All language subtitles for My.Sister.Eileen.1955.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,929 --> 00:00:16,934 /' th/s /8 greenw/ch v/llage/ 2 00:00:17,017 --> 00:00:22,981 I the la t/n quarter of New York f 3 00:00:23,065 --> 00:00:26,193 I oh, what? ta pleasure /t/8 to see f 4 00:00:26,276 --> 00:00:29,613 f wash/no ton souare, where the a/r ls pures tl 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,198 f It's a ha |/en for the tour/s ts f 6 00:00:31,281 --> 00:00:32,717 /' but /f you 're a pleasure-seeker /' 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,368 f go to barrow street or bleecker f 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,913 f / t has the fla |/or of ga ypar/s /' 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,665 f ar t ever ywhere f 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,228 I and e I/er yda y those ar t/s ts /' 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,810 /' from the dumbes t to the s/I/lartest/ 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,586 /' used to be a v/llage dweller /' 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,296 f /n a garre t or a cellar /' 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,674 I they I/|/e /n dus Ty rooms /' 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,759 f dark and mus Ty rooms f 16 00:00:50,842 --> 00:00:53,804 f s t/ll /n greenw/ch v/llage /' 17 00:00:53,887 --> 00:00:58,559 /' people call / ta tmosphere /' 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,144 Well, tha t's exactl y what? t we were look/no for, 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,730 the r/gh ta tmosphere a t the r/gh t pr/oe 20 00:01:03,814 --> 00:01:05,774 there we are now the Sherwood s/sters, 21 00:01:05,857 --> 00:01:08,944 one would-be wr/ter and one would-beac tress, 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 In search of fame, fortune, 23 00:01:10,737 --> 00:01:12,447 and a f or-ren t s/gn on barrow s tree t. 24 00:01:12,531 --> 00:01:14,199 The one /n red, tha t's me 25 00:01:14,283 --> 00:01:17,869 and the bea u t/f ul bl onde, tha t's my s/s ter e/leen. 26 00:01:17,953 --> 00:01:20,664 /' my s/ster e/leen /' 27 00:01:20,747 --> 00:01:22,374 .โ€ /f you crea te, you can't be grea t.โ€ 28 00:01:22,457 --> 00:01:25,586 .โ€ Unless you ha |/e the proper a tmosphere .โ€ 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,630 .โ€ The sweet greenw/ch v/llage breeze.โ€ 30 00:01:28,714 --> 00:01:31,800 .โ€ Is loaded w/ th royal t/es .โ€ 31 00:01:33,093 --> 00:01:34,720 .โ€ To get /deas tha tare fresh.โ€ 32 00:01:34,803 --> 00:01:38,432 .โ€ You needa spec/al k/nd of a tmosphere .โ€ 33 00:01:38,515 --> 00:01:41,435 .โ€A place tha t's bohem/an .โ€ 34 00:01:41,518 --> 00:01:44,313 .โ€ A place to be dream y /n .โ€ 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,691 .โ€ Wha ta spot.โ€ 36 00:01:47,774 --> 00:01:51,737 .โ€ Myl/ttle montmartre.โ€ 37 00:01:51,820 --> 00:01:56,992 .โ€ Oh, what? ta spot for los/ng your heart.โ€ 38 00:01:58,827 --> 00:02:00,621 .โ€ You ma ybe sl /gh tl y underfed .โ€ 39 00:02:00,704 --> 00:02:03,540 .โ€ But you'll be headed for a grea t career .โ€ 40 00:02:03,624 --> 00:02:07,085 .โ€And k/sses are more s/ncere .โ€ 41 00:02:07,169 --> 00:02:10,756 .โ€ For th/s ls the a tmosphere .โ€ 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,716 .โ€For love.โ€ 43 00:02:13,800 --> 00:02:18,972 .โ€ For I/feand lo|/e.โ€.โ€ 44 00:02:32,653 --> 00:02:34,321 Here we are. 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,494 Psst. Huh? 46 00:02:40,577 --> 00:02:43,914 You're standing on the brink of disaster. 47 00:02:45,290 --> 00:02:47,584 Take my advice, forget about it. 48 00:02:47,668 --> 00:02:49,586 Forget what? The vacancy. 49 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 You wouldn't care for the apartment. 50 00:02:51,463 --> 00:02:52,464 Why not? 51 00:02:52,547 --> 00:02:54,049 Termites. 52 00:02:54,132 --> 00:02:55,634 Termites? 53 00:02:55,717 --> 00:02:56,635 This big. 54 00:02:56,718 --> 00:02:58,512 Believe me. Oh, Ruth. 55 00:02:58,595 --> 00:03:00,389 An exterminator went in there last week 56 00:03:00,472 --> 00:03:02,599 and he got the beating of his life. 57 00:03:03,725 --> 00:03:06,853 However, if you young ladies are seeking a sanctuary 58 00:03:06,937 --> 00:03:09,731 in this troubled world, seek no more. 59 00:03:09,815 --> 00:03:13,026 I will show you the best value in greenwich village. 60 00:03:13,110 --> 00:03:14,152 Come along with me. 61 00:03:14,236 --> 00:03:15,862 Wait a minute. Who are you? 62 00:03:15,946 --> 00:03:17,698 Allow me to introduce myself. 63 00:03:17,781 --> 00:03:19,408 I'm appopolous. 64 00:03:19,491 --> 00:03:20,534 Papa appopolous 65 00:03:20,617 --> 00:03:22,494 to my children on barrow street. 66 00:03:22,577 --> 00:03:23,912 Oh, how do you do? 67 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 I am Eileen Sherwood and this is my sister Ruth. 68 00:03:26,665 --> 00:03:29,376 Of the Ohio sherwoods. Of course. 69 00:03:29,459 --> 00:03:32,170 Now, where is this sanctuary? 70 00:03:32,254 --> 00:03:33,797 Due south. 71 00:03:40,011 --> 00:03:42,055 Here we are, darlings. 72 00:03:42,139 --> 00:03:44,516 The pride of barrow street, 73 00:03:44,599 --> 00:03:46,727 the appopolous arms. 74 00:03:46,810 --> 00:03:48,437 Oh, you mean you... 75 00:03:49,396 --> 00:03:50,689 Oh, well. 76 00:03:50,772 --> 00:03:52,607 Is the apartment very high up? 77 00:03:52,691 --> 00:03:53,775 Up? 78 00:03:53,859 --> 00:03:55,026 Down. 79 00:04:04,119 --> 00:04:06,079 He's crazy about it. 80 00:04:06,163 --> 00:04:09,124 Here we are, darlings, all righty. 81 00:04:09,207 --> 00:04:10,417 Your luggage, please. 82 00:04:10,500 --> 00:04:11,877 Your luggage. 83 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Please. 84 00:04:14,546 --> 00:04:16,965 Isn't this exactly what you've been dreaming about? 85 00:04:17,048 --> 00:04:18,925 My dear young ladies, 86 00:04:19,009 --> 00:04:21,803 this is the best value you can get for your money in New York. 87 00:04:21,887 --> 00:04:23,638 Architecture, neighborhood. 88 00:04:24,765 --> 00:04:26,767 Thank you, I'll have it fixed. 89 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 It isn't too bad, Ruth. 90 00:04:27,976 --> 00:04:29,352 Too bad? 91 00:04:29,436 --> 00:04:32,647 Let me point out a few salient features of this studio. 92 00:04:32,731 --> 00:04:35,817 It is summer. 93 00:04:37,068 --> 00:04:38,320 Psst. 94 00:04:38,403 --> 00:04:41,948 It is exactly 30 degrees cooler down here. 95 00:04:42,032 --> 00:04:44,743 Cooler? It's musty enough to hang venison. 96 00:04:46,369 --> 00:04:49,956 Note the exquisite imitation fireplace, 97 00:04:50,040 --> 00:04:52,083 the magnificent day beds. 98 00:04:52,167 --> 00:04:53,418 And look here, 99 00:04:53,502 --> 00:04:56,004 there is even a piano. 100 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 J'j' 101 00:04:57,798 --> 00:05:00,383 I'd never have known without an autopsy. 102 00:05:00,467 --> 00:05:03,678 And here is a model kitchenette, 103 00:05:03,762 --> 00:05:05,931 complete in every detail. 104 00:05:06,014 --> 00:05:08,809 And here is a luxurious bathroom. 105 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Ah-ah. 106 00:05:12,562 --> 00:05:14,564 What fiend designed this? 107 00:05:14,648 --> 00:05:17,108 In those 2 rooms, you won't entertain. 108 00:05:17,192 --> 00:05:19,277 It does look clean, Ruth. Yeah. 109 00:05:19,361 --> 00:05:20,361 J'j' 110 00:05:20,403 --> 00:05:21,279 What's that? 111 00:05:21,363 --> 00:05:22,697 Oh, one of your neighbors. 112 00:05:22,781 --> 00:05:25,700 Perhaps a future Lily pons or Helen traubel. 113 00:05:25,784 --> 00:05:27,410 Come, let me show you the garden. 114 00:05:27,494 --> 00:05:29,371 It's beautiful in the summer. 115 00:05:29,454 --> 00:05:30,455 A garden. 116 00:05:30,539 --> 00:05:32,374 Real outdoor living. 117 00:05:34,918 --> 00:05:36,628 J'j' 118 00:05:47,639 --> 00:05:48,849 How are you, papa? 119 00:05:48,932 --> 00:05:51,309 Very busy, Mr. O'Connor. Very busy. 120 00:05:51,393 --> 00:05:55,146 You see, you're surrounded by fellow artists like yourself. 121 00:05:55,230 --> 00:05:57,065 Oh, it is colorful, isn't it, Ruth? 122 00:05:57,148 --> 00:05:58,817 If you like loud colors. 123 00:05:58,900 --> 00:06:00,443 How much is this apartment? 124 00:06:00,527 --> 00:06:02,320 Only 65 dollars. 125 00:06:02,404 --> 00:06:04,948 65 dollars? For this concrete catacomb? 126 00:06:05,031 --> 00:06:06,741 I'll even wallpaper the kitchen. 127 00:06:06,825 --> 00:06:09,244 It is cheaper than anything else we've looked at, Ruth. 128 00:06:09,327 --> 00:06:12,080 As an added inducement, I'll tell you what I'm going to do. 129 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Take the place for a month, 130 00:06:13,540 --> 00:06:15,000 then, if you're still not satisfied, 131 00:06:15,083 --> 00:06:16,877 I'll give you back your first month's rent. 132 00:06:16,960 --> 00:06:18,962 Oh, Ruth. I don't see what we can lose. Do you? 133 00:06:19,045 --> 00:06:20,797 Legally, you've got me where you want me. 134 00:06:20,881 --> 00:06:22,966 I gave you my word in front of 2 witnesses. 135 00:06:23,049 --> 00:06:24,509 3, including me. 136 00:06:24,593 --> 00:06:27,387 Oh, please, Ruth, I just can't look at any more places. 137 00:06:27,470 --> 00:06:28,763 Well... then it's all settled. 138 00:06:28,847 --> 00:06:30,741 You left the rest of your luggage at the station? 139 00:06:30,765 --> 00:06:32,642 Yes. You girls make yourself at home. 140 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 I'll send for it. Oh, why, thank you. 141 00:06:34,895 --> 00:06:36,855 Uh, you have the luggage checks, don't you? 142 00:06:36,938 --> 00:06:38,064 Oh, yeah. 143 00:06:38,148 --> 00:06:39,316 And the, um... 144 00:06:39,399 --> 00:06:40,775 Oh, oh. Just a minute. 145 00:06:43,820 --> 00:06:46,698 $20, $40, $50, $60. 146 00:06:46,781 --> 00:06:49,951 $1, $2, $3, $4, $5. 147 00:06:51,828 --> 00:06:53,455 Thank you. 148 00:06:53,538 --> 00:06:56,583 Thank you, my children. Thank you very much. 149 00:06:58,543 --> 00:07:01,504 From now on, you can call me papa. 150 00:07:02,672 --> 00:07:05,383 I'll have it fixed in the morning. Good luck. 151 00:07:07,469 --> 00:07:10,555 Well, be it ever so humble, there's no place like home. 152 00:07:16,895 --> 00:07:18,480 Mr. Appopolous! Mr. Appopolous! 153 00:07:18,563 --> 00:07:20,398 Where's that door knob? Here it is. 154 00:07:20,482 --> 00:07:23,360 Mr. Appopolous, Mr. Appopolous, wait just a minute. 155 00:07:23,443 --> 00:07:24,629 It was terrible. Yes, darlings? 156 00:07:24,653 --> 00:07:26,696 What was that? What was what? 157 00:07:26,780 --> 00:07:28,300 Well, that noise. The whole room shook. 158 00:07:29,616 --> 00:07:31,451 It goes to show you how you get used to it. 159 00:07:31,534 --> 00:07:33,745 I didn't even notice it. Get used to it? 160 00:07:33,828 --> 00:07:35,288 You mean it happens all the time? 161 00:07:35,372 --> 00:07:36,748 You won't even be conscious of it. 162 00:07:36,831 --> 00:07:38,416 A little blasting. The new subway. 163 00:07:38,500 --> 00:07:40,340 You mean they're blasting right under our feet? 164 00:07:40,418 --> 00:07:41,920 What are you so worried about? 165 00:07:42,003 --> 00:07:44,005 Those engineers know how much dynamite to use. 166 00:07:44,089 --> 00:07:45,465 But does it happen all the time? 167 00:07:45,548 --> 00:07:47,467 No, no, no, no. They stop at midnight, 168 00:07:47,550 --> 00:07:49,761 and they don't start again until, mmm, 169 00:07:49,844 --> 00:07:51,221 6:00 in the morning. 170 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 How would you like to step outside? 171 00:07:54,182 --> 00:07:55,701 What are you getting so hysterical about? 172 00:07:55,725 --> 00:07:56,977 I'm not hysterical yet. 173 00:07:57,060 --> 00:07:59,312 All we want is our money back. Yes. 174 00:07:59,396 --> 00:08:02,273 I told you I'd give back your money and I will, 175 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 if at the end of the month, you're still dissatisfied. 176 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 Good night, darlings. 177 00:08:06,736 --> 00:08:09,781 J'j' 178 00:08:12,075 --> 00:08:14,202 What are we going to do? 179 00:08:15,412 --> 00:08:17,372 We're gonna do 30 days. 180 00:08:20,625 --> 00:08:23,128 Ruth, we ought to have that phone connected in the morning 181 00:08:23,211 --> 00:08:25,547 so we can start calling up for jobs. 182 00:08:26,548 --> 00:08:28,049 You don't call up for jobs, dear, 183 00:08:28,133 --> 00:08:30,010 you go out and look for 'em. 184 00:08:30,093 --> 00:08:32,971 Gee, I hope we don't have to look too long. 185 00:08:33,054 --> 00:08:34,806 Incidentally, that money from dad 186 00:08:34,889 --> 00:08:36,641 is the last we're gonna take from him. 187 00:08:36,725 --> 00:08:39,644 After that, it's beg, borrow, steal, or starve. 188 00:08:39,728 --> 00:08:41,730 Of course. 189 00:08:41,813 --> 00:08:44,107 Gee, maybe we shouldn't have come 190 00:08:44,190 --> 00:08:45,942 to New York just yet, huh, Ruth? 191 00:08:46,026 --> 00:08:49,070 Don't tell me you're getting homesick already? 192 00:08:49,154 --> 00:08:51,656 Maybe a little. 193 00:08:51,740 --> 00:08:54,284 I wonder what Billy hunniger is doing tonight. 194 00:08:54,367 --> 00:08:57,245 He's probably at the country club dance with Annie wilkerson. 195 00:08:57,328 --> 00:08:58,663 He can have her. 196 00:08:58,747 --> 00:09:01,624 Don't you think he knows that? 197 00:09:01,708 --> 00:09:03,710 Of course, those things never bothered you. 198 00:09:03,793 --> 00:09:05,462 Men never meant very much in your life. 199 00:09:05,545 --> 00:09:07,881 Not after they got a load of you, they didn't. 200 00:09:07,964 --> 00:09:09,549 Now, that's the trouble with you. 201 00:09:09,632 --> 00:09:11,217 You've got a complex or something. 202 00:09:11,301 --> 00:09:14,345 You're a lot more attractive than you think you are. 203 00:09:14,429 --> 00:09:17,891 You're close. I'm a lot more attractive than men think I am. 204 00:09:19,350 --> 00:09:20,894 Well, remember what dad said. 205 00:09:20,977 --> 00:09:22,520 There are 8 million people in New York, 206 00:09:22,604 --> 00:09:23,980 and half of them are men. 207 00:09:24,064 --> 00:09:26,399 One of them is bound to be the right boy for you. 208 00:09:26,483 --> 00:09:30,236 Yeah, and I wonder where the poor devil is tonight. 209 00:09:31,780 --> 00:09:33,782 I'm gonna take a shower. Ok. 210 00:09:33,865 --> 00:09:36,117 5, 6, 7. 211 00:09:44,667 --> 00:09:46,920 The heck with it. Let it spread. 212 00:09:47,003 --> 00:09:49,631 Jโ€œ when I started shedding my avoirdupois jโ€œ 213 00:09:49,714 --> 00:09:52,217 jโ€œ I thought it would get me somewhere with the boys jโ€œ 214 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 jโ€œ I went to a gym and got myself slim jโ€œ 215 00:09:54,761 --> 00:09:57,555 jโ€œ I went on long hikes, I wore out 3 bikes jโ€œ 216 00:09:57,639 --> 00:10:00,683 jโ€œ and from those masseurs what beatings I took jโ€œ 217 00:10:02,227 --> 00:10:04,604 Jโ€œ yet nobody said jโ€œ 218 00:10:04,687 --> 00:10:07,732 jโ€œ how lovely you look jโ€œ 219 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 What'd you say, Ruth? 220 00:10:09,734 --> 00:10:11,528 I said, โ€œlet it spread.โ€ 221 00:10:21,621 --> 00:10:23,248 Jโ€œ what good jโ€œ 222 00:10:23,331 --> 00:10:26,042 jโ€œ does it do me to slenderize? Jโ€œ 223 00:10:26,126 --> 00:10:29,003 jโ€œ who needs this reducing routine? Jโ€œ 224 00:10:31,172 --> 00:10:33,049 jโ€œ slender or stout jโ€œ 225 00:10:33,133 --> 00:10:35,844 jโ€œ I am a washout jโ€œ 226 00:10:35,927 --> 00:10:39,222 jโ€œ as soon as they see Eileen jโ€œ 227 00:10:40,598 --> 00:10:45,395 jโ€œ I long for a young man with tender eyes jโ€œ 228 00:10:45,478 --> 00:10:48,898 jโ€œ but my competition's too keen jโ€œ 229 00:10:50,775 --> 00:10:52,652 jโ€œ my name is mud jโ€œ 230 00:10:52,735 --> 00:10:55,446 jโ€œ I'm a real dud jโ€œ 231 00:10:55,530 --> 00:10:58,658 jโ€œ as soon as they see Eileen jโ€œ 232 00:10:59,784 --> 00:11:01,703 jโ€œ but she's an angel jโ€œ 233 00:11:01,786 --> 00:11:04,080 jโ€œ as well as a cutie jโ€œ 234 00:11:05,456 --> 00:11:09,502 jโ€œ her kind of beauty is rare jโ€œ 235 00:11:09,586 --> 00:11:12,338 jโ€œ still I always have found jโ€œ 236 00:11:12,422 --> 00:11:14,591 jโ€œ that when she is around jโ€œ 237 00:11:14,674 --> 00:11:18,011 jโ€œ nobody knows that I'm there jโ€œ 238 00:11:19,596 --> 00:11:22,891 jโ€œ I wish I could dream jโ€œ 239 00:11:22,974 --> 00:11:24,642 jโ€œ and philosophize jโ€œ 240 00:11:24,726 --> 00:11:27,896 jโ€œ with someone who knows what I mean jโ€œ 241 00:11:29,189 --> 00:11:31,399 jโ€œ oh, but what is the use? Jโ€œ 242 00:11:31,482 --> 00:11:34,360 jโ€œ I'm a gone goose jโ€œ 243 00:11:34,444 --> 00:11:37,530 jโ€œ as soon as they see Eileen jโ€œ 244 00:11:39,032 --> 00:11:42,660 jโ€œ I'm over 20 with plenty of knowledge jโ€œ 245 00:11:43,745 --> 00:11:47,624 jโ€œ I earned my college degree jโ€œ 246 00:11:47,707 --> 00:11:50,543 jโ€œ but I'm frankly annoyed jโ€œ 247 00:11:50,627 --> 00:11:52,629 jโ€œ oh, tell me, doctor Freud jโ€œ 248 00:11:52,712 --> 00:11:56,049 jโ€œ what is the matter with me? Jโ€œ 249 00:12:02,347 --> 00:12:04,140 Mommy! Mommy! 250 00:12:04,224 --> 00:12:06,726 Mommy! Mommy! Mommy! 251 00:12:08,144 --> 00:12:10,188 Jโ€œ some night jโ€œ 252 00:12:10,271 --> 00:12:13,024 jโ€œ maybe I'll see the starry skies jโ€œ 253 00:12:13,107 --> 00:12:16,694 jโ€œ with someone who isn't too green jโ€œ 254 00:12:18,112 --> 00:12:21,824 jโ€œ but with all my desire, I'm a flat tire jโ€œ 255 00:12:21,908 --> 00:12:24,035 jโ€œ I have the appeal jโ€œ 256 00:12:24,118 --> 00:12:26,496 jโ€œ of a fifth wheel jโ€œ 257 00:12:26,579 --> 00:12:28,665 jโ€œ I'm just out of luck jโ€œ 258 00:12:28,748 --> 00:12:31,167 jโ€œ I'm a dead duck jโ€œ 259 00:12:31,251 --> 00:12:36,756 jโ€œ as soon as they see jโ€œ 260 00:12:36,839 --> 00:12:41,010 jโ€œ Eileen jโ€œjโ€œ 261 00:12:42,553 --> 00:12:44,264 Ruth? Yeah? 262 00:12:44,347 --> 00:12:45,765 Ruth, where are you? 263 00:12:48,309 --> 00:12:49,686 What are you doing out there? 264 00:12:49,769 --> 00:12:51,646 Just getting a breath of fresh air, 265 00:12:51,729 --> 00:12:53,690 frightening little children. 266 00:12:53,773 --> 00:12:54,941 What? 267 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Nothing. 268 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 I was hoping we'd get what's-his-name to fix that shower. 269 00:12:59,904 --> 00:13:02,115 It just dribbles. Yeah, I noticed. 270 00:13:02,198 --> 00:13:04,367 You know, it's as hot outside as it is in here. 271 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 Yeah. Well, don't forget to lock the door. 272 00:13:06,536 --> 00:13:07,578 Oh, yeah. 273 00:13:10,248 --> 00:13:12,208 Oh, I'm sorry. 274 00:13:12,292 --> 00:13:15,128 Gee, I... I didn't think you girls would go to bed this early. 275 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 That's beside the point. Who are you? 276 00:13:17,297 --> 00:13:19,299 Oh, I live upstairs. My name's Ted loomis. 277 00:13:19,382 --> 00:13:20,758 You can just call me wreck. 278 00:13:20,842 --> 00:13:22,635 Uh... uh, wreck? 279 00:13:22,719 --> 00:13:24,738 Yeah, that's what they used to call me at Georgia tech. 280 00:13:24,762 --> 00:13:26,723 I'd have made all American, only I was expelled. 281 00:13:26,806 --> 00:13:28,683 That's very interesting. 282 00:13:28,766 --> 00:13:30,995 But don't you think it's about time you were rambling along? 283 00:13:31,019 --> 00:13:32,979 Oh, yeah. 284 00:13:33,062 --> 00:13:35,440 If I can do anything for you girls, you just whistle. 285 00:13:35,523 --> 00:13:36,733 We'll do that. 286 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 Oh, by the way, I was just wondering, 287 00:13:38,609 --> 00:13:41,070 uh, are you girls going to be home tomorrow? 288 00:13:41,154 --> 00:13:43,823 Uh, no. We'll be out looking for work. 289 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 Oh, that's great. 290 00:13:45,325 --> 00:13:48,036 I always do the laundry down here on Thursday. 291 00:13:48,119 --> 00:13:49,203 Lau n dry? 292 00:13:49,287 --> 00:13:50,663 Mmm-hmm. 293 00:13:50,747 --> 00:13:52,725 Well, Helen's a switchboard operator. She works nights. 294 00:13:52,749 --> 00:13:54,834 I don't like to disturb her during the day. 295 00:13:54,917 --> 00:13:56,586 Helen? 296 00:13:56,669 --> 00:13:57,669 Yeah. 297 00:13:57,712 --> 00:13:59,213 We're engaged. 298 00:14:01,090 --> 00:14:03,801 Oh, I... I... I don't want you to get the wrong idea. 299 00:14:03,885 --> 00:14:05,887 It's just that we can't afford to get married, 300 00:14:05,970 --> 00:14:08,806 and we can't afford 2 apartments. I'm out of work right now. 301 00:14:08,890 --> 00:14:10,683 So, when Helen's at work, I sleep, 302 00:14:10,767 --> 00:14:13,269 and then when she sleeps, I do the housework. 303 00:14:13,353 --> 00:14:16,022 We don't see much of each other, so we get along just great. 304 00:14:18,441 --> 00:14:20,836 I... I can see you girls still think that's a little strange? 305 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 Only because we're from Ohio. 306 00:14:23,154 --> 00:14:25,198 Oh, yeah. I guess that would make a difference. 307 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Violet was from Brooklyn. 308 00:14:26,741 --> 00:14:28,868 Who's Violet? 309 00:14:28,951 --> 00:14:32,163 Well, uh, she had this studio before they started blasting for the subway. 310 00:14:32,246 --> 00:14:33,664 It was bad for business. 311 00:14:33,748 --> 00:14:35,249 B-B-Business? 312 00:14:35,333 --> 00:14:36,709 Yeah. 313 00:14:36,793 --> 00:14:38,753 She read palms or something. 314 00:14:40,838 --> 00:14:41,964 Yeah. 315 00:14:42,048 --> 00:14:43,567 Well, thanks a million about the laundry. 316 00:14:43,591 --> 00:14:45,843 I'll see you tomorrow. Good night. 317 00:14:47,762 --> 00:14:50,348 Now what was that all about? 318 00:14:50,431 --> 00:14:51,849 I don't know. 319 00:14:53,810 --> 00:14:55,561 He seemed very nice. 320 00:14:55,645 --> 00:14:57,522 Oh, he would. He's a man. 321 00:15:04,946 --> 00:15:07,448 Everything's so convenient in this dungeon. 322 00:15:07,532 --> 00:15:08,866 Yeah. 323 00:15:13,663 --> 00:15:15,164 Oh, boy. 324 00:15:15,248 --> 00:15:17,083 I know what you mean. 325 00:15:20,336 --> 00:15:23,089 I could swear I just put out the lights. 326 00:15:23,172 --> 00:15:25,508 Oh, there's a street lamp shining right in the window. 327 00:15:25,591 --> 00:15:27,718 You'll have to pull the curtains. 328 00:15:31,556 --> 00:15:33,724 We're practically sleeping in the street. 329 00:15:33,808 --> 00:15:37,437 Yeah, we sure can't close the windows. We'd suffocate. 330 00:15:37,520 --> 00:15:38,521 Yeah. 331 00:15:39,856 --> 00:15:41,983 What's the matter? Oh, this bed. 332 00:15:42,066 --> 00:15:44,444 Yeah, they are kind of hard, aren't they? 333 00:15:44,527 --> 00:15:48,114 Hard? We could do better at the morgue. 334 00:15:48,197 --> 00:15:49,991 Well, let's go to sleep. 335 00:15:50,074 --> 00:15:53,286 Maybe we can have a nice, pleasant nightmare. 336 00:15:53,369 --> 00:15:55,455 We got a big day ahead of us tomorrow. 337 00:15:55,538 --> 00:15:57,290 That's right. 338 00:15:57,373 --> 00:15:59,667 Good night, honey. Good night. 339 00:16:02,086 --> 00:16:03,379 W-W-What was that? 340 00:16:10,720 --> 00:16:12,013 Now what? 341 00:16:24,484 --> 00:16:26,194 Well, that's one way to keep cool. 342 00:16:26,277 --> 00:16:28,529 Oh, Ruth, you're drenched. 343 00:16:28,613 --> 00:16:30,907 Here, let me get you a towel. 344 00:16:30,990 --> 00:16:32,909 Jโ€œjโ€œ 345 00:16:32,992 --> 00:16:35,453 : Row, row, row your boat: 346 00:16:35,536 --> 00:16:37,788 Jโ€œ gently down the stream jโ€œ 347 00:16:37,872 --> 00:16:39,957 jโ€œ merrily, merrily, merrily, life is but a dream jโ€œ 348 00:16:40,041 --> 00:16:41,584 get away from there. 349 00:16:41,667 --> 00:16:44,128 Jโ€œ row, row, row your boat jโ€œjโ€œ get away from here! 350 00:16:44,212 --> 00:16:45,963 Pete, look. Girls. 351 00:16:46,047 --> 00:16:48,549 Go away! You heard me. 352 00:16:48,633 --> 00:16:50,635 Beat it, you drunken goons! 353 00:16:50,718 --> 00:16:52,303 Aw, now, please, madam. 354 00:16:52,386 --> 00:16:53,971 All we were doing was singing. 355 00:16:54,055 --> 00:16:55,848 Since when is it a crime to sing? 356 00:16:55,932 --> 00:16:58,893 You're certainly not getting into the spirit of things, madam. 357 00:16:58,976 --> 00:17:01,479 I'm not in the mood and stop calling me madam! 358 00:17:01,562 --> 00:17:03,231 Isn't she lovely, Pete? 359 00:17:03,314 --> 00:17:04,524 She certainly is. 360 00:17:04,607 --> 00:17:06,776 You get away from there. Now, go on, go away. 361 00:17:06,859 --> 00:17:09,529 Jโ€œjโ€œ 362 00:17:09,612 --> 00:17:11,531 Break it up, break it up! 363 00:17:13,658 --> 00:17:15,409 I was saying good night... 364 00:17:15,493 --> 00:17:16,702 Good night, ladies. 365 00:17:16,786 --> 00:17:17,828 Jโ€œjโ€œ 366 00:17:17,912 --> 00:17:19,288 You heard 'em. 367 00:17:19,372 --> 00:17:20,706 Out, out. 368 00:17:20,790 --> 00:17:23,584 Good night, ladies. 369 00:17:23,668 --> 00:17:25,253 Thank you very much, officer. 370 00:17:25,336 --> 00:17:26,921 Oh, yes. We're so glad you came by. 371 00:17:27,004 --> 00:17:28,506 Yeah, I'll bet you are. 372 00:17:28,589 --> 00:17:31,133 Y-Y-You see, there aren't any shades on the window and... 373 00:17:31,217 --> 00:17:33,344 Yes, there's a light shining through the window. 374 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 Could you do something about that? 375 00:17:34,845 --> 00:17:37,265 Sure, I'll put a shade on it. 376 00:17:37,348 --> 00:17:38,724 You kids new in the neighborhood? 377 00:17:38,808 --> 00:17:40,685 Yeah, we just moved in this afternoon. 378 00:17:40,768 --> 00:17:42,812 Well, if you're smart, you'll move out tomorrow. 379 00:17:42,895 --> 00:17:46,816 I don't go for this kind of stuff on my beat. 380 00:17:50,236 --> 00:17:51,904 Well, what did he mean by that? 381 00:17:51,988 --> 00:17:54,740 Evidently, this studio has a bad reputation. 382 00:17:55,950 --> 00:17:59,453 Violet must have been reading palms without a license. 383 00:18:02,623 --> 00:18:05,418 I don't think I can take 30 days of this, Ruth. 384 00:18:05,501 --> 00:18:07,169 Honey, everything's gonna be all right. 385 00:18:07,253 --> 00:18:09,133 It's all my fault. If I hadn't of insisted on... 386 00:18:09,213 --> 00:18:10,548 It isn't your fault. 387 00:18:10,631 --> 00:18:12,550 Staying here, we could've gone to a hotel... 388 00:18:28,566 --> 00:18:30,318 Good morning, wreck. I'm home. 389 00:18:30,401 --> 00:18:31,944 Hi, baby. You have a hard night? 390 00:18:32,028 --> 00:18:34,864 Yeah, it was pretty busy. Think I'll go to bed now. 391 00:18:34,947 --> 00:18:36,800 I made you something to eat. It's in the kitchen. 392 00:18:36,824 --> 00:18:38,534 Thanks, honey. 393 00:18:38,618 --> 00:18:40,244 You have a good day's sleep. 394 00:18:40,328 --> 00:18:41,370 All righty. 395 00:18:41,454 --> 00:18:42,622 See you later. 396 00:18:49,629 --> 00:18:52,214 Oh, here, here, let me give you a hand. 397 00:18:53,382 --> 00:18:54,550 Thanks, wreck. 398 00:18:54,634 --> 00:18:57,637 Oh, by the way. Here's the grocery list. 399 00:18:57,720 --> 00:18:59,347 Are you sure you don't mind? 400 00:18:59,430 --> 00:19:01,599 No, of course not. I got to go to the store anyway. 401 00:19:01,682 --> 00:19:03,893 Here's the money. I... I think that ought to be enough. 402 00:19:03,976 --> 00:19:06,354 In case it isn't, take off the cookies and the soft drinks. 403 00:19:06,437 --> 00:19:07,938 We're on an awfully tight budget. 404 00:19:08,022 --> 00:19:10,066 Boy, I know what you mean. Since I'm out of work, 405 00:19:10,149 --> 00:19:12,234 Helen makes me watch the pennies pretty close. 406 00:19:12,318 --> 00:19:14,028 What kind of work you out of, wreck? 407 00:19:14,111 --> 00:19:15,613 I play pro football during the season. 408 00:19:15,696 --> 00:19:17,365 What do you do the rest of the year? 409 00:19:17,448 --> 00:19:19,408 I usually wrestle, but I got suspended. 410 00:19:19,492 --> 00:19:20,409 Why? 411 00:19:20,493 --> 00:19:21,661 Overacting. 412 00:19:23,037 --> 00:19:24,038 Really. 413 00:19:24,121 --> 00:19:26,624 How about you girls? You got any connections here in town? 414 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 Yeah. Ow. 415 00:19:27,750 --> 00:19:29,085 I have a letter of introduction 416 00:19:29,168 --> 00:19:30,795 to the editor of manha tter magazine. 417 00:19:30,878 --> 00:19:33,047 Oh, that's good. How about Eileen? 418 00:19:33,130 --> 00:19:34,757 Eileen doesn't need a letter. 419 00:19:34,840 --> 00:19:36,759 Well, I'm all ready. 420 00:19:36,842 --> 00:19:38,344 Do I look all right? 421 00:19:38,427 --> 00:19:40,638 I can't remember when you didn't. 422 00:19:40,721 --> 00:19:42,223 You look beautiful. 423 00:19:42,306 --> 00:19:44,433 Any producer that wouldn't hire you is a girl. 424 00:19:44,517 --> 00:19:46,018 Oh, thanks, wreck. 425 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 I just don't know where to go or how to get started. 426 00:19:48,562 --> 00:19:49,897 Most of the actors around here 427 00:19:49,980 --> 00:19:51,732 read I/ar/ety to see what's going on. 428 00:19:51,816 --> 00:19:53,984 Well, if we're gonna do it, honey, let's do it. 429 00:19:54,068 --> 00:19:55,486 Yeah. Which way to the subway? 430 00:19:55,569 --> 00:19:56,987 It's right up the... 431 00:19:57,071 --> 00:19:59,031 Come on, I'll show you. 432 00:20:07,915 --> 00:20:09,709 Now, it's right up at this corner. 433 00:20:09,792 --> 00:20:11,502 Remember you take the uptown train. 434 00:20:11,585 --> 00:20:13,379 Oh, this corner? That's right. 435 00:20:13,462 --> 00:20:14,922 Good luck, you guys. Bye. 436 00:20:15,005 --> 00:20:16,215 Good morning, darlings. 437 00:20:16,298 --> 00:20:17,842 Did you have a good night's sleep? 438 00:20:17,925 --> 00:20:20,469 Oh, sure. You know, for a place with a bad location 439 00:20:20,553 --> 00:20:22,722 and no neon sign, we did a whale of a business. 440 00:20:22,805 --> 00:20:24,598 Yeah, and there's no hot water in the shower. 441 00:20:24,682 --> 00:20:27,977 Well, that's why you look so cool and refreshed. 442 00:20:28,060 --> 00:20:30,354 I assume you're off to seek employment? 443 00:20:30,438 --> 00:20:32,606 Oh, yes. I... I guess we better get started, honey. 444 00:20:32,690 --> 00:20:34,358 Ah, youth. 445 00:20:34,442 --> 00:20:37,153 You'll have this great Metropolis groveling at your feet 446 00:20:37,236 --> 00:20:39,155 like a passionate lover. 447 00:20:39,238 --> 00:20:41,031 That's what I thought when I left Ohio, 448 00:20:41,115 --> 00:20:43,284 but now I'm scared. 449 00:20:43,367 --> 00:20:44,618 You're not alone, honey. 450 00:20:44,702 --> 00:20:46,120 Ah, pish-tosh! 451 00:20:46,203 --> 00:20:47,580 There are only 2 things you need 452 00:20:47,663 --> 00:20:49,623 in this part of the world to succeed. 453 00:20:49,707 --> 00:20:51,167 Confidence. 454 00:20:51,250 --> 00:20:53,711 Patience. 455 00:20:53,794 --> 00:20:55,379 Psst. 456 00:20:55,463 --> 00:20:57,506 Take me, for example. 457 00:20:57,590 --> 00:20:59,592 Jโ€œ I'm sure that I'm a genius jโ€œ 458 00:20:59,675 --> 00:21:01,552 jโ€œ so I haven't any fears jโ€œ 459 00:21:01,635 --> 00:21:05,890 jโ€œ I never get discouraged and downhearted jโ€œ 460 00:21:05,973 --> 00:21:09,769 jโ€œ I haven't sold a painting, and I've tried for 20 years jโ€œ 461 00:21:09,852 --> 00:21:14,732 jโ€œ he's just a little slow getting started jโ€œ 462 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 jโ€œ I'm great, but no one knows it jโ€œ 463 00:21:16,901 --> 00:21:18,861 jโ€œ no one knows it but me jโ€œ 464 00:21:18,944 --> 00:21:22,948 jโ€œ I'm great and yet I just can't get the critics to agree jโ€œ 465 00:21:23,032 --> 00:21:26,869 jโ€œ my works are masterpieces like picassos and matisses jโ€œ 466 00:21:26,952 --> 00:21:28,704 jโ€œ you're certainly an artist jโ€œ 467 00:21:28,788 --> 00:21:30,915 jโ€œ when it comes to drawing leases jโ€œ 468 00:21:30,998 --> 00:21:32,666 jโ€œ I'm just as great as he is jโ€œ 469 00:21:32,750 --> 00:21:34,752 jโ€œ but they call me the worst jโ€œ 470 00:21:34,835 --> 00:21:38,422 jโ€œ but when I lose a match it's cause I haven't been rehearsed jโ€œ 471 00:21:38,506 --> 00:21:42,134 jโ€œ you mean that you're a genius in your own peculiar way jโ€œ 472 00:21:42,218 --> 00:21:46,430 We're great, but no one knows it: Jโ€œ but they will someday jโ€œ 473 00:21:46,514 --> 00:21:47,723 you see, that's our secret. 474 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 You've got to have confidence in yourself. 475 00:21:49,975 --> 00:21:52,978 Miss Sherwood, you could be, uh, 476 00:21:53,062 --> 00:21:54,897 a female Shakespeare. 477 00:21:54,980 --> 00:21:56,106 Me? Why, sure you could. 478 00:21:56,190 --> 00:21:57,942 Eileen, Eileen, you could show 479 00:21:58,025 --> 00:22:00,185 these other actresses they're not even on the 2nd team. 480 00:22:00,236 --> 00:22:02,506 You could throw a hammerlock around this whole doggone town. 481 00:22:02,530 --> 00:22:03,697 I could? You could. 482 00:22:03,781 --> 00:22:05,324 If you only believe in yourself. 483 00:22:05,407 --> 00:22:08,494 Miss Sherwood, what do you think of yourself? 484 00:22:08,577 --> 00:22:10,704 Well, I... I... I guess I'm all right. 485 00:22:10,788 --> 00:22:12,414 No, Eileen. Ruth. 486 00:22:12,498 --> 00:22:14,041 Ruth, what do you think of yourself? 487 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 Well, I... I... uh... oh, no! 488 00:22:17,211 --> 00:22:19,672 No, no, no. No matter what anybody says, 489 00:22:19,755 --> 00:22:21,590 you've got to keep your head up high 490 00:22:21,674 --> 00:22:23,050 and say, I'm great. 491 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 Say it! 492 00:22:24,552 --> 00:22:25,636 I'm great: 493 00:22:25,719 --> 00:22:26,971 No, no. No, no. 494 00:22:27,054 --> 00:22:28,180 You've got to shout it out! 495 00:22:28,264 --> 00:22:29,890 So the whole city can hear you. 496 00:22:29,974 --> 00:22:32,160 From the Bronx to the bowery. From the Bronx to the bowery. 497 00:22:32,184 --> 00:22:33,936 Shout! Shout! 498 00:22:34,019 --> 00:22:36,856 T I'm great, but no one knows it jโ€œ 499 00:22:36,939 --> 00:22:38,566 jโ€œ no one knows it jโ€œ that's much better. 500 00:22:38,649 --> 00:22:40,067 Jโ€œ so far jโ€œ that's fine. 501 00:22:40,150 --> 00:22:41,652 Jโ€œ but they'll get wise jโ€œ 502 00:22:41,735 --> 00:22:45,364 jโ€œ and realize how wonderful you are jโ€œ 503 00:22:45,447 --> 00:22:47,283 jโ€œ the public may acclaim us jโ€œ 504 00:22:47,366 --> 00:22:49,326 jโ€œ we'll be popular and famous jโ€œ 505 00:22:49,410 --> 00:22:53,414 jโ€œ and anyone that pans us will be called an ignoramus jโ€œ 506 00:22:53,497 --> 00:22:55,249 jโ€œ we're great, but no one knows it jโ€œ 507 00:22:55,332 --> 00:22:56,667 jโ€œ but who cares about them jโ€œ 508 00:22:56,750 --> 00:22:58,377 Can we be sure?: 509 00:22:58,460 --> 00:23:00,838 Jโ€œ just say that you're the creme de la creme.โ€ 510 00:23:00,921 --> 00:23:02,840 Jโ€œ well, I don't know what that means jโ€œ 511 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 jโ€œ but I agree with what you say jโ€œ 512 00:23:05,259 --> 00:23:06,760 jโ€œ we're great, but no one knows it jโ€œ 513 00:23:06,844 --> 00:23:08,512 jโ€œ but they will someday jโ€œ 514 00:23:08,596 --> 00:23:10,389 We're great, but no one knows it jโ€œ 515 00:23:10,472 --> 00:23:12,224 jโ€œ no one knows it so far jโ€œ 516 00:23:12,308 --> 00:23:13,601 jโ€œ but they'll get wise jโ€œ 517 00:23:13,684 --> 00:23:16,186 jโ€œ and realize how talented we are jโ€œ 518 00:23:16,270 --> 00:23:17,688 jโ€œ the public will acclaim us jโ€œ 519 00:23:17,771 --> 00:23:20,149 jโ€œ we'll be popular and famous jโ€œ 520 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 jโ€œ and anyone who pans us will be called an ignoramus jโ€œ 521 00:23:23,444 --> 00:23:25,195 jโ€œ we're great, but no one knows it jโ€œ 522 00:23:25,279 --> 00:23:27,364 jโ€œ no one knows it not yet jโ€œ 523 00:23:27,448 --> 00:23:30,451 jโ€œ they don't even pay us to endorse a cigarette jโ€œ 524 00:23:30,534 --> 00:23:32,453 jโ€œ as we go by, they'll point us out jโ€œ 525 00:23:32,536 --> 00:23:34,038 jโ€œ and even shout hurray! Jโ€œ 526 00:23:34,121 --> 00:23:36,206 jโ€œ hurray! We're great, but no one knows it jโ€œ 527 00:23:36,290 --> 00:23:39,126 jโ€œ but they will someday jโ€œjโ€œ 528 00:23:53,432 --> 00:23:55,517 Won't you sit down? Oh, thank you. 529 00:23:55,601 --> 00:23:56,602 Than k... 530 00:24:47,695 --> 00:24:49,405 Oh, thank you. 531 00:24:49,488 --> 00:24:50,906 Thank you very much. 532 00:25:06,255 --> 00:25:07,339 Excuse me. Yes? 533 00:25:07,423 --> 00:25:09,174 M-My name is Eileen Sherwood 534 00:25:09,258 --> 00:25:11,760 and I read in I/ar/e Ty that Mr. Wallace is casting a new show. 535 00:25:11,844 --> 00:25:13,554 Would it be possible for me to see him? 536 00:25:13,637 --> 00:25:16,390 I'm sorry, but Mr. Wallace is only seeing people by appointment. 537 00:25:16,473 --> 00:25:18,267 Oh, do you think I can make an appointment? 538 00:25:18,350 --> 00:25:20,477 We'll let you know. That's impossible. 539 00:25:20,561 --> 00:25:22,688 You can send in the next. Thank you anyway. 540 00:25:22,771 --> 00:25:25,441 Carolyn Christy. Oh, I'm sorry. 541 00:25:26,567 --> 00:25:28,444 Won't you step in now, please? 542 00:25:28,527 --> 00:25:30,529 Mr. Wallace, she isn't on the list. 543 00:25:30,612 --> 00:25:32,448 Don't be so technical, miss Stevenson. 544 00:25:32,531 --> 00:25:34,908 Was america on Columbus's map? 545 00:25:43,751 --> 00:25:47,504 Oh, I... I would like to see Mr. Robert baker, please. 546 00:25:47,588 --> 00:25:49,048 Mr. Baker can't see anyone. 547 00:25:49,131 --> 00:25:51,550 He's just getting ready to leave on his vacation. 548 00:25:51,633 --> 00:25:53,218 On his vacation? 549 00:25:53,302 --> 00:25:55,262 Oh, can't I see him for just a minute? 550 00:25:55,345 --> 00:25:57,431 You see, some of my stories were submitted to him 551 00:25:57,514 --> 00:26:00,184 by Mr. Stover of the Columbus cour/er. 552 00:26:00,267 --> 00:26:02,019 I have a letter of introduction. 553 00:26:02,102 --> 00:26:05,147 I'm sorry. If you care to leave the letter and your telephone number, 554 00:26:05,230 --> 00:26:07,250 I'm sure he'll get in touch with you when he returns. 555 00:26:07,274 --> 00:26:10,611 Oh, the phone's not connected yet, but I'll leave the address. 556 00:26:13,697 --> 00:26:14,740 There. 557 00:26:16,075 --> 00:26:17,993 Thank you very much. 558 00:26:19,745 --> 00:26:21,246 Keep smiling. 559 00:26:21,330 --> 00:26:23,499 Now here are your tickets, Mr. Baker. 560 00:26:23,582 --> 00:26:24,750 The bags are in the taxi, 561 00:26:24,833 --> 00:26:27,044 and your train leaves in 20 minutes 562 00:26:27,127 --> 00:26:28,253 good bye, mr.Baker. 563 00:26:28,337 --> 00:26:29,630 Ah, no tears, Judy. 564 00:26:29,713 --> 00:26:31,423 George, I left the bar open. Be my guest. 565 00:26:31,507 --> 00:26:33,634 Thank you, Mr. Baker. You're getting taller, George. 566 00:26:33,717 --> 00:26:35,094 Now don't you worry about a thing. 567 00:26:35,177 --> 00:26:36,362 Good-bye. Have a wonderful time. 568 00:26:36,386 --> 00:26:37,763 Catch a lot of fish. I will. 569 00:26:37,846 --> 00:26:40,099 Bye, Mr. Baker. I was hoping you'd say that. 570 00:26:40,182 --> 00:26:41,683 Bye-bye. Bye-bye. 571 00:26:41,767 --> 00:26:43,977 Mr. Baker... good-bye, dear. 572 00:26:44,061 --> 00:26:46,396 Oh, I'm terribly sorry. I don't know you, do I? 573 00:26:46,480 --> 00:26:47,689 Don't mention it, Mr. Baker. 574 00:26:47,773 --> 00:26:48,899 I'm Ruth Sherwood. 575 00:26:48,982 --> 00:26:51,568 Oh. Uh, well, it was nice kissing you. 576 00:26:51,652 --> 00:26:53,529 Oh, Mr. Baker, I know you're in a hurry. 577 00:26:53,612 --> 00:26:55,172 Yes. I'm afraid I have to catch a train. 578 00:26:55,239 --> 00:26:57,449 Excuse me. Jerry, would you make it nonstop for me? 579 00:26:57,533 --> 00:26:59,368 I guess you don't remember. I'm Ruth Sherwood. 580 00:26:59,451 --> 00:27:00,661 Yes. 581 00:27:00,744 --> 00:27:02,955 Bill stover, of the Columbus cour/er, 582 00:27:03,038 --> 00:27:04,456 he sent you some of my stories. 583 00:27:04,540 --> 00:27:06,500 Oh, good, you, bill. Yeah. Well, how is old bill? 584 00:27:06,583 --> 00:27:08,669 We were roommates in college. Yes, he told me. 585 00:27:08,752 --> 00:27:10,087 Heshne good 586 00:27:10,170 --> 00:27:11,964 did you have a chance to read my stories? 587 00:27:12,047 --> 00:27:14,299 Your stories. Yes. Oh, yeah. 588 00:27:14,383 --> 00:27:18,220 Yes, well, I thought you'd be more of 589 00:27:18,303 --> 00:27:19,972 the spinster type, sort of. 590 00:27:20,055 --> 00:27:21,473 Spinster? 591 00:27:21,557 --> 00:27:24,309 Well, those love stories of yours are pretty depressing. 592 00:27:24,393 --> 00:27:26,061 Now, w-what I mean is 593 00:27:26,145 --> 00:27:29,231 that all romance doesn't end in epic tragedy necessarily. 594 00:27:29,314 --> 00:27:31,775 You know, the boy running off and joining the foreign legion, 595 00:27:31,859 --> 00:27:33,735 the girl setting fire to her hope chest. 596 00:27:33,819 --> 00:27:35,612 Oh. The funniest thing. 597 00:27:35,696 --> 00:27:38,496 I usually can figure out what a person is like from the way they write. 598 00:27:38,532 --> 00:27:39,992 I mean, but like you, 599 00:27:40,075 --> 00:27:42,703 you just don't seem to me like a confirmed cynic. 600 00:27:42,786 --> 00:27:46,373 We cynical spinsters can be pretty deceptive sometimes. 601 00:27:47,708 --> 00:27:49,477 Thank you, Jerry. I didn't mean to offend you. 602 00:27:49,501 --> 00:27:52,588 Offend me? Just because you say I write like a frustrated old maid? 603 00:27:55,090 --> 00:27:57,217 Look, I'd love to... Excuse me, go ahead. 604 00:27:57,301 --> 00:28:00,262 I'd love to discuss this thing further with you, but I can't, you see. 605 00:28:00,345 --> 00:28:03,682 And just to keep the record straight, I didn't call you frustrated. 606 00:28:03,765 --> 00:28:04,975 Thank you. 607 00:28:05,058 --> 00:28:06,560 Look, don't get discouraged, just... 608 00:28:06,643 --> 00:28:08,061 I think you write very well. 609 00:28:08,145 --> 00:28:10,105 Try writing something you're familiar with. 610 00:28:10,189 --> 00:28:12,482 With which I'm familiar. 611 00:28:12,566 --> 00:28:15,402 Well, it was nice meeting you, miss, uh... 612 00:28:15,485 --> 00:28:18,071 Sherwood. Sherwood. Yes, of course. 613 00:28:18,155 --> 00:28:19,615 Of course. 614 00:28:19,698 --> 00:28:20,967 Grand central. 615 00:28:39,968 --> 00:28:41,637 Good afternoon. Hello. 616 00:28:41,720 --> 00:28:43,096 Can I take your order? 617 00:28:43,180 --> 00:28:45,432 Yes. I'd like a coke, please. 618 00:28:47,893 --> 00:28:49,519 It's warm, isn't it? 619 00:28:49,603 --> 00:28:50,812 Oh, awful. 620 00:28:52,648 --> 00:28:54,149 Want some lime in this? 621 00:28:54,233 --> 00:28:55,817 It's good in the hot weather. 622 00:28:55,901 --> 00:28:57,152 All right. 623 00:28:58,278 --> 00:29:00,030 Saw you in here this morning. 624 00:29:00,113 --> 00:29:01,198 You did? 625 00:29:02,449 --> 00:29:03,992 You haven't been in before, have you? 626 00:29:04,076 --> 00:29:05,118 Thank you. 627 00:29:05,202 --> 00:29:07,496 No, I just got in town yesterday. 628 00:29:07,579 --> 00:29:09,414 You an actress? 629 00:29:10,332 --> 00:29:11,833 No. I'd like to be. 630 00:29:11,917 --> 00:29:14,044 But I don't think it's going to be very easy. 631 00:29:14,127 --> 00:29:16,255 I've already seen 3 producers this morning. 632 00:29:16,338 --> 00:29:20,050 Oh. Don't tell me they weren't interested? 633 00:29:20,133 --> 00:29:22,636 They were interested all right, 634 00:29:22,719 --> 00:29:24,471 but not in my acting. 635 00:29:25,514 --> 00:29:28,058 Yes, I see what you mean. Hey, 636 00:29:28,141 --> 00:29:29,893 maybe I could help you get started. 637 00:29:29,977 --> 00:29:31,812 I don't know if you know it or not, 638 00:29:31,895 --> 00:29:35,607 but this place is a real kind of hangout for people in show business. 639 00:29:35,691 --> 00:29:37,150 Oh, really? Sure. 640 00:29:37,234 --> 00:29:38,443 If I keep my ears open, 641 00:29:38,527 --> 00:29:40,529 I could pick up a lot of inside information 642 00:29:40,612 --> 00:29:43,323 about auditions and that kind of stuff. 643 00:29:43,407 --> 00:29:45,492 Oh, well, that would be just wonderful. 644 00:29:45,575 --> 00:29:48,328 I got it. Why don't you come in here every day? 645 00:29:48,412 --> 00:29:50,497 Say, for lunch. And I'll keep you posted. 646 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Food's excellent. 647 00:29:52,416 --> 00:29:54,167 Every day we have a special. 648 00:29:54,251 --> 00:29:56,670 Oh, well, that's certainly very nice of you, mister... 649 00:29:56,753 --> 00:29:59,840 Lippencott. Frank lippencott. 650 00:29:59,923 --> 00:30:01,883 Fountain manager. Oh, how do you do? 651 00:30:01,967 --> 00:30:03,677 I'm Eileen Sherwood. 652 00:30:03,760 --> 00:30:07,389 Well, I guess I'll be seeing you for lunch tomorrow, Mr. Lippencott. 653 00:30:07,472 --> 00:30:08,849 Do I pay here? 654 00:30:08,932 --> 00:30:10,392 Don't worry about it. 655 00:30:10,475 --> 00:30:12,519 Courtesy of the management. 656 00:30:12,602 --> 00:30:14,646 Oh, thank you very, very much. 657 00:30:14,730 --> 00:30:18,317 Remember now. Don't get discouraged. 658 00:30:18,400 --> 00:30:20,610 I'll try not to. Thank you. 659 00:30:31,663 --> 00:30:34,416 Jโ€œ I'm great, but no one knows it jโ€œ 660 00:30:34,499 --> 00:30:37,753 jโ€œ no one knows it so far jโ€œ 661 00:30:37,836 --> 00:30:41,590 jโ€œ they'll get wise and realize how talented we are jโ€œ 662 00:30:41,673 --> 00:30:43,175 huh. 663 00:30:43,258 --> 00:30:45,969 T as we go by, they'll point us out jโ€œ 664 00:30:46,053 --> 00:30:48,013 jโ€œ and even shout hurray jโ€œ 665 00:30:48,096 --> 00:30:49,139 well? 666 00:30:49,806 --> 00:30:53,894 Jโ€œ we're great and no one knows it, but they will jโ€œ 667 00:30:55,228 --> 00:30:56,646 jโ€œ someday jโ€œjโ€œ 668 00:31:10,202 --> 00:31:12,662 Oh, good morning, Mr. Newbetter. 669 00:31:12,746 --> 00:31:14,623 Um, sorry. 670 00:31:14,706 --> 00:31:16,083 You know, the last few weeks, 671 00:31:16,166 --> 00:31:18,251 I feel like I'm living in my own little world. 672 00:31:18,335 --> 00:31:20,295 Sending all these stories to myself. 673 00:31:20,379 --> 00:31:22,255 I think I'll call the next one โ€œboomerang.โ€ 674 00:31:22,339 --> 00:31:25,133 Cheer up, maybe the next one won't come back. 675 00:31:25,217 --> 00:31:27,969 Yeah, I'll leave off the return address. 676 00:31:33,975 --> 00:31:35,018 Bad news? 677 00:31:35,102 --> 00:31:37,729 Not if you like to suffer. 678 00:31:37,813 --> 00:31:39,272 Well, don't you worry. 679 00:31:39,356 --> 00:31:41,191 I've got a feeling that this is my lucky day. 680 00:31:41,274 --> 00:31:42,692 If I knock on enough doors, 681 00:31:42,776 --> 00:31:45,362 some producer has got to let me show him what I can do. 682 00:31:45,445 --> 00:31:47,114 Oh, anything you want while I'm uptown? 683 00:31:47,197 --> 00:31:48,448 Oh, yeah. 684 00:31:48,532 --> 00:31:50,867 You can cash the last of the mohicans. 685 00:31:50,951 --> 00:31:52,202 The last? 686 00:31:52,285 --> 00:31:54,579 When this is gone, we've had it, honey. 687 00:31:54,663 --> 00:31:58,208 20 bucks and 2 return tickets to Columbus, Ohio. 688 00:32:00,043 --> 00:32:01,837 Well, we're not gonna use those tickets. 689 00:32:01,920 --> 00:32:03,296 You just wait. 690 00:32:03,380 --> 00:32:05,382 The first thing you know, you'll sell a story, 691 00:32:05,465 --> 00:32:08,427 I'll get a job, and we can move out of this terrible place. 692 00:32:08,510 --> 00:32:10,971 You know, it's starting again. 693 00:32:11,054 --> 00:32:12,054 What? 694 00:32:12,097 --> 00:32:13,390 The kitchen wall. 695 00:32:13,473 --> 00:32:15,183 It keeps perspiring or something. 696 00:32:15,267 --> 00:32:17,477 It could break through and flood the place. 697 00:32:17,561 --> 00:32:19,354 I think we should talk to Mr. Appopolous. 698 00:32:19,438 --> 00:32:22,441 Talk to him? I've been screaming at him for 2 weeks. 699 00:32:22,524 --> 00:32:24,234 C-Could you write a letter of protest 700 00:32:24,317 --> 00:32:26,194 to the better business bureau or something? 701 00:32:26,278 --> 00:32:29,990 Sure I could, but anything I'd write, they'd just send back. 702 00:32:30,073 --> 00:32:33,368 Well, good-bye. Keep your fingers crossed. 703 00:32:33,452 --> 00:32:35,537 Hey, maybe that's what's wrong with my stories. 704 00:32:35,620 --> 00:32:37,747 I've been typing with my fingers crossed. 705 00:32:38,915 --> 00:32:40,459 Oh, what's for dinner? 706 00:32:40,542 --> 00:32:42,878 The usual, meatballs and spaghetti. 707 00:32:42,961 --> 00:32:44,045 Ugh. 708 00:32:44,129 --> 00:32:46,715 Do you think we could get something kind of 709 00:32:46,798 --> 00:32:48,925 interesting for dessert? 710 00:32:49,009 --> 00:32:50,969 I invited frank lippencott. 711 00:32:52,429 --> 00:32:55,474 You know, it's wonderful the way you manage with only one maid. 712 00:32:55,557 --> 00:32:57,100 It's the least we can do. 713 00:32:57,184 --> 00:32:59,728 Do you know, he hasn't let me pay for one single lunch check 714 00:32:59,811 --> 00:33:01,396 since I've been going in there? 715 00:33:01,480 --> 00:33:02,707 I have a feeling that before long 716 00:33:02,731 --> 00:33:06,109 walgreens' fountain will be under new management. 717 00:33:06,193 --> 00:33:07,444 Scat. 718 00:33:07,527 --> 00:33:08,653 Bye. 719 00:33:08,737 --> 00:33:10,155 Good luck. 720 00:33:24,294 --> 00:33:25,504 Where you been, chick? 721 00:33:25,587 --> 00:33:27,714 Haven't seen you around in a while. 722 00:33:27,797 --> 00:33:30,759 I've been up to Atlantic city, covering the miss america contest. 723 00:33:30,842 --> 00:33:34,221 Frank, old boy, our country's never been in such good shape. 724 00:33:35,388 --> 00:33:37,349 What's new with you? Nothing. 725 00:33:37,432 --> 00:33:39,643 Invented any new sundaes lately? 726 00:33:44,022 --> 00:33:45,440 Eileen. Hiya. 727 00:33:46,983 --> 00:33:48,610 I tried to call you at the house, 728 00:33:48,693 --> 00:33:50,779 but your sister said you'd already left. 729 00:33:50,862 --> 00:33:52,542 I have good news for you. Oh, really? What? 730 00:33:52,572 --> 00:33:54,324 I heard about an audition. Oh. 731 00:33:54,407 --> 00:33:57,244 A... a rehearsal pianist who comes in here, he told me about it. 732 00:33:57,327 --> 00:33:59,412 When is it? Where do I have to go? 733 00:33:59,496 --> 00:34:00,789 It's in a theatre on 42nd street. 734 00:34:00,872 --> 00:34:02,499 The piano player's name is Charlie, 735 00:34:02,582 --> 00:34:04,685 and he said that if you come right over, he'll fix it up. 736 00:34:04,709 --> 00:34:05,919 Oh, frank, that's wonderful. 737 00:34:06,002 --> 00:34:07,546 I don't know how to than k... 738 00:34:07,629 --> 00:34:10,799 Pardon me, I couldn't help but overhear, miss, uh... 739 00:34:12,425 --> 00:34:13,802 This is Eileen Sherwood. 740 00:34:13,885 --> 00:34:15,512 Eileen. Mr. Clark. 741 00:34:15,595 --> 00:34:16,888 That's right, honey. Chick Clark. 742 00:34:16,972 --> 00:34:18,515 Reporter at large, New York da/I ynews. 743 00:34:18,598 --> 00:34:19,808 How do you do? 744 00:34:19,891 --> 00:34:22,102 I'm pretty well known around show business. 745 00:34:22,185 --> 00:34:24,330 It so happens that the producer holding the audition is a buddy. 746 00:34:24,354 --> 00:34:26,815 Thanks, chick, but I've already set it up. 747 00:34:26,898 --> 00:34:28,358 But with a rehearsal pianist. 748 00:34:28,441 --> 00:34:30,318 You're not gonna let this lovely little girl 749 00:34:30,402 --> 00:34:32,282 walk in with that kind of introduction, are you? 750 00:34:32,320 --> 00:34:34,573 That's certainly very considerate of you, Mr. Clark. 751 00:34:34,656 --> 00:34:38,451 Why, don't be silly. Life wouldn't be worthwhile if we couldn't help others. 752 00:34:38,535 --> 00:34:40,870 I'll just put in a call to my friend and fix it up. 753 00:34:40,954 --> 00:34:42,706 Oh, thank you. Be right back. 754 00:34:43,748 --> 00:34:45,875 Now, isn't that nice. 755 00:34:45,959 --> 00:34:49,504 Eileen, I wish you wouldn't get too friendly with him. 756 00:34:49,588 --> 00:34:51,298 Why? 757 00:34:51,381 --> 00:34:52,382 Well, 758 00:34:52,465 --> 00:34:55,343 he's a pretty smooth operator. 759 00:34:55,427 --> 00:34:57,262 Oh, frank, he's just trying to help. 760 00:34:57,345 --> 00:34:59,556 Yeah, but he's not an agent. He's a reporter. 761 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 You know, I'd like him to meet Ruth. 762 00:35:01,891 --> 00:35:04,269 She used to be a reporter, too, on the Columbus cour/er. 763 00:35:04,352 --> 00:35:07,230 Maybe he could introduce her to his editor or something, huh? 764 00:35:07,314 --> 00:35:08,356 Yeah. 765 00:35:10,567 --> 00:35:12,736 Well, it's all set. 766 00:35:12,819 --> 00:35:14,714 You'll have to hurry. Come on, I'll walk you over. 767 00:35:14,738 --> 00:35:15,989 Oh, ok. Bye, frank. 768 00:35:16,072 --> 00:35:17,490 Wait a minute. I'll come along, too. 769 00:35:17,574 --> 00:35:19,367 Good. That's not at all necessary. 770 00:35:19,451 --> 00:35:21,411 It's ok. I'm on my lunch hour in 5 minutes anyway. 771 00:35:21,453 --> 00:35:23,246 Take over, will you, Fred? Sure, frank. 772 00:35:23,330 --> 00:35:25,182 Uh, don't you need some kind of clothes to dance in? 773 00:35:25,206 --> 00:35:28,668 Oh, I've got some rehearsal shorts right underneath here. 774 00:35:28,752 --> 00:35:30,587 I always come prepared. 775 00:35:30,670 --> 00:35:32,255 Yeah, 776 00:35:32,339 --> 00:35:33,423 you sure do. 777 00:35:33,506 --> 00:35:35,300 Oh. Well? 778 00:35:35,383 --> 00:35:36,843 Well, let's go. 779 00:35:39,387 --> 00:35:42,432 Gee, I don't know how to thank you, chick, going to so much trouble. 780 00:35:42,515 --> 00:35:43,725 After all, you hardly know me. 781 00:35:43,808 --> 00:35:44,994 Well, that's easy to take care of. 782 00:35:45,018 --> 00:35:46,311 How about tonight? 783 00:35:46,394 --> 00:35:49,397 Oh, I couldn't. Frank's coming to dinner. 784 00:35:49,481 --> 00:35:50,523 This is it. 785 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 Hey, uh, why don't you come to dinner, too? 786 00:35:55,236 --> 00:35:56,738 It's only spaghetti and meatballs, 787 00:35:56,821 --> 00:35:58,907 but I'd really like to have you meet my sister. 788 00:35:58,990 --> 00:36:01,034 Honey, I just love spaghetti and meatballs. 789 00:36:01,117 --> 00:36:02,619 Oh, good. About 7:00? Right. 790 00:36:02,702 --> 00:36:05,413 Well, here we are. Oh, gosh, I'm nervous. 791 00:36:05,497 --> 00:36:07,999 Well, you don't have to be. You're gonna be great. 792 00:36:08,083 --> 00:36:10,418 Sure you are. Well, you wait here, lippencott, 793 00:36:10,502 --> 00:36:12,379 while I introduce her to the boss. 794 00:36:12,462 --> 00:36:16,508 Uh, don't forget to say hello to the piano player. Charlie? 795 00:36:18,468 --> 00:36:20,637 Look, w-why don't you both wait for me here? 796 00:36:20,720 --> 00:36:24,349 If the other girls know I've got any pull, it might be embarrassing. Ok? 797 00:36:24,432 --> 00:36:26,017 Well, ok. If that's the way you want it. 798 00:36:26,101 --> 00:36:28,478 We'll wait for you. Goodluck thank you. 799 00:36:28,561 --> 00:36:29,646 Eileen. 800 00:36:31,481 --> 00:36:32,941 Don't forget to smile. 801 00:36:56,464 --> 00:36:57,966 Jโ€œjโ€œ 802 00:40:43,691 --> 00:40:45,276 Eileen. 803 00:40:45,360 --> 00:40:47,153 Well, what happened? Did you get the job? 804 00:40:47,236 --> 00:40:48,363 Did I get the... 805 00:40:48,446 --> 00:40:50,323 They wanted to know if I stripped! 806 00:40:50,406 --> 00:40:51,686 What? That's a burlesque theatre. 807 00:40:52,825 --> 00:40:54,577 I didn't even get a chance to audition. 808 00:40:54,661 --> 00:40:56,829 He just looked at me with those beady eyes and... 809 00:40:56,913 --> 00:40:58,206 I've never been so embarrassed. 810 00:40:58,289 --> 00:40:59,999 You two ought to be ashamed of yourselves, 811 00:41:00,083 --> 00:41:01,584 sending me to a place like that! 812 00:41:01,668 --> 00:41:04,003 But I didn't know about it. You ought to be ashamed. 813 00:41:04,087 --> 00:41:05,713 I didn't know anything about it. 814 00:41:06,714 --> 00:41:08,633 Miss Blyth, these'll be fine. 815 00:41:08,716 --> 00:41:10,843 Have 5 copies sent up to Mr. Parker at once, please. 816 00:41:10,927 --> 00:41:12,929 Excuse me, Mr. Baker wants to see me. 817 00:41:13,012 --> 00:41:15,223 Your name? Ruth Sherwood. 818 00:41:15,306 --> 00:41:18,601 His secretary called and said he wanted me to come right over. 819 00:41:18,685 --> 00:41:21,312 H-Have you any idea of what he wants? 820 00:41:21,396 --> 00:41:22,563 Not the vaguest. 821 00:41:22,647 --> 00:41:25,108 Mr. Baker seldom confides in me. 822 00:41:26,359 --> 00:41:29,320 Miss wilt, miss Sherwood. 823 00:41:34,867 --> 00:41:37,370 Yes? Miss Sherwood is here. 824 00:41:37,453 --> 00:41:38,830 Oh, send her in, please. 825 00:41:38,913 --> 00:41:40,331 Yes, s/r. 826 00:41:44,502 --> 00:41:46,838 Hi. That thing look straight to you? 827 00:41:46,921 --> 00:41:49,298 Oh, a little higher on the left, I think. 828 00:41:49,382 --> 00:41:51,175 Little higher on the left. 829 00:41:51,259 --> 00:41:52,176 How's that? 830 00:41:52,260 --> 00:41:53,300 That's better. All righty. 831 00:41:53,344 --> 00:41:54,721 Won't you sit down? 832 00:41:54,804 --> 00:41:56,889 Thank you. Wait a minute. 833 00:41:56,973 --> 00:41:58,683 There you are. You know, miss Sherwood, 834 00:41:58,766 --> 00:42:00,977 in a year's time, I read an awful lot of stories. 835 00:42:01,060 --> 00:42:03,312 I'd say about one in 1000 has any merit. 836 00:42:03,396 --> 00:42:06,441 About one in every 5000 writers makes the grade. 837 00:42:06,524 --> 00:42:08,985 Lately, I would have bet you it was one in a million. 838 00:42:09,068 --> 00:42:12,447 Well, I told you that day in the elevator that I thought you had talent. 839 00:42:12,530 --> 00:42:13,781 I still do. 840 00:42:13,865 --> 00:42:15,241 There we are. 841 00:42:15,324 --> 00:42:16,993 You have it when you write about something 842 00:42:17,076 --> 00:42:18,411 you've had some experience with. 843 00:42:18,494 --> 00:42:21,289 With which you've had some experience. 844 00:42:21,372 --> 00:42:23,225 Now, another qualification... Oh, no, thank you. 845 00:42:23,249 --> 00:42:25,460 All right. Another qualification 846 00:42:25,543 --> 00:42:27,628 is perseverance, and that you've certainly got. 847 00:42:27,712 --> 00:42:31,716 Even in the face of those atrocious love stories, you wouldn't give up. 848 00:42:31,799 --> 00:42:33,760 Did you really kill all these animals, 849 00:42:33,843 --> 00:42:36,220 or just insult them to death? 850 00:42:36,304 --> 00:42:39,348 Will you please let me finish before you start swinging at me? 851 00:42:39,432 --> 00:42:42,894 This story of yours, my s/ster e/leen, I think that's wonderful. 852 00:42:42,977 --> 00:42:44,645 You do? 853 00:42:44,729 --> 00:42:46,874 I do. I haven't enjoyed reading anything so much in a long time. 854 00:42:46,898 --> 00:42:48,649 Now, that's charming. 855 00:42:48,733 --> 00:42:52,153 It's funny. It's also very real. Now do you get my point? 856 00:42:52,236 --> 00:42:55,382 Obviously, you were writing about people and incidents that you were familiar... 857 00:42:55,406 --> 00:42:58,493 With which... that you had observed firsthand. 858 00:42:59,535 --> 00:43:01,204 What makes you so sure? 859 00:43:01,287 --> 00:43:02,789 Well, 860 00:43:02,872 --> 00:43:05,333 it's my business, miss Sherwood. Here, let me prove my point. 861 00:43:05,416 --> 00:43:07,919 First, you write 3 phony love stories. 862 00:43:08,002 --> 00:43:10,129 All of a sudden, you turn around and start writing 863 00:43:10,213 --> 00:43:13,174 about your beautiful sister, Eileen, that has a dozen men running after her 864 00:43:13,257 --> 00:43:16,260 and she's got them dangling like puppets on the end of a string, 865 00:43:16,344 --> 00:43:19,138 wrapped around her little finger. Well, that's delightful. 866 00:43:19,222 --> 00:43:21,933 But by comparison, those 3 love stories, they're... 867 00:43:22,016 --> 00:43:24,560 Well, they're completely unbelievable. 868 00:43:24,644 --> 00:43:26,104 They are? They are. 869 00:43:26,187 --> 00:43:27,563 Now, where's the answer? 870 00:43:29,190 --> 00:43:32,235 Suppose I told you I don't even have a sister? 871 00:43:32,318 --> 00:43:34,118 Well, all right, then you don't have a sister, 872 00:43:34,153 --> 00:43:36,864 she's a good friend of yours. Whoever she is, she's real. 873 00:43:36,948 --> 00:43:39,826 I bet you my bottom buck, she's somebody you know pretty well. 874 00:43:39,909 --> 00:43:44,497 Matter of fact, I'd like to know her myself. She sounds like quite a girl. 875 00:43:44,580 --> 00:43:46,040 Who is she? 876 00:43:47,959 --> 00:43:51,295 Well, I... I hate to admit it, Mr. Baker, 877 00:43:51,379 --> 00:43:54,340 but you're a very discerning man. 878 00:43:54,423 --> 00:43:55,800 It just happens that 879 00:43:55,883 --> 00:43:58,636 Eileen and the inexperienced, 880 00:43:59,595 --> 00:44:01,681 frustrated, 881 00:44:01,764 --> 00:44:05,351 spinsterish Ruth Sherwood are one and the same. 882 00:44:06,435 --> 00:44:08,146 [Gulpingl 883 00:44:08,229 --> 00:44:10,815 you mean... uh, you tell me that this... 884 00:44:14,694 --> 00:44:17,238 All those experiences? You? 885 00:44:19,240 --> 00:44:20,700 All those men? 886 00:44:23,202 --> 00:44:26,330 Well, I guess the single girls in Columbus 887 00:44:26,414 --> 00:44:28,541 were happy to see you leave. 888 00:44:29,667 --> 00:44:31,335 Well, it wasn't as bad as all that. 889 00:44:31,419 --> 00:44:34,088 I colored the story a little. 890 00:44:34,172 --> 00:44:35,256 Well, naturally. 891 00:44:35,339 --> 00:44:36,966 You know, literary license. 892 00:44:37,049 --> 00:44:38,551 Yeah, what... 893 00:44:39,927 --> 00:44:41,596 What about that, uh, 894 00:44:41,679 --> 00:44:44,432 army pilot that flew all the way from nome, Alaska, 895 00:44:44,515 --> 00:44:46,267 to bring you a birthday present? 896 00:44:46,350 --> 00:44:48,603 Oh, Danny Marshall. 897 00:44:48,686 --> 00:44:51,189 He always was impulsive. 898 00:44:52,523 --> 00:44:55,193 Yeah, well, no wonder they voted you 899 00:44:55,276 --> 00:44:58,112 the girl most likely to marry a millionaire. 900 00:44:58,196 --> 00:45:00,573 Well, every girl gets voted the most likely 901 00:45:00,656 --> 00:45:02,450 to do something or other, doesn't she? 902 00:45:02,533 --> 00:45:03,910 Yeah. 903 00:45:03,993 --> 00:45:07,371 How come you never did get married? 904 00:45:07,455 --> 00:45:09,582 Well, I have to think of my career. 905 00:45:11,375 --> 00:45:14,629 Miss Sherwood, would you consider having dinner with me tonight? 906 00:45:18,925 --> 00:45:20,593 I-i-i-I'm sorry. I... 907 00:45:20,676 --> 00:45:22,220 I'd love to, 908 00:45:22,303 --> 00:45:24,513 but I have a previous engagement. 909 00:45:24,597 --> 00:45:26,140 Oh, that's too bad. 910 00:45:26,224 --> 00:45:29,227 Gee, couldn't you break it? I could sure break mine. 911 00:45:29,310 --> 00:45:31,312 Oh, no, I couldn't. He'd be terribly upset. 912 00:45:31,395 --> 00:45:33,522 Oh, I'm sure he would. 913 00:45:33,606 --> 00:45:36,067 Well, the least I could do is drive you home. 914 00:45:36,150 --> 00:45:38,486 No, i-i-I'd rather you wouldn't. I... 915 00:45:38,569 --> 00:45:41,197 Frank, uh... uh, he... he said he might be early 916 00:45:41,280 --> 00:45:42,698 a-a-and it might be embarrassing. 917 00:45:42,782 --> 00:45:44,116 He's terribly jealous. 918 00:45:44,200 --> 00:45:46,202 Well, I just said I was gonna drive you home. 919 00:45:46,285 --> 00:45:47,954 You don't have to ask me up. 920 00:45:48,037 --> 00:45:49,622 It's not up, it's down. 921 00:45:49,705 --> 00:45:50,915 Mmm? 922 00:45:50,998 --> 00:45:53,709 Oh, uh, thank you very much anyway, Mr. Baker. 923 00:45:53,793 --> 00:45:54,877 Perhaps some other time. 924 00:45:54,961 --> 00:45:56,379 Well, it was nice seeing you. 925 00:45:56,462 --> 00:45:58,798 I'll get a hold of you about that story of yours. 926 00:45:58,881 --> 00:46:00,424 Yes, uh, 927 00:46:00,508 --> 00:46:02,635 thank you very much, Mr. Baker. 928 00:46:02,718 --> 00:46:04,428 Just call me Bob. 929 00:46:41,674 --> 00:46:43,843 Oh, gee, I'm sorry, honey. 930 00:46:43,926 --> 00:46:46,137 That's all right, Helen, baby. 931 00:46:46,220 --> 00:46:48,180 Say, did you ask the girls yet? 932 00:46:48,264 --> 00:46:49,765 Not yet. 933 00:46:49,849 --> 00:46:52,893 Boy, I sure wish you would ask 'em. After all, she's your mother. 934 00:46:52,977 --> 00:46:55,438 Au_hghtj&readk we'll ask 'em together. Come on. 935 00:47:00,401 --> 00:47:01,819 Come on. 936 00:47:24,300 --> 00:47:27,345 Ruth, where have you been? I was so worried about you. 937 00:47:27,428 --> 00:47:29,180 I wish you'd left me a note or something. 938 00:47:29,263 --> 00:47:30,848 Oh, I'm sorry. I was in such a rush. 939 00:47:30,931 --> 00:47:32,391 I got a call from Mr. Baker. 940 00:47:32,475 --> 00:47:34,018 Oh, you did? What happened? 941 00:47:34,101 --> 00:47:36,854 He liked one of my stories. Really? How wonderful! 942 00:47:36,937 --> 00:47:39,273 He didn't say he'd publish it. He just said he liked it. 943 00:47:39,357 --> 00:47:41,776 Oh, but that's a start. Did he like you? 944 00:47:43,027 --> 00:47:44,820 He invited me to dinner. 945 00:47:44,904 --> 00:47:46,364 Oh, and what did you say? 946 00:47:46,447 --> 00:47:49,116 I didn't accept. Why not? 947 00:47:49,200 --> 00:47:52,370 Oh, he's a big bore, he's fat, 948 00:47:52,453 --> 00:47:54,288 getting bald. 949 00:47:54,372 --> 00:47:56,582 You wouldn't like him either. 950 00:47:56,665 --> 00:47:58,334 Oh, what about you? 951 00:47:58,417 --> 00:48:00,878 Your drugstore friend called about an audition or something. 952 00:48:00,961 --> 00:48:03,047 I know. I went. Ruth, it was just terrible. 953 00:48:03,130 --> 00:48:04,590 I was furious at frank and chick. 954 00:48:04,673 --> 00:48:06,592 I didn't know... Wait a minute. Frank and who? 955 00:48:06,675 --> 00:48:09,178 Chick. Oh, he's a boy I met at the drugstore. 956 00:48:09,261 --> 00:48:11,138 In fact, I invited him for dinner. 957 00:48:11,222 --> 00:48:12,723 I'm still a little mad at him, but... 958 00:48:12,807 --> 00:48:13,933 Now wait... 959 00:48:14,016 --> 00:48:15,309 What... 960 00:48:15,393 --> 00:48:16,268 Who is it? 961 00:48:16,352 --> 00:48:17,395 Me and Helen. 962 00:48:17,478 --> 00:48:20,147 Oh. Well, come in. 963 00:48:20,231 --> 00:48:21,315 Hi, Helen. 964 00:48:21,399 --> 00:48:22,775 Hi, wreck. 965 00:48:25,444 --> 00:48:26,737 Yeah? 966 00:48:28,697 --> 00:48:31,450 Well, gee, this is a little embarrassing, but... 967 00:48:31,534 --> 00:48:33,619 Well, you see, the wreck and I have a problem. 968 00:48:33,702 --> 00:48:36,747 Oh, well, we'd be glad to help if we can. 969 00:48:37,790 --> 00:48:39,375 What's the matter? 970 00:48:41,001 --> 00:48:43,170 Uh, well, uh, 971 00:48:43,254 --> 00:48:45,297 Helen got a letter from her old lady. 972 00:48:45,381 --> 00:48:46,674 She's coming here for a visit. 973 00:48:46,757 --> 00:48:47,925 How nice. 974 00:48:48,008 --> 00:48:49,927 Oh, it's not nice at all. 975 00:48:50,010 --> 00:48:52,680 See, she doesn't know I'm sharing my apartment with a man. 976 00:48:52,763 --> 00:48:54,598 Oh, but it's a perfectly innocent arrangement. 977 00:48:54,682 --> 00:48:59,145 Yeah, but ma doesn't know from innocent arrangements. 978 00:49:00,646 --> 00:49:02,523 Well, we were thinking 979 00:49:02,606 --> 00:49:05,860 maybe you girls wouldn't mind putting me up in the kitchen? Yeah. 980 00:49:05,943 --> 00:49:07,611 In the kitchen? 981 00:49:07,695 --> 00:49:10,781 There's not enough room out there to put up preserves! 982 00:49:10,865 --> 00:49:12,366 He wouldn't be any trouble, really. 983 00:49:12,450 --> 00:49:14,743 And it would only be for a couple of days. 984 00:49:14,827 --> 00:49:16,328 And he's real handy. 985 00:49:16,412 --> 00:49:18,747 Why, he could clean up and do the dishes and... 986 00:49:18,831 --> 00:49:21,459 But no sewing. That's woman's work. 987 00:49:23,377 --> 00:49:26,881 I guess we could put him up for a couple of days, huh? 988 00:49:26,964 --> 00:49:27,965 Now, wait a minute. 989 00:49:28,048 --> 00:49:29,526 Oh, thanks, Eileen. Gee, thanks a lot. 990 00:49:29,550 --> 00:49:32,386 I just happen to have a few of my things out here. 991 00:49:32,470 --> 00:49:34,263 Eileen. 992 00:49:35,806 --> 00:49:38,017 Boy, you don't know what a help this is. 993 00:49:38,100 --> 00:49:39,602 Gee, thanks, Ruth. 994 00:49:39,685 --> 00:49:41,479 I'll bring my toothbrush tomorrow. 995 00:49:45,691 --> 00:49:47,776 Something tells me you weren't quite ready 996 00:49:47,860 --> 00:49:49,278 to leave Ohio. 997 00:49:49,361 --> 00:49:51,864 Oh, but, Ruth, they're in love. 998 00:49:51,947 --> 00:49:54,825 And besides, we'll feel a lot safer having a man in the house. 999 00:49:54,909 --> 00:49:57,286 If you had your way, we'd live at the Y.M.C.A. 1000 00:49:57,369 --> 00:49:59,497 Something's burning. 1001 00:49:59,580 --> 00:50:01,957 What about this man you invited to dinner? 1002 00:50:02,041 --> 00:50:04,251 Oh, yes. His name is chick Clark, 1003 00:50:04,335 --> 00:50:06,378 and he's a reporter on the da/I ynews, 1004 00:50:06,462 --> 00:50:08,589 and he's very attractive. 1005 00:50:08,672 --> 00:50:10,925 Honey, if it's all the same to you, 1006 00:50:11,008 --> 00:50:13,427 there's a movie I'd like to see. 1007 00:50:13,511 --> 00:50:15,471 Oh, but, Ruth, I invited him for you. 1008 00:50:15,554 --> 00:50:17,973 Why, he's very interested in your work. 1009 00:50:18,057 --> 00:50:19,642 Oh, sure. I bet he's so interested, 1010 00:50:19,725 --> 00:50:22,144 he can't wait to get you alone. 1011 00:50:22,228 --> 00:50:24,188 Oh, you got to get over that attitude. 1012 00:50:24,271 --> 00:50:28,108 How can you ever expect to fall in love if you don't meet any boys? 1013 00:50:28,192 --> 00:50:30,778 Who wants to fall in love? 1014 00:50:30,861 --> 00:50:34,240 Jโ€œ that might interfere with my career jโ€œ 1015 00:50:34,323 --> 00:50:38,035 jโ€œ and from what I hear, men are not sincere jโ€œ 1016 00:50:38,118 --> 00:50:40,704 oh, I don't think that's true at all, Ruth. 1017 00:50:40,788 --> 00:50:45,334 Jโ€œ why, they're only big bad boys jโ€œ 1018 00:50:45,417 --> 00:50:48,379 jโ€œ fellas can be fun jโ€œ 1019 00:50:48,462 --> 00:50:51,298 jโ€œ and it's wonderful jโ€œ 1020 00:50:51,382 --> 00:50:56,470 jโ€œ when you meet that certain one jโ€œ 1021 00:50:57,429 --> 00:51:00,307 how do you know when you've met that certain one? 1022 00:51:00,391 --> 00:51:03,227 What's gonna happen? How will you feel? 1023 00:51:03,310 --> 00:51:05,437 How will I feel? 1024 00:51:07,481 --> 00:51:10,150 Well, it'll be like, uh... 1025 00:51:10,234 --> 00:51:12,236 I just know. 1026 00:51:12,319 --> 00:51:14,738 Jโ€œ there's nothing like love jโ€œ 1027 00:51:14,822 --> 00:51:16,782 jโ€œ it's a grand, grand feelin' jโ€œ 1028 00:51:16,865 --> 00:51:20,786 jโ€œ it really is a gift from up above jโ€œ 1029 00:51:20,869 --> 00:51:23,163 jโ€œ what else in the universe jโ€œ 1030 00:51:23,247 --> 00:51:24,957 jโ€œ thrills you so jโ€œ 1031 00:51:25,040 --> 00:51:26,417 jโ€œ nothin' jโ€œ 1032 00:51:26,500 --> 00:51:29,086 jโ€œ no, there's nothin' like love jโ€œ 1033 00:51:29,169 --> 00:51:33,173 jโ€œ there's nothin' on earth that is more appealin' jโ€œ 1034 00:51:33,257 --> 00:51:37,636 jโ€œ than walkin' with your fella hand in glove jโ€œ 1035 00:51:37,720 --> 00:51:41,849 jโ€œ what else gives a person that sweet, warm glow jโ€œ 1036 00:51:41,932 --> 00:51:43,309 jโ€œ nothin' jโ€œ 1037 00:51:43,392 --> 00:51:46,061 jโ€œ no, there's nothin' like love jโ€œ 1038 00:51:46,145 --> 00:51:50,190 jโ€œ if I ever meet the boy jโ€œ 1039 00:51:50,274 --> 00:51:54,820 jโ€œ what a lucky girl I'll be jโ€œ 1040 00:51:54,903 --> 00:51:58,866 jโ€œ there might be greater joy jโ€œ 1041 00:51:58,949 --> 00:52:02,995 jโ€œ but if there is, you tell me jโ€œ 1042 00:52:03,078 --> 00:52:07,249 jโ€œ there's nothin' like love when the dawn comes stealin' jโ€œ 1043 00:52:07,333 --> 00:52:11,462 jโ€œ and suddenly the stars have lost their light jโ€œ 1044 00:52:11,545 --> 00:52:15,924 jโ€œ he'll look in your eyes and he'll sigh and say jโ€œ 1045 00:52:16,008 --> 00:52:20,179 jโ€œ thanks for a wonderful night jโ€œ 1046 00:52:20,262 --> 00:52:23,974 jโ€œ and then you're all alone jโ€œ 1047 00:52:24,058 --> 00:52:28,646 jโ€œ the sky is bright above jโ€œ 1048 00:52:28,729 --> 00:52:31,690 jโ€œ and, oh, you're so aware jโ€œ 1049 00:52:31,774 --> 00:52:34,401 jโ€œ that there is nothin' jโ€œ 1050 00:52:34,485 --> 00:52:37,154 jโ€œ no, there's nothin' like love jโ€œjโ€œ 1051 00:52:37,237 --> 00:52:39,114 gee, I thought I was in love, 1052 00:52:39,198 --> 00:52:40,783 oh, at least a dozen times. 1053 00:52:40,866 --> 00:52:42,618 And while it lasted, it was beautiful. 1054 00:52:42,701 --> 00:52:44,203 Yeah, while it lasted. 1055 00:52:44,286 --> 00:52:46,288 Well, at least when the right one comes along, 1056 00:52:46,372 --> 00:52:50,125 I'll know it. What have you got against it? 1057 00:52:50,209 --> 00:52:53,003 I don't know. I guess I'm just chicken. 1058 00:52:53,087 --> 00:52:54,922 I know what's the matter with you. 1059 00:52:55,005 --> 00:52:57,132 You just haven't met the right one. 1060 00:52:57,216 --> 00:52:58,217 I haven't? 1061 00:52:59,134 --> 00:53:02,262 Uh-uh. You just wait. 1062 00:53:02,346 --> 00:53:04,598 One of these days, a big, handsome hero 1063 00:53:04,682 --> 00:53:07,184 will come charging up in a white convertible 1064 00:53:07,267 --> 00:53:09,520 and... and sweep you off your feet. 1065 00:53:26,036 --> 00:53:28,414 May have the pleasure, miss Sherwood? 1066 00:53:30,791 --> 00:53:32,418 I'd be delighted. 1067 00:53:40,384 --> 00:53:41,427 Uh, excuse me. 1068 00:53:41,510 --> 00:53:43,429 That's perfectly all right. 1069 00:53:50,394 --> 00:53:51,812 You're lovely tonight. 1070 00:53:51,895 --> 00:53:53,147 Thank you. 1071 00:54:00,863 --> 00:54:03,949 Let's see what we can do about splitting 3 meatballs 4 ways. 1072 00:54:04,032 --> 00:54:05,200 Good girl. 1073 00:54:06,744 --> 00:54:08,412 Jโ€œjโ€œ 1074 00:54:09,913 --> 00:54:13,542 And skies are bright above jโ€œ 1075 00:54:13,625 --> 00:54:16,545 jโ€œ a girl is so aware jโ€œ 1076 00:54:16,628 --> 00:54:21,133 jโ€œ that there is nothin' jโ€œ 1077 00:54:21,216 --> 00:54:23,469 jโ€œ oh, there's nothin' like love jโ€œ 1078 00:54:23,552 --> 00:54:25,471 jโ€œ nothin' jโ€œ jโ€œ nothin' jโ€œ 1079 00:54:25,554 --> 00:54:26,722 jโ€œ nothin' jโ€œ 1080 00:54:26,805 --> 00:54:28,307 jโ€œ nothin' jโ€œ 1081 00:54:28,390 --> 00:54:32,728 jโ€œ oh, there's nothin' jโ€œ 1082 00:54:33,395 --> 00:54:41,395 jโ€œ like love jโ€œjโ€œ 1083 00:54:54,583 --> 00:54:56,335 Oh, did you make some salad dressing? 1084 00:54:56,418 --> 00:54:58,146 Uh, yes, in the blue bowl behind the milk bottle. 1085 00:54:58,170 --> 00:55:00,547 You better get ready. Oh, you're right. 1086 00:55:00,631 --> 00:55:02,424 I borrowed a pair of your stockings. 1087 00:55:02,508 --> 00:55:03,693 Iikdpe'hduemdnw'mhvd. 1088 00:55:03,717 --> 00:55:06,345 Of course not. Oh, those were the boys. 1089 00:55:06,428 --> 00:55:07,638 Hurry. 1090 00:55:08,847 --> 00:55:10,265 Come in. 1091 00:55:10,349 --> 00:55:12,893 Hello. How do you do? 1092 00:55:14,144 --> 00:55:15,896 I'm sorry. Everybody does it. Sorry. 1093 00:55:15,979 --> 00:55:17,314 We tried to fix it. 1094 00:55:17,397 --> 00:55:19,107 You must be frank lippencott. 1095 00:55:19,191 --> 00:55:22,569 That's right and you must be, uh, Eileen's sister. 1096 00:55:22,653 --> 00:55:24,363 That's what they call me. 1097 00:55:24,446 --> 00:55:27,115 Of course, you're a different type. 1098 00:55:27,199 --> 00:55:29,326 Yeah. Won't you sit down? 1099 00:55:34,122 --> 00:55:35,666 Whew, it's hot. 1100 00:55:37,334 --> 00:55:39,336 Eileen, frank is here. 1101 00:55:39,419 --> 00:55:41,380 I'll be right out. 1102 00:55:41,463 --> 00:55:44,091 Uh, would you excuse me a minute? 1103 00:55:44,174 --> 00:55:46,718 Uh, she's not still mad about this afternoon, is she? 1104 00:55:46,802 --> 00:55:48,720 I think she'll get over it. 1105 00:55:50,222 --> 00:55:52,599 Eileen's been telling me about your drugstore. 1106 00:55:52,683 --> 00:55:55,060 Uh, she says you have awfully good food. 1107 00:55:55,143 --> 00:55:58,730 Oh, the best. Reasonable, too. 1108 00:55:58,814 --> 00:56:01,608 From what I understand, reasonable's not the word for it. 1109 00:56:02,526 --> 00:56:04,254 Good evening, Mr. Lippencott. Good evening, Eileen. 1110 00:56:04,278 --> 00:56:06,405 Oh, we don't have to use these... 1111 00:56:06,488 --> 00:56:09,908 I hope you're still not mad about this afternoon, it really wasn't my fault. 1112 00:56:09,992 --> 00:56:12,345 Charlie, the piano player, well, he never said a thing to me. 1113 00:56:12,369 --> 00:56:14,413 I'll bet. Let's move the table. Let me help you. 1114 00:56:14,496 --> 00:56:15,998 No, that's all right, we can manage. 1115 00:56:16,081 --> 00:56:17,541 So help me, it's the truth. 1116 00:56:17,624 --> 00:56:20,627 If it isn't, may I be struck dead on this spot. 1117 00:56:23,797 --> 00:56:25,299 What the devil was that? 1118 00:56:25,382 --> 00:56:26,925 Oh, come in, Mr. Clark. 1119 00:56:27,009 --> 00:56:28,677 Is it safe? 1120 00:56:28,760 --> 00:56:31,471 Oh, of course. They're just blasting for the new subway. 1121 00:56:31,555 --> 00:56:34,349 It doesn't happen very often. 1122 00:56:34,433 --> 00:56:36,143 This is my sister, Ruth. 1123 00:56:36,226 --> 00:56:37,477 How do you do? How do you do? 1124 00:56:38,562 --> 00:56:40,564 You still mad? Well... 1125 00:56:40,647 --> 00:56:43,233 Look, I didn't know anything about that deal. I'll take an oath. 1126 00:56:43,317 --> 00:56:45,944 Don't do it. You'll get the surprise of your life. 1127 00:56:46,028 --> 00:56:47,946 Oh, no. I'm not mad anymore. 1128 00:56:48,030 --> 00:56:50,991 I know you two boys were just trying to help. 1129 00:56:53,702 --> 00:56:57,289 Well, now that we're all one big happy family, 1130 00:56:57,372 --> 00:56:58,372 why don't we sit down? 1131 00:56:58,415 --> 00:57:00,208 Oh, sure. Of course. 1132 00:57:01,710 --> 00:57:03,128 Oh, please. 1133 00:57:03,211 --> 00:57:04,379 Thank you. 1134 00:57:12,304 --> 00:57:15,223 Uh, d-dinner will be ready soon. 1135 00:57:15,307 --> 00:57:16,892 It won't be long at all. 1136 00:57:19,686 --> 00:57:21,897 I wish we could offer you a drink. 1137 00:57:21,980 --> 00:57:23,416 So do I. It's hotter than blazes in here. 1138 00:57:23,440 --> 00:57:26,276 Oh, this is for you, Eileen. 1139 00:57:26,360 --> 00:57:30,030 It's a California burgundy-type wine. Oh. 1140 00:57:30,113 --> 00:57:32,032 I thought it would go good with the spaghetti. 1141 00:57:32,115 --> 00:57:35,077 Oh, thank you. It's a special we're running this week. 1142 00:57:35,160 --> 00:57:36,703 So is our spaghetti. 1143 00:57:36,787 --> 00:57:40,290 I'll get the glasses and some ice. Oh, no. No ice. 1144 00:57:40,374 --> 00:57:43,269 This is the kind of wine that should be served at the temperature of the room. 1145 00:57:43,293 --> 00:57:45,462 Then you better cook it a couple of hours. 1146 00:57:47,130 --> 00:57:51,134 Um, Eileen tells me you're a newspaper man, Mr. Clark. 1147 00:57:51,218 --> 00:57:52,427 That's right. 1148 00:57:52,511 --> 00:57:54,429 She tells me you write, too. 1149 00:57:54,513 --> 00:57:55,514 Yes. 1150 00:57:55,597 --> 00:57:57,307 That's quite a girl, your sister. 1151 00:57:58,517 --> 00:58:00,936 I've been turning her over in my mind all afternoon. 1152 00:58:01,645 --> 00:58:03,063 You don't say. 1153 00:58:05,399 --> 00:58:07,359 This is quite a studio you have here. 1154 00:58:07,442 --> 00:58:09,194 I've heard a lot about greenwich village, 1155 00:58:09,277 --> 00:58:11,530 but this is the first time I've ever been... 1156 00:58:13,323 --> 00:58:14,574 Here. 1157 00:58:16,368 --> 00:58:18,578 Frank! I'm so sorry. 1158 00:58:18,662 --> 00:58:20,080 What's the matter? What happened? 1159 00:58:20,163 --> 00:58:22,249 The water wagon. Oh, no, I'll get a towel. 1160 00:58:22,332 --> 00:58:25,252 Hello, darlings. Oh, well, don't bother to knock. 1161 00:58:25,335 --> 00:58:28,505 I brought the plumber to look at the wall. He'll only be a minute. 1162 00:58:28,588 --> 00:58:32,634 Mr. Appopolous, this is a fine time to be conscientious. Don't you see we have guests? 1163 00:58:32,718 --> 00:58:34,386 Oh, my apologies. 1164 00:58:34,469 --> 00:58:37,848 By the way, I would appreciate knowing if you intend staying on here. 1165 00:58:37,931 --> 00:58:39,683 A lady friend of the previous tenant 1166 00:58:39,766 --> 00:58:41,685 has expressed interest in this studio. 1167 00:58:41,768 --> 00:58:43,937 Mr. Appopolous, we can talk about this some other time. 1168 00:58:44,021 --> 00:58:45,355 Hey, appopolous. 1169 00:58:45,439 --> 00:58:47,816 Will you excuse me for a moment, please? 1170 00:58:50,110 --> 00:58:51,528 Good evening. 1171 00:58:51,611 --> 00:58:53,405 Oh, good evening, officer. 1172 00:58:53,488 --> 00:58:55,240 I see you're entertaining. 1173 00:58:55,323 --> 00:58:56,992 I guess you could call it that. 1174 00:58:57,075 --> 00:59:00,245 Well, enjoy yourselves, but keep your noses clean. 1175 00:59:01,705 --> 00:59:03,248 What did he mean by that? 1176 00:59:03,331 --> 00:59:06,376 Oh, well, we've been playing the piano too loud. 1177 00:59:06,460 --> 00:59:09,129 I can fix it, but you've got to tear out the wall. 1178 00:59:09,212 --> 00:59:11,798 It's all rotted anyway. Look. 1179 00:59:20,140 --> 00:59:21,433 Ruth, what happened? 1180 00:59:22,684 --> 00:59:25,479 Anybody here like meatballs and plaster? 1181 00:59:25,562 --> 00:59:27,689 Oh, isn't that a shame. 1182 00:59:27,773 --> 00:59:29,149 I'm sorry. 1183 00:59:29,232 --> 00:59:31,109 Oh, well, look, look, don't worry about it. 1184 00:59:31,193 --> 00:59:32,819 We can go down to the drugstore and eat. 1185 00:59:32,903 --> 00:59:34,529 Drugstore? Sure. 1186 00:59:34,613 --> 00:59:36,674 Look, I know a great little spot near here, beautiful steaks. 1187 00:59:36,698 --> 00:59:38,092 And the dinner's on me. How about it? 1188 00:59:38,116 --> 00:59:39,534 You talked us into it. 1189 00:59:39,618 --> 00:59:42,204 Oh, chick, how sweet. Well, we'll get our things. 1190 00:59:42,287 --> 00:59:43,538 Don't mention it. 1191 00:59:43,622 --> 00:59:45,165 Hey, as long as we're going to go out, 1192 00:59:45,248 --> 00:59:47,292 could we go some place like the El Morocco? 1193 00:59:47,375 --> 00:59:49,795 El Morocco? Uh-huh. 1194 00:59:49,878 --> 00:59:51,088 That's very expensive, dear. 1195 00:59:51,171 --> 00:59:53,423 Oh, it is? Oh, I didn't know. 1196 00:59:53,507 --> 00:59:56,343 Uh, the special at the drugstore is baked Virginia ham. 1197 00:59:56,426 --> 00:59:57,636 Oh, that sounds good. 1198 00:59:57,719 --> 00:59:59,429 Look, baby, you want to go to El Morocco, 1199 00:59:59,513 --> 01:00:01,098 El Morocco it is. 1200 01:00:01,181 --> 01:00:04,893 Oh, isn't it wonderful, Ruth? Oh, we won't be a minute. 1201 01:00:13,860 --> 01:00:15,445 Jโ€œjโ€œ 1202 01:00:26,998 --> 01:00:28,959 Oh, chick, this is so exciting. 1203 01:00:29,042 --> 01:00:31,419 I've dreamed about coming to a place like this all my life. 1204 01:00:31,503 --> 01:00:34,714 Well, now that you've seen it, how about you and me sneakin' out of here? 1205 01:00:34,798 --> 01:00:37,425 I know a spot uptown that's just loaded with cozy corners. 1206 01:00:37,509 --> 01:00:39,594 Oh, but you seem to forget. I'm frank's date. 1207 01:00:39,678 --> 01:00:41,096 You're supposed to be with Ruth. 1208 01:00:41,179 --> 01:00:43,974 Oh, she and that soda jerk are getting along swell. 1209 01:00:44,057 --> 01:00:46,476 He's not a soda jerk, he's the fountain manager. 1210 01:00:46,560 --> 01:00:48,812 Besides, you said you were so interested in Ruth's work 1211 01:00:48,895 --> 01:00:50,981 and you haven't said a word to her all evening. 1212 01:00:51,064 --> 01:00:52,983 Well, I am interested in her work, honey. 1213 01:00:53,066 --> 01:00:56,278 I'm gonna speak to my editor about her first thing in the morning. 1214 01:00:56,361 --> 01:00:59,030 Promise? Why, sure, baby. 1215 01:01:04,244 --> 01:01:05,495 Good parfait. 1216 01:01:05,579 --> 01:01:08,665 Is it? I'm glad. 1217 01:01:08,748 --> 01:01:10,625 Mmm. That's... that's quality ice cream. 1218 01:01:12,919 --> 01:01:15,255 Boy, Eileen sure is a good dancer. 1219 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Yes, she is. 1220 01:01:22,220 --> 01:01:25,015 She's... she's really a remarkable girl. 1221 01:01:25,098 --> 01:01:27,225 So pretty and talented. 1222 01:01:27,309 --> 01:01:29,853 She's got a healthy appetite, too. 1223 01:01:31,229 --> 01:01:34,232 You're really stuck on her, aren't you? 1224 01:01:35,817 --> 01:01:38,028 I guess a lot of fellows are, huh? 1225 01:01:38,111 --> 01:01:40,113 Look, i-i-if you don't mind my suggesting. 1226 01:01:40,197 --> 01:01:41,364 Oh, no. 1227 01:01:41,448 --> 01:01:44,367 Well, faint heart never won fair lady. 1228 01:01:46,161 --> 01:01:48,538 You mean I should take the bit in my teeth. 1229 01:01:48,622 --> 01:01:51,750 Nothing ventured, nothing gained. 1230 01:01:51,833 --> 01:01:54,336 That's easier said than done. 1231 01:01:54,419 --> 01:01:56,213 I know what you mean. 1232 01:02:00,759 --> 01:02:04,346 I've seen a lot of girls come in down the store since I've been workin' there. 1233 01:02:07,265 --> 01:02:08,391 Nice ones, too. 1234 01:02:09,851 --> 01:02:11,728 Never one like Eileen. 1235 01:02:17,025 --> 01:02:20,695 I-i-I'll never forget the first time she came in the store. 1236 01:02:20,779 --> 01:02:23,490 Wow. I was filling the sugar cont... 1237 01:02:25,075 --> 01:02:26,952 What's the matter, you dropped somethin'? 1238 01:02:27,035 --> 01:02:29,037 Oh... oh, y-yes, my compact. 1239 01:02:34,417 --> 01:02:35,561 Well, good evening, miss Sherwood. 1240 01:02:35,585 --> 01:02:37,712 Oh, Mr. Baker. Yeah. 1241 01:02:37,796 --> 01:02:39,339 Fancy meeting you here. 1242 01:02:39,422 --> 01:02:41,341 Uh, Mr. Baker, Mr. Lippencott. 1243 01:02:41,424 --> 01:02:42,884 How do you do? How do you do? 1244 01:02:42,968 --> 01:02:45,053 Well, um, shall we? 1245 01:02:47,222 --> 01:02:48,890 Now, may I present miss Stewart. 1246 01:02:48,974 --> 01:02:51,017 Miss Sherwood, Mr. Lippencott. 1247 01:02:51,101 --> 01:02:53,728 This is a very pleasant surprise. Maybe you'd care to join us? 1248 01:02:53,812 --> 01:02:56,940 Thanks very much, but we're with Ruth's, uh... friends. 1249 01:02:57,023 --> 01:03:00,318 A-A-As a matter of fact, we were just getting ready to leave. 1250 01:03:00,402 --> 01:03:03,082 Oh, well, that's too bad. Well, it was nice meeting you, lippencott. 1251 01:03:03,154 --> 01:03:05,615 Lippencott. Ruth was telling me all about you. 1252 01:03:05,699 --> 01:03:06,783 She was? 1253 01:03:06,866 --> 01:03:08,226 Yeah. She's a very remarkable girl. 1254 01:03:08,285 --> 01:03:09,953 I don't blame you for being jealous. 1255 01:03:10,036 --> 01:03:11,746 Well, good night. Nice to have seen you. 1256 01:03:11,830 --> 01:03:13,248 Good night. Good night. 1257 01:03:15,208 --> 01:03:18,003 He seems like a very nice fella. Very nice. 1258 01:03:18,086 --> 01:03:21,965 I think he's got me mixed up with somebody else though. Who is he? 1259 01:03:22,048 --> 01:03:26,136 He's just a fellow who's got me mixed up with somebody else. 1260 01:03:26,219 --> 01:03:27,887 Would you like some more coffee, madam? 1261 01:03:27,971 --> 01:03:29,723 No, thank you. The check please. 1262 01:03:29,806 --> 01:03:32,058 What's the matter? Don't you feel well? 1263 01:03:33,476 --> 01:03:35,979 Well, how are you two lovebirds getting along? 1264 01:03:36,062 --> 01:03:37,731 Well, Ruth's not feeling too well. 1265 01:03:37,814 --> 01:03:39,816 What's the matter? 1266 01:03:39,899 --> 01:03:41,818 I'll have a daiquiri, please. 1267 01:03:41,901 --> 01:03:43,028 And a Gibson. 1268 01:03:43,111 --> 01:03:44,946 A daiquiri and a Gibson. Yes, Mr. Baker. 1269 01:03:45,030 --> 01:03:46,990 I was telling you, Mr. Powers was terribly upset 1270 01:03:47,073 --> 01:03:49,242 that I couldn't get the bathing suit for vogue, 1271 01:03:49,326 --> 01:03:51,086 but I already had a hand layout for Harper's. 1272 01:03:51,119 --> 01:03:53,580 With all the models in New York, 1273 01:03:53,663 --> 01:03:56,583 you'd think they could find one to do a simple bathing suit layout. 1274 01:03:56,666 --> 01:03:57,667 Mm-hm. 1275 01:04:01,004 --> 01:04:02,940 Everybody told me how hard it would be 1276 01:04:02,964 --> 01:04:04,215 to get started modeling, 1277 01:04:04,299 --> 01:04:06,051 but I didn't have any trouble at all. 1278 01:04:06,134 --> 01:04:07,969 My folks wanted me to be a stenographer, 1279 01:04:08,053 --> 01:04:10,722 but that takes so much studying. You know, it's really amazing 1280 01:04:10,805 --> 01:04:13,200 when you consider that I've only been in New York for 8 months, 1281 01:04:13,224 --> 01:04:16,811 and already I've had my picture on the cover of 3 of the biggest magazines. 1282 01:04:16,895 --> 01:04:18,104 Amazing. 1283 01:04:24,778 --> 01:04:26,654 Gee, I'm sorry you don't feel well, Ruth. 1284 01:04:26,738 --> 01:04:28,073 Yes, that's a shame. 1285 01:04:28,156 --> 01:04:29,342 Why don't you take her home, lippencott? 1286 01:04:29,366 --> 01:04:31,076 Oh, I feel much better now. 1287 01:04:31,159 --> 01:04:34,621 As a matter of fact, I feel so much better. I'd like to feel better. 1288 01:04:34,704 --> 01:04:36,289 Let's go some place and have a drink. 1289 01:04:36,373 --> 01:04:38,625 Why, Ruth. Why not? 1290 01:04:38,708 --> 01:04:42,003 There are a lot of people having a good time tonight, why shouldn't we? 1291 01:04:42,087 --> 01:04:43,380 Call a cab, chick. 1292 01:04:43,463 --> 01:04:45,006 Get a cab. 1293 01:04:54,015 --> 01:04:56,601 Ruth, put your shoes on. You'll catch a cold. 1294 01:04:56,684 --> 01:04:59,187 Step on a crack, you break your uncle's back. 1295 01:05:00,480 --> 01:05:02,273 Shh. It's after 3:00. 1296 01:05:02,357 --> 01:05:04,567 That's why I've got my shoes off. 1297 01:05:04,651 --> 01:05:06,403 I'm tippy-toeing. 1298 01:05:06,486 --> 01:05:09,489 I don't care. You put your shoes on. 1299 01:05:09,572 --> 01:05:12,992 Well, that makes a... a grand total of, um, 1300 01:05:13,076 --> 01:05:17,205 uh, $27.52. 1301 01:05:17,288 --> 01:05:19,207 Half of which is, uh... 1302 01:05:20,458 --> 01:05:21,501 What is it? 1303 01:05:21,584 --> 01:05:24,087 Look at the bandstand. 1304 01:05:27,465 --> 01:05:29,402 They have concerts here every Tuesday night 1305 01:05:29,426 --> 01:05:31,219 during the summer. 1306 01:05:31,302 --> 01:05:33,888 Oh, it's just like kiplinger park in Columbus. 1307 01:05:33,972 --> 01:05:36,242 You know, Ruth used to play the cymbals in the high school band. 1308 01:05:36,266 --> 01:05:37,308 Yeah. 1309 01:05:37,392 --> 01:05:39,936 Best little cymbal player in kiplinger high. 1310 01:05:40,019 --> 01:05:41,479 Eileen was a drum majorette. 1311 01:05:41,563 --> 01:05:45,859 Really? Well, I played 2nd trombone at east Denver. 1312 01:05:45,942 --> 01:05:48,736 I was the ill wind that never blew good. 1313 01:05:50,363 --> 01:05:51,656 How about you? 1314 01:05:51,739 --> 01:05:53,217 I never played anything but the races. 1315 01:05:53,241 --> 01:05:56,703 Well, it's about time you learned. Come here. 1316 01:05:57,412 --> 01:06:00,790 You can play this. What is it? 1317 01:06:00,874 --> 01:06:02,959 What does it look like? It's a bass fiddle. 1318 01:06:03,042 --> 01:06:05,003 Of course, how stupid of me. 1319 01:06:05,086 --> 01:06:06,796 Eileen, did you bring your drum? 1320 01:06:06,880 --> 01:06:08,232 I never leave the house without it. 1321 01:06:08,256 --> 01:06:10,508 How about you? Let's hear a few notes. 1322 01:06:11,968 --> 01:06:14,846 It's beautiful. 1323 01:06:14,929 --> 01:06:16,097 Sound your โ€œaโ€ 1324 01:06:17,348 --> 01:06:18,349 Drum. Boom. 1325 01:06:18,433 --> 01:06:19,433 Trombone. 1326 01:06:21,936 --> 01:06:23,438 Ready? 1327 01:06:23,521 --> 01:06:24,856 1,2,3. 1328 01:06:27,650 --> 01:06:29,110 Chng! Boom! 1329 01:06:40,538 --> 01:06:44,250 Jโ€œ give me a band jโ€œ 1330 01:06:44,334 --> 01:06:46,961 jโ€œ and my baby jโ€œ 1331 01:06:47,045 --> 01:06:51,007 jโ€œ and an orchestration for the syncopation jโ€œ 1332 01:06:51,090 --> 01:06:54,177 jโ€œ we're the real sensational beat jโ€œ 1333 01:06:54,260 --> 01:06:58,473 jโ€œ give me that band and my baby jโ€œ 1334 01:06:58,556 --> 01:07:02,685 jโ€œ lordy, that's perfection, tell it, rhythm section jโ€œ 1335 01:07:02,769 --> 01:07:05,355 jโ€œ I have no objection to heat jโ€œ 1336 01:07:06,147 --> 01:07:10,652 jโ€œ give me that sound that makes a gal and her fella yell jโ€œ 1337 01:07:10,735 --> 01:07:13,947 jโ€œ hot diggity dog! Jโ€œ 1338 01:07:14,030 --> 01:07:17,825 jโ€œ I adore the swoony, swoony baritone jโ€œ 1339 01:07:17,909 --> 01:07:21,079 jโ€œ but tonight I want to jump to trumpets and saxophone jโ€œ 1340 01:07:21,162 --> 01:07:26,000 jโ€œ professor, I don't mean maybe jโ€œ 1341 01:07:26,084 --> 01:07:28,419 jโ€œ when I shake a footsie with my tootsie-wootsie jโ€œ 1342 01:07:29,879 --> 01:07:33,299 jโ€œ I could dance from here to dear old dixieland jโ€œ 1343 01:07:33,383 --> 01:07:36,386 jโ€œ baby, give me my baby jโ€œ 1344 01:07:36,469 --> 01:07:39,347 jโ€œ and a band jโ€œ 1345 01:09:21,491 --> 01:09:22,742 Once more, everybody. 1346 01:09:26,287 --> 01:09:27,497 Once again. 1347 01:09:39,258 --> 01:09:41,052 Give me that sound: 1348 01:09:41,135 --> 01:09:44,097 Jโ€œ that makes a gal and her fella yell jโ€œ 1349 01:09:44,180 --> 01:09:47,100 jโ€œ hot diggity dog! Jโ€œ 1350 01:09:47,183 --> 01:09:50,520 jโ€œ I adore the swoony, swoony baritones jโ€œ 1351 01:09:50,603 --> 01:09:54,232 jโ€œ but tonight I want to jump to trumpets and saxophones jโ€œ 1352 01:09:54,315 --> 01:09:59,070 jโ€œ professor, I don't mean maybe jโ€œ 1353 01:09:59,153 --> 01:10:03,032 jโ€œ when I shake a footsie with my tootsie-wootsie jโ€œ 1354 01:10:03,116 --> 01:10:06,661 jโ€œ I could dance from here to dear old dixieland jโ€œ 1355 01:10:06,744 --> 01:10:09,622 jโ€œ baby, give me my baby jโ€œ 1356 01:10:09,706 --> 01:10:12,583 jโ€œ and a good old ragtime jโ€œ 1357 01:10:12,667 --> 01:10:14,335 jโ€œ give me some ragtime jโ€œ 1358 01:10:14,419 --> 01:10:19,298 jโ€œ red-hot ragtime band jโ€œjโ€œ 1359 01:10:27,056 --> 01:10:28,266 Thank you. 1360 01:10:42,488 --> 01:10:43,656 Ah, did you finish it? 1361 01:10:43,740 --> 01:10:45,742 I think it's delightful. 1362 01:10:45,825 --> 01:10:47,945 Yeah, so do I. But what... Do you think it's possible? 1363 01:10:47,994 --> 01:10:50,997 You mean that the girl in the story and the author are one and the same? 1364 01:10:51,080 --> 01:10:51,956 Yeah. 1365 01:10:52,039 --> 01:10:55,209 Well, offhand, I'd say no. 1366 01:10:55,293 --> 01:10:59,338 But then you never can tell about us women. Why? 1367 01:10:59,422 --> 01:11:01,924 I think she kinda likes me. 1368 01:11:02,008 --> 01:11:04,051 I mean, why else would she try and convince me 1369 01:11:04,135 --> 01:11:06,053 that she's the belle of the ball, you see. 1370 01:11:06,137 --> 01:11:09,098 It could be she just wants to get her story published. 1371 01:11:09,182 --> 01:11:10,725 Oh, no. 1372 01:11:12,560 --> 01:11:13,728 You think so? 1373 01:11:13,811 --> 01:11:17,148 You never can tell about us women. 1374 01:11:18,649 --> 01:11:21,527 See if you can get her on the phone for me. 1375 01:11:31,204 --> 01:11:32,121 Hello. 1376 01:11:32,205 --> 01:11:33,748 Well, hello. 1377 01:11:33,831 --> 01:11:35,831 You and your friends ha ve a n/ce t/me last n/gh t? 1378 01:11:35,875 --> 01:11:37,585 Oh, yes. Wonderful. 1379 01:11:37,668 --> 01:11:39,295 Good. 1380 01:11:39,378 --> 01:11:41,589 By the way, who was the beautiful blond? 1381 01:11:41,672 --> 01:11:42,924 Oh, her. 1382 01:11:43,007 --> 01:11:45,885 Uh, she's a... a friend of my friend's friend. 1383 01:11:45,968 --> 01:11:48,179 I was wonder/ng. Are you busy for d/nner ton/gh t? 1384 01:11:48,262 --> 01:11:50,306 Tonight? 1385 01:11:50,389 --> 01:11:52,117 Well, I do want to talk to you about your stories, 1386 01:11:52,141 --> 01:11:54,852 and I know you must be awfully sick of nightclubs by now. 1387 01:11:54,936 --> 01:12:00,650 So I thought it would be nice if we just had a quiet dinner. At my place. 1388 01:12:02,109 --> 01:12:04,195 Oh. I think that would be charming. 1389 01:12:04,278 --> 01:12:06,155 Wonderful. /'ll p/ck you up around 7:00. 1390 01:12:06,239 --> 01:12:10,284 Oh, no, don't do that. Uh, I'll be uptown anyway. 1391 01:12:10,368 --> 01:12:11,786 Uh, what's the address? 1392 01:12:11,869 --> 01:12:13,371 Oh, excuse me. 1393 01:12:13,454 --> 01:12:14,997 Just a minute. 1394 01:12:18,876 --> 01:12:21,796 I've... y-yes? 1395 01:12:21,879 --> 01:12:25,174 What is it? Yes. 1396 01:12:25,258 --> 01:12:28,678 I-I've got it. Yes, thank you. I've got it. 1397 01:12:28,761 --> 01:12:30,012 Oh, good-bye. 1398 01:12:31,013 --> 01:12:32,932 Another guy for Eileen? 1399 01:12:33,015 --> 01:12:34,809 Not if I can help it. 1400 01:12:36,227 --> 01:12:38,062 Which way you want these pleats turned? 1401 01:12:38,145 --> 01:12:39,772 Towards mecca. 1402 01:12:56,163 --> 01:12:58,124 Twice. Twice. 1403 01:12:58,708 --> 01:13:00,209 Oh, have some more coffee. 1404 01:13:00,293 --> 01:13:01,544 No, thanks. 1405 01:13:01,627 --> 01:13:03,421 No? Oh, a little bit of Brandy. 1406 01:13:03,504 --> 01:13:05,506 Yeah, I think I'd like that. Excuse me. 1407 01:13:05,590 --> 01:13:07,310 I'll clear the dishes. No, that's all right. 1408 01:13:07,383 --> 01:13:09,236 Leave 'em. Here, here. Put 'em right down there. 1409 01:13:09,260 --> 01:13:11,238 Don't bother yourself with those. It's not necessary. 1410 01:13:11,262 --> 01:13:12,889 I do it at home all the time. 1411 01:13:12,972 --> 01:13:16,058 That's all right, the maid comes in, in the morning. 1412 01:13:16,142 --> 01:13:18,060 Have a seat. 1413 01:13:18,144 --> 01:13:19,937 You know, you're a wonderful cook. 1414 01:13:20,021 --> 01:13:22,440 Well, thank you. Just one of my hobbies. 1415 01:13:22,523 --> 01:13:24,483 I'm glad you like spaghetti. 1416 01:13:24,567 --> 01:13:27,407 That's my favorite dish. In fact, I don't think I could live without it. 1417 01:13:27,486 --> 01:13:29,071 Well, I have to make a confession. 1418 01:13:29,155 --> 01:13:32,450 Ieiymysaucedowni at papa grenucci's on the corner. 1419 01:13:39,332 --> 01:13:40,499 Cheers. 1420 01:13:40,583 --> 01:13:42,835 Cheers. 1421 01:13:42,919 --> 01:13:47,465 Uh, by the way, I... I did some work on that story that you liked. 1422 01:13:47,548 --> 01:13:50,134 I think I improved it a little bit. 1423 01:13:50,217 --> 01:13:51,844 Would you like to read it? 1424 01:13:51,928 --> 01:13:54,180 I'd love to. Later. 1425 01:13:54,263 --> 01:13:56,390 Well, I don't want to force the issue, 1426 01:13:56,474 --> 01:14:01,812 but something's come up that may make it necessary for me go to back to Columbus. 1427 01:14:01,896 --> 01:14:05,566 Oh, come on. Let's not talk about business now. 1428 01:14:05,650 --> 01:14:08,277 When do you think you could let me know? 1429 01:14:08,361 --> 01:14:10,071 Maybe tomorrow. 1430 01:14:11,322 --> 01:14:12,698 Maybe tonight. 1431 01:14:17,244 --> 01:14:18,913 Oh, you know, I can certainly see 1432 01:14:18,996 --> 01:14:22,833 how you wrapped all those men around your little finger. 1433 01:14:22,917 --> 01:14:24,794 Bob, I'd like to explain about that. 1434 01:14:24,877 --> 01:14:26,879 There's nothing you have to explain about that. 1435 01:14:26,963 --> 01:14:29,548 That's just something with which you were born. 1436 01:14:29,632 --> 01:14:32,635 Ruth, you know, you and I could have a wonderful time together. 1437 01:14:32,718 --> 01:14:36,222 I mean, you're so intelligent, you have such a great sense of humor, 1438 01:14:39,100 --> 01:14:43,771 and you're well-read, appealing. 1439 01:14:43,854 --> 01:14:47,024 Best of all, you don't want to get married. 1440 01:14:48,401 --> 01:14:52,321 Oh, yes, of course. My career. 1441 01:14:54,907 --> 01:14:56,909 Ruth, um, 1442 01:14:56,993 --> 01:14:58,995 I may be taking an awful lot for granted, 1443 01:14:59,078 --> 01:15:02,915 but by now, you must know that you're very attractive to me, 1444 01:15:02,999 --> 01:15:07,962 and I only hope that I'm a little bit attractive to you. 1445 01:15:08,045 --> 01:15:11,674 Oh, oh, yes, certainly. You are. 1446 01:15:11,757 --> 01:15:13,592 Oh, let's drink to it. 1447 01:15:21,726 --> 01:15:22,768 To us. 1448 01:15:28,441 --> 01:15:30,860 Jโ€œ it's bigger than you and me jโ€œ 1449 01:15:30,943 --> 01:15:34,697 jโ€œ it's mad and yet it's right jโ€œ 1450 01:15:36,323 --> 01:15:39,785 jโ€œ one mad unforgettable night jโ€œ 1451 01:15:39,869 --> 01:15:43,330 jโ€œ is worth a lifetime of dreams jโ€œ 1452 01:15:43,414 --> 01:15:45,416 jโ€œ we'd be fools to fight it jโ€œ 1453 01:15:47,084 --> 01:15:49,920 jโ€œ it's bigger than both of us jโ€œ 1454 01:15:50,337 --> 01:15:53,340 jโ€œ it's fate, it had to be jโ€œ 1455 01:15:54,467 --> 01:15:56,802 jโ€œ keep the moment tender jโ€œ 1456 01:15:56,886 --> 01:15:59,597 jโ€œ why wait, let's surrender jโ€œ 1457 01:15:59,680 --> 01:16:04,810 jโ€œ it's bigger than you and me jโ€œ 1458 01:16:07,021 --> 01:16:08,147 jโ€œ bigger jโ€œ 1459 01:16:08,230 --> 01:16:10,149 jโ€œmadjโ€œ 1460 01:16:11,025 --> 01:16:12,568 jโ€œ the wildest jโ€œ 1461 01:16:16,822 --> 01:16:18,616 Jโ€œ what do you say, baby jโ€œ 1462 01:16:18,699 --> 01:16:20,951 jโ€œ it's worth a lifetime of dreams jโ€œ 1463 01:16:21,035 --> 01:16:24,955 jโ€œ and we'd be fools to fight it jโ€œ 1464 01:16:25,039 --> 01:16:28,542 jโ€œ it's bigger than both of us jโ€œ 1465 01:16:28,626 --> 01:16:30,086 jโ€œ it's fate jโ€œ 1466 01:16:30,169 --> 01:16:32,171 jโ€œ it had to bejโ€œ 1467 01:16:33,422 --> 01:16:35,508 jโ€œ keep the moment tender jโ€œ 1468 01:16:35,591 --> 01:16:38,469 jโ€œ why wait, let's surrender jโ€œ 1469 01:16:38,552 --> 01:16:43,182 jโ€œ it's bigger than you and me jโ€œ 1470 01:16:44,725 --> 01:16:46,852 You sure you wouldn't like to read the story now? 1471 01:16:46,936 --> 01:16:49,616 You'll like the construction better than the way it was constructed. 1472 01:16:51,398 --> 01:16:54,819 Now the construction's motivated by the character's reaction to the motiv... 1473 01:16:54,902 --> 01:16:57,988 You know, you could make things happen if they wouldn't, and vice versa... 1474 01:16:58,072 --> 01:16:59,115 Oh! 1475 01:16:59,198 --> 01:17:01,283 Jโ€œ why wait, let's surrender jโ€œ 1476 01:17:01,367 --> 01:17:04,537 jโ€œ it's bigger than you jโ€œ 1477 01:17:04,620 --> 01:17:09,500 jโ€œ and me jโ€œjโ€œ 1478 01:17:09,583 --> 01:17:13,212 are you sure you want to publish my story, or is this a package deal? 1479 01:17:13,295 --> 01:17:15,172 Come on, Ruth, don't be so naive. 1480 01:17:15,256 --> 01:17:17,800 I'm no different than any of the other men in Eileen's life. 1481 01:17:17,883 --> 01:17:20,344 Come on, twist me around your little finger. Come on, twist. 1482 01:17:20,427 --> 01:17:21,887 Slow down. 1483 01:17:21,971 --> 01:17:23,681 You've got the wrong idea about Eileen. 1484 01:17:23,764 --> 01:17:24,974 I have? 1485 01:17:25,057 --> 01:17:26,934 There may have been a lot of men in her life, 1486 01:17:27,017 --> 01:17:29,145 but she never handled them the way you think she did. 1487 01:17:29,228 --> 01:17:31,397 Didn't she? No, she โ€œdidn't she.โ€ 1488 01:17:31,480 --> 01:17:33,333 If you think you're gonna stuff me and hang me in your office 1489 01:17:33,357 --> 01:17:34,650 with the rest of your trophies, 1490 01:17:34,733 --> 01:17:36,044 you're fishing in the wrong stream. 1491 01:17:36,068 --> 01:17:38,154 Wait a minute. I just want to explain. 1492 01:17:38,237 --> 01:17:39,864 Ruth. 1493 01:17:39,947 --> 01:17:42,116 Ruth. 1494 01:17:42,199 --> 01:17:45,494 Thanks for the dinner and the floor show, but the prices are ridiculous. 1495 01:17:45,578 --> 01:17:47,163 Oh, wait. Please. 1496 01:17:47,246 --> 01:17:50,624 Look, the least you can do is let me drive you home. No. 1497 01:17:50,708 --> 01:17:53,353 Oh, look, now, I don't blame you for thinking that I more or less... 1498 01:17:53,377 --> 01:17:54,837 Oh, give me a dime. 1499 01:17:54,920 --> 01:17:57,256 What? Uh, I'll give you a dime. What for? 1500 01:17:57,339 --> 01:17:59,091 For the subway. 1501 01:17:59,175 --> 01:18:01,010 Aw, come on. You know this is so silly. 1502 01:18:01,093 --> 01:18:03,220 I just wanted to... Ruth. 1503 01:18:16,442 --> 01:18:19,195 Do you really think you'll have to go back home? 1504 01:18:19,278 --> 01:18:20,779 I'm afraid so. 1505 01:18:20,863 --> 01:18:23,282 Unless something happens tomorrow. 1506 01:18:26,285 --> 01:18:28,537 I guess I'd better go in. 1507 01:18:28,621 --> 01:18:31,790 I have to get up early and make the rounds again. 1508 01:18:31,874 --> 01:18:33,042 Thanks for the fan. 1509 01:18:33,125 --> 01:18:35,294 Oh, it's a special this week. 1510 01:18:35,377 --> 01:18:38,589 You'd be surprised what a breeze that little thing gives off. 1511 01:18:38,672 --> 01:18:40,799 Everybody in the store's got a cold. 1512 01:18:43,469 --> 01:18:44,762 Well, good night. 1513 01:18:44,845 --> 01:18:46,472 Eileen, 1514 01:18:46,555 --> 01:18:49,016 I don't have many responsibilities. 1515 01:18:49,099 --> 01:18:52,519 I live alone, and I'm pretty frugal. 1516 01:18:52,603 --> 01:18:54,104 And, uh... 1517 01:18:54,188 --> 01:18:55,189 Yes, frank? 1518 01:18:55,272 --> 01:18:57,858 Well, I've saved a little money, 1519 01:18:57,942 --> 01:19:00,194 and if I can help... Thank you, but we couldn't. 1520 01:19:00,277 --> 01:19:02,071 If you could just stay, 1521 01:19:02,154 --> 01:19:04,031 just a little while longer, 1522 01:19:04,114 --> 01:19:06,992 I'm sure something good would happen. 1523 01:19:07,076 --> 01:19:09,495 Something good just did happen. 1524 01:19:09,578 --> 01:19:11,205 You're very sweet. 1525 01:19:12,623 --> 01:19:14,083 Good night. 1526 01:19:15,084 --> 01:19:16,543 Good night. 1527 01:19:35,896 --> 01:19:36,897 Eileen... 1528 01:19:38,816 --> 01:19:44,446 Oh, gee, Eileen, I wish you didn't have to go back to Ohio. 1529 01:19:45,572 --> 01:19:49,243 It's going to be just terrible not seeing you in the drugstore anymore. 1530 01:19:50,244 --> 01:19:51,787 Besides, 1531 01:19:51,870 --> 01:19:56,917 next week we've got a special on wedding rings. 1532 01:19:57,584 --> 01:19:59,169 I know how much you want a career. 1533 01:19:59,253 --> 01:20:02,965 I wish you all the luck in the world, but, gee... 1534 01:20:03,674 --> 01:20:06,051 Jโ€œ if you said that I'm the boy jโ€œ 1535 01:20:06,635 --> 01:20:09,388 jโ€œ what a lucky boy I'd be jโ€œ 1536 01:20:10,347 --> 01:20:12,683 jโ€œ there might be greater joy jโ€œ 1537 01:20:13,892 --> 01:20:16,770 jโ€œ but if there is, you tell me jโ€œ 1538 01:20:17,980 --> 01:20:21,942 jโ€œ there's nothing like love when the dawn comes stealing jโ€œ 1539 01:20:22,026 --> 01:20:25,904 jโ€œ and suddenly the stars have lost their lights jโ€œ 1540 01:20:25,988 --> 01:20:30,159 jโ€œ you look in her eyes and you sigh and say jโ€œ 1541 01:20:30,242 --> 01:20:33,912 jโ€œ thanks for a wonderful night jโ€œ 1542 01:20:33,996 --> 01:20:37,541 jโ€œ but here I am with you jโ€œ 1543 01:20:37,624 --> 01:20:41,628 jโ€œ the moon is still above jโ€œ 1544 01:20:41,712 --> 01:20:47,301 jโ€œ and, oh, I'm so aware that there is nothing jโ€œ 1545 01:20:47,384 --> 01:20:50,596 jโ€œ no, there's nothing like love jโ€œ 1546 01:20:59,730 --> 01:21:01,315 Were you there all the time? 1547 01:23:00,267 --> 01:23:04,730 Jโ€œ nothin', nothin', nothin', nothin' jโ€œ 1548 01:23:04,813 --> 01:23:08,525 jโ€œ no, there's nothin' jโ€œ 1549 01:23:08,609 --> 01:23:12,779 jโ€œ like love jโ€œjโ€œ 1550 01:23:21,872 --> 01:23:24,166 Hey, what's going on out here? 1551 01:23:24,249 --> 01:23:25,709 Oh, hello, wreck. 1552 01:23:25,792 --> 01:23:27,586 This guy giving you any trouble? 1553 01:23:27,669 --> 01:23:31,381 Oh, no. Everything's just fine. I'm sorry we woke you up. 1554 01:23:31,465 --> 01:23:32,466 That's all right. 1555 01:23:32,549 --> 01:23:34,635 If you need me, you just whistle. 1556 01:23:34,718 --> 01:23:36,011 I will. 1557 01:23:37,221 --> 01:23:38,847 Who is that? 1558 01:23:38,931 --> 01:23:42,726 Oh, that's the wreck. Mr. Loomis. He lives upstairs. 1559 01:23:42,809 --> 01:23:44,144 Upstairs? Uh-huh. 1560 01:23:45,771 --> 01:23:48,023 Why is he sleeping down there? 1561 01:23:48,106 --> 01:23:51,318 Oh, you see, his girl's mother just got in town and... 1562 01:23:51,401 --> 01:23:53,153 So he can't stay with her. 1563 01:23:53,237 --> 01:23:54,488 Who? 1564 01:23:55,447 --> 01:23:57,241 With either one. 1565 01:23:57,324 --> 01:23:58,617 You see, his girl works nights 1566 01:23:58,700 --> 01:24:00,118 and her mother doesn't know that 1567 01:24:00,202 --> 01:24:02,079 they're sharing the same apartment 1568 01:24:02,162 --> 01:24:04,957 so... so he's staying down here with us. You see? 1569 01:24:05,040 --> 01:24:08,752 No. Not exactly. 1570 01:24:10,003 --> 01:24:11,481 Are you inferring there's something wrong? 1571 01:24:11,505 --> 01:24:13,757 I'm not inferring anything. 1572 01:24:13,840 --> 01:24:17,386 I just didn't think that you and your sister 1573 01:24:17,469 --> 01:24:20,264 were quite that bohemian. 1574 01:24:21,265 --> 01:24:22,349 Bohemian? 1575 01:24:25,561 --> 01:24:27,081 Why, Mr. Lippencott, I'll have you know 1576 01:24:27,145 --> 01:24:30,023 that we come from a very fine old Ohio family, 1577 01:24:30,107 --> 01:24:32,460 and you've got a lot of nerve thinking what you're thinking. 1578 01:24:32,484 --> 01:24:36,113 And I think you'd better leave. 1579 01:24:36,196 --> 01:24:37,864 Look, Eileen, I didn't mean... 1580 01:24:37,948 --> 01:24:39,759 You heard what the lady said, buster. Get moving. 1581 01:24:39,783 --> 01:24:41,159 Now, just a minute, sir. 1582 01:24:41,243 --> 01:24:42,244 Here. 1583 01:25:02,472 --> 01:25:03,682 Ruth? 1584 01:25:03,765 --> 01:25:05,017 Oh, yes, dear. 1585 01:25:05,100 --> 01:25:07,269 I thought you were asleep. 1586 01:25:09,521 --> 01:25:11,273 Where have you been? 1587 01:25:12,399 --> 01:25:14,610 What's the matter, honey? 1588 01:25:14,693 --> 01:25:15,944 What's wrong? 1589 01:25:16,028 --> 01:25:17,988 Oh, nothing. 1590 01:25:18,071 --> 01:25:20,741 It's just so silly. 1591 01:25:20,824 --> 01:25:23,201 You and frank have an argument? 1592 01:25:24,953 --> 01:25:27,414 I thought he was so sweet 1593 01:25:27,497 --> 01:25:30,792 and kind and considerate. 1594 01:25:30,876 --> 01:25:33,045 But he's not at all. 1595 01:25:33,128 --> 01:25:37,341 He practically accused me of being a loose woman. 1596 01:25:40,135 --> 01:25:42,346 My date just took it for granted. 1597 01:25:44,723 --> 01:25:46,183 Your date? 1598 01:25:48,560 --> 01:25:50,896 You remember Mr. Baker? 1599 01:25:50,979 --> 01:25:52,689 Oh, sure. 1600 01:25:52,773 --> 01:25:56,193 He was the fat, bald-headed man you said you didn't like. 1601 01:25:56,276 --> 01:26:00,781 That's not exactly an accurate description of Mr. Baker. 1602 01:26:00,864 --> 01:26:01,990 Oh? 1603 01:26:02,074 --> 01:26:04,368 As a matter of fact, 1604 01:26:04,451 --> 01:26:06,870 he's beautiful. 1605 01:26:06,953 --> 01:26:08,455 Oh, Ruth. 1606 01:26:08,538 --> 01:26:11,083 For the first time in my life I meta man I... 1607 01:26:11,166 --> 01:26:12,709 And I thought he... 1608 01:26:14,002 --> 01:26:15,879 And I was wrong. 1609 01:26:15,962 --> 01:26:19,007 Oh, honey, you didn't tell me. 1610 01:26:19,091 --> 01:26:21,009 What happened? 1611 01:26:21,093 --> 01:26:23,845 He wants to buy one of my stories. 1612 01:26:23,929 --> 01:26:25,555 On conditions. 1613 01:26:28,433 --> 01:26:31,436 That must've been awful. 1614 01:26:31,520 --> 01:26:33,188 It wasn't entirely his fault. 1615 01:26:33,271 --> 01:26:38,110 Your smart big sister has been acting like the village idiot. 1616 01:26:39,903 --> 01:26:41,863 Oh, well, it doesn't make any difference now. 1617 01:26:41,947 --> 01:26:45,283 Tomorrow we'll be on our way back to Columbus. 1618 01:26:45,367 --> 01:26:48,328 After tonight, I... I just don't care. 1619 01:26:48,412 --> 01:26:50,080 Neither do I. 1620 01:26:50,163 --> 01:26:52,916 Anyway you look at it, honey, 1621 01:26:52,999 --> 01:26:54,584 we just didn't make it. 1622 01:27:14,146 --> 01:27:15,981 I'm sorry, honey. 1623 01:27:17,190 --> 01:27:19,484 That's all right, Helen, baby. 1624 01:27:20,610 --> 01:27:22,070 She up there? 1625 01:27:22,154 --> 01:27:23,613 Yeah. 1626 01:27:23,697 --> 01:27:26,658 I'm taking her to Grant's tomb. 1627 01:27:26,742 --> 01:27:29,578 Why don't you leave her there? 1628 01:27:39,421 --> 01:27:40,422 Hi. 1629 01:27:40,505 --> 01:27:41,423 Need any help? 1630 01:27:41,506 --> 01:27:43,258 Well, not now, than ks. 1631 01:27:43,341 --> 01:27:45,945 When we finish packing, maybe you could give us a hand with the bags. 1632 01:27:45,969 --> 01:27:47,220 Sure, you just whistle. 1633 01:27:47,304 --> 01:27:49,431 Than ks. 1634 01:27:49,514 --> 01:27:53,226 It's not going to be the same around here without you two girls. 1635 01:27:57,397 --> 01:28:00,442 I wonder what people back in Columbus are going to say? 1636 01:28:00,525 --> 01:28:02,277 If we're lucky, they'll say hello. 1637 01:28:02,360 --> 01:28:05,363 I wish I hadn't made that crack at the country club. 1638 01:28:05,447 --> 01:28:07,407 Which particular crack? 1639 01:28:07,491 --> 01:28:08,742 Oh, you know. 1640 01:28:08,825 --> 01:28:10,494 I'll never set foot in this town again 1641 01:28:10,577 --> 01:28:13,455 unless it's on a personal appearance tour. 1642 01:28:14,539 --> 01:28:16,208 I keep thinking of dad. 1643 01:28:16,291 --> 01:28:17,542 All those letters I've written 1644 01:28:17,626 --> 01:28:19,419 saying how great we were doing. 1645 01:28:19,503 --> 01:28:21,671 Good morning, my dear young ladies. 1646 01:28:21,755 --> 01:28:23,924 I'm here to take inventory. 1647 01:28:24,007 --> 01:28:25,509 Inventory? 1648 01:28:25,592 --> 01:28:27,844 Naturally, there's always a slight possibility 1649 01:28:27,928 --> 01:28:29,447 that some item of value might have been damaged. 1650 01:28:29,471 --> 01:28:31,389 Item of value? 1651 01:28:31,473 --> 01:28:34,309 Listen, papa, I could work this dungeon over with a sledgehammer 1652 01:28:34,392 --> 01:28:36,412 and it wouldn't look any different from the day we moved in. 1653 01:28:36,436 --> 01:28:38,247 Yes, and you said you were going to give us back our money 1654 01:28:38,271 --> 01:28:40,357 if we weren't satisfied. Well, we're not. 1655 01:28:40,440 --> 01:28:42,651 What are you talking about? Who said such a thing? 1656 01:28:42,734 --> 01:28:45,737 I was one of the witnesses, and I don't even remember. 1657 01:28:51,076 --> 01:28:53,620 And remember, you have until 5:00. 1658 01:28:55,789 --> 01:28:58,083 Oh, I wish I could stay till father's day. 1659 01:28:58,166 --> 01:29:01,002 I'd like to bust papa right in the nose. 1660 01:29:05,382 --> 01:29:07,050 Sherwood residence. 1661 01:29:07,133 --> 01:29:09,177 Miss Ruth Sherwood? 1662 01:29:09,261 --> 01:29:11,847 Oh, who's calling please? 1663 01:29:11,930 --> 01:29:15,016 Yes, she's here. Just a minute. W-Wait a second. 1664 01:29:15,100 --> 01:29:17,978 It's chick Clark's newspaper. Mr. Baines, the city editor. 1665 01:29:18,061 --> 01:29:20,021 He wants to talk to you. What does he want? 1666 01:29:20,105 --> 01:29:21,648 Well, I don't know. 1667 01:29:21,731 --> 01:29:24,526 But if it's a job, take it. It's what we came here for. 1668 01:29:25,569 --> 01:29:27,445 Hello. 1669 01:29:27,529 --> 01:29:31,575 Yes, this is she. Her. She. 1670 01:29:31,658 --> 01:29:33,326 What? 1671 01:29:33,410 --> 01:29:35,871 Oh, yes, Mr. Baines. 1672 01:29:35,954 --> 01:29:37,873 Yes, Mr. Baines. 1673 01:29:37,956 --> 01:29:40,292 Oh, thank you, Mr. Baines. That's wonderful. 1674 01:29:40,375 --> 01:29:43,587 Oh, yes, of course. A pencil, paper, quick. What is he saying? 1675 01:29:43,670 --> 01:29:46,423 Just a minute, I'll be right with you. 1676 01:29:47,674 --> 01:29:50,302 I'm all ready. I... I got it. 1677 01:29:50,385 --> 01:29:51,803 What is that, now? 1678 01:29:51,887 --> 01:29:55,640 Pier 63, sands street, Brooklyn. 1679 01:29:55,724 --> 01:29:59,561 Sure, sure. I understand. I'll be there. All right. 1680 01:29:59,644 --> 01:30:01,980 I can't believe it. 1681 01:30:02,063 --> 01:30:04,107 I can't believe it! What did he say? 1682 01:30:04,190 --> 01:30:06,610 He's gonna give me a chance to show what I can do. 1683 01:30:06,693 --> 01:30:08,486 An assignment over in Brooklyn. 1684 01:30:08,570 --> 01:30:09,988 Brooklyn? What happened there? 1685 01:30:10,071 --> 01:30:11,781 Well, there's a Brazilian training ship, 1686 01:30:11,865 --> 01:30:13,366 you know, like Annapolis. 1687 01:30:13,450 --> 01:30:15,911 And I'm supposed to go and get a human interest story. 1688 01:30:15,994 --> 01:30:17,370 Oh, how wonderful. 1689 01:30:17,454 --> 01:30:19,039 You see, chick was some good after all. 1690 01:30:19,122 --> 01:30:22,584 Yes, I guess I owe Mr. Clark an apology. 1691 01:30:22,667 --> 01:30:24,270 I thought he was just trying to get around you. 1692 01:30:24,294 --> 01:30:25,712 And I still think so. 1693 01:30:25,795 --> 01:30:28,131 Well, do you know how to get there on the subway? 1694 01:30:28,214 --> 01:30:29,341 Yeah, I can handle it. Oh! 1695 01:30:29,424 --> 01:30:31,968 What's the matter? The address. 1696 01:30:32,052 --> 01:30:34,804 Pier 63, sands street, Brooklyn. 1697 01:30:34,888 --> 01:30:36,932 Oh, here. Good-bye, honey. 1698 01:30:37,015 --> 01:30:39,309 Good-bye. Good luck. 1699 01:30:39,392 --> 01:30:42,604 Ooh. Wreck! 1700 01:30:45,440 --> 01:30:48,693 Hold everything, papa. We may not be leaving. 1701 01:31:09,214 --> 01:31:10,632 Oh, isn't it wonderful, wreck? 1702 01:31:10,715 --> 01:31:12,425 Maybe we won't have to go away at all. 1703 01:31:12,509 --> 01:31:14,236 Oh, that's great, Eileen. I'll keep my fingers crossed. 1704 01:31:14,260 --> 01:31:16,304 Oh, excuse me. I'll see you later. 1705 01:31:16,388 --> 01:31:18,056 Just a minute. 1706 01:31:21,643 --> 01:31:23,645 Ohjjflck. Hlbaby. 1707 01:31:23,728 --> 01:31:24,896 Oh, I'm so glad you came by. 1708 01:31:24,980 --> 01:31:26,180 I don't know how to thank you. 1709 01:31:26,231 --> 01:31:27,816 I mean, about Mr. Baines and everything. 1710 01:31:27,899 --> 01:31:29,567 Aw, skip it. No, really. 1711 01:31:29,651 --> 01:31:31,861 It's the most wonderful thing that ever happened to us. 1712 01:31:31,945 --> 01:31:33,697 All right. How about getting some ice? 1713 01:31:33,780 --> 01:31:36,408 We'll celebrate. Well, I'll get you some. 1714 01:31:36,491 --> 01:31:38,827 If Ruth does get the job, how much will they pay her? 1715 01:31:38,910 --> 01:31:40,453 Oh, there's no telling. 1716 01:31:40,537 --> 01:31:42,414 But let's forget about Ruth, huh? 1717 01:31:42,497 --> 01:31:44,457 And, uh, get your career straightened out? 1718 01:31:44,541 --> 01:31:46,334 Don't do that, chick. 1719 01:31:46,418 --> 01:31:48,211 Don't be nervous, baby. Relax. 1720 01:31:48,294 --> 01:31:51,339 Uh, Mr. Appopolous might be showing the apartment. 1721 01:31:51,423 --> 01:31:52,924 So, we won't open the door. 1722 01:31:53,008 --> 01:31:54,968 Look, I went through a lot of trouble 1723 01:31:55,051 --> 01:31:57,530 to get you alone without that eagle-eyed sister of yours around. 1724 01:31:57,554 --> 01:31:59,139 Oh, now, wait a minute. 1725 01:31:59,222 --> 01:32:02,225 That phone call Ruth got was from the editor, wasn't it? 1726 01:32:02,308 --> 01:32:05,103 What are you worrying about? I'm handling it. 1727 01:32:05,186 --> 01:32:08,690 It wasn't the editor. I-It was you. 1728 01:32:08,773 --> 01:32:11,109 Well, look, it's gonna work out the same way. 1729 01:32:11,192 --> 01:32:15,238 I'm gonna hand the story into the city desk as a sample of what she can do. 1730 01:32:15,321 --> 01:32:19,200 Oh, you mean you sent Ruth over to Brooklyn on a wild-goose chase? 1731 01:32:19,284 --> 01:32:22,120 Wild-goose nothing. I'm letting her cover my assignment. 1732 01:32:22,203 --> 01:32:24,164 Now, what kind of a heel do you think I am? 1733 01:32:24,247 --> 01:32:28,251 Oh, what am I going to say to Ruth? She was... she was so excited. 1734 01:32:28,334 --> 01:32:29,878 Now, don't get tragic. 1735 01:32:29,961 --> 01:32:31,713 It's gonna be good experience for her. 1736 01:32:31,796 --> 01:32:33,173 Oh, please, chick, leave. 1737 01:32:33,256 --> 01:32:35,383 Now, look, Eileen. Put yourself in my place. 1738 01:32:35,467 --> 01:32:36,801 Don't do that, chick. 1739 01:32:36,885 --> 01:32:38,720 What's the matter with you? 1740 01:32:38,803 --> 01:32:40,096 Wreck! Wreck, help. 1741 01:32:40,180 --> 01:32:44,642 Help! Where are you? 1742 01:32:44,726 --> 01:32:46,436 What's the problem? Him. 1743 01:32:47,771 --> 01:32:50,106 Now, now, wait a minute, friend. 1744 01:32:50,190 --> 01:32:52,734 I don't want... I don't want any trouble. 1745 01:32:54,277 --> 01:32:55,361 You win. 1746 01:33:01,242 --> 01:33:03,203 You know, I look forward to the day 1747 01:33:03,286 --> 01:33:05,413 when the Bronx express runs right through this room. 1748 01:33:08,124 --> 01:33:10,043 Oh, wreck. 1749 01:33:10,126 --> 01:33:12,837 It's ok. That guy won't give you no more trouble. 1750 01:33:12,921 --> 01:33:14,214 I don't care about him. 1751 01:33:14,297 --> 01:33:16,716 It's Ruth that I'm upset about. 1752 01:33:16,800 --> 01:33:20,136 Oh, there, there, baby. You just tell old wreck all about it. 1753 01:33:20,220 --> 01:33:22,388 Well, you see, he called Ruth 1754 01:33:22,472 --> 01:33:24,992 and Ruth thinks she's got a job. I don't know how I'm gonna tell... 1755 01:33:25,016 --> 01:33:27,102 What are you looking at, you old bat? 1756 01:33:27,185 --> 01:33:30,063 Wreck! Oh, no! 1757 01:33:30,146 --> 01:33:32,565 Oh, wreck, I hope she didn't think... 1758 01:33:32,649 --> 01:33:34,275 Hold on, Helen, baby, let me explain. 1759 01:33:34,359 --> 01:33:37,112 Helen, what's the meaning of this? You know that man? 1760 01:33:37,195 --> 01:33:38,196 Listen! 1761 01:33:38,279 --> 01:33:40,532 Helen, baby, wait a minute, will you? 1762 01:33:40,615 --> 01:33:43,284 Look, honey, I'm bleeding. 1763 01:34:19,696 --> 01:34:21,364 Look, I'm sorry, I... 1764 01:34:23,283 --> 01:34:24,450 My newspaper. 1765 01:34:27,328 --> 01:34:29,122 Let me out. 1766 01:34:29,205 --> 01:34:32,417 Wait a minute. Will you let me out of here? 1767 01:34:32,500 --> 01:34:34,294 At ease. 1768 01:34:34,377 --> 01:34:36,588 Come on, now. Hey. 1769 01:34:45,346 --> 01:34:47,056 Now he fixes it. 1770 01:34:52,478 --> 01:34:54,189 Hello. Good morning, Ruth. 1771 01:34:54,272 --> 01:34:57,066 Now, take it easy and let me do the talking for a minute. 1772 01:34:57,150 --> 01:34:58,985 I've got good news for you. Who is this? 1773 01:34:59,068 --> 01:35:01,404 Who is... it's Bob. 1774 01:35:01,487 --> 01:35:05,241 Ohhneuzfvegot someihflnsforytkl mr.Robertbaker. 1775 01:35:05,325 --> 01:35:07,243 It's men like you that give men a bad name 1776 01:35:07,327 --> 01:35:10,079 and you're darned lucky that Ruth doesn't have a big brother 1777 01:35:10,163 --> 01:35:11,789 instead of a sister. 1778 01:35:36,481 --> 01:35:38,358 Batten down the hatches! 1779 01:35:38,441 --> 01:35:40,360 What is going on? 1780 01:35:46,157 --> 01:35:48,743 Don't encourage them. What's the Portuguese word for scram? 1781 01:35:48,826 --> 01:35:50,203 You mean they don't speak English? 1782 01:35:50,286 --> 01:35:52,455 Not a word. Oh, no. What do they want? 1783 01:35:52,538 --> 01:35:54,165 What do you think they want? 1784 01:35:54,249 --> 01:35:56,376 Piano! 1785 01:35:56,459 --> 01:35:58,127 - What cooks here? - A piano! 1786 01:35:58,211 --> 01:36:00,272 They chased me all the way from Brooklyn. 1787 01:36:00,296 --> 01:36:01,714 Most of them got lost in the subway. 1788 01:36:01,798 --> 01:36:03,007 I'll fix it. 1789 01:36:03,883 --> 01:36:06,469 Gentlemen, I'm appopolous. 1790 01:36:06,552 --> 01:36:08,429 Appopolous. 1791 01:36:08,513 --> 01:36:10,181 I'm the owner of this building, 1792 01:36:10,265 --> 01:36:12,141 I must command you to leave. 1793 01:36:18,314 --> 01:36:20,066 What are they tossing for? 1794 01:36:20,149 --> 01:36:21,651 I got a hunch it's not me. 1795 01:36:21,734 --> 01:36:23,987 Come on, fellows, break it up. 1796 01:36:24,070 --> 01:36:26,155 Go away. Out. Go away. 1797 01:36:26,239 --> 01:36:28,199 The door, you know, out! 1798 01:36:30,159 --> 01:36:32,120 I don't understand. I don't want to dance. 1799 01:36:32,203 --> 01:36:33,579 My sister doesn't rumba. 1800 01:36:33,663 --> 01:36:35,039 She doesn't samba, either. 1801 01:36:35,123 --> 01:36:36,666 Come on, leave her alone. 1802 01:36:36,749 --> 01:36:39,669 Look, we don't rumba, we don't even do the conga! 1803 01:36:49,304 --> 01:36:51,055 Ohl 1804 01:36:59,480 --> 01:37:00,606 Oh, Ruth! 1805 01:37:07,322 --> 01:37:09,157 Ruth, do something! 1806 01:37:09,240 --> 01:37:11,284 Stop! Open the door. 1807 01:37:14,078 --> 01:37:15,538 Miss Sherwood! 1808 01:37:36,476 --> 01:37:37,727 Shh. 1809 01:37:49,655 --> 01:37:52,450 All right, all right, all right, more conga! 1810 01:37:52,533 --> 01:37:53,951 Jโ€œ la-la-la-la conga jโ€œ 1811 01:37:54,035 --> 01:37:55,620 jโ€œ la-la-la-la conga jโ€œ 1812 01:37:55,703 --> 01:37:57,288 jโ€œ ho, ho, ho, ho, conga jโ€œ 1813 01:37:57,372 --> 01:37:58,956 jโ€œ ho, ho, ho, ho, conga jโ€œ 1814 01:37:59,040 --> 01:38:00,666 jโ€œ he, he, he, he, congajโ€œ 1815 01:38:00,750 --> 01:38:02,377 jโ€œ he, he, he, he, congajโ€œ 1816 01:38:02,460 --> 01:38:05,338 jโ€œ razzmatazz conga jโ€œ jโ€œ razzmatazz conga jโ€œ 1817 01:38:05,421 --> 01:38:08,466 jโ€œ heca racaranto, heca racaranto, heca racaranto, conga jโ€œ 1818 01:38:08,549 --> 01:38:12,553 jโ€œ heca racaranto, heca racaranto, heca racaranto, conga jโ€œ 1819 01:38:12,637 --> 01:38:13,805 jโ€œ conga! Jโ€œ 1820 01:38:13,888 --> 01:38:15,390 Jโ€œ la-la-la-la conga jโ€œ 1821 01:38:15,473 --> 01:38:17,517 jโ€œ happy, happy, conga, happy, happy, conga jโ€œ 1822 01:38:17,600 --> 01:38:20,436 jโ€œ happy, happy, conga, happy, happy, conga jโ€œ 1823 01:38:20,520 --> 01:38:23,439 jโ€œ happy, happy, conga, happy, happy, conga jโ€œ 1824 01:38:23,523 --> 01:38:26,484 jโ€œ happy, happy, conga, happy, happy, conga jโ€œ 1825 01:38:26,567 --> 01:38:28,778 jโ€œ happy, happy, conga jโ€œjโ€œ 1826 01:39:00,852 --> 01:39:01,978 Ruth? 1827 01:39:12,029 --> 01:39:14,240 Is that you, Eileen? 1828 01:39:15,825 --> 01:39:16,868 Eileen? 1829 01:39:26,169 --> 01:39:27,420 Ruth? 1830 01:39:30,173 --> 01:39:31,424 All 0! 1831 01:39:33,593 --> 01:39:34,719 Papa. 1832 01:39:41,642 --> 01:39:42,685 Shh. 1833 01:39:45,062 --> 01:39:46,063 Shh. 1834 01:39:48,357 --> 01:39:49,567 Shh. 1835 01:39:57,658 --> 01:40:00,328 Come on, let's join the party. 1836 01:40:00,912 --> 01:40:01,913 Conga! 1837 01:40:22,558 --> 01:40:25,436 If you'll just listen to me. I can explain. 1838 01:40:30,608 --> 01:40:32,401 Let me in there. 1839 01:40:40,409 --> 01:40:43,371 I've never been so mortified in all my life. 1840 01:40:43,454 --> 01:40:45,581 Imagine me, chairman of the women's league, 1841 01:40:45,665 --> 01:40:47,166 a jailbird. 1842 01:40:47,250 --> 01:40:50,586 My only daughter mixed up with a muscle-bound sex-fiend. 1843 01:40:50,670 --> 01:40:53,005 Yeah, ma, but I love him. 1844 01:40:53,089 --> 01:40:55,174 I can see the headlines now. 1845 01:40:55,258 --> 01:40:57,718 Sherwood sisters incite riot. 1846 01:40:57,802 --> 01:41:00,513 Create international incident with Brazil. 1847 01:41:00,596 --> 01:41:05,226 Oh, frank's really gonna think I'm bohemian now. 1848 01:41:05,309 --> 01:41:06,894 Not that I care. 1849 01:41:08,354 --> 01:41:10,648 You don't care like I don't care. 1850 01:41:12,858 --> 01:41:15,069 Charlie, have a heart. I'm sorry, wreck. 1851 01:41:15,152 --> 01:41:17,572 But I've got orders from the state department in Washington 1852 01:41:17,655 --> 01:41:20,449 to hold everyone until the matter is investigated. 1853 01:41:20,533 --> 01:41:22,451 Charlie, wow. 1854 01:41:22,535 --> 01:41:24,328 Can't I just see Helen? 1855 01:41:24,412 --> 01:41:26,163 Look, wreck, don't push your luck. 1856 01:41:26,247 --> 01:41:28,559 I might forget I like you and toss you in with the rest of them. 1857 01:41:28,583 --> 01:41:31,127 Sergeant, I'm senor arrugio. 1858 01:41:31,210 --> 01:41:32,962 Consulate general of Brazil. 1859 01:41:33,045 --> 01:41:34,422 Oh, yes, sir. 1860 01:41:34,505 --> 01:41:36,149 I have an order here from the state department 1861 01:41:36,173 --> 01:41:38,092 for the release of the naval cadets 1862 01:41:38,175 --> 01:41:41,596 and all of the unfortunate people involved in the incident. 1863 01:41:41,679 --> 01:41:43,055 Yes, sir. 1864 01:41:43,139 --> 01:41:44,950 Charlie, does that mean they're gonna let Helen go? 1865 01:41:44,974 --> 01:41:47,018 That's right. Wait a minute. 1866 01:41:47,101 --> 01:41:49,228 Look, Helen's old lady's locked up, too. 1867 01:41:49,312 --> 01:41:52,607 I was wondering if you'd do me one little favor. 1868 01:41:52,690 --> 01:41:55,860 So, now he knows that there's a you and... 1869 01:41:55,943 --> 01:41:58,112 And I'm just me. 1870 01:41:59,071 --> 01:42:03,117 Oh, you should be ashamed of yourself. 1871 01:42:03,200 --> 01:42:07,163 If I were any more ashamed, I'd commit hara-kiri. 1872 01:42:07,246 --> 01:42:11,751 Oh, no. No, I mean, for having so little confidence in yourself. 1873 01:42:11,834 --> 01:42:13,711 I don't know why you want to be me. 1874 01:42:13,794 --> 01:42:16,797 Gosh, all my life I wished I could be just like you. 1875 01:42:18,966 --> 01:42:20,926 Besides, how many girls are attractive enough 1876 01:42:21,010 --> 01:42:24,055 to have the whole Brazilian Navy chase them? 1877 01:42:28,476 --> 01:42:29,560 Come on. 1878 01:42:29,644 --> 01:42:30,978 You mean, we're free? 1879 01:42:31,062 --> 01:42:32,563 That's it. Let's go. 1880 01:42:33,814 --> 01:42:37,693 I was beginning to feel like I belonged here. 1881 01:42:37,777 --> 01:42:39,904 Which one of you is Helen? I am. 1882 01:42:39,987 --> 01:42:41,781 Well, come on. You've been bailed out. 1883 01:42:41,864 --> 01:42:42,948 What about me? 1884 01:42:43,032 --> 01:42:44,784 Well, what about you? 1885 01:42:46,994 --> 01:42:48,996 Gee, ma, I'm sorry. 1886 01:42:49,080 --> 01:42:51,415 Oh! 1887 01:42:51,499 --> 01:42:52,708 Can we go now? 1888 01:42:52,792 --> 01:42:53,834 Sure. Anytime. 1889 01:42:53,918 --> 01:42:56,003 You'll hear from us very soon. 1890 01:42:56,087 --> 01:42:59,131 Yeah, it'll have to be. Thank you. Good-bye. 1891 01:43:00,758 --> 01:43:03,135 Now, where are our naughty boys? 1892 01:43:05,721 --> 01:43:07,348 We've got to figure out some way 1893 01:43:07,431 --> 01:43:09,892 of getting these bags to the station. 1894 01:43:09,975 --> 01:43:12,353 We sure haven't got enough money for a cab. 1895 01:43:14,188 --> 01:43:16,565 Do you think we should've let dad know we're coming? 1896 01:43:16,649 --> 01:43:17,858 Nah. 1897 01:43:17,942 --> 01:43:20,027 Just burst in the door and yell, surprise! 1898 01:43:20,111 --> 01:43:23,155 Come in. 1899 01:43:23,239 --> 01:43:24,949 Well, good afternoon there, lovely ladies. 1900 01:43:25,032 --> 01:43:26,867 My name is Robert baker, and I represent 1901 01:43:26,951 --> 01:43:29,995 the society for the rehabilitation of habitual criminals. 1902 01:43:30,079 --> 01:43:33,541 First off, I'd like to know which one of you is miss Ruth Sherwood. 1903 01:43:33,624 --> 01:43:35,209 Don't tell me. 1904 01:43:35,292 --> 01:43:37,086 That's you. 1905 01:43:38,045 --> 01:43:39,365 And you must be her sister Eileen. 1906 01:43:39,422 --> 01:43:41,674 I'd know you anywhere, and I've been dying to meet you 1907 01:43:41,757 --> 01:43:43,151 because I must ask you about a flyer 1908 01:43:43,175 --> 01:43:45,136 who came all the way from nome, Alaska, 1909 01:43:45,219 --> 01:43:47,012 just to bring you a birthday present? 1910 01:43:47,096 --> 01:43:49,223 Tell me, did that really... 1911 01:43:51,475 --> 01:43:52,685 Now, look what you've done. 1912 01:43:52,768 --> 01:43:54,729 You go right out there and apologize. 1913 01:43:54,812 --> 01:43:56,480 Well, I'll do a lot more than that. 1914 01:43:56,564 --> 01:43:59,150 In the meantime, why don't you start unpacking? 1915 01:43:59,984 --> 01:44:01,193 Ruth. 1916 01:44:05,281 --> 01:44:06,449 Ruth. 1917 01:44:06,532 --> 01:44:09,660 Ok, say it. I-I've got it coming. 1918 01:44:11,328 --> 01:44:13,497 Your sister's very attractive. 1919 01:44:13,581 --> 01:44:15,124 She-she's beautiful, isn't she? 1920 01:44:15,207 --> 01:44:16,876 Yes, she's lovely. 1921 01:44:16,959 --> 01:44:18,919 She's got a wonderful personality. 1922 01:44:19,003 --> 01:44:21,046 Yeah. She's got a great figure. 1923 01:44:21,130 --> 01:44:23,215 Yes. I was thinking, 1924 01:44:23,299 --> 01:44:26,135 maybe we ought to run her picture along with the story. 1925 01:44:26,218 --> 01:44:29,221 Huh? That's one of the things I wanted to tell you. 1926 01:44:29,305 --> 01:44:31,557 Your story's going to be in next month's issue, 1927 01:44:31,640 --> 01:44:33,768 that is, if you agree to my terms. 1928 01:44:33,851 --> 01:44:35,978 That's very nice, thank you. 1929 01:44:36,061 --> 01:44:38,564 There's something else hnanttotellyou and I can't... 1930 01:44:38,647 --> 01:44:40,566 Oh, I remember what it was. 1931 01:44:47,615 --> 01:44:48,949 What was that for? 1932 01:44:49,033 --> 01:44:51,577 I think you're funny. 1933 01:44:51,660 --> 01:44:54,497 I think you're wonderful. 1934 01:44:54,580 --> 01:44:56,248 Really. 1935 01:44:56,332 --> 01:44:58,334 I think you're beautiful. 1936 01:45:12,681 --> 01:45:13,933 Eileen? 1937 01:45:15,643 --> 01:45:17,019 I, uh, 1938 01:45:17,102 --> 01:45:20,105 brought you a box of chocolate-covered cherries, 1939 01:45:21,649 --> 01:45:24,026 they're a special. Oh, frank. 1940 01:45:24,109 --> 01:45:27,988 Miss sherwoods. Miss Sherwood, come quickly. Very important. 1941 01:45:28,072 --> 01:45:30,157 Miss Sherwood, come out quickly. It's very important. 1942 01:45:30,241 --> 01:45:33,035 Come on, come out quickly. Very important. Come, Ruth. 1943 01:45:38,082 --> 01:45:39,291 Make room, please. 1944 01:45:39,375 --> 01:45:41,460 What's the matter? What's going on? 1945 01:45:41,544 --> 01:45:44,964 Jโ€œjโ€œ 1946 01:45:46,549 --> 01:45:47,550 Senor/ ta s. 1947 01:45:47,633 --> 01:45:48,843 Oh, hello. How are you? 1948 01:45:48,926 --> 01:45:51,136 My government wishes to take this opportunity 1949 01:45:51,220 --> 01:45:53,347 to right a most disastrous wrong. 1950 01:45:53,430 --> 01:45:54,890 Oh, isn't that sweet? 1951 01:45:54,974 --> 01:45:57,351 Because of your generosity and understanding, 1952 01:45:57,434 --> 01:45:59,186 I have the honor to present to you 1953 01:45:59,270 --> 01:46:03,190 the ribbon of the order of Brazilian mariners, second class. 1954 01:46:03,274 --> 01:46:07,027 Oh, why, thank you. Thank you very much. You're welcome. 1955 01:46:07,111 --> 01:46:11,198 I wonder what you have to through to get first class? 1956 01:46:11,282 --> 01:46:12,825 Thank you. 1957 01:46:15,828 --> 01:46:18,080 They wish for you to make a speech. 1958 01:46:18,163 --> 01:46:21,500 Oh, not me. Ruth's the speechmaker. 1959 01:46:21,584 --> 01:46:23,168 Go ahead, Ruth. 1960 01:46:23,252 --> 01:46:24,252 Well, I... 1961 01:46:24,295 --> 01:46:25,880 Miss Sherwood, up here. 1962 01:46:28,883 --> 01:46:31,635 Well, on behalf of my sister Eileen and me, 1963 01:46:31,719 --> 01:46:33,304 I... me, uh, 1964 01:46:33,387 --> 01:46:36,974 I'd like to thank you and your wonderful country 1965 01:46:37,057 --> 01:46:39,018 for this great honor. 1966 01:46:39,101 --> 01:46:41,478 Actually, we didn't do anything to deserve this. 1967 01:46:41,562 --> 01:46:44,148 All I did was say something about the conga. 138422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.