34,114
I can't resign just because you want.
953
00:57:34,110 --> 00:57:36,057
We'll see.
954
00:57:36,228 --> 00:57:37,714
Please!
955
00:57:38,000 --> 00:57:39,742
Please!
956
00:57:43,314 --> 00:57:47,371
Hagia Sophia and grand-vizier was a fiasco.
957
00:57:47,370 --> 00:57:49,971
There are still halting parts.
958
00:57:49,970 --> 00:57:53,514
And I fire at the halting leg.
959
00:57:53,857 --> 00:57:55,628
Mr. Zaharoff.
960
00:57:55,620 --> 00:57:58,714
I think this time the know will be untied.
961
00:57:58,857 --> 00:58:02,000
Because we have bombs and weapons.
962
00:58:02,257 --> 00:58:05,742
And everyone knows we are in a war.
963
00:58:06,142 --> 00:58:08,114
Mistakes..
964
00:58:08,285 --> 00:58:10,314
..means death now.
965
00:58:14,400 --> 00:58:16,885
Being ready to die is nice.
966
00:58:16,880 --> 00:58:20,142
The bombs will go the bank with kid bags.
967
00:58:20,140 --> 00:58:21,400
That's nice too.
968
00:58:21,400 --> 00:58:24,657
How will we get the rifles near the bank?
969
00:58:24,857 --> 00:58:27,257
Police is everywhere.
970
00:58:27,542 --> 00:58:29,942
The fute of Mahmud Pasha.
971
00:58:30,142 --> 00:58:31,685
Sabahattin.
972
00:58:32,085 --> 00:58:36,085
Today, he's dealing with the funeral of author who I killed.
973
00:58:36,257 --> 00:58:38,371
He was his close friend.
974
00:58:38,570 --> 00:58:42,571
Besides, there are funerals of Greeks killed in the station.
975
00:58:42,570 --> 00:58:44,800
Lots of funerals.
976
00:58:44,800 --> 00:58:47,400
I mean we have many coffins.
977
00:58:47,600 --> 00:58:52,000
We can get the weapons near the bank in the coffins.
978
00:58:52,685 --> 00:58:56,285
We will carry weapons instead of bodies in them.
979
00:58:56,571 --> 00:59:00,542
When we come to the bank, we'll pull the weapons out.
980
00:59:01,000 --> 00:59:02,942
There will be a chaos then.
981
00:59:02,940 --> 00:59:05,485
The rest is just bullet fires.
982
00:59:06,485 --> 00:59:08,600
A splendid idea, Hiram.
983
00:59:08,600 --> 00:59:11,314
I think I may like you.
984
00:59:11,514 --> 00:59:13,657
I always say.
985
00:59:14,028 --> 00:59:15,371
Hiram..
986
00:59:15,370 --> 00:59:18,257
If he was a human, he would be a gorgeous man.
987
00:59:18,250 --> 00:59:20,142
But he isn't a human.
988
00:59:22,910 --> 00:59:25,428
You got this funeral ceremony..
989
00:59:25,542 --> 00:59:26,600
..Mahmud Pasha.
990
00:59:26,680 --> 00:59:28,685
It's a state affair, anyway.
991
00:59:28,680 --> 00:59:31,628
Talk to your son Sabahattin.
992
00:59:31,942 --> 00:59:33,485
Pastırmacıyan.
993
00:59:33,480 --> 00:59:37,257
Tell Armenian gangsters to wait for the signal.
994
00:59:37,250 --> 00:59:39,171
Don't worry, sir.
995
00:59:39,657 --> 00:59:43,971
Patriarch talked to all of the Armenian gunmen.
996
00:59:43,970 --> 00:59:46,714
They will gather with a signal.
997
00:59:46,710 --> 00:59:48,171
You fool!
998
00:59:48,170 --> 00:59:50,142
Abdulhamid..
999
00:59:50,140 --> 00:59:52,742
..summoned Patriarch to the palace.
1000
00:59:52,828 --> 00:59:54,771
He won't release him.
1001
00:59:54,885 --> 00:59:57,828
Unless Abdulhamid release Patriarch,
1002
00:59:57,914 --> 01:00:00,028
..this will be written in my newspaper.
1003
01:00:00,020 --> 01:00:03,200
Theodor Herzl buried his clumsy friends..
1004
01:00:03,200 --> 01:00:05,600
..in the promised lands.
1005
01:00:09,257 --> 01:00:11,285
Yes.
1006
01:00:13,885 --> 01:00:16,828
I will do my part.
1007
01:00:16,942 --> 01:00:20,057
You find a way to reach Patriarch.
1008
01:00:30,371 --> 01:00:33,914
I'm too old to tolerate threats.
1009
01:00:34,220 --> 01:00:37,714
We don't want to hold a funeral for you.
1010
01:00:37,710 --> 01:00:39,771
Mr.Herzl.
1011
01:00:53,714 --> 01:00:55,342
Please.
1012
01:00:58,800 --> 01:01:02,314
The reason why we invited you here..
1013
01:01:02,540 --> 01:01:07,371
..is to talk about the future of our country,
1014
01:01:08,170 --> 01:01:11,057
..and to hear about your ideas
1015
01:01:11,400 --> 01:01:14,857
..that can help our development.
1016
01:01:15,657 --> 01:01:17,685
As you know,
1017
01:01:17,857 --> 01:01:21,971
..we made a big progress in the railway issue.
1018
01:01:22,714 --> 01:01:27,142
Aids are still coming from all the Islam word.
1019
01:01:28,000 --> 01:01:33,542
Even though they tried to stop us in this matter,
1020
01:01:34,400 --> 01:01:36,828
With god's permission and favor,
1021
01:01:36,820 --> 01:01:40,600
We will receive the fruits of our labor.
1022
01:01:41,314 --> 01:01:43,085
Everyone must know.
1023
01:01:43,080 --> 01:01:47,028
Our only wish is to succeed in this matter.
1024
01:01:48,457 --> 01:01:51,314
And we can manage to..
1025
01:01:51,480 --> 01:01:55,485
..destroy the obstacles in front of us.
1026
01:01:57,857 --> 01:01:59,628
By the way,
1027
01:01:59,800 --> 01:02:03,914
We deeply feel sorry for Mr.Herbert's death, Lord Richard.
1028
01:02:04,742 --> 01:02:07,714
Truly.. How did he die?
1029
01:02:09,800 --> 01:02:11,571
We got news..
1030
01:02:11,942 --> 01:02:15,285
..he was murdered by some rascals in the train.
1031
01:02:15,280 --> 01:02:16,685
Wow.
1032
01:02:16,680 --> 01:02:18,400
Is that so?
1033
01:02:19,000 --> 01:02:20,714
Grieving.
1034
01:02:20,914 --> 01:02:25,257
The undersecretary of great Britain, Mr. Herbert..
1035
01:02:26,771 --> 01:02:31,114
..was slaughtered by a few impertinent rascals.
1036
01:02:33,514 --> 01:02:36,542
Follow this case, Lord Richard.
1037
01:02:36,540 --> 01:02:39,542
We are also carrying out an investigation.
1038
01:02:57,514 --> 01:03:00,257
Sorry for trouble, gentlemen.
1039
01:03:00,250 --> 01:03:02,200
You bothered to come here.
1040
01:03:02,285 --> 01:03:07,371
But our sovereign is summoning us about a crucial matter.
1041
01:03:07,371 --> 01:03:09,370
I should go.
1042
01:03:19,485 --> 01:03:21,400
See you later.
1043
01:03:22,771 --> 01:03:24,514
Have a good day.
1044
01:03:33,880 --> 01:03:36,514
Our sovereign ordered that..
1045
01:03:36,657 --> 01:03:40,850
..a committee consisted of Izzet and Tahsin Pasha..
1046
01:03:40,850 --> 01:03:44,142
..will interrogate Gazi Osman Pasha.
1047
01:03:56,057 --> 01:03:57,914
My Seniha.
1048
01:03:58,057 --> 01:03:59,257
Any good news?
1049
01:03:59,250 --> 01:04:02,142
Did we become relatives with Gazi Osman Pasha?
1050
01:04:02,457 --> 01:04:04,600
Unfortunately, we can't.
1051
01:04:04,600 --> 01:04:06,257
What happened?
1052
01:04:06,857 --> 01:04:09,457
Hatice got scared of Bidar.
1053
01:04:09,450 --> 01:04:12,771
And she gave the letter that Kemaleddin wrote for her..
1054
01:04:12,770 --> 01:04:14,200
..to Naime.
1055
01:04:14,314 --> 01:04:17,457
As you see, it's over.
1056
01:04:17,628 --> 01:04:19,028
No way.
1057
01:04:19,020 --> 01:04:21,828
Nothing is over, my Seniha.
1058
01:04:22,400 --> 01:04:23,742
Think.
1059
01:04:23,740 --> 01:04:25,428
For example.
1060
01:04:28,142 --> 01:04:29,228
For example.
1061
01:04:29,220 --> 01:04:31,142
Think about two of us.
1062
01:04:31,314 --> 01:04:33,028
You and me.
1063
01:04:34,800 --> 01:04:36,142
Phew.
1064
01:04:36,140 --> 01:04:38,371
We got through many troubles.
1065
01:04:38,370 --> 01:04:40,628
Did our love fail?
1066
01:04:40,620 --> 01:04:42,257
It didn't.
1067
01:04:42,400 --> 01:04:46,228
Did our love diminish?
1068
01:04:46,220 --> 01:04:47,428
It didn't.
1069
01:04:47,420 --> 01:04:50,942
On the contrary, we got stronger.
1070
01:04:51,828 --> 01:04:54,628
You speak of good, but..
1071
01:04:54,885 --> 01:04:58,028
Bidar is determined to marry Naime and Kemaleddin.
1072
01:04:58,020 --> 01:04:59,600
What about that?
1073
01:04:59,600 --> 01:05:02,942
Nobody can stand against her from now on.
1074
01:05:03,828 --> 01:05:06,085
Were I you,
1075
01:05:06,080 --> 01:05:10,114
..I would listen carefully to news that I will give soon.
1076
01:05:13,228 --> 01:05:17,457
If Lady Bidar heard about my news,
1077
01:05:17,940 --> 01:05:20,657
..she would get her daughter to..
1078
01:05:20,650 --> 01:05:23,857
..a very distance point from Kemaleddin Pasha.
1079
01:05:24,828 --> 01:05:27,485
What is your news, Mahmud?
1080
01:05:30,857 --> 01:05:32,914
Gazi Osman Pasha..
1081
01:05:32,910 --> 01:05:36,428
..is working with the British heathens.
1082
01:05:36,714 --> 01:05:37,914
What?
1083
01:05:37,910 --> 01:05:42,828
He is trying to enthrone Sultan Murad.
1084
01:05:43,571 --> 01:05:44,771
Besides,
1085
01:05:44,770 --> 01:05:48,371
..Abdulhamid Khan knows about that.
1086
01:05:48,370 --> 01:05:49,971
Well..
1087
01:05:50,420 --> 01:05:52,514
If this news is..
1088
01:05:52,510 --> 01:05:55,714
..heard by Lady Bidar,
1089
01:05:55,971 --> 01:05:59,057
..she will never approve that marriage.
1090
01:06:00,314 --> 01:06:01,514
Mahmud.
1091
01:06:01,510 --> 01:06:03,714
What do you mean working with British?
1092
01:06:03,710 --> 01:06:06,457
Great Osman Pasha. How is that possible?
1093
01:06:06,450 --> 01:06:08,057
Are you sure of this?
1094
01:06:08,050 --> 01:06:09,485
If it is so,
1095
01:06:09,480 --> 01:06:11,800
..we can also burn Hatice.
1096
01:06:11,800 --> 01:06:14,885
Nobody will get burned.
1097
01:06:15,257 --> 01:06:18,485
At worst, they will remove the ranks of Kemaleddin Pasha.
1098
01:06:18,771 --> 01:06:23,314
Hatice can get married with Kemaleddin very happily.
1099
01:06:24,000 --> 01:06:26,028
Besides, my Seniha..
1100
01:06:26,020 --> 01:06:32,200
..Abdulhamid won't punish his son for Gazi Osman Pasha's guilt.
1101
01:06:32,885 --> 01:06:34,400
Well..
1102
01:06:34,971 --> 01:06:37,171
Let's assume..
1103
01:06:37,428 --> 01:06:41,171
Gazi Osman Pasha succeed in his plan.
1104
01:06:41,428 --> 01:06:46,085
..Hatice would continue her marriage with Kemaleddin Pasha very happily.
1105
01:06:46,314 --> 01:06:49,600
Besides, she could see her father Sultan Murad..
1106
01:06:49,600 --> 01:06:51,857
..anytime as much as she like.
1107
01:06:51,850 --> 01:06:53,428
Besides,
1108
01:06:53,420 --> 01:06:55,428
..on the Ottoman throne.
1109
01:07:09,257 --> 01:07:10,685
I apologize.
1110
01:07:10,680 --> 01:07:13,142
We invited the ambassadors to the palace.
1111
01:07:13,140 --> 01:07:15,028
That's why I'm late.
1112
01:07:16,371 --> 01:07:19,628
-Why did you invite me, pasha? -Pasha.
1113
01:07:19,885 --> 01:07:22,542
We know your character.
1114
01:07:22,857 --> 01:07:26,314
We know what you stand against.
1115
01:07:27,228 --> 01:07:29,514
But there is suspicion.
1116
01:07:30,914 --> 01:07:34,885
Is that why our sovereign didn't send me for the negotiation?
1117
01:07:35,542 --> 01:07:38,085
..and why I am hosted in the palace?
1118
01:07:38,080 --> 01:07:39,771
Yes.
1119
01:07:41,085 --> 01:07:44,400
And he ordered you to interrogate me.
1120
01:07:46,142 --> 01:07:48,657
What is the reason of suspicion?
1121
01:07:48,650 --> 01:07:50,200
Let me know.
1122
01:07:50,200 --> 01:07:51,685
Pasha.
1123
01:07:52,280 --> 01:07:57,114
The undersecretary of British Colonialism, Mr. Herbert came to the capital.
1124
01:07:57,685 --> 01:08:01,000
He held some kind of meetings here.
1125
01:08:01,370 --> 01:08:04,800
The attenders of the meetings were the colonial governors.
1126
01:08:05,028 --> 01:08:08,085
He invited one person from our country.
1127
01:08:09,685 --> 01:08:12,942
As the result of intel we got,
1128
01:08:12,940 --> 01:08:15,428
..we reached your name, pasha.
1129
01:08:15,514 --> 01:08:18,942
Are you hearing yourself, Tahsin Pasha?
1130
01:08:19,085 --> 01:08:20,828
Don't you know me?
1131
01:08:20,819 --> 01:08:23,341
I risked my life for this country.
1132
01:08:23,340 --> 01:08:24,913
But anybody couldn't kill me!
1133
01:08:24,910 --> 01:08:26,571
Don't blame me..
1134
01:08:26,571 --> 01:08:28,569
..with queer intel!
1135
01:08:34,657 --> 01:08:36,600
We know, pasha.
1136
01:08:37,228 --> 01:08:39,200
We know you.
1137
01:08:39,200 --> 01:08:40,913
But..
1138
01:08:41,371 --> 01:08:43,942
Have you forgotten us?
1139
01:08:54,200 --> 01:08:57,200
God damn you, Sabahattin. You scared me.
1140
01:08:57,200 --> 01:08:58,828
Sit.
1141
01:08:59,085 --> 01:09:01,514
I'm told you are here.
1142
01:09:06,714 --> 01:09:08,314
Father.
1143
01:09:09,657 --> 01:09:11,620
What are you looking for with haste?
1144
01:09:11,620 --> 01:09:13,228
Map.
1145
01:09:13,428 --> 01:09:14,942
Yeah!
1146
01:09:19,085 --> 01:09:20,428
No.
1147
01:09:20,420 --> 01:09:22,627
This is the map of another plan.
1148
01:09:22,620 --> 01:09:24,571
What map are you looking for?
1149
01:09:25,627 --> 01:09:28,885
Water lines of the Çırağan Palace.
1150
01:09:30,942 --> 01:09:33,000
What will you do with that map?
1151
01:09:39,457 --> 01:09:40,800
Well..
1152
01:09:40,885 --> 01:09:44,885
We wanted to kidnap Sultan Murad once.
1153
01:09:45,028 --> 01:09:47,085
We were gonna use that map.
1154
01:09:47,080 --> 01:09:48,828
But we couldn't.
1155
01:09:50,200 --> 01:09:53,770
Your plans didn't work. So did you return to old one?
1156
01:09:54,628 --> 01:09:57,200
Dethroning a sultan..
1157
01:09:57,400 --> 01:09:59,400
..and enthroning another.
1158
01:09:59,942 --> 01:10:03,428
Is it appropriate for a libertarian pasha?
1159
01:10:03,420 --> 01:10:04,771
Sabahattin.
1160
01:10:04,770 --> 01:10:07,085
Stop blabbering.
1161
01:10:07,080 --> 01:10:08,685
This map..
1162
01:10:08,680 --> 01:10:11,657
..will burn its holder.
1163
01:10:13,857 --> 01:10:15,314
Yes!
1164
01:10:27,571 --> 01:10:30,400
Whose head do you want again?
1165
01:10:30,400 --> 01:10:32,371
It's a big mouthful.
1166
01:10:32,542 --> 01:10:36,228
Gazi Osman Pasha, the pride source of the country.
1167
01:10:37,142 --> 01:10:41,057
Abdulhamid won't waste Gazi Osman Pasha easily.
1168
01:10:41,257 --> 01:10:42,828
But..
1169
01:10:43,171 --> 01:10:45,000
The plan is big.
1170
01:10:45,000 --> 01:10:47,885
Gazi Osman Pasha will get wasted.
1171
01:10:49,742 --> 01:10:51,485
Sabahattin.
1172
01:10:51,480 --> 01:10:52,542
I heard..
1173
01:10:52,540 --> 01:10:55,857
..you are dealing with dead people these days.
1174
01:10:55,850 --> 01:10:57,200
True?
1175
01:10:57,200 --> 01:10:58,571
Yes.
1176
01:10:58,828 --> 01:11:01,771
I'm planning the Samir's funeral.
1177
01:11:02,257 --> 01:11:05,685
We should call it the funeral of Ottoman..
1178
01:11:05,680 --> 01:11:09,114
..instead of Samir's funeral.
1179
01:11:09,342 --> 01:11:10,685
Because..
1180
01:11:10,680 --> 01:11:13,485
We decided to hold..
1181
01:11:13,680 --> 01:11:16,228
..author Samir's funeral together..
1182
01:11:16,220 --> 01:11:19,085
..with the funeral of dead Greeks.
1183
01:11:19,428 --> 01:11:22,142
Weapons will come from coffins..
1184
01:11:22,140 --> 01:11:23,600
..instead of the dead.
1185
01:11:23,600 --> 01:11:25,914
Funerals will go to the Ottoman Bank..
1186
01:11:26,020 --> 01:11:27,428
..instead of graveyard.
1187
01:11:27,420 --> 01:11:29,142
Father.
1188
01:11:30,542 --> 01:11:32,457
That would be good.
1189
01:11:34,485 --> 01:11:37,000
Samir's sister..
1190
01:11:37,000 --> 01:11:38,742
Melike.
1191
01:11:38,942 --> 01:11:41,885
Poor girl. I feel sorry for her.
1192
01:11:41,880 --> 01:11:44,885
She read an article in the graveyard to us.
1193
01:11:44,880 --> 01:11:47,200
If seen, you would have cried.
1194
01:11:47,540 --> 01:11:49,628
What article?
1195
01:11:49,828 --> 01:11:52,057
Last words of his brother Samir.
1196
01:11:52,200 --> 01:11:54,828
He had Melike write it before he died.
1197
01:11:55,000 --> 01:11:57,600
He regrets about Abdulhamid.
1198
01:11:57,600 --> 01:11:59,657
But his words were strong.
1199
01:11:59,942 --> 01:12:01,428
Father.
1200
01:12:01,571 --> 01:12:03,628
Even I got impressed.
1201
01:12:05,057 --> 01:12:06,828
Idiot.
1202
01:12:06,942 --> 01:12:08,800
If this article gets revealed,
1203
01:12:08,800 --> 01:12:11,028
..the demonstration can fail.
1204
01:12:11,020 --> 01:12:13,800
We need take it from her immediately.
1205
01:12:14,028 --> 01:12:15,971
Learn her address.
1206
01:12:16,800 --> 01:12:18,885
I know where she is.
1207
01:12:19,142 --> 01:12:21,285
Thanks to our prince.
1208
01:12:21,514 --> 01:12:23,942
Good. Good.
1209
01:12:27,000 --> 01:12:30,142
I will tell Hiram to handle this.
1210
01:12:30,914 --> 01:12:32,742
Good.
1211
01:12:38,371 --> 01:12:39,685
What happened?
1212
01:12:39,680 --> 01:12:41,314
Unfortunately.
1213
01:12:41,310 --> 01:12:44,742
Abdulhamid didn't release Patriarch.
1214
01:12:44,740 --> 01:12:47,285
How will we get that jester from Red Sultan?
1215
01:12:47,280 --> 01:12:50,342
Please. Don't talk like this anymore.
1216
01:12:50,485 --> 01:12:52,571
He is a man of god.
1217
01:12:52,570 --> 01:12:54,342
Not a jester.
1218
01:12:55,914 --> 01:12:58,600
If he is captive of Abdulhamid,
1219
01:12:58,600 --> 01:13:02,114
..Patriarch can lose his god and manliness.
1220
01:13:02,285 --> 01:13:04,057
Patriarch..
1221
01:13:04,285 --> 01:13:07,685
..has what kind of connection with Armenians?
1222
01:13:07,680 --> 01:13:10,400
If we find out how he will summon them,
1223
01:13:10,400 --> 01:13:12,257
..we can solve this.
1224
01:13:12,885 --> 01:13:14,714
That British ambassador..
1225
01:13:15,314 --> 01:13:17,371
What does he do, Sara?
1226
01:13:17,370 --> 01:13:20,000
Except from praying to Queen,
1227
01:13:20,000 --> 01:13:21,457
Nothing.
1228
01:13:21,570 --> 01:13:23,400
He's a useless man who..
1229
01:13:23,542 --> 01:13:25,771
..is even afraid of Abdulhamid's cane.
1230
01:13:28,714 --> 01:13:30,400
Don't be hopeless.
1231
01:13:31,114 --> 01:13:33,771
We should push every door.
1232
01:13:34,371 --> 01:13:37,057
You are right, Basil Zaharoff.
1233
01:13:41,600 --> 01:13:43,742
Osman Pasha is here, sir.
1234
01:13:48,028 --> 01:13:50,400
Osman Pasha. What a surprise.
1235
01:13:50,400 --> 01:13:52,114
Have a seat, please.
1236
01:13:52,828 --> 01:13:55,028
Please. Have a seat.
1237
01:13:55,800 --> 01:13:58,000
Have a seat there.
1238
01:14:02,400 --> 01:14:04,628
What would you like to drink?
1239
01:14:04,714 --> 01:14:06,514
I'm not in my taste.
1240
01:14:06,510 --> 01:14:08,257
I want nothing.
1241
01:14:13,485 --> 01:14:15,342
What is it, pasha?
1242
01:14:15,542 --> 01:14:16,742
I hope..
1243
01:14:16,740 --> 01:14:20,085
..what disturbs you isn't about out embassy.
1244
01:14:20,628 --> 01:14:22,628
No. Don't worry.
1245
01:14:22,914 --> 01:14:26,085
My problem is my country, unfortunately.
1246
01:14:27,400 --> 01:14:28,742
Come on.
1247
01:14:28,740 --> 01:14:31,914
Great Ottoman has always troubles.
1248
01:14:31,910 --> 01:14:34,828
But it's also an endless treasure..
1249
01:14:34,820 --> 01:14:37,571
..for people who own it.
1250
01:14:38,428 --> 01:14:41,628
If the person in head can't move anymore,
1251
01:14:41,620 --> 01:14:44,057
..that treasure means nothing.
1252
01:14:44,050 --> 01:14:46,200
The person?
1253
01:14:46,800 --> 01:14:49,057
The mighty sovereign?
1254
01:14:49,571 --> 01:14:52,200
He's not mighty anymore.
1255
01:14:52,970 --> 01:14:55,428
He exhausted me by his prejudice.
1256
01:14:55,420 --> 01:14:57,542
He became a trouble.
1257
01:15:07,371 --> 01:15:10,628
Abdulhamid is a great sovereign.
1258
01:15:10,620 --> 01:15:12,142
Please.
1259
01:15:12,140 --> 01:15:13,771
We need to give him credit.
1260
01:15:13,770 --> 01:15:17,542
A sovereign suspecting his own pashas..
1261
01:15:17,540 --> 01:15:19,285
..can't rule anymore.
1262
01:15:20,542 --> 01:15:22,771
He even blamed me.
1263
01:15:23,657 --> 01:15:25,857
Had me interrogated.
1264
01:15:25,942 --> 01:15:28,000
Like a vile criminal.
1265
01:15:28,600 --> 01:15:31,800
I felt offended. Shame on him!
1266
01:15:33,085 --> 01:15:35,285
If you think so,
1267
01:15:35,280 --> 01:15:37,485
I will be honored to..
1268
01:15:37,914 --> 01:15:40,285
..to have a chat and..
1269
01:15:40,280 --> 01:15:42,628
..work together if necessary.
1270
01:15:43,514 --> 01:15:46,371
I'm here because I see you as a friend.
1271
01:15:46,714 --> 01:15:48,771
I wanted to have a chat.
1272
01:15:48,971 --> 01:15:51,828
Otherwise, I'm about to explode.
1273
01:15:55,342 --> 01:15:58,428
If you are honest about your thoughts,
1274
01:15:58,420 --> 01:16:02,514
..the British Empire is always ready to listen to your problems..
1275
01:16:02,510 --> 01:16:04,942
..and solve your troubles.
1276
01:16:04,940 --> 01:16:06,257
Besides,
1277
01:16:06,342 --> 01:16:11,171
Why wouldn't Osman Pasha and his family rule the Turkish country?
1278
01:16:11,428 --> 01:16:14,342
Osman Pasha, the hero of Pleven..
1279
01:16:14,340 --> 01:16:17,371
..is as influential as Abdulhamid's name..
1280
01:16:17,370 --> 01:16:19,514
..in this country.
1281
01:16:28,400 --> 01:16:29,942
Welcome, auntie.
1282
01:16:29,940 --> 01:16:31,914
Thank you,girls.
1283
01:16:31,910 --> 01:16:33,600
How are you?
1284
01:16:33,600 --> 01:16:35,371
Fine, thanks. You?
1285
01:16:35,628 --> 01:16:37,628
I was fine. But..
1286
01:16:39,171 --> 01:16:42,085
Some news dispirited me.
1287
01:16:42,080 --> 01:16:43,942
What is it?
1288
01:16:44,114 --> 01:16:46,428
It's about your father.
1289
01:16:47,171 --> 01:16:48,742
What happened to my father?
1290
01:16:48,740 --> 01:16:50,714
Bad news?
1291
01:16:50,710 --> 01:16:53,057
Not such a thing, girl.
1292
01:16:54,800 --> 01:16:56,771
As I heard,
1293
01:16:56,770 --> 01:16:58,485
Osman Pasha wants to..
1294
01:16:58,628 --> 01:17:01,770
..kidnap your father and coup against Abdulhamid.
1295
01:17:02,057 --> 01:17:04,400
If he succeeds,
1296
01:17:04,400 --> 01:17:08,400
..Kemaleddin will be beyond a pasha.
1297
01:17:10,885 --> 01:17:12,942
I didn't want to upset you.
1298
01:17:12,940 --> 01:17:15,771
But I had to tell you.
1299
01:17:22,542 --> 01:17:24,714
Where, Fehime?
1300
01:17:25,314 --> 01:17:27,314
I thought my father..
1301
01:17:27,314 --> 01:17:29,310
..and felt bad.
1302
01:17:29,514 --> 01:17:31,771
I will take some air.
1303
01:17:40,542 --> 01:17:42,171
What did you do, auntie?
1304
01:17:42,170 --> 01:17:45,400
She will tell Lady Bidar all about it.
1305
01:17:46,628 --> 01:17:49,085
That's what I want, girl.
1306
01:17:49,280 --> 01:17:53,457
She will tell and my Hatice will get what she wants.
1307
01:17:59,114 --> 01:18:00,428
Guys.
1308
01:18:01,942 --> 01:18:04,285
What's the news, pasha?
1309
01:18:05,942 --> 01:18:07,857
You have a big part.
1310
01:18:08,142 --> 01:18:10,057
What will he do?
1311
01:18:10,828 --> 01:18:12,914
Author Samir.
1312
01:18:13,428 --> 01:18:16,057
It seems the deceased wrote an article.
1313
01:18:16,050 --> 01:18:17,571
On his notebook.
1314
01:18:17,570 --> 01:18:20,114
And he gave it to his sister.
1315
01:18:20,457 --> 01:18:22,771
-What did he write? -I don't know.
1316
01:18:22,770 --> 01:18:24,628
Am I his pren director?
1317
01:18:24,620 --> 01:18:27,942
But.. As they said,
1318
01:18:28,000 --> 01:18:31,485
It is such an article that..
1319
01:18:31,570 --> 01:18:34,685
..the libertarians who will carry his coffin..
1320
01:18:34,680 --> 01:18:37,657
..won't like that article.
1321
01:18:39,314 --> 01:18:42,685
Mr. Herzl.
1322
01:18:42,680 --> 01:18:46,285
If it is published in the newspaper,
1323
01:18:46,280 --> 01:18:49,942
..nobody will atten the funeral.
1324
01:18:50,371 --> 01:18:52,485
And Mr. Zaharoff.
1325
01:18:54,942 --> 01:18:58,000
I'm sure Abdulhamid also knows about the notebook.
1326
01:18:58,200 --> 01:19:01,685
We need to find it before Abdulhamid does.
1327
01:19:03,857 --> 01:19:06,628
Mr.Zaharoff figured it out.
1328
01:19:09,314 --> 01:19:12,400
Samir's sister has the notebook.
1329
01:19:12,771 --> 01:19:14,742
Where is she?
1330
01:19:14,740 --> 01:19:17,371
She is somewhere you can easily find.
1331
01:19:17,370 --> 01:19:19,171
At Ömer's place.
1332
01:19:20,228 --> 01:19:23,000
I'm afraid of turning out to be relatives with him.
1333
01:19:23,000 --> 01:19:25,228
He comes out of every corner.
1334
01:19:25,220 --> 01:19:27,285
You may be brothers.
1335
01:19:30,885 --> 01:19:32,542
Impossible.
1336
01:19:32,771 --> 01:19:34,285
Because..
1337
01:19:34,280 --> 01:19:36,514
Hiram is unique in this world.
1338
01:19:36,510 --> 01:19:38,857
Look at that beauty.
1339
01:19:43,800 --> 01:19:46,942
I saw the pasha while coming here, Richard.
1340
01:19:48,457 --> 01:19:52,285
Osman Pasha wants to work with us now.
1341
01:19:53,457 --> 01:19:57,371
Don't be ridiculous. It must be Abdulhamid's game
1342
01:19:57,542 --> 01:20:00,228
I saw the note in the palace with my own eyes.
1343
01:20:00,220 --> 01:20:03,514
Tahsin and Izzet Pasha was ordered to..
1344
01:20:03,510 --> 01:20:06,057
..interrogate Osman Pasha.
1345
01:20:06,428 --> 01:20:10,428
Osman Pasha was interrogated in the palace.
1346
01:20:10,420 --> 01:20:12,057
Is that so?
1347
01:20:14,142 --> 01:20:16,428
Splendid news.
1348
01:20:16,800 --> 01:20:18,514
But..
1349
01:20:18,510 --> 01:20:22,085
..there is something that we need to handle urgently.
1350
01:20:22,800 --> 01:20:25,171
Go to the palace immediately.
1351
01:20:25,628 --> 01:20:26,657
Why?
1352
01:20:26,650 --> 01:20:31,257
Abdulhamid is keeping Armenian Patriarch Izmirliyan in the palace.
1353
01:20:31,250 --> 01:20:34,885
Patriach is the only person in our plan..
1354
01:20:34,942 --> 01:20:38,257
..who knows Armenians to raid the bank..
1355
01:20:38,342 --> 01:20:41,310
..and how they will move.
1356
01:20:42,542 --> 01:20:45,628
We have to learn this.
1357
01:20:46,342 --> 01:20:49,171
We need your help, Richard.
1358
01:20:56,314 --> 01:20:59,200
-My sultan. -Come, Fehime.
1359
01:21:04,400 --> 01:21:07,600
Did you bring news far from the truth again?
1360
01:21:07,828 --> 01:21:09,857
Forgive me, my sultan.
1361
01:21:10,000 --> 01:21:12,314
But I don't understand what you mean.
1362
01:21:12,400 --> 01:21:15,285
Your words about my prince, Fehime.
1363
01:21:15,428 --> 01:21:18,942
I told you what I heard, my sultan.
1364
01:21:20,257 --> 01:21:22,200
Of course, you did.
1365
01:21:23,400 --> 01:21:25,457
What is it?
1366
01:21:25,600 --> 01:21:28,142
I heard crucial news from my aunt.
1367
01:21:29,085 --> 01:21:30,628
Tell me.
1368
01:21:30,620 --> 01:21:34,514
Osman Pasha has a plan to kidnap my father from Çırağan.
1369
01:21:34,657 --> 01:21:38,228
I witness that my father never wants the sultanate.
1370
01:21:38,400 --> 01:21:41,200
And I don't think he approves such a thing.
1371
01:21:41,200 --> 01:21:43,542
It's Osman Pasha's plan.
1372
01:21:43,828 --> 01:21:45,600
How is that possible?
1373
01:21:45,600 --> 01:21:48,628
Osman Pasha is one of the most trustworthy pashas.
1374
01:21:48,620 --> 01:21:52,257
He can't be involved in such plan against our sovereign.
1375
01:21:52,485 --> 01:21:54,228
I don't know.
1376
01:21:54,220 --> 01:21:56,628
That's what I heard from aunt.
1377
01:21:56,742 --> 01:21:58,942
If Osman Pasha succeeds,
1378
01:21:58,940 --> 01:22:02,342
..his son Kemaleddin will be husband of new sovereign's daughter.
1379
01:22:04,514 --> 01:22:05,971
Mother.
1380
01:22:05,970 --> 01:22:07,771
Come, daughter.
1381
01:22:10,114 --> 01:22:13,142
-How are you, dear Fehime? -Fine. Thank you.
1382
01:22:13,140 --> 01:22:15,885
-You seem better. -Thank you.
1383
01:22:15,880 --> 01:22:17,771
I'm fine, thankfully.
1384
01:22:18,657 --> 01:22:20,142
Mother.
1385
01:22:20,140 --> 01:22:23,257
I want to talk to you about something.
1386
01:22:23,714 --> 01:22:25,371
Of course, we can.
1387
01:22:25,371 --> 01:22:27,370
Fehime was about to leave.
1388
01:22:30,085 --> 01:22:33,257
Come, my beautiful daughter.
1389
01:22:34,914 --> 01:22:38,057
-Does something disturb you? -No.
1390
01:22:38,342 --> 01:22:40,228
Just..
1391
01:22:41,171 --> 01:22:45,200
When will you talk to my father about Kemaleddin Pasha?
1392
01:22:48,257 --> 01:22:50,285
Don't be so impatient.
1393
01:22:50,280 --> 01:22:52,400
Everything has a time.
1394
01:22:52,400 --> 01:22:54,657
We should wait for a little more.
1395
01:22:57,542 --> 01:22:59,971
Don't get upset about such things.
1396
01:22:59,970 --> 01:23:03,000
It won't be difficult though it may be late.
1397
01:23:06,428 --> 01:23:08,857
So.. Did you talk to the ambassador?
1398
01:23:10,400 --> 01:23:12,600
He will handle. But..
1399
01:23:12,600 --> 01:23:15,057
..he had a weird guest.
1400
01:23:16,085 --> 01:23:17,800
Who is that?
1401
01:23:18,000 --> 01:23:22,171
A new one is joining the team of "Offended by Abdulhamid".
1402
01:23:23,171 --> 01:23:25,600
A great opponent is rising.
1403
01:23:25,914 --> 01:23:28,000
Osman Pasha.
1404
01:23:28,742 --> 01:23:31,857
Oh Mahmud Pasha.
1405
01:23:32,028 --> 01:23:33,714
No way.
1406
01:23:33,828 --> 01:23:36,285
You are very talented.
1407
01:23:36,280 --> 01:23:39,914
-A little. -Everything is going as we planned.
1408
01:23:40,114 --> 01:23:42,000
Abdulhamid..
1409
01:23:42,000 --> 01:23:45,171
..obviously got obsessed with Osman Pasha.
1410
01:23:45,485 --> 01:23:48,742
So he found the solution in the embassy.
1411
01:23:49,285 --> 01:23:51,485
Well. Yes.
1412
01:23:51,657 --> 01:23:53,885
It may be my success.
1413
01:23:54,371 --> 01:23:57,000
But it's not done completely.
1414
01:23:58,342 --> 01:24:00,285
To destroy..
1415
01:24:00,457 --> 01:24:04,400
..Abdulhamid's great reasoning ability,
1416
01:24:04,400 --> 01:24:07,142
..we have to strike over and over again.
1417
01:24:07,628 --> 01:24:08,971
Then..
1418
01:24:08,970 --> 01:24:12,142
..Gazi Osman Pasha will come voluntarily.
1419
01:24:12,342 --> 01:24:16,371
And if a person gets blamed for betrayal,
1420
01:24:17,085 --> 01:24:20,314
..he will have to walk in that road.
1421
01:24:22,228 --> 01:24:24,342
Osman Pasha.
1422
01:24:25,085 --> 01:24:27,371
Isn't he the only one..
1423
01:24:27,370 --> 01:24:30,628
..who can meet Abdulhamid with his weapon?
1424
01:24:30,857 --> 01:24:33,142
-He is. -It means..
1425
01:24:33,371 --> 01:24:36,171
If we pull Osman Pasha on our side,
1426
01:24:36,170 --> 01:24:40,714
..we can want him to kill Abdulhamid.
1427
01:24:42,942 --> 01:24:45,000
Mr.Zaharoff.
1428
01:24:45,257 --> 01:24:47,314
If we push..
1429
01:24:47,310 --> 01:24:50,257
..Gazi Osman Pasha to get breathless,
1430
01:24:50,250 --> 01:24:53,514
..we can even want him to kill himself.
1431
01:24:56,657 --> 01:24:58,428
Ladies and..
1432
01:24:58,420 --> 01:24:59,971
..gentlemen.
1433
01:25:00,400 --> 01:25:04,571
Here is the waterline map of Çırağan Palace.
1434
01:25:09,400 --> 01:25:11,857
Let's take action now.
1435
01:25:13,000 --> 01:25:14,571
Sara.
1436
01:25:14,714 --> 01:25:18,314
You will invite Osman Pasha to our arranged house.
1437
01:25:19,257 --> 01:25:21,028
Pastırmacıyan.
1438
01:25:21,200 --> 01:25:24,514
You will bring two fierce Armenians.
1439
01:25:24,600 --> 01:25:27,228
And when the police bust the house,
1440
01:25:27,514 --> 01:25:30,371
..the evidence of Osman Pasha's betrayal..
1441
01:25:30,714 --> 01:25:32,571
..will be definite.
1442
01:25:32,714 --> 01:25:35,771
Let them find this map in the house.
1443
01:25:38,485 --> 01:25:40,228
Good.
1444
01:25:40,428 --> 01:25:42,085
Then..
1445
01:25:42,200 --> 01:25:46,171
..I will give Abdulhamid the address of the house.
1446
01:25:47,971 --> 01:25:49,857
Miss Sara.
1447
01:25:50,942 --> 01:25:52,742
My best regards.
1448
01:25:57,171 --> 01:25:59,914
Where can they attack?
1449
01:26:00,371 --> 01:26:02,285
Where?
1450
01:26:05,971 --> 01:26:07,485
My sovereign.
1451
01:26:07,714 --> 01:26:10,942
Embassies. Schools.
1452
01:26:11,514 --> 01:26:13,514
Stock market. Bank.
1453
01:26:13,742 --> 01:26:16,742
-My sovereign. -Where can they?
1454
01:26:17,942 --> 01:26:20,685
Osman Pasha.
1455
01:26:20,857 --> 01:26:23,800
English ambassador is here, my sovereign.
1456
01:26:24,600 --> 01:26:26,171
Who is here?
1457
01:26:26,342 --> 01:26:28,028
British ambassador.
1458
01:26:28,020 --> 01:26:30,685
He is worried about the life of Patriarch.
1459
01:26:30,680 --> 01:26:32,371
He wants to meet.
1460
01:26:32,370 --> 01:26:34,914
Did you take military cautions in the capital?
1461
01:26:34,971 --> 01:26:37,620
We did, my sovereign. Don't worry.
1462
01:26:37,800 --> 01:26:40,342
The suspects are being sought everywhere.
1463
01:26:40,485 --> 01:26:42,571
We haven't got negative news yet.
1464
01:26:42,570 --> 01:26:44,657
Good. Good.
1465
01:26:45,942 --> 01:26:47,342
My sovereign.
1466
01:26:47,340 --> 01:26:49,942
Shall we let British ambassador to meet Patriarch?
1467
01:26:49,940 --> 01:26:51,314
Alright.
1468
01:26:51,310 --> 01:26:52,885
Pasha.
1469
01:26:53,114 --> 01:26:55,171
Yes, my sovereign.
1470
01:26:55,885 --> 01:26:57,942
Have this document translated.
1471
01:27:02,628 --> 01:27:04,600
Armenian.
1472
01:27:05,200 --> 01:27:07,285
Where can it be?
1473
01:27:13,742 --> 01:27:15,857
It must be Ömer.
1474
01:27:23,657 --> 01:27:25,742
Are you not happy to see me?
1475
01:27:33,942 --> 01:27:35,542
You have a notebook.
1476
01:27:35,540 --> 01:27:36,800
Give it. I'll go.
1477
01:27:36,800 --> 01:27:39,171
Come and take it if you like much.
1478
01:27:39,170 --> 01:27:41,000
I like sparrows.
1479
01:27:41,000 --> 01:27:42,714
Soft claws.
1480
01:27:43,400 --> 01:27:44,514
Cut it short.
1481
01:27:44,510 --> 01:27:47,942
Give the notebook to me. Don't force me to shed blood.
1482
01:27:52,142 --> 01:27:53,714
Wow.
1483
01:27:53,828 --> 01:27:55,800
Melike is back, huh?
1484
01:27:55,885 --> 01:27:58,000
Sara trained you well.
1485
01:27:58,000 --> 01:27:59,828
Give me that notebook!
1486
01:28:11,228 --> 01:28:12,628
Give me the notebook.
1487
01:28:12,620 --> 01:28:14,600
Or I will blow her head.
1488
01:28:14,600 --> 01:28:16,057
Ahsen.
1489
01:28:26,457 --> 01:28:28,428
Have a good day, ladies.
1490
01:28:31,770 --> 01:28:33,028
Are you okay?
1491
01:28:47,257 --> 01:28:49,142
Oh. That's Hiram.
1492
01:29:00,514 --> 01:29:02,485
Stop, boy.
1493
01:29:08,114 --> 01:29:10,142
Hello, pasha.
1494
01:29:10,140 --> 01:29:13,085
-Can we talk? -Get in, madam.
1495
01:29:21,171 --> 01:29:24,285
I'm told you talked to our ambassador, pasha.
1496
01:29:24,485 --> 01:29:26,828
I want to talk briefly, madam.
1497
01:29:26,820 --> 01:29:28,428
I have no time.
1498
01:29:28,628 --> 01:29:30,828
Great innovation is like the birth.
1499
01:29:30,820 --> 01:29:32,571
With severe pains.
1500
01:29:32,828 --> 01:29:35,200
We planned a great attempt.
1501
01:29:35,342 --> 01:29:38,942
We can you can contribute to this sudden raid.
1502
01:29:38,940 --> 01:29:41,600
Without knowing about your plan's essence,
1503
01:29:41,600 --> 01:29:44,657
..I can't even promise any contribution.
1504
01:29:46,028 --> 01:29:48,257
We want to..
1505
01:29:48,771 --> 01:29:51,685
..meet tonight and talk in details.
1506
01:29:57,057 --> 01:29:59,600
The address in written there.
1507
01:30:02,371 --> 01:30:04,314
I'd like to attend.
1508
01:30:04,457 --> 01:30:06,428
But that's life.
1509
01:30:06,542 --> 01:30:10,485
I may re-gain Abdulhamid's confidence until evening.
1510
01:30:10,685 --> 01:30:13,428
The ones who don't have many promises..
1511
01:30:13,420 --> 01:30:16,514
..always sound like reliable to me.
1512
01:30:28,257 --> 01:30:29,800
Thank you.
1513
01:30:35,000 --> 01:30:37,657
Where did you learn to fight so?
1514
01:30:39,114 --> 01:30:40,914
From them.
1515
01:30:41,400 --> 01:30:43,114
Ahsen.
1516
01:30:43,571 --> 01:30:45,657
I came to take the notebook.
1517
01:30:45,650 --> 01:30:47,171
Why is the door open?
1518
01:30:47,170 --> 01:30:49,057
What's wrong?
1519
01:30:49,942 --> 01:30:51,571
Zeynep.
1520
01:30:51,570 --> 01:30:54,257
-What happened? -That man came again.
1521
01:30:54,250 --> 01:30:55,914
Which man?
1522
01:30:56,200 --> 01:30:57,771
Hiram.
1523
01:30:57,942 --> 01:30:59,771
He took the notebook from me.
1524
01:31:05,342 --> 01:31:07,314
Bastard.
1525
01:31:08,457 --> 01:31:10,285
Very soon.
1526
01:31:11,142 --> 01:31:13,828
I will put you underground.
1527
01:31:28,342 --> 01:31:30,571
You got worried about my life?
1528
01:31:31,628 --> 01:31:32,771
We didn't.
1529
01:31:32,770 --> 01:31:35,342
Anyone can take your place.
1530
01:31:35,914 --> 01:31:39,485
But Armenian community is nervous.
1531
01:31:40,228 --> 01:31:42,914
Some things are best known by you.
1532
01:31:46,200 --> 01:31:48,200
The raid tomorrow?
1533
01:31:51,571 --> 01:31:55,170
When the bell of the collapsed church in Samatya rings 7 times,
1534
01:31:55,170 --> 01:31:56,742
..gangsters will come.
1535
01:31:56,740 --> 01:31:58,028
They know everything.
1536
01:31:58,020 --> 01:32:00,485
What they will do. What they will want.
1537
01:32:02,228 --> 01:32:05,485
Attention! Sultan Abdulhamid Khan!
1538
01:32:16,542 --> 01:32:18,600
May I leave?
1539
01:32:18,600 --> 01:32:20,314
You should stay.
1540
01:32:21,542 --> 01:32:24,771
You can witness Patriarch's resignation.
1541
01:32:24,885 --> 01:32:26,228
Never.
1542
01:32:26,257 --> 01:32:28,400
I will never resign.
1543
01:32:28,400 --> 01:32:30,771
I was elected by Armenian community.
1544
01:32:32,140 --> 01:32:36,085
Tell him what rejections cause in this palace.
1545
01:32:37,800 --> 01:32:41,028
The problem between Ottoman and Armenians.
1546
01:32:41,140 --> 01:32:43,857
Our government shouldn't intervene in that.
1547
01:32:44,200 --> 01:32:47,485
-May I leave? -Don't intervene.
1548
01:32:48,620 --> 01:32:50,628
You can get out.
1549
01:33:00,457 --> 01:33:02,657
Patriarch Izmirliyan.
1550
01:33:03,000 --> 01:33:04,600
What were you saying?
1551
01:33:04,600 --> 01:33:07,800
I'm the rightful leader of Armenian community.
1552
01:33:07,971 --> 01:33:09,857
Am I being forced to resign..
1553
01:33:09,850 --> 01:33:12,885
..because I have been fair to Armenian people?
1554
01:33:16,514 --> 01:33:18,714
When you were in Ergani, Diyarbakır.
1555
01:33:18,914 --> 01:33:21,657
The letter that you wrote to Armenian gangs.
1556
01:33:22,370 --> 01:33:26,428
You can kill the artisans who don't donate for our activities.
1557
01:33:26,857 --> 01:33:29,371
Everyone who doesn't help our fight..
1558
01:33:29,370 --> 01:33:31,342
..deserves to die.
1559
01:33:32,114 --> 01:33:33,771
Signature.
1560
01:33:33,914 --> 01:33:36,514
Patriarch Izmirliyan.
1561
01:33:41,628 --> 01:33:43,514
You can burn a few churches,
1562
01:33:43,510 --> 01:33:46,285
..by saying that Turks have done it.
1563
01:33:46,910 --> 01:33:49,057
In great Armenia,
1564
01:33:49,628 --> 01:33:51,657
..we will have a great church.
1565
01:33:57,570 --> 01:33:59,200
You gave an order to kill..
1566
01:33:59,257 --> 01:34:01,857
..an Armenian family with the children.
1567
01:34:01,850 --> 01:34:03,971
Your signature below.
1568
01:34:07,314 --> 01:34:10,028
You're doing this in the name of who?
1569
01:34:12,450 --> 01:34:15,914
Tahsin Pasha will make you sign the resignation letter.
1570
01:34:15,910 --> 01:34:17,885
After I approve,
1571
01:34:17,880 --> 01:34:20,628
..your patriarchy will be over.
1572
01:34:23,028 --> 01:34:25,285
Choose a place from the map.
1573
01:34:25,600 --> 01:34:27,914
You will be exiled.
1574
01:34:42,428 --> 01:34:44,428
What's the matter, sister?
1575
01:34:44,685 --> 01:34:46,914
What is the urgency?
1576
01:34:46,910 --> 01:34:48,542
My Naime.
1577
01:34:48,540 --> 01:34:50,142
What about her?
1578
01:34:50,285 --> 01:34:53,457
Naime wants to get married with Kemaleddin Pasha.
1579
01:34:53,857 --> 01:34:56,400
They have an affair, Mehmed.
1580
01:34:56,400 --> 01:34:58,000
No way, sister.
1581
01:34:58,000 --> 01:34:59,857
Forget about it.
1582
01:35:01,885 --> 01:35:03,771
Why should we?
1583
01:35:04,171 --> 01:35:05,571
Just do it, sister.
1584
01:35:05,570 --> 01:35:08,485
I know something. Don't insist anymore.
1585
01:35:08,480 --> 01:35:11,742
I heard some news about Osman Pasha.
1586
01:35:11,857 --> 01:35:13,228
Is that true?
1587
01:35:13,400 --> 01:35:14,771
What did you hear?
1588
01:35:14,770 --> 01:35:18,485
It's said that he is in a betrayal against our sovereign.
1589
01:35:21,600 --> 01:35:23,885
There are strong suspicions. Yes.
1590
01:35:24,085 --> 01:35:26,400
There isn't an obvious betrayal.
1591
01:35:26,400 --> 01:35:28,000
But..
1592
01:35:28,000 --> 01:35:29,114
But?
1593
01:35:29,257 --> 01:35:30,571
But what?
1594
01:35:30,570 --> 01:35:33,114
There is nothing to prove the opposite.
1595
01:35:34,028 --> 01:35:36,628
Don't talk to him about the marriage.
1596
01:35:37,114 --> 01:35:40,371
If Osman Pasha's betrayal is true,
1597
01:35:40,628 --> 01:35:43,771
..you can't run away from our sovereign's rage.
1598
01:35:48,085 --> 01:35:49,828
Don't worry.
1599
01:35:49,820 --> 01:35:52,000
I will find that dog.
1600
01:35:52,200 --> 01:35:54,257
The only keepsake from brother.
1601
01:35:54,250 --> 01:35:56,914
-He just took it. -Don't say so.
1602
01:35:56,910 --> 01:36:00,028
You have many memories with your brother.
1603
01:36:01,828 --> 01:36:03,342
I have.
1604
01:36:03,340 --> 01:36:05,714
That's it. All those memories..
1605
01:36:05,971 --> 01:36:07,800
..are keepsakes from you brother.
1606
01:36:07,800 --> 01:36:10,942
Don't ignore them because you can't touch.
1607
01:36:12,657 --> 01:36:14,914
Why did you come to take the notebook?
1608
01:36:14,910 --> 01:36:16,971
Our sovereign asked it.
1609
01:36:17,228 --> 01:36:19,085
But it's gone before I take it.
1610
01:36:19,080 --> 01:36:21,228
Taking it back is my duty now.
1611
01:36:34,542 --> 01:36:37,514
-What is it, brother? -I saw Hiram get out of here.
1612
01:36:37,510 --> 01:36:39,085
I followed him.
1613
01:36:39,080 --> 01:36:41,114
I know where he is.
1614
01:36:41,110 --> 01:36:43,971
They are preparing for the raid.
1615
01:36:44,428 --> 01:36:46,571
We should go in time.
1616
01:36:46,570 --> 01:36:48,371
Right. Let's go.
1617
01:36:48,370 --> 01:36:50,085
Ömer.
1618
01:36:50,571 --> 01:36:52,285
Be careful.
1619
01:36:52,280 --> 01:36:54,457
I don't want you to get harmed.
1620
01:36:55,371 --> 01:36:57,000
Don't worry.
1621
01:36:57,000 --> 01:36:58,971
See you.
1622
01:37:13,571 --> 01:37:15,828
-My sultan. -Pasha.
1623
01:37:18,114 --> 01:37:19,742
My sultan.
1624
01:37:19,942 --> 01:37:22,285
Because of my brother Celal's death..
1625
01:37:22,280 --> 01:37:24,571
..I was in a bad mood.
1626
01:37:25,028 --> 01:37:28,285
If I hurt you unintentionally, please forgive me.
1627
01:37:29,285 --> 01:37:31,514
Don't mind this now.
1628
01:37:33,514 --> 01:37:36,400
Celal's death also upset me much.
1629
01:37:36,400 --> 01:37:38,457
Sorry for our loss.
1630
01:37:38,857 --> 01:37:40,885
-Amen. -Amen.
1631
01:37:47,142 --> 01:37:48,942
Pasha.
1632
01:37:50,714 --> 01:37:54,428
I want to ask you something.
1633
01:37:55,057 --> 01:37:57,028
Of course, my sultan. Please.
1634
01:37:58,857 --> 01:38:01,771
Do you love me with your heart?
1635
01:38:02,314 --> 01:38:03,971
Or..
1636
01:38:05,000 --> 01:38:09,342
Do you want to marry me because I am a sultan's daughter?
1637
01:38:12,542 --> 01:38:16,485
I want to answer with a question if you let me.
1638
01:38:19,628 --> 01:38:21,685
Do you..
1639
01:38:22,257 --> 01:38:25,257
Do you love me with your sincerity?
1640
01:38:25,428 --> 01:38:26,571
Or..
1641
01:38:26,650 --> 01:38:28,857
Did you expose your feelings..
1642
01:38:29,085 --> 01:38:33,000
..with the hope of seeing your father Murad more freely..
1643
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
..when you marry the son of Gazi Osman Pasha?
1644
01:38:43,942 --> 01:38:46,114
The answers of these questions..
1645
01:38:46,428 --> 01:38:49,142
..will either cause us to marry..
1646
01:38:50,085 --> 01:38:53,400
..or end our story before it starts.
1647
01:38:55,000 --> 01:38:59,028
I request you to think hard about my question.
1648
01:38:59,020 --> 01:39:02,342
And talk to your father according to your answer.
1649
01:39:06,400 --> 01:39:07,885
My sovereign.
1650
01:39:07,880 --> 01:39:10,885
When I got news from Mehmed Pasha,
1651
01:39:10,880 --> 01:39:14,114
..I wanted to investigate about it by myself.
1652
01:39:14,110 --> 01:39:19,057
Unfortunately, Gazi Osman Pasha met British ambassador.
1653
01:39:20,028 --> 01:39:22,771
We also meet the ambassador, pasha.
1654
01:39:23,542 --> 01:39:25,800
Is this enough for the betrayal?
1655
01:39:25,800 --> 01:39:27,914
It's not, my sovereign. But..
1656
01:39:27,910 --> 01:39:31,257
He didn't met only British ambassador,
1657
01:39:31,314 --> 01:39:33,650
..but also Armenians gangsters.
1658
01:39:33,800 --> 01:39:36,228
In addition, they will meet..
1659
01:39:36,220 --> 01:39:38,342
..in a mansion tonight.
1660
01:39:38,685 --> 01:39:40,314
If you let me..
1661
01:39:42,514 --> 01:39:44,628
The address of mansion.
1662
01:40:00,085 --> 01:40:02,257
Did you think..
1663
01:40:02,800 --> 01:40:06,200
..Osman Pasha could betray?
1664
01:40:06,200 --> 01:40:07,971
Never.
1665
01:40:08,314 --> 01:40:09,914
Never.
1666
01:40:09,910 --> 01:40:12,257
I can doubt myself.
1667
01:40:12,250 --> 01:40:15,114
But not Gazi Osman Pasha.
1668
01:40:16,200 --> 01:40:19,371
But, it just.. It means..
1669
01:40:19,828 --> 01:40:23,285
He tired to plan this for years..
1670
01:40:23,280 --> 01:40:24,657
Even,
1671
01:40:24,650 --> 01:40:26,914
Kemaleddin Pasha also..
1672
01:40:26,910 --> 01:40:28,400
Whatever.
1673
01:40:28,400 --> 01:40:31,428
-What about Kemaleddin Pasha? -My sovereign.
1674
01:40:31,420 --> 01:40:33,971
It may be my fantasy.
1675
01:40:33,970 --> 01:40:35,371
But..
1676
01:40:35,370 --> 01:40:37,542
They say..
1677
01:40:37,885 --> 01:40:43,420
Kemaleddin Pasha and your brother Sultan Murad's daughter Hatice has an affair.
1678
01:40:44,628 --> 01:40:46,657
I'm afraid Gazi Osman Pasha..
1679
01:40:46,650 --> 01:40:50,171
..will want to strengthen his hand against you..
1680
01:40:50,200 --> 01:40:54,285
..by taking Sultan Murad's daughter for Kemaledding Pasha.
1681
01:40:58,050 --> 01:41:00,771
What will make you healthy, dear?
1682
01:41:00,770 --> 01:41:02,771
Kemaleddin.
1683
01:41:03,800 --> 01:41:05,857
Kemaleddin.
1684
01:41:11,371 --> 01:41:13,228
Kemaleddin Pasha.
1685
01:41:13,220 --> 01:41:15,885
Did you order something, my sovereign?
1686
01:41:17,714 --> 01:41:19,257
You can get out.
1687
01:41:19,250 --> 01:41:21,885
May god give you a long life.
1688
01:41:33,885 --> 01:41:35,485
Osman Pasha.
1689
01:41:35,480 --> 01:41:37,742
Yes, Kemaleddin Pasha?
1690
01:41:38,457 --> 01:41:41,685
I want to talk to you about something.
1691
01:41:41,885 --> 01:41:44,000
Listening, son.
1692
01:41:45,028 --> 01:41:46,914
If you think it's appropriate,
1693
01:41:46,910 --> 01:41:51,200
..I want to marry Murad's daughter Hatice Sultan.
1694
01:41:54,057 --> 01:41:56,542
Are you sure about your feelings, son?
1695
01:41:58,571 --> 01:42:01,285
I'm sure, father. Sure.
1696
01:42:01,457 --> 01:42:02,885
Even,
1697
01:42:03,000 --> 01:42:06,857
If there is a good marriage in my fate,
1698
01:42:08,628 --> 01:42:12,114
..I believe this can be possible only with Hatice Sultan.
1699
01:42:13,542 --> 01:42:15,457
Alright, then.
1700
01:42:15,628 --> 01:42:17,514
It's appropriate.
1701
01:42:18,828 --> 01:42:20,942
I appreciate, father.
1702
01:42:21,485 --> 01:42:23,914
Don't hurry up, though.
1703
01:42:24,400 --> 01:42:27,000
I have a crucial matter to handle.
1704
01:42:27,000 --> 01:42:29,028
I'm dealing with that.
1705
01:42:29,628 --> 01:42:31,971
Don't talk to our sultan about it.
1706
01:42:32,971 --> 01:42:34,800
We need to wait.
1707
01:42:50,600 --> 01:42:52,114
Mother.
1708
01:42:55,428 --> 01:42:57,028
Did you..
1709
01:42:57,020 --> 01:42:59,314
..talk to my father?
1710
01:43:02,342 --> 01:43:05,057
Come, my beautiful girl. Let's have a seat.
1711
01:43:10,914 --> 01:43:13,800
What is it, mother? Is it bad?
1712
01:43:15,285 --> 01:43:18,000
Where is the letter that Kemaleddin wrote, Naime?
1713
01:43:18,114 --> 01:43:19,828
Why did you ask?
1714
01:43:20,228 --> 01:43:22,485
Bring the letter to me.
1715
01:43:50,857 --> 01:43:53,514
This marriage won't happen, Naime.
1716
01:43:53,510 --> 01:43:55,771
I don't allow.
1717
01:43:55,885 --> 01:43:58,714
Mother. Why?
1718
01:43:58,885 --> 01:44:01,028
Look, my beautiful girl.
1719
01:44:01,257 --> 01:44:04,771
I don't want to upset you more with the reason.
1720
01:44:05,400 --> 01:44:07,428
This marriage..
1721
01:44:07,857 --> 01:44:10,428
..is impossible, Naime.
1722
01:44:43,228 --> 01:44:45,257
YILDIZ PALACE
1723
01:44:45,771 --> 01:44:46,914
My sovereign.
1724
01:44:46,910 --> 01:44:50,571
Will Osman Pasha go to the address that Mahmud Pasha brought?
1725
01:44:50,800 --> 01:44:53,457
He will, pasha. He will.
1726
01:44:53,885 --> 01:44:56,542
Let's see what his son will do.
1727
01:44:57,885 --> 01:44:59,485
Come in.
1728
01:45:04,371 --> 01:45:06,600
You summoned me, my sovereign.
1729
01:45:08,828 --> 01:45:10,428
My boy.
1730
01:45:11,285 --> 01:45:12,657
In this address,
1731
01:45:12,650 --> 01:45:16,057
There will be a meeting about the raid of Armenians.
1732
01:45:16,050 --> 01:45:18,914
You will watch "in and out" and inform us.
1733
01:45:19,800 --> 01:45:21,828
Yes, my sovereign.
1734
01:45:26,942 --> 01:45:28,257
My sovereign.
1735
01:45:28,250 --> 01:45:31,228
Why did you send Kemaleddin Pasha?
1736
01:45:32,628 --> 01:45:34,800
We wonder, pasha.
1737
01:45:35,571 --> 01:45:38,085
We'll see if he is loyal to his country..
1738
01:45:38,080 --> 01:45:39,771
..or his father?
1739
01:45:42,542 --> 01:45:44,314
Saffet Effendi!
1740
01:45:46,828 --> 01:45:48,942
Yes, my sovereign?
1741
01:45:49,285 --> 01:45:51,657
I gave Kemaleddin a duty.
1742
01:45:51,650 --> 01:45:53,600
You will follow him.
1743
01:45:53,600 --> 01:45:56,085
You will see what he sees.
1744
01:45:56,080 --> 01:45:58,485
Then you will tell me about them.
1745
01:45:58,480 --> 01:46:00,542
As you order, my sovereign.
1746
01:46:09,228 --> 01:46:10,714
Guys.
1747
01:46:13,057 --> 01:46:14,800
Lady.
1748
01:46:14,914 --> 01:46:17,028
Osman Pasha is done.
1749
01:46:17,020 --> 01:46:18,971
When they see Osman Pasha..
1750
01:46:18,970 --> 01:46:22,142
..with Armenians in that house,
1751
01:46:22,140 --> 01:46:25,742
..Abdulhamid will certainly behead him.
1752
01:46:26,771 --> 01:46:28,285
Sara.
1753
01:46:28,485 --> 01:46:30,828
Whisper to Osman Pasha..
1754
01:46:30,820 --> 01:46:33,371
"Sultan is having you followed."
1755
01:46:33,514 --> 01:46:36,142
"He knows whatever you do."
1756
01:46:36,342 --> 01:46:39,800
"Kill him before he kills you."
1757
01:46:48,314 --> 01:46:50,114
This is..
1758
01:46:50,857 --> 01:46:53,771
..a gift to Osman Pasha from us.
1759
01:46:56,514 --> 01:46:58,285
Abdulhamid is a great man.
1760
01:46:58,280 --> 01:47:01,714
His end should come by a great weapon.
1761
01:47:02,085 --> 01:47:03,657
Yes.
1762
01:47:03,742 --> 01:47:05,742
It's time.
1763
01:47:05,914 --> 01:47:09,485
Pastırmacıyan brought news from the ambassador.
1764
01:47:09,800 --> 01:47:13,971
When the bell of collapsed church rings 7 times,
1765
01:47:14,257 --> 01:47:17,742
..Armenian gangsters will gather.
1766
01:47:19,085 --> 01:47:20,771
Hiram.
1767
01:47:20,770 --> 01:47:23,914
Put the weapons in the coffins.
1768
01:47:24,371 --> 01:47:26,200
Pastırmacıyan and his men..
1769
01:47:26,200 --> 01:47:29,200
..will get the weapons in the morning.
1770
01:47:30,457 --> 01:47:31,971
The feast..
1771
01:47:31,970 --> 01:47:36,285
..with its magnificence and amazing explosions..
1772
01:47:36,280 --> 01:47:38,114
..will begin.
1773
01:47:57,457 --> 01:47:59,085
What's going on here?
1774
01:47:59,080 --> 01:48:01,942
I have no information to make a move.
1775
01:48:06,057 --> 01:48:07,714
Oh my sovereign.
1776
01:48:07,828 --> 01:48:10,600
I wish I hadn't heard your order.
1777
01:48:10,600 --> 01:48:14,857
So I could jump on the traitors in this house.
1778
01:48:14,914 --> 01:48:16,942
Without mercy.
1779
01:48:17,514 --> 01:48:21,800
It's a great honor to have you here with us, pasha.
1780
01:48:22,000 --> 01:48:25,742
Even your name will strengthen our fight.
1781
01:48:26,600 --> 01:48:28,800
Let's mind our business now.
1782
01:48:29,085 --> 01:48:30,657
What's your plan?
1783
01:48:30,650 --> 01:48:33,371
We planned a great raid.
1784
01:48:33,542 --> 01:48:35,771
British government is also with us.
1785
01:48:36,600 --> 01:48:40,085
British ships are ready in the Mediterranean.
1786
01:48:40,428 --> 01:48:44,428
They will set off to the capital with our signal.
1787
01:48:44,657 --> 01:48:47,228
But British government..
1788
01:48:47,220 --> 01:48:50,828
..desires a promise from the friends in the capital.
1789
01:48:51,828 --> 01:48:53,828
What is that promise?
1790
01:48:53,820 --> 01:48:56,285
They don't want to be attacked,
1791
01:48:56,280 --> 01:48:58,742
..when they anchor in the capital.
1792
01:48:59,228 --> 01:49:02,028
Ottoman soldiers should be still.
1793
01:49:04,057 --> 01:49:07,114
I can't control the whole army, of course.
1794
01:49:07,571 --> 01:49:11,800
But some of my soldiers always obey my orders.
1795
01:49:13,280 --> 01:49:17,228
And I think sultan won't make the soldiers fight each other.
1796
01:49:18,314 --> 01:49:20,371
That's very good.
1797
01:49:21,114 --> 01:49:24,285
-I also have a request. -Yes, pasha.
1798
01:49:24,657 --> 01:49:26,885
You won't damage the capital.
1799
01:49:27,771 --> 01:49:31,257
I don't want this splendid city to be wasted, either.
1800
01:49:31,250 --> 01:49:33,314
Don't worry.
1801
01:49:34,028 --> 01:49:35,714
Good.
1802
01:49:35,828 --> 01:49:38,857
Tell me about your plan to let me be cautious.
1803
01:49:38,850 --> 01:49:40,228
Don't worry.
1804
01:49:40,314 --> 01:49:43,800
I'll take you to the place that we will raid.
1805
01:49:52,028 --> 01:49:54,028
Mr.Herzl.
1806
01:49:54,200 --> 01:49:56,085
Mr.Zaharoff.
1807
01:49:56,080 --> 01:49:57,400
I think..
1808
01:49:57,400 --> 01:50:00,371
..I don't need to hide anymore.
1809
01:50:01,457 --> 01:50:03,142
I mean..
1810
01:50:04,400 --> 01:50:06,342
It can..
1811
01:50:08,028 --> 01:50:10,028
..stay here.
1812
01:50:10,710 --> 01:50:12,885
Isn't it much better like this?
1813
01:50:17,085 --> 01:50:19,028
Mr.Zaharoff.
1814
01:50:19,657 --> 01:50:23,371
Really, we were never so close before.
1815
01:50:23,485 --> 01:50:26,800
-We're attacking from every direction. -Yes.
1816
01:50:27,257 --> 01:50:29,914
We're attacking from every direction.
1817
01:50:30,085 --> 01:50:33,085
But there is only one attacking line.
1818
01:50:33,514 --> 01:50:35,714
What can make the intervene possible..
1819
01:50:35,710 --> 01:50:39,485
The only thing that can legitimate British intervene..
1820
01:50:39,714 --> 01:50:43,028
..is the slaughter of Armenians, unfortunately.
1821
01:50:43,200 --> 01:50:44,771
That won't work.
1822
01:50:44,770 --> 01:50:47,485
We have some deficiency about that.
1823
01:50:47,600 --> 01:50:50,257
Only negative thing about the plan.
1824
01:50:50,342 --> 01:50:52,628
-Why is that? -Mr.Herzl.
1825
01:50:52,620 --> 01:50:54,342
I always say..
1826
01:50:54,485 --> 01:50:56,971
Muslims won't easily kill Armenians..
1827
01:50:56,970 --> 01:50:59,885
..who have been their neighbors for years.
1828
01:51:00,257 --> 01:51:01,514
So?
1829
01:51:01,510 --> 01:51:04,257
And the state sent a grand vizier..
1830
01:51:04,342 --> 01:51:06,971
..to save kidnapped Armenian kids.
1831
01:51:06,970 --> 01:51:08,771
Right.
1832
01:51:09,428 --> 01:51:13,142
Muslim won't attack Armenians easily.
1833
01:51:14,085 --> 01:51:15,857
But..
1834
01:51:16,657 --> 01:51:19,342
If we provoke them,
1835
01:51:20,085 --> 01:51:23,714
If we strike their weakest points..
1836
01:51:24,771 --> 01:51:27,057
..their religion and honor.
1837
01:51:28,685 --> 01:51:30,514
For instance..
1838
01:51:31,228 --> 01:51:32,828
What if..
1839
01:51:34,028 --> 01:51:36,028
Hiram..
1840
01:51:36,228 --> 01:51:38,085
..opens up the chadors..
1841
01:51:38,257 --> 01:51:40,371
..of two Muslim women,
1842
01:51:40,540 --> 01:51:42,857
..and insult them?
1843
01:51:43,600 --> 01:51:47,114
Muslim won't keep silent about that.
1844
01:51:47,342 --> 01:51:50,057
What the fuck are you talking about?
1845
01:51:50,880 --> 01:51:52,714
We just..
1846
01:51:53,171 --> 01:51:56,200
..wanted to turn towards to the West all out.
1847
01:51:56,571 --> 01:51:59,942
We didn't lose our religion all out.
1848
01:52:00,085 --> 01:52:02,314
From now on,
1849
01:52:02,885 --> 01:52:05,971
I'm not involved in your plan.
1850
01:52:07,200 --> 01:52:10,080
And take this. It can be yours.
1851
01:52:22,314 --> 01:52:24,428
Mahmud Pasha.
1852
01:52:28,685 --> 01:52:30,628
What are you doing?
1853
01:52:30,620 --> 01:52:33,714
Will you burn us due to two Muslim women?
1854
01:52:34,114 --> 01:52:37,857
You talked about freedom and equality..
1855
01:52:38,457 --> 01:52:40,828
You talked about owning Hagia Sophia.
1856
01:52:40,820 --> 01:52:43,428
It was yours before. So I gave it .
1857
01:52:43,680 --> 01:52:46,628
But you can't touch the headscarf..
1858
01:52:46,771 --> 01:52:50,480
..of my sister and mother.
1859
01:52:52,142 --> 01:52:54,542
Mahmud Pasha. Don't do this.
1860
01:52:54,685 --> 01:52:57,085
-I will. -You can't.
1861
01:52:57,080 --> 01:52:59,485
All your filth can get exposed.
1862
01:52:59,771 --> 01:53:02,257
Abdulhamid can put you in a dungeon.
1863
01:53:02,250 --> 01:53:05,828
You can see neither your wife nor your children.
1864
01:53:05,820 --> 01:53:07,828
Think again.
1865
01:53:11,257 --> 01:53:14,000
I've thought again, Mr.Herzl.
1866
01:53:15,200 --> 01:53:16,828
Unfortunately.
1867
01:53:17,371 --> 01:53:19,085
I can't.
1868
01:53:24,428 --> 01:53:26,285
Have some rest.
1869
01:53:26,280 --> 01:53:29,400
We all are nervous. Tomorrow is the big day.
1870
01:53:37,600 --> 01:53:40,685
They pull the strings now, Mahmud.
1871
01:53:56,285 --> 01:53:58,400
Osman Pasha.
1872
01:54:01,114 --> 01:54:04,200
Who was that woman with him?
1873
01:54:16,685 --> 01:54:18,171
My sovereign.
1874
01:54:21,028 --> 01:54:25,228
If you hadn't ordered me, I would put my eyes out now.
1875
01:54:29,142 --> 01:54:31,400
How can I say..
1876
01:54:31,685 --> 01:54:33,885
..The hero of Pleven..
1877
01:54:34,714 --> 01:54:38,314
..my father Gazi Osman Pasha is a traitor?
1878
01:54:44,742 --> 01:54:47,485
I devoted my life to this country.
1879
01:54:47,480 --> 01:54:49,000
Pasha.
1880
01:54:49,000 --> 01:54:52,742
Ottoman has to collapse now.
1881
01:54:52,971 --> 01:54:55,542
You can't collapse Turkish states, miss Sara.
1882
01:54:55,742 --> 01:54:57,628
If you do, they found new one.
1883
01:54:57,742 --> 01:55:00,400
If you do again, they found another.
1884
01:55:01,285 --> 01:55:03,942
I risked many things for the country.
1885
01:55:03,940 --> 01:55:07,485
We swung swords, fired bullets, threw arrows..
1886
01:55:07,480 --> 01:55:09,857
..in the battlefield with my soldiers.
1887
01:55:10,000 --> 01:55:13,257
We experienced captivity too. But never surrendered.
1888
01:55:13,428 --> 01:55:16,228
Enemy soldiers put us in the coach..
1889
01:55:16,342 --> 01:55:19,028
..by saluting and saying "bravo".
1890
01:55:19,020 --> 01:55:21,628
Enemy commander gave me his sword.
1891
01:55:21,771 --> 01:55:25,942
I returned from captivity with god's permission.
1892
01:55:26,971 --> 01:55:30,171
Our people cheered up as if martyrs returned.
1893
01:55:31,600 --> 01:55:35,714
How did Abdulhamid offend a hero like you?
1894
01:55:37,314 --> 01:55:39,542
Where will you raid?
1895
01:55:39,540 --> 01:55:42,000
We will go when it's time, pasha.
1896
01:55:46,657 --> 01:55:50,457
Present us a nice tour in the capital.
1897
01:55:53,457 --> 01:55:55,342
"I'm afraid."
1898
01:55:55,657 --> 01:55:58,028
"I'm afraid of dying, Mr.Holmes."
1899
01:55:58,020 --> 01:55:59,685
..he screamed.
1900
01:55:59,680 --> 01:56:01,857
And then he continued..
1901
01:56:02,342 --> 01:56:04,714
"Please help me."
1902
01:56:05,000 --> 01:56:07,571
"I'm not even 30 yet."
1903
01:56:07,570 --> 01:56:10,285
"But my hair is all white."
1904
01:56:10,600 --> 01:56:14,085
With a kind and helpful attitude, Sherlock Holmes said:
1905
01:56:14,171 --> 01:56:17,628
"Just sit and tell me about your story."
1906
01:56:19,657 --> 01:56:21,885
Come in. Enough.
1907
01:56:22,628 --> 01:56:24,200
My sovereign.
1908
01:56:27,771 --> 01:56:30,028
We were waiting for you.
1909
01:56:31,971 --> 01:56:33,142
My sovereign.
1910
01:56:33,140 --> 01:56:36,885
I got no information by observing outside.
1911
01:56:37,057 --> 01:56:40,114
But as you said. A place of Armenians.
1912
01:56:40,228 --> 01:56:42,857
Only Armenians go in and out there?
1913
01:56:44,342 --> 01:56:46,114
No.
1914
01:56:46,971 --> 01:56:48,942
No, my sovereign.
1915
01:56:49,257 --> 01:56:51,800
I saw my father Gazi Osman Pasha..
1916
01:56:51,800 --> 01:56:53,514
..get in.
1917
01:56:58,114 --> 01:57:00,057
Tahsin Pasha.
1918
01:57:00,171 --> 01:57:02,085
Raid that house.
1919
01:57:02,080 --> 01:57:04,171
Yes, my sovereign.
1920
01:57:12,171 --> 01:57:14,028
Tests are various.
1921
01:57:16,310 --> 01:57:18,314
Some by his son.
1922
01:57:19,714 --> 01:57:21,800
Some by his father.
1923
01:57:57,228 --> 01:57:58,885
Wait.
1924
01:58:04,828 --> 01:58:07,514
What are we waiting for? Just blow his head.
1925
01:58:07,510 --> 01:58:09,257
I want this most.
1926
01:58:09,250 --> 01:58:11,742
-But not now? -Why?
1927
01:58:13,200 --> 01:58:14,914
The plan is big.
1928
01:58:15,028 --> 01:58:17,314
If we blow his head here,
1929
01:58:17,514 --> 01:58:20,457
..we can't learn where they will raid.
1930
01:58:22,314 --> 01:58:23,857
Go now..
1931
01:58:23,850 --> 01:58:26,228
..tell our sovereign about what we saw.
1932
01:58:26,714 --> 01:58:28,685
Tell them to send soldiers.
1933
01:58:29,114 --> 01:58:31,028
But not a raid.
1934
01:58:31,020 --> 01:58:33,228
Tell them to follow from a distance.
1935
01:58:33,220 --> 01:58:34,457
Okay.
1936
01:58:34,450 --> 01:58:36,200
Then go to my place.
1937
01:58:36,200 --> 01:58:39,200
Melike will join his brother's funeral.
1938
01:58:39,428 --> 01:58:41,200
Escort her, at least.
1939
01:58:41,771 --> 01:58:43,400
As you wish.
1940
01:59:11,971 --> 01:59:14,285
Abdulhamid knows our place.
1941
01:59:14,280 --> 01:59:15,771
Pasha.
1942
01:59:15,770 --> 01:59:19,971
They probably know that you came to this house.
1943
01:59:20,914 --> 01:59:22,428
Sorry that..
1944
01:59:22,420 --> 01:59:27,057
..we got you in a way that there is no return.
1945
01:59:29,142 --> 01:59:32,228
Look at our situation, great sultan.
1946
01:59:32,220 --> 01:59:35,142
There is only one way now, pasha.
1947
01:59:36,400 --> 01:59:38,771
Before Abdulhamid kills you,
1948
01:59:38,885 --> 01:59:41,171
..you should kill him.
1949
01:59:46,314 --> 01:59:48,742
I'm all alone now, miss Sara.
1950
01:59:48,942 --> 01:59:51,142
I'm all on Abdulhamid's hands.
1951
01:59:51,140 --> 01:59:53,800
Weaken those hands, pasha.
1952
01:59:53,800 --> 01:59:56,457
Choke him, before he chokes you.
1953
01:59:56,657 --> 01:59:59,114
I have to be sure about your plan.
1954
01:59:59,428 --> 02:00:01,714
Then I can do anything you like.
1955
02:00:02,420 --> 02:00:04,885
Tell me about what you will do.
1956
02:00:05,914 --> 02:00:08,400
You will learn soon.
1957
02:00:18,940 --> 02:00:22,200
-Everything is okay, right? -We placed the weapons.
1958
02:00:25,285 --> 02:00:28,171
-Bodies? -Already buried.
1959
02:00:31,085 --> 02:00:32,885
Nice.
1960
02:00:34,257 --> 02:00:37,742
We are burying Ottoman with these coffins.
1961
02:00:38,142 --> 02:00:40,314
Armenians lived without a country for years.
1962
02:00:40,310 --> 02:00:42,542
The world will hear our scream today.
1963
02:00:42,540 --> 02:00:46,257
What scream? They will hear doom horns.
1964
02:00:46,342 --> 02:00:48,571
Nobody can overwhelm us now.
1965
02:00:51,400 --> 02:00:52,971
Listen to me.
1966
02:00:54,114 --> 02:00:55,971
The day is ours.
1967
02:00:56,714 --> 02:01:00,400
We submitted Abdulhamid's tyranny for years.
1968
02:01:00,571 --> 02:01:02,685
They slaughtered us.
1969
02:01:03,257 --> 02:01:05,914
Today, we riot.
1970
02:01:07,028 --> 02:01:09,542
Our Patriarch is also with us.
1971
02:01:09,657 --> 02:01:11,657
He gave the order.
1972
02:01:12,000 --> 02:01:14,428
There is no way back now.
1973
02:01:14,657 --> 02:01:16,200
Today..
1974
02:01:16,428 --> 02:01:18,371
We will kill to live.
1975
02:01:18,370 --> 02:01:20,257
WE WILL KILL!
1976
02:01:21,685 --> 02:01:24,114
Let's go get the coffins.
1977
02:01:25,142 --> 02:01:26,685
Kerop.
1978
02:01:31,000 --> 02:01:32,371
Go to the school.
1979
02:01:32,370 --> 02:01:34,628
Take the bombs from kids.
1980
02:01:34,657 --> 02:01:38,057
You will throw them first when it's time.
1981
02:01:38,050 --> 02:01:39,857
Don't worry.
1982
02:01:49,714 --> 02:01:51,400
This is it, pasha.
1983
02:01:51,571 --> 02:01:53,171
Within a few hours,
1984
02:01:53,170 --> 02:01:57,428
..We will carry out a great and bloody raid on this place.
1985
02:01:59,057 --> 02:02:02,085
The reason of great Ottoman's invasion..
1986
02:02:02,080 --> 02:02:03,857
..will be a bank raid, huh?
1987
02:02:04,020 --> 02:02:05,000
Pasha.
1988
02:02:05,000 --> 02:02:09,085
We want to you stop soldiers from coming here.
1989
02:02:10,000 --> 02:02:11,342
Easy.
1990
02:02:11,340 --> 02:02:14,171
But there is a more radical solution..
1991
02:02:14,170 --> 02:02:16,742
..to get rid of everything.
1992
02:02:17,650 --> 02:02:19,228
You are the only one who..
1993
02:02:19,220 --> 02:02:22,057
..can meet Abdulhamid with a weapon.
1994
02:02:22,142 --> 02:02:24,314
And you have enough courage..
1995
02:02:24,310 --> 02:02:26,514
..to kill him.
1996
02:02:31,514 --> 02:02:33,685
Go to Yildiz.
1997
02:02:35,685 --> 02:02:38,428
Osman. Speak.
1998
02:02:38,571 --> 02:02:42,000
Ömer was chasing the notebook matter.
1999
02:02:43,000 --> 02:02:46,085
-We were late for that. -Forgive us.
2000
02:02:46,080 --> 02:02:47,685
We were late, but..
2001
02:02:47,680 --> 02:02:49,857
While we were chasing Hiram,
2002
02:02:50,000 --> 02:02:52,685
-We saw them carrying weapons. -Where?
2003
02:02:52,680 --> 02:02:55,714
Very far. I left Ömer there.
2004
02:02:55,828 --> 02:02:57,400
I came to inform.
2005
02:02:57,400 --> 02:03:00,314
Prepare a troop now and send them there.
2006
02:03:00,310 --> 02:03:02,342
Yes, my sovereign.
2007
02:03:03,314 --> 02:03:05,057
And Ömer told me to..
2008
02:03:05,171 --> 02:03:08,314
..go to the funeral to protect Melike.
2009
02:03:08,485 --> 02:03:11,057
I told you to protect each other.
2010
02:03:11,885 --> 02:03:14,085
Do what Ömer said.
2011
02:03:14,080 --> 02:03:15,828
But first..
2012
02:03:15,820 --> 02:03:17,971
Prepare the soldiers.
2013
02:03:36,885 --> 02:03:39,028
You are very crowded.
2014
02:03:39,020 --> 02:03:42,085
The real crowd will join us in the square.
2015
02:03:43,885 --> 02:03:45,542
Nice.
2016
02:03:46,657 --> 02:03:48,828
The more crowded the funeral is,
2017
02:03:48,820 --> 02:03:51,114
..the less grief people have.
2018
02:03:53,428 --> 02:03:54,828
You two..
2019
02:03:54,820 --> 02:03:56,542
When I give the signal,
2020
02:03:56,571 --> 02:04:00,310
..you will open up the chadors of Muslim women around.
2021
02:04:00,542 --> 02:04:03,828
Like lowering the Ottoman flag . Got it?
2022
02:04:04,142 --> 02:04:05,571
Good.
2023
02:04:06,085 --> 02:04:08,057
Come on!
2024
02:04:24,680 --> 02:04:26,428
You showed us in Pleven..
2025
02:04:26,420 --> 02:04:30,000
..you don't have to die to become a hero.
2026
02:04:35,228 --> 02:04:39,028
Now it's time to become a greater hero.
2027
02:04:40,257 --> 02:04:42,485
Before the sultan kills you,
2028
02:04:42,480 --> 02:04:44,371
..kill him.
2029
02:04:49,771 --> 02:04:52,000
After you shoot him,
2030
02:04:52,000 --> 02:04:54,142
..the soldiers around..
2031
02:04:54,140 --> 02:04:55,942
..can't dare to..
2032
02:04:55,940 --> 02:04:59,057
..shoot Gazi Osman Pasha.
2033
02:05:00,371 --> 02:05:02,914
Sit on Abdulhamid's throne.
2034
02:05:02,910 --> 02:05:07,228
And we will bow to the new ruler of this country.
2035
02:05:26,657 --> 02:05:30,142
The daughter-in-law of Osman Pasha, Hatice Sultan.
2036
02:05:32,514 --> 02:05:34,657
Will Osman Pasha like me?
2037
02:05:34,828 --> 02:05:37,200
Of course he will, my beautiful girl.
2038
02:05:37,200 --> 02:05:40,514
Who doesn't like a daughter of an Ottoman sultan?
2039
02:05:40,657 --> 02:05:41,828
Aunt.
2040
02:05:41,820 --> 02:05:45,428
Please memorize what our sovereign will say.
2041
02:05:45,420 --> 02:05:47,457
I'd like to listen them all.
2042
02:05:47,450 --> 02:05:49,685
Let me tell you what he will say.
2043
02:05:49,828 --> 02:05:51,971
He will look at you first.
2044
02:05:52,200 --> 02:05:55,114
"Hatice is like my own daughters."
2045
02:05:55,110 --> 02:05:59,085
"Kemaledin Pasha is an appropriate groom-to-be for our girl."
2046
02:05:59,080 --> 02:06:00,514
..he will say.
2047
02:06:00,942 --> 02:06:02,857
I hope so.
2048
02:06:04,000 --> 02:06:05,600
Thank god.
2049
02:06:05,600 --> 02:06:08,314
You are willing again, my beautiful girl.
2050
02:06:08,771 --> 02:06:10,142
In fact,
2051
02:06:10,140 --> 02:06:11,828
I wasn't willing.
2052
02:06:11,820 --> 02:06:14,114
But Naime issue is over.
2053
02:06:14,110 --> 02:06:16,942
Now I want everything with inner peace.
2054
02:06:17,000 --> 02:06:19,257
I hope so, my girl.
2055
02:06:20,085 --> 02:06:23,085
Let's hope our sovereign will be in his mood..
2056
02:06:23,080 --> 02:06:25,285
..won't ask many questions and accept it.
2057
02:06:25,280 --> 02:06:26,771
I hope so.
2058
02:06:31,000 --> 02:06:35,057
The funeral ceremony of Samir, the voice of freedom..
2059
02:06:36,971 --> 02:06:39,285
Hear ye! Hear ye!
2060
02:06:41,285 --> 02:06:42,542
My brother.
2061
02:06:44,714 --> 02:06:47,285
I need to attend this funeral.
2062
02:06:48,628 --> 02:06:50,571
Let me come with you.
2063
02:06:50,570 --> 02:06:53,828
If I leave you alone, Ömer will get angry.
2064
02:07:00,200 --> 02:07:03,171
-Where is Ömer? -Busy.
2065
02:07:04,285 --> 02:07:06,457
He found you, and forgot me.
2066
02:07:06,450 --> 02:07:08,514
No such a thing, man.
2067
02:07:17,885 --> 02:07:19,514
Where are you going?
2068
02:07:19,510 --> 02:07:22,571
To the funeral of Melike's brother.
2069
02:07:23,885 --> 02:07:25,600
I'm coming too. Let's go.
2070
02:07:25,600 --> 02:07:27,514
I'm coming with you too.
2071
02:07:27,510 --> 02:07:29,228
Come.
2072
02:07:39,257 --> 02:07:41,057
Come in.
2073
02:07:46,428 --> 02:07:48,000
My sovereign.
2074
02:07:48,000 --> 02:07:50,457
-May god give more. -Amen.
2075
02:07:50,771 --> 02:07:53,940
Coming at the early time, you probably have something to say.
2076
02:07:53,940 --> 02:07:55,314
Please.
2077
02:07:57,714 --> 02:08:00,714
-My sovereign. -Please, Lady Bidar.
2078
02:08:01,342 --> 02:08:03,400
Have a good day.
2079
02:08:03,542 --> 02:08:06,142
We were gonna have chat with Seniha Sultan.
2080
02:08:06,140 --> 02:08:08,314
What a nice coincidence.
2081
02:08:08,428 --> 02:08:11,571
I also want to consult her aunt, of course.
2082
02:08:12,485 --> 02:08:14,457
For who? On what?
2083
02:08:15,228 --> 02:08:17,371
For Naime Sultan, my sovereign.
2084
02:08:17,914 --> 02:08:20,685
Kemaleddin Pasha, the son of Osman Pasha..
2085
02:08:20,771 --> 02:08:24,571
..wants to marry our daughter to make her happy.
2086
02:08:41,970 --> 02:08:45,914
Instead of protecting Armenians people's rights,
2087
02:08:46,257 --> 02:08:49,942
..you sent orders to even tyrannize them.
2088
02:08:51,540 --> 02:08:54,714
You worshiped in our lands, but..
2089
02:08:55,428 --> 02:08:59,257
You prayed for British and Russians to invade our lands.
2090
02:08:59,342 --> 02:09:01,485
-My sovereign. -Patriarch!
2091
02:09:01,480 --> 02:09:04,285
We're the guardian of all nations in our country.
2092
02:09:04,828 --> 02:09:08,142
It's our duty to treat Armenians with justice.
2093
02:09:09,028 --> 02:09:10,514
It's not about..
2094
02:09:10,714 --> 02:09:14,257
..about your being fair or unfair.
2095
02:09:14,742 --> 02:09:17,085
The matter is the fight..
2096
02:09:17,080 --> 02:09:19,742
..between your beliefs and ours.
2097
02:09:19,740 --> 02:09:21,342
That's our difference.
2098
02:09:21,340 --> 02:09:24,600
Your belief advises to riot against the ruler..
2099
02:09:25,080 --> 02:09:27,714
..even if he is fair.
2100
02:09:27,942 --> 02:09:29,857
Our beliefs..
2101
02:09:29,971 --> 02:09:32,600
..tolerate all religions until they riot.
2102
02:09:32,600 --> 02:09:35,971
While you slaughter your own kids..
2103
02:09:35,970 --> 02:09:38,714
..for your own interests,
2104
02:09:38,771 --> 02:09:42,000
..We fight the tyranny no matter who is.
2105
02:09:43,828 --> 02:09:45,714
Patriarch.
2106
02:09:46,571 --> 02:09:48,714
Take off that Patriarch ring..
2107
02:09:48,710 --> 02:09:50,914
..that was gifted to you.
2108
02:10:04,685 --> 02:10:06,457
Pasha.
2109
02:10:12,457 --> 02:10:14,057
We can produce a new one.
2110
02:10:14,050 --> 02:10:15,971
Keep it.
2111
02:10:16,085 --> 02:10:18,771
A memory from betrayal days.
2112
02:10:22,228 --> 02:10:24,542
The capital will resound..
2113
02:10:24,540 --> 02:10:26,914
..with bell sounds very soon.
2114
02:10:28,228 --> 02:10:29,714
Then..
2115
02:10:29,710 --> 02:10:32,057
When I enter this city,
2116
02:10:32,050 --> 02:10:34,114
..you won't be here.
2117
02:10:34,110 --> 02:10:37,428
You can only enter the underground.
2118
02:10:38,171 --> 02:10:40,485
Leave the city in a week.
2119
02:11:01,085 --> 02:11:02,914
I hope this news..
2120
02:11:03,371 --> 02:11:07,171
..will wake up innocent Armenians..
2121
02:11:07,485 --> 02:11:09,000
..who believe Patriarch.
2122
02:11:09,000 --> 02:11:11,285
I hope so, my sovereign.
2123
02:11:14,742 --> 02:11:17,314
Opposing author Samir..
2124
02:11:17,314 --> 02:11:19,310
..was slaughtered.
2125
02:11:20,514 --> 02:11:22,200
Our Greek brothers..
2126
02:11:22,200 --> 02:11:25,600
..were slaughtered in the police station.
2127
02:11:26,400 --> 02:11:29,428
They will slaughter us all.
2128
02:11:30,028 --> 02:11:32,371
Unless we stop sultan's tyranny,
2129
02:11:32,371 --> 02:11:34,370
..we will have a dark tomorrow.
2130
02:11:34,771 --> 02:11:36,542
Death to the sovereign!
2131
02:11:37,571 --> 02:11:40,200
Death to the sovereign!
2132
02:11:41,514 --> 02:11:44,228
Death to the sovereign!
2133
02:11:45,114 --> 02:11:47,428
The invention of street movements..
2134
02:11:47,457 --> 02:11:49,400
..will predestine the new world.
2135
02:11:49,800 --> 02:11:53,457
People shouldn't get used to such things, though.
2136
02:11:56,885 --> 02:12:00,714
If they do the same things when we take the power,
2137
02:12:00,742 --> 02:12:03,085
..we will have to be ruthless.
2138
02:12:04,542 --> 02:12:06,200
Don't mind that now.
2139
02:12:06,200 --> 02:12:08,457
Just enjoy your work.
2140
02:12:08,714 --> 02:12:10,400
Soon..
2141
02:12:10,400 --> 02:12:13,371
..you will witness the history.
2142
02:12:16,200 --> 02:12:20,914
Death to the sovereign! Death to the sovereign!
2143
02:12:30,885 --> 02:12:33,142
Before the sultan kills you,
2144
02:12:33,140 --> 02:12:34,885
..kill him.
2145
02:12:34,880 --> 02:12:37,600
Sit on Abdulhamid's throne.
2146
02:12:37,600 --> 02:12:41,714
And we will bow to the new ruler of this country.
136984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.