All language subtitles for Our.Boys.S01E07.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,100
Nie ruszaو siê!
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,400
- Kto to?
- Policja.
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,200
POPRZEDNIO
4
00:00:06,200 --> 00:00:09,500
Wszyscy trzej s¹ przetrzymywani
w naszym oœrodku.
5
00:00:11,300 --> 00:00:14,199
Awiszaj zacz¹³ gadaو.
6
00:00:15,099 --> 00:00:17,199
Musimy zrobiو wizjê lokaln¹.
7
00:00:18,699 --> 00:00:20,399
Przyznanie siê przed kamer¹.
8
00:00:21,800 --> 00:00:23,500
Nagrywaj.
9
00:00:44,100 --> 00:00:46,600
NASI CH£OPCY
10
00:00:49,600 --> 00:00:53,500
ROZDZIA£ 7:
„PO KOرCU NALE¯Y S¥DZIئ”
11
00:01:03,799 --> 00:01:07,000
Rozmawiamy o œlubie kuzyna.
12
00:01:08,400 --> 00:01:10,500
O؟eni³ siê w tamtym tygodniu.
13
00:01:12,400 --> 00:01:15,200
Graliœmy na jego weselu.
14
00:01:28,500 --> 00:01:31,400
Kamera obraca siê co kilka minut.
15
00:01:40,900 --> 00:01:44,000
Pogrzeb trzech ch³opcَw.
16
00:01:44,799 --> 00:01:47,599
A tu Josef Haim zaczyna swoje gadki.
17
00:01:49,900 --> 00:01:53,900
Powiedzia³, ؟e nikt nie ma
odwagi zareagowaو,
18
00:01:54,099 --> 00:01:57,400
؟e to profanacja,
؟e trzeba coœ zrobiو,
19
00:01:58,500 --> 00:02:00,599
pomœciو ich.
20
00:02:06,400 --> 00:02:11,800
Tu Jinon mَwi, ؟e ma doœو,
؟e przez niego nie spa³ ca³¹ noc.
21
00:02:13,300 --> 00:02:16,599
Coœ w tym stylu.
Nie wiedzia³em, o co im chodzi.
22
00:02:17,599 --> 00:02:21,599
Rozmawiali jakimœ szyfrem, ؟ebym...
23
00:02:22,800 --> 00:02:25,099
Zrozumia³em, ؟e coœ ukrywaj¹.
24
00:02:25,199 --> 00:02:28,300
Josef Haim chcia³ mi powiedzieو,
25
00:02:28,599 --> 00:02:31,699
ale Jinon powtarza³,
؟eby mi nie mَwi³.
26
00:02:32,099 --> 00:02:36,500
Ale nalega³em.
Tu mَwi¹, co zrobili poprzedniej nocy.
27
00:02:36,599 --> 00:02:39,400
¯e prَbowali kogoœ porwaو...
28
00:02:40,699 --> 00:02:43,699
i ؟e gdybym by³ z nimi,
na pewno by siê uda³o,
29
00:02:43,900 --> 00:02:47,900
bo by³oby nas trzech
i tak byœmy to zrobili.
30
00:02:48,699 --> 00:02:50,599
Zrobili co?
31
00:02:54,800 --> 00:02:56,699
Co zrobili?
32
00:02:59,099 --> 00:03:03,199
- Josef Haim powiedzia³: „Swoim ؟yciem”.
- Swoim ؟yciem?
33
00:03:04,099 --> 00:03:05,500
Tak.
34
00:03:07,199 --> 00:03:10,800
Zatem ju؟ wiedzia³eœ,
؟e zrobicie komuœ krzywdê?
35
00:03:12,099 --> 00:03:16,599
„Swoim ؟yciem” znaczy...
؟e nie maj¹tkiem.
36
00:03:17,400 --> 00:03:20,400
Uszkodzenie maj¹tku
nie bêdzie nauczk¹
37
00:03:20,599 --> 00:03:25,500
i jeœli Arabowie wziêli na cel ؟ycie,
musimy zrobiو to samo.
38
00:03:26,900 --> 00:03:30,199
Josef Haim powiedzia³,
؟e jeœli coœ zrobimy...
39
00:03:32,800 --> 00:03:35,000
Jaki by³ plan?
40
00:03:38,000 --> 00:03:40,800
- Porwaو.
- Porwaو i...?
41
00:03:54,000 --> 00:03:56,699
Dok³adnie nie pamiêtam...
42
00:03:58,099 --> 00:04:01,400
Skoro umar³,
43
00:04:01,599 --> 00:04:05,400
„swoim ؟yciem” musia³o oznaczaو...
44
00:04:07,800 --> 00:04:10,000
zabiو.
45
00:04:10,699 --> 00:04:13,699
Ale nie jestem pewien.
46
00:04:17,500 --> 00:04:20,600
I co powiedzia³eœ Josefowi Haimowi?
47
00:04:22,000 --> 00:04:24,199
Nie pamiêtam.
48
00:04:25,800 --> 00:04:27,800
By³em ura؟ony...
49
00:04:31,000 --> 00:04:36,199
؟e nie zabrali mnie
ze sob¹ poprzedniej nocy.
50
00:04:38,000 --> 00:04:42,699
Nie myœla³em o tym,
co zrobili, tylko, ؟e poszli beze mnie.
51
00:05:05,800 --> 00:05:10,100
- Wydajesz siê nakrêcony.
- Nie, tylko...
52
00:05:10,300 --> 00:05:13,000
pokazywa³em Jinonowi patent.
53
00:05:14,100 --> 00:05:18,199
Podpatrzy³em u goœci وwicz¹cych w parku.
54
00:05:20,699 --> 00:05:26,000
- Wygl¹da to tak, jakbyœcie trenowali.
- Nie, sk¹d.
55
00:05:28,399 --> 00:05:34,500
Po prostu by³em nabuzowany.
Czu³em siê jak w filmie.
56
00:05:36,000 --> 00:05:39,199
Jakbyœmy mieli uratowaو
nie wiadomo co.
57
00:06:06,100 --> 00:06:07,800
Chodں.
58
00:06:10,300 --> 00:06:13,899
Œmierو Arabom! Œmierو Arabom!
59
00:06:25,800 --> 00:06:29,399
- Jedںcie.
- Ale o co chodzi?!
60
00:06:31,000 --> 00:06:34,500
- Mَwi³em: wszyscy s¹ wkrêceni.
- To ob³êd.
61
00:06:36,600 --> 00:06:38,100
Patrzcie.
62
00:06:38,800 --> 00:06:40,500
Patrzcie!
63
00:06:42,100 --> 00:06:44,399
Cholera... dorwali Araba!
64
00:06:45,600 --> 00:06:49,199
- Na oczach policji.
- Czemu ich nie aresztuj¹?
65
00:06:49,699 --> 00:06:53,100
Myœlisz, ؟e gliny
nie s¹ wœciek³e na Arabَw?
66
00:06:53,199 --> 00:06:56,600
Nawet lewacy wiedz¹,
؟e trzeba daو im nauczkê.
67
00:06:56,800 --> 00:07:02,100
Mَwiê ci, kto dziœ zadzia³a,
bêdzie ca³owany po rêkach.
68
00:07:04,699 --> 00:07:07,199
Niech ؟yje Izrael!
69
00:07:08,500 --> 00:07:11,800
Niech ؟yje Izrael! Niech ؟yje Izrael!
70
00:07:23,300 --> 00:07:25,699
Za³o؟ê siê, ؟e Jinon zaœnie.
71
00:07:28,800 --> 00:07:33,300
Jest zmêczony,
musi siê uczyو do egzaminu. Odpuœci.
72
00:07:33,699 --> 00:07:36,800
Nie, poszed³ tylko pokazaو siê tacie.
73
00:07:37,399 --> 00:07:40,399
Jest bardziej nakrêcony ni؟ my.
74
00:07:41,000 --> 00:07:45,399
Otwَrz baga؟nik, weں klucz
i prze³َ؟ go do Hondy.
75
00:08:08,800 --> 00:08:11,699
A fotelik prze³َ؟ do Smarta, dobrze?
76
00:09:06,200 --> 00:09:07,899
A to po co?
77
00:09:09,299 --> 00:09:13,500
Honda siê przegrzewa.
Awiszaj, nape³nij je.
78
00:09:15,000 --> 00:09:19,299
Zapomnia³aœ sprawdziو olej i wodê.
Rَb to przy ka؟dym tankowaniu,
79
00:09:19,399 --> 00:09:21,799
nie chcê siê rozkraczyو.
80
00:09:36,600 --> 00:09:40,399
Po co tyle butelek? Na benzynê?
81
00:09:40,500 --> 00:09:43,000
Drugi samochَd mi pad³.
82
00:09:43,100 --> 00:09:45,000
- Smart?
- Tak.
83
00:09:45,200 --> 00:09:50,200
- Tyle, do Smarta?
- Przy okazji do motocykla.
84
00:09:51,500 --> 00:09:54,799
- Nie wolno mi.
- Mowafaq, proszê ciê.
85
00:10:01,600 --> 00:10:03,399
Pomَ؟ mu.
86
00:10:08,299 --> 00:10:10,500
Po co wam by³a benzyna?
87
00:10:23,899 --> 00:10:27,200
Po co by³a benzyna?
Spyta³eœ Josefa Haima?
88
00:10:29,000 --> 00:10:32,700
Powiedzia³, ؟e jeœli nikogo
nie znajdziemy,
89
00:10:32,899 --> 00:10:35,399
spalimy arabsk¹ w³asnoœو.
90
00:10:36,700 --> 00:10:38,399
Chyba.
91
00:10:38,500 --> 00:10:41,600
Czy jedno i drugie, nie jestem pewien.
92
00:10:42,200 --> 00:10:47,600
Ale benzyna by³a
do podpalenia samochodu. Albo sklepu.
93
00:10:48,700 --> 00:10:51,299
Poka؟, gdzie w³o؟y³eœ butelki.
94
00:11:02,500 --> 00:11:04,299
A klucz do kَ³?
95
00:11:07,399 --> 00:11:10,700
Powiedzia³eœ,
؟e wzi¹³eœ klucz ze Smarta.
96
00:11:10,799 --> 00:11:13,000
Tak. By³...
97
00:11:18,299 --> 00:11:20,399
By³ do...
98
00:11:22,000 --> 00:11:24,600
Nie wiem...
99
00:11:25,299 --> 00:11:28,600
nie wiem, czy myœla³em,
100
00:11:28,700 --> 00:11:31,700
؟e tylko nim kogoœ pobijemy, czy...
101
00:11:33,399 --> 00:11:38,399
- Ale „po koٌcu nale؟y s¹dziو”.
- Wyt³umacz, co to znaczy.
102
00:11:39,899 --> 00:11:43,899
Na koٌcu u؟yliœmy go
do zabَjstwa,
103
00:11:45,200 --> 00:11:47,899
choو nie po to go zabraliœmy.
104
00:11:48,000 --> 00:11:50,299
Jeœli s¹dziو po koٌcu,
105
00:11:50,500 --> 00:11:55,500
- liczy siê, co ostatecznie siê sta³o.
- Skup siê na tamtej chwili.
106
00:11:56,000 --> 00:11:59,299
Kiedy bra³eœ klucz,
nape³nia³eœ butelki,
107
00:11:59,700 --> 00:12:02,399
myœla³eœ, ؟e po co to wszystko?
108
00:12:03,700 --> 00:12:09,100
Benzyna by³a do podpalenia samochodu.
Mo؟e sklepu.
109
00:12:09,799 --> 00:12:12,100
A klucz by³...
110
00:12:12,299 --> 00:12:15,299
؟eby kogoœ pobiو. Tak myœlê.
111
00:12:15,500 --> 00:12:17,600
Pobiو i co?
112
00:12:23,000 --> 00:12:26,500
- Dok¹d pojechaliœcie st¹d?
- Na parking.
113
00:12:27,899 --> 00:12:31,299
- Spytaj, gdzie jest.
- Jesteœmy na parkingu.
114
00:12:31,700 --> 00:12:34,899
- Ja te؟.
- Spytaj o poziom.
115
00:12:35,299 --> 00:12:37,700
Na ktَrym poziomie?
116
00:12:38,500 --> 00:12:42,799
- Mَwi, ؟e na -2.
- Jestem na -2. Spytaj o kolor.
117
00:12:42,899 --> 00:12:44,600
Jaki kolor?
118
00:12:45,600 --> 00:12:47,299
Niebieski.
119
00:12:48,100 --> 00:12:50,100
Widzê ciê!
120
00:12:50,200 --> 00:12:52,799
- Zawrَcê.
- Zawracamy.
121
00:13:04,100 --> 00:13:06,600
- Co jest?
- Co jest?
122
00:13:07,100 --> 00:13:09,700
Ju؟ mia³em iœو do domu.
Gdzie byliœcie?
123
00:13:09,899 --> 00:13:14,200
- Trudnoœci. Nie pytaj.
- Czekam pَ³torej godziny!
124
00:13:14,700 --> 00:13:17,700
Trudnoœciami Bَg poddaje nas prَbie.
125
00:13:17,899 --> 00:13:20,299
Odsuٌ siê, zaparkujê.
126
00:13:25,899 --> 00:13:30,700
Jeœli z³o؟ê j¹ tak,
jutro nie bêdzie pognieciona.
127
00:13:31,100 --> 00:13:33,899
Wystarczy, jeœli jej nie przygnieciesz.
128
00:13:35,299 --> 00:13:38,100
- Wzi¹³eœ opaski zaciskowe?
- Tak.
129
00:13:40,500 --> 00:13:43,899
- Zdejmijcie okulary, przywioz³em szk³a.
- Po co?
130
00:13:44,100 --> 00:13:47,000
Po co? Patrz.
131
00:13:47,500 --> 00:13:50,200
Ta Fatma rozbi³a mi je na twarzy.
132
00:13:51,299 --> 00:13:53,899
Jeszcze trochê, a by go po؟ar³a.
133
00:13:54,799 --> 00:13:58,299
- Dlaczego wczoraj nie zadzwoniliœcie?
- Zadzwoniliœmy dziœ.
134
00:13:58,500 --> 00:14:02,100
Spَjrz na mnie.
Dobrze wygl¹dasz bez okularَw.
135
00:14:02,899 --> 00:14:07,299
- Zauwa؟y³eœ, ؟e Arabowie ich nie lubi¹?
- Bo nie czytaj¹.
136
00:14:07,500 --> 00:14:11,600
Dlatego maj¹ dobry wzrok. Jak ty.
137
00:14:12,799 --> 00:14:14,799
Nie czytam?
138
00:14:16,600 --> 00:14:20,200
Mَwiê do ciebie!
Porَwnujesz mnie do Arabَw?
139
00:14:21,799 --> 00:14:27,100
Mo؟esz byو mistrzem w jesziwie,
ale gadasz g³upoty. Och³oٌ.
140
00:14:27,200 --> 00:14:30,600
- Zdejmijcie kipy.
- Jak to, bez kipy?
141
00:14:30,799 --> 00:14:34,799
- Chcesz w niej zostaو?
- Mo؟emy zdj¹و. Chodzi o ؟ycie.
142
00:14:35,700 --> 00:14:38,299
S³ysza³eœ? Orzek³, ؟e wolno.
143
00:14:39,500 --> 00:14:41,500
Do samochodu.
144
00:15:05,399 --> 00:15:09,399
/To czas mi³oœci...
145
00:15:09,600 --> 00:15:13,200
/wejdں do mego ogrodu...
146
00:15:13,399 --> 00:15:17,399
/Winne grono dojrzewa...
147
00:15:17,600 --> 00:15:21,200
/owoc granatu pêcznieje.
148
00:15:22,399 --> 00:15:26,600
/To czas mi³oœci...
149
00:15:33,799 --> 00:15:37,000
Tu Eran Eljakim i „Co siê dzieje”.
150
00:15:37,200 --> 00:15:41,600
Morderstwo Gilada, Naftalego i Ejala
rozpali³o Jerozolimê.
151
00:15:41,700 --> 00:15:44,399
Setki prawicowych demonstrantَw
152
00:15:44,600 --> 00:15:48,399
domagaj¹ siê zaostrzenia kursu
wobec Arabَw.
153
00:15:48,600 --> 00:15:53,000
Rada bezpieczeٌstwa zebra³a siê,
by omَwiو operacjê „Strَ؟ brata”.
154
00:15:53,200 --> 00:15:56,600
- Spَjrzcie na te œwiat³a.
- Premier Netanjahu
155
00:15:56,700 --> 00:15:59,100
rozpocz¹³ od stwierdzenia,
156
00:15:59,200 --> 00:16:03,000
؟e kampania przeciwko Hamasowi
w Gazie zostanie rozszerzona.
157
00:16:03,100 --> 00:16:05,200
Dobra.
158
00:16:07,899 --> 00:16:11,000
Powa؟nie? Tu jest mnَstwo glin.
159
00:16:11,600 --> 00:16:15,600
- Pamiêtaj, po co tu jesteœmy.
- Musimy wjechaو g³êbiej.
160
00:16:19,899 --> 00:16:22,899
Patrzcie, nosi ma³ego terrorystê.
161
00:16:23,600 --> 00:16:26,700
- „Po koٌcu nale؟y s¹dziو”.
- W³aœnie. - Co?
162
00:16:26,899 --> 00:16:31,200
- Talmud.
- Sanhedryn, Rabbi Josef z Galilei.
163
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
Raw Jossi?
164
00:16:33,700 --> 00:16:37,200
- Zbuntowany syn.
- Prawo ka؟e zabiو go w dzieciٌstwie.
165
00:16:37,700 --> 00:16:41,200
- Bo wiadomo, na kogo wyroœnie.
- Jestem za.
166
00:16:43,799 --> 00:16:45,500
- Odpada.
- Co?
167
00:16:45,700 --> 00:16:49,799
- Kobieta.
- Strasznie siê dr¹.
168
00:16:50,299 --> 00:16:53,100
Zanim tak¹ ogarniesz, jest po tobie.
169
00:16:53,299 --> 00:16:56,000
- No to dziecko?
- Tak. S¹dziو po koٌcu.
170
00:16:56,200 --> 00:17:00,100
Weںmy tego.
Mo؟e ju؟ byو terroryst¹.
171
00:17:00,299 --> 00:17:03,100
- Jest malutki.
- Malutki terrorysta.
172
00:17:03,299 --> 00:17:06,200
Wystarczy trochê mniejszy
ni؟ Awiszaj.
173
00:17:11,900 --> 00:17:13,500
Jak ten.
174
00:17:16,700 --> 00:17:18,700
Za du؟o ludzi.
175
00:17:42,799 --> 00:17:45,799
Jakieœ miejsce,
z ktَrego mo؟na szybko zwiaو.
176
00:17:46,599 --> 00:17:49,599
- Znasz tê okolicê?
- Tu jest za t³oczno.
177
00:17:49,700 --> 00:17:53,000
Wszyscy s¹ na zewn¹trz.
178
00:17:53,200 --> 00:17:58,200
Jinon, stresujesz mnie!
Przestaٌ mi rozkazywaو.
179
00:18:00,299 --> 00:18:05,900
Zawrَوmy do Bramy Damasceٌskiej,
a stamt¹d do Wadi al-D؟auz.
180
00:18:07,000 --> 00:18:10,500
Zamknij okno! Zwariowa³eœ?
181
00:18:12,099 --> 00:18:14,200
Skup siê.
182
00:18:17,500 --> 00:18:21,500
- Mَwi³em, ؟e to niebezpieczne...
- Patrzcie!
183
00:18:23,599 --> 00:18:25,799
Chcia³ mnie opluو?
184
00:18:26,500 --> 00:18:29,400
- Co za byd³o.
- Terroryœci.
185
00:18:30,299 --> 00:18:34,900
- A mo؟e wrَوmy do domu?
- Œwiêtuj¹ i rozdaj¹ lampki?
186
00:18:37,000 --> 00:18:41,099
W³¹cz muzykê. Jak¹œ arabsk¹.
187
00:19:23,400 --> 00:19:25,000
Faktycznie!
188
00:19:25,700 --> 00:19:28,700
Arabusy ukrad³y nasz¹ melodiê!
189
00:19:29,500 --> 00:19:31,099
Bezczelnoœو.
190
00:19:31,799 --> 00:19:35,200
- A mo؟e my œci¹gnêliœmy od nich?
- Zwariowa³eœ?
191
00:19:36,299 --> 00:19:41,500
Œpiewaj¹ to u rabbiego Owadii.
Myœlisz, ؟e raw Owadia s³ucha³by gojki?
192
00:19:47,599 --> 00:19:49,400
Wy³¹cz.
193
00:19:51,400 --> 00:19:53,500
Wy³¹cz radio.
194
00:20:08,200 --> 00:20:10,000
Czeœو!
195
00:20:10,200 --> 00:20:13,500
- Jak dojadê do Œciany P³aczu?
- P³aczu?
196
00:20:13,599 --> 00:20:15,700
Do Œciany P³aczu.
197
00:20:16,500 --> 00:20:19,799
- Hajt-al-Mabka.
- Co to znaczy?
198
00:20:20,000 --> 00:20:22,799
Œciana, gdzie siê p³acze.
199
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
¯artuj¹ sobie? To nie tu.
Co tu robicie?
200
00:20:26,400 --> 00:20:30,599
- Sk¹d tak dobrze znasz hebrajski?
- Pracujê z ¯ydami.
201
00:20:30,799 --> 00:20:32,700
- Serio?
- Tak.
202
00:20:32,900 --> 00:20:36,700
- Jak?
- Rozwo؟ê zakupy po Jerozolimie.
203
00:20:37,099 --> 00:20:40,599
- Dla kogo?
- Ortodoksَw w Mea Sze'arim.
204
00:20:41,900 --> 00:20:44,099
- Zein gezunt.
- Zein gezunt?
205
00:20:46,700 --> 00:20:49,099
Zein gezunt, gut Szabes.
206
00:20:49,799 --> 00:20:54,299
- Ale napiwek? Gurnischt.
- Nie daj¹? Sk¹pcy.
207
00:20:54,799 --> 00:20:57,599
- Daو ci napiwek?
- Pewnie.
208
00:20:57,799 --> 00:20:59,799
Kto chce papierosa?
209
00:21:00,700 --> 00:21:04,000
Chodںcie po fajki. Proszê.
210
00:21:04,900 --> 00:21:07,799
Chodں, weں papierosa.
211
00:21:23,299 --> 00:21:25,700
No ju؟. Wysiadaj.
212
00:21:28,500 --> 00:21:30,900
Awiszaj, przypal mu.
213
00:21:33,200 --> 00:21:34,599
Ma³y...
214
00:21:34,700 --> 00:21:37,299
chodں tu. Ile masz lat?
215
00:21:37,799 --> 00:21:39,200
15.
216
00:21:39,400 --> 00:21:41,400
15, na pewno?
217
00:21:41,799 --> 00:21:45,200
- Nie wierzê.
- Uwierz. Przecie؟ palê.
218
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Chodں, przypalê ci. Ale nie wierzê.
219
00:21:49,900 --> 00:21:52,900
Nie bَj siê. Podejdں.
220
00:22:02,599 --> 00:22:04,799
Wepchnij go.
221
00:22:37,599 --> 00:22:41,099
To jakieœ ؟arty. Zawiedliœcie mnie.
222
00:22:51,299 --> 00:22:54,900
Po co tu przyjechaliœmy?
Zmarnowa³em pَ³ paczki fajek.
223
00:22:55,299 --> 00:22:57,799
Czemu go nie wepchn¹³eœ?
224
00:22:58,200 --> 00:23:02,900
Wszystko sz³o wed³ug planu,
a ty sta³eœ jak idiota.
225
00:23:06,099 --> 00:23:10,200
- Co ci jest?
- Nastêpnym razem to zrobiê, obiecujê.
226
00:23:13,400 --> 00:23:14,799
Przepraszam.
227
00:23:37,599 --> 00:23:41,099
Miejcie oczy otwarte.
Teraz kogoœ dorwiemy.
228
00:23:49,299 --> 00:23:53,400
- Tam jest ma³y.
- Dwَch. Chcesz siê biو?
229
00:24:17,200 --> 00:24:19,299
Patrzcie, ten jest sam!
230
00:24:22,099 --> 00:24:24,500
Zajdںcie go z dwَch stron.
231
00:24:29,400 --> 00:24:31,099
Jazda.
232
00:25:26,900 --> 00:25:28,400
Kurwa, co jest?!
233
00:25:32,099 --> 00:25:35,099
Wczoraj przynajmniej sprَbowa³eœ!
234
00:25:35,500 --> 00:25:38,400
Jeœli nie macie jaj, zrobiê to sam!
235
00:25:40,599 --> 00:25:43,299
Trudno, ktoœ musi prowadziو.
236
00:25:44,200 --> 00:25:46,400
Wdepn¹و, kiedy wsi¹dziecie.
237
00:25:46,500 --> 00:25:51,799
Chcia³em, ale kiedy Awiszaj go min¹³,
myœla³em, ؟e coœ siê sta³o.
238
00:25:53,200 --> 00:25:56,500
Uœmiechn¹³eœ siê do niego,
zbi³eœ mnie z tropu.
239
00:25:58,799 --> 00:26:01,799
Szkoda mi siê go zrobi³o.
240
00:26:02,599 --> 00:26:04,599
Czy siê wystraszy³eœ?
241
00:26:08,200 --> 00:26:11,200
- To te؟.
- Byle ci nie by³o go szkoda.
242
00:26:11,400 --> 00:26:13,500
Nie wiadomo, jak by zareagowa³.
243
00:26:13,700 --> 00:26:18,099
To wszystko terroryœci, od urodzenia
szkoleni do zabijania ¯ydَw.
244
00:26:18,400 --> 00:26:21,599
Wspَ³czucie oznacza s³aboœو!
245
00:26:22,500 --> 00:26:25,700
Strach to co innego, przejdzie ci.
246
00:27:05,700 --> 00:27:07,500
Pobudka!
247
00:27:08,400 --> 00:27:10,400
Awiszaj, obudں siê!
248
00:27:10,799 --> 00:27:14,099
- Jinon!
- Daj mi spaو.
249
00:27:14,200 --> 00:27:15,900
Nic z tego.
250
00:27:16,400 --> 00:27:19,000
Awiszaj, nie zasypiaj!
251
00:27:19,200 --> 00:27:22,099
Nie, Josef Haim.
Nie spa³em od dwَch dni.
252
00:27:22,599 --> 00:27:25,799
Tak? Myœlicie, ؟e wrَcimy do domu?
253
00:27:26,700 --> 00:27:30,200
Wiecie, ile zmarnowaliœmy benzyny?
Macie pojêcie?
254
00:27:32,400 --> 00:27:35,099
Nie ma mowy, ؟ebyœmy zrezygnowali.
255
00:27:36,599 --> 00:27:38,799
- Nie!
- Mo؟e kiedy indziej?
256
00:27:38,900 --> 00:27:44,099
Kiedy? Jutro jest œlub, potem szabat.
Robimy to dziœ.
257
00:27:44,700 --> 00:27:46,900
Taka by³a umowa. Tak?
258
00:27:47,400 --> 00:27:49,599
Skoٌcz ju؟.
259
00:27:49,799 --> 00:27:53,200
Dam wam si³ê.
260
00:27:54,900 --> 00:27:56,500
Masz.
261
00:27:57,299 --> 00:28:00,200
Tam jest sklep, kup energetyki.
262
00:28:01,000 --> 00:28:04,500
- Blu czy coœ. I fajki dla mnie.
- Dlaczego ja?
263
00:28:04,599 --> 00:28:08,099
Bo mnie s³uchasz.
A nie ci¹gle siê k³َcisz.
264
00:28:11,099 --> 00:28:13,500
Pَjdê z tob¹.
265
00:28:13,599 --> 00:28:18,099
Blu i papierosy. No ju؟.
266
00:28:18,900 --> 00:28:20,599
Jinon!
267
00:28:21,200 --> 00:28:26,700
- Nie mَwcie po hebrajsku.
- Rz¹dzisz siê, a sam nic nie robisz.
268
00:28:26,799 --> 00:28:30,299
Pamiêtaj,
do kogo siê zg³aszasz w potrzebie.
269
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Telefon, karta SIM, kurs prawa jazdy.
270
00:28:35,299 --> 00:28:40,500
Niewdziêcznoœو to jedna z najgorszych
ludzkich cech. Pamiêtaj o tym.
271
00:28:40,700 --> 00:28:44,400
Mَwiê ci, bo mi na tobie zale؟y.
Od serca.
272
00:29:42,200 --> 00:29:44,200
Coœ jeszcze?
273
00:29:45,099 --> 00:29:46,200
Co?
274
00:29:49,099 --> 00:29:51,099
Papierosy?
275
00:29:51,299 --> 00:29:53,500
- Jakie?
- Nexty.
276
00:29:54,200 --> 00:29:55,900
Ktَre?
277
00:29:57,700 --> 00:29:59,400
Ktَre Nexty?
278
00:30:00,900 --> 00:30:03,200
Ktَre Nexty chcesz?
279
00:30:03,700 --> 00:30:05,700
Czerwone. Dwa razy.
280
00:30:10,000 --> 00:30:11,599
80.
281
00:30:14,299 --> 00:30:16,299
Coœ jeszcze?
282
00:30:18,599 --> 00:30:19,599
Proszê.
283
00:30:20,700 --> 00:30:22,500
Dobranoc.
284
00:30:26,700 --> 00:30:28,700
- Jedںmy.
- Macie?
285
00:30:29,200 --> 00:30:32,200
Awiszaj ma torbê. Spadajmy.
286
00:30:32,400 --> 00:30:35,000
Spokojnie. Awiszaj, daj puszkê.
287
00:30:37,200 --> 00:30:39,799
- Gdzie papierosy?
- Te؟ tam.
288
00:30:44,299 --> 00:30:49,900
- O smaku mojito? Dajcie normalny.
- Jedں, pَ³ okolicy nas widzia³o.
289
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
Stary!
290
00:30:52,700 --> 00:30:55,099
- Ile kosztowa³?
- 30 tysiêcy.
291
00:30:55,299 --> 00:30:58,700
- Mَj samochَd jest tyle wart.
- Zamienisz siê?
292
00:30:58,799 --> 00:31:01,700
- Chcia³byœ. Ile wyci¹ga?
- 60 km/h.
293
00:31:01,900 --> 00:31:03,799
Jedںmy st¹d.
294
00:31:06,200 --> 00:31:08,099
Dobra.
295
00:31:33,299 --> 00:31:36,799
Teraz jakiegoœ dorwiemy. Nie spêkamy.
296
00:31:44,299 --> 00:31:46,599
- Zatrzymaj siê.
- Po co?
297
00:31:47,500 --> 00:31:51,200
Pomَdlmy siê. Obok tego ich...
298
00:31:51,400 --> 00:31:57,200
- ¯ydzi i muzu³manie maj¹ jednego Boga.
- A to sk¹d? - Z Majmonidesa.
299
00:31:57,299 --> 00:32:00,400
Nie powiedzia³ tego,
a nawet jeœli, to siê myli³.
300
00:32:00,599 --> 00:32:03,700
Majmonides siê myli³? Zatrzymaj siê.
301
00:32:03,799 --> 00:32:08,299
Chcê siê pomodliو. Powiedzia³: lepiej
przy meczecie ni؟ wcale.
302
00:32:08,500 --> 00:32:11,400
Nie bêdê siê modli³ przy meczecie.
303
00:32:16,799 --> 00:32:18,700
Recytujcie psalm.
304
00:32:21,799 --> 00:32:26,599
„Wznoszê swe oczy ku gَrom:
sk¹d؟e nadejdzie mi pomoc?”.
305
00:32:26,700 --> 00:32:32,000
„Nie pozwoli zachwiaو siê twej nodze.
Nie zdrzemnie siê ani nie zaœnie...”.
306
00:32:33,000 --> 00:32:37,299
Dobra, teraz jakiegoœ znajdziemy,
Bَg go zeœle.
307
00:32:37,900 --> 00:32:40,099
Zobaczycie. Jak mَwi³eœ?
308
00:32:40,700 --> 00:32:42,700
Nie spêkamy.
309
00:33:17,700 --> 00:33:19,700
Awiszaj, skup siê.
310
00:33:21,900 --> 00:33:25,599
Wysi¹dziecie, ja zawinê i podjadê.
311
00:33:26,200 --> 00:33:30,799
Awiszaj, tym razem siê nie zawahaj.
Do samochodu go, jasne?
312
00:33:31,400 --> 00:33:35,299
- Liczê na was. Jinon?
- Tak.
313
00:33:35,500 --> 00:33:38,799
- Awiszaj?
- Tak.
314
00:33:38,900 --> 00:33:42,900
Robimy to dla ca³ego narodu,
to cholerna odpowiedzialnoœو.
315
00:33:43,099 --> 00:33:47,599
Nie mo؟emy zawieœو. Nie ma mowy.
Jazda.
316
00:33:51,299 --> 00:33:53,099
Chwila.
317
00:33:53,900 --> 00:33:59,400
Jeœli zatr¹biê, przerywacie akcjê.
Bip bip znaczy, ؟e coœ nie gra.
318
00:33:59,500 --> 00:34:01,000
Tak?
319
00:34:01,799 --> 00:34:03,599
Naprzَd.
320
00:34:09,099 --> 00:34:12,300
- A on dok¹d?
- Zawrَci.
321
00:34:14,000 --> 00:34:16,800
- Czekamy na niego?
- Tak.
322
00:34:19,699 --> 00:34:23,800
S³uchaj... kiedy podejdziemy,
nie patrz mu w oczy.
323
00:34:23,900 --> 00:34:27,500
- Dlaczego?
- Przez to schrzaniliœmy poprzednio.
324
00:34:27,699 --> 00:34:30,500
Wszêdzie, byle nie w oczy.
325
00:34:30,699 --> 00:34:33,099
- Czemu tr¹bi?
- Coœ siê sta³o.
326
00:34:37,500 --> 00:34:40,000
Wsiadajcie! No ju؟!
327
00:34:44,599 --> 00:34:46,000
S³uchajcie...
328
00:34:46,199 --> 00:34:49,199
- Co?
- Mamy dar od Boga.
329
00:34:49,400 --> 00:34:54,099
Stary Arab, nie stary, ko³o 60,
poprosi³ o podwَzkê do miasta.
330
00:34:54,300 --> 00:34:55,900
- I...?
- Zielone...
331
00:34:56,099 --> 00:34:58,300
- Zielone, szybciej...
- I co?
332
00:34:58,400 --> 00:35:01,300
Powiedzia³em,
؟e po was wrَcê i go zabiorê.
333
00:35:01,500 --> 00:35:04,500
- ¯artujesz?
- Nie! B³aga³ o podwَzkê!
334
00:35:04,599 --> 00:35:07,800
Uwierzylibyœcie? Bَg go zes³a³!
335
00:35:08,000 --> 00:35:10,400
Wsi¹dzie do nas?
336
00:35:10,599 --> 00:35:13,199
- Awiszaj, s³yszysz?
- Super.
337
00:35:13,400 --> 00:35:15,300
- Jest.
- Gdzie?
338
00:35:16,699 --> 00:35:19,500
- Tam?
- Widzisz tego w bia³ym?
339
00:35:20,800 --> 00:35:22,000
Tak.
340
00:35:22,400 --> 00:35:24,800
- Jedں. - Gotowi?
- Tak.
341
00:35:27,199 --> 00:35:28,699
Jedں!
342
00:35:29,599 --> 00:35:31,400
Jedziemy, przyjacielu.
343
00:35:38,800 --> 00:35:41,199
Nie zatrzymuj siê!
344
00:35:43,099 --> 00:35:44,500
Kurczê!
345
00:35:45,400 --> 00:35:47,099
Cholera!
346
00:35:51,800 --> 00:35:54,199
Co za pech.
347
00:36:01,300 --> 00:36:04,400
Koniec. Wracamy do domu.
348
00:36:33,800 --> 00:36:35,500
Znowu on.
349
00:37:06,099 --> 00:37:09,900
M³ody!
Wiesz, ktَrêdy na Tel Awiw?
350
00:37:10,800 --> 00:37:12,800
W tamt¹?
351
00:37:13,000 --> 00:37:15,900
- Po arabsku.
- Co?
352
00:37:16,099 --> 00:37:17,599
Nie rozumiem.
353
00:37:19,400 --> 00:37:21,400
Poka؟ rêk¹.
354
00:37:24,199 --> 00:37:27,199
Mo؟esz pokazaو,
ktَrêdy na Tel Awiw?
355
00:37:28,099 --> 00:37:32,199
Poka؟, ktَrêdy na Tel Awiw.
W tamt¹?
356
00:37:34,900 --> 00:37:39,599
Chcia³byœ pojechaو z nami
do Tel Awiwu? Zabierzemy ciê, chcesz?
357
00:37:56,199 --> 00:37:58,599
Szarpn¹³eœ go za rêkê?
358
00:37:59,800 --> 00:38:01,400
Poka؟.
359
00:38:02,099 --> 00:38:05,199
- Co pokazaو?
- Co dok³adnie zrobi³eœ.
360
00:38:06,800 --> 00:38:09,000
W kajdankach nie mogê.
361
00:38:10,099 --> 00:38:12,000
Zdejmij je.
362
00:38:23,800 --> 00:38:25,800
Jestem Mohammed.
363
00:38:26,400 --> 00:38:28,800
Poka؟. Trzymam telefon, tak?
364
00:38:29,500 --> 00:38:30,800
Na schodku?
365
00:38:34,500 --> 00:38:36,699
W tym momencie...
366
00:38:37,199 --> 00:38:39,500
stoisz na schodku.
367
00:38:41,900 --> 00:38:44,599
- W ten sposَb?
- Tak.
368
00:38:45,199 --> 00:38:46,599
I...?
369
00:38:49,900 --> 00:38:53,400
- Mam to zrobiو?
- Poka؟, co dok³adnie zrobi³eœ.
370
00:38:55,199 --> 00:38:57,800
Musisz... unieœو rêkê.
371
00:39:02,199 --> 00:39:04,900
Zostawcie mnie! Puszczajcie!
372
00:39:07,300 --> 00:39:09,800
Wepchnij go! Zatkaj mu usta!
373
00:39:19,199 --> 00:39:21,099
Jedں!
374
00:39:57,900 --> 00:40:01,099
Z tego wynika,
؟e szarpn¹³eœ go pierwszy?
375
00:40:05,099 --> 00:40:06,599
Tak.
376
00:40:06,800 --> 00:40:09,099
Wczeœniej Jinon go nie tkn¹³?
377
00:40:11,099 --> 00:40:12,699
Nie.
378
00:40:13,699 --> 00:40:16,199
Na pocz¹tku sta³ z ty³u.
379
00:40:22,199 --> 00:40:28,099
Nastêpnego dnia rano
spieraliœmy siê na...
380
00:40:29,099 --> 00:40:31,300
na ten temat.
381
00:40:32,500 --> 00:40:35,599
Josef Haim i Jinon mَwili, ؟e...
382
00:40:37,300 --> 00:40:42,199
- ؟e uderzy³em go w twarz.
- A uderzy³eœ?
383
00:40:43,000 --> 00:40:44,800
Tak mَwili.
384
00:40:47,900 --> 00:40:50,000
Mo؟e tak by³o.
385
00:40:50,699 --> 00:40:55,400
Pamiêtam raczej pchniêcie.
Nie jestem pewien.
386
00:40:55,699 --> 00:40:57,900
Czy go uderzy³eœ?
387
00:40:58,599 --> 00:41:00,500
Albo pchn¹³em.
388
00:41:02,400 --> 00:41:04,099
Nie ba³eœ siê?
389
00:41:09,000 --> 00:41:10,500
Nie.
390
00:41:11,199 --> 00:41:13,199
By³ ma³y.
391
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
- Trzymaj go!
- Trzymam!
392
00:41:19,199 --> 00:41:21,599
Uciszcie Araba!
393
00:41:22,099 --> 00:41:24,099
Gdzie s¹ opaski?
394
00:41:28,300 --> 00:41:31,099
- Zwi¹؟ go.
- Nie mogê!
395
00:41:33,000 --> 00:41:34,699
Awiszaj, trzymaj go!
396
00:41:36,500 --> 00:41:38,199
Mocno!
397
00:41:40,199 --> 00:41:43,800
- Awiszaj, z³ap go za rêce!
- Trzymam!
398
00:41:50,199 --> 00:41:52,500
Poka؟, jak go trzyma³eœ.
399
00:41:52,900 --> 00:41:58,000
W kajdankach nie mogê, ale...
trzyma³em jego rêce...
400
00:41:58,199 --> 00:42:00,199
a potem...
401
00:42:00,800 --> 00:42:06,400
kiedy Jinon by³ na nim,
z³apa³em je tak i...
402
00:42:08,400 --> 00:42:10,500
Jinon go dusi³...
403
00:42:11,400 --> 00:42:13,199
o tak.
404
00:42:21,699 --> 00:42:26,599
I... po jakimœ czasie siê zmêczy³,
405
00:42:27,300 --> 00:42:29,300
nie wiem po jakim...
406
00:42:30,400 --> 00:42:33,699
Awiszaj, nie czujê r¹k. Pomَ؟ mi!
407
00:42:34,400 --> 00:42:37,599
- Jak?
- Przytrzymaj mi rêkê!
408
00:42:38,800 --> 00:42:42,300
Poprosi³, ؟ebym mu pomَg³...
409
00:42:49,400 --> 00:42:51,699
I ju؟.
410
00:43:07,400 --> 00:43:09,300
Co z nim?
411
00:43:10,500 --> 00:43:12,800
- Jinon, co z nim?
- Chyba ju؟.
412
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
- Nie wierz mu! Oni maj¹ 7 dusz!
- Wykoٌczyو? - Tak!
413
00:43:20,699 --> 00:43:23,800
To by³y sekundy...
414
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
Myœla³eœ wtedy, ؟e co siê stanie?
415
00:43:27,500 --> 00:43:29,300
Ja...
416
00:43:31,000 --> 00:43:34,699
Pytam, czy wiedzia³eœ,
؟e go zabijecie?
417
00:43:40,900 --> 00:43:45,699
Skoro Josef Haim powiedzia³
„Wykoٌcz”, to widocznie...
418
00:43:45,800 --> 00:43:49,900
Nie „widocznie”!
Co zamierzaliœcie zrobiو?
419
00:43:52,800 --> 00:43:54,500
Porwaو.
420
00:43:55,400 --> 00:43:58,699
- Porwaو i...?
- Nie pamiêtam.
421
00:43:58,900 --> 00:44:01,500
Wiedzia³eœ, ؟e nie tylko porwaو.
422
00:44:01,599 --> 00:44:04,300
- Porwaو i co?
- I zabiو.
423
00:44:19,800 --> 00:44:21,599
I co potem zrobi³eœ?
424
00:44:24,300 --> 00:44:29,099
- Powiedzia³em: „Nie zabijajcie go”.
- Dlaczego?
425
00:44:30,800 --> 00:44:36,300
Powiedzia³em do Jinona
i Josefa Haima: „Nie zabijajcie go”.
426
00:44:36,900 --> 00:44:39,199
Us³yszeli ciê?
427
00:44:40,000 --> 00:44:41,300
Nie wiem.
428
00:45:02,199 --> 00:45:06,199
- Co to? Gdzie ma telefon?
- Szukam!
429
00:45:06,300 --> 00:45:08,400
- W kieszeni?
- Szukam!
430
00:45:09,400 --> 00:45:11,400
Znalaz³em!
431
00:45:12,099 --> 00:45:15,900
Wy³¹czcie go!
I wyrzuوcie bateriê przez okno!
432
00:45:17,900 --> 00:45:20,199
- Szybciej!
- Moment!
433
00:45:22,000 --> 00:45:23,199
Teraz!
434
00:45:23,699 --> 00:45:25,900
Wyrzuci³eœ ca³y telefon!
435
00:45:30,900 --> 00:45:34,400
- Co z Arabusem?
- Chyba po nim.
436
00:45:34,599 --> 00:45:37,099
- Sprawdں.
- Nie mogê!
437
00:45:37,300 --> 00:45:40,300
- Nie mam si³y, ty nie zrobi³eœ nic!
- Co?
438
00:45:40,400 --> 00:45:43,699
- Wszystko my! - Prowadzê!
- Te؟ potrafiê!
439
00:45:44,099 --> 00:45:47,099
Odwaliliœmy brudn¹ robotê.
440
00:45:47,199 --> 00:45:50,599
Bo nie macie prawa jazdy!
441
00:45:50,800 --> 00:45:52,599
Debil.
442
00:45:52,699 --> 00:45:55,400
Nic nie zrobi³em... O co ci chodzi?
443
00:45:56,300 --> 00:45:58,199
Nic nie zrobi³em.
444
00:46:16,400 --> 00:46:19,400
Na pewno oddycha³,
kiedy wysiedliœcie?
445
00:46:31,400 --> 00:46:33,699
Raczej tak...
446
00:46:39,500 --> 00:46:42,900
- Bawisz siê telefonem?
- Potrzebujê latarki!
447
00:46:56,500 --> 00:46:58,599
Nic nie robiê, tak?
448
00:46:59,099 --> 00:47:02,599
- A co zrobi³eœ?
- Weں klucz do kَ³ z baga؟nika.
449
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
Weں klucz! Ogarnij siê!
450
00:47:11,500 --> 00:47:13,199
Daj mi go.
451
00:47:17,400 --> 00:47:22,099
A ty idں do samochodu i nie patrz,
؟ebyœ nie mia³ koszmarَw.
452
00:47:39,199 --> 00:47:42,300
Za Gilada... za Naftalego...
453
00:47:43,300 --> 00:47:45,199
i za Ejala.
454
00:47:45,599 --> 00:47:48,400
Za Szalhewet Pas i rodzinê Foglَw!
455
00:47:55,599 --> 00:47:57,900
Co siê dzia³o potem?
456
00:48:01,199 --> 00:48:03,500
Nie patrzy³em.
457
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Nie patrzy³eœ.
458
00:48:07,699 --> 00:48:09,500
Daj benzynê.
459
00:48:09,900 --> 00:48:11,199
Lej!
460
00:48:11,400 --> 00:48:13,099
Wiêcej.
461
00:48:16,699 --> 00:48:18,300
Tutaj.
462
00:48:20,199 --> 00:48:23,699
Odsuٌ siê. Dalej.
463
00:48:30,800 --> 00:48:32,800
Do samochodu!
464
00:49:01,199 --> 00:49:03,300
A ja? Jeszcze ja!
465
00:49:24,199 --> 00:49:29,500
Z tego wynika, ؟e w podpalaniu
brali udzia³ tylko Jinon i Josef Haim.
466
00:49:33,900 --> 00:49:38,000
Poniewa؟... nie mogê ogl¹daو zmar³ych...
467
00:49:39,300 --> 00:49:45,099
Josef Haim zabroni³ mi patrzeو,
bo ca³e ؟ycie mia³bym koszmary.
468
00:49:47,699 --> 00:49:51,500
- I wsiad³eœ do samochodu?
- Tak.
469
00:49:55,900 --> 00:49:57,400
Janiw...
470
00:50:01,400 --> 00:50:03,199
Wsiadaj.
471
00:50:09,400 --> 00:50:11,800
Dok¹d pojechaliœcie st¹d?
472
00:50:13,500 --> 00:50:15,500
Do parku Sachera.
473
00:53:26,800 --> 00:53:30,400
- Co to za gَwno?
- Weں. Uspokoisz siê.
474
00:53:31,000 --> 00:53:33,300
- Jestem spokojny.
- Weں.
475
00:53:34,199 --> 00:53:36,699
Mam egzamin,
muszê byو skupiony.
476
00:53:36,800 --> 00:53:38,300
Weں!
477
00:53:44,000 --> 00:53:48,900
Wystarczy. Nie bêdziemy musieli k³amaو,
؟e graliœmy na gitarze.
478
00:53:59,099 --> 00:54:02,000
Awiszaj... co jest?
479
00:54:21,000 --> 00:54:22,800
Spَjrzcie.
480
00:55:12,500 --> 00:55:14,800
Chcia³em tylko spytaو...
481
00:55:17,699 --> 00:55:20,900
Rozumiesz, ؟e ja...
482
00:55:21,400 --> 00:55:24,400
tak naprawdê nie zamordowa³em.
483
00:55:25,199 --> 00:55:29,599
Zrobi³em rzeczy,
ktَre s¹ niewybaczalne...
484
00:55:31,400 --> 00:55:33,199
ale jednak...
485
00:55:34,000 --> 00:55:36,699
w kategoriach samego czynu...
486
00:55:41,199 --> 00:55:43,400
jest rَ؟nica, prawda?
487
00:55:45,400 --> 00:55:46,800
Nie wiem.
488
00:55:47,400 --> 00:55:49,099
Staٌ tu.
489
00:55:52,000 --> 00:55:54,800
- Icchaki... - Tak?
- Otwَrz.
490
00:55:55,000 --> 00:55:57,300
Wpisz go tu i tu.
491
00:56:03,800 --> 00:56:06,800
- Co siê dzieje?
- Bombarduj¹ Gazê.
492
00:56:08,699 --> 00:56:10,300
Idziemy.
493
00:56:18,000 --> 00:56:20,099
Skoٌczy³eœ z nim?
494
00:56:23,599 --> 00:56:25,300
Tak.
495
00:56:45,599 --> 00:56:47,500
SCENARIUSZ
496
00:56:47,599 --> 00:56:49,699
RE¯YSERIA
497
00:57:02,199 --> 00:57:04,300
WYST¥PILI
498
00:57:10,599 --> 00:57:12,599
ZDJتCIA
499
00:57:18,300 --> 00:57:19,699
MUZYKA
500
00:57:21,199 --> 00:57:25,400
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
501
00:57:25,599 --> 00:57:29,500
Tekst: Micha³ Kwiatkowski
35483