All language subtitles for Parallels.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,240 Anteriormente em Universos Paralelos� 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,440 Vim do futuro. Ent�o viajei no tempo. 3 00:00:05,520 --> 00:00:07,480 Romane e Victor tamb�m viajaram. 4 00:00:07,560 --> 00:00:08,760 Gente, cad� voc�s? 5 00:00:08,840 --> 00:00:10,960 Vamos ao bunker. � agora ou nunca. 6 00:00:11,040 --> 00:00:13,200 - Quer voltar no tempo? - � o que quero. 7 00:00:14,040 --> 00:00:15,720 - Sra. Belkabir? - Conhe�o voc�s? 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,800 Ele � o Victor, e eu sou a Romane. 9 00:00:17,880 --> 00:00:19,720 Voc� me disse que haveria outro teste. 10 00:00:19,800 --> 00:00:21,560 Vamos pro bunker, e nos mande de volta. 11 00:00:21,640 --> 00:00:24,000 - � arriscado. - N�o quero ficar ap�s o que passei. 12 00:00:24,080 --> 00:00:27,160 Herv� far� minha m�e morrer. Serei separada de minha irm�. 13 00:00:27,240 --> 00:00:28,640 Tenho dois filhos. 14 00:00:28,720 --> 00:00:30,200 - Com quem? - N�o sei. 15 00:00:30,280 --> 00:00:31,880 Esquecer tudo me far� feliz? 16 00:00:31,960 --> 00:00:33,480 Achei que voc� estava morto. 17 00:00:33,560 --> 00:00:37,920 Todos os dias, por quatro anos, me perguntei se a culpa era minha. 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,360 Victor! 19 00:00:40,560 --> 00:00:41,680 Como consegue? 20 00:00:41,760 --> 00:00:44,040 Beber champanhe enquanto seu filho est� sumido? 21 00:00:44,120 --> 00:00:46,400 - Aonde quer chegar? - V� em frente! 22 00:00:46,480 --> 00:00:47,760 Victor? 23 00:00:47,840 --> 00:00:50,840 Camille est� com Herv�. Vou busc�-la. N�o vou deix�-la. 24 00:00:50,920 --> 00:00:52,200 O que fazem aqui? 25 00:00:52,280 --> 00:00:54,360 Quem � voc�? O que quer? 26 00:01:12,760 --> 00:01:13,760 Por aqui. 27 00:01:14,960 --> 00:01:16,800 N�o est� mais com raiva? 28 00:01:18,320 --> 00:01:20,240 S�rio? N�o quer falar disso? 29 00:01:21,120 --> 00:01:22,520 N�o, Victor. 30 00:01:23,840 --> 00:01:25,040 Aonde vamos? 31 00:01:25,120 --> 00:01:26,400 � surpresa, querida. 32 00:01:29,920 --> 00:01:31,320 Cad� o Herv�? 33 00:01:32,480 --> 00:01:36,000 Ele n�o est� aqui, mas pediu para eu cuidar de voc�. 34 00:01:36,080 --> 00:01:37,080 Tudo bem? 35 00:01:39,360 --> 00:01:41,800 O qu�? Por que est� me olhando assim? 36 00:01:43,600 --> 00:01:44,680 Eu mudei? 37 00:01:45,440 --> 00:01:46,800 N�o me reconhece? 38 00:01:46,880 --> 00:01:47,880 N�o. 39 00:01:48,640 --> 00:01:51,160 O que foi? � a minha voz? 40 00:01:51,240 --> 00:01:53,160 Voc� parece triste. 41 00:01:54,840 --> 00:01:56,000 �, eu estou triste. 42 00:01:57,840 --> 00:01:59,680 O que faz quando est� assim? 43 00:01:59,760 --> 00:02:04,120 - Eu abra�o a mam�e. - Gosto de abra��-la tamb�m. 44 00:02:04,920 --> 00:02:06,640 Mas agora o abra�o � meu. 45 00:02:11,440 --> 00:02:13,160 N�o creio no que aconteceu. 46 00:02:13,240 --> 00:02:14,400 Isso � muito s�rio. 47 00:02:14,480 --> 00:02:18,800 - Eu sei, me desculpe! Eu n�o sabia! - S� notou que pode fazer isso agora? 48 00:02:18,880 --> 00:02:22,080 Eu n�o sabia que podia chegar nesse ponto. 49 00:02:22,160 --> 00:02:24,640 N�o acha que devia nos contar? 50 00:02:24,720 --> 00:02:29,480 Eu pedi desculpas! Ele ia bater na Romane! Voc�s estavam ca�dos! O que eu ia fazer? 51 00:02:29,560 --> 00:02:32,720 Esse � seu problema. � sempre sem querer. 52 00:02:32,800 --> 00:02:34,520 � sempre a mesma hist�ria. 53 00:02:34,600 --> 00:02:36,360 J� disse que foi acidente. 54 00:02:36,440 --> 00:02:38,520 J� sabemos! N�o foi sua culpa! 55 00:02:38,600 --> 00:02:40,880 O que voc� faz tem consequ�ncias! 56 00:02:40,960 --> 00:02:43,440 Est� na hora de se responsabilizar! 57 00:02:43,520 --> 00:02:44,600 - S�rio? - Sim! 58 00:02:44,680 --> 00:02:46,960 Voc� e o papai s�o iguais. 59 00:02:47,920 --> 00:02:49,160 Mas n�o te salvei? 60 00:02:49,240 --> 00:02:50,440 Romane? 61 00:02:51,640 --> 00:02:53,280 V�o virar as costas pra mim? 62 00:02:53,360 --> 00:02:54,960 � isso? 63 00:02:55,040 --> 00:02:57,480 N�o fique bravo. Estamos do seu lado. 64 00:02:57,560 --> 00:03:00,320 - Estamos aqui. - Voc�s s�o como os outros. 65 00:03:02,560 --> 00:03:03,840 Calma, Victor. 66 00:03:03,920 --> 00:03:05,320 �, eu sou um monstro! 67 00:03:06,280 --> 00:03:07,280 Est�o felizes? 68 00:03:38,080 --> 00:03:39,360 Victor! 69 00:03:57,360 --> 00:03:59,680 Vou com Sam na ambul�ncia. Fique com sua m�e. 70 00:03:59,760 --> 00:04:00,920 Pai, me desculpe. 71 00:04:19,520 --> 00:04:22,520 UNIVERSOS PARALELOS 72 00:04:23,360 --> 00:04:24,880 POL�CIA - �REA RESTRITA 73 00:05:09,800 --> 00:05:11,520 O que � isso? 74 00:05:27,400 --> 00:05:30,840 Parab�ns, papai! 75 00:05:30,920 --> 00:05:35,720 Parab�ns! Vamos, acorde! Feliz anivers�rio! 76 00:05:35,800 --> 00:05:39,640 Vamos, papai. Pare de dormir! 77 00:05:39,720 --> 00:05:41,040 Vamos, papai! 78 00:05:42,160 --> 00:05:46,160 Acorde! 79 00:05:46,240 --> 00:05:49,880 � seu anivers�rio! 80 00:05:49,960 --> 00:05:51,520 Parab�ns, meu amor. 81 00:06:04,800 --> 00:06:06,360 E o que mais? 82 00:06:07,000 --> 00:06:09,840 Voc� come�ou a fazer bal�. 83 00:06:09,920 --> 00:06:10,920 � s�rio? 84 00:06:11,000 --> 00:06:12,680 Sim, e voc� � muito boa. 85 00:06:12,760 --> 00:06:14,800 O futuro parece ser legal. 86 00:06:16,240 --> 00:06:18,200 - E voc�? - E eu? 87 00:06:18,280 --> 00:06:20,360 Veja aquela coisa dourada ali. 88 00:06:21,080 --> 00:06:22,320 - Como uma espada. - T�. 89 00:06:22,400 --> 00:06:23,440 Um crocodilo. 90 00:06:23,520 --> 00:06:24,880 N�o, � uma espada. 91 00:06:24,960 --> 00:06:28,160 Crocodilos s�o verdes, aquilo � dourado. 92 00:06:33,000 --> 00:06:34,440 Caraca! 93 00:06:35,800 --> 00:06:36,800 Tudo bem? 94 00:06:39,040 --> 00:06:42,880 Estava procurando minha alian�a. Encontrei. 95 00:06:47,080 --> 00:06:48,200 Acha engra�ado? 96 00:06:49,840 --> 00:06:53,040 Voc� nem sabe como � sua namorada do futuro. 97 00:06:53,120 --> 00:06:55,840 Talvez nem tenha e esteja usando alian�a por estilo. 98 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 O qu�? 99 00:07:02,320 --> 00:07:03,680 Uma prova? 100 00:07:03,760 --> 00:07:05,240 Me desculpe por duvidar. 101 00:07:05,320 --> 00:07:06,320 Te amo, meu amor. 102 00:07:07,840 --> 00:07:09,480 Olhe. 103 00:07:09,560 --> 00:07:10,840 Leia. Bem� 104 00:07:11,440 --> 00:07:13,040 Reconhece a letra? 105 00:07:13,120 --> 00:07:14,440 N�o, me desculpe. 106 00:07:14,520 --> 00:07:17,280 Acho que � sua, Romane. 107 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 Espere a�. 108 00:07:22,480 --> 00:07:24,160 Vamos namorar no futuro? 109 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 Tem certeza? 110 00:07:26,440 --> 00:07:27,800 Acho que sim. 111 00:07:29,640 --> 00:07:33,960 N�o sabia se deveria contar a voc�. 112 00:07:35,360 --> 00:07:36,920 Seus filhos s�o meus� 113 00:07:37,000 --> 00:07:38,800 - S�o nossos� - N�o sei. 114 00:07:40,280 --> 00:07:42,800 Eu jamais acreditaria que n�s nos casar�amos. 115 00:07:42,880 --> 00:07:44,840 Nossa, que bom ouvir isso. Valeu. 116 00:07:44,920 --> 00:07:49,480 N�o, � que� Voc� � Bilal! � meu amigo. Voc� � 117 00:07:49,560 --> 00:07:53,760 - �, claro. N�o � - Como nossos filhos se chamam? 118 00:07:53,840 --> 00:07:54,840 N�o sei. 119 00:07:57,000 --> 00:07:58,320 �. 120 00:08:01,520 --> 00:08:06,880 Pode parecer bobo, mas n�s nos amamos? 121 00:08:12,520 --> 00:08:13,520 Espero que sim. 122 00:08:16,520 --> 00:08:17,760 Certo. 123 00:08:17,840 --> 00:08:20,240 T�, � muita informa��o. 124 00:08:22,280 --> 00:08:24,480 Sabe onde o Victor est�? 125 00:08:24,560 --> 00:08:29,000 N�o. Nunca o vi daquele jeito. Espero que volte logo. Estou preocupado. 126 00:09:02,120 --> 00:09:03,880 O que � isso? 127 00:09:13,480 --> 00:09:15,320 N�o sei o que estamos fazendo! 128 00:09:15,400 --> 00:09:17,600 Voc� vai ver. � algo bem louco! 129 00:09:17,680 --> 00:09:19,320 - Tem certeza? - Tenho! 130 00:09:19,400 --> 00:09:20,800 Est� bem. 131 00:09:20,880 --> 00:09:23,120 Batatinha frita, 1, 2, 3 132 00:09:24,160 --> 00:09:25,520 Caraca, como fez isso? 133 00:09:25,600 --> 00:09:28,240 N�o sei. A 1� vez foi quando fui ver minha m�e. 134 00:09:28,320 --> 00:09:29,920 N�o entendi o que houve. 135 00:09:30,000 --> 00:09:31,280 Vamos, fa�a de novo. 136 00:09:31,360 --> 00:09:33,840 - Certo. - Batatinha frita, 1, 2, 3 137 00:09:37,880 --> 00:09:39,480 Fiz isso com o Herv� ontem. 138 00:09:39,560 --> 00:09:43,160 Antes de bater nele e acho que sei como funciona agora. 139 00:09:43,240 --> 00:09:44,760 S� preciso me concentrar. 140 00:09:45,920 --> 00:09:47,440 Como � poss�vel? 141 00:09:47,520 --> 00:09:51,040 Voc� obteve esses poderes enquanto viajava, � isso? 142 00:09:51,800 --> 00:09:55,240 Eu viajei para mais longe. Por que n�o tenho poderes? 143 00:09:56,160 --> 00:09:59,320 Sei que voc� ter� uma linda esposa no futuro. 144 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 N�o basta? 145 00:10:07,960 --> 00:10:08,960 Sam? 146 00:10:12,320 --> 00:10:13,520 N�o me olhe assim. 147 00:10:13,600 --> 00:10:14,760 Assim como? 148 00:10:14,840 --> 00:10:17,640 N�o sei. Parece que sente pena de mim. 149 00:10:26,320 --> 00:10:30,280 - Esperei muito pra te namorar. - N�o teria mudado nada. 150 00:10:30,360 --> 00:10:32,200 Viu, esse � meu problema. 151 00:10:32,280 --> 00:10:35,760 Espero tanto para falar que acabo n�o dizendo nada. 152 00:10:36,560 --> 00:10:38,680 Quando tomo coragem, � tarde demais. 153 00:10:42,200 --> 00:10:44,280 Vamos, o que queria me dizer? 154 00:10:45,360 --> 00:10:47,800 Que voc� � linda. 155 00:10:47,880 --> 00:10:50,360 Que voc� � engra�ada, inteligente 156 00:10:50,440 --> 00:10:52,360 e que n�s nos damos muito bem. 157 00:10:54,720 --> 00:10:56,480 Nunca senti isso antes. 158 00:10:57,960 --> 00:10:59,640 � o que eu queria dizer. 159 00:11:03,160 --> 00:11:05,000 Eu era louca por voc�, sabia? 160 00:11:07,240 --> 00:11:09,080 Sempre ser� meu 1� namorado. 161 00:11:10,480 --> 00:11:13,320 - � algo insubstitu�vel. - Mesmo sem termos nos beijado? 162 00:11:37,720 --> 00:11:40,800 - Escrit�rio da Sra. Langlois. - Ol�, Sra. Langlois. 163 00:11:40,880 --> 00:11:43,520 Tenente Retz, Guarda Nacional. 164 00:11:44,120 --> 00:11:46,360 Voc� � a gerente da usina, n�o �? 165 00:11:46,440 --> 00:11:48,720 Sim, sou. Posso te ajudar? 166 00:11:49,640 --> 00:11:52,800 Queria que falasse sobre o apag�o 167 00:11:52,880 --> 00:11:55,280 que durou segundos no dia 21 de mar�o, �s 23h23. 168 00:11:55,920 --> 00:11:56,920 Ah, sim, claro. 169 00:11:57,000 --> 00:12:03,520 Normalmente lidamos com picos de energia dos testes, mas eles tiveram problemas. 170 00:12:05,520 --> 00:12:08,080 - Al�? Quem s�o "eles"? - Sim? 171 00:12:08,160 --> 00:12:11,600 - Que testes s�o esses? - Os testes da EPN, claro. 172 00:12:12,200 --> 00:12:13,240 A EPN. 173 00:12:14,080 --> 00:12:17,640 E esses testes ocorrem com frequ�ncia? 174 00:12:18,320 --> 00:12:21,760 N�o. N�o temos tal problema h� mais de dez anos. 175 00:12:23,560 --> 00:12:26,800 Poderia me passar uma data espec�fica? 176 00:12:26,880 --> 00:12:28,840 Claro, vou verificar. Espere. 177 00:12:29,400 --> 00:12:33,240 Achei. 17 de fevereiro de 2011, �s 14h11. 178 00:12:38,840 --> 00:12:41,240 Al�? 179 00:12:41,320 --> 00:12:43,640 Buscas por Hugo 17/02/2011 180 00:12:43,720 --> 00:12:47,160 O pequeno Hugo Moreau sumiu ontem. Procuram-se testemunhas. 181 00:12:47,240 --> 00:12:50,960 Lamento, Alban. Eu queria estar l�, mas� 182 00:12:51,040 --> 00:12:52,600 �, eu sei. V� descansar. 183 00:12:52,680 --> 00:12:54,680 - Tem o que precisa? - Sim. �timo trabalho. 184 00:12:54,760 --> 00:12:57,160 Sem voc�, n�o far�amos o 2� teste. 185 00:12:57,240 --> 00:12:58,920 Vou te manter atualizada. 186 00:12:59,000 --> 00:13:01,040 Ainda ser� em duas horas? 187 00:13:01,120 --> 00:13:03,080 N�o. Remarcamos o protocolo. 188 00:13:03,160 --> 00:13:05,600 Esqueci de te contar. Ser� em 30 minutos. 189 00:13:05,680 --> 00:13:07,160 - Caraca! - O qu�? 190 00:13:07,240 --> 00:13:09,400 Nada. Obrigada, Alban. Preciso ir. 191 00:13:10,040 --> 00:13:11,040 Sofia? 192 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 EPN 193 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 Caraca! 194 00:13:15,520 --> 00:13:16,520 Tenente Retz 195 00:13:16,600 --> 00:13:17,960 N�o � uma boa hora. 196 00:13:18,960 --> 00:13:22,040 Tudo bem, galinhas? Vamos dar uma volta, t�? 197 00:13:47,800 --> 00:13:49,760 N�o me olhe desse jeito. 198 00:14:52,600 --> 00:14:54,040 O que � isso? 199 00:14:55,560 --> 00:14:56,880 De Sofia, para Sofia 200 00:15:11,120 --> 00:15:12,600 Desculpe. Acabar� logo. 201 00:15:15,760 --> 00:15:16,760 Ol�, jovem Sofia. 202 00:15:17,640 --> 00:15:19,000 Estamos em 2035. 203 00:15:19,080 --> 00:15:20,880 � 14 de maio. Eu tenho� 204 00:15:20,960 --> 00:15:23,760 - Cinquenta e quatro� - �, 54 anos. 205 00:15:24,520 --> 00:15:28,200 Se tudo ocorreu como planejei, Bilal deve estar com voc�. 206 00:15:28,280 --> 00:15:29,360 Meu Bilal. 207 00:15:29,440 --> 00:15:31,320 Sei disso, pois� 208 00:15:32,600 --> 00:15:33,960 Caraca. 209 00:15:37,000 --> 00:15:40,240 Sei disso, pois aconteceu isso comigo h� 15 anos. 210 00:15:40,320 --> 00:15:42,280 Passei por tudo que est� passando. 211 00:15:43,480 --> 00:15:45,520 Tentei fazer o teste de novo. 212 00:15:45,600 --> 00:15:47,520 Assim como eu, voc� falhar�. 213 00:15:47,600 --> 00:15:50,200 Perdida, n�o soube o que dizer aos jovens. 214 00:15:50,280 --> 00:15:52,160 - Est� tudo bem? - Como foi? 215 00:15:52,240 --> 00:15:54,760 No geral, n�o t�o bem. 216 00:15:54,840 --> 00:15:57,080 Fui dizer a eles que era imposs�vel. 217 00:15:57,160 --> 00:16:00,720 Faltavam poucas horas pro teste, e eu n�o iria conseguir. 218 00:16:01,960 --> 00:16:04,920 Claro, me convenceram a tentar mesmo assim. 219 00:16:05,600 --> 00:16:08,280 N�o achei Victor. Perguntei onde ele estava. 220 00:16:08,360 --> 00:16:10,680 Eu estava sobrecarregada e n�o insisti. 221 00:16:11,280 --> 00:16:14,600 Victor foi respons�vel pelo que ocorreu depois. 222 00:16:14,680 --> 00:16:16,120 Mas ainda n�o sei como. 223 00:16:16,960 --> 00:16:20,920 Eles sabem de algo. Pergunte. � muito importante. 224 00:16:21,960 --> 00:16:25,080 Dev�amos nos encontrar no bunker, mas eles n�o estavam l�. 225 00:16:25,600 --> 00:16:29,320 Liguei pro Sam umas mil vezes. 226 00:16:30,080 --> 00:16:32,880 Faltavam cinco minutos para o lan�amento. 227 00:16:32,960 --> 00:16:34,560 Quatro. Tr�s. 228 00:16:34,640 --> 00:16:36,840 Dois. Foi quando� 229 00:16:37,440 --> 00:16:38,480 M�e! 230 00:16:40,440 --> 00:16:42,160 Algo aconteceu com Sam. 231 00:16:45,760 --> 00:16:46,800 Salvem-no! 232 00:16:46,880 --> 00:16:49,400 Perguntei o que houve, mas eles estavam� 233 00:16:51,200 --> 00:16:52,600 Era o caos. 234 00:16:53,640 --> 00:16:56,000 Voc� n�o sabe como fez isso! 235 00:16:56,080 --> 00:16:58,360 Sem pensar muito, eu os prendi ali. 236 00:17:01,640 --> 00:17:04,120 - Confie em mim. - N�o v�, m�e. 237 00:17:04,720 --> 00:17:05,960 Confie em mim, t�? 238 00:17:52,960 --> 00:17:55,120 M�e? O que faz aqui? 239 00:17:55,200 --> 00:17:56,280 Sra. Belkabir? 240 00:18:00,240 --> 00:18:01,480 Cad� o Victor? 241 00:18:03,120 --> 00:18:04,960 Sam? 242 00:18:06,720 --> 00:18:10,720 Sam! 243 00:18:11,720 --> 00:18:12,880 Sam! 244 00:18:13,760 --> 00:18:15,200 - Eu nunca� - Sam! 245 00:18:16,280 --> 00:18:18,240 Eu nunca devia ter aceitado. 246 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 Eram minha responsabilidade, e falhei. 247 00:18:28,440 --> 00:18:30,280 Vivo com a culpa h� 15 anos. 248 00:18:31,800 --> 00:18:36,080 At� hoje, s� eu sabia a verdade. Agora voc� sabe tamb�m. 249 00:18:38,040 --> 00:18:40,600 Ultimamente, vi que Bilal n�o estava bem. 250 00:18:41,400 --> 00:18:43,880 Eu devia saber que a hist�ria se repetiria. 251 00:18:43,960 --> 00:18:48,000 Vou garantir que isso n�o ocorra. Vamos garantir que isso n�o ocorra. 252 00:18:48,760 --> 00:18:49,880 - Certo. - Ou�a. 253 00:18:49,960 --> 00:18:52,960 Neste pen drive h� os �ltimos trabalhos da EPN. 254 00:18:53,040 --> 00:18:56,560 Muito progresso foi feito em 15 anos. Tudo bem se n�o entender. 255 00:18:56,640 --> 00:19:00,000 Siga minhas instru��es. Aja r�pido. 256 00:19:00,080 --> 00:19:03,920 Se estiver certa, faltam poucas horas para o teste na EPN. 257 00:19:04,000 --> 00:19:05,080 Bilal? 258 00:19:05,160 --> 00:19:07,520 Querida, vamos ver o Sam. Venha. 259 00:19:07,600 --> 00:19:09,360 - O que foi? - Sua m�e chegou. 260 00:19:09,440 --> 00:19:12,360 Me espere em seu quarto. Tudo bem, querida? 261 00:19:12,440 --> 00:19:14,240 - Tudo bem? - Como foi? 262 00:19:15,160 --> 00:19:17,880 No geral, n�o t�o bem. 263 00:19:21,280 --> 00:19:22,400 Cad� o Victor? 264 00:19:22,480 --> 00:19:25,800 Queria ficar sozinho. Ele saiu, mas vai voltar. 265 00:19:25,880 --> 00:19:28,000 Aconteceu algo com o Victor? 266 00:19:30,240 --> 00:19:33,720 Vou perguntar de novo. Aconteceu algo com o Victor? 267 00:19:34,640 --> 00:19:37,760 Se n�o responderem, vou embora, e voc�s v�o se virar. 268 00:19:37,840 --> 00:19:39,040 M�e� 269 00:19:39,120 --> 00:19:42,760 Eu te ensinei a n�o mentir. Se fizer isso, o que quebrar�? 270 00:19:42,840 --> 00:19:44,400 - Sua confian�a. - �. 271 00:19:44,480 --> 00:19:46,280 N�o temos muito tempo. 272 00:19:46,360 --> 00:19:47,360 Estou ouvindo. 273 00:20:09,240 --> 00:20:11,760 Caraca! 274 00:20:12,520 --> 00:20:13,720 Estamos encrencados. 275 00:20:15,600 --> 00:20:17,840 - Sabem onde ele est�? - N�o. 276 00:20:18,360 --> 00:20:20,320 - Sam? - N�o fa�o ideia. 277 00:20:22,520 --> 00:20:24,120 Cad� a garota? 278 00:20:24,200 --> 00:20:25,800 - L� em cima. - Tragam-na. 279 00:20:25,880 --> 00:20:27,640 Vamos embora. Plano B. 280 00:20:32,600 --> 00:20:34,480 E ent�o, qual � o plano? 281 00:20:35,280 --> 00:20:38,520 Digamos que est� em desenvolvimento. 282 00:20:39,840 --> 00:20:40,960 Certo. 283 00:20:41,040 --> 00:20:43,760 M�e, obrigado por tudo que tem feito. 284 00:20:44,840 --> 00:20:45,840 Voc� � meu filho. 285 00:20:47,400 --> 00:20:52,080 Crian�as s�o sempre um mist�rio. 286 00:20:52,160 --> 00:20:54,600 N�o sabemos o que v�o virar. 287 00:20:56,080 --> 00:20:58,280 S� quando crescem 288 00:20:58,360 --> 00:21:01,040 que descobrimos a personalidade delas. 289 00:21:02,200 --> 00:21:06,360 Achei que ser m�e solo seria um pesadelo. 290 00:21:07,240 --> 00:21:10,840 Mas voc� era perfeito. Dormia a noite toda e n�o chorava. 291 00:21:10,920 --> 00:21:13,000 Voc� era bom, esperto e curioso. 292 00:21:13,080 --> 00:21:14,200 N�o pude acreditar. 293 00:21:15,680 --> 00:21:18,720 Foi como se ganhasse na loteria. 294 00:21:21,120 --> 00:21:23,800 Voc� foi a melhor coisa que j� me aconteceu. 295 00:21:23,880 --> 00:21:25,800 Tenho muito orgulho de voc�. 296 00:21:27,640 --> 00:21:29,120 Por que est� dizendo isso? 297 00:21:30,480 --> 00:21:33,080 � importante dizer �s pessoas que as amamos. 298 00:21:34,480 --> 00:21:35,640 Eu te amo, m�e. 299 00:21:37,120 --> 00:21:38,160 Eu tamb�m. 300 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 Meu filho. 301 00:21:52,760 --> 00:21:53,760 Entre. 302 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 Ol�. 303 00:22:02,680 --> 00:22:04,400 Herv� Chassangre me ligou. 304 00:22:05,320 --> 00:22:06,520 Eu sou Herv�. 305 00:22:15,040 --> 00:22:17,040 N�s nos encontramos no hospital. 306 00:22:19,800 --> 00:22:21,240 Me deu seu cart�o. 307 00:22:25,560 --> 00:22:26,560 Ent�o� 308 00:22:27,440 --> 00:22:29,000 Lembra-se de mim agora? 309 00:22:31,040 --> 00:22:32,040 Est� bem. 310 00:22:35,320 --> 00:22:36,760 Me diga o que aconteceu. 311 00:22:38,840 --> 00:22:41,160 Lembra-se do Tri�ngulo das Bermudas? 312 00:22:42,400 --> 00:22:44,920 Quer que eu me sinta velha de prop�sito. 313 00:22:45,000 --> 00:22:46,040 Est� funcionando. 314 00:22:46,560 --> 00:22:47,720 Certo. 315 00:22:47,800 --> 00:22:51,920 A Terra tem um campo geomagn�tico. 316 00:22:52,000 --> 00:22:56,360 Dependendo de sua posi��o de um lugar para o outro na Terra, 317 00:22:56,440 --> 00:22:59,880 a medida deste campo pode flutuar. 318 00:22:59,960 --> 00:23:02,520 As diferen�as costumam ser m�nimas. 319 00:23:03,280 --> 00:23:07,880 Quando o acelerador de part�culas come�ou a ser constru�do em 1994, 320 00:23:07,960 --> 00:23:10,160 tomaram todos os tipos de medidas 321 00:23:10,240 --> 00:23:14,720 para garantir que a regi�o geomagn�tica continuasse homog�nea. Viram? 322 00:23:14,800 --> 00:23:21,520 Assim, quando jog�ssemos os pr�tons no anel de 27km de circunfer�ncia, 323 00:23:21,600 --> 00:23:24,000 nada poderia interromper o teste. 324 00:23:24,080 --> 00:23:25,280 - Entenderam? - N�o. 325 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 - Quase. - Sim. 326 00:23:26,440 --> 00:23:30,200 Enfim, tiraram medidas antes do trabalho e tudo estava normal. 327 00:23:30,280 --> 00:23:33,160 Ele estava homog�neo. S� que� 328 00:23:34,280 --> 00:23:38,240 no outro dia, coloquei sensores no bunker. E ent�o� 329 00:23:39,160 --> 00:23:41,600 Os sensores enlouqueceram. Nunca vi aquilo. 330 00:23:41,680 --> 00:23:43,280 � o que chamamos de� 331 00:23:43,360 --> 00:23:45,360 - Problema. - Anomalia magn�tica. 332 00:23:45,440 --> 00:23:47,400 Como pode ser explicado? N�o sei. 333 00:23:47,480 --> 00:23:51,720 Mas sei que, quando combinamos a anomalia 334 00:23:52,320 --> 00:23:55,080 com uma colis�o de part�culas, 335 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 bem, isso leva �� 336 00:23:56,240 --> 00:23:57,880 - Viagem no tempo. - Isso. 337 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Mas n�o. 338 00:24:00,880 --> 00:24:04,000 Pode-se dizer que Romane, 339 00:24:05,320 --> 00:24:10,000 Victor e Bilal vieram do futuro. 340 00:24:11,840 --> 00:24:15,280 Romane e Victor vieram de quatro anos do futuro. 341 00:24:15,360 --> 00:24:17,000 Bilal, de 15. 342 00:24:17,080 --> 00:24:18,640 Vamos imaginar 343 00:24:18,720 --> 00:24:24,200 que eles conseguiram voltar ao presente 344 00:24:24,280 --> 00:24:26,640 para encontrar o Sam. 345 00:24:26,720 --> 00:24:31,320 S� que, Sam, eles n�o s�o Romane, Victor e Bilal. 346 00:24:32,120 --> 00:24:37,480 - S�o vers�es de Romane, Victor e Bilal. - O multiverso de Everett. 347 00:24:38,720 --> 00:24:40,480 - Eu sabia. - Certo. 348 00:24:41,120 --> 00:24:43,280 Quando jogamos uma moeda, 349 00:24:43,360 --> 00:24:48,560 as chances de dar cara ou coroa s�o as mesmas. 350 00:24:48,640 --> 00:24:51,840 Everett diz que, quando a moeda cai, 351 00:24:52,680 --> 00:24:55,520 o universo se divide em dois. 352 00:24:56,400 --> 00:24:58,960 O primeiro universo seria a cara. 353 00:25:00,080 --> 00:25:02,200 O segundo universo seria a coroa. 354 00:25:02,280 --> 00:25:05,360 Os dois universos coexistem, 355 00:25:05,440 --> 00:25:08,520 mas nunca se tocam. 356 00:25:08,600 --> 00:25:13,000 Por isso dizemos que s�o paralelos. 357 00:25:13,080 --> 00:25:14,080 �. 358 00:25:14,720 --> 00:25:17,120 - Voc� sabia? - Eu ia falar. 359 00:25:19,360 --> 00:25:21,600 Sou Sofia Belkabir. 360 00:25:21,680 --> 00:25:23,800 Nasci em Rabat, no Marrocos. 361 00:25:24,320 --> 00:25:26,200 Meus tios que me criaram 362 00:25:26,280 --> 00:25:29,080 queriam que eu sa�sse da escola e trabalhasse no campo. 363 00:25:29,680 --> 00:25:33,880 Aos 13, entrei num barco e fui encontrar um primo na Fran�a. 364 00:25:33,960 --> 00:25:37,480 Adorei a escola daqui. Este era meu lugar. E eu era boa. 365 00:25:37,560 --> 00:25:41,480 Estudei matem�tica avan�ada e entrei na Escola Polit�cnica. 366 00:25:41,560 --> 00:25:45,360 E, como era muito chique, fiz doutorado nos EUA. 367 00:25:45,440 --> 00:25:47,240 Mesmo tendo medo de voar. 368 00:25:47,840 --> 00:25:50,480 Foi quando conheci o pai do Bilal. 369 00:25:50,560 --> 00:25:52,720 Me apaixonei profundamente. 370 00:25:53,840 --> 00:25:57,760 Pensamos em ficar l�, mas resolvemos voltar pra Fran�a. 371 00:25:58,760 --> 00:26:01,040 Yanis passou a ter dores de cabe�a. 372 00:26:01,120 --> 00:26:03,000 Diagn�stico: tumor cerebral. 373 00:26:03,080 --> 00:26:04,760 Enquanto isso, engravidei. 374 00:26:04,840 --> 00:26:08,440 No in�cio, n�o sabia como criar um filho sem o Yanis. 375 00:26:08,520 --> 00:26:10,000 Finalmente, Bilal nasceu. 376 00:26:10,080 --> 00:26:12,040 Yanis morreu alguns dias depois. 377 00:26:12,120 --> 00:26:14,640 Calma, o Bilal sabe da hist�ria dele. 378 00:26:14,720 --> 00:26:16,240 Precis�vamos de espa�o, 379 00:26:16,320 --> 00:26:19,520 e uma vaga surgiu na EPN. 380 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Tem uma Sofia que vive no Marrocos. 381 00:26:24,080 --> 00:26:25,760 Ela se casou e teve tr�s filhos. 382 00:26:25,840 --> 00:26:29,760 H� outra Sofia que n�o conheceu Yanis e n�o teve filhos. 383 00:26:29,840 --> 00:26:33,240 Ela trabalha em Paris e tem tr�s gatos. 384 00:26:34,400 --> 00:26:37,800 Everett diz que todas essas Sofias existem. 385 00:26:38,520 --> 00:26:42,120 H� vers�es minhas, mas n�o s�o eu. Bem, n�o exatamente. 386 00:26:42,200 --> 00:26:44,240 N�o devemos nos encontrar, 387 00:26:44,320 --> 00:26:47,640 pois isso vai contradizer as leis do universo. 388 00:26:47,720 --> 00:26:48,720 S� que� 389 00:26:48,800 --> 00:26:51,200 S� que, quando voc�s foram ao bunker, 390 00:26:51,280 --> 00:26:53,240 ca�ram em um v�rtex 391 00:26:53,320 --> 00:26:56,480 onde o Universo, com letra mai�scula, aboliu tais regras 392 00:26:56,560 --> 00:26:59,520 e jogou dados com suas vers�es. 393 00:26:59,600 --> 00:27:00,680 Voc�, Romane, 394 00:27:00,760 --> 00:27:04,080 veio de um mundo onde Bilal e Sam desapareceram. 395 00:27:06,760 --> 00:27:09,720 No caso do Sam, ele foi o �nico que ficou. 396 00:27:09,800 --> 00:27:11,120 Os outros tr�s� 397 00:27:12,760 --> 00:27:14,120 E voc�, Bilal, 398 00:27:14,200 --> 00:27:16,800 em seu universo, s� voc� e Romane sobraram. 399 00:27:16,880 --> 00:27:20,120 Mas como sabe disso? Eu nem me conhe�o. 400 00:27:21,200 --> 00:27:22,520 Sei porque� 401 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 a outra Sofia me deixou uma mensagem. 402 00:27:31,240 --> 00:27:32,480 Ou�a, Bilal. 403 00:27:32,560 --> 00:27:34,880 Voc� n�o voltou por coincid�ncia. 404 00:27:34,960 --> 00:27:39,640 Voc� foi ao bunker para tentar consertar tudo. 405 00:27:39,720 --> 00:27:42,440 Eu falhei. Cheguei tarde demais. 406 00:27:42,520 --> 00:27:44,360 N�o. Temos mais uma tentativa 407 00:27:44,440 --> 00:27:45,480 em algumas horas. 408 00:27:47,240 --> 00:27:49,200 Quero lev�-los de volta 409 00:27:49,280 --> 00:27:51,600 � noite em que voc�s estavam no bunker, 410 00:27:51,680 --> 00:27:53,920 um minuto antes do teste da EPN. 411 00:27:54,000 --> 00:27:55,640 Mas vamos esquecer isso. 412 00:27:55,720 --> 00:27:59,600 Todos v�o voltar � vida de antes e ningu�m vai desaparecer. 413 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 �, eu sei. 414 00:28:05,160 --> 00:28:06,160 Enfim� 415 00:28:06,240 --> 00:28:10,680 Precisamos achar Victor, neutraliz�-lo e lev�-lo ao bunker com voc�s. 416 00:28:10,760 --> 00:28:12,600 N�o precisam fazer isso, certo? 417 00:28:12,680 --> 00:28:13,880 Victor � perigoso. 418 00:28:13,960 --> 00:28:16,040 Se o virem, n�o fa�am nada� 419 00:28:16,120 --> 00:28:17,320 Pol�cia! 420 00:28:17,400 --> 00:28:19,240 Abram, est�o cercados! 421 00:28:21,080 --> 00:28:22,840 - O que faremos? - Fiquem a�. 422 00:28:28,880 --> 00:28:30,280 - Est� sozinho? - Estou. 423 00:28:31,520 --> 00:28:34,840 Mas sempre quis dizer: "Voc�s est�o cercados!" 424 00:28:37,040 --> 00:28:40,280 Posso entrar? Herv� Chassangre me contou tudo. 425 00:28:50,760 --> 00:28:52,640 Calma. Ele sabe. 426 00:28:52,720 --> 00:28:54,000 Ol�. 427 00:28:54,080 --> 00:28:55,120 Samuel. 428 00:28:56,920 --> 00:28:58,640 Voc� deve ser Romane� 429 00:29:00,600 --> 00:29:01,800 e voc�, Bilal. 430 00:29:03,000 --> 00:29:05,120 Victor sumiu, � isso? 431 00:29:07,160 --> 00:29:08,640 - Cad� ele? - N�o sabemos. 432 00:29:09,480 --> 00:29:10,920 N�o sabemos mesmo. 433 00:29:13,320 --> 00:29:14,600 Vi seu padrasto. 434 00:29:14,680 --> 00:29:17,680 Herv�. Ele envelheceu muito. 435 00:29:18,880 --> 00:29:21,560 Parecia ter 30 anos a mais. N�o entendo muito� 436 00:29:22,640 --> 00:29:23,720 mas parab�ns. 437 00:29:24,280 --> 00:29:26,320 Eu posso explicar. 438 00:29:26,400 --> 00:29:29,200 Mas voc� precisa ser mente aberta. 439 00:29:29,280 --> 00:29:31,600 �, neste momento eu� 440 00:29:32,720 --> 00:29:34,480 J� estou com a mente aberta. 441 00:29:34,560 --> 00:29:36,720 Podem nos dar licen�a? 442 00:29:37,720 --> 00:29:39,680 Estou construindo uma casa. 443 00:29:39,760 --> 00:29:41,040 - E? - Uma casa pequena. 444 00:29:41,120 --> 00:29:43,040 - N�o ou�o nada. - Uma casa pequena. 445 00:29:46,360 --> 00:29:49,000 A Sra. Belkabir me explicou tudo. 446 00:29:49,080 --> 00:29:51,560 Vou me arrepender disso, mas decidi ajudar. 447 00:29:55,080 --> 00:29:58,320 Sam? V� com o tenente Retz. 448 00:29:58,400 --> 00:30:00,720 Por qu�? 449 00:30:00,800 --> 00:30:02,480 Eu queria ir com voc�. 450 00:30:02,560 --> 00:30:05,040 N�o posso contar tudo, mas � parte do plano. 451 00:30:05,120 --> 00:30:06,440 Confie em mim. 452 00:30:07,720 --> 00:30:09,920 T�, mas aonde vai me levar? 453 00:30:10,560 --> 00:30:11,560 Para a pris�o. 454 00:30:22,240 --> 00:30:25,560 Ou�a bem, querida. Fique com a mam�e, t�? 455 00:30:25,640 --> 00:30:27,640 E o que voc� vai fazer? 456 00:30:27,720 --> 00:30:30,920 Vou fazer um truque de m�gica. Gosta de m�gica? 457 00:30:31,000 --> 00:30:33,400 Quando eu voltar, ficaremos juntas. 458 00:30:37,320 --> 00:30:38,840 - Fique com a mam�e. - T�. 459 00:30:38,920 --> 00:30:39,920 Pode ir. 460 00:30:41,840 --> 00:30:44,040 Oi, querida. 461 00:30:45,400 --> 00:30:46,960 Como voc� est�, meu amor? 462 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 Para onde vamos? 463 00:30:51,800 --> 00:30:53,240 Voc� � a chave para isso. 464 00:30:53,320 --> 00:30:55,600 O problema � que voc� esqueceu tudo. 465 00:30:55,680 --> 00:30:56,680 Esqueceu mesmo. 466 00:30:58,240 --> 00:30:59,560 O que vamos fazer? 467 00:31:00,160 --> 00:31:02,160 Despertar sua mem�ria. 468 00:31:58,640 --> 00:32:00,640 Legendas: Viviam Oliveira 33593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.