Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
(Characters and places in
this drama are fictitious.)
2
00:00:05,941 --> 00:00:07,240
Be well.
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,110
Do not let the broken
engagement discourage you.
4
00:00:10,471 --> 00:00:11,711
Do not worry.
5
00:00:13,040 --> 00:00:15,211
Goodness. You seem to have lost weight.
6
00:00:16,311 --> 00:00:19,081
Once I arrive home, I
will send more money...
7
00:00:22,721 --> 00:00:23,721
Your bracelet.
8
00:00:24,251 --> 00:00:26,621
Goodness. Where is your bracelet?
9
00:00:26,861 --> 00:00:27,861
Pardon?
10
00:00:28,321 --> 00:00:31,230
Without it, your path will be hindered.
11
00:00:31,660 --> 00:00:32,761
This will not do.
12
00:00:32,761 --> 00:00:34,600
We should stop by at that
professor's place to...
13
00:00:34,600 --> 00:00:36,871
- Father, your ride awaits you.
- What?
14
00:00:37,170 --> 00:00:38,770
Hurry on board.
15
00:00:38,770 --> 00:00:40,100
- But...
- Watch your step.
16
00:00:42,270 --> 00:00:44,541
Young, be healthy.
17
00:00:44,971 --> 00:00:46,780
- Yes, Father.
- Let us depart!
18
00:01:06,660 --> 00:01:10,570
(Women's Boutique)
19
00:01:35,120 --> 00:01:37,861
(Moonshine, Episode 11)
20
00:01:51,471 --> 00:01:52,811
Do not try too hard.
21
00:01:53,581 --> 00:01:55,311
Your journey to the
afterworld will not be lonely.
22
00:01:56,010 --> 00:01:58,251
I will soon send that girl by your side.
23
00:02:12,261 --> 00:02:13,761
(Women's Boutique)
24
00:02:38,051 --> 00:02:42,020
It is about two-thirds of a
finger from Hanyang to Gaeseong.
25
00:02:45,831 --> 00:02:48,301
On foot, it would take me one...
26
00:02:49,171 --> 00:02:51,101
- and two...
- My lady!
27
00:02:52,770 --> 00:02:54,601
You are in need of new clothes.
28
00:02:54,900 --> 00:02:56,011
For what occasion?
29
00:02:56,511 --> 00:02:58,571
The crown princess selection
will commence soon.
30
00:02:59,440 --> 00:03:01,081
What does it have to do with me?
31
00:03:01,381 --> 00:03:02,810
Your father...
32
00:03:02,810 --> 00:03:04,911
will be submitting you as a candidate.
33
00:03:04,911 --> 00:03:06,680
(Cheonyeo danja: submitting a
candidate for a royal marriage)
34
00:03:06,680 --> 00:03:08,321
- As a candidate?
- Yes, my lady.
35
00:03:08,321 --> 00:03:09,620
Goodness me.
36
00:03:10,750 --> 00:03:12,620
And here I thought...
37
00:03:12,620 --> 00:03:16,090
that two broken engagements
ruined your chances at marriage.
38
00:03:16,731 --> 00:03:20,560
But you were destined to be
a crown princess instead.
39
00:03:22,301 --> 00:03:23,500
Let me see.
40
00:03:24,400 --> 00:03:25,900
What would you be needing?
41
00:03:38,680 --> 00:03:41,220
They say the Crown Prince
is a rowdy yahoo...
42
00:03:41,220 --> 00:03:42,951
and I am not crazy enough to marry him.
43
00:03:44,190 --> 00:03:45,590
No way.
44
00:04:00,500 --> 00:04:01,541
My lady.
45
00:04:02,270 --> 00:04:03,840
- What are you doing?
- What?
46
00:04:04,071 --> 00:04:05,641
Why are your things packed?
47
00:04:06,511 --> 00:04:07,680
Are you off somewhere?
48
00:04:08,011 --> 00:04:09,750
Do not tell my father.
49
00:04:10,111 --> 00:04:12,010
- Tell him what?
- That I ran away.
50
00:04:13,221 --> 00:04:14,221
What?
51
00:04:15,890 --> 00:04:16,890
My lady!
52
00:04:22,361 --> 00:04:23,791
Hurry up!
53
00:04:24,130 --> 00:04:26,000
What on earth is this?
54
00:04:28,560 --> 00:04:31,031
Kang Ro Seo. Female. 20 years of age.
55
00:04:31,401 --> 00:04:32,801
Leader of the moonshine organization.
56
00:04:33,370 --> 00:04:34,700
She forged the Ministry of War's pass...
57
00:04:34,700 --> 00:04:36,471
and smuggled liquor into the capital.
58
00:04:36,971 --> 00:04:38,541
The bounty is set...
59
00:04:38,541 --> 00:04:40,111
at 100 nyang.
60
00:05:45,471 --> 00:05:47,541
Ro Seo of the noble family of Kang...
61
00:05:47,981 --> 00:05:49,310
dug a tunnel...
62
00:05:49,310 --> 00:05:50,481
from the wood ice storage to the capital...
63
00:05:50,481 --> 00:05:51,711
in order to smuggle liquor?
64
00:05:53,221 --> 00:05:54,481
The wood ice storage.
65
00:05:55,320 --> 00:05:56,591
Was it not set up by the Police Chief...
66
00:05:56,591 --> 00:05:57,851
who recently took his own life?
67
00:05:58,091 --> 00:05:59,760
The wood ice storage was discovered...
68
00:06:00,161 --> 00:06:02,291
making it hard for her to
smuggle liquor into the capital.
69
00:06:02,461 --> 00:06:06,461
She must have framed the
Police Chief out of spite.
70
00:06:06,560 --> 00:06:08,531
Death should be ordered upon her.
71
00:06:09,000 --> 00:06:11,130
The Ministry of War has
put up a drawing of her...
72
00:06:11,130 --> 00:06:12,231
and we are checking everyone...
73
00:06:12,471 --> 00:06:15,601
who is entering the four main
gates and the four small gates.
74
00:06:15,771 --> 00:06:17,341
She will get caught soon.
75
00:06:17,870 --> 00:06:19,010
Your Majesty.
76
00:06:19,281 --> 00:06:22,111
This proves that the security
of Hanyang has failed.
77
00:06:22,111 --> 00:06:23,851
All the guards...
78
00:06:23,851 --> 00:06:26,851
were unaware that there was a tunnel.
79
00:06:27,021 --> 00:06:29,521
Someone needs to take
responsibility for this.
80
00:06:29,750 --> 00:06:31,450
He is right.
81
00:06:31,620 --> 00:06:34,921
The Secretary Office must think
of a way to reorganize the army.
82
00:06:35,521 --> 00:06:38,190
Your Majesty, you must think wisely...
83
00:06:38,531 --> 00:06:40,901
when it comes to reorganizing the army.
84
00:06:40,901 --> 00:06:41,930
I agree.
85
00:06:42,570 --> 00:06:45,330
- We beg you.
- I do not want to hear it.
86
00:06:46,041 --> 00:06:48,370
Those who did not report the
culprit despite recognizing her...
87
00:06:48,870 --> 00:06:52,440
and those who hid her will all be punished.
88
00:06:52,510 --> 00:06:55,440
Search every nook and cranny and find her.
89
00:07:00,151 --> 00:07:01,351
That is absurd.
90
00:07:01,750 --> 00:07:03,521
How could that girl have dug the tunnel...
91
00:07:03,620 --> 00:07:05,990
and managed dozens of moonshiners?
92
00:07:06,091 --> 00:07:08,560
It is true that she forged the
pass to the Ministry of War...
93
00:07:08,560 --> 00:07:09,830
and smuggled liquor into the capital.
94
00:07:10,031 --> 00:07:11,390
If she is accused of
something she did not do,
95
00:07:11,390 --> 00:07:13,560
the Ministry of War will
find it out themselves.
96
00:07:13,560 --> 00:07:15,830
This is not solely her fault.
97
00:07:16,200 --> 00:07:18,200
It is the King's fault for failing
to take care of his people...
98
00:07:18,870 --> 00:07:22,341
and ultimately making them
break the prohibition law!
99
00:07:23,171 --> 00:07:24,471
Is this prohibition...
100
00:07:25,911 --> 00:07:28,080
truly for the people?
101
00:07:31,180 --> 00:07:33,021
I must see my father.
102
00:07:35,351 --> 00:07:37,051
"I am in love with a sinner!"
103
00:07:39,620 --> 00:07:41,291
Is that what you are going to say?
104
00:07:47,930 --> 00:07:50,531
What will the Chief State Councillor
do if he finds out about this?
105
00:07:50,531 --> 00:07:53,471
He will use her to his advantage
to control His Majesty...
106
00:07:53,471 --> 00:07:55,401
just like he did with
Crown Prince Sung Hyun.
107
00:07:55,401 --> 00:07:57,171
Then must I just sit and watch?
108
00:07:58,041 --> 00:07:59,140
That girl...
109
00:07:59,781 --> 00:08:02,010
is the daughter of my late close friend.
110
00:08:02,010 --> 00:08:04,611
I am also in pain. However,
111
00:08:04,781 --> 00:08:06,721
we can only protect her...
112
00:08:08,351 --> 00:08:10,690
if we have the power.
113
00:08:11,051 --> 00:08:13,091
If you want to protect those you love,
114
00:08:13,690 --> 00:08:15,221
you must gain power first.
115
00:08:16,591 --> 00:08:17,591
But...
116
00:08:17,830 --> 00:08:19,260
I promise you...
117
00:08:27,840 --> 00:08:30,011
that I will search everywhere for her.
118
00:08:45,051 --> 00:08:46,621
You were all here.
119
00:08:47,960 --> 00:08:49,491
You rats.
120
00:08:49,491 --> 00:08:51,830
What are you doing? Leave
through the back door.
121
00:08:51,860 --> 00:08:53,460
Go on!
122
00:08:53,860 --> 00:08:54,616
Will you be okay?
123
00:08:54,628 --> 00:08:56,001
Yes. You guys
won't be of help.
124
00:08:56,001 --> 00:08:58,070
Still, will you be able to hold your own?
125
00:08:58,771 --> 00:09:00,771
- Then will you be my guest?
- Hurry up.
126
00:09:03,541 --> 00:09:04,610
You!
127
00:09:14,720 --> 00:09:16,021
Where is Kang Ro Seo?
128
00:09:17,751 --> 00:09:20,060
Obviously, she is not here.
129
00:09:20,060 --> 00:09:23,991
So why would you ask me that?
130
00:09:32,001 --> 00:09:33,141
I will not ask you twice.
131
00:09:35,041 --> 00:09:36,771
Where did you stash my money?
132
00:09:39,381 --> 00:09:41,781
I have amnesia.
133
00:09:57,031 --> 00:10:00,531
(Sungnyemun)
134
00:10:02,560 --> 00:10:03,631
Put that down.
135
00:10:05,501 --> 00:10:06,541
Go.
136
00:10:09,610 --> 00:10:10,710
Stop.
137
00:10:16,350 --> 00:10:17,680
Step aside.
138
00:10:18,180 --> 00:10:20,180
Do you know who she is?
139
00:10:20,621 --> 00:10:22,480
We were ordered to check everyone...
140
00:10:22,480 --> 00:10:23,720
inside the palanquins.
141
00:10:25,590 --> 00:10:26,720
Please open the door.
142
00:10:27,421 --> 00:10:28,860
She is the queen.
143
00:10:33,161 --> 00:10:35,301
If you must check, then
it cannot be helped.
144
00:10:39,671 --> 00:10:40,771
Done?
145
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Yes, Your Highness.
146
00:10:44,271 --> 00:10:45,610
Please forgive me, Your Highness.
147
00:10:46,440 --> 00:10:48,580
How unbelievable.
148
00:10:57,291 --> 00:10:59,991
How could a girl do something so heinous?
149
00:11:04,090 --> 00:11:05,261
My lord.
150
00:11:05,891 --> 00:11:07,172
It is Lady Ae Jin.
151
00:11:07,184 --> 00:11:09,060
What did she do this time?
152
00:11:09,671 --> 00:11:11,100
She ran away from home.
153
00:11:11,200 --> 00:11:13,440
What do you mean? She ran away?
154
00:11:13,440 --> 00:11:14,901
You see,
155
00:11:15,340 --> 00:11:17,440
she left last night.
156
00:11:17,970 --> 00:11:19,741
But I thought she would come back soon.
157
00:11:19,741 --> 00:11:21,511
Then where in the world
did she sleep last night?
158
00:11:21,511 --> 00:11:24,450
I have no idea.
159
00:11:27,350 --> 00:11:29,950
The crown princess selection
will commence soon.
160
00:11:30,291 --> 00:11:33,391
If they find out that she has left home...
161
00:11:34,391 --> 00:11:37,960
I will send out some men
to look for her discreetly.
162
00:11:38,830 --> 00:11:42,161
You better keep your
mouth shut. Understood?
163
00:12:07,921 --> 00:12:08,991
Lady Han.
164
00:12:08,991 --> 00:12:10,261
I have been looking everywhere for you.
165
00:12:10,360 --> 00:12:12,291
We must run right now.
166
00:12:21,871 --> 00:12:23,041
Darn it.
167
00:12:54,171 --> 00:12:55,241
Lady Kang.
168
00:12:57,641 --> 00:12:58,641
Goodness.
169
00:13:01,340 --> 00:13:03,911
Gosh. Why would you bring
that toy with you...
170
00:13:03,911 --> 00:13:05,610
when you were in a hurry to leave?
171
00:13:05,810 --> 00:13:07,121
It is only a burden.
172
00:13:07,121 --> 00:13:08,551
This was my father's.
173
00:13:08,850 --> 00:13:09,891
"Roar!"
174
00:13:09,891 --> 00:13:12,051
"Give me a rice cake,
and I will not eat you."
175
00:13:12,121 --> 00:13:13,121
"Roar!"
176
00:13:14,161 --> 00:13:15,960
How cute. Is that a cat?
177
00:13:17,161 --> 00:13:18,360
A tiger.
178
00:13:19,131 --> 00:13:20,761
I see. A tiger.
179
00:13:21,330 --> 00:13:23,801
By the way, why are you still here?
180
00:13:24,031 --> 00:13:25,200
I ran away from home.
181
00:13:26,440 --> 00:13:27,470
You ran away?
182
00:13:28,100 --> 00:13:29,271
It is a long story.
183
00:13:40,180 --> 00:13:43,720
Your drawing has been put up
everywhere in the capital.
184
00:13:43,991 --> 00:13:46,391
They are guarding all eight gates.
185
00:13:46,391 --> 00:13:48,360
Gye Sang Mok's brewery has been raided,
186
00:13:48,621 --> 00:13:50,590
and so has your house.
187
00:13:50,791 --> 00:13:53,960
I have acquired a boat, so come with us.
188
00:13:54,301 --> 00:13:55,460
If you do not leave now,
189
00:13:55,460 --> 00:13:57,570
you will never be able
to get out of Hanyang.
190
00:13:58,070 --> 00:13:59,070
Where are we going?
191
00:13:59,700 --> 00:14:01,840
I have never left Hanyang before.
192
00:14:01,840 --> 00:14:05,011
My lady, this is not a trip.
193
00:14:05,011 --> 00:14:07,011
You should go back home.
194
00:14:07,011 --> 00:14:08,980
I told you that I ran away.
195
00:14:08,980 --> 00:14:10,680
I have no home.
196
00:14:12,950 --> 00:14:15,781
Lady Kang, let us go to Gaeseong.
197
00:14:15,921 --> 00:14:18,820
Do you not want to visit Gaeseong
since we are leaving anyway?
198
00:14:22,761 --> 00:14:25,190
I must tell Inspector Nam about this.
199
00:14:25,491 --> 00:14:27,301
I advise you not to do that.
200
00:14:27,301 --> 00:14:29,560
They said they would
equally punish those...
201
00:14:30,100 --> 00:14:32,271
who intentionally do not report you.
202
00:14:32,470 --> 00:14:34,301
After all, he is an inspector.
203
00:14:34,401 --> 00:14:36,970
You should be grateful that
he is turning a blind eye.
204
00:14:36,970 --> 00:14:38,440
What about Un Sim?
205
00:14:38,440 --> 00:14:40,480
I could tell her where we are headed and...
206
00:14:40,480 --> 00:14:42,680
They will pay 100 nyang
to whoever catches you.
207
00:14:43,310 --> 00:14:44,751
It is best...
208
00:14:45,080 --> 00:14:47,781
that you do not trust anyone or
tell others where you are going.
209
00:14:51,090 --> 00:14:52,090
Lady Kang,
210
00:14:53,021 --> 00:14:55,121
I agree with her.
211
00:15:00,600 --> 00:15:02,460
Will you wait for me?
212
00:15:03,031 --> 00:15:05,001
Will you wait until I
sort everything out...
213
00:15:05,930 --> 00:15:07,241
and come back to you?
214
00:15:16,281 --> 00:15:17,751
How could you do this?
215
00:15:17,751 --> 00:15:19,310
We found the map and the blueprint.
216
00:15:19,310 --> 00:15:21,381
So how could you say that it
was not that merchant's doing?
217
00:15:21,381 --> 00:15:24,521
Then where are the map and the blueprint?
218
00:15:25,820 --> 00:15:27,261
They are with Inspector
Nam's letter to His Majesty.
219
00:15:27,261 --> 00:15:28,261
Then...
220
00:15:28,261 --> 00:15:30,531
where is that letter?
221
00:15:30,531 --> 00:15:32,291
It is with Inspector Nam.
222
00:15:32,291 --> 00:15:34,761
Then where is he right now?
223
00:15:34,761 --> 00:15:35,830
Well...
224
00:15:38,570 --> 00:15:40,041
Goodness.
225
00:15:42,641 --> 00:15:45,641
How could he suddenly not show up to work?
226
00:15:46,680 --> 00:15:50,850
If you are unhappy about this,
tell him to see me himself.
227
00:15:56,151 --> 00:15:59,190
Where did he go? He
went to send the letter.
228
00:15:59,791 --> 00:16:01,761
He is not the type who would
suddenly not show up to work.
229
00:16:01,791 --> 00:16:03,960
- Of course not.
- Not in a million years.
230
00:16:07,460 --> 00:16:09,460
Maybe he was too devastated after
the marriage was called off.
231
00:16:09,801 --> 00:16:11,801
He actually seemed better.
232
00:16:11,801 --> 00:16:14,801
Right? Something seems off.
233
00:16:17,141 --> 00:16:18,710
Goodness, Eunuch Kim.
234
00:16:18,840 --> 00:16:21,911
His Royal Highness is urgently
looking for Inspector Nam.
235
00:16:22,580 --> 00:16:25,980
We are also in a search
for that Inspector Nam.
236
00:16:26,781 --> 00:16:27,820
What?
237
00:16:29,350 --> 00:16:30,350
Chief Inspector!
238
00:16:31,850 --> 00:16:32,991
There is trouble.
239
00:16:34,590 --> 00:16:35,960
It is Inspector Nam.
240
00:16:40,031 --> 00:16:41,161
What?
241
00:16:46,371 --> 00:16:48,271
(Do not enter)
242
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Move aside.
243
00:17:09,021 --> 00:17:11,130
Crabs and crayfish must
have bitten his face off.
244
00:17:11,130 --> 00:17:12,531
It is tough to recognize him.
245
00:17:12,691 --> 00:17:14,531
And someone stole all of
his clothes and valuables.
246
00:17:18,801 --> 00:17:19,870
(Nam Young)
247
00:17:28,181 --> 00:17:29,850
(Nam Young)
248
00:17:29,850 --> 00:17:32,551
Inspector Nam!
249
00:17:34,521 --> 00:17:37,590
Inspector Nam!
250
00:17:39,491 --> 00:17:42,261
No...
251
00:17:49,560 --> 00:17:51,900
Did you not say you were
visiting your father's grave?
252
00:17:54,070 --> 00:17:55,600
I expected you to return tomorrow.
253
00:17:56,140 --> 00:17:58,971
Things outside of the palace seemed
much more suspicious than before,
254
00:17:59,471 --> 00:18:01,541
so I decided to return
earlier than expected.
255
00:18:01,981 --> 00:18:03,981
Things outside of the palace
seemed much more suspicious?
256
00:18:04,751 --> 00:18:06,011
I saw the officers of the
Office of Prohibition...
257
00:18:06,011 --> 00:18:07,681
molesting the women out there...
258
00:18:07,951 --> 00:18:10,650
by using their duty to catch
criminals as an excuse.
259
00:18:10,951 --> 00:18:13,660
Why do you let people who
are no better than thugs...
260
00:18:14,420 --> 00:18:16,461
take on the duty of the state?
261
00:18:19,860 --> 00:18:21,400
So this is what you were trying to say.
262
00:18:22,860 --> 00:18:25,070
That the problem is the
Office of Prohibition?
263
00:18:25,570 --> 00:18:28,170
Did Chief State Councillor
put you up for this?
264
00:18:28,771 --> 00:18:31,241
I am only sharing my opinion.
265
00:18:36,551 --> 00:18:39,110
This is why I avoid seeing you.
266
00:18:41,221 --> 00:18:42,481
You need to leave.
267
00:18:43,920 --> 00:18:46,390
I feel suffocated whenever I am with you.
268
00:18:53,731 --> 00:18:55,761
- Your Majesty.
- Chief Royal Secretary.
269
00:18:58,701 --> 00:18:59,941
What is it?
270
00:19:00,471 --> 00:19:04,140
Inspector Nam was found dead.
271
00:19:07,781 --> 00:19:09,840
What are you talking about? Dead?
272
00:19:11,511 --> 00:19:12,880
He died?
273
00:19:13,551 --> 00:19:15,320
Do you think the Crown Prince...
274
00:19:15,320 --> 00:19:17,291
will be allowed to become the next king...
275
00:19:18,991 --> 00:19:21,890
and maintain the throne's power?
276
00:19:22,160 --> 00:19:24,160
Are you using my son...
277
00:19:26,130 --> 00:19:28,130
to threaten me?
278
00:19:40,181 --> 00:19:42,340
How dare you use my son to threaten me?
279
00:19:43,910 --> 00:19:45,580
Is this what you were trying to do?
280
00:19:46,850 --> 00:19:48,420
Do you plan on killing...
281
00:19:48,420 --> 00:19:51,021
the Crown Prince and all of his people?
282
00:19:52,350 --> 00:19:53,390
Your Majesty.
283
00:20:06,600 --> 00:20:08,070
This time,
284
00:20:10,211 --> 00:20:12,271
I will not sit around and condone it.
285
00:20:16,541 --> 00:20:18,481
- Your Majesty.
- You should...
286
00:20:19,610 --> 00:20:21,781
return to your palace, Your Highness.
287
00:20:21,880 --> 00:20:22,951
If you stay here,
288
00:20:22,951 --> 00:20:24,991
his condition will only worsen.
289
00:20:27,660 --> 00:20:29,191
Do not use the feelings of a father...
290
00:20:29,191 --> 00:20:30,431
who just lost his son,
291
00:20:33,291 --> 00:20:34,360
Chief Royal Secretary.
292
00:20:37,431 --> 00:20:38,801
Let the royal physician come in.
293
00:20:56,890 --> 00:20:59,420
What she said is not entirely wrong.
294
00:21:00,721 --> 00:21:03,431
Even if I put together
an army with some thugs,
295
00:21:03,431 --> 00:21:05,160
they will be useless.
296
00:21:05,791 --> 00:21:08,001
You have enough reasons now.
297
00:21:08,531 --> 00:21:11,070
First off, you should hold the
Military Camp responsible...
298
00:21:11,070 --> 00:21:12,231
for the underground tunnel,
299
00:21:12,231 --> 00:21:13,941
which means you can reduce the budget...
300
00:21:13,941 --> 00:21:15,271
and the number of people there.
301
00:21:15,271 --> 00:21:17,410
That way, you will have enough budget...
302
00:21:17,410 --> 00:21:19,511
to fill the Office of Prohibition...
303
00:21:20,340 --> 00:21:22,340
with trained military officers.
304
00:21:25,481 --> 00:21:26,951
Hurry.
305
00:21:28,951 --> 00:21:31,521
I do not think I will last long.
306
00:21:33,620 --> 00:21:34,761
Yes, Your Majesty.
307
00:21:36,390 --> 00:21:38,160
This is taking forever.
308
00:21:40,330 --> 00:21:42,931
- There it is.
- What time is it?
309
00:21:43,600 --> 00:21:45,400
The ship is coming in.
310
00:21:45,400 --> 00:21:46,900
Get ready if you are taking this one.
311
00:21:55,681 --> 00:21:56,880
Hey.
312
00:21:56,880 --> 00:21:58,410
- Have you heard?
- What?
313
00:21:58,610 --> 00:22:00,981
- An inspector died.
- Which one?
314
00:22:00,981 --> 00:22:03,890
You know, that guy.
315
00:22:03,890 --> 00:22:06,420
The Hick who was to marry the
daughter of Minister of War.
316
00:22:06,420 --> 00:22:07,420
Goodness.
317
00:22:07,420 --> 00:22:10,431
I thought he was about to make it big.
318
00:22:11,031 --> 00:22:14,130
This is why we say you
never know what life holds.
319
00:22:14,130 --> 00:22:15,431
You are too right.
320
00:22:16,001 --> 00:22:18,400
So you all of you should... My gosh.
321
00:22:18,400 --> 00:22:20,870
- What did you just say?
- What?
322
00:22:22,201 --> 00:22:24,110
You just said an inspector died.
323
00:22:25,211 --> 00:22:26,410
Is that true?
324
00:22:26,670 --> 00:22:28,580
- Well, it is...
- It is not a big deal.
325
00:22:28,580 --> 00:22:29,941
You should get on the boat first.
326
00:22:29,941 --> 00:22:31,910
- Is what you said true?
- Lady Ro Seo!
327
00:22:38,721 --> 00:22:40,721
This is Kang Ro Seo.
328
00:22:41,060 --> 00:22:43,090
Over here! Kang Ro Seo is here!
329
00:22:43,090 --> 00:22:44,461
What is the name of that inspector?
330
00:22:44,461 --> 00:22:46,070
The inspector.
What is his name?
331
00:22:46,082 --> 00:22:46,731
Lady Ro Seo.
332
00:22:47,060 --> 00:22:48,560
- Who is that inspector?
- Mom.
333
00:22:48,560 --> 00:22:49,731
That inspector!
334
00:22:49,731 --> 00:22:51,471
You said some inspector died. Who is...
335
00:22:51,471 --> 00:22:53,001
- Lady Ro Seo.
- An inspector died?
336
00:22:53,001 --> 00:22:54,041
An inspector...
337
00:22:55,241 --> 00:22:56,241
Go.
338
00:22:56,600 --> 00:22:58,310
Kang Ro Seo is running away!
339
00:22:58,870 --> 00:23:01,011
- What?
- Wait, what?
340
00:23:01,011 --> 00:23:03,110
I am... I am Kang Ro Seo!
341
00:23:03,110 --> 00:23:04,181
Get her!
342
00:23:04,410 --> 00:23:06,281
- Get her!
- Hey!
343
00:23:16,160 --> 00:23:17,191
Darn it.
344
00:23:36,211 --> 00:23:37,281
I am done.
345
00:23:41,350 --> 00:23:42,521
You may cover him again.
346
00:23:44,650 --> 00:23:45,721
(Nam Young)
347
00:24:03,501 --> 00:24:05,211
(Nam Young)
348
00:24:18,620 --> 00:24:19,650
It cannot be.
349
00:24:22,021 --> 00:24:23,320
It cannot be right.
350
00:24:25,761 --> 00:24:26,830
It just...
351
00:24:28,830 --> 00:24:31,971
Right, Geum? That is not so, is it?
352
00:24:33,801 --> 00:24:34,900
His identity tag...
353
00:24:36,741 --> 00:24:39,041
belonged to Inspector Nam, my lady.
354
00:24:54,390 --> 00:24:57,060
No. Something must have gone wrong.
355
00:24:57,731 --> 00:24:59,291
I must go and see him myself.
356
00:24:59,991 --> 00:25:01,679
Where do you
think you are going?
357
00:25:01,691 --> 00:25:02,400
Let go of me!
358
00:25:02,701 --> 00:25:04,166
What are you
doing? Hold her down.
359
00:25:04,178 --> 00:25:04,670
Lady Kang.
360
00:25:05,600 --> 00:25:07,070
My lady, no.
361
00:25:07,070 --> 00:25:09,771
If you go, you will die too.
362
00:25:14,880 --> 00:25:16,711
He must be waiting.
363
00:25:19,481 --> 00:25:21,521
He asked me to come...
364
00:25:22,850 --> 00:25:25,521
He asked me to come and see him.
365
00:25:27,590 --> 00:25:31,191
What am I going to do?
366
00:27:46,273 --> 00:27:49,084
Gosh! Let go of me.
367
00:27:49,384 --> 00:27:50,543
Goodness.
368
00:27:50,543 --> 00:27:51,584
- Gosh.
- Let me go.
369
00:27:53,154 --> 00:27:56,384
Let go of me.
370
00:28:09,969 --> 00:28:12,539
Here. Look at this.
371
00:28:13,676 --> 00:28:16,777
I made it. Is it not good?
372
00:28:19,374 --> 00:28:20,443
I was...
373
00:28:22,150 --> 00:28:24,090
going to give this to my daughter.
374
00:28:25,887 --> 00:28:27,347
But I will give it to you.
375
00:28:29,387 --> 00:28:30,387
Here you go.
376
00:28:40,996 --> 00:28:42,937
Do not come out no matter what happens.
377
00:31:05,847 --> 00:31:08,147
You are...
378
00:31:08,147 --> 00:31:10,016
Do you recognize me?
379
00:31:10,677 --> 00:31:12,647
Why did you lock me up here?
380
00:31:14,317 --> 00:31:17,857
I did not lock you up here.
In fact, I saved your life.
381
00:31:20,927 --> 00:31:21,956
Young master!
382
00:31:22,996 --> 00:31:24,927
Chun Gae.
383
00:31:26,766 --> 00:31:28,796
- Chun Gae.
- Young master.
384
00:31:29,637 --> 00:31:32,137
My gosh. I thought you were going to die.
385
00:31:32,607 --> 00:31:34,407
Gosh. I am sorry.
386
00:31:36,577 --> 00:31:38,006
Are you all right?
387
00:32:19,917 --> 00:32:22,756
They will think that you are dead.
388
00:32:23,786 --> 00:32:25,786
It might cause trouble if
there is no dead body found,
389
00:32:25,786 --> 00:32:27,986
so I took a measure about it.
390
00:32:28,456 --> 00:32:30,857
It will buy some time for you.
391
00:32:31,327 --> 00:32:33,167
"Buy some time?"
392
00:32:34,466 --> 00:32:36,236
Time for you to find Lady Ro Seo.
393
00:32:37,236 --> 00:32:39,937
The composite sketch of her
is all over the streets.
394
00:32:40,567 --> 00:32:42,637
She has become the leader of
the moonshine organization,
395
00:32:42,976 --> 00:32:45,706
and 100 nyang is offered as
a reward for capturing her.
396
00:32:46,046 --> 00:32:47,276
What are you talking about?
397
00:32:47,907 --> 00:32:49,446
Where is Ro Seo now?
398
00:32:49,446 --> 00:32:51,647
Since no one has found her yet,
399
00:32:51,847 --> 00:32:53,887
I am sure she is somewhere safe.
400
00:32:54,387 --> 00:32:57,016
If she had not left Hanyang yet,
401
00:32:57,016 --> 00:33:00,226
she must have heard the
tragic news about you.
402
00:33:01,156 --> 00:33:02,897
Do you not want to know...
403
00:33:03,956 --> 00:33:06,797
what Lady Ro Seo will do when she hears...
404
00:33:06,797 --> 00:33:08,766
that you have died?
405
00:33:19,136 --> 00:33:20,206
What is it...
406
00:33:23,217 --> 00:33:25,016
that you really want?
407
00:33:25,476 --> 00:33:26,817
What do you mean?
408
00:33:27,917 --> 00:33:29,757
That makes me feel bad.
409
00:33:30,587 --> 00:33:34,027
I am on Lady Ro Seo's side.
410
00:33:35,326 --> 00:33:38,357
So you must go find her first.
411
00:33:39,426 --> 00:33:41,326
Bring her back safe and sound.
412
00:33:56,246 --> 00:33:57,277
Get off.
413
00:34:05,386 --> 00:34:06,487
Come on.
414
00:34:32,217 --> 00:34:33,947
- Gosh.
- You belong here now.
415
00:34:37,886 --> 00:34:38,917
What is this?
416
00:34:40,286 --> 00:34:42,556
I think I have been here before.
417
00:34:46,596 --> 00:34:47,667
What?
418
00:34:48,167 --> 00:34:51,737
I think I have seen someone like you too.
419
00:34:54,107 --> 00:34:55,206
Let us go.
420
00:34:55,567 --> 00:34:56,976
You are him, right?
421
00:34:57,676 --> 00:34:59,107
I have seen you before, right?
422
00:35:02,306 --> 00:35:03,547
I am sure I have seen him.
423
00:35:14,587 --> 00:35:15,268
Gosh, that stings!
424
00:35:15,280 --> 00:35:16,527
Your Highness,
please allow me...
425
00:35:17,027 --> 00:35:19,226
No, it is all right. I am fine.
426
00:35:30,576 --> 00:35:32,237
Please have some.
427
00:35:32,706 --> 00:35:35,746
I grilled it for you myself.
428
00:35:36,277 --> 00:35:37,277
Here.
429
00:35:37,277 --> 00:35:39,587
As if I would be in the mood for meat.
430
00:35:48,987 --> 00:35:52,826
The dead are gone...
431
00:35:55,726 --> 00:35:58,866
and the living must move on.
432
00:35:59,437 --> 00:36:01,636
This is exactly why people still say...
433
00:36:02,937 --> 00:36:04,877
you happily grilled meat for me...
434
00:36:04,877 --> 00:36:06,846
on the day Sung Hyun died.
435
00:36:10,647 --> 00:36:11,647
Then...
436
00:36:13,487 --> 00:36:14,846
what was I supposed to do?
437
00:36:16,857 --> 00:36:18,886
I was worried that you would
starve yourself to death...
438
00:36:21,226 --> 00:36:23,797
and follow your brother to the afterlife.
439
00:36:31,797 --> 00:36:33,306
I would...
440
00:36:35,366 --> 00:36:37,277
have killed myself too.
441
00:36:41,777 --> 00:36:43,317
Nam Young is dead.
442
00:36:46,987 --> 00:36:48,116
And Ro Seo...
443
00:36:49,786 --> 00:36:51,757
is nowhere to be found.
444
00:36:55,426 --> 00:36:56,496
But...
445
00:37:02,667 --> 00:37:04,297
even though I am the Crown Prince,
446
00:37:07,667 --> 00:37:09,877
I cannot do anything but stay
locked up in my quarters.
447
00:37:14,277 --> 00:37:17,147
I do not deserve to eat grilled meat.
448
00:37:24,487 --> 00:37:25,516
Your Royal Highness...
449
00:37:27,786 --> 00:37:28,786
(Saheonbu)
450
00:37:36,636 --> 00:37:38,467
Inspector Kim, is that you?
451
00:37:43,877 --> 00:37:45,937
Just like people say, you are
a man of handsome features...
452
00:37:46,176 --> 00:37:48,047
and manly energy.
453
00:37:48,447 --> 00:37:49,476
I am?
454
00:37:49,917 --> 00:37:51,377
What is the meaning of this?
455
00:37:51,777 --> 00:37:52,777
- What...
- Such insolence.
456
00:37:53,286 --> 00:37:54,817
No, we cannot...
457
00:38:00,487 --> 00:38:01,726
What is going on?
458
00:38:07,167 --> 00:38:09,226
Officer Hwang, we are leaving.
459
00:38:10,797 --> 00:38:11,837
Yes, Inspector.
460
00:38:25,277 --> 00:38:26,417
Inspector Nam!
461
00:38:28,417 --> 00:38:29,556
How...
462
00:38:30,217 --> 00:38:31,417
You are supposed to be dead!
463
00:38:33,956 --> 00:38:35,127
You...
464
00:38:36,257 --> 00:38:37,496
You are alive.
465
00:38:39,596 --> 00:38:40,667
I must ask...
466
00:38:42,096 --> 00:38:43,596
for your help.
467
00:38:45,266 --> 00:38:46,837
Recent events...
468
00:38:46,837 --> 00:38:48,967
have been devastating for His Majesty.
469
00:38:50,076 --> 00:38:53,346
Yes, of course. It is
highly understandable.
470
00:38:55,007 --> 00:38:56,007
You have yet to submit your daughter...
471
00:38:56,007 --> 00:38:57,576
for the crown princess selection.
472
00:38:58,417 --> 00:39:00,447
Could it be because you
have changed your mind?
473
00:39:00,947 --> 00:39:02,817
Absolutely not.
474
00:39:04,217 --> 00:39:06,456
I will have her name submitted soon.
475
00:39:10,826 --> 00:39:12,096
Unless there are any hiccups,
476
00:39:12,096 --> 00:39:15,226
your daughter will be
the next crown princess.
477
00:39:15,797 --> 00:39:16,897
Unless...
478
00:39:19,467 --> 00:39:21,667
there are any hiccups?
479
00:39:30,516 --> 00:39:32,777
Is something troubling you?
480
00:39:33,447 --> 00:39:34,516
Pardon?
481
00:39:38,156 --> 00:39:42,857
Oh, well. Unfortunate events
have recently taken place.
482
00:39:44,656 --> 00:39:46,996
What is this world coming to?
483
00:39:49,127 --> 00:39:52,697
By the way, where are you
regarding the capture...
484
00:39:52,697 --> 00:39:54,136
of the leader of the
moonshine organization?
485
00:39:54,607 --> 00:39:57,237
Oh, her. We are thoroughly searching.
486
00:39:59,007 --> 00:40:02,076
Where she has gone is
a mystery to all of us.
487
00:40:03,377 --> 00:40:05,176
I cannot wait till I get my hands on her.
488
00:40:17,697 --> 00:40:18,826
What on earth...
489
00:40:35,877 --> 00:40:38,176
Lady Han, stop being so obvious.
490
00:40:38,516 --> 00:40:40,047
She has a sore back, you see.
491
00:40:40,047 --> 00:40:41,217
You are killing me.
492
00:40:47,926 --> 00:40:50,397
I am sure of it. They were
soldiers from the Ministry of War.
493
00:40:51,156 --> 00:40:53,697
They are checking women's
faces under their shawls.
494
00:40:53,697 --> 00:40:55,627
There is no way to get past the gate.
495
00:40:56,837 --> 00:40:58,766
I do not care if there is no other way.
496
00:40:59,136 --> 00:41:01,036
I will jump the wall if I have to.
497
00:41:02,167 --> 00:41:03,576
You should leave without me.
498
00:41:04,237 --> 00:41:05,484
I will find my own way in.
499
00:41:05,496 --> 00:41:06,576
I am coming with you.
500
00:41:06,576 --> 00:41:08,147
I refuse to leave you on your own.
501
00:41:08,147 --> 00:41:09,576
I will not go back...
502
00:41:09,576 --> 00:41:10,746
before I catch the punk.
503
00:41:11,547 --> 00:41:13,917
Are you serious about
heading into the capital?
504
00:41:13,917 --> 00:41:16,217
Lady Han, you should head home.
505
00:41:16,217 --> 00:41:18,857
No way. I told you I ran away from home.
506
00:41:19,116 --> 00:41:20,456
This is no game.
507
00:41:20,786 --> 00:41:22,786
What would the soldiers and guards think...
508
00:41:23,096 --> 00:41:24,926
if you are with people like us?
509
00:41:24,926 --> 00:41:25,996
She is right.
510
00:41:26,096 --> 00:41:28,726
You could lead us to our demise!
511
00:41:29,697 --> 00:41:30,766
Is that so?
512
00:41:33,467 --> 00:41:34,866
Come to think of it,
513
00:41:36,607 --> 00:41:38,306
you are the Minister of War's daughter.
514
00:41:39,337 --> 00:41:40,377
So?
515
00:41:40,877 --> 00:41:42,406
And I am the leader of the
moonshine organization.
516
00:41:46,717 --> 00:41:48,286
The Minister of War's daughter...
517
00:41:50,817 --> 00:41:52,286
and the leader of the
moonshine organization.
518
00:41:56,596 --> 00:41:57,596
What?
519
00:41:58,226 --> 00:42:00,127
I have no clue as to what she may do.
520
00:42:00,926 --> 00:42:02,766
What do you mean by that?
521
00:42:03,467 --> 00:42:04,636
I mean it in the literal sense.
522
00:42:04,636 --> 00:42:06,806
I am clueless as to what she might do.
523
00:42:07,266 --> 00:42:09,136
Her recklessness exceeds
that of anyone in Joseon.
524
00:42:09,607 --> 00:42:12,337
We must get to her before
she tries something.
525
00:42:12,337 --> 00:42:13,706
Before she is found by the Ministry of War,
526
00:42:13,706 --> 00:42:15,107
the Office of Prohibition, or Merchant Sim.
527
00:42:15,346 --> 00:42:16,676
Are you telling us...
528
00:42:17,246 --> 00:42:18,947
to help the ring leader...
529
00:42:18,947 --> 00:42:20,087
who forged the Ministry of War's passes...
530
00:42:20,087 --> 00:42:22,817
to smuggle liquor into the capital?
531
00:42:23,487 --> 00:42:25,056
Anyone who harbours the fugitive...
532
00:42:25,587 --> 00:42:27,187
or neglects to report her...
533
00:42:27,527 --> 00:42:29,587
will be punished to the same degree.
534
00:42:34,826 --> 00:42:36,297
- Gosh.
- My goodness!
535
00:42:52,717 --> 00:42:54,846
Minister of War's daughter Han Ae Jin...
536
00:42:55,016 --> 00:42:56,317
is in our captivity.
537
00:42:56,317 --> 00:42:57,956
Moving a finger...
538
00:43:00,087 --> 00:43:03,127
will be the same as pulling
this trigger yourself.
539
00:43:21,806 --> 00:43:22,947
(Kang Ro Seo)
540
00:43:23,547 --> 00:43:25,616
- It is Kang Ro Seo.
- Kang Ro Seo.
541
00:43:25,846 --> 00:43:26,917
Kang Ro Seo?
542
00:43:27,246 --> 00:43:29,956
- It is Kang Ro Seo.
- Kang Ro Seo?
543
00:43:30,156 --> 00:43:32,616
- My goodness.
- How could it be?
544
00:43:37,556 --> 00:43:39,056
Did you just twitch a finger?
545
00:43:39,056 --> 00:43:40,266
If I die,
546
00:43:40,266 --> 00:43:42,197
I will tell my father
that you are responsible.
547
00:43:44,167 --> 00:43:46,096
Stay put, will you?
548
00:43:46,096 --> 00:43:48,007
That is not what a captive would say.
549
00:43:48,837 --> 00:43:50,636
Just cry instead.
550
00:43:55,047 --> 00:43:57,547
You there. The one who twitched.
551
00:43:58,746 --> 00:43:59,917
Come this way.
552
00:44:01,087 --> 00:44:03,656
Take slow steps with your arms in the air.
553
00:44:04,556 --> 00:44:06,156
Slowly make your way over here.
554
00:44:22,067 --> 00:44:23,136
Just a second.
555
00:44:25,877 --> 00:44:27,147
What are you doing?
556
00:44:28,076 --> 00:44:29,206
I found it.
557
00:44:32,877 --> 00:44:34,786
Please take this to my father.
558
00:44:36,656 --> 00:44:38,317
(Kang Ro Seo)
559
00:44:41,326 --> 00:44:42,386
I am all done.
560
00:44:45,297 --> 00:44:47,096
(To My Father)
561
00:44:49,667 --> 00:44:51,797
Now, go back to your post.
562
00:44:52,536 --> 00:44:53,567
Move.
563
00:44:54,536 --> 00:44:57,176
- Do not move.
- No one shall move.
564
00:44:57,377 --> 00:44:59,176
- Do not move!
- Stay where you are.
565
00:45:00,647 --> 00:45:03,547
You. Do not move.
566
00:45:04,317 --> 00:45:05,317
You!
567
00:45:05,817 --> 00:45:06,846
Do not move.
568
00:45:07,687 --> 00:45:08,786
Stay still.
569
00:45:18,656 --> 00:45:19,797
My lord!
570
00:45:24,167 --> 00:45:25,266
My lord!
571
00:45:26,567 --> 00:45:28,251
It is about Lady Ae Jin.
572
00:45:28,263 --> 00:45:29,437
What about her?
573
00:45:29,976 --> 00:45:31,107
Where is she right now?
574
00:45:31,507 --> 00:45:34,107
She has been abducted by Kang Ro Seo.
575
00:45:34,947 --> 00:45:36,007
What did you say?
576
00:45:36,076 --> 00:45:38,346
This letter is from your daughter.
577
00:45:38,346 --> 00:45:39,377
(To My Father)
578
00:45:45,056 --> 00:45:46,116
Father.
579
00:45:46,857 --> 00:45:50,326
I have been captured by
Kang Ro Seo, the moonshiner.
580
00:45:51,056 --> 00:45:53,467
The people here are ferocious.
581
00:45:53,826 --> 00:45:56,127
There are at least hundreds of them,
582
00:45:56,127 --> 00:45:58,897
and they are carrying hundreds of guns.
583
00:45:58,897 --> 00:46:01,737
They will not be easy to subdue.
584
00:46:02,406 --> 00:46:04,576
They may harm me if they even hear...
585
00:46:04,576 --> 00:46:06,176
that the Ministry of War
is out to catch them.
586
00:46:06,507 --> 00:46:10,176
So please do not do anything.
587
00:46:10,817 --> 00:46:11,877
And...
588
00:46:12,047 --> 00:46:15,817
please do not make me a
crown princess candidate.
589
00:46:15,846 --> 00:46:17,987
From Ae Jin.
590
00:46:19,456 --> 00:46:20,456
Goodness.
591
00:46:21,487 --> 00:46:23,897
Goodness, Ae Jin.
592
00:46:24,027 --> 00:46:25,956
Goodness.
593
00:46:39,676 --> 00:46:42,906
You are working so hard
because of my brother.
594
00:46:42,976 --> 00:46:44,846
I could not just sit back and watch.
595
00:46:44,846 --> 00:46:46,016
Have some.
596
00:46:46,377 --> 00:46:48,487
You guys as well. Come here.
597
00:46:48,487 --> 00:46:51,357
No, thank you, Your Highness.
Go back to your positions.
598
00:46:57,456 --> 00:47:00,926
Then it cannot be helped.
599
00:47:04,036 --> 00:47:06,397
I made this fruit punch myself...
600
00:47:06,397 --> 00:47:08,866
and brought it to the
Palace of the Crown Prince.
601
00:47:10,036 --> 00:47:12,806
But the guards looked down on me...
602
00:47:12,806 --> 00:47:15,476
and refused to drink it.
603
00:47:17,717 --> 00:47:19,777
His Majesty...
604
00:47:20,717 --> 00:47:22,846
will hear about this.
605
00:47:24,857 --> 00:47:26,016
Thank you, Your Highness.
606
00:47:27,886 --> 00:47:29,656
That is better.
607
00:47:31,297 --> 00:47:32,897
Drink up.
608
00:47:33,257 --> 00:47:34,527
Enjoy.
609
00:47:44,676 --> 00:47:45,737
Your Royal Highness.
610
00:47:49,246 --> 00:47:50,277
Gosh.
611
00:47:51,777 --> 00:47:52,817
Gosh.
612
00:47:53,447 --> 00:47:55,547
Wait... What...
613
00:48:04,857 --> 00:48:05,857
I heard the Minister of War's daughter...
614
00:48:05,857 --> 00:48:06,866
was kidnapped.
615
00:48:07,167 --> 00:48:09,996
There was nothing the guards could do.
616
00:48:09,996 --> 00:48:11,837
- Good grief.
- Goodness.
617
00:48:11,837 --> 00:48:13,906
- Enjoy.
- Thank you.
618
00:48:16,706 --> 00:48:18,406
I heard she wears seven-league boots.
619
00:48:18,607 --> 00:48:20,947
Goodness. That is just ridiculous.
620
00:48:20,947 --> 00:48:22,147
Is this some fairy tale?
621
00:48:22,377 --> 00:48:24,817
If her drawing has been put up,
622
00:48:24,817 --> 00:48:26,786
she should have left the capital.
623
00:48:26,786 --> 00:48:28,786
Why would she go inside?
624
00:48:28,947 --> 00:48:31,786
I wonder too. Why did she do that?
625
00:48:33,056 --> 00:48:34,257
Welcome.
626
00:48:34,826 --> 00:48:38,127
Welcome. Look at these colours.
627
00:48:40,027 --> 00:48:43,996
Word has it that the daughter
of the Minister of War...
628
00:48:44,297 --> 00:48:46,067
has been abducted by the leader
of the moonshine organization.
629
00:48:47,536 --> 00:48:50,837
Of all people, it is Ro Seo and Ae Jin.
630
00:48:51,937 --> 00:48:53,746
It is the worst combination.
631
00:48:53,906 --> 00:48:56,917
You did say that they were unpredictable.
632
00:48:56,917 --> 00:48:59,016
But how could they kidnap the
Minister of War's daughter?
633
00:48:59,917 --> 00:49:03,187
I am afraid this has gone out of control.
634
00:49:03,187 --> 00:49:05,016
Are we done for?
635
00:49:05,016 --> 00:49:06,317
We must hurry...
636
00:49:07,187 --> 00:49:09,127
before the situation gets even worse.
637
00:49:18,067 --> 00:49:20,337
Will you really be all right?
638
00:49:20,337 --> 00:49:23,706
Do not worry. I have those two.
639
00:49:29,507 --> 00:49:31,817
The Minister of War may not
be able to do anything...
640
00:49:31,817 --> 00:49:33,746
because of his daughter,
641
00:49:33,746 --> 00:49:35,616
but Sim Heon will show himself.
642
00:49:36,116 --> 00:49:38,417
After causing a scene, we
have entered the capital.
643
00:49:38,417 --> 00:49:39,757
I am sure he heard of it.
644
00:49:39,886 --> 00:49:41,587
That is why we are here.
645
00:49:41,956 --> 00:49:43,697
We are expecting him.
646
00:49:44,156 --> 00:49:47,366
I am going to aim at his
forehead the moment I see him.
647
00:49:53,167 --> 00:49:54,237
By the way,
648
00:49:55,507 --> 00:49:56,567
what about me?
649
00:49:58,237 --> 00:49:59,937
What should I do?
650
00:50:02,406 --> 00:50:03,476
You do not need...
651
00:50:05,277 --> 00:50:06,947
to do anything.
652
00:50:07,386 --> 00:50:10,616
I want to help. I can draw attention.
653
00:50:31,814 --> 00:50:35,654
We may have lost our money,
but we still have the tunnel.
654
00:50:35,893 --> 00:50:39,223
Now that Inspector Nam is dead,
we just need to capture Ro Seo.
655
00:50:39,993 --> 00:50:42,993
Capture her and bring her to me. Then...
656
00:50:44,194 --> 00:50:46,663
once the military takes over
the Office of Prohibition,
657
00:50:47,904 --> 00:50:50,203
I will give you a position.
658
00:50:54,004 --> 00:50:55,104
Understood, my lord.
659
00:51:00,783 --> 00:51:02,654
We are ready, my lord.
660
00:51:03,913 --> 00:51:06,223
All right. Let us go.
661
00:51:06,783 --> 00:51:07,783
Yes, my lord.
662
00:51:12,294 --> 00:51:13,364
Let us go!
663
00:51:13,424 --> 00:51:14,493
- Yes, sir!
- Yes, sir!
664
00:51:24,873 --> 00:51:26,944
I do not think this is right.
665
00:51:27,243 --> 00:51:29,774
Gosh. I said you do not have to worry.
666
00:51:29,973 --> 00:51:31,743
Once everything is done,
667
00:51:31,743 --> 00:51:33,743
you just need to drop me off in Gaeseong.
668
00:51:34,283 --> 00:51:36,553
Gaeseong? Why there?
669
00:51:36,553 --> 00:51:38,614
Do not ask any more questions.
670
00:51:39,323 --> 00:51:42,084
What about you? What will you do?
671
00:51:43,924 --> 00:51:47,364
I do not believe that he is
dead. I must see him myself.
672
00:51:50,593 --> 00:51:52,134
I must go to Saheonbu.
673
00:51:53,364 --> 00:51:56,533
Goodness, young master.
674
00:51:56,904 --> 00:51:58,933
Is it our time to say goodbye?
675
00:52:15,323 --> 00:52:19,364
Goodness.
676
00:52:25,163 --> 00:52:29,134
Goodness, young master.
677
00:52:29,604 --> 00:52:30,734
Young master...
678
00:52:32,843 --> 00:52:35,143
Goodness, young master.
679
00:52:35,143 --> 00:52:36,174
There is Kang Ro Seo!
680
00:52:38,413 --> 00:52:40,183
- Get her!
- Yes, sir!
681
00:52:40,444 --> 00:52:42,243
- Catch her!
- Stop right there!
682
00:52:42,243 --> 00:52:44,254
- Oh, no...
- Stop right there!
683
00:52:44,254 --> 00:52:48,024
Oh, no...
684
00:52:48,584 --> 00:52:52,593
Master Nam... Oh, no...
685
00:52:54,593 --> 00:52:55,723
Master Nam...
686
00:52:56,663 --> 00:52:58,964
Oh, no...
687
00:52:58,964 --> 00:53:00,303
- Get her!
- Get her!
688
00:53:00,303 --> 00:53:02,334
- Stop right there!
- Stop right there!
689
00:53:02,334 --> 00:53:04,174
- Catch her!
- Catch her!
690
00:53:04,373 --> 00:53:06,743
- Stop right there!
- Stop right there!
691
00:53:07,803 --> 00:53:10,674
- What is going on?
- That is Kang Ro Seo.
692
00:53:11,413 --> 00:53:12,444
- Get her!
- Get her!
693
00:53:12,444 --> 00:53:13,513
- Catch her!
- Catch her!
694
00:53:14,714 --> 00:53:15,714
Kang Ro Seo!
695
00:53:16,314 --> 00:53:17,384
Catch her!
696
00:53:17,754 --> 00:53:19,584
- Catch her!
- Catch her!
697
00:53:19,823 --> 00:53:21,584
- Catch her!
- Catch her!
698
00:53:21,584 --> 00:53:22,924
Catch her!
699
00:53:23,553 --> 00:53:25,553
- Come here!
- Stop right there!
700
00:53:25,723 --> 00:53:27,123
Stop right there!
701
00:53:28,464 --> 00:53:30,433
Stop right there!
702
00:53:30,433 --> 00:53:31,763
- Stop right there!
- Stop right there!
703
00:53:41,073 --> 00:53:42,143
Let her go...
704
00:53:44,843 --> 00:53:46,314
before I chop your arm off.
705
00:53:49,614 --> 00:53:50,913
Stand behind me.
706
00:54:16,774 --> 00:54:17,774
Oh my.
707
00:54:19,214 --> 00:54:20,314
Officer Hwang?
708
00:54:21,243 --> 00:54:23,584
- Stop right there!
- Catch her!
709
00:54:23,814 --> 00:54:25,553
- Stop right there!
- Stop!
710
00:54:25,553 --> 00:54:28,524
- Stay put!
- Stop right there!
711
00:54:29,524 --> 00:54:32,754
(4 hours ago)
712
00:54:37,433 --> 00:54:39,064
I told you not to let anybody in!
713
00:54:43,174 --> 00:54:45,073
You! Inspector Nam!
714
00:54:45,904 --> 00:54:46,944
Wait...
715
00:54:47,504 --> 00:54:49,444
Did you not die?
716
00:54:50,214 --> 00:54:52,373
There is something more shocking...
717
00:54:53,044 --> 00:54:54,884
than seeing someone who
died come back alive.
718
00:54:55,413 --> 00:54:56,654
What are you talking about?
719
00:54:56,654 --> 00:54:58,714
The one who took advantage
of your seal was...
720
00:54:59,183 --> 00:55:00,524
Lady Ae Jin.
721
00:55:00,984 --> 00:55:03,694
What? What did you say?
722
00:55:04,854 --> 00:55:07,524
If you think about it,
things will come back to you.
723
00:55:07,794 --> 00:55:11,194
Was there a day when she
suddenly came to visit?
724
00:55:13,404 --> 00:55:16,634
How sweet of you.
725
00:55:18,703 --> 00:55:19,973
- Oh no.
- It is fine.
726
00:55:24,274 --> 00:55:25,274
Could it be...
727
00:55:25,274 --> 00:55:28,314
If this is known, not only will she
fail to become the crown princess,
728
00:55:28,444 --> 00:55:29,984
there will not be any noble family...
729
00:55:29,984 --> 00:55:32,013
who will take her as their daughter-in-law.
730
00:55:35,283 --> 00:55:36,623
If you do as I ask,
731
00:55:37,323 --> 00:55:39,493
I will safely bring her back home,
732
00:55:39,493 --> 00:55:41,723
then convince her to want to become...
733
00:55:42,694 --> 00:55:44,093
the crown princess.
734
00:55:55,944 --> 00:55:57,013
Instead of that,
735
00:55:59,343 --> 00:56:00,413
use this.
736
00:56:01,683 --> 00:56:04,714
Goodness, young master.
737
00:56:11,893 --> 00:56:13,694
That is Kang Ro Seo! Get her!
738
00:56:14,024 --> 00:56:15,024
- Yes, sir!
- Yes, sir!
739
00:56:15,024 --> 00:56:16,393
Stop right there!
740
00:56:17,294 --> 00:56:18,634
- Oh my.
- Go that way.
741
00:56:18,634 --> 00:56:21,134
- My gosh.
- Where is she?
742
00:56:24,174 --> 00:56:25,303
My lord.
743
00:56:27,404 --> 00:56:28,643
What happened?
744
00:56:28,643 --> 00:56:30,643
We chased her for a while, then lost her.
745
00:56:31,314 --> 00:56:34,183
That is good enough. Everyone may withdraw.
746
00:56:36,183 --> 00:56:38,953
How dare you touch a woman's body?
747
00:57:04,444 --> 00:57:05,714
Lady Ae Jin?
748
00:57:06,884 --> 00:57:08,444
Master Lee Chi Joong?
749
00:57:14,754 --> 00:57:15,783
Get her!
750
00:57:18,323 --> 00:57:19,424
Your Royal Highness.
751
00:57:27,104 --> 00:57:29,263
- Your Royal...
- Darn it.
752
00:57:30,834 --> 00:57:31,973
- Move.
- Oh my.
753
00:57:31,973 --> 00:57:33,904
Your Royal Highness! Move aside!
754
00:57:34,274 --> 00:57:35,473
Did you not hear me?
755
00:57:37,343 --> 00:57:38,343
Darn it.
756
00:57:39,174 --> 00:57:42,214
Do they think only they
can climb up like that?
757
00:57:42,384 --> 00:57:43,413
Hey!
758
00:57:44,013 --> 00:57:45,354
You cannot do that?
759
00:57:45,354 --> 00:57:46,723
You cannot?
760
00:57:46,723 --> 00:57:48,823
Just jump up and... My gosh.
761
00:57:48,823 --> 00:57:49,893
- No.
- Watch it.
762
00:58:08,073 --> 00:58:09,274
Your Royal Highness!
763
00:58:12,544 --> 00:58:14,843
(May the late Nam Young rest in peace.)
764
00:58:17,913 --> 00:58:20,123
Young master...
765
00:58:20,123 --> 00:58:23,123
How can you die this young?
766
00:58:23,493 --> 00:58:25,654
Young master...
767
00:58:30,263 --> 00:58:31,734
So an inspector died?
768
00:58:32,393 --> 00:58:34,334
He was even the first place in
the civil service examination.
769
00:58:34,334 --> 00:58:35,634
Then why did he die?
770
00:58:36,234 --> 00:58:38,004
Young master...
771
00:58:40,504 --> 00:58:42,643
Goodness, young master.
772
00:58:42,643 --> 00:58:43,774
Goodness.
773
00:58:45,743 --> 00:58:48,183
Young master...
774
00:58:55,384 --> 00:58:58,223
Young master...
775
00:59:07,433 --> 00:59:09,134
- Goodness.
- What is going on?
776
00:59:09,134 --> 00:59:12,404
Oh my, young master.
777
00:59:12,703 --> 00:59:14,143
You must feel so wretched...
778
00:59:14,143 --> 00:59:16,573
that you have a tough time
passing to the other side.
779
00:59:16,573 --> 00:59:17,973
Young master...
780
00:59:21,814 --> 00:59:26,053
Goodness, young master.
How unfair is your death?
781
00:59:26,453 --> 00:59:29,384
Oh no, young master.
782
00:59:30,154 --> 00:59:33,763
You cannot even go to the other side.
783
00:59:33,893 --> 00:59:36,893
Goodness, young master.
784
00:59:56,413 --> 00:59:57,484
I got you.
785
01:00:06,593 --> 01:00:11,234
Goodness, young master. Is
it our time to say goodbye?
786
01:00:25,614 --> 01:00:27,013
Young master...
787
01:00:27,243 --> 01:00:29,044
Goodness, young master.
788
01:00:30,553 --> 01:00:31,854
Goodness.
789
01:00:38,493 --> 01:00:40,294
Young master...
790
01:00:44,493 --> 01:00:46,663
Young master...
791
01:00:46,663 --> 01:00:49,703
How can you die this young?
792
01:01:06,314 --> 01:01:07,854
My gosh.
793
01:01:08,024 --> 01:01:11,194
Oh my, young master.
794
01:01:11,493 --> 01:01:13,194
You must feel so wretched...
795
01:01:13,194 --> 01:01:15,294
that you have a tough time
passing to the other side.
796
01:01:19,334 --> 01:01:22,203
Young master...
797
01:01:45,953 --> 01:01:47,024
I got you.
798
01:02:34,743 --> 01:02:37,544
(Moonshine)
799
01:02:37,544 --> 01:02:38,873
That belongs to Lady Ro Seo.
800
01:02:38,873 --> 01:02:40,544
It was her father's keepsake or something.
801
01:02:40,884 --> 01:02:43,683
It feels like he is
uncomfortable around me.
802
01:02:44,183 --> 01:02:46,654
In times like this, we
cannot just sit around.
803
01:02:46,654 --> 01:02:48,984
Are my lips not too red?
804
01:02:49,154 --> 01:02:51,754
It is to bid you to seal
his mouth with yours.
805
01:02:51,754 --> 01:02:54,794
You are already aware
that Lady Ro Seo is...
806
01:02:54,794 --> 01:02:57,493
unable to live like other noblewomen.
807
01:02:57,864 --> 01:02:59,593
You will have to abandon everything.
808
01:02:59,794 --> 01:03:02,134
Your family. Your honour.
809
01:03:03,334 --> 01:03:04,703
Even your life.
810
01:03:05,004 --> 01:03:06,604
Why do you not come home?
811
01:03:06,803 --> 01:03:08,444
It is as if you are avoiding me on purpose.
812
01:03:08,743 --> 01:03:11,073
Come with me and have a drink
down in the Dragon Palace.
813
01:03:11,544 --> 01:03:13,814
I will turn you into a very precious woman.
814
01:03:14,743 --> 01:03:15,814
I am sorry.
815
01:03:16,343 --> 01:03:18,953
But please do not go to the Dragon Palace.
55409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.