Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,240
Anteriormente em Universos Paralelos�
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,440
Vim do futuro. Ent�o viajei no tempo.
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,480
Romane e Victor tamb�m viajaram.
4
00:00:07,560 --> 00:00:08,760
Gente, cad� voc�s?
5
00:00:08,840 --> 00:00:10,960
Vamos ao bunker. � agora ou nunca.
6
00:00:11,040 --> 00:00:13,200
- Quer voltar no tempo?
- � o que quero.
7
00:00:14,040 --> 00:00:15,720
- Sra. Belkabir?
- Conhe�o voc�s?
8
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
Ele � o Victor, e eu sou a Romane.
9
00:00:17,880 --> 00:00:19,720
Voc� me disse que haveria outro teste.
10
00:00:19,800 --> 00:00:21,560
Vamos pro bunker, e nos mande de volta.
11
00:00:21,640 --> 00:00:24,000
- � arriscado.
- N�o quero ficar ap�s o que passei.
12
00:00:24,080 --> 00:00:27,160
Herv� far� minha m�e morrer.
Serei separada de minha irm�.
13
00:00:27,240 --> 00:00:28,640
Tenho dois filhos.
14
00:00:28,720 --> 00:00:30,200
- Com quem?
- N�o sei.
15
00:00:30,280 --> 00:00:31,880
Esquecer tudo me far� feliz?
16
00:00:31,960 --> 00:00:33,480
Achei que voc� estava morto.
17
00:00:33,560 --> 00:00:37,920
Todos os dias, por quatro anos,
me perguntei se a culpa era minha.
18
00:00:38,000 --> 00:00:39,360
Victor!
19
00:00:40,560 --> 00:00:41,680
Como consegue?
20
00:00:41,760 --> 00:00:44,040
Beber champanhe
enquanto seu filho est� sumido?
21
00:00:44,120 --> 00:00:46,400
- Aonde quer chegar?
- V� em frente!
22
00:00:46,480 --> 00:00:47,760
Victor?
23
00:00:47,840 --> 00:00:50,840
Camille est� com Herv�.
Vou busc�-la. N�o vou deix�-la.
24
00:00:50,920 --> 00:00:52,200
O que fazem aqui?
25
00:00:52,280 --> 00:00:54,360
Quem � voc�? O que quer?
26
00:01:12,760 --> 00:01:13,760
Por aqui.
27
00:01:14,960 --> 00:01:16,800
N�o est� mais com raiva?
28
00:01:18,320 --> 00:01:20,240
S�rio? N�o quer falar disso?
29
00:01:21,120 --> 00:01:22,520
N�o, Victor.
30
00:01:23,840 --> 00:01:25,040
Aonde vamos?
31
00:01:25,120 --> 00:01:26,400
� surpresa, querida.
32
00:01:29,920 --> 00:01:31,320
Cad� o Herv�?
33
00:01:32,480 --> 00:01:36,000
Ele n�o est� aqui,
mas pediu para eu cuidar de voc�.
34
00:01:36,080 --> 00:01:37,080
Tudo bem?
35
00:01:39,360 --> 00:01:41,800
O qu�? Por que est� me olhando assim?
36
00:01:43,600 --> 00:01:44,680
Eu mudei?
37
00:01:45,440 --> 00:01:46,800
N�o me reconhece?
38
00:01:46,880 --> 00:01:47,880
N�o.
39
00:01:48,640 --> 00:01:51,160
O que foi? � a minha voz?
40
00:01:51,240 --> 00:01:53,160
Voc� parece triste.
41
00:01:54,840 --> 00:01:56,000
�, eu estou triste.
42
00:01:57,840 --> 00:01:59,680
O que faz quando est� assim?
43
00:01:59,760 --> 00:02:04,120
- Eu abra�o a mam�e.
- Gosto de abra��-la tamb�m.
44
00:02:04,920 --> 00:02:06,640
Mas agora o abra�o � meu.
45
00:02:11,440 --> 00:02:13,160
N�o creio no que aconteceu.
46
00:02:13,240 --> 00:02:14,400
Isso � muito s�rio.
47
00:02:14,480 --> 00:02:18,800
- Eu sei, me desculpe! Eu n�o sabia!
- S� notou que pode fazer isso agora?
48
00:02:18,880 --> 00:02:22,080
Eu n�o sabia que podia chegar nesse ponto.
49
00:02:22,160 --> 00:02:24,640
N�o acha que devia nos contar?
50
00:02:24,720 --> 00:02:29,480
Eu pedi desculpas! Ele ia bater na Romane!
Voc�s estavam ca�dos! O que eu ia fazer?
51
00:02:29,560 --> 00:02:32,720
Esse � seu problema. � sempre sem querer.
52
00:02:32,800 --> 00:02:34,520
� sempre a mesma hist�ria.
53
00:02:34,600 --> 00:02:36,360
J� disse que foi acidente.
54
00:02:36,440 --> 00:02:38,520
J� sabemos! N�o foi sua culpa!
55
00:02:38,600 --> 00:02:40,880
O que voc� faz tem consequ�ncias!
56
00:02:40,960 --> 00:02:43,440
Est� na hora de se responsabilizar!
57
00:02:43,520 --> 00:02:44,600
- S�rio?
- Sim!
58
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Voc� e o papai s�o iguais.
59
00:02:47,920 --> 00:02:49,160
Mas n�o te salvei?
60
00:02:49,240 --> 00:02:50,440
Romane?
61
00:02:51,640 --> 00:02:53,280
V�o virar as costas pra mim?
62
00:02:53,360 --> 00:02:54,960
� isso?
63
00:02:55,040 --> 00:02:57,480
N�o fique bravo. Estamos do seu lado.
64
00:02:57,560 --> 00:03:00,320
- Estamos aqui.
- Voc�s s�o como os outros.
65
00:03:02,560 --> 00:03:03,840
Calma, Victor.
66
00:03:03,920 --> 00:03:05,320
�, eu sou um monstro!
67
00:03:06,280 --> 00:03:07,280
Est�o felizes?
68
00:03:38,080 --> 00:03:39,360
Victor!
69
00:03:57,360 --> 00:03:59,680
Vou com Sam na ambul�ncia.
Fique com sua m�e.
70
00:03:59,760 --> 00:04:00,920
Pai, me desculpe.
71
00:04:19,520 --> 00:04:22,520
UNIVERSOS PARALELOS
72
00:04:23,360 --> 00:04:24,880
POL�CIA - �REA RESTRITA
73
00:05:09,800 --> 00:05:11,520
O que � isso?
74
00:05:27,400 --> 00:05:30,840
Parab�ns, papai!
75
00:05:30,920 --> 00:05:35,720
Parab�ns! Vamos, acorde!
Feliz anivers�rio!
76
00:05:35,800 --> 00:05:39,640
Vamos, papai. Pare de dormir!
77
00:05:39,720 --> 00:05:41,040
Vamos, papai!
78
00:05:42,160 --> 00:05:46,160
Acorde!
79
00:05:46,240 --> 00:05:49,880
� seu anivers�rio!
80
00:05:49,960 --> 00:05:51,520
Parab�ns, meu amor.
81
00:06:04,800 --> 00:06:06,360
E o que mais?
82
00:06:07,000 --> 00:06:09,840
Voc� come�ou a fazer bal�.
83
00:06:09,920 --> 00:06:10,920
� s�rio?
84
00:06:11,000 --> 00:06:12,680
Sim, e voc� � muito boa.
85
00:06:12,760 --> 00:06:14,800
O futuro parece ser legal.
86
00:06:16,240 --> 00:06:18,200
- E voc�?
- E eu?
87
00:06:18,280 --> 00:06:20,360
Veja aquela coisa dourada ali.
88
00:06:21,080 --> 00:06:22,320
- Como uma espada.
- T�.
89
00:06:22,400 --> 00:06:23,440
Um crocodilo.
90
00:06:23,520 --> 00:06:24,880
N�o, � uma espada.
91
00:06:24,960 --> 00:06:28,160
Crocodilos s�o verdes, aquilo � dourado.
92
00:06:33,000 --> 00:06:34,440
Caraca!
93
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
Tudo bem?
94
00:06:39,040 --> 00:06:42,880
Estava procurando minha alian�a.
Encontrei.
95
00:06:47,080 --> 00:06:48,200
Acha engra�ado?
96
00:06:49,840 --> 00:06:53,040
Voc� nem sabe
como � sua namorada do futuro.
97
00:06:53,120 --> 00:06:55,840
Talvez nem tenha
e esteja usando alian�a por estilo.
98
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
O qu�?
99
00:07:02,320 --> 00:07:03,680
Uma prova?
100
00:07:03,760 --> 00:07:05,240
Me desculpe por duvidar.
101
00:07:05,320 --> 00:07:06,320
Te amo, meu amor.
102
00:07:07,840 --> 00:07:09,480
Olhe.
103
00:07:09,560 --> 00:07:10,840
Leia. Bem�
104
00:07:11,440 --> 00:07:13,040
Reconhece a letra?
105
00:07:13,120 --> 00:07:14,440
N�o, me desculpe.
106
00:07:14,520 --> 00:07:17,280
Acho que � sua, Romane.
107
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
Espere a�.
108
00:07:22,480 --> 00:07:24,160
Vamos namorar no futuro?
109
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Tem certeza?
110
00:07:26,440 --> 00:07:27,800
Acho que sim.
111
00:07:29,640 --> 00:07:33,960
N�o sabia se deveria contar a voc�.
112
00:07:35,360 --> 00:07:36,920
Seus filhos s�o meus�
113
00:07:37,000 --> 00:07:38,800
- S�o nossos�
- N�o sei.
114
00:07:40,280 --> 00:07:42,800
Eu jamais acreditaria
que n�s nos casar�amos.
115
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Nossa, que bom ouvir isso. Valeu.
116
00:07:44,920 --> 00:07:49,480
N�o, � que� Voc� � Bilal!
� meu amigo. Voc� �
117
00:07:49,560 --> 00:07:53,760
- �, claro. N�o �
- Como nossos filhos se chamam?
118
00:07:53,840 --> 00:07:54,840
N�o sei.
119
00:07:57,000 --> 00:07:58,320
�.
120
00:08:01,520 --> 00:08:06,880
Pode parecer bobo, mas n�s nos amamos?
121
00:08:12,520 --> 00:08:13,520
Espero que sim.
122
00:08:16,520 --> 00:08:17,760
Certo.
123
00:08:17,840 --> 00:08:20,240
T�, � muita informa��o.
124
00:08:22,280 --> 00:08:24,480
Sabe onde o Victor est�?
125
00:08:24,560 --> 00:08:29,000
N�o. Nunca o vi daquele jeito.
Espero que volte logo. Estou preocupado.
126
00:09:02,120 --> 00:09:03,880
O que � isso?
127
00:09:13,480 --> 00:09:15,320
N�o sei o que estamos fazendo!
128
00:09:15,400 --> 00:09:17,600
Voc� vai ver. � algo bem louco!
129
00:09:17,680 --> 00:09:19,320
- Tem certeza?
- Tenho!
130
00:09:19,400 --> 00:09:20,800
Est� bem.
131
00:09:20,880 --> 00:09:23,120
Batatinha frita, 1, 2, 3
132
00:09:24,160 --> 00:09:25,520
Caraca, como fez isso?
133
00:09:25,600 --> 00:09:28,240
N�o sei.
A 1� vez foi quando fui ver minha m�e.
134
00:09:28,320 --> 00:09:29,920
N�o entendi o que houve.
135
00:09:30,000 --> 00:09:31,280
Vamos, fa�a de novo.
136
00:09:31,360 --> 00:09:33,840
- Certo.
- Batatinha frita, 1, 2, 3
137
00:09:37,880 --> 00:09:39,480
Fiz isso com o Herv� ontem.
138
00:09:39,560 --> 00:09:43,160
Antes de bater nele
e acho que sei como funciona agora.
139
00:09:43,240 --> 00:09:44,760
S� preciso me concentrar.
140
00:09:45,920 --> 00:09:47,440
Como � poss�vel?
141
00:09:47,520 --> 00:09:51,040
Voc� obteve esses poderes
enquanto viajava, � isso?
142
00:09:51,800 --> 00:09:55,240
Eu viajei para mais longe.
Por que n�o tenho poderes?
143
00:09:56,160 --> 00:09:59,320
Sei que voc� ter�
uma linda esposa no futuro.
144
00:09:59,400 --> 00:10:00,400
N�o basta?
145
00:10:07,960 --> 00:10:08,960
Sam?
146
00:10:12,320 --> 00:10:13,520
N�o me olhe assim.
147
00:10:13,600 --> 00:10:14,760
Assim como?
148
00:10:14,840 --> 00:10:17,640
N�o sei. Parece que sente pena de mim.
149
00:10:26,320 --> 00:10:30,280
- Esperei muito pra te namorar.
- N�o teria mudado nada.
150
00:10:30,360 --> 00:10:32,200
Viu, esse � meu problema.
151
00:10:32,280 --> 00:10:35,760
Espero tanto para falar
que acabo n�o dizendo nada.
152
00:10:36,560 --> 00:10:38,680
Quando tomo coragem, � tarde demais.
153
00:10:42,200 --> 00:10:44,280
Vamos, o que queria me dizer?
154
00:10:45,360 --> 00:10:47,800
Que voc� � linda.
155
00:10:47,880 --> 00:10:50,360
Que voc� � engra�ada, inteligente
156
00:10:50,440 --> 00:10:52,360
e que n�s nos damos muito bem.
157
00:10:54,720 --> 00:10:56,480
Nunca senti isso antes.
158
00:10:57,960 --> 00:10:59,640
� o que eu queria dizer.
159
00:11:03,160 --> 00:11:05,000
Eu era louca por voc�, sabia?
160
00:11:07,240 --> 00:11:09,080
Sempre ser� meu 1� namorado.
161
00:11:10,480 --> 00:11:13,320
- � algo insubstitu�vel.
- Mesmo sem termos nos beijado?
162
00:11:37,720 --> 00:11:40,800
- Escrit�rio da Sra. Langlois.
- Ol�, Sra. Langlois.
163
00:11:40,880 --> 00:11:43,520
Tenente Retz, Guarda Nacional.
164
00:11:44,120 --> 00:11:46,360
Voc� � a gerente da usina, n�o �?
165
00:11:46,440 --> 00:11:48,720
Sim, sou. Posso te ajudar?
166
00:11:49,640 --> 00:11:52,800
Queria que falasse sobre o apag�o
167
00:11:52,880 --> 00:11:55,280
que durou segundos
no dia 21 de mar�o, �s 23h23.
168
00:11:55,920 --> 00:11:56,920
Ah, sim, claro.
169
00:11:57,000 --> 00:12:03,520
Normalmente lidamos com picos de energia
dos testes, mas eles tiveram problemas.
170
00:12:05,520 --> 00:12:08,080
- Al�? Quem s�o "eles"?
- Sim?
171
00:12:08,160 --> 00:12:11,600
- Que testes s�o esses?
- Os testes da EPN, claro.
172
00:12:12,200 --> 00:12:13,240
A EPN.
173
00:12:14,080 --> 00:12:17,640
E esses testes ocorrem com frequ�ncia?
174
00:12:18,320 --> 00:12:21,760
N�o. N�o temos tal problema
h� mais de dez anos.
175
00:12:23,560 --> 00:12:26,800
Poderia me passar uma data espec�fica?
176
00:12:26,880 --> 00:12:28,840
Claro, vou verificar. Espere.
177
00:12:29,400 --> 00:12:33,240
Achei. 17 de fevereiro de 2011, �s 14h11.
178
00:12:38,840 --> 00:12:41,240
Al�?
179
00:12:41,320 --> 00:12:43,640
Buscas por Hugo 17/02/2011
180
00:12:43,720 --> 00:12:47,160
O pequeno Hugo Moreau sumiu ontem.
Procuram-se testemunhas.
181
00:12:47,240 --> 00:12:50,960
Lamento, Alban. Eu queria estar l�, mas�
182
00:12:51,040 --> 00:12:52,600
�, eu sei. V� descansar.
183
00:12:52,680 --> 00:12:54,680
- Tem o que precisa?
- Sim. �timo trabalho.
184
00:12:54,760 --> 00:12:57,160
Sem voc�, n�o far�amos o 2� teste.
185
00:12:57,240 --> 00:12:58,920
Vou te manter atualizada.
186
00:12:59,000 --> 00:13:01,040
Ainda ser� em duas horas?
187
00:13:01,120 --> 00:13:03,080
N�o. Remarcamos o protocolo.
188
00:13:03,160 --> 00:13:05,600
Esqueci de te contar. Ser� em 30 minutos.
189
00:13:05,680 --> 00:13:07,160
- Caraca!
- O qu�?
190
00:13:07,240 --> 00:13:09,400
Nada. Obrigada, Alban. Preciso ir.
191
00:13:10,040 --> 00:13:11,040
Sofia?
192
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
EPN
193
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
Caraca!
194
00:13:15,520 --> 00:13:16,520
Tenente Retz
195
00:13:16,600 --> 00:13:17,960
N�o � uma boa hora.
196
00:13:18,960 --> 00:13:22,040
Tudo bem, galinhas?
Vamos dar uma volta, t�?
197
00:13:47,800 --> 00:13:49,760
N�o me olhe desse jeito.
198
00:14:52,600 --> 00:14:54,040
O que � isso?
199
00:14:55,560 --> 00:14:56,880
De Sofia, para Sofia
200
00:15:11,120 --> 00:15:12,600
Desculpe. Acabar� logo.
201
00:15:15,760 --> 00:15:16,760
Ol�, jovem Sofia.
202
00:15:17,640 --> 00:15:19,000
Estamos em 2035.
203
00:15:19,080 --> 00:15:20,880
� 14 de maio. Eu tenho�
204
00:15:20,960 --> 00:15:23,760
- Cinquenta e quatro�
- �, 54 anos.
205
00:15:24,520 --> 00:15:28,200
Se tudo ocorreu como planejei,
Bilal deve estar com voc�.
206
00:15:28,280 --> 00:15:29,360
Meu Bilal.
207
00:15:29,440 --> 00:15:31,320
Sei disso, pois�
208
00:15:32,600 --> 00:15:33,960
Caraca.
209
00:15:37,000 --> 00:15:40,240
Sei disso,
pois aconteceu isso comigo h� 15 anos.
210
00:15:40,320 --> 00:15:42,280
Passei por tudo que est� passando.
211
00:15:43,480 --> 00:15:45,520
Tentei fazer o teste de novo.
212
00:15:45,600 --> 00:15:47,520
Assim como eu, voc� falhar�.
213
00:15:47,600 --> 00:15:50,200
Perdida, n�o soube o que dizer aos jovens.
214
00:15:50,280 --> 00:15:52,160
- Est� tudo bem?
- Como foi?
215
00:15:52,240 --> 00:15:54,760
No geral, n�o t�o bem.
216
00:15:54,840 --> 00:15:57,080
Fui dizer a eles que era imposs�vel.
217
00:15:57,160 --> 00:16:00,720
Faltavam poucas horas pro teste,
e eu n�o iria conseguir.
218
00:16:01,960 --> 00:16:04,920
Claro, me convenceram
a tentar mesmo assim.
219
00:16:05,600 --> 00:16:08,280
N�o achei Victor.
Perguntei onde ele estava.
220
00:16:08,360 --> 00:16:10,680
Eu estava sobrecarregada e n�o insisti.
221
00:16:11,280 --> 00:16:14,600
Victor foi respons�vel
pelo que ocorreu depois.
222
00:16:14,680 --> 00:16:16,120
Mas ainda n�o sei como.
223
00:16:16,960 --> 00:16:20,920
Eles sabem de algo.
Pergunte. � muito importante.
224
00:16:21,960 --> 00:16:25,080
Dev�amos nos encontrar no bunker,
mas eles n�o estavam l�.
225
00:16:25,600 --> 00:16:29,320
Liguei pro Sam umas mil vezes.
226
00:16:30,080 --> 00:16:32,880
Faltavam cinco minutos para o lan�amento.
227
00:16:32,960 --> 00:16:34,560
Quatro. Tr�s.
228
00:16:34,640 --> 00:16:36,840
Dois. Foi quando�
229
00:16:37,440 --> 00:16:38,480
M�e!
230
00:16:40,440 --> 00:16:42,160
Algo aconteceu com Sam.
231
00:16:45,760 --> 00:16:46,800
Salvem-no!
232
00:16:46,880 --> 00:16:49,400
Perguntei o que houve, mas eles estavam�
233
00:16:51,200 --> 00:16:52,600
Era o caos.
234
00:16:53,640 --> 00:16:56,000
Voc� n�o sabe como fez isso!
235
00:16:56,080 --> 00:16:58,360
Sem pensar muito, eu os prendi ali.
236
00:17:01,640 --> 00:17:04,120
- Confie em mim.
- N�o v�, m�e.
237
00:17:04,720 --> 00:17:05,960
Confie em mim, t�?
238
00:17:52,960 --> 00:17:55,120
M�e? O que faz aqui?
239
00:17:55,200 --> 00:17:56,280
Sra. Belkabir?
240
00:18:00,240 --> 00:18:01,480
Cad� o Victor?
241
00:18:03,120 --> 00:18:04,960
Sam?
242
00:18:06,720 --> 00:18:10,720
Sam!
243
00:18:11,720 --> 00:18:12,880
Sam!
244
00:18:13,760 --> 00:18:15,200
- Eu nunca�
- Sam!
245
00:18:16,280 --> 00:18:18,240
Eu nunca devia ter aceitado.
246
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
Eram minha responsabilidade, e falhei.
247
00:18:28,440 --> 00:18:30,280
Vivo com a culpa h� 15 anos.
248
00:18:31,800 --> 00:18:36,080
At� hoje, s� eu sabia a verdade.
Agora voc� sabe tamb�m.
249
00:18:38,040 --> 00:18:40,600
Ultimamente, vi que Bilal n�o estava bem.
250
00:18:41,400 --> 00:18:43,880
Eu devia saber
que a hist�ria se repetiria.
251
00:18:43,960 --> 00:18:48,000
Vou garantir que isso n�o ocorra.
Vamos garantir que isso n�o ocorra.
252
00:18:48,760 --> 00:18:49,880
- Certo.
- Ou�a.
253
00:18:49,960 --> 00:18:52,960
Neste pen drive h�
os �ltimos trabalhos da EPN.
254
00:18:53,040 --> 00:18:56,560
Muito progresso foi feito em 15 anos.
Tudo bem se n�o entender.
255
00:18:56,640 --> 00:19:00,000
Siga minhas instru��es. Aja r�pido.
256
00:19:00,080 --> 00:19:03,920
Se estiver certa, faltam poucas horas
para o teste na EPN.
257
00:19:04,000 --> 00:19:05,080
Bilal?
258
00:19:05,160 --> 00:19:07,520
Querida, vamos ver o Sam. Venha.
259
00:19:07,600 --> 00:19:09,360
- O que foi?
- Sua m�e chegou.
260
00:19:09,440 --> 00:19:12,360
Me espere em seu quarto.
Tudo bem, querida?
261
00:19:12,440 --> 00:19:14,240
- Tudo bem?
- Como foi?
262
00:19:15,160 --> 00:19:17,880
No geral, n�o t�o bem.
263
00:19:21,280 --> 00:19:22,400
Cad� o Victor?
264
00:19:22,480 --> 00:19:25,800
Queria ficar sozinho.
Ele saiu, mas vai voltar.
265
00:19:25,880 --> 00:19:28,000
Aconteceu algo com o Victor?
266
00:19:30,240 --> 00:19:33,720
Vou perguntar de novo.
Aconteceu algo com o Victor?
267
00:19:34,640 --> 00:19:37,760
Se n�o responderem,
vou embora, e voc�s v�o se virar.
268
00:19:37,840 --> 00:19:39,040
M�e�
269
00:19:39,120 --> 00:19:42,760
Eu te ensinei a n�o mentir.
Se fizer isso, o que quebrar�?
270
00:19:42,840 --> 00:19:44,400
- Sua confian�a.
- �.
271
00:19:44,480 --> 00:19:46,280
N�o temos muito tempo.
272
00:19:46,360 --> 00:19:47,360
Estou ouvindo.
273
00:20:09,240 --> 00:20:11,760
Caraca!
274
00:20:12,520 --> 00:20:13,720
Estamos encrencados.
275
00:20:15,600 --> 00:20:17,840
- Sabem onde ele est�?
- N�o.
276
00:20:18,360 --> 00:20:20,320
- Sam?
- N�o fa�o ideia.
277
00:20:22,520 --> 00:20:24,120
Cad� a garota?
278
00:20:24,200 --> 00:20:25,800
- L� em cima.
- Tragam-na.
279
00:20:25,880 --> 00:20:27,640
Vamos embora. Plano B.
280
00:20:32,600 --> 00:20:34,480
E ent�o, qual � o plano?
281
00:20:35,280 --> 00:20:38,520
Digamos que est� em desenvolvimento.
282
00:20:39,840 --> 00:20:40,960
Certo.
283
00:20:41,040 --> 00:20:43,760
M�e, obrigado por tudo que tem feito.
284
00:20:44,840 --> 00:20:45,840
Voc� � meu filho.
285
00:20:47,400 --> 00:20:52,080
Crian�as s�o sempre um mist�rio.
286
00:20:52,160 --> 00:20:54,600
N�o sabemos o que v�o virar.
287
00:20:56,080 --> 00:20:58,280
S� quando crescem
288
00:20:58,360 --> 00:21:01,040
que descobrimos a personalidade delas.
289
00:21:02,200 --> 00:21:06,360
Achei que ser m�e solo seria um pesadelo.
290
00:21:07,240 --> 00:21:10,840
Mas voc� era perfeito.
Dormia a noite toda e n�o chorava.
291
00:21:10,920 --> 00:21:13,000
Voc� era bom, esperto e curioso.
292
00:21:13,080 --> 00:21:14,200
N�o pude acreditar.
293
00:21:15,680 --> 00:21:18,720
Foi como se ganhasse na loteria.
294
00:21:21,120 --> 00:21:23,800
Voc� foi a melhor coisa
que j� me aconteceu.
295
00:21:23,880 --> 00:21:25,800
Tenho muito orgulho de voc�.
296
00:21:27,640 --> 00:21:29,120
Por que est� dizendo isso?
297
00:21:30,480 --> 00:21:33,080
� importante dizer
�s pessoas que as amamos.
298
00:21:34,480 --> 00:21:35,640
Eu te amo, m�e.
299
00:21:37,120 --> 00:21:38,160
Eu tamb�m.
300
00:21:44,960 --> 00:21:45,960
Meu filho.
301
00:21:52,760 --> 00:21:53,760
Entre.
302
00:22:00,760 --> 00:22:01,840
Ol�.
303
00:22:02,680 --> 00:22:04,400
Herv� Chassangre me ligou.
304
00:22:05,320 --> 00:22:06,520
Eu sou Herv�.
305
00:22:15,040 --> 00:22:17,040
N�s nos encontramos no hospital.
306
00:22:19,800 --> 00:22:21,240
Me deu seu cart�o.
307
00:22:25,560 --> 00:22:26,560
Ent�o�
308
00:22:27,440 --> 00:22:29,000
Lembra-se de mim agora?
309
00:22:31,040 --> 00:22:32,040
Est� bem.
310
00:22:35,320 --> 00:22:36,760
Me diga o que aconteceu.
311
00:22:38,840 --> 00:22:41,160
Lembra-se do Tri�ngulo das Bermudas?
312
00:22:42,400 --> 00:22:44,920
Quer que eu me sinta velha de prop�sito.
313
00:22:45,000 --> 00:22:46,040
Est� funcionando.
314
00:22:46,560 --> 00:22:47,720
Certo.
315
00:22:47,800 --> 00:22:51,920
A Terra tem um campo geomagn�tico.
316
00:22:52,000 --> 00:22:56,360
Dependendo de sua posi��o
de um lugar para o outro na Terra,
317
00:22:56,440 --> 00:22:59,880
a medida deste campo pode flutuar.
318
00:22:59,960 --> 00:23:02,520
As diferen�as costumam ser m�nimas.
319
00:23:03,280 --> 00:23:07,880
Quando o acelerador de part�culas
come�ou a ser constru�do em 1994,
320
00:23:07,960 --> 00:23:10,160
tomaram todos os tipos de medidas
321
00:23:10,240 --> 00:23:14,720
para garantir que a regi�o geomagn�tica
continuasse homog�nea. Viram?
322
00:23:14,800 --> 00:23:21,520
Assim, quando jog�ssemos os pr�tons
no anel de 27km de circunfer�ncia,
323
00:23:21,600 --> 00:23:24,000
nada poderia interromper o teste.
324
00:23:24,080 --> 00:23:25,280
- Entenderam?
- N�o.
325
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
- Quase.
- Sim.
326
00:23:26,440 --> 00:23:30,200
Enfim, tiraram medidas antes do trabalho
e tudo estava normal.
327
00:23:30,280 --> 00:23:33,160
Ele estava homog�neo. S� que�
328
00:23:34,280 --> 00:23:38,240
no outro dia,
coloquei sensores no bunker. E ent�o�
329
00:23:39,160 --> 00:23:41,600
Os sensores enlouqueceram.
Nunca vi aquilo.
330
00:23:41,680 --> 00:23:43,280
� o que chamamos de�
331
00:23:43,360 --> 00:23:45,360
- Problema.
- Anomalia magn�tica.
332
00:23:45,440 --> 00:23:47,400
Como pode ser explicado? N�o sei.
333
00:23:47,480 --> 00:23:51,720
Mas sei que, quando combinamos a anomalia
334
00:23:52,320 --> 00:23:55,080
com uma colis�o de part�culas,
335
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
bem, isso leva ��
336
00:23:56,240 --> 00:23:57,880
- Viagem no tempo.
- Isso.
337
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Mas n�o.
338
00:24:00,880 --> 00:24:04,000
Pode-se dizer que Romane,
339
00:24:05,320 --> 00:24:10,000
Victor e Bilal vieram do futuro.
340
00:24:11,840 --> 00:24:15,280
Romane e Victor vieram
de quatro anos do futuro.
341
00:24:15,360 --> 00:24:17,000
Bilal, de 15.
342
00:24:17,080 --> 00:24:18,640
Vamos imaginar
343
00:24:18,720 --> 00:24:24,200
que eles conseguiram voltar ao presente
344
00:24:24,280 --> 00:24:26,640
para encontrar o Sam.
345
00:24:26,720 --> 00:24:31,320
S� que, Sam,
eles n�o s�o Romane, Victor e Bilal.
346
00:24:32,120 --> 00:24:37,480
- S�o vers�es de Romane, Victor e Bilal.
- O multiverso de Everett.
347
00:24:38,720 --> 00:24:40,480
- Eu sabia.
- Certo.
348
00:24:41,120 --> 00:24:43,280
Quando jogamos uma moeda,
349
00:24:43,360 --> 00:24:48,560
as chances de dar cara ou coroa
s�o as mesmas.
350
00:24:48,640 --> 00:24:51,840
Everett diz que, quando a moeda cai,
351
00:24:52,680 --> 00:24:55,520
o universo se divide em dois.
352
00:24:56,400 --> 00:24:58,960
O primeiro universo seria a cara.
353
00:25:00,080 --> 00:25:02,200
O segundo universo seria a coroa.
354
00:25:02,280 --> 00:25:05,360
Os dois universos coexistem,
355
00:25:05,440 --> 00:25:08,520
mas nunca se tocam.
356
00:25:08,600 --> 00:25:13,000
Por isso dizemos que s�o paralelos.
357
00:25:13,080 --> 00:25:14,080
�.
358
00:25:14,720 --> 00:25:17,120
- Voc� sabia?
- Eu ia falar.
359
00:25:19,360 --> 00:25:21,600
Sou Sofia Belkabir.
360
00:25:21,680 --> 00:25:23,800
Nasci em Rabat, no Marrocos.
361
00:25:24,320 --> 00:25:26,200
Meus tios que me criaram
362
00:25:26,280 --> 00:25:29,080
queriam que eu sa�sse da escola
e trabalhasse no campo.
363
00:25:29,680 --> 00:25:33,880
Aos 13, entrei num barco
e fui encontrar um primo na Fran�a.
364
00:25:33,960 --> 00:25:37,480
Adorei a escola daqui.
Este era meu lugar. E eu era boa.
365
00:25:37,560 --> 00:25:41,480
Estudei matem�tica avan�ada
e entrei na Escola Polit�cnica.
366
00:25:41,560 --> 00:25:45,360
E, como era muito chique,
fiz doutorado nos EUA.
367
00:25:45,440 --> 00:25:47,240
Mesmo tendo medo de voar.
368
00:25:47,840 --> 00:25:50,480
Foi quando conheci o pai do Bilal.
369
00:25:50,560 --> 00:25:52,720
Me apaixonei profundamente.
370
00:25:53,840 --> 00:25:57,760
Pensamos em ficar l�,
mas resolvemos voltar pra Fran�a.
371
00:25:58,760 --> 00:26:01,040
Yanis passou a ter dores de cabe�a.
372
00:26:01,120 --> 00:26:03,000
Diagn�stico: tumor cerebral.
373
00:26:03,080 --> 00:26:04,760
Enquanto isso, engravidei.
374
00:26:04,840 --> 00:26:08,440
No in�cio, n�o sabia como criar
um filho sem o Yanis.
375
00:26:08,520 --> 00:26:10,000
Finalmente, Bilal nasceu.
376
00:26:10,080 --> 00:26:12,040
Yanis morreu alguns dias depois.
377
00:26:12,120 --> 00:26:14,640
Calma, o Bilal sabe da hist�ria dele.
378
00:26:14,720 --> 00:26:16,240
Precis�vamos de espa�o,
379
00:26:16,320 --> 00:26:19,520
e uma vaga surgiu na EPN.
380
00:26:21,080 --> 00:26:24,000
Tem uma Sofia que vive no Marrocos.
381
00:26:24,080 --> 00:26:25,760
Ela se casou e teve tr�s filhos.
382
00:26:25,840 --> 00:26:29,760
H� outra Sofia que n�o conheceu Yanis
e n�o teve filhos.
383
00:26:29,840 --> 00:26:33,240
Ela trabalha em Paris e tem tr�s gatos.
384
00:26:34,400 --> 00:26:37,800
Everett diz
que todas essas Sofias existem.
385
00:26:38,520 --> 00:26:42,120
H� vers�es minhas,
mas n�o s�o eu. Bem, n�o exatamente.
386
00:26:42,200 --> 00:26:44,240
N�o devemos nos encontrar,
387
00:26:44,320 --> 00:26:47,640
pois isso vai contradizer
as leis do universo.
388
00:26:47,720 --> 00:26:48,720
S� que�
389
00:26:48,800 --> 00:26:51,200
S� que, quando voc�s foram ao bunker,
390
00:26:51,280 --> 00:26:53,240
ca�ram em um v�rtex
391
00:26:53,320 --> 00:26:56,480
onde o Universo, com letra mai�scula,
aboliu tais regras
392
00:26:56,560 --> 00:26:59,520
e jogou dados com suas vers�es.
393
00:26:59,600 --> 00:27:00,680
Voc�, Romane,
394
00:27:00,760 --> 00:27:04,080
veio de um mundo
onde Bilal e Sam desapareceram.
395
00:27:06,760 --> 00:27:09,720
No caso do Sam, ele foi o �nico que ficou.
396
00:27:09,800 --> 00:27:11,120
Os outros tr�s�
397
00:27:12,760 --> 00:27:14,120
E voc�, Bilal,
398
00:27:14,200 --> 00:27:16,800
em seu universo,
s� voc� e Romane sobraram.
399
00:27:16,880 --> 00:27:20,120
Mas como sabe disso? Eu nem me conhe�o.
400
00:27:21,200 --> 00:27:22,520
Sei porque�
401
00:27:24,680 --> 00:27:27,120
a outra Sofia me deixou uma mensagem.
402
00:27:31,240 --> 00:27:32,480
Ou�a, Bilal.
403
00:27:32,560 --> 00:27:34,880
Voc� n�o voltou por coincid�ncia.
404
00:27:34,960 --> 00:27:39,640
Voc� foi ao bunker
para tentar consertar tudo.
405
00:27:39,720 --> 00:27:42,440
Eu falhei. Cheguei tarde demais.
406
00:27:42,520 --> 00:27:44,360
N�o. Temos mais uma tentativa
407
00:27:44,440 --> 00:27:45,480
em algumas horas.
408
00:27:47,240 --> 00:27:49,200
Quero lev�-los de volta
409
00:27:49,280 --> 00:27:51,600
� noite em que voc�s estavam no bunker,
410
00:27:51,680 --> 00:27:53,920
um minuto antes do teste da EPN.
411
00:27:54,000 --> 00:27:55,640
Mas vamos esquecer isso.
412
00:27:55,720 --> 00:27:59,600
Todos v�o voltar � vida de antes
e ningu�m vai desaparecer.
413
00:28:01,360 --> 00:28:02,360
�, eu sei.
414
00:28:05,160 --> 00:28:06,160
Enfim�
415
00:28:06,240 --> 00:28:10,680
Precisamos achar Victor, neutraliz�-lo
e lev�-lo ao bunker com voc�s.
416
00:28:10,760 --> 00:28:12,600
N�o precisam fazer isso, certo?
417
00:28:12,680 --> 00:28:13,880
Victor � perigoso.
418
00:28:13,960 --> 00:28:16,040
Se o virem, n�o fa�am nada�
419
00:28:16,120 --> 00:28:17,320
Pol�cia!
420
00:28:17,400 --> 00:28:19,240
Abram, est�o cercados!
421
00:28:21,080 --> 00:28:22,840
- O que faremos?
- Fiquem a�.
422
00:28:28,880 --> 00:28:30,280
- Est� sozinho?
- Estou.
423
00:28:31,520 --> 00:28:34,840
Mas sempre quis dizer:
"Voc�s est�o cercados!"
424
00:28:37,040 --> 00:28:40,280
Posso entrar?
Herv� Chassangre me contou tudo.
425
00:28:50,760 --> 00:28:52,640
Calma. Ele sabe.
426
00:28:52,720 --> 00:28:54,000
Ol�.
427
00:28:54,080 --> 00:28:55,120
Samuel.
428
00:28:56,920 --> 00:28:58,640
Voc� deve ser Romane�
429
00:29:00,600 --> 00:29:01,800
e voc�, Bilal.
430
00:29:03,000 --> 00:29:05,120
Victor sumiu, � isso?
431
00:29:07,160 --> 00:29:08,640
- Cad� ele?
- N�o sabemos.
432
00:29:09,480 --> 00:29:10,920
N�o sabemos mesmo.
433
00:29:13,320 --> 00:29:14,600
Vi seu padrasto.
434
00:29:14,680 --> 00:29:17,680
Herv�. Ele envelheceu muito.
435
00:29:18,880 --> 00:29:21,560
Parecia ter 30 anos a mais.
N�o entendo muito�
436
00:29:22,640 --> 00:29:23,720
mas parab�ns.
437
00:29:24,280 --> 00:29:26,320
Eu posso explicar.
438
00:29:26,400 --> 00:29:29,200
Mas voc� precisa ser mente aberta.
439
00:29:29,280 --> 00:29:31,600
�, neste momento eu�
440
00:29:32,720 --> 00:29:34,480
J� estou com a mente aberta.
441
00:29:34,560 --> 00:29:36,720
Podem nos dar licen�a?
442
00:29:37,720 --> 00:29:39,680
Estou construindo uma casa.
443
00:29:39,760 --> 00:29:41,040
- E?
- Uma casa pequena.
444
00:29:41,120 --> 00:29:43,040
- N�o ou�o nada.
- Uma casa pequena.
445
00:29:46,360 --> 00:29:49,000
A Sra. Belkabir me explicou tudo.
446
00:29:49,080 --> 00:29:51,560
Vou me arrepender disso,
mas decidi ajudar.
447
00:29:55,080 --> 00:29:58,320
Sam? V� com o tenente Retz.
448
00:29:58,400 --> 00:30:00,720
Por qu�?
449
00:30:00,800 --> 00:30:02,480
Eu queria ir com voc�.
450
00:30:02,560 --> 00:30:05,040
N�o posso contar tudo,
mas � parte do plano.
451
00:30:05,120 --> 00:30:06,440
Confie em mim.
452
00:30:07,720 --> 00:30:09,920
T�, mas aonde vai me levar?
453
00:30:10,560 --> 00:30:11,560
Para a pris�o.
454
00:30:22,240 --> 00:30:25,560
Ou�a bem, querida. Fique com a mam�e, t�?
455
00:30:25,640 --> 00:30:27,640
E o que voc� vai fazer?
456
00:30:27,720 --> 00:30:30,920
Vou fazer um truque de m�gica.
Gosta de m�gica?
457
00:30:31,000 --> 00:30:33,400
Quando eu voltar, ficaremos juntas.
458
00:30:37,320 --> 00:30:38,840
- Fique com a mam�e.
- T�.
459
00:30:38,920 --> 00:30:39,920
Pode ir.
460
00:30:41,840 --> 00:30:44,040
Oi, querida.
461
00:30:45,400 --> 00:30:46,960
Como voc� est�, meu amor?
462
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
Para onde vamos?
463
00:30:51,800 --> 00:30:53,240
Voc� � a chave para isso.
464
00:30:53,320 --> 00:30:55,600
O problema � que voc� esqueceu tudo.
465
00:30:55,680 --> 00:30:56,680
Esqueceu mesmo.
466
00:30:58,240 --> 00:30:59,560
O que vamos fazer?
467
00:31:00,160 --> 00:31:02,160
Despertar sua mem�ria.
468
00:31:58,640 --> 00:32:00,640
Legendas: Viviam Oliveira
33593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.