All language subtitles for Parallel.Mothers.2021.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,433 --> 00:00:54,558
MADRID, 2016 - WINTER
2
00:01:03,892 --> 00:01:06,142
Are you smiling at me with your eyes?
3
00:01:07,725 --> 00:01:11,892
Now relax your face, look
at the other side and then turn to face me.
4
00:01:11,933 --> 00:01:13,517
Like this.
5
00:01:25,475 --> 00:01:28,058
Now rest your elbows on the table.
6
00:01:31,933 --> 00:01:33,975
The chin...
Like this.
7
00:01:34,017 --> 00:01:37,017
No pushing.
And now the other side.
8
00:01:37,975 --> 00:01:40,142
Good.
9
00:01:41,267 --> 00:01:43,433
Smile a little.
10
00:01:45,391 --> 00:01:47,266
Look at me.
11
00:01:48,225 --> 00:01:50,308
Now look at the target.
12
00:01:58,350 --> 00:02:02,100
- Here you go. - Thanks.
- Excuse me, Janis, are skulls necessary?
13
00:02:02,141 --> 00:02:05,975
- Well, I don't know, we'll see.
- All right, then.
14
00:02:06,016 --> 00:02:08,141
- Shall we sit down?
- Yes.
15
00:02:10,308 --> 00:02:12,600
What are the skulls for?
16
00:02:12,641 --> 00:02:16,975
They asked me to shoot a portrait
Hamlet-style, like this, with a skull.
17
00:02:17,016 --> 00:02:21,433
It just seems too obvious to me,
forensic anthropologist posing with a skull.
18
00:02:23,100 --> 00:02:25,600
- We don't do that.
- Good thing.
19
00:02:26,516 --> 00:02:30,433
The editor said you want
to ask me something.
20
00:02:30,475 --> 00:02:34,433
Yeah. If you have time,
we'll talk after the shoot.
21
00:02:34,475 --> 00:02:36,266
Yeah, no problem.
22
00:02:36,808 --> 00:02:41,641
- I wanted to ask you about the excavation of a mass grave.
- Ah!
23
00:02:41,683 --> 00:02:43,308
Tell me.
24
00:02:43,350 --> 00:02:47,891
Outside my village there is a grave with ten corpses.
Among them is my great-grandfather.
25
00:02:47,933 --> 00:02:52,141
When the Historical Memory Act came out,
the relevant judge abstained.
26
00:02:52,183 --> 00:02:57,933
- Since then we have had nothing but negative responses.
- Now it is even worse, they have withdrawn the grants.
27
00:02:57,975 --> 00:03:03,391
In an interview, President Rajoy boasted of not having
placed a single euro in the Historical Memory.
28
00:03:03,433 --> 00:03:05,558
- Yeah, I read about that.
- It's crazy.
29
00:03:05,600 --> 00:03:08,891
- That's why I wanted to talk with you and ask your advice.
- Okay.
30
00:03:08,933 --> 00:03:12,600
To the Historical Memory Association
of my country, beyond the mountains,
31
00:03:12,641 --> 00:03:15,225
we've been gathering information
on a pit.
32
00:03:15,266 --> 00:03:20,350
- Do you know where it is?
Yes, everyone in the village knows, that's why it's intact.
33
00:03:20,391 --> 00:03:22,600
My grandmother left me all her papers.
34
00:03:23,808 --> 00:03:25,683
The pit is here.
35
00:03:25,975 --> 00:03:30,183
My great-grandfather was taken away as soon as the war broke out...
in the first week.
36
00:03:30,225 --> 00:03:32,808
How can you be sure of the location?
37
00:03:32,850 --> 00:03:35,933
One of the victims buried by the phalangists,
38
00:03:35,975 --> 00:03:38,558
was him, Manuel Blanco Trujillo,
39
00:03:38,600 --> 00:03:41,558
They left him for dead,
but he was only wounded.
40
00:03:41,600 --> 00:03:45,766
That night he came out of the pit,
came home and told all about it.
41
00:03:45,808 --> 00:03:51,475
Before he went into hiding, he told his family...
who the other victims were and where the grave was.
42
00:03:53,058 --> 00:03:56,016
My great-grandfather.
He was a teacher and a photographer.
43
00:03:56,308 --> 00:04:01,558
Before the war, he had photographed
of all those who would die with him.
44
00:04:02,475 --> 00:04:05,308
Nicasio Sanz GarcĂa, the Carlist.
45
00:04:06,266 --> 00:04:08,350
Facundo Nuño Tomé.
46
00:04:08,933 --> 00:04:12,100
José Gutiérrez Castro
and Francisco Alonso González.
47
00:04:12,641 --> 00:04:15,433
Gregorio Sánchez Muñoz, the Rincagnato.
48
00:04:16,266 --> 00:04:20,391
César Cruz Arranz.
His daughter is still alive. Her name is Brigida.
49
00:04:21,266 --> 00:04:23,350
TeĂłfilo Robles GarcĂa.
50
00:04:23,891 --> 00:04:26,683
Pepe Medina Sánchez
and Benito GarcĂa RodrĂguez.
51
00:04:28,475 --> 00:04:33,766
My grandmother. She wrote down the names of everyone
who disappeared with her father.
52
00:04:33,808 --> 00:04:36,433
They're in a notebook. I'll show you later.
53
00:04:36,475 --> 00:04:41,641
Some families still live in the country,
some don't. But others live in the next village.
54
00:04:41,683 --> 00:04:44,516
All this information
is very helpful.
55
00:04:45,683 --> 00:04:49,850
With the Village Association,
we've managed to scrape something together over the years.
56
00:04:49,891 --> 00:04:56,141
We'd like to know how much it would cost
to hire you to do the digging.
57
00:04:56,183 --> 00:05:01,266
- I'd do it for free, but I can't...
do it alone. - The whole country would help you.
58
00:05:01,308 --> 00:05:06,100
All right, but I need personnel
who specialize in archaeological digs.
59
00:05:06,141 --> 00:05:09,641
- Not just workers with picks and shovels.
- Sure.
60
00:05:09,683 --> 00:05:14,141
Anyway, if there's anything we can do...
the whole country is ready to help.
61
00:05:14,183 --> 00:05:16,808
Well, I'm... I'm improvising.
62
00:05:16,849 --> 00:05:19,683
I'm part of
of a private foundation in Navarre,
63
00:05:19,724 --> 00:05:23,391
called the Brotherhood
for the Recovery of Historic Memory.
64
00:05:23,433 --> 00:05:27,183
- Well, I knew that.
- You did? - Yes, but I didn't dare...
65
00:05:27,224 --> 00:05:29,099
Shall I pour?
66
00:05:29,141 --> 00:05:35,224
It is a scientific foundation that deals with
the study of the roots of Navarrese culture.
67
00:05:35,266 --> 00:05:37,933
Our job is not to reopen the pits,
68
00:05:37,974 --> 00:05:41,183
but the situation has already led us
to intervene once before.
69
00:05:41,224 --> 00:05:46,308
It all depends on the place, the date, the
information about the war that we can get from it.
70
00:05:46,349 --> 00:05:53,183
For example, the fact that this grave dates from
the early days of the war...is an interesting fact.
71
00:05:53,224 --> 00:05:57,974
It was the night of July 25th, so they say.
my grandmother and the other villagers.
72
00:05:58,016 --> 00:06:01,433
You could present the project
to the foundation for study.
73
00:06:01,474 --> 00:06:05,141
Since it's so detailed,
I'll make sure they at least consider it.
74
00:06:06,641 --> 00:06:10,641
- I can't tell you how grateful I am.
- Of course, but it won't be immediate.
75
00:06:10,683 --> 00:06:15,391
It takes years for the foundation
to approve a project, but it's worth a try.
76
00:06:15,433 --> 00:06:17,766
Oh, but of course.
77
00:06:17,808 --> 00:06:19,933
Thank you so much, really.
78
00:06:25,224 --> 00:06:28,683
I'm leaving today at 4:00,
I'm taking my husband to the doctor.
79
00:06:28,724 --> 00:06:30,599
Ah, sure.
How is he?
80
00:06:30,641 --> 00:06:32,641
He's a little tense.
81
00:06:35,391 --> 00:06:37,308
Poor guy.
82
00:06:43,474 --> 00:06:47,016
- Yeah?
- Hi, Janis. How are you?
83
00:06:47,058 --> 00:06:48,933
Hello, Arturo.
84
00:06:48,974 --> 00:06:53,766
I called to tell you that the foundation
received the project. They'll call you.
85
00:06:53,808 --> 00:06:57,641
I sent it three days
after the photo shoot.
86
00:06:58,849 --> 00:07:03,349
One more thing. In a week's time
I'll be in Madrid for a survey.
87
00:07:03,391 --> 00:07:07,474
I was thinking we could meet up,
if you want to, of course.
88
00:07:07,516 --> 00:07:10,516
- When?
- Next Wednesday.
89
00:07:11,641 --> 00:07:13,933
I'm free in the afternoon.
90
00:07:13,974 --> 00:07:17,141
Ah, well... I'll see you Wednesday then.
91
00:07:17,183 --> 00:07:19,099
See you Wednesday.
92
00:07:45,849 --> 00:07:48,849
MATERNITY
EMERGENCY ROOM
93
00:08:27,266 --> 00:08:29,516
Breathe through your nose.
94
00:08:30,933 --> 00:08:32,766
Deeply.
95
00:08:32,808 --> 00:08:35,891
Don't do that... it's worse.
96
00:08:43,307 --> 00:08:44,974
Like this.
97
00:08:46,682 --> 00:08:48,516
Like this.
98
00:08:53,557 --> 00:08:57,432
Don't be afraid, everything will be fine.
99
00:08:57,474 --> 00:08:59,141
You'll see.
100
00:09:19,307 --> 00:09:23,182
- Are you married?
- No, are you?
101
00:09:23,224 --> 00:09:25,891
Me? No, no...
102
00:09:26,932 --> 00:09:29,349
Then we're two single mothers.
103
00:09:30,724 --> 00:09:34,349
Mine was an accident,
but I'm so happy.
104
00:09:36,474 --> 00:09:39,141
Mine was an accident, too.
105
00:09:40,349 --> 00:09:42,641
I'm not sorry.
106
00:09:44,516 --> 00:09:46,224
I am.
107
00:09:48,016 --> 00:09:52,349
Come on, don't say that.
It'll be fine, you'll see.
108
00:09:54,057 --> 00:09:56,224
You're not alone, are you?
109
00:09:56,266 --> 00:09:58,849
No, I have my mother.
110
00:09:58,891 --> 00:10:02,724
- Good.
- But she's still not used to the idea.
111
00:10:02,766 --> 00:10:04,974
Well, you'll get used to it.
112
00:10:19,099 --> 00:10:20,807
Ana!
113
00:10:21,766 --> 00:10:24,974
- Hi.
- Shouldn't you be in bed?
114
00:10:25,016 --> 00:10:29,224
Walking's good for her,
helps get the baby out.
115
00:10:30,557 --> 00:10:35,516
- I'm Janis, her roommate.
- I'm Teresa, her mother.
116
00:10:35,557 --> 00:10:38,391
- What about the room?
- It's over there.
117
00:10:38,432 --> 00:10:40,474
Let's go.
118
00:10:40,516 --> 00:10:42,266
All right.
119
00:10:52,266 --> 00:10:54,224
Come on, easy.
120
00:10:55,349 --> 00:10:57,432
I talked to Dad.
121
00:10:57,474 --> 00:11:00,849
- He can't come.
- I thought so.
122
00:11:00,891 --> 00:11:04,891
He wishes us luck.
And he says you have to take it easy.
123
00:11:06,307 --> 00:11:07,849
Yeah.
124
00:11:10,182 --> 00:11:13,474
- Hi. I'm here.
- Hi.
125
00:11:14,682 --> 00:11:17,516
- Hi, honey.
- How you doing?
126
00:11:19,224 --> 00:11:21,599
- Does it hurt a lot?
- A lot.
127
00:11:21,641 --> 00:11:24,516
They're about to give us an epidural.
128
00:11:24,557 --> 00:11:27,891
- I can't wait to see
Cecilia's little face. - Me, too.
129
00:11:27,932 --> 00:11:30,766
What your grandmother would give to be here...
130
00:11:32,516 --> 00:11:35,307
- This is Ana and her mother, Teresa.
- Hi.
131
00:11:35,349 --> 00:11:38,682
- Elena is my best friend.
- Nice to meet you. - Nice to meet you.
132
00:11:38,724 --> 00:11:42,557
- You're very close too, eh!
- Yes, very close.
133
00:11:43,599 --> 00:11:46,016
I'm gonna push. Come on!
134
00:11:59,391 --> 00:12:02,641
Rest, breathe.
Breathe easy.
135
00:12:03,766 --> 00:12:08,141
- I can't do this.
- Yes, you can. You're doing great, honey.
136
00:12:15,515 --> 00:12:18,390
You can see the head!
137
00:12:18,890 --> 00:12:23,640
- You can see the hair.
- She's got hair! - How exciting.
138
00:12:23,682 --> 00:12:27,265
Don't be afraid, it's coming out.
Come on, one last push.
139
00:12:27,307 --> 00:12:30,265
Come on, get some air. Get some air...
140
00:12:30,307 --> 00:12:33,640
One, two...
Now push hard, come on!
141
00:12:33,682 --> 00:12:35,682
Push, push, push!
142
00:12:35,724 --> 00:12:39,349
Honey, that's it, hard! Push, push!
143
00:12:40,640 --> 00:12:44,265
There you go, there's your little girl.
144
00:12:48,265 --> 00:12:50,265
Hello, love.
145
00:12:50,307 --> 00:12:52,974
You did great.
146
00:13:06,307 --> 00:13:09,140
Yes, my love...
147
00:13:14,974 --> 00:13:16,807
Yes?
148
00:13:18,599 --> 00:13:21,932
- The nurse told me you were here.
- Ana!
149
00:13:21,974 --> 00:13:24,515
Come in.
Come, sit down.
150
00:13:24,557 --> 00:13:26,474
I'm glad to see you.
151
00:13:26,515 --> 00:13:28,474
And the little one?
152
00:13:28,515 --> 00:13:31,224
She's fine.
She's under observation.
153
00:13:32,265 --> 00:13:35,640
They laid it on me
just for a moment.
154
00:13:35,682 --> 00:13:39,432
Isn't it wonderful to feel her beating
on your chest?
155
00:13:40,682 --> 00:13:43,307
I can't wait till they bring her back.
156
00:13:43,349 --> 00:13:46,390
- Is yours under observation too?
- Yes, she is.
157
00:13:46,432 --> 00:13:48,390
It must be normal.
158
00:13:48,432 --> 00:13:53,682
Mine had trouble adjusting
to life outside the womb, the doctor said.
159
00:13:55,182 --> 00:13:59,557
We're off to a good start, this is
the life that awaits her, extra uterine.
160
00:13:59,599 --> 00:14:02,140
- Yeah.
- Turns out it's nothing.
161
00:14:02,182 --> 00:14:06,557
The poor thing was having difficulty
breathing outside the womb.
162
00:14:07,849 --> 00:14:12,515
- What's wrong with yours?
- Apparently her blood sugar's low.
163
00:14:12,557 --> 00:14:16,849
- Anyway, they said it's nothing.
- Yeah, definitely.
164
00:14:18,182 --> 00:14:21,515
I'll leave you my number,
if you want to call me.
165
00:14:21,557 --> 00:14:25,765
We're in the same situation,
so we can chat.
166
00:14:28,640 --> 00:14:33,890
- When do you get the baby?
- Tonight, I think, or in the afternoon.
167
00:14:33,932 --> 00:14:35,640
Me too.
168
00:14:41,474 --> 00:14:43,432
Let's see...
169
00:14:50,599 --> 00:14:52,890
- It's my cell phone.
- Good.
170
00:14:52,932 --> 00:14:55,974
I'm gonna leave you the home line, too, okay?
171
00:14:57,515 --> 00:14:59,182
Yes?
172
00:14:59,224 --> 00:15:02,849
- Hi. - Good morning.
- May I? - Hi.
173
00:15:03,932 --> 00:15:05,599
Hi, honey.
174
00:15:06,390 --> 00:15:10,599
- How was the audition?
- Oh, it was great!
175
00:15:10,640 --> 00:15:12,849
I just finished.
176
00:15:12,890 --> 00:15:18,390
I was supposed to play one of the young ladies...
but I asked the director to try out for the part of Rosita.
177
00:15:18,432 --> 00:15:21,974
I practiced it at home
without anyone telling me.
178
00:15:22,015 --> 00:15:25,182
- But Donna Rosita is the main character.
- Yes.
179
00:15:25,224 --> 00:15:28,599
He made me audition her
and he liked me!
180
00:15:28,640 --> 00:15:32,099
Then he made me read
a very difficult final scene.
181
00:15:32,140 --> 00:15:34,349
He gave me a couple of pointers,
182
00:15:34,390 --> 00:15:38,765
and I identified immediately
with that withered, frustrated character.
183
00:15:39,099 --> 00:15:45,557
- That's nice, Mom. - She gave me some more scenes
to study, and we're gonna continue auditioning tomorrow.
184
00:15:45,598 --> 00:15:49,307
I was a little rash,
but he liked it,
185
00:15:49,348 --> 00:15:53,348
and he was amazed, you could see it in his face.
186
00:15:53,390 --> 00:15:57,223
Imagine if she made me
play Donna Rosita!
187
00:15:58,348 --> 00:16:00,765
- Congratulations.
- But it's not certain yet.
188
00:16:00,807 --> 00:16:05,432
They already have an actress for that role,
but nothing stops me from dreaming.
189
00:16:06,307 --> 00:16:09,848
- I'm happy for you.
- Thank you, honey.
190
00:16:10,682 --> 00:16:13,140
You guys okay?
191
00:16:13,182 --> 00:16:15,307
- Yes.
- Yes.
192
00:16:16,098 --> 00:16:19,432
Croquettes. Clarissa made them.
193
00:16:19,473 --> 00:16:23,182
- And the girls?
- They're fine. They're under observation.
194
00:16:23,223 --> 00:16:24,182
Ah!
195
00:16:26,182 --> 00:16:30,015
- I'm off, see you tonight.
- See you later, Deborah.
196
00:16:35,015 --> 00:16:37,182
I don't understand this.
197
00:16:37,223 --> 00:16:42,640
- She lives in your house like a queen and doesn't even help out.
- She has to study during the day.
198
00:16:42,682 --> 00:16:45,765
It's the only way to get a nanny for the night.
199
00:16:46,765 --> 00:16:49,140
Deborah takes advantage of that.
200
00:16:49,182 --> 00:16:52,057
- And then she eats like an ox.
- Get out!
201
00:16:52,098 --> 00:16:55,432
- If you see her on her cell phone too much, let me know.
- She won't let go.
202
00:16:55,765 --> 00:16:57,973
You want to eat my finger?
203
00:17:02,890 --> 00:17:07,723
- What a wonderful little thing! - Mom,
keep it down, she's sleeping. - Yes, yes, baby.
204
00:17:07,765 --> 00:17:10,598
I'll see you tonight.
If you need anything, call me.
205
00:17:12,015 --> 00:17:14,765
I can't believe she got the part.
206
00:17:14,807 --> 00:17:19,015
- I think it's overdramatic.
- She's very happy.
207
00:17:20,557 --> 00:17:26,723
Every day that went by was like
an undergarment being ripped off my body.
208
00:17:27,973 --> 00:17:30,265
A friend is getting married today,
209
00:17:30,307 --> 00:17:34,223
and then another and another,
210
00:17:34,265 --> 00:17:38,765
and tomorrow she has a baby... and it grows,
211
00:17:38,807 --> 00:17:42,557
and he comes to show you
his report card grades,
212
00:17:42,598 --> 00:17:46,182
and they make new houses and new songs,
213
00:17:46,223 --> 00:17:48,973
and me, always the same,
214
00:17:49,015 --> 00:17:51,557
with the same heartbeat.
215
00:17:52,473 --> 00:17:54,473
Always the same.
216
00:17:55,307 --> 00:18:01,140
But one day I go for a walk and I
I realize I don't know anyone anymore.
217
00:18:01,973 --> 00:18:06,640
Boys and girls
they leave me behind because I tire myself out.
218
00:18:07,890 --> 00:18:12,473
And one says, "Look at the old maid."
219
00:18:13,973 --> 00:18:20,932
And another one, handsome and curly, comments:
220
00:18:20,973 --> 00:18:24,265
"Who's gonna take that now?"
221
00:18:26,723 --> 00:18:28,807
I feel,
222
00:18:29,765 --> 00:18:32,390
and I can't scream,
223
00:18:32,432 --> 00:18:35,140
but I'm just gonna go ahead
224
00:18:35,182 --> 00:18:38,640
with a mouth full of poison
225
00:18:38,682 --> 00:18:42,640
and a tremendous urge to escape,
226
00:18:42,682 --> 00:18:45,765
to take my shoes off,
227
00:18:47,473 --> 00:18:49,640
to rest
228
00:18:51,057 --> 00:18:53,598
and never move again,
229
00:18:54,973 --> 00:18:56,890
ever again,
230
00:18:57,890 --> 00:19:00,223
from my corner.
231
00:19:04,348 --> 00:19:07,598
- You're ready for your first one, Teresa.
- Thank you very much.
232
00:19:07,640 --> 00:19:09,723
We're done for the day.
233
00:19:09,765 --> 00:19:13,681
About the premiere,
the date will be the same, but not in Madrid.
234
00:19:13,723 --> 00:19:15,181
What?
235
00:19:15,223 --> 00:19:20,473
The producer says Madrid won't be available,
so we'll tour the other provinces.
236
00:19:20,515 --> 00:19:22,806
You'll have more information this week.
237
00:19:22,848 --> 00:19:26,431
- Are we postponing the premiere?
- No, we're opening in another city.
238
00:19:26,473 --> 00:19:28,973
Bilbao or Valencia, we'll see.
239
00:19:29,015 --> 00:19:34,848
- It's not so bad to arrive in Madrid with the
with the show already on the road. - You could have told us before.
240
00:19:34,890 --> 00:19:38,056
I have commitments in Madrid next month.
241
00:19:38,098 --> 00:19:42,348
- I just heard, and you have one month
to make arrangements. - I can't leave Madrid.
242
00:19:42,390 --> 00:19:46,056
We'll talk about it now, Teresa.
Tomorrow you'll have the details of the tour.
243
00:19:46,098 --> 00:19:49,681
If you have problems, now is the time to fix them.
244
00:19:49,723 --> 00:19:52,140
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
245
00:19:55,348 --> 00:20:00,306
I can't leave because I have my
teenage daughter with her newborn daughter.
246
00:20:00,348 --> 00:20:03,806
- I can't leave them.
- Find a solution, Teresa, the theatre is like that.
247
00:20:03,848 --> 00:20:08,348
- But you told me we'd make our debut in Madrid.
in Madrid. Yes, but we can't, I'm sorry.
248
00:20:09,473 --> 00:20:12,681
I'll see what I can do, but I don't know.
249
00:20:20,598 --> 00:20:25,015
Ana, the theatre in Madrid where
we thought we'd make our debut is not free.
250
00:20:25,056 --> 00:20:29,056
I've just had word that we'll be doing
a provincial tour for a few months.
251
00:20:29,098 --> 00:20:31,181
- A few months?
- Yes.
252
00:20:32,473 --> 00:20:35,681
My heart is broken, I don't want to leave you,
253
00:20:35,723 --> 00:20:39,015
but I've been waiting my whole life
I've been waiting for a chance like this.
254
00:20:39,056 --> 00:20:42,223
This could be a turning point in my career.
255
00:20:42,265 --> 00:20:45,556
But if you ask me to stay, I'll stay.
256
00:20:45,598 --> 00:20:48,223
You know I won't ask.
257
00:20:49,140 --> 00:20:54,556
What if we called your father and told him...
that you're going back to the country? He'd be very happy.
258
00:20:54,598 --> 00:20:58,931
With me and the baby?
Don't talk nonsense, please, Mother.
259
00:20:58,973 --> 00:21:02,015
If I leave the company, I'll never work again.
260
00:21:02,056 --> 00:21:07,431
Besides, I wouldn't be away all the time.
Monday to Wednesday we are free, except in Barcelona.
261
00:21:07,473 --> 00:21:10,931
Go on tour, then,
but I need help.
262
00:21:10,973 --> 00:21:15,556
Besides, Clarissa has to rest
from time to time, so you'll have to hire a nanny.
263
00:21:16,056 --> 00:21:21,306
A cousin of his is available.
I like her and she has experience.
264
00:21:21,348 --> 00:21:24,723
- I don't want just anyone,
talk to her. - Yeah, sure.
265
00:21:24,765 --> 00:21:28,348
And ask Dad for money
for my child support.
266
00:21:28,390 --> 00:21:33,265
- Remind him I'm still underage.
- Don't worry about money, it's not a problem.
267
00:21:34,973 --> 00:21:39,265
Ana should go back to Granada
She doesn't know anyone here.
268
00:21:39,306 --> 00:21:43,306
- I don't think she wants to come back.
- Call her and ask her nicely.
269
00:21:43,348 --> 00:21:47,515
Tell her she'll be better off there than anywhere else.
anywhere else. Show her some interest.
270
00:21:47,556 --> 00:21:51,723
- After what he's been through... - To return
would be to bring up the past.
271
00:21:51,765 --> 00:21:56,306
I can't miss this chance, Alex. ??
It's horrible to fight about this!
272
00:21:56,348 --> 00:21:58,306
Ask her if she wants to come.
273
00:21:58,348 --> 00:22:02,890
First I'd like to sense
some interest from you first.
274
00:22:02,931 --> 00:22:06,598
I remind you that under the law
the girl is your responsibility, Alex.
275
00:22:06,640 --> 00:22:10,390
You took her from me,
and remember how you gave her back to me.
276
00:22:10,431 --> 00:22:14,890
- That has nothing to do with this,
right now. - Well, here's the thing.
277
00:22:14,931 --> 00:22:17,598
Call me and tell me what you decide.
278
00:22:39,348 --> 00:22:42,848
- Hello?
- Hi, Janis. How are you?
279
00:22:43,723 --> 00:22:46,639
Very busy, as you can imagine.
280
00:22:46,681 --> 00:22:51,306
I'm in Madrid. Can I come by
to see you and meet Cecilia?
281
00:22:54,431 --> 00:22:57,848
I'm not presentable, and I'm busy.
282
00:22:58,764 --> 00:23:01,431
But let's make it in an hour or so, okay?
283
00:23:01,473 --> 00:23:03,389
All right, thanks.
284
00:23:03,431 --> 00:23:05,556
I'll see you later.
285
00:23:10,181 --> 00:23:12,514
Janis, can I talk to you?
286
00:23:13,306 --> 00:23:16,431
After the Hispanic Philology course
287
00:23:16,473 --> 00:23:20,098
I'd like to enrol in Classics.
288
00:23:21,473 --> 00:23:24,014
Could I still stay here?
289
00:23:24,056 --> 00:23:28,264
I don't know... If you want to stay,
you have to do everything I say.
290
00:23:28,306 --> 00:23:30,264
You're very distracted.
291
00:23:30,306 --> 00:23:33,306
- And don't wear your headphones at night.
- No, no.
292
00:23:33,348 --> 00:23:35,973
"No, no", but you always do as you please!
293
00:23:37,681 --> 00:23:41,514
I'll get it. Leave us alone,
don't let me see you around the house.
294
00:23:51,473 --> 00:23:53,806
- Hi.
- Hi.
295
00:23:55,639 --> 00:23:59,223
- Happy anniversary.
- It's not my birthday.
296
00:23:59,264 --> 00:24:03,931
- Today is exactly one year since the first time
we were together. - Really? - Yes, it is.
297
00:24:23,056 --> 00:24:25,514
Something wrong?
298
00:24:25,556 --> 00:24:27,764
I'm pregnant.
299
00:24:28,556 --> 00:24:31,389
And, uh, what do you think you'll do?
300
00:24:31,431 --> 00:24:33,348
I want it.
301
00:24:36,098 --> 00:24:38,723
I've been thinking about it.
302
00:24:38,764 --> 00:24:41,681
I didn't think this would happen,
303
00:24:41,723 --> 00:24:44,764
but I've always wanted a child
and I'm gonna be 40 soon.
304
00:24:44,806 --> 00:24:47,514
- Time's almost up.
- Yeah.
305
00:24:47,556 --> 00:24:50,264
Sorry, I'm a little shaken up.
306
00:24:50,431 --> 00:24:54,389
- Yeah. - I like the idea of having
a child with you, Janis, believe me.
307
00:24:54,806 --> 00:24:59,139
- But I don't know if I can afford it now.
- The question is not whether we can afford it.
308
00:24:59,181 --> 00:25:02,014
- The point is, they're already here.
- Not yet. There's an alternative.
309
00:25:02,056 --> 00:25:04,098
No, Arturo, I want to keep it.
310
00:25:04,139 --> 00:25:08,723
- My wife has cancer, she's in the middle of
chemo. - I know, and I'm sorry.
311
00:25:08,764 --> 00:25:11,806
This is not the time to tell her
that I'm having a baby with someone else.
312
00:25:11,848 --> 00:25:17,264
Arturo, I told you this because I thought you should...
but I absolve you of all responsibility.
313
00:25:17,306 --> 00:25:19,806
I will carry on the family tradition.
314
00:25:19,848 --> 00:25:23,556
I'll be a single mother,
like my mother and grandmother.
315
00:25:23,598 --> 00:25:26,014
Janis, please...
316
00:25:27,098 --> 00:25:30,764
at least consider
not having it now.
317
00:25:30,806 --> 00:25:34,806
- We can plan for the future.
- The future is now.
318
00:25:35,848 --> 00:25:38,723
Arturo, our relationship
has been very clear from the beginning,
319
00:25:38,764 --> 00:25:41,431
no commitments,
neither from you nor from me.
320
00:25:41,473 --> 00:25:45,139
I don't regret anything,
I was very happy with you! Very!
321
00:25:45,181 --> 00:25:48,264
Me too, that's why I don't want to lose everything.
322
00:25:50,848 --> 00:25:55,848
- I don't think we're strong enough
to overcome this problem. - And what do you propose?
323
00:26:00,514 --> 00:26:02,556
That we break up,
324
00:26:02,598 --> 00:26:04,723
no hard feelings.
325
00:26:04,764 --> 00:26:09,556
I'll take care of the baby. But to deal with this.
I'd rather we didn't see each other.
326
00:26:09,598 --> 00:26:12,014
Don't say that, Janis.
327
00:26:12,056 --> 00:26:14,764
If we see each other,
we'll keep fucking,
328
00:26:14,806 --> 00:26:18,931
and in a few months we'll find ourselves
having the same conversation again.
329
00:26:18,972 --> 00:26:21,514
It's best to stop now.
330
00:26:26,097 --> 00:26:28,847
- Hi.
- Hi.
331
00:26:28,889 --> 00:26:30,722
Long-time no see.
332
00:26:30,764 --> 00:26:34,139
It's been a while, I've lost track of time.
333
00:26:34,181 --> 00:26:37,181
- Here, this is for you.
- Thank you.
334
00:26:38,014 --> 00:26:42,889
- That's cute. - I was waiting for you to call me,
but you didn't, so here I am.
335
00:26:42,931 --> 00:26:45,639
- Can I see her?
- Yes, she's sleeping.
336
00:26:45,681 --> 00:26:47,972
- I won't wake her up.
- Come on. - Thank you.
337
00:26:53,847 --> 00:26:55,556
Look.
338
00:26:57,806 --> 00:27:00,097
- Can I touch her?
- Sure.
339
00:27:09,431 --> 00:27:13,181
- She'll be a brunette like you.
- Yes, very brunette.
340
00:27:14,806 --> 00:27:17,139
Who do you think he looks like?
341
00:27:17,181 --> 00:27:20,389
I think she got my father's features.
342
00:27:21,389 --> 00:27:26,389
- I thought you'd never met him.
- I didn't meet him. I was only a few months old.
343
00:27:26,431 --> 00:27:31,264
My grandmother said he was a handsome Venezuelan...
with almond-shaped eyes, very handsome.
344
00:27:31,306 --> 00:27:34,639
- You have his eyes.
- Yeah, he...
345
00:27:34,972 --> 00:27:37,431
She'll be very beautiful too.
346
00:27:39,222 --> 00:27:41,097
So, uh...
347
00:27:41,139 --> 00:27:43,764
Good.
And how are you?
348
00:27:43,806 --> 00:27:48,472
Good.
With lots of work, as always.
349
00:27:51,389 --> 00:27:54,847
- And you, all good?
Do you need anything? - No.
350
00:27:54,889 --> 00:27:58,097
I have an Irish au pair
helping me with the baby,
351
00:27:58,139 --> 00:28:02,597
and I've been saving up to stay home for a while
because I can't leave her right now.
352
00:28:02,639 --> 00:28:04,139
Sure.
353
00:28:04,181 --> 00:28:08,514
- Do you want a drink?
- No. No, I have to get up really early.
354
00:28:08,556 --> 00:28:11,431
I just wanted to stop by and say hi.
355
00:28:11,472 --> 00:28:13,306
I'm leaving.
356
00:28:16,806 --> 00:28:20,139
- So, uh...
- She's a beauty.
357
00:28:20,181 --> 00:28:23,806
- You did a good job.
- Thank you.
358
00:28:30,222 --> 00:28:34,972
I work in the morning. In the afternoon.
I'm at the hotel, the same as always.
359
00:28:35,014 --> 00:28:38,139
- Call me if you like.
- All right. See you around.
360
00:28:38,181 --> 00:28:40,347
Hi.
361
00:28:58,889 --> 00:29:02,056
- Hi.
- Hi, Arturo. - Come in, come in.
362
00:29:07,139 --> 00:29:10,556
- Just a second, I'll send an e-mail.
- All right.
363
00:29:14,514 --> 00:29:16,389
Have a seat.
364
00:29:19,681 --> 00:29:21,181
Done.
365
00:29:21,222 --> 00:29:23,972
- Do you want a drink?
- No.
366
00:29:26,222 --> 00:29:28,639
All right, I'm listening.
367
00:29:30,389 --> 00:29:32,556
Since the baby was born,
368
00:29:32,597 --> 00:29:36,847
I really wanted you to come and see us,
even though we were broken up.
369
00:29:36,889 --> 00:29:41,139
- Sorry, but it was your decision.
- Yes, it was my decision.
370
00:29:41,180 --> 00:29:46,305
- But I thought you'd be
curious to see your daughter. - I was.
371
00:29:46,347 --> 00:29:51,180
For the past few months, I've been fighting myself
not to call you until I couldn't anymore.
372
00:29:51,222 --> 00:29:55,014
I came to your house with an overwhelming desire
to see her and to see you.
373
00:29:55,055 --> 00:29:59,764
Then what happened yesterday?
And don't tell me nothing happened.
374
00:29:59,805 --> 00:30:03,222
I guess the baby's not mine.
375
00:30:03,264 --> 00:30:05,514
What?!
376
00:30:05,555 --> 00:30:08,305
I didn't recognize her.
377
00:30:08,347 --> 00:30:12,097
- How could you not recognize her...
- It's what I felt.
378
00:30:12,139 --> 00:30:16,847
- Arturo, what you're saying is not very scientific.
- I don't think she's my daughter, Janis.
379
00:30:16,889 --> 00:30:20,555
- Are you saying it's someone else's?
- I don't know, you tell me.
380
00:30:20,597 --> 00:30:24,805
When we were together.
I wasn't with anyone but you.
381
00:30:24,847 --> 00:30:28,264
- Do you really think that little girl looks like like your father?
- You know I never met him.
382
00:30:28,305 --> 00:30:32,555
- I only know what my grandmother said, and
she didn't know him either. - Do you even have a picture?
383
00:30:32,597 --> 00:30:34,764
No, nothing!
384
00:30:36,389 --> 00:30:41,555
Arturo, if I was going to lie to you about your paternity...
why would I ask you to leave us?
385
00:30:41,597 --> 00:30:44,805
If I wanted to lie,
I would have stayed with you.
386
00:30:44,847 --> 00:30:48,514
Remember that when we broke up I didn't...
I didn't ask you for anything! Why would I lie to you now?
387
00:30:48,555 --> 00:30:50,639
I don't know either.
388
00:30:52,930 --> 00:30:57,472
To settle any doubt...
let me take a paternity test.
389
00:30:57,514 --> 00:31:00,305
- No.
- Janis, please.
390
00:31:02,639 --> 00:31:05,055
I'd better go.
391
00:31:07,722 --> 00:31:11,764
Don't call me again. If there's any news on the
the mass grave, have someone else call me.
392
00:31:11,805 --> 00:31:17,264
- I'm sorry we have this in common.
- We're adults, there's no reason to mix things up.
393
00:31:17,305 --> 00:31:21,264
Put your pride aside. When in doubt,
all that remains is to take the test.
394
00:31:21,305 --> 00:31:25,264
- I have no doubt.
- But I do! - All right.
395
00:31:25,389 --> 00:31:26,847
Janis!
396
00:31:33,472 --> 00:31:35,722
Credit is running out.
397
00:31:35,764 --> 00:31:40,097
What about this foot?
I'm gonna eat this foot!
398
00:31:44,180 --> 00:31:47,389
- Janis, it's Ana.
- Janis, it's Ana.
399
00:31:47,430 --> 00:31:50,764
- Ana who?
- We gave birth together.
400
00:31:51,639 --> 00:31:53,389
Ah, Ana!
401
00:31:53,430 --> 00:31:57,847
Excuse me, dear. I just had a fight
with the father of my child and I'm furious.
402
00:31:57,889 --> 00:32:01,472
- I thought you didn't care about him.
- Yeah, yeah, I don't. I don't.
403
00:32:01,514 --> 00:32:03,930
It won't happen again.
404
00:32:03,972 --> 00:32:08,805
- How are you? And your Anita?
- She's nearby, I'm changing her.
405
00:32:08,847 --> 00:32:11,597
She's so beautiful.
406
00:32:11,639 --> 00:32:15,680
- What? What do you mean?
- I can feel it.
407
00:32:15,722 --> 00:32:18,430
I'm a little tired, honestly.
408
00:32:18,472 --> 00:32:20,805
I need sleep, but I'm fine.
409
00:32:20,847 --> 00:32:23,805
- Doesn't your mother help you?
- Eh, my mother...
410
00:32:23,847 --> 00:32:26,472
My mother comes and goes.
411
00:32:26,514 --> 00:32:31,764
She's out of town right now, away
playing the unmarried Donna Rosita.
412
00:32:31,805 --> 00:32:33,472
What?
413
00:32:33,514 --> 00:32:38,930
- I see, but do you have a nanny?
- Yes, yes, and Clarissa helps me too.
414
00:32:41,555 --> 00:32:44,055
You know, Janis, you were right.
415
00:32:44,097 --> 00:32:48,180
Anita is a gift,
she's the only important thing in my life.
416
00:32:48,222 --> 00:32:50,097
It's only natural.
417
00:32:50,139 --> 00:32:54,055
- How's yours?
- I think she's wonderful.
418
00:32:54,097 --> 00:32:57,014
I'll come and see you,
so you'll see her and they'll get to know each other.
419
00:32:57,055 --> 00:32:59,764
I'd like that very much.
420
00:32:59,805 --> 00:33:04,264
- Look, I have to go now.
- Call me anytime.
421
00:33:04,305 --> 00:33:08,555
- I was glad to hear from you, even though
you're pissed off about it. - All right.
422
00:33:08,597 --> 00:33:11,513
A little kiss.
A kiss. Bye.
423
00:33:15,097 --> 00:33:17,555
Come on, honey, go to sleep.
424
00:33:17,597 --> 00:33:19,638
Janis, I'm going to the hospital.
425
00:33:19,680 --> 00:33:24,930
The washing machine is running. When the load's done,
please hang it out so I can iron tomorrow.
426
00:33:24,972 --> 00:33:27,013
All right, all right.
How is he?
427
00:33:27,055 --> 00:33:29,430
Well... it doesn't look good.
428
00:33:30,763 --> 00:33:32,805
Yes, love, yes...
429
00:33:34,222 --> 00:33:36,472
You need to sleep...
430
00:34:25,597 --> 00:34:27,055
SEND
431
00:34:31,430 --> 00:34:34,388
- How's the webpage?
- I'd say very well.
432
00:34:34,430 --> 00:34:37,555
- How many hits today?
- Over 3,000.
433
00:34:37,597 --> 00:34:39,222
Perfect.
434
00:34:39,263 --> 00:34:41,722
Excuse me.
435
00:34:41,763 --> 00:34:44,972
- Hi, Janis.
- You busy? Do you have a second?
436
00:34:45,013 --> 00:34:47,388
No, but go ahead.
437
00:34:47,430 --> 00:34:49,722
I want to start working again.
438
00:34:49,763 --> 00:34:54,847
I can't stand the Irish woman anymore.
I want to hire a real nanny.
439
00:34:54,888 --> 00:34:58,180
If you need some cash, I can help you out.
440
00:34:58,222 --> 00:35:01,055
Thank you, Elena, but I need to work.
441
00:35:01,097 --> 00:35:04,263
Do you have anything on the books
right now for me?
442
00:35:04,305 --> 00:35:06,222
Not immediately.
443
00:35:06,263 --> 00:35:09,513
I've already got the bulk of it.
What do I have left?
444
00:35:09,555 --> 00:35:11,805
A few still lifes of accessories.
445
00:35:11,847 --> 00:35:15,513
A few shoes, jewellery,
belts, not much else.
446
00:35:15,555 --> 00:35:18,930
I enjoy photographing shoes and belts.
447
00:35:18,972 --> 00:35:21,763
Come on, you're too smart for that.
448
00:35:21,805 --> 00:35:23,847
But I need to work.
449
00:35:23,888 --> 00:35:27,888
As long as I don't have to move from Madrid,
count on me for still lifes of anything.
450
00:35:27,930 --> 00:35:29,972
- I don't loathe anything.
- All right.
451
00:35:30,013 --> 00:35:32,972
I'll stop by your place later and we'll talk about it,
so I can see the little one.
452
00:35:33,013 --> 00:35:37,555
I was also thinking that you guys could
come and stay with me for a bit in the chalet.
453
00:35:37,597 --> 00:35:40,305
You know there's plenty of room, there's the garden...
454
00:35:40,347 --> 00:35:44,930
- We'd keep each other company.
- Thanks, that's kind of you, but it's a little complicated.
455
00:35:44,972 --> 00:35:48,763
Besides, it's too far away.
It's more comfortable here in the city.
456
00:35:48,805 --> 00:35:51,097
All right.
I'll see you then.
457
00:35:51,680 --> 00:35:54,055
- My love...
- Do you need anything?
458
00:35:54,097 --> 00:35:55,930
No, thank you.
459
00:35:59,638 --> 00:36:02,430
I can't stand her, I swear.
460
00:36:02,472 --> 00:36:05,055
Look how much fun he's having.
461
00:36:05,097 --> 00:36:09,263
Let's get out of the water.
Let's get out so you don't catch cold.
462
00:36:17,263 --> 00:36:19,430
Ah, what a little thing...
463
00:36:20,180 --> 00:36:22,305
Ah, what a little thing...
464
00:36:23,430 --> 00:36:26,305
Every day she seems more "ethnic" to me.
465
00:36:26,347 --> 00:36:29,388
She looks like your father. Just like him!
466
00:36:30,305 --> 00:36:34,722
- I don't know what my father looked like.
- He was Colombian, wasn't he? - Venezuelan.
467
00:36:34,763 --> 00:36:38,430
A drug dealer, that's what my grandma used to say,
but who knows?
468
00:36:38,472 --> 00:36:41,430
- I thought you were sure.
- I'm not.
469
00:36:41,471 --> 00:36:45,305
She couldn't look like anyone else,
besides the anthropologist?
470
00:36:45,346 --> 00:36:48,930
- Because it seems to me
you don't even look like her. - No!
471
00:36:48,971 --> 00:36:53,971
- I've only been with Arturo.
- Then she looks like your father. End of story.
472
00:36:54,013 --> 00:36:57,430
Cecilia, is it true that you look like
your Venezuelan grandfather?
473
00:37:02,221 --> 00:37:05,971
I'll be going then.
I'll see you tomorrow at the office for the pictures.
474
00:37:06,013 --> 00:37:08,471
- And don't worry, something will come up.
- Thank you. All right.
475
00:37:08,513 --> 00:37:12,138
- Think about the chalet idea.
- I said no.
476
00:37:12,180 --> 00:37:14,305
You are so stubborn.
477
00:37:15,180 --> 00:37:17,013
See you tomorrow.
478
00:37:22,555 --> 00:37:25,138
You, my love...
479
00:37:27,680 --> 00:37:30,346
Little angel face.
480
00:37:31,388 --> 00:37:33,930
Strike a pose for Mom.
481
00:37:35,805 --> 00:37:38,513
There, there...
Now she's getting angry.
482
00:37:39,388 --> 00:37:41,555
Ooh, that's naughty.
483
00:37:41,596 --> 00:37:44,305
A package arrived.
484
00:37:44,346 --> 00:37:48,180
- Thank you.
- Look at her, she's prettier than a piglet.
485
00:37:48,221 --> 00:37:52,138
- Come on! - That's what they used to tell me,
and look what a beauty I am!
486
00:37:54,263 --> 00:37:56,096
Labgenetics.
487
00:38:03,388 --> 00:38:05,180
PROTOCOL FOR BIOLOGICAL SAMPLE
488
00:38:05,221 --> 00:38:07,930
Wear gloves.
Do not smoke.
489
00:38:07,971 --> 00:38:11,555
Make sure there are no organic
residues in the mouth.
490
00:38:15,430 --> 00:38:18,013
Then we'll wait until tomorrow.
491
00:38:24,930 --> 00:38:26,596
Sweetie...
492
00:38:26,638 --> 00:38:28,388
What?
493
00:38:30,346 --> 00:38:31,680
What?
494
00:39:08,680 --> 00:39:10,805
Let's see it, baby.
495
00:39:11,888 --> 00:39:13,680
This way.
496
00:39:13,721 --> 00:39:15,763
This way, my love.
497
00:39:15,805 --> 00:39:17,763
There you go, my love.
498
00:39:17,805 --> 00:39:20,513
This way we'll both feel better.
499
00:39:56,138 --> 00:39:58,221
THE REAL HEROINES WERE THE WIDOWS
OF THE FRANCO REGIME'S REPRISALS
500
00:40:00,805 --> 00:40:02,680
FOR THE KIND ATTENTION OF MARIA JANIS...
OPEN
501
00:40:05,305 --> 00:40:08,680
ORIGIN
OF BIOLOGICAL MATERNITY
502
00:40:25,513 --> 00:40:29,429
IS NOT THE BIOLOGICAL MOTHER
503
00:40:32,763 --> 00:40:36,054
WITH A 100% PROBABILITY
504
00:41:15,929 --> 00:41:18,054
Méndez Law Firm.
505
00:41:18,096 --> 00:41:21,846
Hi. May I speak to
Mauricio Méndez, please?
506
00:41:21,888 --> 00:41:25,304
He's currently in court,
would you like to leave a message?
507
00:41:25,346 --> 00:41:27,679
No, I'll call back later, thanks.
508
00:41:57,721 --> 00:42:02,013
- Hello? - Hello.
Can I talk to Ana? It's Janis.
509
00:42:02,054 --> 00:42:08,013
Ana can't come, Miss Janis, she's giving the baby a bath.
I'll have her call you later.
510
00:42:08,054 --> 00:42:12,554
It doesn't matter,
I just wanted to see how the baby is doing.
511
00:42:12,596 --> 00:42:16,679
The baby gives us a little trouble
at night, but she's a beauty,
512
00:42:16,721 --> 00:42:19,513
and Ana's a great mom.
513
00:42:19,554 --> 00:42:21,138
Sure.
514
00:42:21,179 --> 00:42:24,679
Well, thank you very much.
Goodbye.
515
00:42:29,054 --> 00:42:31,096
IS NOT THE BIOLOGICAL MOTHER
516
00:43:04,179 --> 00:43:08,429
- Hello?
Hi, Janis. You called me?
517
00:43:08,471 --> 00:43:13,138
I didn't... Must have been
a call from my bag.
518
00:43:13,179 --> 00:43:16,721
Ah, well, yeah, it happens.
You all right?
519
00:43:18,263 --> 00:43:20,263
A lot of trouble.
520
00:43:20,304 --> 00:43:23,888
I want to send away
the au pair and...
521
00:43:23,929 --> 00:43:26,763
Domestic problems, nothing serious.
522
00:43:26,804 --> 00:43:28,888
I can hear you stirring.
523
00:43:28,929 --> 00:43:33,346
You caught me in the middle of a brouhaha.
I can't talk right now, I'm sorry.
524
00:43:33,388 --> 00:43:35,929
Hello, Arturo.
Thanks for calling.
525
00:43:35,971 --> 00:43:37,763
Hi.
526
00:43:44,929 --> 00:43:47,554
I'm sleeping with the baby today.
527
00:43:49,179 --> 00:43:52,721
- Shall I help you?
- No, thanks, I got it.
528
00:43:59,721 --> 00:44:02,679
Come here to Mommy.
529
00:44:02,721 --> 00:44:05,012
Come here, my love...
530
00:44:41,429 --> 00:44:45,429
- I like the colour. - Well, it's been
a pleasure, as always. - Thank you very much.
531
00:44:45,471 --> 00:44:48,554
- Hi. - Hi.
- I'd like to change my number.
532
00:44:48,596 --> 00:44:51,429
- What phone do you have?
- This one.
533
00:44:51,471 --> 00:44:54,721
- But I would like to keep everything on it.
- No problem.
534
00:44:54,762 --> 00:44:56,846
- Are you sure?
- I'm sure.
535
00:45:10,096 --> 00:45:12,512
Headphones again?
536
00:45:14,971 --> 00:45:20,637
I told you a thousand times to lay her
on her side! The regurgitation could suffocate her!
537
00:45:20,679 --> 00:45:22,887
Come on, love.
538
00:45:22,929 --> 00:45:25,054
Come...
539
00:45:25,096 --> 00:45:26,971
Don't you understand me when I talk?
540
00:45:27,012 --> 00:45:29,429
Don't you understand me when I talk to you?
541
00:45:29,471 --> 00:45:33,262
You've been here your whole life and you don't learn
nothing. I don't want you to stay.
542
00:45:33,304 --> 00:45:36,762
- But I've already signed up.
- I don't care, find another house.
543
00:45:36,804 --> 00:45:39,762
I will not leave my daughter with you
One more night!
544
00:45:39,804 --> 00:45:41,637
That's enough.
545
00:45:46,804 --> 00:45:48,887
Be good.
546
00:45:48,929 --> 00:45:51,012
Be good...
547
00:46:02,554 --> 00:46:04,679
Hi, how are you? Come on in.
548
00:46:04,721 --> 00:46:08,137
- Here I am, together with Cecilia.
- Hi, Cecilia.
549
00:46:08,179 --> 00:46:10,679
Leave the fanny pack here.
550
00:46:13,512 --> 00:46:16,471
Let's see, little one.
My love...
551
00:46:16,512 --> 00:46:20,262
She's a little upset
because she just woke up.
552
00:46:20,304 --> 00:46:24,929
It's okay, come...
How beautiful you are!
553
00:46:24,971 --> 00:46:28,971
I'm a little nervous,
It's the first time I've left her.
554
00:46:29,012 --> 00:46:32,471
You have nothing to worry about,
I'll be watching her all day.
555
00:46:32,512 --> 00:46:34,846
This will be her second home.
556
00:46:34,887 --> 00:46:36,762
Here... like this.
557
00:46:36,804 --> 00:46:38,762
Ah, yes...
558
00:46:46,762 --> 00:46:49,554
- You're just gonna leave her on the floor?
- Yes, I will.
559
00:46:49,596 --> 00:46:54,221
They should never be forced,
she'll decide how she's most comfortable.
560
00:46:54,262 --> 00:47:01,221
I brought you what you asked for.
The wipes, a changing bodysuit, the bottles...
561
00:47:01,262 --> 00:47:06,471
- Good.
- The cream... that's it.
562
00:47:06,512 --> 00:47:08,262
Perfect.
563
00:47:08,304 --> 00:47:12,179
- If you need anything, you have my
phone number. - Very well.
564
00:47:12,220 --> 00:47:14,137
Love!
565
00:47:14,179 --> 00:47:15,887
My love.
566
00:47:15,929 --> 00:47:19,679
I'll pick you up later, little mouse.
I love you.
567
00:47:20,720 --> 00:47:22,637
I love you.
568
00:47:22,970 --> 00:47:24,887
- Thank you.
- No problem.
569
00:47:24,929 --> 00:47:26,595
I'll see you later.
570
00:47:35,679 --> 00:47:37,512
I'm sorry.
571
00:47:43,512 --> 00:47:46,262
It's just that I have a baby girl.
572
00:47:46,304 --> 00:47:47,970
Good.
573
00:48:25,804 --> 00:48:28,304
- Hi. What can I get you?
- Hi.
574
00:48:28,345 --> 00:48:31,512
A latte and a blueberry muffin.
575
00:48:34,012 --> 00:48:35,929
Ana?! Are you Ana?
576
00:48:35,970 --> 00:48:38,554
- Yeah, Janis, it's me.
- What are you doing here?
577
00:48:38,595 --> 00:48:40,595
Well, I work here.
578
00:48:40,637 --> 00:48:45,137
- You've changed so much, I didn't
recognized you! You look great! - Thank you.
579
00:48:45,179 --> 00:48:47,762
I'll get you some coffee, okay?
580
00:49:04,012 --> 00:49:07,304
- Do you mind if I sit down for a minute?
- Sure.
581
00:49:09,554 --> 00:49:12,179
How long have you been here? I didn't see you.
582
00:49:12,220 --> 00:49:14,304
Almost a week.
583
00:49:14,345 --> 00:49:17,429
We're neighbours.
What a coincidence!
584
00:49:17,470 --> 00:49:21,470
I actually went into the bar
because I wanted to come see you at home.
585
00:49:21,512 --> 00:49:26,304
But I was embarrassed to call you
and I sat here and had a drink.
586
00:49:26,345 --> 00:49:30,554
So the boss offered me a job.
Well, I asked him, actually.
587
00:49:30,595 --> 00:49:33,679
I'm staying
in a room at his house.
588
00:49:33,720 --> 00:49:37,387
- And your mother?
- She's in Barcelona now, with the theatre.
589
00:49:37,429 --> 00:49:42,179
It never stops.
She's finally succeeding.
590
00:49:42,220 --> 00:49:45,679
- Did she leave you alone?
- Yeah, I still call her every now and then.
591
00:49:45,720 --> 00:49:50,345
But I haven't told her I've gone away.
and I forbade Clarissa to tell her.
592
00:49:50,429 --> 00:49:54,845
- When she returns, she'll find a nice surprise.
- So you escaped.
593
00:49:54,887 --> 00:49:58,304
I'm an adult now, Janis,
and I'm just a burden to her.
594
00:49:58,345 --> 00:50:01,595
- What about your father?
- He didn't notice anything.
595
00:50:01,637 --> 00:50:05,054
- What a nice family picture!
- I'm used to it.
596
00:50:05,095 --> 00:50:09,387
I don't have any money, but for the first time...
I feel in control of my life.
597
00:50:09,429 --> 00:50:12,929
- I'll be fine.
- You will.
598
00:50:12,970 --> 00:50:16,262
I can't stop, Ana,
that cab is for me.
599
00:50:16,304 --> 00:50:19,179
- Hold on.
- It's okay, I got it.
600
00:50:19,220 --> 00:50:21,637
- Yeah?
- Yes. - Thank you very much.
601
00:50:23,595 --> 00:50:27,012
Uh, what time do you get off?
602
00:50:27,054 --> 00:50:29,512
I finish at 9:00 today.
603
00:50:29,554 --> 00:50:33,262
See you at my place?
You have the address.
604
00:50:33,304 --> 00:50:35,387
All right.
605
00:50:35,429 --> 00:50:38,054
- It's good to see you.
- You too.
606
00:50:38,095 --> 00:50:40,928
- Bye.
- Thanks for the coffee and the... - You're welcome.
607
00:50:52,845 --> 00:50:54,762
Good morning.
608
00:50:54,803 --> 00:50:56,762
Where are we going?
609
00:50:56,803 --> 00:51:00,095
- Quintilian 17, please.
- Right away.
610
00:51:16,387 --> 00:51:18,303
- Hi.
- Hi.
611
00:51:18,345 --> 00:51:20,762
Thank you for inviting me.
612
00:51:22,762 --> 00:51:25,928
- What a beautiful house!
- Thank you.
613
00:51:25,970 --> 00:51:30,178
This morning, in my haste,
I didn't ask you about your daughter.
614
00:51:30,220 --> 00:51:33,220
How do you manage her now that you're working?
615
00:51:34,595 --> 00:51:38,220
You're dropping her off at day-care?
That's a lot of hours, isn't it?
616
00:51:39,720 --> 00:51:42,553
What is it, Ana? Are you okay?
617
00:51:42,595 --> 00:51:44,887
Anita is dead.
618
00:51:48,262 --> 00:51:50,553
Don't tell me that.
619
00:52:02,762 --> 00:52:06,512
But the child didn't seem sick.
What happened to her?
620
00:52:08,845 --> 00:52:10,845
Cot death.
621
00:52:11,678 --> 00:52:13,512
But how?
622
00:52:13,553 --> 00:52:16,053
Cot death, it's called.
623
00:52:17,637 --> 00:52:19,803
She died in her sleep.
624
00:52:21,595 --> 00:52:23,928
What were her symptoms?
625
00:52:24,887 --> 00:52:26,720
Nothing
626
00:52:28,762 --> 00:52:31,012
The baby was perfect.
627
00:52:32,803 --> 00:52:35,970
Her brain forgot to breathe.
628
00:52:38,720 --> 00:52:41,553
Brain immaturity, the doctor said.
629
00:52:44,512 --> 00:52:46,345
Immaturity?
630
00:52:47,387 --> 00:52:53,053
The first year of life the brain
is not yet fully developed,
631
00:52:53,095 --> 00:52:56,387
and may forget to give the order to breathe.
632
00:52:58,012 --> 00:53:00,720
Can't anything be done about it?
633
00:53:00,762 --> 00:53:03,637
No, it's a very rare case.
634
00:53:03,678 --> 00:53:06,845
It happens onece in a million.
635
00:53:08,095 --> 00:53:10,595
The baby was fine. You saw her.
636
00:53:10,637 --> 00:53:12,637
I'm sorry.
637
00:53:26,428 --> 00:53:28,512
She's beautiful.
638
00:53:31,595 --> 00:53:34,137
Do you want to see her?
639
00:53:34,178 --> 00:53:36,512
Please.
640
00:53:36,553 --> 00:53:41,720
Did you sleep well, love?
Look, Ana came to visit us.
641
00:53:41,762 --> 00:53:44,012
- Can I take this?
- Sure.
642
00:53:44,053 --> 00:53:45,845
Do you want to come with me?
643
00:53:45,887 --> 00:53:47,970
You look beautiful.
644
00:53:49,678 --> 00:53:51,678
How great you are!
645
00:53:53,303 --> 00:53:55,553
How beautiful you are!
646
00:53:56,345 --> 00:53:58,803
- I'll be right back.
- That's nice.
647
00:54:00,720 --> 00:54:05,137
- Who is it? - Hi, I'm the manager
from the bar, I'm here to pick up Ana.
648
00:54:05,178 --> 00:54:07,512
Oh, okay, I'll call her right now.
649
00:54:07,553 --> 00:54:09,470
Ana!
650
00:54:09,511 --> 00:54:12,261
The head nurse, she wants you to come down.
651
00:54:12,303 --> 00:54:16,511
- Oh, yes, that's right, I have to go.
- He'll be right down. Yes, he is.
652
00:54:20,928 --> 00:54:24,261
- You're a wonderful child, Janis.
- Thank you.
653
00:54:25,386 --> 00:54:28,261
Could you send me
a picture of your Anita?
654
00:54:28,303 --> 00:54:32,845
Sure, but you changed your number.
I called you a thousand times and...
655
00:54:32,886 --> 00:54:35,386
Yeah, I'll write it down.
656
00:54:36,220 --> 00:54:38,386
I'll get my backpack.
657
00:54:49,428 --> 00:54:52,178
- There it is.
- I'll send it right over.
658
00:54:56,345 --> 00:54:59,678
I'm so sorry, Ana, I really am.
659
00:55:00,886 --> 00:55:02,511
Thank you.
660
00:55:08,970 --> 00:55:10,595
Well, uh...
661
00:55:10,636 --> 00:55:13,053
- Hello, beautiful.
- Hi.
662
00:55:16,470 --> 00:55:18,303
Hi, Ana.
663
00:55:21,511 --> 00:55:23,553
Come on, love.
664
00:55:52,470 --> 00:55:56,345
See you at my place at 9:00, then.
665
00:55:56,386 --> 00:55:58,970
All right, Ana, see you tonight.
666
00:55:59,011 --> 00:56:00,761
Bye.
667
00:56:02,136 --> 00:56:05,511
- You okay?
- I'm fine.
668
00:56:05,553 --> 00:56:09,178
- You look worried.
- We're way behind.
669
00:56:09,220 --> 00:56:14,011
- I'm gonna go see if Dana's ready.
- I had plans tonight. but I'm free if you want to have dinner.
670
00:56:14,053 --> 00:56:15,928
No, I can't tonight.
671
00:56:15,970 --> 00:56:17,886
I'll go rush her.
672
00:56:19,886 --> 00:56:24,053
- Wow! - How do I look?
- It's gonna be so easy to take pretty pictures of you!
673
00:56:24,095 --> 00:56:27,720
- I'm a little nervous.
- No, it's easy, you'll see.
674
00:56:27,761 --> 00:56:31,761
It's my first cover
for a women's magazine.
675
00:56:31,803 --> 00:56:33,886
It's about time, girl!
676
00:56:35,178 --> 00:56:39,220
- Do you want to start by lying on the floor?
- Okay.
677
00:56:39,261 --> 00:56:42,220
- If something makes you uncomfortable, tell me.
- I will.
678
00:56:42,261 --> 00:56:44,970
- Like this?
- Yeah, that's how we'll start.
679
00:56:46,095 --> 00:56:48,345
I like the way the shirt fits.
680
00:56:49,595 --> 00:56:51,970
Move freely, as you wish.
681
00:56:52,011 --> 00:56:53,761
Feel free.
682
00:56:59,595 --> 00:57:01,303
Great.
683
00:57:01,345 --> 00:57:03,220
Hold on, hold on.
684
00:57:03,261 --> 00:57:05,261
Perfect.
Very good.
685
00:57:07,970 --> 00:57:09,595
Very good.
686
00:57:26,428 --> 00:57:28,345
It's Ana!
687
00:57:37,303 --> 00:57:40,469
- Hi.
- Hi. - How are you?
688
00:57:40,511 --> 00:57:44,178
- I'm making a potato tortilla.
Can you help me? - Sure.
689
00:57:46,928 --> 00:57:50,094
- The baby?
- I just put her to sleep.
690
00:57:50,136 --> 00:57:54,261
- I'll show you later.
- Have you ever peeled potatoes?
691
00:57:54,303 --> 00:57:57,553
No, I've peeled oranges, apples...
692
00:57:57,594 --> 00:58:02,053
Well, it's not the same.
Take this and see how I do it.
693
00:58:02,094 --> 00:58:03,928
See?
694
00:58:05,428 --> 00:58:07,344
Like this.
695
00:58:07,386 --> 00:58:10,178
- It's easy.
- Real easy.
696
00:58:10,219 --> 00:58:13,386
And now they're washing.
Go on, you wash them.
697
00:58:13,428 --> 00:58:16,928
Shake them well.
Remove the soil.
698
00:58:19,928 --> 00:58:22,678
The most important thing is how you cut it.
699
00:58:22,719 --> 00:58:25,053
Grab that pink knife.
700
00:58:29,678 --> 00:58:32,553
What matters is the thickness of the slices.
701
00:58:32,594 --> 00:58:35,094
- The thickness?
- Look.
702
00:58:37,803 --> 00:58:41,344
- Thin.
- Like this. Be careful not to cut yourself.
703
00:58:45,053 --> 00:58:47,469
How much do they pay you at the bar?
704
00:58:48,344 --> 00:58:51,094
500 euros, plus tips.
705
00:58:52,136 --> 00:58:57,136
I've been thinking, that sooner or later Dolores
will leave because her husband is very ill.
706
00:58:57,178 --> 00:59:02,053
- If I want to keep working,
I'll have to find someone else. - Of course you will.
707
00:59:02,094 --> 00:59:05,303
I could give you 800 euros, no tips,
708
00:59:05,344 --> 00:59:07,553
but with room and board.
709
00:59:07,594 --> 00:59:10,969
Are you proposing that I work here?
710
00:59:11,011 --> 00:59:14,219
- Yes.
- What am I supposed to do?
711
00:59:14,261 --> 00:59:19,386
Take care of the house and Cecilia.
Drop her off and pick her up from the nursery.
712
00:59:19,428 --> 00:59:22,928
Take care of her at night,
because I'm really exhausted.
713
00:59:22,969 --> 00:59:27,303
- Of course I'd help you out when
when I can. - Of course you would, Janis. It's a deal.
714
00:59:27,344 --> 00:59:29,344
Of course.
715
00:59:29,386 --> 00:59:31,969
Think about it,
it's not exactly a bargain.
716
00:59:32,011 --> 00:59:36,178
- In fact, it's better for me than for you.
- I don't need to think about it, really.
717
00:59:36,219 --> 00:59:39,011
I'm excited about it.
718
00:59:40,636 --> 00:59:42,553
Look how beautiful!
719
00:59:48,469 --> 00:59:52,469
I don't know if I'll be able
to do what you ask of me.
720
00:59:53,928 --> 00:59:57,053
I will teach you
how to run a house and cook,
721
00:59:57,094 --> 01:00:01,553
but for now, all that matters
is that you take care of the baby.
722
01:00:01,594 --> 01:00:03,261
All right.
723
01:00:04,511 --> 01:00:08,219
You try it, if you don't like it,
you go back to the bar and friends like before.
724
01:00:08,261 --> 01:00:11,928
But you have to commit
for at least a week.
725
01:00:11,969 --> 01:00:14,386
It's a pleasure, really.
726
01:00:17,094 --> 01:00:19,386
Look, how pretty.
727
01:00:27,386 --> 01:00:29,678
She likes you.
728
01:00:29,719 --> 01:00:32,511
She's so pretty and good.
729
01:00:35,261 --> 01:00:38,136
- Good.
- Very good.
730
01:00:38,178 --> 01:00:40,511
That's great, honey.
731
01:00:40,553 --> 01:00:43,136
Have you heard from your mother?
732
01:00:43,178 --> 01:00:46,678
I told her I left.
She was stunned.
733
01:00:46,719 --> 01:00:48,678
I can imagine.
734
01:00:48,719 --> 01:00:50,886
She freaked out.
735
01:00:50,928 --> 01:00:53,178
She was so mad at me.
736
01:00:53,219 --> 01:01:00,219
- I'm not surprised. She's your mother. - Yeah, she just...
she went on tour while I was in the middle of my depression.
737
01:01:04,094 --> 01:01:08,011
I had a terrible time, Janis,
but now I want to live.
738
01:01:08,052 --> 01:01:11,136
It's the only thing
my mother taught me.
739
01:01:11,177 --> 01:01:14,094
Live life and be free...
740
01:01:15,511 --> 01:01:18,011
like you always did.
741
01:01:19,677 --> 01:01:23,469
I also told my father
I'd stay in Madrid and work.
742
01:01:23,511 --> 01:01:25,719
And what did he say?
743
01:01:26,719 --> 01:01:30,761
He's been very angry,
but I don't care about him.
744
01:01:30,802 --> 01:01:34,636
Maybe I'll change my number,
so I don't have to listen to him anymore.
745
01:01:37,177 --> 01:01:39,677
- Can you unplug the camera?
- Yes, I will.
746
01:01:54,052 --> 01:01:55,886
Here, let me help you.
747
01:02:00,886 --> 01:02:03,719
- Put your things in the closet.
- All right.
748
01:02:09,344 --> 01:02:11,969
I have a cot too.
749
01:02:12,011 --> 01:02:14,261
and a stroller.
750
01:02:15,219 --> 01:02:20,302
I've got a bit of everything, if you need anything,
I can get it from my mom's house.
751
01:02:20,344 --> 01:02:22,302
I have the keys.
752
01:02:22,344 --> 01:02:24,302
Thank you.
753
01:02:24,344 --> 01:02:26,594
- Do you have a hammock?
- No.
754
01:02:26,636 --> 01:02:30,552
The children like the hammock.
Anita used it a lot.
755
01:02:31,677 --> 01:02:34,802
Probably still has his scent.
756
01:02:38,219 --> 01:02:40,886
That's true, I didn't think of that.
757
01:03:05,469 --> 01:03:07,344
Janis...
758
01:03:07,386 --> 01:03:09,636
- Are you okay?
- I'm fine.
759
01:03:16,011 --> 01:03:19,594
- I missed her.
- You want to take her with you?
760
01:03:19,636 --> 01:03:21,552
No.
761
01:03:21,594 --> 01:03:24,427
I have to get used to it, and sleep.
762
01:03:24,469 --> 01:03:28,344
- I need a lot more sleep.
- Are you sure you're okay?
763
01:03:28,386 --> 01:03:30,427
You're sweaty.
764
01:03:30,927 --> 01:03:33,761
Come on, stay with us for a while.
765
01:03:35,677 --> 01:03:37,511
Come on.
766
01:04:12,011 --> 01:04:14,427
- Have you had breakfast?
- No.
767
01:04:14,469 --> 01:04:18,719
- Did you brush your teeth?
Did you eat any gum? - No, why?
768
01:04:18,761 --> 01:04:23,011
I'm gonna get you a saliva sample, all right?
Open your mouth.
769
01:04:23,052 --> 01:04:24,427
More.
770
01:04:24,469 --> 01:04:26,719
It's for some analysis.
771
01:04:26,761 --> 01:04:31,969
- Is that what they do now?
- Yeah, I'll get you a full package.
772
01:04:32,011 --> 01:04:34,011
Even the baby.
773
01:04:35,677 --> 01:04:38,427
You too, honey.
774
01:04:38,469 --> 01:04:40,594
You too!
775
01:04:47,552 --> 01:04:49,885
Well, you're very good.
776
01:04:52,302 --> 01:04:54,469
You're going with Dolores today.
777
01:04:54,510 --> 01:04:59,510
So he'll show you the stores he goes to
and what we usually buy.
778
01:04:59,552 --> 01:05:02,802
All right, I'll take notes.
779
01:05:02,844 --> 01:05:05,344
Stay here, I'll be right back.
780
01:05:05,385 --> 01:05:07,677
I'll be right back.
781
01:05:38,885 --> 01:05:41,469
- Janis, we're leaving.
- All right.
782
01:05:41,510 --> 01:05:45,510
I'm gonna drop the baby off at the day-care.
and then we'll go shopping, okay?
783
01:05:45,552 --> 01:05:48,219
All right.
A kiss, my love.
784
01:05:48,260 --> 01:05:50,427
- Say hello!
- Bravo.
785
01:05:50,469 --> 01:05:52,927
- Have fun.
- Bye, Mom.
786
01:05:52,969 --> 01:05:55,260
- Bye!
- See you later.
787
01:06:09,344 --> 01:06:11,344
NOTICE OF IDENTITY
OF BIOLOGICAL MATERNITY
788
01:06:55,052 --> 01:06:57,427
- Teresa?!
- Hi, Janis.
789
01:06:57,469 --> 01:07:00,719
- Am I disturbing you?
- Well, I was working.
790
01:07:00,760 --> 01:07:03,760
- Excuse me, is Ana here?
- No.
791
01:07:03,802 --> 01:07:09,969
- The bar downstairs said he was here.
- Yeah, she'll be back in a bit. Come inside, Teresa.
792
01:07:13,219 --> 01:07:18,594
I had a day off today, so I took the bullet train..
but tomorrow I'm on stage in Barcelona.
793
01:07:18,635 --> 01:07:21,302
Would you like a drink while you wait? Coffee?
794
01:07:21,344 --> 01:07:23,219
A cognac?
795
01:07:24,094 --> 01:07:27,010
I think Dolores has something.
796
01:07:27,052 --> 01:07:32,219
- Sometimes she drinks because her husband
is very sick. - Oh, boy. - Oh, yeah.
797
01:07:34,885 --> 01:07:36,552
Do you smoke?
798
01:07:36,594 --> 01:07:39,427
All right.
But let's go to the terrace.
799
01:07:39,469 --> 01:07:41,302
Yeah, sure.
800
01:07:47,260 --> 01:07:50,135
I'll get a jacket, it's cold.
801
01:08:08,802 --> 01:08:12,135
I don't know what Ana
told you about me.
802
01:08:12,177 --> 01:08:13,802
A little.
803
01:08:19,552 --> 01:08:24,177
I got married to get away from my parents,
and a year later Ana was born.
804
01:08:24,218 --> 01:08:27,677
But my vocation
was neither to be a mother nor a wife.
805
01:08:27,718 --> 01:08:31,885
I wanted to do theatre.
I'd already done it at university.
806
01:08:31,927 --> 01:08:35,677
Then I divorced Ana's father
through the Holy Rota.
807
01:08:35,718 --> 01:08:39,343
You have no idea what it's like...
A terrible humiliation.
808
01:08:40,635 --> 01:08:45,927
Basically, you had to admit you were
a whore to get an annulment.
809
01:08:45,968 --> 01:08:51,260
I accepted every humiliation just to be...
to be free and to devote myself to acting.
810
01:08:52,635 --> 01:08:55,635
Luckily, I didn't have any money problems.
811
01:08:56,635 --> 01:08:59,802
The father obtained the paternity of Ana,
812
01:08:59,843 --> 01:09:03,760
and soon afterwards remarried
and formed another family in Granada.
813
01:09:03,802 --> 01:09:06,302
And he still lives there.
814
01:09:06,343 --> 01:09:09,552
But you could see Ana, couldn't you?
815
01:09:11,260 --> 01:09:14,260
Her father took revenge on me
by using the child.
816
01:09:14,302 --> 01:09:19,718
He barely let me see her,
anything to make me suffer.
817
01:09:19,760 --> 01:09:25,343
I did small parts in theatre and television,
and I suffered for not seeing enough of her.
818
01:09:25,385 --> 01:09:28,718
She wasn't worth giving up on.
819
01:09:28,760 --> 01:09:33,760
I started acting late.
Thirty is a long wait to start.
820
01:09:34,635 --> 01:09:38,468
And looking like a snob
doesn't help in this business.
821
01:09:38,510 --> 01:09:42,927
It's not a job for snobs,
the actors are all left-wing.
822
01:09:42,968 --> 01:09:45,802
- And whose side are you on?
- I'm apolitical.
823
01:09:45,843 --> 01:09:48,468
My job is to please everyone.
824
01:09:52,885 --> 01:09:57,593
- How did you get Ana back?
- Her father sent her to me when she got pregnant.
825
01:09:57,635 --> 01:10:01,718
You could have used it
to win your daughter back.
826
01:10:01,760 --> 01:10:03,843
Yeah, I...
827
01:10:03,885 --> 01:10:05,968
but I'm terrible at it.
828
01:10:07,635 --> 01:10:10,177
And it was a little too late.
829
01:10:10,218 --> 01:10:12,927
Ana came back traumatized.
830
01:10:12,968 --> 01:10:15,843
We were strangers.
831
01:10:15,885 --> 01:10:18,177
I did what I could,
832
01:10:18,218 --> 01:10:21,635
but a few months later
Lorca's play arrived.
833
01:10:21,677 --> 01:10:24,260
And right after the opposite character,
834
01:10:24,302 --> 01:10:27,802
the drug-addicted mother
from The Long Ride Home.
835
01:10:27,843 --> 01:10:30,385
I couldn't refuse, Janis.
836
01:10:30,427 --> 01:10:36,677
I'm 47 years old, and this was my chance
to prove that I'm not an imposter,
837
01:10:36,718 --> 01:10:39,802
that I'm an actress and I'm talented.
838
01:10:42,468 --> 01:10:46,218
I was the worst mother in the world, I know.
839
01:10:46,260 --> 01:10:50,260
I'm not like you,
I don't have the maternal instinct.
840
01:10:51,593 --> 01:10:53,593
That sounds horrible.
841
01:10:54,677 --> 01:10:57,093
And I'm sorry about Ana.
842
01:10:57,135 --> 01:11:02,218
She's been very unlucky with both of us,
with her father as much as with me.
843
01:11:02,260 --> 01:11:05,177
No one deserves what she's been through.
844
01:11:06,593 --> 01:11:08,968
When the baby died,
845
01:11:09,343 --> 01:11:12,052
I was on stage in Madrid.
846
01:11:12,093 --> 01:11:16,885
But after a month, I had to leave,
heartbroken with grief.
847
01:11:16,927 --> 01:11:22,760
To be honest, I left because
Ana didn't seem to care.
848
01:11:25,885 --> 01:11:30,468
Do you think the baby died
because of the situation you were in?
849
01:11:30,510 --> 01:11:32,260
No!
850
01:11:32,302 --> 01:11:36,677
Didn't Ana tell you?
Cot death, the doctor said.
851
01:11:36,718 --> 01:11:39,510
An hour before, the baby was fine.
852
01:11:39,551 --> 01:11:42,468
Ours is not exactly
a model family,
853
01:11:42,510 --> 01:11:45,218
but the child never lacked for anything.
854
01:11:45,260 --> 01:11:48,843
Ana never left her side,
neither day nor night.
855
01:11:50,385 --> 01:11:52,718
Ana really surprised me.
856
01:11:53,968 --> 01:11:58,760
Since giving birth, she has become
suddenly a grown woman,
857
01:11:58,801 --> 01:12:00,635
responsible.
858
01:12:01,551 --> 01:12:04,260
The little one has never lacked for anything.
859
01:12:05,510 --> 01:12:08,843
Maybe that's why
I've taken certain liberties...
860
01:12:08,885 --> 01:12:10,801
Morning!
We're back!
861
01:12:15,593 --> 01:12:19,218
- Mom, what are you doing here?
- I came to see you.
862
01:12:20,093 --> 01:12:23,010
Would you like to go to your room
for privacy?
863
01:12:23,051 --> 01:12:25,676
No, no, let's go outside.
864
01:12:25,718 --> 01:12:27,426
Yes.
865
01:12:29,760 --> 01:12:32,010
Thank you, Janis.
Thank you for everything.
866
01:12:32,051 --> 01:12:33,760
You're welcome.
867
01:12:33,801 --> 01:12:36,260
Aren't you cold like this?
868
01:12:36,301 --> 01:12:38,718
No, I like this jacket.
869
01:12:41,593 --> 01:12:45,760
If you wanted to change your hairstyle,
you didn't have to run away from home.
870
01:12:47,385 --> 01:12:50,385
- You live here?
- Yeah, at Janis's house.
871
01:12:50,426 --> 01:12:54,260
- What do you do?
- I take care of the house and the baby.
872
01:12:54,301 --> 01:12:57,718
You're a maid?
I can't believe it!
873
01:12:57,760 --> 01:13:01,051
Is that why we made you study?
874
01:13:01,093 --> 01:13:06,051
- Mom, I have to work.
- Your father can get you a proper job in Granada.
875
01:13:06,093 --> 01:13:08,843
Don't mention my father or Granada.
876
01:13:10,260 --> 01:13:12,676
- Hey, Ana, how are you?
- Hi.
877
01:13:12,718 --> 01:13:15,926
- What will you have?
- Tea for me, please.
878
01:13:15,968 --> 01:13:18,385
- Strawberry ice cream.
- Good.
879
01:13:18,426 --> 01:13:20,176
Thank you.
880
01:13:28,051 --> 01:13:32,260
After Anita died
I heard you arguing with dad on the phone.
881
01:13:32,301 --> 01:13:35,801
Neither of you wanted to take charge of me.
882
01:13:35,843 --> 01:13:38,593
I was too sick
to make a decision,
883
01:13:38,635 --> 01:13:42,551
but as soon as I regained my strength
I left and I'm not coming back.
884
01:13:42,593 --> 01:13:45,301
Least of all in his home!
885
01:13:45,343 --> 01:13:50,135
I'm an adult now, Mom,
so you go your way and I'll go mine.
886
01:13:58,593 --> 01:14:02,093
Now we put the fish on the potatoes.
887
01:14:03,301 --> 01:14:08,176
If we see that it dries up too much,
we add a little more wine.
888
01:14:08,218 --> 01:14:09,968
All right.
889
01:14:17,593 --> 01:14:19,801
It's my mother.
890
01:14:19,843 --> 01:14:21,760
Sorry.
891
01:14:24,510 --> 01:14:26,343
Answer her.
892
01:14:28,593 --> 01:14:31,885
I don't know, I don't want to be mean to her anymore.
893
01:14:31,926 --> 01:14:33,760
Well, then write it down.
894
01:14:33,801 --> 01:14:37,093
"Mommy, I don't want
to be mean to you anymore."
895
01:14:37,135 --> 01:14:40,135
You'll see... she'll like it.
896
01:15:01,843 --> 01:15:04,301
Who's the hippie?
897
01:15:04,343 --> 01:15:06,385
My mother.
898
01:15:08,301 --> 01:15:10,718
- And the baby is you?
- Yes, I am.
899
01:15:10,759 --> 01:15:14,509
I had a few weeks there,
we were in Ibiza.
900
01:15:16,426 --> 01:15:20,176
You know he named me after Janis Joplin?
901
01:15:22,134 --> 01:15:25,176
And who's Janis Joplin?
902
01:15:25,218 --> 01:15:27,926
- The one who's singing.
- Wow!
903
01:15:30,426 --> 01:15:35,176
And like Janis Joplin.
my mother died at 27 of a drug overdose.
904
01:15:37,134 --> 01:15:39,801
It was summer and life was not easy.
905
01:15:41,218 --> 01:15:45,218
I was five years old,
but I was already living in the village with my grandmother.
906
01:15:47,009 --> 01:15:50,509
- Is that your grandmother?
- No, that's my great-grandmother.
907
01:15:52,218 --> 01:15:57,259
This is my grandmother Cecilia.
She was the one who raised me and educated me.
908
01:16:00,009 --> 01:16:04,426
One day you must come to the village
to see our house.
909
01:16:06,301 --> 01:16:08,218
Anytime.
910
01:16:10,134 --> 01:16:12,343
To your grandmother Cecilia.
911
01:16:14,509 --> 01:16:16,426
To your mother.
912
01:16:20,051 --> 01:16:22,301
To your daughter.
913
01:16:26,676 --> 01:16:28,343
And you.
914
01:16:29,051 --> 01:16:30,884
And you.
915
01:17:49,176 --> 01:17:51,093
He's here.
916
01:17:58,051 --> 01:18:00,676
YOUR MOTHER ANA AND YOUR GRANDMOTHER TERESA
WILL ALWAYS CARRY YOU IN THEIR HEARTS
917
01:18:14,468 --> 01:18:17,551
Did you tell the father his daughter's dead?
918
01:18:17,593 --> 01:18:19,843
I don't know who that is.
919
01:18:19,884 --> 01:18:23,134
Aren't you curious about that?
920
01:18:23,176 --> 01:18:26,551
There were three of them... schoolmates.
921
01:18:28,093 --> 01:18:34,051
We were high on booze and pills
at the house of one of them, the one I liked.
922
01:18:34,093 --> 01:18:37,426
His parents were away
for the weekend.
923
01:18:37,467 --> 01:18:39,717
I was really stoned.
924
01:18:39,759 --> 01:18:44,009
I slept with the one I liked
and the others filmed us on their cell phones,
925
01:18:44,051 --> 01:18:49,092
and threatened to put the video
on the Internet if I didn't go with them, too.
926
01:18:49,134 --> 01:18:51,342
So I did.
927
01:18:51,384 --> 01:18:53,551
But that's rape!
928
01:18:53,592 --> 01:18:56,342
Two days later they told me the same thing.
929
01:18:56,384 --> 01:19:00,051
That if I didn't fuck them,
they would post the video.
930
01:19:00,092 --> 01:19:04,259
- So I went to my father and
I told him everything. - And he turned them in?
931
01:19:04,301 --> 01:19:08,926
No, he wanted to avoid a scandal,
partly to protect me.
932
01:19:08,967 --> 01:19:10,634
You?
933
01:19:10,676 --> 01:19:14,509
Yeah, so I wouldn't have to put up
the pressure of the press and all that.
934
01:19:15,467 --> 01:19:20,009
A month later I found out I was pregnant
and he sent me to my mother's.
935
01:19:20,051 --> 01:19:25,592
You should have reported them. Those boys
could do it again if no one stops them.
936
01:19:25,634 --> 01:19:28,009
I didn't have the strength.
937
01:19:28,051 --> 01:19:32,342
I was terrified of the trial,
the police and the press.
938
01:19:32,384 --> 01:19:36,384
I didn't want to relive a thousand times
what had happened.
939
01:19:41,426 --> 01:19:43,259
Look.
940
01:19:44,717 --> 01:19:46,551
Is that them?
941
01:19:47,759 --> 01:19:49,467
Yes.
942
01:20:05,301 --> 01:20:07,551
Bedtime, bedtime.
943
01:20:07,592 --> 01:20:09,426
Give her a kiss.
944
01:20:10,967 --> 01:20:13,301
Come on, little angel, go to sleep.
945
01:20:16,967 --> 01:20:19,676
- Elena?
- I don't think so. She would have called.
946
01:20:19,717 --> 01:20:24,134
- I'll go look. - All right,
I'll take care of it. - To sleep, to sleep!
947
01:20:24,176 --> 01:20:26,884
Come on, stop playing.
948
01:20:28,676 --> 01:20:31,801
- Who is it?
- It's Arturo, Janis.
949
01:20:31,842 --> 01:20:36,926
- Hi. - I've tried calling you several
times, but your number doesn't work.
950
01:20:36,967 --> 01:20:39,509
Yeah, I changed it.
951
01:20:39,551 --> 01:20:43,259
I have some very good news for you,
but I'd love to see your face.
952
01:20:44,551 --> 01:20:47,301
Wait for me at the tavern.
I'll be right there.
953
01:20:47,342 --> 01:20:49,342
All right.
954
01:20:49,384 --> 01:20:51,384
Who was that?
955
01:20:51,426 --> 01:20:54,009
An old friend, wants to see me.
956
01:20:55,884 --> 01:21:00,259
Since I changed my number and he couldn't reach me,
he came straight here.
957
01:21:00,301 --> 01:21:02,717
Why didn't you let him up?
958
01:21:02,759 --> 01:21:05,426
I want to get some air.
959
01:21:08,676 --> 01:21:10,551
What about dinner?
960
01:21:10,592 --> 01:21:13,509
- Will you be back for dinner?
- I don't think so.
961
01:21:16,926 --> 01:21:19,426
What would you like to drink, miss?
962
01:21:19,467 --> 01:21:22,467
A chilled white wine.
Thank you.
963
01:21:22,509 --> 01:21:27,301
- To celebrate what you're going to tell me,
you said it was good news. - I did.
964
01:21:27,342 --> 01:21:30,759
The foundation has decided
to reopen your pit in July.
965
01:21:30,801 --> 01:21:35,384
You're reopening the mass grave?
In three months?
966
01:21:35,426 --> 01:21:39,509
You'll be notified officially if you give me
a phone number where I can call you.
967
01:21:39,551 --> 01:21:41,842
I'll give it to you right now.
968
01:21:41,884 --> 01:21:43,967
- Do you have a pen?
- Yeah, yeah.
969
01:21:44,842 --> 01:21:46,676
In July?!
970
01:21:46,717 --> 01:21:50,384
I will direct the excavations
and the foundation will provide us with tools.
971
01:21:50,426 --> 01:21:54,759
- I don't know how to thank you, Arturo.
- There's no reason to thank me, Janis.
972
01:21:54,801 --> 01:21:57,926
That's why I took the liberty
of coming to your house.
973
01:21:57,967 --> 01:22:00,301
This is my new number.
974
01:22:01,634 --> 01:22:05,801
- Didn't you want me to track you down?
- Not you, for God's sake!
975
01:22:05,842 --> 01:22:09,384
It's a long story.
I'll tell you one day.
976
01:22:09,425 --> 01:22:12,050
Looking good, how's it going?
977
01:22:12,092 --> 01:22:15,342
Yeah, I work a lot, but it's all good.
978
01:22:15,384 --> 01:22:18,300
- And the baby?
- She's wonderful.
979
01:22:18,634 --> 01:22:20,675
- What about you, your family?
- Good.
980
01:22:20,717 --> 01:22:26,092
- My wife is completely cured,
according to the doctors. - I'm very happy.
981
01:22:26,134 --> 01:22:28,675
And we're separating.
982
01:22:29,717 --> 01:22:33,259
- I told her about us.
- Now? Why would you do that?
983
01:22:33,300 --> 01:22:39,300
I didn't like the idea of keeping it from her.
I didn't feel comfortable lying to her.
984
01:23:06,259 --> 01:23:08,384
Don't wake up.
985
01:23:14,467 --> 01:23:16,717
You smell like alcohol.
986
01:23:16,759 --> 01:23:19,175
I had some wine.
987
01:23:20,842 --> 01:23:23,467
Go back to sleep, come on.
988
01:23:30,675 --> 01:23:32,884
I'm not awake.
989
01:23:35,134 --> 01:23:37,259
I'm dreaming.
990
01:23:50,425 --> 01:23:52,592
That's good.
991
01:23:52,634 --> 01:23:55,009
This wine is good.
992
01:23:56,759 --> 01:23:59,550
Go back to sleep, it's late.
993
01:24:08,467 --> 01:24:10,800
I'm tired.
994
01:24:18,842 --> 01:24:22,175
You were with your friend the whole time?
995
01:24:22,217 --> 01:24:23,925
Yes.
996
01:24:25,800 --> 01:24:28,217
Did you fuck him?
997
01:24:28,259 --> 01:24:30,675
No, why would you say that?
998
01:24:32,925 --> 01:24:35,759
You didn't miss the passion.
999
01:24:36,800 --> 01:24:40,342
We chatted and drank.
1000
01:24:40,384 --> 01:24:43,592
I'd forgotten how to do that.
1001
01:24:58,592 --> 01:25:01,217
Your friend from yesterday?
1002
01:25:01,259 --> 01:25:04,675
His name is Arturo
and he's the father of my daughter.
1003
01:25:05,550 --> 01:25:10,509
- You told me you weren't going to see
see each other again. - We had a lot to talk about.
1004
01:25:11,592 --> 01:25:13,384
Are you jealous?
1005
01:25:14,175 --> 01:25:17,384
I don't know.
What did you have so much to say to each other?
1006
01:25:18,259 --> 01:25:20,884
I'll tell you about it another time, okay?
1007
01:25:20,925 --> 01:25:24,759
I have another cover story with Elena
and I'm already late.
1008
01:25:24,800 --> 01:25:27,842
- What about Elena?
- What about her?
1009
01:25:27,884 --> 01:25:30,300
I think she likes you.
1010
01:25:30,342 --> 01:25:35,883
We've known each other since we were kids,
but it's true, I think she's always liked me.
1011
01:25:35,925 --> 01:25:39,550
Anyway, he respects me,
if that's what you're worried about.
1012
01:25:40,508 --> 01:25:42,342
I have to go.
1013
01:25:43,175 --> 01:25:48,008
Look, when you want to come out, just tell me.
I don't want you locked up in here.
1014
01:25:48,050 --> 01:25:51,675
- Is that okay?
- But I want to go out with you.
1015
01:25:51,717 --> 01:25:56,717
Take me to new places
and we'll get drunk together.
1016
01:25:56,758 --> 01:26:00,925
Then we'll get drunk at home,
or else who's gonna be left with the baby?
1017
01:26:00,967 --> 01:26:02,967
Come on, I have to go now.
1018
01:26:03,925 --> 01:26:07,133
Janis, you're gonna make me go back to the BotellĂłn!
1019
01:26:09,967 --> 01:26:13,633
You don't want to tell me
about your friend the other night?
1020
01:26:13,675 --> 01:26:16,175
- Arturo?
- Yeah.
1021
01:26:17,175 --> 01:26:22,217
Arturo is a forensic anthropologist
and is part of a scientific foundation.
1022
01:26:22,258 --> 01:26:26,217
They're going to open the mass grave in my country,
where my great-grandfather is buried.
1023
01:26:26,258 --> 01:26:29,925
We were talking about this the other night,
and we were celebrating.
1024
01:26:29,967 --> 01:26:34,300
You're obsessed with that pit,
and he takes advantage of it.
1025
01:26:35,425 --> 01:26:37,175
What?!
1026
01:26:37,217 --> 01:26:42,675
We must look to the future, otherwise we will only
end up reopening old wounds.
1027
01:26:42,717 --> 01:26:46,508
- Who told you that, your father?
- I did.
1028
01:26:46,550 --> 01:26:49,300
And you feel the same way?
1029
01:26:49,342 --> 01:26:52,300
I don't know, I never thought about it.
1030
01:26:52,342 --> 01:26:55,925
It's time for you to open your eyes
about the country you live in!
1031
01:26:57,217 --> 01:26:59,633
I don't like you talking to me like that.
1032
01:27:00,717 --> 01:27:04,967
It seems no one in your family
explained the truth about our country to you.
1033
01:27:05,008 --> 01:27:10,550
There are more than a hundred thousand missing, they're...
buried around in ditches and beside cemeteries.
1034
01:27:10,592 --> 01:27:14,800
Their grandchildren and great-grandchildren
would love to be able to exhume their remains
1035
01:27:14,842 --> 01:27:19,425
to give them a proper burial, as they promised their mothers...
as they promised their mothers and grandmothers.
1036
01:27:19,467 --> 01:27:23,175
And until we do,
the war will not be over.
1037
01:27:23,217 --> 01:27:28,508
You're young, but it's time for you to know where
your father and his family stood during the war.
1038
01:27:28,550 --> 01:27:33,175
It'll be good for you to know, so you can
decide which side you're on.
1039
01:27:35,842 --> 01:27:38,800
I just want to be where you are.
1040
01:27:38,842 --> 01:27:42,842
- That's not what this is about now.
- You don't care if I want to be with you?
1041
01:27:42,883 --> 01:27:44,717
Forget it.
1042
01:27:59,383 --> 01:28:01,675
Aren't you going to eat?
1043
01:28:01,717 --> 01:28:03,842
I'm not hungry.
1044
01:28:07,383 --> 01:28:09,800
You're sick of me already, aren't you?
1045
01:28:11,175 --> 01:28:12,842
No.
1046
01:28:13,758 --> 01:28:15,883
So what's up with you?
1047
01:28:16,967 --> 01:28:20,883
You slept with Arturo
and you're ashamed to tell me?
1048
01:28:22,342 --> 01:28:23,925
No.
1049
01:28:26,050 --> 01:28:28,758
I have problems with myself.
1050
01:28:31,467 --> 01:28:33,800
All these months...
1051
01:28:36,300 --> 01:28:39,217
I kept something from you.
1052
01:28:39,258 --> 01:28:42,383
That you don't love me and you want me to go away?
1053
01:28:42,425 --> 01:28:47,800
- That you've decided to get back together with the father of your child...
and start a family with him? - No, I...
1054
01:28:47,842 --> 01:28:50,050
Then what?
1055
01:28:52,467 --> 01:28:53,925
Come on.
1056
01:29:28,466 --> 01:29:33,133
Look carefully at what I'm about
to show you, it's very important.
1057
01:29:41,050 --> 01:29:43,466
{I don't know.
OF BIOLOGICAL MATERNITY
1058
01:29:45,175 --> 01:29:49,758
THE TEST RULES OUT THE POSSIBILITY THAT JANIS MARTĂŤNEZ MORENO IS
THE BIOLOGICAL MOTHER WITH A 100% PROBABILITY
1059
01:29:50,925 --> 01:29:53,008
Do you understand what he's saying?
1060
01:29:55,758 --> 01:29:59,966
That it is excluded that MarĂa Janis MartĂnez Moreno
1061
01:30:00,008 --> 01:30:05,175
is the biological mother
of Cecilia MartĂnez Moreno?
1062
01:30:09,133 --> 01:30:12,341
He says I'm not Cecilia's mother.
1063
01:30:13,175 --> 01:30:15,175
I don't understand.
1064
01:30:18,091 --> 01:30:20,175
Look at this other document.
1065
01:30:21,008 --> 01:30:23,258
NOTICE OF IDENTITY
OF BIOLOGICAL MATERNITY
1066
01:30:23,300 --> 01:30:26,800
THE TEST INDICATES THAT ANA MANSO FERRERAS IS
THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTĂŤNEZ MORENO.
1067
01:30:28,091 --> 01:30:30,175
"Organic..."
1068
01:30:30,216 --> 01:30:36,216
"Ana Manso Ferreras is the biological
mother of Cecilia MartĂnez Moreno."
1069
01:30:38,383 --> 01:30:40,883
But Ana Manso is me.
1070
01:30:43,758 --> 01:30:46,175
Cecilia is your daughter.
1071
01:30:46,216 --> 01:30:48,216
What?!
1072
01:30:52,508 --> 01:30:54,800
I guess...
1073
01:30:56,841 --> 01:30:59,466
they accidentally switched them at birth.
1074
01:31:18,800 --> 01:31:21,258
"Ana Manso Ferreras
1075
01:31:21,300 --> 01:31:23,841
is the biological mother
1076
01:31:23,883 --> 01:31:26,675
of Cecilia MartĂnez."
1077
01:31:29,258 --> 01:31:31,716
I don't understand...
1078
01:31:31,758 --> 01:31:34,966
I've never had
a maternity test.
1079
01:31:35,008 --> 01:31:38,133
I made you do it without telling you.
1080
01:31:38,175 --> 01:31:41,550
Do you remember, when you first arrived,
when I put on the latex gloves?
1081
01:31:41,591 --> 01:31:44,216
Why didn't you say anything?
1082
01:31:45,550 --> 01:31:47,425
The girl...
1083
01:31:48,258 --> 01:31:50,091
I'm going that way.
1084
01:32:05,925 --> 01:32:07,841
Hello, princess.
1085
01:32:09,883 --> 01:32:11,758
My daughter.
1086
01:33:03,008 --> 01:33:05,299
You're my daughter, huh?
1087
01:33:39,341 --> 01:33:42,174
Janis, I'm freaking out.
1088
01:33:43,633 --> 01:33:46,258
Is it true what the tests say?
1089
01:33:47,008 --> 01:33:51,466
- How could I lie to you about something like that?
- Then where's your daughter?
1090
01:33:51,508 --> 01:33:53,716
What did you do with her?
1091
01:33:53,758 --> 01:33:56,591
They switched them, I told you.
1092
01:33:58,716 --> 01:34:01,591
You mean my Anita was your daughter?
1093
01:34:03,424 --> 01:34:05,299
I'm sure she is.
1094
01:34:06,008 --> 01:34:10,174
They must have switched them
while they were under observation.
1095
01:34:11,299 --> 01:34:13,341
How long have you known?
1096
01:34:13,383 --> 01:34:18,258
When you arrived I already knew that I was not Cecilia's mother.
and that Arturo was not her father.
1097
01:34:18,299 --> 01:34:21,216
We both had our doubts,
so I took the test.
1098
01:34:21,258 --> 01:34:25,299
- Did you know when I told you Anita was dead?
- Yes, I did.
1099
01:34:27,216 --> 01:34:28,716
Yeah, I...
1100
01:34:29,924 --> 01:34:33,674
I wanted to talk to you about my doubts,
I swear to you,
1101
01:34:33,716 --> 01:34:37,341
and I even called you as soon as I heard,
1102
01:34:37,383 --> 01:34:39,591
but then I thought better of it.
1103
01:34:40,341 --> 01:34:47,008
When I invited you to dinner the first time,
after I met you at the bar, I wanted to tell you.
1104
01:34:48,299 --> 01:34:51,258
But when you told me
that your daughter...
1105
01:34:51,299 --> 01:34:53,549
which is my daughter,
1106
01:34:53,591 --> 01:34:55,841
she was dead...
1107
01:34:58,633 --> 01:35:00,966
I wasn't able to.
1108
01:35:03,966 --> 01:35:08,049
I was terrified of losing
the two girls in one fell swoop.
1109
01:35:08,091 --> 01:35:11,799
- And you never thought about me?
- Always!
1110
01:35:11,841 --> 01:35:14,216
You've never put yourself in my shoes.
1111
01:35:14,258 --> 01:35:18,424
While we were living together,
sleeping together...
1112
01:35:19,299 --> 01:35:23,799
You've been quiet all these months
not giving a damn about me.
1113
01:35:26,091 --> 01:35:29,174
Is that why you changed your number?
1114
01:35:29,216 --> 01:35:31,716
So I can't find you?
1115
01:35:33,008 --> 01:35:35,258
I guess so.
1116
01:35:44,174 --> 01:35:46,841
Yes, Mom, I'll explain later.
1117
01:35:47,799 --> 01:35:50,216
I'll bring the baby too.
1118
01:35:51,424 --> 01:35:54,549
Not the mother, just me and her.
1119
01:35:56,508 --> 01:35:59,883
No, I'll take a cab. It's better.
1120
01:35:59,924 --> 01:36:03,258
All right.
See you in a bit.
1121
01:36:03,299 --> 01:36:05,299
What do you want to do?
1122
01:36:06,049 --> 01:36:09,049
I'm going to my mom's house with the baby.
1123
01:36:09,091 --> 01:36:11,466
She was very happy.
1124
01:36:11,507 --> 01:36:13,674
Did you tell him?
1125
01:36:13,716 --> 01:36:15,924
Not yet.
1126
01:36:17,424 --> 01:36:19,591
Please stay.
1127
01:36:19,632 --> 01:36:24,049
Please give me time
to get used to the idea. Please!
1128
01:36:26,382 --> 01:36:29,799
I'd better go,
1129
01:36:29,841 --> 01:36:32,591
I need to digest this.
1130
01:36:37,841 --> 01:36:44,132
But can't we discuss
the situation here, together, as two adults?
1131
01:36:45,924 --> 01:36:49,424
The hardest thing was to tell you,
1132
01:36:51,591 --> 01:36:54,007
and now I have.
1133
01:36:59,424 --> 01:37:02,049
I can't bear to have you take her away.
1134
01:37:04,091 --> 01:37:06,632
You've overcomplicated things.
1135
01:37:07,757 --> 01:37:10,507
We'll talk about this later.
1136
01:37:13,799 --> 01:37:16,382
Come on.
1137
01:37:38,466 --> 01:37:40,882
Can you get the bags?
1138
01:37:45,382 --> 01:37:47,257
Let's go.
1139
01:38:01,966 --> 01:38:05,091
My love, I love you so much.
1140
01:38:08,424 --> 01:38:10,216
Hello, little one.
1141
01:38:13,132 --> 01:38:15,007
Come on, let's go.
1142
01:39:05,424 --> 01:39:09,757
- Arturo, it's Janis.
- Arturo, it's Janis.
1143
01:39:09,799 --> 01:39:12,882
- Are you in Madrid?
- Yes, what's up?
1144
01:39:12,924 --> 01:39:15,132
Can you come, please?
1145
01:39:15,174 --> 01:39:17,549
She has my mother's features.
1146
01:39:20,716 --> 01:39:25,716
It was terrifying
to find her when she was already dead.
1147
01:39:55,882 --> 01:39:59,090
Hi. Did I wake you up?
1148
01:39:59,132 --> 01:40:00,924
Ana...
1149
01:40:02,007 --> 01:40:05,465
I'm woozy from the anti-anxiety meds.
1150
01:40:05,507 --> 01:40:08,757
I'm sorry I left like that,
but the thing is...
1151
01:40:08,799 --> 01:40:13,465
The situation was very difficult,
and it's my fault.
1152
01:40:13,507 --> 01:40:16,215
It's only fair that I should suffer this punishment now.
1153
01:40:16,257 --> 01:40:21,632
It's not a punishment, you can come
to see the baby whenever you want.
1154
01:40:21,674 --> 01:40:23,174
Thank you.
1155
01:40:23,882 --> 01:40:26,924
I'm much calmer now.
1156
01:40:26,965 --> 01:40:31,424
It wasn't easy to figure it all out at once,
but I'm worried about you.
1157
01:40:31,465 --> 01:40:34,465
We have to find a solution.
1158
01:40:34,507 --> 01:40:37,424
The worst was last night.
1159
01:40:37,465 --> 01:40:41,299
Now I have to be able to detach myself
a little at a time from the baby.
1160
01:40:42,382 --> 01:40:45,590
I'd come and see you right now,
1161
01:40:45,632 --> 01:40:47,965
but it's best to wait a few days.
1162
01:40:48,007 --> 01:40:53,924
- You can't stop seeing her from one day to the next.
- No, of course not.
1163
01:40:53,965 --> 01:40:56,590
I'll call you as soon as I'm ready.
1164
01:40:56,632 --> 01:40:59,424
Janis, we need to talk about us too.
1165
01:40:59,465 --> 01:41:02,132
I feel very disoriented.
1166
01:41:03,174 --> 01:41:04,757
Yes.
1167
01:41:04,799 --> 01:41:07,799
We'll talk about anything, anytime.
1168
01:41:09,299 --> 01:41:11,715
A kiss.
1169
01:41:11,757 --> 01:41:13,507
Bye.
1170
01:41:50,340 --> 01:41:53,674
It's here.
They say it happened here.
1171
01:41:56,132 --> 01:42:00,340
- Let's go straight to the sick woman.
- Yes, Aunt Brigida.
1172
01:42:00,382 --> 01:42:03,049
The poor thing might not make it to July.
1173
01:42:03,090 --> 01:42:06,674
- The victim's two granddaughters
- Perfect.
1174
01:42:14,632 --> 01:42:19,465
- Janis, what happiness! - Hi!
- How are you? - I'm glad to see you!
1175
01:42:19,507 --> 01:42:22,257
- How beautiful you are!
- So are you.
1176
01:42:22,299 --> 01:42:26,257
- This is Arturo. - Hi, how are you?
- He's in charge of the dig. - How do you do?
1177
01:42:26,299 --> 01:42:30,549
- My pleasure. - Grandma?
- She's inside. She dozed off while waiting.
1178
01:42:30,590 --> 01:42:34,924
- He didn't sleep a wink last night from the excitement.
- Ah, of course. - Come in. - Thank you.
1179
01:42:38,215 --> 01:42:40,465
Grandma, they're here!
1180
01:42:40,507 --> 01:42:42,549
Aunt Brigida!
1181
01:42:42,590 --> 01:42:46,340
- Don't get up.
- I was afraid you wouldn't come.
1182
01:42:47,507 --> 01:42:49,257
Sit down.
1183
01:42:49,299 --> 01:42:54,382
Aunt, this is Arturo, an expert.
He'll be in charge of the dig.
1184
01:42:54,424 --> 01:42:59,049
- I'll take some saliva samples.
- Are you gonna give me a shot? - No, it's just a swab.
1185
01:42:59,090 --> 01:43:03,924
If you need to give me a shot, go ahead.
I'm like a pincushion now.
1186
01:43:03,965 --> 01:43:06,632
She's sick, I told you.
1187
01:43:06,673 --> 01:43:09,007
Open your mouth, Auntie.
1188
01:43:09,048 --> 01:43:10,840
Very good.
1189
01:43:13,507 --> 01:43:15,923
Well, there you go.
1190
01:43:15,965 --> 01:43:18,923
I'm very sick, Janis,
1191
01:43:18,965 --> 01:43:21,423
and I have only one wish,
1192
01:43:21,465 --> 01:43:25,548
that you find my father
and bury him next to my mother.
1193
01:43:25,590 --> 01:43:29,382
- She wants to be buried there, too.
- I don't have much time left.
1194
01:43:29,423 --> 01:43:31,340
Grandma, don't say that.
1195
01:43:31,382 --> 01:43:33,882
Let the cancer consume me,
1196
01:43:33,923 --> 01:43:38,132
but my dream, is to bring the
whole family together.
1197
01:43:38,173 --> 01:43:42,840
If we weren't together in life,
we can at least do so in death.
1198
01:43:42,882 --> 01:43:46,673
Mrs. Brigida, tell me about your father.
1199
01:43:46,715 --> 01:43:51,007
- I was four months old when they killed him.
- She was so small, and yet she remembers him.
1200
01:43:52,590 --> 01:43:55,007
I remember what my mother used to say.
1201
01:43:55,048 --> 01:43:58,632
- And what did your mother tell you, Auntie?
- Lots of things.
1202
01:43:58,673 --> 01:44:03,132
When they came for him,
my father held me in his arms.
1203
01:44:03,173 --> 01:44:05,673
He was playing with me.
1204
01:44:05,715 --> 01:44:10,965
My mother told me about it
and now it's like I remember it.
1205
01:44:11,007 --> 01:44:15,298
The last thing my father did
was play with me.
1206
01:44:17,173 --> 01:44:19,882
I had a rattle.
1207
01:44:19,923 --> 01:44:22,882
which disappeared when they took him away.
1208
01:44:23,673 --> 01:44:28,132
My mother looked everywhere for it,
but she could never find it.
1209
01:44:29,132 --> 01:44:31,923
I think he took it with him.
1210
01:44:32,965 --> 01:44:35,548
Hi! Hello, Herminia, how are you?
1211
01:44:35,590 --> 01:44:38,798
- Hi!
- How are you? - Good.
1212
01:44:38,840 --> 01:44:40,798
- What's up?
- Hi!
1213
01:44:40,840 --> 01:44:46,257
- This is Arturo, in July he'll be in charge
the exhumation. - Thanks, we can't believe it.
1214
01:44:46,298 --> 01:44:50,673
- Janis must have told you about it. - Yes, she has...
- Please come in. - Thank you.
1215
01:44:50,715 --> 01:44:54,090
- What a well-kept patio!
- Have a seat.
1216
01:44:54,965 --> 01:44:59,132
Ooh, waffles!
Long time no see.
1217
01:44:59,173 --> 01:45:01,590
I made them for you.
1218
01:45:04,673 --> 01:45:10,048
- Do you remember anything about your grandfather?
- Lots, but we didn't see him.
1219
01:45:10,090 --> 01:45:14,215
We know him from what my
grandmother told us when she decided to talk about it.
1220
01:45:14,257 --> 01:45:18,090
Until just before he died, he didn't open his mouth.
1221
01:45:18,132 --> 01:45:21,465
Out of fear.
Everyone was very afraid.
1222
01:45:23,132 --> 01:45:27,465
Grandpa was tall and handsome,
and with big eyes...
1223
01:45:27,507 --> 01:45:31,173
One, actually, the other was glass.
1224
01:45:31,215 --> 01:45:33,382
You can't tell from the photos.
1225
01:45:35,423 --> 01:45:38,048
This picture was taken by my great-grandfather.
1226
01:45:38,090 --> 01:45:42,090
Did your grandmother ever tell you
if she used to wear anything?
1227
01:45:42,132 --> 01:45:46,007
A watch, a pen,
a pipe, maybe a piece of jewellery?
1228
01:45:46,048 --> 01:45:50,132
My mother said grandpa never took off his wedding ring.
his wedding ring, even to work in the fields.
1229
01:45:50,173 --> 01:45:52,757
- Faith.
- Yeah, never.
1230
01:45:52,798 --> 01:45:59,465
Inside it was engraved his date of birth
and my grandmother's name: Josefa.
1231
01:45:59,507 --> 01:46:04,673
He was wearing sandals when they took him away.
He didn't have time to change his shoes.
1232
01:46:45,298 --> 01:46:49,298
My grandmother inherited the house from her mother,
and I from her.
1233
01:46:51,840 --> 01:46:54,048
I spent my childhood here.
1234
01:46:55,548 --> 01:46:58,881
In this room my grandmother was born
1235
01:46:58,923 --> 01:47:01,006
and my mother.
1236
01:49:03,548 --> 01:49:05,548
Here's something.
1237
01:49:09,965 --> 01:49:12,173
Look, it's a shell casing.
1238
01:49:25,131 --> 01:49:28,798
- How was your trip?
- It was great. - Here, let me help you.
1239
01:49:28,840 --> 01:49:31,090
Oh, the little one!
1240
01:49:31,131 --> 01:49:33,590
- Hi, Elena.
- Hi.
1241
01:49:33,631 --> 01:49:37,173
Hi, Cecilia!
How are you?
1242
01:49:37,215 --> 01:49:40,673
- How are you? - How are you?
a kiss? - She's a little upset. - Yeah?
1243
01:49:40,715 --> 01:49:45,631
- She doesn't like the car at all.
- Ah, well. - How's it going? - It's going well.
1244
01:49:56,840 --> 01:50:00,423
How many years have I waited
for this moment, Arturo.
1245
01:50:01,423 --> 01:50:06,839
- You don't know how important this is to us.
- I can imagine, it is to us too.
1246
01:50:09,673 --> 01:50:12,881
- Do you need anything?
- No, we're going to eat in town.
1247
01:50:12,923 --> 01:50:16,381
- Actually, yes, water and coffee, if possible.
- I'll get them for you.
1248
01:50:16,423 --> 01:50:20,631
- Go and settle in quietly, it will take
some time. - How long will it take?
1249
01:50:20,673 --> 01:50:25,006
I don't know, it depends on the depth,
but three or four days.
1250
01:50:25,048 --> 01:50:29,214
- You can come whenever you want,
the others too. - Yes, they all want to come.
1251
01:50:29,256 --> 01:50:33,131
- Be quiet...
- Let's go home. - Are you OK? - I'm fine.
1252
01:50:33,173 --> 01:50:35,589
- See you later?
- Yeah.
1253
01:50:36,589 --> 01:50:38,923
I'll get you a drink right away.
1254
01:50:58,089 --> 01:51:02,673
- I'll drop by my place and then I'll bring him water...
and coffee. - Maybe we'll stop by this afternoon.
1255
01:51:02,714 --> 01:51:05,131
Sure, let me know.
1256
01:51:05,173 --> 01:51:09,506
- Are you ok, Elena?
- I just feel like crying.
1257
01:51:09,548 --> 01:51:11,881
Bye, I'll talk to you later.
1258
01:51:27,631 --> 01:51:30,714
- It's rustic.
- Yes, very.
1259
01:51:30,756 --> 01:51:33,298
I didn't want to modernize it.
1260
01:51:33,339 --> 01:51:35,298
I like it a lot.
1261
01:51:35,339 --> 01:51:38,506
- Do you like it, Cecilia?
- Do you like it?
1262
01:51:38,548 --> 01:51:41,881
- I'll show you the house later.
- All right.
1263
01:51:41,923 --> 01:51:43,464
What?
1264
01:51:43,506 --> 01:51:46,423
You're gonna have a little brother, Cecilia.
1265
01:51:48,048 --> 01:51:54,214
- Do you know if it's a boy or a girl yet?
No, it's still early, only three months old.
1266
01:51:54,256 --> 01:51:57,631
- And what name will you give it?
- If it's a girl, Ana.
1267
01:51:58,714 --> 01:52:01,048
I like that.
1268
01:52:01,089 --> 01:52:04,673
If he's a boy,
Antonio, like my great-grandfather.
1269
01:52:04,714 --> 01:52:06,631
Do you like it?
1270
01:52:10,964 --> 01:52:15,381
My great-grandfather was sitting right here...
having dinner with my great-grandmother,
1271
01:52:15,423 --> 01:52:18,881
and my grandmother Cecilia, only ten years old,
1272
01:52:18,923 --> 01:52:22,339
when three phalangists came in
and took him away.
1273
01:52:22,381 --> 01:52:25,339
They didn't even let him finish eating.
1274
01:52:25,381 --> 01:52:30,714
When he returned at dawn
he was pale and covered in mud.
1275
01:52:32,839 --> 01:52:36,589
He had spent the night digging
his future grave.
1276
01:52:37,798 --> 01:52:41,423
The next night they came back for him again,
1277
01:52:41,464 --> 01:52:43,631
and he never returned.
1278
01:52:43,673 --> 01:52:47,173
Why didn't he run away after the first night?
1279
01:52:47,214 --> 01:52:52,048
I don't know, I guess he didn't
want to leave his wife and daughter.
1280
01:52:54,298 --> 01:52:57,631
And out of pride and dignity.
1281
01:52:57,673 --> 01:52:59,048
I don't know.
1282
01:53:20,506 --> 01:53:23,298
If the femur goes this way,
1283
01:53:23,339 --> 01:53:25,506
the pelvis should be there.
1284
01:53:25,548 --> 01:53:30,048
- So be careful with the pickaxe, the skull
should be around there. - All right.
1285
01:53:30,089 --> 01:53:32,423
- Then shall we continue?
- Yes.
1286
01:53:45,339 --> 01:53:47,339
A phalanx.
1287
01:53:56,506 --> 01:53:58,422
And a button.
1288
01:54:03,297 --> 01:54:05,964
He was handcuffed with barbed wire.
1289
01:54:13,006 --> 01:54:15,006
The rattle.
1290
01:54:18,047 --> 01:54:20,464
Arturo, I'll put a tag on.
1291
01:54:20,506 --> 01:54:23,131
Yeah, we'll take a picture later.
1292
01:55:28,256 --> 01:55:30,631
- Hi. Good afternoon.
- Good afternoon.
1293
01:55:30,672 --> 01:55:34,089
This is your moment. We're leaving.
1294
01:56:55,006 --> 01:56:58,506
"There is no silent history. However much they set it on fire,
1295
01:56:58,631 --> 01:57:02,131
however much they crush it, however much they falsify it,
1296
01:57:02,172 --> 01:57:05,630
human history refuses to remain silent"
100322