All language subtitles for Parallels.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,520 Anteriormente� 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,560 Deve assumir a responsabilidade! 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,360 - Assumir? - Sim! 4 00:00:07,440 --> 00:00:08,560 Voc� � como nosso pai. 5 00:00:09,640 --> 00:00:12,960 Ol�, jovem Sofia. Estamos em 2035. Ent�o eu tenho� 6 00:00:13,040 --> 00:00:14,160 54 anos. 7 00:00:14,240 --> 00:00:15,960 Passei pelo que est� passando. 8 00:00:17,160 --> 00:00:21,040 Como eu, tentar� fazer o teste de novo. E, como eu, vai fracassar. 9 00:00:21,120 --> 00:00:22,680 Eram minha responsabilidade. 10 00:00:22,760 --> 00:00:25,120 - Sam! - Sam! 11 00:00:25,200 --> 00:00:26,520 Preste aten��o, Bilal. 12 00:00:26,600 --> 00:00:29,240 Se voc� voltou, n�o foi coincid�ncia. 13 00:00:29,320 --> 00:00:33,960 Voc� escolheu voltar para o bunker para tentar consertar tudo. 14 00:00:34,040 --> 00:00:36,520 Temos mais uma tentativa. E ningu�m vai desaparecer. 15 00:00:37,560 --> 00:00:40,320 Sam? Vou pedir que v� com o tenente Retz. 16 00:00:40,400 --> 00:00:44,200 Voc� � a chave desta hist�ria, mas voc� esqueceu tudo. 17 00:00:44,280 --> 00:00:46,040 Vamos despertar sua mem�ria. 18 00:00:56,360 --> 00:00:59,320 - Obrigada por nos receber, Fred. - Sem problemas. 19 00:00:59,400 --> 00:01:01,720 - Vai doer? - N�o. 20 00:01:02,640 --> 00:01:06,680 N�o parece, mas estimula��o magn�tica transcraniana n�o � invasiva. 21 00:01:06,760 --> 00:01:08,080 Quer que explique? 22 00:01:09,160 --> 00:01:11,240 Sabe o que � um campo magn�tico? 23 00:01:11,320 --> 00:01:12,440 Mais ou menos. 24 00:01:13,040 --> 00:01:16,280 Uma onda cria um campo magn�tico no seu c�rebro, 25 00:01:16,360 --> 00:01:18,240 impactando seus neur�nios. 26 00:01:18,320 --> 00:01:20,880 Estimule-os, e estimular� sua mem�ria. 27 00:01:21,640 --> 00:01:22,640 Normalmente. 28 00:01:25,560 --> 00:01:26,840 Vamos l�, jovem? 29 00:01:29,400 --> 00:01:30,560 L� vamos n�s. 30 00:02:16,960 --> 00:02:18,280 Parab�ns. 31 00:02:40,280 --> 00:02:41,640 EPN 32 00:02:45,760 --> 00:02:49,240 Pai! Acorde, pai! 33 00:02:49,320 --> 00:02:50,320 Eu amo voc�s. 34 00:02:50,400 --> 00:02:52,520 Eu tamb�m. 35 00:03:25,280 --> 00:03:27,000 - Por qu�? - Est� sobrecarregado. 36 00:03:27,080 --> 00:03:29,640 Se continuarmos, vai convulsionar. 37 00:03:30,120 --> 00:03:33,840 De qualquer jeito, a mem�ria continuar� seu trabalho. 38 00:03:34,440 --> 00:03:36,880 As coisas v�o voltar aos poucos. 39 00:03:36,960 --> 00:03:38,320 Aos poucos. Como assim? 40 00:03:38,400 --> 00:03:40,840 N�o � preciso muito para ser acionada. 41 00:03:42,160 --> 00:03:45,600 Pode ser um rosto, um som, uma palavra, um odor� 42 00:03:46,200 --> 00:03:47,280 At� um objeto. 43 00:03:47,960 --> 00:03:50,840 Sua mem�ria pode voltar de repente. 44 00:03:50,920 --> 00:03:54,440 - Quanto tempo pode levar? - De poucas horas a poucos meses. 45 00:04:11,160 --> 00:04:12,240 Est� p�lido. 46 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 N�o me sinto bem. 47 00:04:16,760 --> 00:04:18,280 SEQUESTRO 48 00:04:25,440 --> 00:04:26,800 Vai ficar tudo bem. 49 00:04:27,360 --> 00:04:28,360 Espero que sim. 50 00:04:33,720 --> 00:04:34,760 Victor! 51 00:04:34,840 --> 00:04:36,880 Me escute, por favor. 52 00:04:38,640 --> 00:04:42,200 Voc� precisa voltar. A Sofia descobriu coisas incr�veis. 53 00:04:42,840 --> 00:04:45,200 Ela pode nos mandar de volta desta vez. 54 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 Podemos recome�ar. 55 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 O Sam sabe? 56 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Sim, ele sabe. 57 00:04:51,160 --> 00:04:52,640 - Cad� ele? - Na delegacia. 58 00:04:52,720 --> 00:04:56,720 A Sofia queria que ficasse em seguran�a. Ele vai nos encontrar depois. 59 00:04:59,040 --> 00:05:00,120 N�o, espere. 60 00:05:04,080 --> 00:05:05,760 Por que eu deveria voltar? 61 00:05:07,280 --> 00:05:08,480 Olhe para eles. 62 00:05:12,040 --> 00:05:14,160 "Um suco enquanto estuda as a��es?" 63 00:05:16,360 --> 00:05:17,640 "Sim, � claro." 64 00:05:20,680 --> 00:05:22,680 Minha presen�a n�o faz diferen�a. 65 00:05:22,760 --> 00:05:25,280 - Por que devo voltar? - Tudo pode mudar. 66 00:05:25,360 --> 00:05:27,360 N�o! Vai ser tudo igual. 67 00:05:28,840 --> 00:05:30,480 Pais que odeiam os filhos n�o mudam. 68 00:05:30,560 --> 00:05:32,680 - Eles n�o te odeiam. - Todos me odeiam. 69 00:05:32,760 --> 00:05:34,080 Ningu�m te odeia. 70 00:05:37,760 --> 00:05:39,080 Mas me tra�ram. 71 00:05:39,800 --> 00:05:41,120 Victor, n�o foi assim. 72 00:05:41,200 --> 00:05:43,000 - N�o te tra�mos. - Tra�ram, sim. 73 00:05:45,040 --> 00:05:46,880 Me afastou depois de eu te salvar. 74 00:05:50,240 --> 00:05:51,280 V� embora, Romane. 75 00:05:52,840 --> 00:05:54,080 Isso n�o vai acabar bem. 76 00:05:58,200 --> 00:05:59,960 Venha. N�o vamos sem voc�. 77 00:06:00,040 --> 00:06:01,080 Mandei ir embora! 78 00:06:09,760 --> 00:06:12,760 UNIVERSOS PARALELOS 79 00:06:25,400 --> 00:06:31,480 Eu arrisquei tudo que eu tinha. Romane� Nossos filhos, meu emprego, minha vida. 80 00:06:32,840 --> 00:06:34,320 Pra salvar Sam e Victor. 81 00:06:35,800 --> 00:06:37,960 Nunca superei o que houve com eles. 82 00:06:38,960 --> 00:06:40,600 Tinha perdido bons amigos. 83 00:06:42,600 --> 00:06:47,600 Sei que � dif�cil ouvir, mas n�o podemos viver com a lembran�a dos que partiram. 84 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 Precisamos seguir. 85 00:06:54,240 --> 00:06:55,400 O qu�? 86 00:06:55,480 --> 00:06:58,400 - Faz quanto tempo que meu pai morreu? - Por qu�? 87 00:06:58,480 --> 00:07:00,200 Voc� sabe. Faz 15 anos. 88 00:07:00,840 --> 00:07:03,480 - Esteve com algu�m depois disso? - N�o. 89 00:07:03,560 --> 00:07:04,640 Foi o que pensei. 90 00:07:05,320 --> 00:07:07,720 N�o estive com ningu�m porque n�o tive tempo. 91 00:07:08,960 --> 00:07:10,200 - N�o teve tempo? - N�o. 92 00:07:10,280 --> 00:07:13,040 M�e, n�o teve tempo? Voc� n�o teve vontade. 93 00:07:13,680 --> 00:07:16,640 "N�o podemos viver com a lembran�a dos que partiram." 94 00:07:16,720 --> 00:07:19,160 Relaxe, t�? 95 00:07:20,080 --> 00:07:22,120 Fala assim com sua m�e? 96 00:07:22,200 --> 00:07:24,480 Criou cabelo no peito e acha que pode me dar serm�o. 97 00:07:30,800 --> 00:07:33,120 E aonde estamos indo? 98 00:07:34,680 --> 00:07:38,840 N�o temos meses pra recuperar sua mem�ria. Temos 4h antes do teste. 99 00:07:38,920 --> 00:07:42,040 A pr�xima janela � daqui a quatro anos. � agora ou nunca. 100 00:07:42,960 --> 00:07:45,320 Vamos coloc�-lo a par de tudo no EPN. 101 00:07:45,400 --> 00:07:47,080 Como vou entrar l�? 102 00:07:49,160 --> 00:07:52,640 Seu nome � Omar Ayouch, � professor no MIT. 103 00:07:52,720 --> 00:07:55,720 Ele veio para uma confer�ncia no ano passado. 104 00:07:56,880 --> 00:07:58,800 Ningu�m falou com ele, s� eu. 105 00:07:59,480 --> 00:08:00,480 Vai ser f�cil. 106 00:08:10,880 --> 00:08:12,240 - Oi, Isma�l. - Oi, Sofia. 107 00:08:12,320 --> 00:08:13,320 Como vai? 108 00:08:17,200 --> 00:08:18,200 Tenho um convidado. 109 00:08:18,280 --> 00:08:21,360 Sem problema. Documento, por favor. 110 00:08:21,440 --> 00:08:27,560 O passaporte dele est� no consulado para resolver um problema com o visto. 111 00:08:29,160 --> 00:08:31,400 Mas ele esteve aqui no inverno passado. 112 00:08:32,240 --> 00:08:34,160 - Foi em dezembro? - Novembro. 113 00:08:34,240 --> 00:08:35,440 Novembro. 114 00:08:35,520 --> 00:08:38,200 - Seu nome? - Omar Ayouch. 115 00:08:38,280 --> 00:08:39,400 Como se soletra? 116 00:08:39,480 --> 00:08:40,920 Omar. 117 00:08:41,000 --> 00:08:42,360 O-M-A-R. 118 00:08:43,000 --> 00:08:48,360 Ayouch, A-Y� O� ouche� C-H. 119 00:08:48,440 --> 00:08:49,600 Tudo bem. Encontrei. 120 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 Bom dia. 121 00:09:11,760 --> 00:09:13,320 - At� depois. - At� depois. 122 00:09:19,640 --> 00:09:23,640 - PR�XIMO EXPERIMENTO �S 16 - H30 123 00:09:29,000 --> 00:09:30,200 - Oi, Sofia. - Oi. 124 00:09:32,280 --> 00:09:34,216 A maioria est� na reuni�o. N�o devemos ser incomodados. 125 00:09:34,240 --> 00:09:35,520 N�o seremos incomodados. 126 00:09:44,560 --> 00:09:47,440 - Reconhece o lugar? - J� o vi antes, sim. 127 00:09:48,240 --> 00:09:50,000 Este � o c�rebro do Colisor. 128 00:09:50,080 --> 00:09:55,280 A ideia � ter dois feixes de pr�tons colidindo quase na velocidade da luz. 129 00:09:55,360 --> 00:09:58,840 Bum! Isso cria as mesmas condi��es que logo ap�s o Big Bang. 130 00:09:58,920 --> 00:10:00,200 No in�cio do universo. 131 00:10:04,120 --> 00:10:05,880 - Ʌ - Um desacelerador antipr�ton. 132 00:10:05,960 --> 00:10:07,240 Para detectar antimat�ria. 133 00:10:08,520 --> 00:10:10,120 N�o sei de onde tirei isso. 134 00:10:11,200 --> 00:10:12,520 Est� se lembrando. 135 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Venha. 136 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 Bem aqui. 137 00:10:26,160 --> 00:10:28,480 S�o �m�s condutores que guiam os feixes. 138 00:10:29,440 --> 00:10:30,640 Tente desbloquear isso. 139 00:10:31,280 --> 00:10:32,440 Vamos ver o que faz. 140 00:10:32,520 --> 00:10:33,800 Est� me testando? 141 00:10:52,800 --> 00:10:53,840 Entendi. 142 00:10:58,440 --> 00:10:59,720 � um problema de interface. 143 00:11:01,000 --> 00:11:02,640 Est� usando a vers�o antiga. 144 00:11:03,560 --> 00:11:04,760 Vamos l�. 145 00:11:10,160 --> 00:11:11,280 N�o � t�o dif�cil! 146 00:11:17,480 --> 00:11:18,600 Sofia? 147 00:11:18,680 --> 00:11:19,960 O que faz aqui? 148 00:11:21,240 --> 00:11:22,920 - Oi, Alban. - Est� melhor? 149 00:11:23,000 --> 00:11:24,280 N�o precisava descansar? 150 00:11:25,520 --> 00:11:26,960 Eu precisava. 151 00:11:27,040 --> 00:11:28,440 Mas� 152 00:11:28,520 --> 00:11:30,280 Mas Omar estava visitando Geneva. 153 00:11:31,040 --> 00:11:34,480 Ele queria visitar nossas instala��es, ent�o� 154 00:11:35,680 --> 00:11:36,960 Omar Ayouch. 155 00:11:37,520 --> 00:11:38,520 Sim. 156 00:11:38,600 --> 00:11:40,840 � claro. J� ouvi falar de voc�. 157 00:11:40,920 --> 00:11:42,000 S�rio? 158 00:11:42,080 --> 00:11:44,600 Alban Koch. Diretor de pesquisa. 159 00:11:44,680 --> 00:11:45,840 Li sua tese. 160 00:11:46,760 --> 00:11:47,760 Fascinante. 161 00:11:48,400 --> 00:11:50,640 Uma revolu��o na nossa �rea. 162 00:11:51,840 --> 00:11:54,960 "Selecionando el�trons e procurando o b�son de Higgs." 163 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 E� 164 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 Costumo ter uma �tima mem�ria. 165 00:12:03,040 --> 00:12:06,080 Tudo bem. Ningu�m se lembra de t�tulos. 166 00:12:06,760 --> 00:12:08,000 � t�o chato. 167 00:12:14,160 --> 00:12:15,200 "Selecionando�" 168 00:12:16,680 --> 00:12:18,240 "Selecionando el�trons� 169 00:12:18,960 --> 00:12:24,880 e procurando o decaimento do b�son de Higgs em pares de l�ptons tau." 170 00:12:25,880 --> 00:12:28,560 A ideia era focar em sinais anormais. 171 00:12:28,640 --> 00:12:31,400 Foi quando o algoritmo de rejei��o surgiu. 172 00:12:31,480 --> 00:12:32,680 Sim, brilhante. 173 00:12:32,760 --> 00:12:34,840 Tem um futuro promissor, meu jovem. 174 00:12:35,440 --> 00:12:37,560 - Certo, Sofia? - Sim. 175 00:12:37,640 --> 00:12:41,240 Vou me retirar. Preciso ir � reuni�o. Foi um prazer conhec�-lo. 176 00:12:42,520 --> 00:12:44,080 Ent�o� 177 00:12:44,160 --> 00:12:47,400 Nos vemos depois, certo? Antes do �ltimo teste. 178 00:12:47,480 --> 00:12:50,160 Sim, estarei l�. Conte comigo. 179 00:12:53,800 --> 00:12:57,320 Devo ter lido a tese dele. Eu me lembrei enquanto falava. 180 00:12:59,200 --> 00:13:00,880 - Pronto para continuar? - Sim. 181 00:13:03,920 --> 00:13:07,280 - Certo. Reconhe�o os dados� - Mas? 182 00:13:07,360 --> 00:13:10,840 N�o poder� us�-los assim. O software � mais r�pido em 2035. 183 00:13:10,920 --> 00:13:14,480 - Tentar no Atlas � como� - Inserir um Blu-Ray num VCR. 184 00:13:14,560 --> 00:13:15,560 Basicamente isso. 185 00:13:15,640 --> 00:13:19,440 Est� codificado e precisa de decodifica��o para Atlas interpret�-lo. 186 00:13:19,520 --> 00:13:20,760 Isso mesmo. 187 00:13:21,560 --> 00:13:23,400 Temos tr�s horas antes do teste. 188 00:13:24,240 --> 00:13:26,320 Vou voltar pro EPN. Me envie os dados. 189 00:13:26,400 --> 00:13:28,640 Vou inseri-los no Atlas. 190 00:13:28,720 --> 00:13:30,960 N�o consigo fazer isso em menos de 3h. 191 00:13:31,040 --> 00:13:32,040 Meu filho� 192 00:13:33,240 --> 00:13:36,160 se voc� voltou, � porque sabe que funciona. 193 00:13:44,640 --> 00:13:47,800 Eu repito. Procuramos um homem branco. 194 00:13:48,320 --> 00:13:50,240 Ele tem 1,75m de altura, 17 anos. 195 00:13:50,320 --> 00:13:52,360 Est� de moletom cinza com capuz. 196 00:13:52,440 --> 00:13:54,720 Se o virem, n�o o prendam sozinhos. 197 00:13:55,880 --> 00:13:57,880 Entendido. Nada a relatar. 198 00:13:59,160 --> 00:14:00,840 Nada por aqui tamb�m. 199 00:14:03,640 --> 00:14:06,440 Sem Rede 200 00:14:46,400 --> 00:14:47,840 Al�? 201 00:14:58,680 --> 00:14:59,680 Vamos. 202 00:15:01,280 --> 00:15:02,760 O que est� acontecendo? 203 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Oi? 204 00:15:25,440 --> 00:15:26,480 Tem algu�m aqui? 205 00:15:43,560 --> 00:15:44,600 Victor? 206 00:15:45,120 --> 00:15:47,240 - Voc� - Sim, eu precisava. Venha comigo. 207 00:15:48,000 --> 00:15:51,400 - Eu n�o deveria ficar aqui? - Mudan�a de planos, vamos. 208 00:15:51,480 --> 00:15:52,840 Onde est�o os outros? 209 00:15:52,920 --> 00:15:55,000 Nos esperando. Me d� seu telefone. 210 00:15:56,560 --> 00:15:57,680 - Vamos. - Est� bem. 211 00:16:04,400 --> 00:16:07,120 Em 90 minutos, 212 00:16:07,920 --> 00:16:10,800 vamos lan�ar o Atlas uma �ltima vez. 213 00:16:17,320 --> 00:16:19,400 Assunto: Dados para VCR 214 00:16:23,200 --> 00:16:26,880 PARA Bilal Belkabir ME ENCONTRE �S 16h no bunker 215 00:16:28,800 --> 00:16:29,880 Sofia! 216 00:16:29,960 --> 00:16:31,480 Sim, j� vou. 217 00:17:14,800 --> 00:17:16,280 Bilal? Bilal! 218 00:17:20,760 --> 00:17:23,400 Voltei para impedir que Victor ataque Sam. 219 00:17:23,920 --> 00:17:26,160 Como assim? 220 00:17:26,840 --> 00:17:28,720 Falhei na primeira vez, mas vou conseguir. 221 00:17:29,520 --> 00:17:30,560 Sam est� seguro. 222 00:17:32,040 --> 00:17:33,440 Temos que encontrar Victor. 223 00:17:34,520 --> 00:17:37,080 Victor sabe onde Sam est�. Eu disse a ele. 224 00:17:46,560 --> 00:17:48,760 Hoje, �s 15h13. 225 00:17:48,840 --> 00:17:52,520 � Bilal. Venha nos buscar! Temos que impedir Victor. Sei onde ele est�. 226 00:17:53,680 --> 00:17:55,880 POL�CIA 227 00:18:12,840 --> 00:18:14,320 Samuel celular 228 00:18:15,880 --> 00:18:17,120 Samuel? 229 00:18:17,200 --> 00:18:18,800 Sam est� comigo na cabana. 230 00:18:18,880 --> 00:18:21,200 Venha agora e n�o avise � pol�cia. 231 00:19:29,760 --> 00:19:31,480 Pai, m�e. 232 00:19:32,520 --> 00:19:33,600 Victor? 233 00:19:36,800 --> 00:19:38,840 - � o Victor. - Do que est� falando? 234 00:19:38,920 --> 00:19:40,120 Ele tem raz�o. 235 00:19:46,120 --> 00:19:49,400 - Voc� est� bem, Sam? - Sim, eu estou bem. 236 00:19:50,160 --> 00:19:52,280 - Victor? Mas como� - N�o d� pra explicar. 237 00:19:53,040 --> 00:19:54,440 Sentem-se. 238 00:19:57,920 --> 00:19:59,000 Sentem-se! 239 00:20:08,880 --> 00:20:09,880 Por favor. 240 00:20:12,240 --> 00:20:13,640 O que � isso, Victor? 241 00:20:14,520 --> 00:20:15,600 N�o sabe? 242 00:20:16,920 --> 00:20:18,160 Reuni�o de fam�lia. 243 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 Qual � o problema? 244 00:20:33,360 --> 00:20:36,200 J� vivi isso antes. Victor � uma bomba-rel�gio. 245 00:20:36,280 --> 00:20:39,760 A quest�o n�o � se ele vai ficar bravo, mas quando. 246 00:20:43,200 --> 00:20:46,000 Eu s� preciso ouvir algo de voc�s. 247 00:20:46,680 --> 00:20:48,200 Vai me fazer sentir melhor. 248 00:20:48,280 --> 00:20:50,160 Vai me libertar e vai libertar voc�s. 249 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 Ent�o, digam. 250 00:20:55,360 --> 00:20:56,600 Nunca me amaram. 251 00:20:56,680 --> 00:20:58,920 - Por que dir�amos... - Sem mentiras! 252 00:20:59,000 --> 00:21:00,120 � a verdade, Victor. 253 00:21:01,880 --> 00:21:03,440 Pela cozinha. Vou derrub�-lo. 254 00:21:03,520 --> 00:21:07,440 - N�o h� outro modo? - N�o vou deixar seu amigo me envelhecer. 255 00:21:07,520 --> 00:21:08,600 Tem outra solu��o? 256 00:21:10,040 --> 00:21:11,040 Vamos. 257 00:21:11,680 --> 00:21:14,480 N�o podemos deixar que nos julgue sem dizer nada. 258 00:21:14,560 --> 00:21:17,200 Sempre tratamos voc� e seu irm�o igualmente. 259 00:21:18,320 --> 00:21:19,400 S�rio? 260 00:21:20,160 --> 00:21:22,680 Me fizeram acreditar que eu era um problema. 261 00:21:23,600 --> 00:21:27,280 "Victor, chega. Voc� est� fazendo errado. Voc� fala bobagens." 262 00:21:27,360 --> 00:21:28,640 Nunca fiz nada certo! 263 00:21:28,720 --> 00:21:31,200 Tentei tirar boas notas, fazer o que queriam. 264 00:21:31,280 --> 00:21:32,440 Nunca � o bastante! 265 00:21:38,120 --> 00:21:41,280 E depois teve o acidente do Sam. A� ficou pior. 266 00:21:41,800 --> 00:21:43,840 Acharam que tinha sido de prop�sito. 267 00:21:46,120 --> 00:21:47,880 Pare, est� assustando eles. 268 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 Ou�a. 269 00:21:49,800 --> 00:21:52,000 Lembra quando disse que nunca te defendi? 270 00:21:53,000 --> 00:21:54,520 Que eu era um irm�o ruim? 271 00:21:56,120 --> 00:21:57,160 Voc� tinha raz�o. 272 00:21:58,320 --> 00:21:59,400 Est� bem? 273 00:22:00,840 --> 00:22:01,840 Obrigado. 274 00:22:02,760 --> 00:22:04,280 Obrigado por admitir. 275 00:22:05,640 --> 00:22:07,280 Viva o Sam. 276 00:22:08,920 --> 00:22:12,280 Sempre fazendo tudo direito. Sempre educado e obediente. 277 00:22:12,360 --> 00:22:14,520 N�o d� pra me comparar. O que querem que eu fa�a? 278 00:22:15,520 --> 00:22:16,840 Elevou os padr�es. 279 00:22:16,920 --> 00:22:19,040 - Est� me machucando. - Pare com isso. 280 00:22:19,600 --> 00:22:21,000 N�o sabe o que � ser machucado. 281 00:22:22,080 --> 00:22:24,160 Victor, acalme-se. 282 00:22:29,560 --> 00:22:30,560 Todos est�o aqui. 283 00:22:31,480 --> 00:22:34,880 Os pais do Sam, o melhor amigo do Sam, a namorada do Sam. 284 00:22:35,520 --> 00:22:37,040 Todos est�o aqui pelo Sam. 285 00:22:39,240 --> 00:22:41,000 Diga, Bilal, o que vai fazer? 286 00:22:42,560 --> 00:22:45,040 N�o viemos pelo Sam. � por voc�. 287 00:22:49,680 --> 00:22:52,080 Belo plano. N�o se mexa! 288 00:22:52,680 --> 00:22:54,760 Ou vou te transformar em uma m�mia! 289 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 Solte a arma. 290 00:23:03,000 --> 00:23:04,880 Victor, querido. 291 00:23:06,960 --> 00:23:08,520 N�o sei o que est� havendo. 292 00:23:10,400 --> 00:23:11,400 Mas sei de uma coisa. 293 00:23:12,880 --> 00:23:14,080 Voc� � meu filho. 294 00:23:15,280 --> 00:23:16,680 E sei que est� sofrendo. 295 00:23:19,120 --> 00:23:23,800 Saiba que seu pai e eu dissemos que tratar�amos voc�s da mesma forma. 296 00:23:25,280 --> 00:23:26,440 Sem favoritismo. 297 00:23:27,800 --> 00:23:28,800 Mas� 298 00:23:29,800 --> 00:23:31,400 Eu percebi tarde demais. 299 00:23:32,480 --> 00:23:33,680 � imposs�vel. 300 00:23:34,720 --> 00:23:37,360 Ainda mais com dois filhos t�o diferentes. 301 00:23:39,560 --> 00:23:41,480 Dev�amos ter nos ajustado a voc�s. 302 00:23:42,720 --> 00:23:43,840 E n�o fizemos isso. 303 00:23:46,080 --> 00:23:50,440 Era mais f�cil castig�-lo do que tentar entend�-lo, Victor. 304 00:23:53,240 --> 00:23:54,760 Era a solu��o mais f�cil. 305 00:23:56,800 --> 00:24:00,800 Mas a verdade � que te amamos. 306 00:24:02,080 --> 00:24:03,240 Sempre te amamos. 307 00:24:04,240 --> 00:24:06,800 N�o deixamos de am�-lo quando estamos bravos. 308 00:24:08,240 --> 00:24:10,320 Ach�vamos que voc� sabia disso. 309 00:24:12,360 --> 00:24:13,360 Mas nos enganamos. 310 00:24:18,240 --> 00:24:19,560 Me perdoe, Victor. 311 00:24:21,440 --> 00:24:23,000 Desculpe se fomos injustos. 312 00:24:28,760 --> 00:24:29,760 N�o. 313 00:24:31,080 --> 00:24:32,680 N�o. Diz isso agora, mas... 314 00:24:35,720 --> 00:24:38,160 Eu vi voc�s. N�o se importam comigo. 315 00:24:38,240 --> 00:24:40,000 N�o � verdade. 316 00:24:42,320 --> 00:24:44,800 Est� tentando me acalmar. Todos est�o! 317 00:24:49,480 --> 00:24:50,920 � tarde demais. 318 00:24:52,240 --> 00:24:54,360 � tarde demais! 319 00:24:59,720 --> 00:25:00,920 Victor, olhe para mim! 320 00:25:01,000 --> 00:25:03,480 Victor, me escute, por favor! Olhe para mim. 321 00:25:03,560 --> 00:25:04,800 Olhe para mim. 322 00:25:06,400 --> 00:25:07,960 Voc� sumiu no meu mundo. 323 00:25:08,840 --> 00:25:12,200 Seus pais ainda est�o procurando por voc� depois de 15 anos. 324 00:25:12,280 --> 00:25:15,800 Acendem uma vela na igreja todo ano, rezando pra voc� voltar. 325 00:25:16,440 --> 00:25:17,880 Eu estava l�. 326 00:25:18,960 --> 00:25:21,200 Voc�s est�o mentindo! 327 00:25:23,320 --> 00:25:24,440 O Sam est� morto! 328 00:25:28,560 --> 00:25:29,600 Voc� matou o Sam. 329 00:25:30,840 --> 00:25:34,160 O Sam salvou a minha vida. Voc� n�o conseguiu controlar seus poderes. 330 00:25:35,000 --> 00:25:36,360 Foi o que aconteceu. 331 00:25:37,760 --> 00:25:40,280 � o que vai acontecer se voc� n�o se acalmar. 332 00:25:43,520 --> 00:25:44,520 Acredite em mim. 333 00:25:45,840 --> 00:25:46,840 Nunca menti pra voc�. 334 00:25:49,480 --> 00:25:50,480 Nunca. 335 00:25:51,680 --> 00:25:52,880 A culpa � minha? 336 00:25:56,320 --> 00:25:58,360 A culpa � minha. N�o fa�o nada direito. 337 00:26:15,760 --> 00:26:16,760 Eu sou o problema. 338 00:26:18,800 --> 00:26:19,800 Victor! 339 00:28:19,280 --> 00:28:20,280 O que houve? 340 00:28:36,280 --> 00:28:37,600 Precisamos ir. 341 00:28:38,880 --> 00:28:40,200 Vamos. 342 00:29:08,000 --> 00:29:10,080 Dez minutos! 343 00:29:27,120 --> 00:29:28,120 Vamos. 344 00:29:46,280 --> 00:29:47,400 Vamos. 345 00:29:51,880 --> 00:29:52,880 Bilal. 346 00:29:54,360 --> 00:29:55,360 Aqui. 347 00:30:14,080 --> 00:30:15,080 At� logo. 348 00:30:23,680 --> 00:30:24,680 At�. 349 00:30:30,240 --> 00:30:31,880 Obrigado por voltar por n�s. 350 00:30:32,720 --> 00:30:33,920 De nada. 351 00:30:40,400 --> 00:30:43,280 Se acabarmos mortos no espa�o� 352 00:30:44,480 --> 00:30:46,720 foi um prazer conhec�-los. 353 00:30:53,280 --> 00:30:54,280 Est� ligado. 354 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 Vamos. 355 00:31:03,800 --> 00:31:05,240 At� mais, amigos. 356 00:31:06,520 --> 00:31:08,200 Cinco, quatro, 357 00:31:08,280 --> 00:31:10,360 tr�s, dois, 358 00:31:10,440 --> 00:31:11,520 um! 359 00:31:54,840 --> 00:31:58,840 PERIGO 360 00:31:58,920 --> 00:32:00,600 T� bom. 361 00:32:01,800 --> 00:32:02,880 Cuidado. 362 00:32:17,920 --> 00:32:18,960 Bem, gente� 363 00:32:19,880 --> 00:32:21,520 - At� amanh�. - At� amanh�. 364 00:32:22,680 --> 00:32:23,680 Obrigado. 365 00:32:24,280 --> 00:32:26,680 - Tchau. At� amanh�. - At�. 366 00:34:00,600 --> 00:34:03,280 � sempre a mesma coisa. Voc� nunca para? 367 00:34:03,360 --> 00:34:04,560 Victor, olhe para mim. 368 00:34:04,640 --> 00:34:05,800 Olhe para mim! 369 00:34:06,480 --> 00:34:09,040 Victor, o que fazia l� fora t�o tarde? 370 00:34:11,520 --> 00:34:12,560 Victor, responda! 371 00:34:12,640 --> 00:34:14,240 Era anivers�rio do Bilal. 372 00:34:14,320 --> 00:34:17,320 - Est�vamos comemorando. - Sem nos contar! 373 00:34:17,400 --> 00:34:20,000 E a garrafa de champanhe que sumiu? 374 00:34:20,080 --> 00:34:21,640 Samuel, suba, por favor. 375 00:34:25,000 --> 00:34:27,360 Depois n�o quer ir pro internato? 376 00:34:27,440 --> 00:34:29,320 Agora sabe o motivo. 377 00:34:29,400 --> 00:34:30,800 Est� bem. J� chega! 378 00:34:32,600 --> 00:34:36,360 Comemorar o anivers�rio do Bilal no bunker n�o foi ideia do Victor. 379 00:34:36,440 --> 00:34:39,160 - N�o assuma a culpa. - Desculpe, mas cansei. 380 00:34:40,280 --> 00:34:42,440 Por que sempre gritam com ele? 381 00:34:43,400 --> 00:34:44,440 � s�rio. 382 00:34:45,200 --> 00:34:47,080 Se ele for pro internato, eu vou junto. 383 00:34:47,160 --> 00:34:49,320 N�o se meta. Isso n�o � da sua conta. 384 00:34:49,400 --> 00:34:50,480 Eu discordo. 385 00:34:50,560 --> 00:34:52,240 Samuel, v� para o seu quarto. 386 00:34:52,320 --> 00:34:54,280 A decis�o n�o � sua. � nossa. 387 00:34:54,360 --> 00:34:56,840 - Ele tem raz�o. - Viu? 388 00:34:59,800 --> 00:35:00,960 Falei do Sam. 389 00:35:01,680 --> 00:35:03,760 - O qu�? - Ele tem raz�o. 390 00:35:03,840 --> 00:35:04,960 Sabe� 391 00:35:05,560 --> 00:35:08,640 Estou convencida de que o internato n�o � boa ideia. 392 00:35:08,720 --> 00:35:10,120 Como assim, Alice? 393 00:35:11,840 --> 00:35:13,000 Mudei de ideia. 394 00:35:14,120 --> 00:35:15,120 Posso fazer isso? 395 00:35:17,240 --> 00:35:20,680 Claro. V�o para seus quartos. Sua m�e e eu vamos conversar. 396 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 Sente-se. 397 00:36:09,840 --> 00:36:11,280 - Oi, querido. - Oi. 398 00:36:11,360 --> 00:36:13,600 Avise seus amigos que n�o est� pronto. 399 00:36:13,680 --> 00:36:15,800 Sim. Isto � pra voc�. 400 00:36:15,880 --> 00:36:17,200 O que �? 401 00:36:19,360 --> 00:36:21,520 - Onde achou isto? - No meu bolso. 402 00:36:22,720 --> 00:36:24,160 AOS CUIDADOS DE SOFIA 403 00:36:24,240 --> 00:36:25,280 Legal. 404 00:36:27,920 --> 00:36:29,320 Adoro mist�rios. 405 00:36:54,880 --> 00:36:55,920 Oi, Sofia. 406 00:36:56,640 --> 00:36:59,240 Sou a Sofia do futuro. Digo� 407 00:36:59,320 --> 00:37:01,240 S� estou tr�s dias � sua frente. 408 00:37:01,320 --> 00:37:05,320 Se receber isso, significa que tudo deu certo. 409 00:37:05,400 --> 00:37:06,440 � o que eu espero. 410 00:37:07,200 --> 00:37:09,680 Tenho muito a dizer e pouco tempo, 411 00:37:09,760 --> 00:37:11,040 ent�o preste aten��o. 412 00:37:12,240 --> 00:37:15,960 Algo muito louco aconteceu. 413 00:37:18,400 --> 00:37:20,080 Bilal, meu filho� 414 00:37:20,160 --> 00:37:21,440 Digo, seu� 415 00:37:21,520 --> 00:37:23,240 Enfim, voc� entendeu� 416 00:37:35,360 --> 00:37:37,360 Prontinho. Agora j� sabe de tudo. 417 00:37:38,000 --> 00:37:39,800 Os dados est�o no pen drive. 418 00:37:39,880 --> 00:37:43,480 Voc� estar� 15 anos � frente de todos. 419 00:37:44,880 --> 00:37:46,760 Caraca, preciso ir. 420 00:37:47,840 --> 00:37:48,920 S� mais uma coisa. 421 00:37:49,760 --> 00:37:52,760 Se precisar de um aliado, fale com Retz, o policial. 422 00:37:54,800 --> 00:37:56,960 Aproveite e pe�a o telefone dele. 423 00:37:57,040 --> 00:37:58,120 Ele n�o vai se importar. 424 00:37:59,320 --> 00:38:00,360 Tchau. 425 00:38:12,240 --> 00:38:13,720 Viva! 426 00:38:20,200 --> 00:38:22,400 Devo malhar agora? 427 00:38:23,520 --> 00:38:25,880 Fa�a uma pose. Olhe aqui. 428 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 For�a! 429 00:38:33,320 --> 00:38:34,360 M�e? 430 00:38:35,040 --> 00:38:36,040 M�e? 431 00:38:36,560 --> 00:38:40,040 - N�o tinha um presente pra mim? - Sim. Chegou hoje cedo. 432 00:38:40,960 --> 00:38:41,960 Posso ver? 433 00:38:46,080 --> 00:38:48,760 N�o � preciso muito para ser acionada. 434 00:38:49,760 --> 00:38:52,200 Pode ser um rosto, um som� 435 00:38:52,280 --> 00:38:54,200 - Um, dois, tr�s. - �Uma palavra, um odor. 436 00:38:56,880 --> 00:38:57,880 At� um objeto. 437 00:38:59,960 --> 00:39:03,080 Sua mem�ria pode voltar de repente. 438 00:39:05,040 --> 00:39:06,600 Eu me lembro. 439 00:39:06,680 --> 00:39:07,760 Lembro de tudo. 440 00:39:09,400 --> 00:39:11,000 - Eu tamb�m. - Eu tamb�m. 441 00:39:11,560 --> 00:39:12,560 Eu me lembro. 442 00:39:14,560 --> 00:39:15,560 Eu tamb�m. 443 00:39:19,240 --> 00:39:20,360 Caraca. 444 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Legendas: Carla Piccoli 30634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.