Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:03,520
Anteriormente�
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,560
Deve assumir a responsabilidade!
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,360
- Assumir?
- Sim!
4
00:00:07,440 --> 00:00:08,560
Voc� � como nosso pai.
5
00:00:09,640 --> 00:00:12,960
Ol�, jovem Sofia. Estamos em 2035.
Ent�o eu tenho�
6
00:00:13,040 --> 00:00:14,160
54 anos.
7
00:00:14,240 --> 00:00:15,960
Passei pelo que est� passando.
8
00:00:17,160 --> 00:00:21,040
Como eu, tentar� fazer o teste de novo.
E, como eu, vai fracassar.
9
00:00:21,120 --> 00:00:22,680
Eram minha responsabilidade.
10
00:00:22,760 --> 00:00:25,120
- Sam!
- Sam!
11
00:00:25,200 --> 00:00:26,520
Preste aten��o, Bilal.
12
00:00:26,600 --> 00:00:29,240
Se voc� voltou, n�o foi coincid�ncia.
13
00:00:29,320 --> 00:00:33,960
Voc� escolheu voltar para o bunker
para tentar consertar tudo.
14
00:00:34,040 --> 00:00:36,520
Temos mais uma tentativa.
E ningu�m vai desaparecer.
15
00:00:37,560 --> 00:00:40,320
Sam? Vou pedir que v� com o tenente Retz.
16
00:00:40,400 --> 00:00:44,200
Voc� � a chave desta hist�ria,
mas voc� esqueceu tudo.
17
00:00:44,280 --> 00:00:46,040
Vamos despertar sua mem�ria.
18
00:00:56,360 --> 00:00:59,320
- Obrigada por nos receber, Fred.
- Sem problemas.
19
00:00:59,400 --> 00:01:01,720
- Vai doer?
- N�o.
20
00:01:02,640 --> 00:01:06,680
N�o parece, mas estimula��o magn�tica
transcraniana n�o � invasiva.
21
00:01:06,760 --> 00:01:08,080
Quer que explique?
22
00:01:09,160 --> 00:01:11,240
Sabe o que � um campo magn�tico?
23
00:01:11,320 --> 00:01:12,440
Mais ou menos.
24
00:01:13,040 --> 00:01:16,280
Uma onda cria
um campo magn�tico no seu c�rebro,
25
00:01:16,360 --> 00:01:18,240
impactando seus neur�nios.
26
00:01:18,320 --> 00:01:20,880
Estimule-os, e estimular� sua mem�ria.
27
00:01:21,640 --> 00:01:22,640
Normalmente.
28
00:01:25,560 --> 00:01:26,840
Vamos l�, jovem?
29
00:01:29,400 --> 00:01:30,560
L� vamos n�s.
30
00:02:16,960 --> 00:02:18,280
Parab�ns.
31
00:02:40,280 --> 00:02:41,640
EPN
32
00:02:45,760 --> 00:02:49,240
Pai! Acorde, pai!
33
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
Eu amo voc�s.
34
00:02:50,400 --> 00:02:52,520
Eu tamb�m.
35
00:03:25,280 --> 00:03:27,000
- Por qu�?
- Est� sobrecarregado.
36
00:03:27,080 --> 00:03:29,640
Se continuarmos, vai convulsionar.
37
00:03:30,120 --> 00:03:33,840
De qualquer jeito,
a mem�ria continuar� seu trabalho.
38
00:03:34,440 --> 00:03:36,880
As coisas v�o voltar aos poucos.
39
00:03:36,960 --> 00:03:38,320
Aos poucos. Como assim?
40
00:03:38,400 --> 00:03:40,840
N�o � preciso muito para ser acionada.
41
00:03:42,160 --> 00:03:45,600
Pode ser um rosto,
um som, uma palavra, um odor�
42
00:03:46,200 --> 00:03:47,280
At� um objeto.
43
00:03:47,960 --> 00:03:50,840
Sua mem�ria pode voltar de repente.
44
00:03:50,920 --> 00:03:54,440
- Quanto tempo pode levar?
- De poucas horas a poucos meses.
45
00:04:11,160 --> 00:04:12,240
Est� p�lido.
46
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
N�o me sinto bem.
47
00:04:16,760 --> 00:04:18,280
SEQUESTRO
48
00:04:25,440 --> 00:04:26,800
Vai ficar tudo bem.
49
00:04:27,360 --> 00:04:28,360
Espero que sim.
50
00:04:33,720 --> 00:04:34,760
Victor!
51
00:04:34,840 --> 00:04:36,880
Me escute, por favor.
52
00:04:38,640 --> 00:04:42,200
Voc� precisa voltar.
A Sofia descobriu coisas incr�veis.
53
00:04:42,840 --> 00:04:45,200
Ela pode nos mandar de volta desta vez.
54
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
Podemos recome�ar.
55
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
O Sam sabe?
56
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
Sim, ele sabe.
57
00:04:51,160 --> 00:04:52,640
- Cad� ele?
- Na delegacia.
58
00:04:52,720 --> 00:04:56,720
A Sofia queria que ficasse em seguran�a.
Ele vai nos encontrar depois.
59
00:04:59,040 --> 00:05:00,120
N�o, espere.
60
00:05:04,080 --> 00:05:05,760
Por que eu deveria voltar?
61
00:05:07,280 --> 00:05:08,480
Olhe para eles.
62
00:05:12,040 --> 00:05:14,160
"Um suco enquanto estuda as a��es?"
63
00:05:16,360 --> 00:05:17,640
"Sim, � claro."
64
00:05:20,680 --> 00:05:22,680
Minha presen�a n�o faz diferen�a.
65
00:05:22,760 --> 00:05:25,280
- Por que devo voltar?
- Tudo pode mudar.
66
00:05:25,360 --> 00:05:27,360
N�o! Vai ser tudo igual.
67
00:05:28,840 --> 00:05:30,480
Pais que odeiam os filhos n�o mudam.
68
00:05:30,560 --> 00:05:32,680
- Eles n�o te odeiam.
- Todos me odeiam.
69
00:05:32,760 --> 00:05:34,080
Ningu�m te odeia.
70
00:05:37,760 --> 00:05:39,080
Mas me tra�ram.
71
00:05:39,800 --> 00:05:41,120
Victor, n�o foi assim.
72
00:05:41,200 --> 00:05:43,000
- N�o te tra�mos.
- Tra�ram, sim.
73
00:05:45,040 --> 00:05:46,880
Me afastou depois de eu te salvar.
74
00:05:50,240 --> 00:05:51,280
V� embora, Romane.
75
00:05:52,840 --> 00:05:54,080
Isso n�o vai acabar bem.
76
00:05:58,200 --> 00:05:59,960
Venha. N�o vamos sem voc�.
77
00:06:00,040 --> 00:06:01,080
Mandei ir embora!
78
00:06:09,760 --> 00:06:12,760
UNIVERSOS PARALELOS
79
00:06:25,400 --> 00:06:31,480
Eu arrisquei tudo que eu tinha. Romane�
Nossos filhos, meu emprego, minha vida.
80
00:06:32,840 --> 00:06:34,320
Pra salvar Sam e Victor.
81
00:06:35,800 --> 00:06:37,960
Nunca superei o que houve com eles.
82
00:06:38,960 --> 00:06:40,600
Tinha perdido bons amigos.
83
00:06:42,600 --> 00:06:47,600
Sei que � dif�cil ouvir, mas n�o podemos
viver com a lembran�a dos que partiram.
84
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
Precisamos seguir.
85
00:06:54,240 --> 00:06:55,400
O qu�?
86
00:06:55,480 --> 00:06:58,400
- Faz quanto tempo que meu pai morreu?
- Por qu�?
87
00:06:58,480 --> 00:07:00,200
Voc� sabe. Faz 15 anos.
88
00:07:00,840 --> 00:07:03,480
- Esteve com algu�m depois disso?
- N�o.
89
00:07:03,560 --> 00:07:04,640
Foi o que pensei.
90
00:07:05,320 --> 00:07:07,720
N�o estive com ningu�m
porque n�o tive tempo.
91
00:07:08,960 --> 00:07:10,200
- N�o teve tempo?
- N�o.
92
00:07:10,280 --> 00:07:13,040
M�e, n�o teve tempo?
Voc� n�o teve vontade.
93
00:07:13,680 --> 00:07:16,640
"N�o podemos viver
com a lembran�a dos que partiram."
94
00:07:16,720 --> 00:07:19,160
Relaxe, t�?
95
00:07:20,080 --> 00:07:22,120
Fala assim com sua m�e?
96
00:07:22,200 --> 00:07:24,480
Criou cabelo no peito
e acha que pode me dar serm�o.
97
00:07:30,800 --> 00:07:33,120
E aonde estamos indo?
98
00:07:34,680 --> 00:07:38,840
N�o temos meses pra recuperar sua mem�ria.
Temos 4h antes do teste.
99
00:07:38,920 --> 00:07:42,040
A pr�xima janela � daqui a quatro anos.
� agora ou nunca.
100
00:07:42,960 --> 00:07:45,320
Vamos coloc�-lo a par de tudo no EPN.
101
00:07:45,400 --> 00:07:47,080
Como vou entrar l�?
102
00:07:49,160 --> 00:07:52,640
Seu nome � Omar Ayouch,
� professor no MIT.
103
00:07:52,720 --> 00:07:55,720
Ele veio para uma confer�ncia
no ano passado.
104
00:07:56,880 --> 00:07:58,800
Ningu�m falou com ele, s� eu.
105
00:07:59,480 --> 00:08:00,480
Vai ser f�cil.
106
00:08:10,880 --> 00:08:12,240
- Oi, Isma�l.
- Oi, Sofia.
107
00:08:12,320 --> 00:08:13,320
Como vai?
108
00:08:17,200 --> 00:08:18,200
Tenho um convidado.
109
00:08:18,280 --> 00:08:21,360
Sem problema. Documento, por favor.
110
00:08:21,440 --> 00:08:27,560
O passaporte dele est� no consulado
para resolver um problema com o visto.
111
00:08:29,160 --> 00:08:31,400
Mas ele esteve aqui no inverno passado.
112
00:08:32,240 --> 00:08:34,160
- Foi em dezembro?
- Novembro.
113
00:08:34,240 --> 00:08:35,440
Novembro.
114
00:08:35,520 --> 00:08:38,200
- Seu nome?
- Omar Ayouch.
115
00:08:38,280 --> 00:08:39,400
Como se soletra?
116
00:08:39,480 --> 00:08:40,920
Omar.
117
00:08:41,000 --> 00:08:42,360
O-M-A-R.
118
00:08:43,000 --> 00:08:48,360
Ayouch, A-Y� O� ouche� C-H.
119
00:08:48,440 --> 00:08:49,600
Tudo bem. Encontrei.
120
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Bom dia.
121
00:09:11,760 --> 00:09:13,320
- At� depois.
- At� depois.
122
00:09:19,640 --> 00:09:23,640
- PR�XIMO EXPERIMENTO �S 16
- H30
123
00:09:29,000 --> 00:09:30,200
- Oi, Sofia.
- Oi.
124
00:09:32,280 --> 00:09:34,216
A maioria est� na reuni�o.
N�o devemos ser incomodados.
125
00:09:34,240 --> 00:09:35,520
N�o seremos incomodados.
126
00:09:44,560 --> 00:09:47,440
- Reconhece o lugar?
- J� o vi antes, sim.
127
00:09:48,240 --> 00:09:50,000
Este � o c�rebro do Colisor.
128
00:09:50,080 --> 00:09:55,280
A ideia � ter dois feixes de pr�tons
colidindo quase na velocidade da luz.
129
00:09:55,360 --> 00:09:58,840
Bum! Isso cria as mesmas condi��es
que logo ap�s o Big Bang.
130
00:09:58,920 --> 00:10:00,200
No in�cio do universo.
131
00:10:04,120 --> 00:10:05,880
- Ʌ
- Um desacelerador antipr�ton.
132
00:10:05,960 --> 00:10:07,240
Para detectar antimat�ria.
133
00:10:08,520 --> 00:10:10,120
N�o sei de onde tirei isso.
134
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
Est� se lembrando.
135
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Venha.
136
00:10:18,640 --> 00:10:19,640
Bem aqui.
137
00:10:26,160 --> 00:10:28,480
S�o �m�s condutores que guiam os feixes.
138
00:10:29,440 --> 00:10:30,640
Tente desbloquear isso.
139
00:10:31,280 --> 00:10:32,440
Vamos ver o que faz.
140
00:10:32,520 --> 00:10:33,800
Est� me testando?
141
00:10:52,800 --> 00:10:53,840
Entendi.
142
00:10:58,440 --> 00:10:59,720
� um problema de interface.
143
00:11:01,000 --> 00:11:02,640
Est� usando a vers�o antiga.
144
00:11:03,560 --> 00:11:04,760
Vamos l�.
145
00:11:10,160 --> 00:11:11,280
N�o � t�o dif�cil!
146
00:11:17,480 --> 00:11:18,600
Sofia?
147
00:11:18,680 --> 00:11:19,960
O que faz aqui?
148
00:11:21,240 --> 00:11:22,920
- Oi, Alban.
- Est� melhor?
149
00:11:23,000 --> 00:11:24,280
N�o precisava descansar?
150
00:11:25,520 --> 00:11:26,960
Eu precisava.
151
00:11:27,040 --> 00:11:28,440
Mas�
152
00:11:28,520 --> 00:11:30,280
Mas Omar estava visitando Geneva.
153
00:11:31,040 --> 00:11:34,480
Ele queria visitar
nossas instala��es, ent�o�
154
00:11:35,680 --> 00:11:36,960
Omar Ayouch.
155
00:11:37,520 --> 00:11:38,520
Sim.
156
00:11:38,600 --> 00:11:40,840
� claro. J� ouvi falar de voc�.
157
00:11:40,920 --> 00:11:42,000
S�rio?
158
00:11:42,080 --> 00:11:44,600
Alban Koch. Diretor de pesquisa.
159
00:11:44,680 --> 00:11:45,840
Li sua tese.
160
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Fascinante.
161
00:11:48,400 --> 00:11:50,640
Uma revolu��o na nossa �rea.
162
00:11:51,840 --> 00:11:54,960
"Selecionando el�trons
e procurando o b�son de Higgs."
163
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
E�
164
00:11:58,360 --> 00:12:00,360
Costumo ter uma �tima mem�ria.
165
00:12:03,040 --> 00:12:06,080
Tudo bem. Ningu�m se lembra de t�tulos.
166
00:12:06,760 --> 00:12:08,000
� t�o chato.
167
00:12:14,160 --> 00:12:15,200
"Selecionando�"
168
00:12:16,680 --> 00:12:18,240
"Selecionando el�trons�
169
00:12:18,960 --> 00:12:24,880
e procurando o decaimento do b�son
de Higgs em pares de l�ptons tau."
170
00:12:25,880 --> 00:12:28,560
A ideia era focar em sinais anormais.
171
00:12:28,640 --> 00:12:31,400
Foi quando o algoritmo de rejei��o surgiu.
172
00:12:31,480 --> 00:12:32,680
Sim, brilhante.
173
00:12:32,760 --> 00:12:34,840
Tem um futuro promissor, meu jovem.
174
00:12:35,440 --> 00:12:37,560
- Certo, Sofia?
- Sim.
175
00:12:37,640 --> 00:12:41,240
Vou me retirar. Preciso ir � reuni�o.
Foi um prazer conhec�-lo.
176
00:12:42,520 --> 00:12:44,080
Ent�o�
177
00:12:44,160 --> 00:12:47,400
Nos vemos depois, certo?
Antes do �ltimo teste.
178
00:12:47,480 --> 00:12:50,160
Sim, estarei l�. Conte comigo.
179
00:12:53,800 --> 00:12:57,320
Devo ter lido a tese dele.
Eu me lembrei enquanto falava.
180
00:12:59,200 --> 00:13:00,880
- Pronto para continuar?
- Sim.
181
00:13:03,920 --> 00:13:07,280
- Certo. Reconhe�o os dados�
- Mas?
182
00:13:07,360 --> 00:13:10,840
N�o poder� us�-los assim.
O software � mais r�pido em 2035.
183
00:13:10,920 --> 00:13:14,480
- Tentar no Atlas � como�
- Inserir um Blu-Ray num VCR.
184
00:13:14,560 --> 00:13:15,560
Basicamente isso.
185
00:13:15,640 --> 00:13:19,440
Est� codificado e precisa
de decodifica��o para Atlas interpret�-lo.
186
00:13:19,520 --> 00:13:20,760
Isso mesmo.
187
00:13:21,560 --> 00:13:23,400
Temos tr�s horas antes do teste.
188
00:13:24,240 --> 00:13:26,320
Vou voltar pro EPN. Me envie os dados.
189
00:13:26,400 --> 00:13:28,640
Vou inseri-los no Atlas.
190
00:13:28,720 --> 00:13:30,960
N�o consigo fazer isso em menos de 3h.
191
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
Meu filho�
192
00:13:33,240 --> 00:13:36,160
se voc� voltou,
� porque sabe que funciona.
193
00:13:44,640 --> 00:13:47,800
Eu repito.
Procuramos um homem branco.
194
00:13:48,320 --> 00:13:50,240
Ele tem 1,75m de altura, 17 anos.
195
00:13:50,320 --> 00:13:52,360
Est� de moletom cinza com capuz.
196
00:13:52,440 --> 00:13:54,720
Se o virem, n�o o prendam sozinhos.
197
00:13:55,880 --> 00:13:57,880
Entendido. Nada a relatar.
198
00:13:59,160 --> 00:14:00,840
Nada por aqui tamb�m.
199
00:14:03,640 --> 00:14:06,440
Sem Rede
200
00:14:46,400 --> 00:14:47,840
Al�?
201
00:14:58,680 --> 00:14:59,680
Vamos.
202
00:15:01,280 --> 00:15:02,760
O que est� acontecendo?
203
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Oi?
204
00:15:25,440 --> 00:15:26,480
Tem algu�m aqui?
205
00:15:43,560 --> 00:15:44,600
Victor?
206
00:15:45,120 --> 00:15:47,240
- Voc�
- Sim, eu precisava. Venha comigo.
207
00:15:48,000 --> 00:15:51,400
- Eu n�o deveria ficar aqui?
- Mudan�a de planos, vamos.
208
00:15:51,480 --> 00:15:52,840
Onde est�o os outros?
209
00:15:52,920 --> 00:15:55,000
Nos esperando. Me d� seu telefone.
210
00:15:56,560 --> 00:15:57,680
- Vamos.
- Est� bem.
211
00:16:04,400 --> 00:16:07,120
Em 90 minutos,
212
00:16:07,920 --> 00:16:10,800
vamos lan�ar o Atlas uma �ltima vez.
213
00:16:17,320 --> 00:16:19,400
Assunto: Dados para VCR
214
00:16:23,200 --> 00:16:26,880
PARA Bilal Belkabir
ME ENCONTRE �S 16h no bunker
215
00:16:28,800 --> 00:16:29,880
Sofia!
216
00:16:29,960 --> 00:16:31,480
Sim, j� vou.
217
00:17:14,800 --> 00:17:16,280
Bilal? Bilal!
218
00:17:20,760 --> 00:17:23,400
Voltei para impedir
que Victor ataque Sam.
219
00:17:23,920 --> 00:17:26,160
Como assim?
220
00:17:26,840 --> 00:17:28,720
Falhei na primeira vez,
mas vou conseguir.
221
00:17:29,520 --> 00:17:30,560
Sam est� seguro.
222
00:17:32,040 --> 00:17:33,440
Temos que encontrar Victor.
223
00:17:34,520 --> 00:17:37,080
Victor sabe onde Sam est�. Eu disse a ele.
224
00:17:46,560 --> 00:17:48,760
Hoje, �s 15h13.
225
00:17:48,840 --> 00:17:52,520
� Bilal. Venha nos buscar! Temos
que impedir Victor. Sei onde ele est�.
226
00:17:53,680 --> 00:17:55,880
POL�CIA
227
00:18:12,840 --> 00:18:14,320
Samuel celular
228
00:18:15,880 --> 00:18:17,120
Samuel?
229
00:18:17,200 --> 00:18:18,800
Sam est� comigo na cabana.
230
00:18:18,880 --> 00:18:21,200
Venha agora e n�o avise � pol�cia.
231
00:19:29,760 --> 00:19:31,480
Pai, m�e.
232
00:19:32,520 --> 00:19:33,600
Victor?
233
00:19:36,800 --> 00:19:38,840
- � o Victor.
- Do que est� falando?
234
00:19:38,920 --> 00:19:40,120
Ele tem raz�o.
235
00:19:46,120 --> 00:19:49,400
- Voc� est� bem, Sam?
- Sim, eu estou bem.
236
00:19:50,160 --> 00:19:52,280
- Victor? Mas como�
- N�o d� pra explicar.
237
00:19:53,040 --> 00:19:54,440
Sentem-se.
238
00:19:57,920 --> 00:19:59,000
Sentem-se!
239
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Por favor.
240
00:20:12,240 --> 00:20:13,640
O que � isso, Victor?
241
00:20:14,520 --> 00:20:15,600
N�o sabe?
242
00:20:16,920 --> 00:20:18,160
Reuni�o de fam�lia.
243
00:20:32,160 --> 00:20:33,280
Qual � o problema?
244
00:20:33,360 --> 00:20:36,200
J� vivi isso antes.
Victor � uma bomba-rel�gio.
245
00:20:36,280 --> 00:20:39,760
A quest�o n�o �
se ele vai ficar bravo, mas quando.
246
00:20:43,200 --> 00:20:46,000
Eu s� preciso ouvir algo de voc�s.
247
00:20:46,680 --> 00:20:48,200
Vai me fazer sentir melhor.
248
00:20:48,280 --> 00:20:50,160
Vai me libertar e vai libertar voc�s.
249
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
Ent�o, digam.
250
00:20:55,360 --> 00:20:56,600
Nunca me amaram.
251
00:20:56,680 --> 00:20:58,920
- Por que dir�amos...
- Sem mentiras!
252
00:20:59,000 --> 00:21:00,120
� a verdade, Victor.
253
00:21:01,880 --> 00:21:03,440
Pela cozinha. Vou derrub�-lo.
254
00:21:03,520 --> 00:21:07,440
- N�o h� outro modo?
- N�o vou deixar seu amigo me envelhecer.
255
00:21:07,520 --> 00:21:08,600
Tem outra solu��o?
256
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
Vamos.
257
00:21:11,680 --> 00:21:14,480
N�o podemos deixar que nos julgue
sem dizer nada.
258
00:21:14,560 --> 00:21:17,200
Sempre tratamos voc�
e seu irm�o igualmente.
259
00:21:18,320 --> 00:21:19,400
S�rio?
260
00:21:20,160 --> 00:21:22,680
Me fizeram acreditar
que eu era um problema.
261
00:21:23,600 --> 00:21:27,280
"Victor, chega. Voc� est� fazendo errado.
Voc� fala bobagens."
262
00:21:27,360 --> 00:21:28,640
Nunca fiz nada certo!
263
00:21:28,720 --> 00:21:31,200
Tentei tirar boas notas,
fazer o que queriam.
264
00:21:31,280 --> 00:21:32,440
Nunca � o bastante!
265
00:21:38,120 --> 00:21:41,280
E depois teve o acidente do Sam.
A� ficou pior.
266
00:21:41,800 --> 00:21:43,840
Acharam que tinha sido de prop�sito.
267
00:21:46,120 --> 00:21:47,880
Pare, est� assustando eles.
268
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
Ou�a.
269
00:21:49,800 --> 00:21:52,000
Lembra quando disse que nunca te defendi?
270
00:21:53,000 --> 00:21:54,520
Que eu era um irm�o ruim?
271
00:21:56,120 --> 00:21:57,160
Voc� tinha raz�o.
272
00:21:58,320 --> 00:21:59,400
Est� bem?
273
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Obrigado.
274
00:22:02,760 --> 00:22:04,280
Obrigado por admitir.
275
00:22:05,640 --> 00:22:07,280
Viva o Sam.
276
00:22:08,920 --> 00:22:12,280
Sempre fazendo tudo direito.
Sempre educado e obediente.
277
00:22:12,360 --> 00:22:14,520
N�o d� pra me comparar.
O que querem que eu fa�a?
278
00:22:15,520 --> 00:22:16,840
Elevou os padr�es.
279
00:22:16,920 --> 00:22:19,040
- Est� me machucando.
- Pare com isso.
280
00:22:19,600 --> 00:22:21,000
N�o sabe o que � ser machucado.
281
00:22:22,080 --> 00:22:24,160
Victor, acalme-se.
282
00:22:29,560 --> 00:22:30,560
Todos est�o aqui.
283
00:22:31,480 --> 00:22:34,880
Os pais do Sam, o melhor amigo
do Sam, a namorada do Sam.
284
00:22:35,520 --> 00:22:37,040
Todos est�o aqui pelo Sam.
285
00:22:39,240 --> 00:22:41,000
Diga, Bilal, o que vai fazer?
286
00:22:42,560 --> 00:22:45,040
N�o viemos pelo Sam. � por voc�.
287
00:22:49,680 --> 00:22:52,080
Belo plano. N�o se mexa!
288
00:22:52,680 --> 00:22:54,760
Ou vou te transformar em uma m�mia!
289
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
Solte a arma.
290
00:23:03,000 --> 00:23:04,880
Victor, querido.
291
00:23:06,960 --> 00:23:08,520
N�o sei o que est� havendo.
292
00:23:10,400 --> 00:23:11,400
Mas sei de uma coisa.
293
00:23:12,880 --> 00:23:14,080
Voc� � meu filho.
294
00:23:15,280 --> 00:23:16,680
E sei que est� sofrendo.
295
00:23:19,120 --> 00:23:23,800
Saiba que seu pai e eu dissemos
que tratar�amos voc�s da mesma forma.
296
00:23:25,280 --> 00:23:26,440
Sem favoritismo.
297
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
Mas�
298
00:23:29,800 --> 00:23:31,400
Eu percebi tarde demais.
299
00:23:32,480 --> 00:23:33,680
� imposs�vel.
300
00:23:34,720 --> 00:23:37,360
Ainda mais com dois filhos t�o diferentes.
301
00:23:39,560 --> 00:23:41,480
Dev�amos ter nos ajustado a voc�s.
302
00:23:42,720 --> 00:23:43,840
E n�o fizemos isso.
303
00:23:46,080 --> 00:23:50,440
Era mais f�cil castig�-lo
do que tentar entend�-lo, Victor.
304
00:23:53,240 --> 00:23:54,760
Era a solu��o mais f�cil.
305
00:23:56,800 --> 00:24:00,800
Mas a verdade � que te amamos.
306
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
Sempre te amamos.
307
00:24:04,240 --> 00:24:06,800
N�o deixamos de am�-lo
quando estamos bravos.
308
00:24:08,240 --> 00:24:10,320
Ach�vamos que voc� sabia disso.
309
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
Mas nos enganamos.
310
00:24:18,240 --> 00:24:19,560
Me perdoe, Victor.
311
00:24:21,440 --> 00:24:23,000
Desculpe se fomos injustos.
312
00:24:28,760 --> 00:24:29,760
N�o.
313
00:24:31,080 --> 00:24:32,680
N�o. Diz isso agora, mas...
314
00:24:35,720 --> 00:24:38,160
Eu vi voc�s. N�o se importam comigo.
315
00:24:38,240 --> 00:24:40,000
N�o � verdade.
316
00:24:42,320 --> 00:24:44,800
Est� tentando me acalmar. Todos est�o!
317
00:24:49,480 --> 00:24:50,920
� tarde demais.
318
00:24:52,240 --> 00:24:54,360
� tarde demais!
319
00:24:59,720 --> 00:25:00,920
Victor, olhe para mim!
320
00:25:01,000 --> 00:25:03,480
Victor, me escute, por favor!
Olhe para mim.
321
00:25:03,560 --> 00:25:04,800
Olhe para mim.
322
00:25:06,400 --> 00:25:07,960
Voc� sumiu no meu mundo.
323
00:25:08,840 --> 00:25:12,200
Seus pais ainda est�o
procurando por voc� depois de 15 anos.
324
00:25:12,280 --> 00:25:15,800
Acendem uma vela na igreja todo ano,
rezando pra voc� voltar.
325
00:25:16,440 --> 00:25:17,880
Eu estava l�.
326
00:25:18,960 --> 00:25:21,200
Voc�s est�o mentindo!
327
00:25:23,320 --> 00:25:24,440
O Sam est� morto!
328
00:25:28,560 --> 00:25:29,600
Voc� matou o Sam.
329
00:25:30,840 --> 00:25:34,160
O Sam salvou a minha vida.
Voc� n�o conseguiu controlar seus poderes.
330
00:25:35,000 --> 00:25:36,360
Foi o que aconteceu.
331
00:25:37,760 --> 00:25:40,280
� o que vai acontecer
se voc� n�o se acalmar.
332
00:25:43,520 --> 00:25:44,520
Acredite em mim.
333
00:25:45,840 --> 00:25:46,840
Nunca menti pra voc�.
334
00:25:49,480 --> 00:25:50,480
Nunca.
335
00:25:51,680 --> 00:25:52,880
A culpa � minha?
336
00:25:56,320 --> 00:25:58,360
A culpa � minha. N�o fa�o nada direito.
337
00:26:15,760 --> 00:26:16,760
Eu sou o problema.
338
00:26:18,800 --> 00:26:19,800
Victor!
339
00:28:19,280 --> 00:28:20,280
O que houve?
340
00:28:36,280 --> 00:28:37,600
Precisamos ir.
341
00:28:38,880 --> 00:28:40,200
Vamos.
342
00:29:08,000 --> 00:29:10,080
Dez minutos!
343
00:29:27,120 --> 00:29:28,120
Vamos.
344
00:29:46,280 --> 00:29:47,400
Vamos.
345
00:29:51,880 --> 00:29:52,880
Bilal.
346
00:29:54,360 --> 00:29:55,360
Aqui.
347
00:30:14,080 --> 00:30:15,080
At� logo.
348
00:30:23,680 --> 00:30:24,680
At�.
349
00:30:30,240 --> 00:30:31,880
Obrigado por voltar por n�s.
350
00:30:32,720 --> 00:30:33,920
De nada.
351
00:30:40,400 --> 00:30:43,280
Se acabarmos mortos no espa�o�
352
00:30:44,480 --> 00:30:46,720
foi um prazer conhec�-los.
353
00:30:53,280 --> 00:30:54,280
Est� ligado.
354
00:30:59,080 --> 00:31:00,080
Vamos.
355
00:31:03,800 --> 00:31:05,240
At� mais, amigos.
356
00:31:06,520 --> 00:31:08,200
Cinco, quatro,
357
00:31:08,280 --> 00:31:10,360
tr�s, dois,
358
00:31:10,440 --> 00:31:11,520
um!
359
00:31:54,840 --> 00:31:58,840
PERIGO
360
00:31:58,920 --> 00:32:00,600
T� bom.
361
00:32:01,800 --> 00:32:02,880
Cuidado.
362
00:32:17,920 --> 00:32:18,960
Bem, gente�
363
00:32:19,880 --> 00:32:21,520
- At� amanh�.
- At� amanh�.
364
00:32:22,680 --> 00:32:23,680
Obrigado.
365
00:32:24,280 --> 00:32:26,680
- Tchau. At� amanh�.
- At�.
366
00:34:00,600 --> 00:34:03,280
� sempre a mesma coisa.
Voc� nunca para?
367
00:34:03,360 --> 00:34:04,560
Victor, olhe para mim.
368
00:34:04,640 --> 00:34:05,800
Olhe para mim!
369
00:34:06,480 --> 00:34:09,040
Victor, o que fazia l� fora t�o tarde?
370
00:34:11,520 --> 00:34:12,560
Victor, responda!
371
00:34:12,640 --> 00:34:14,240
Era anivers�rio do Bilal.
372
00:34:14,320 --> 00:34:17,320
- Est�vamos comemorando.
- Sem nos contar!
373
00:34:17,400 --> 00:34:20,000
E a garrafa de champanhe que sumiu?
374
00:34:20,080 --> 00:34:21,640
Samuel, suba, por favor.
375
00:34:25,000 --> 00:34:27,360
Depois n�o quer ir pro internato?
376
00:34:27,440 --> 00:34:29,320
Agora sabe o motivo.
377
00:34:29,400 --> 00:34:30,800
Est� bem. J� chega!
378
00:34:32,600 --> 00:34:36,360
Comemorar o anivers�rio do Bilal
no bunker n�o foi ideia do Victor.
379
00:34:36,440 --> 00:34:39,160
- N�o assuma a culpa.
- Desculpe, mas cansei.
380
00:34:40,280 --> 00:34:42,440
Por que sempre gritam com ele?
381
00:34:43,400 --> 00:34:44,440
� s�rio.
382
00:34:45,200 --> 00:34:47,080
Se ele for pro internato, eu vou junto.
383
00:34:47,160 --> 00:34:49,320
N�o se meta. Isso n�o � da sua conta.
384
00:34:49,400 --> 00:34:50,480
Eu discordo.
385
00:34:50,560 --> 00:34:52,240
Samuel, v� para o seu quarto.
386
00:34:52,320 --> 00:34:54,280
A decis�o n�o � sua. � nossa.
387
00:34:54,360 --> 00:34:56,840
- Ele tem raz�o.
- Viu?
388
00:34:59,800 --> 00:35:00,960
Falei do Sam.
389
00:35:01,680 --> 00:35:03,760
- O qu�?
- Ele tem raz�o.
390
00:35:03,840 --> 00:35:04,960
Sabe�
391
00:35:05,560 --> 00:35:08,640
Estou convencida de que o internato
n�o � boa ideia.
392
00:35:08,720 --> 00:35:10,120
Como assim, Alice?
393
00:35:11,840 --> 00:35:13,000
Mudei de ideia.
394
00:35:14,120 --> 00:35:15,120
Posso fazer isso?
395
00:35:17,240 --> 00:35:20,680
Claro. V�o para seus quartos.
Sua m�e e eu vamos conversar.
396
00:35:23,400 --> 00:35:24,400
Sente-se.
397
00:36:09,840 --> 00:36:11,280
- Oi, querido.
- Oi.
398
00:36:11,360 --> 00:36:13,600
Avise seus amigos que n�o est� pronto.
399
00:36:13,680 --> 00:36:15,800
Sim. Isto � pra voc�.
400
00:36:15,880 --> 00:36:17,200
O que �?
401
00:36:19,360 --> 00:36:21,520
- Onde achou isto?
- No meu bolso.
402
00:36:22,720 --> 00:36:24,160
AOS CUIDADOS DE SOFIA
403
00:36:24,240 --> 00:36:25,280
Legal.
404
00:36:27,920 --> 00:36:29,320
Adoro mist�rios.
405
00:36:54,880 --> 00:36:55,920
Oi, Sofia.
406
00:36:56,640 --> 00:36:59,240
Sou a Sofia do futuro. Digo�
407
00:36:59,320 --> 00:37:01,240
S� estou tr�s dias � sua frente.
408
00:37:01,320 --> 00:37:05,320
Se receber isso,
significa que tudo deu certo.
409
00:37:05,400 --> 00:37:06,440
� o que eu espero.
410
00:37:07,200 --> 00:37:09,680
Tenho muito a dizer e pouco tempo,
411
00:37:09,760 --> 00:37:11,040
ent�o preste aten��o.
412
00:37:12,240 --> 00:37:15,960
Algo muito louco aconteceu.
413
00:37:18,400 --> 00:37:20,080
Bilal, meu filho�
414
00:37:20,160 --> 00:37:21,440
Digo, seu�
415
00:37:21,520 --> 00:37:23,240
Enfim, voc� entendeu�
416
00:37:35,360 --> 00:37:37,360
Prontinho. Agora j� sabe de tudo.
417
00:37:38,000 --> 00:37:39,800
Os dados est�o no pen drive.
418
00:37:39,880 --> 00:37:43,480
Voc� estar� 15 anos � frente de todos.
419
00:37:44,880 --> 00:37:46,760
Caraca, preciso ir.
420
00:37:47,840 --> 00:37:48,920
S� mais uma coisa.
421
00:37:49,760 --> 00:37:52,760
Se precisar de um aliado,
fale com Retz, o policial.
422
00:37:54,800 --> 00:37:56,960
Aproveite e pe�a o telefone dele.
423
00:37:57,040 --> 00:37:58,120
Ele n�o vai se importar.
424
00:37:59,320 --> 00:38:00,360
Tchau.
425
00:38:12,240 --> 00:38:13,720
Viva!
426
00:38:20,200 --> 00:38:22,400
Devo malhar agora?
427
00:38:23,520 --> 00:38:25,880
Fa�a uma pose. Olhe aqui.
428
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
For�a!
429
00:38:33,320 --> 00:38:34,360
M�e?
430
00:38:35,040 --> 00:38:36,040
M�e?
431
00:38:36,560 --> 00:38:40,040
- N�o tinha um presente pra mim?
- Sim. Chegou hoje cedo.
432
00:38:40,960 --> 00:38:41,960
Posso ver?
433
00:38:46,080 --> 00:38:48,760
N�o � preciso muito para ser acionada.
434
00:38:49,760 --> 00:38:52,200
Pode ser um rosto, um som�
435
00:38:52,280 --> 00:38:54,200
- Um, dois, tr�s.
- �Uma palavra, um odor.
436
00:38:56,880 --> 00:38:57,880
At� um objeto.
437
00:38:59,960 --> 00:39:03,080
Sua mem�ria pode voltar de repente.
438
00:39:05,040 --> 00:39:06,600
Eu me lembro.
439
00:39:06,680 --> 00:39:07,760
Lembro de tudo.
440
00:39:09,400 --> 00:39:11,000
- Eu tamb�m.
- Eu tamb�m.
441
00:39:11,560 --> 00:39:12,560
Eu me lembro.
442
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
Eu tamb�m.
443
00:39:19,240 --> 00:39:20,360
Caraca.
444
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Legendas: Carla Piccoli
30634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.