All language subtitles for Moonshine.E11.WEB-DL-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,500 (Characters and places in this drama are fictitious.) 2 00:00:05,941 --> 00:00:07,240 Be well. 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,110 Do not let the broken engagement discourage you. 4 00:00:10,471 --> 00:00:11,711 Do not worry. 5 00:00:13,040 --> 00:00:15,211 Goodness. You seem to have lost weight. 6 00:00:16,311 --> 00:00:19,081 Once I arrive home, I will send more money... 7 00:00:22,721 --> 00:00:23,721 Your bracelet. 8 00:00:24,251 --> 00:00:26,621 Goodness. Where is your bracelet? 9 00:00:26,861 --> 00:00:27,861 Pardon? 10 00:00:28,321 --> 00:00:31,230 Without it, your path will be hindered. 11 00:00:31,660 --> 00:00:32,761 This will not do. 12 00:00:32,761 --> 00:00:34,600 We should stop by at that professor's place to... 13 00:00:34,600 --> 00:00:36,871 - Father, your ride awaits you. - What? 14 00:00:37,170 --> 00:00:38,770 Hurry on board. 15 00:00:38,770 --> 00:00:40,100 - But... - Watch your step. 16 00:00:42,270 --> 00:00:44,541 Young, be healthy. 17 00:00:44,971 --> 00:00:46,780 - Yes, Father. - Let us depart! 18 00:01:06,660 --> 00:01:10,570 (Women's Boutique) 19 00:01:35,120 --> 00:01:37,861 (Moonshine, Episode 11) 20 00:01:51,471 --> 00:01:52,811 Do not try too hard. 21 00:01:53,581 --> 00:01:55,311 Your journey to the afterworld will not be lonely. 22 00:01:56,010 --> 00:01:58,251 I will soon send that girl by your side. 23 00:02:12,261 --> 00:02:13,761 (Women's Boutique) 24 00:02:38,051 --> 00:02:42,020 It is about two-thirds of a finger from Hanyang to Gaeseong. 25 00:02:45,831 --> 00:02:48,301 On foot, it would take me one... 26 00:02:49,171 --> 00:02:51,101 - and two... - My lady! 27 00:02:52,770 --> 00:02:54,601 You are in need of new clothes. 28 00:02:54,900 --> 00:02:56,011 For what occasion? 29 00:02:56,511 --> 00:02:58,571 The crown princess selection will commence soon. 30 00:02:59,440 --> 00:03:01,081 What does it have to do with me? 31 00:03:01,381 --> 00:03:02,810 Your father... 32 00:03:02,810 --> 00:03:04,911 will be submitting you as a candidate. 33 00:03:04,911 --> 00:03:06,680 (Cheonyeo danja: submitting a candidate for a royal marriage) 34 00:03:06,680 --> 00:03:08,321 - As a candidate? - Yes, my lady. 35 00:03:08,321 --> 00:03:09,620 Goodness me. 36 00:03:10,750 --> 00:03:12,620 And here I thought... 37 00:03:12,620 --> 00:03:16,090 that two broken engagements ruined your chances at marriage. 38 00:03:16,731 --> 00:03:20,560 But you were destined to be a crown princess instead. 39 00:03:22,301 --> 00:03:23,500 Let me see. 40 00:03:24,400 --> 00:03:25,900 What would you be needing? 41 00:03:38,680 --> 00:03:41,220 They say the Crown Prince is a rowdy yahoo... 42 00:03:41,220 --> 00:03:42,951 and I am not crazy enough to marry him. 43 00:03:44,190 --> 00:03:45,590 No way. 44 00:04:00,500 --> 00:04:01,541 My lady. 45 00:04:02,270 --> 00:04:03,840 - What are you doing? - What? 46 00:04:04,071 --> 00:04:05,641 Why are your things packed? 47 00:04:06,511 --> 00:04:07,680 Are you off somewhere? 48 00:04:08,011 --> 00:04:09,750 Do not tell my father. 49 00:04:10,111 --> 00:04:12,010 - Tell him what? - That I ran away. 50 00:04:13,221 --> 00:04:14,221 What? 51 00:04:15,890 --> 00:04:16,890 My lady! 52 00:04:22,361 --> 00:04:23,791 Hurry up! 53 00:04:24,130 --> 00:04:26,000 What on earth is this? 54 00:04:28,560 --> 00:04:31,031 Kang Ro Seo. Female. 20 years of age. 55 00:04:31,401 --> 00:04:32,801 Leader of the moonshine organization. 56 00:04:33,370 --> 00:04:34,700 She forged the Ministry of War's pass... 57 00:04:34,700 --> 00:04:36,471 and smuggled liquor into the capital. 58 00:04:36,971 --> 00:04:38,541 The bounty is set... 59 00:04:38,541 --> 00:04:40,111 at 100 nyang. 60 00:05:45,471 --> 00:05:47,541 Ro Seo of the noble family of Kang... 61 00:05:47,981 --> 00:05:49,310 dug a tunnel... 62 00:05:49,310 --> 00:05:50,481 from the wood ice storage to the capital... 63 00:05:50,481 --> 00:05:51,711 in order to smuggle liquor? 64 00:05:53,221 --> 00:05:54,481 The wood ice storage. 65 00:05:55,320 --> 00:05:56,591 Was it not set up by the Police Chief... 66 00:05:56,591 --> 00:05:57,851 who recently took his own life? 67 00:05:58,091 --> 00:05:59,760 The wood ice storage was discovered... 68 00:06:00,161 --> 00:06:02,291 making it hard for her to smuggle liquor into the capital. 69 00:06:02,461 --> 00:06:06,461 She must have framed the Police Chief out of spite. 70 00:06:06,560 --> 00:06:08,531 Death should be ordered upon her. 71 00:06:09,000 --> 00:06:11,130 The Ministry of War has put up a drawing of her... 72 00:06:11,130 --> 00:06:12,231 and we are checking everyone... 73 00:06:12,471 --> 00:06:15,601 who is entering the four main gates and the four small gates. 74 00:06:15,771 --> 00:06:17,341 She will get caught soon. 75 00:06:17,870 --> 00:06:19,010 Your Majesty. 76 00:06:19,281 --> 00:06:22,111 This proves that the security of Hanyang has failed. 77 00:06:22,111 --> 00:06:23,851 All the guards... 78 00:06:23,851 --> 00:06:26,851 were unaware that there was a tunnel. 79 00:06:27,021 --> 00:06:29,521 Someone needs to take responsibility for this. 80 00:06:29,750 --> 00:06:31,450 He is right. 81 00:06:31,620 --> 00:06:34,921 The Secretary Office must think of a way to reorganize the army. 82 00:06:35,521 --> 00:06:38,190 Your Majesty, you must think wisely... 83 00:06:38,531 --> 00:06:40,901 when it comes to reorganizing the army. 84 00:06:40,901 --> 00:06:41,930 I agree. 85 00:06:42,570 --> 00:06:45,330 - We beg you. - I do not want to hear it. 86 00:06:46,041 --> 00:06:48,370 Those who did not report the culprit despite recognizing her... 87 00:06:48,870 --> 00:06:52,440 and those who hid her will all be punished. 88 00:06:52,510 --> 00:06:55,440 Search every nook and cranny and find her. 89 00:07:00,151 --> 00:07:01,351 That is absurd. 90 00:07:01,750 --> 00:07:03,521 How could that girl have dug the tunnel... 91 00:07:03,620 --> 00:07:05,990 and managed dozens of moonshiners? 92 00:07:06,091 --> 00:07:08,560 It is true that she forged the pass to the Ministry of War... 93 00:07:08,560 --> 00:07:09,830 and smuggled liquor into the capital. 94 00:07:10,031 --> 00:07:11,390 If she is accused of something she did not do, 95 00:07:11,390 --> 00:07:13,560 the Ministry of War will find it out themselves. 96 00:07:13,560 --> 00:07:15,830 This is not solely her fault. 97 00:07:16,200 --> 00:07:18,200 It is the King's fault for failing to take care of his people... 98 00:07:18,870 --> 00:07:22,341 and ultimately making them break the prohibition law! 99 00:07:23,171 --> 00:07:24,471 Is this prohibition... 100 00:07:25,911 --> 00:07:28,080 truly for the people? 101 00:07:31,180 --> 00:07:33,021 I must see my father. 102 00:07:35,351 --> 00:07:37,051 "I am in love with a sinner!" 103 00:07:39,620 --> 00:07:41,291 Is that what you are going to say? 104 00:07:47,930 --> 00:07:50,531 What will the Chief State Councillor do if he finds out about this? 105 00:07:50,531 --> 00:07:53,471 He will use her to his advantage to control His Majesty... 106 00:07:53,471 --> 00:07:55,401 just like he did with Crown Prince Sung Hyun. 107 00:07:55,401 --> 00:07:57,171 Then must I just sit and watch? 108 00:07:58,041 --> 00:07:59,140 That girl... 109 00:07:59,781 --> 00:08:02,010 is the daughter of my late close friend. 110 00:08:02,010 --> 00:08:04,611 I am also in pain. However, 111 00:08:04,781 --> 00:08:06,721 we can only protect her... 112 00:08:08,351 --> 00:08:10,690 if we have the power. 113 00:08:11,051 --> 00:08:13,091 If you want to protect those you love, 114 00:08:13,690 --> 00:08:15,221 you must gain power first. 115 00:08:16,591 --> 00:08:17,591 But... 116 00:08:17,830 --> 00:08:19,260 I promise you... 117 00:08:27,840 --> 00:08:30,011 that I will search everywhere for her. 118 00:08:45,051 --> 00:08:46,621 You were all here. 119 00:08:47,960 --> 00:08:49,491 You rats. 120 00:08:49,491 --> 00:08:51,830 What are you doing? Leave through the back door. 121 00:08:51,860 --> 00:08:53,460 Go on! 122 00:08:53,860 --> 00:08:54,616 Will you be okay? 123 00:08:54,628 --> 00:08:56,001 Yes. You guys won't be of help. 124 00:08:56,001 --> 00:08:58,070 Still, will you be able to hold your own? 125 00:08:58,771 --> 00:09:00,771 - Then will you be my guest? - Hurry up. 126 00:09:03,541 --> 00:09:04,610 You! 127 00:09:14,720 --> 00:09:16,021 Where is Kang Ro Seo? 128 00:09:17,751 --> 00:09:20,060 Obviously, she is not here. 129 00:09:20,060 --> 00:09:23,991 So why would you ask me that? 130 00:09:32,001 --> 00:09:33,141 I will not ask you twice. 131 00:09:35,041 --> 00:09:36,771 Where did you stash my money? 132 00:09:39,381 --> 00:09:41,781 I have amnesia. 133 00:09:57,031 --> 00:10:00,531 (Sungnyemun) 134 00:10:02,560 --> 00:10:03,631 Put that down. 135 00:10:05,501 --> 00:10:06,541 Go. 136 00:10:09,610 --> 00:10:10,710 Stop. 137 00:10:16,350 --> 00:10:17,680 Step aside. 138 00:10:18,180 --> 00:10:20,180 Do you know who she is? 139 00:10:20,621 --> 00:10:22,480 We were ordered to check everyone... 140 00:10:22,480 --> 00:10:23,720 inside the palanquins. 141 00:10:25,590 --> 00:10:26,720 Please open the door. 142 00:10:27,421 --> 00:10:28,860 She is the queen. 143 00:10:33,161 --> 00:10:35,301 If you must check, then it cannot be helped. 144 00:10:39,671 --> 00:10:40,771 Done? 145 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Yes, Your Highness. 146 00:10:44,271 --> 00:10:45,610 Please forgive me, Your Highness. 147 00:10:46,440 --> 00:10:48,580 How unbelievable. 148 00:10:57,291 --> 00:10:59,991 How could a girl do something so heinous? 149 00:11:04,090 --> 00:11:05,261 My lord. 150 00:11:05,891 --> 00:11:07,172 It is Lady Ae Jin. 151 00:11:07,184 --> 00:11:09,060 What did she do this time? 152 00:11:09,671 --> 00:11:11,100 She ran away from home. 153 00:11:11,200 --> 00:11:13,440 What do you mean? She ran away? 154 00:11:13,440 --> 00:11:14,901 You see, 155 00:11:15,340 --> 00:11:17,440 she left last night. 156 00:11:17,970 --> 00:11:19,741 But I thought she would come back soon. 157 00:11:19,741 --> 00:11:21,511 Then where in the world did she sleep last night? 158 00:11:21,511 --> 00:11:24,450 I have no idea. 159 00:11:27,350 --> 00:11:29,950 The crown princess selection will commence soon. 160 00:11:30,291 --> 00:11:33,391 If they find out that she has left home... 161 00:11:34,391 --> 00:11:37,960 I will send out some men to look for her discreetly. 162 00:11:38,830 --> 00:11:42,161 You better keep your mouth shut. Understood? 163 00:12:07,921 --> 00:12:08,991 Lady Han. 164 00:12:08,991 --> 00:12:10,261 I have been looking everywhere for you. 165 00:12:10,360 --> 00:12:12,291 We must run right now. 166 00:12:21,871 --> 00:12:23,041 Darn it. 167 00:12:54,171 --> 00:12:55,241 Lady Kang. 168 00:12:57,641 --> 00:12:58,641 Goodness. 169 00:13:01,340 --> 00:13:03,911 Gosh. Why would you bring that toy with you... 170 00:13:03,911 --> 00:13:05,610 when you were in a hurry to leave? 171 00:13:05,810 --> 00:13:07,121 It is only a burden. 172 00:13:07,121 --> 00:13:08,551 This was my father's. 173 00:13:08,850 --> 00:13:09,891 "Roar!" 174 00:13:09,891 --> 00:13:12,051 "Give me a rice cake, and I will not eat you." 175 00:13:12,121 --> 00:13:13,121 "Roar!" 176 00:13:14,161 --> 00:13:15,960 How cute. Is that a cat? 177 00:13:17,161 --> 00:13:18,360 A tiger. 178 00:13:19,131 --> 00:13:20,761 I see. A tiger. 179 00:13:21,330 --> 00:13:23,801 By the way, why are you still here? 180 00:13:24,031 --> 00:13:25,200 I ran away from home. 181 00:13:26,440 --> 00:13:27,470 You ran away? 182 00:13:28,100 --> 00:13:29,271 It is a long story. 183 00:13:40,180 --> 00:13:43,720 Your drawing has been put up everywhere in the capital. 184 00:13:43,991 --> 00:13:46,391 They are guarding all eight gates. 185 00:13:46,391 --> 00:13:48,360 Gye Sang Mok's brewery has been raided, 186 00:13:48,621 --> 00:13:50,590 and so has your house. 187 00:13:50,791 --> 00:13:53,960 I have acquired a boat, so come with us. 188 00:13:54,301 --> 00:13:55,460 If you do not leave now, 189 00:13:55,460 --> 00:13:57,570 you will never be able to get out of Hanyang. 190 00:13:58,070 --> 00:13:59,070 Where are we going? 191 00:13:59,700 --> 00:14:01,840 I have never left Hanyang before. 192 00:14:01,840 --> 00:14:05,011 My lady, this is not a trip. 193 00:14:05,011 --> 00:14:07,011 You should go back home. 194 00:14:07,011 --> 00:14:08,980 I told you that I ran away. 195 00:14:08,980 --> 00:14:10,680 I have no home. 196 00:14:12,950 --> 00:14:15,781 Lady Kang, let us go to Gaeseong. 197 00:14:15,921 --> 00:14:18,820 Do you not want to visit Gaeseong since we are leaving anyway? 198 00:14:22,761 --> 00:14:25,190 I must tell Inspector Nam about this. 199 00:14:25,491 --> 00:14:27,301 I advise you not to do that. 200 00:14:27,301 --> 00:14:29,560 They said they would equally punish those... 201 00:14:30,100 --> 00:14:32,271 who intentionally do not report you. 202 00:14:32,470 --> 00:14:34,301 After all, he is an inspector. 203 00:14:34,401 --> 00:14:36,970 You should be grateful that he is turning a blind eye. 204 00:14:36,970 --> 00:14:38,440 What about Un Sim? 205 00:14:38,440 --> 00:14:40,480 I could tell her where we are headed and... 206 00:14:40,480 --> 00:14:42,680 They will pay 100 nyang to whoever catches you. 207 00:14:43,310 --> 00:14:44,751 It is best... 208 00:14:45,080 --> 00:14:47,781 that you do not trust anyone or tell others where you are going. 209 00:14:51,090 --> 00:14:52,090 Lady Kang, 210 00:14:53,021 --> 00:14:55,121 I agree with her. 211 00:15:00,600 --> 00:15:02,460 Will you wait for me? 212 00:15:03,031 --> 00:15:05,001 Will you wait until I sort everything out... 213 00:15:05,930 --> 00:15:07,241 and come back to you? 214 00:15:16,281 --> 00:15:17,751 How could you do this? 215 00:15:17,751 --> 00:15:19,310 We found the map and the blueprint. 216 00:15:19,310 --> 00:15:21,381 So how could you say that it was not that merchant's doing? 217 00:15:21,381 --> 00:15:24,521 Then where are the map and the blueprint? 218 00:15:25,820 --> 00:15:27,261 They are with Inspector Nam's letter to His Majesty. 219 00:15:27,261 --> 00:15:28,261 Then... 220 00:15:28,261 --> 00:15:30,531 where is that letter? 221 00:15:30,531 --> 00:15:32,291 It is with Inspector Nam. 222 00:15:32,291 --> 00:15:34,761 Then where is he right now? 223 00:15:34,761 --> 00:15:35,830 Well... 224 00:15:38,570 --> 00:15:40,041 Goodness. 225 00:15:42,641 --> 00:15:45,641 How could he suddenly not show up to work? 226 00:15:46,680 --> 00:15:50,850 If you are unhappy about this, tell him to see me himself. 227 00:15:56,151 --> 00:15:59,190 Where did he go? He went to send the letter. 228 00:15:59,791 --> 00:16:01,761 He is not the type who would suddenly not show up to work. 229 00:16:01,791 --> 00:16:03,960 - Of course not. - Not in a million years. 230 00:16:07,460 --> 00:16:09,460 Maybe he was too devastated after the marriage was called off. 231 00:16:09,801 --> 00:16:11,801 He actually seemed better. 232 00:16:11,801 --> 00:16:14,801 Right? Something seems off. 233 00:16:17,141 --> 00:16:18,710 Goodness, Eunuch Kim. 234 00:16:18,840 --> 00:16:21,911 His Royal Highness is urgently looking for Inspector Nam. 235 00:16:22,580 --> 00:16:25,980 We are also in a search for that Inspector Nam. 236 00:16:26,781 --> 00:16:27,820 What? 237 00:16:29,350 --> 00:16:30,350 Chief Inspector! 238 00:16:31,850 --> 00:16:32,991 There is trouble. 239 00:16:34,590 --> 00:16:35,960 It is Inspector Nam. 240 00:16:40,031 --> 00:16:41,161 What? 241 00:16:46,371 --> 00:16:48,271 (Do not enter) 242 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Move aside. 243 00:17:09,021 --> 00:17:11,130 Crabs and crayfish must have bitten his face off. 244 00:17:11,130 --> 00:17:12,531 It is tough to recognize him. 245 00:17:12,691 --> 00:17:14,531 And someone stole all of his clothes and valuables. 246 00:17:18,801 --> 00:17:19,870 (Nam Young) 247 00:17:28,181 --> 00:17:29,850 (Nam Young) 248 00:17:29,850 --> 00:17:32,551 Inspector Nam! 249 00:17:34,521 --> 00:17:37,590 Inspector Nam! 250 00:17:39,491 --> 00:17:42,261 No... 251 00:17:49,560 --> 00:17:51,900 Did you not say you were visiting your father's grave? 252 00:17:54,070 --> 00:17:55,600 I expected you to return tomorrow. 253 00:17:56,140 --> 00:17:58,971 Things outside of the palace seemed much more suspicious than before, 254 00:17:59,471 --> 00:18:01,541 so I decided to return earlier than expected. 255 00:18:01,981 --> 00:18:03,981 Things outside of the palace seemed much more suspicious? 256 00:18:04,751 --> 00:18:06,011 I saw the officers of the Office of Prohibition... 257 00:18:06,011 --> 00:18:07,681 molesting the women out there... 258 00:18:07,951 --> 00:18:10,650 by using their duty to catch criminals as an excuse. 259 00:18:10,951 --> 00:18:13,660 Why do you let people who are no better than thugs... 260 00:18:14,420 --> 00:18:16,461 take on the duty of the state? 261 00:18:19,860 --> 00:18:21,400 So this is what you were trying to say. 262 00:18:22,860 --> 00:18:25,070 That the problem is the Office of Prohibition? 263 00:18:25,570 --> 00:18:28,170 Did Chief State Councillor put you up for this? 264 00:18:28,771 --> 00:18:31,241 I am only sharing my opinion. 265 00:18:36,551 --> 00:18:39,110 This is why I avoid seeing you. 266 00:18:41,221 --> 00:18:42,481 You need to leave. 267 00:18:43,920 --> 00:18:46,390 I feel suffocated whenever I am with you. 268 00:18:53,731 --> 00:18:55,761 - Your Majesty. - Chief Royal Secretary. 269 00:18:58,701 --> 00:18:59,941 What is it? 270 00:19:00,471 --> 00:19:04,140 Inspector Nam was found dead. 271 00:19:07,781 --> 00:19:09,840 What are you talking about? Dead? 272 00:19:11,511 --> 00:19:12,880 He died? 273 00:19:13,551 --> 00:19:15,320 Do you think the Crown Prince... 274 00:19:15,320 --> 00:19:17,291 will be allowed to become the next king... 275 00:19:18,991 --> 00:19:21,890 and maintain the throne's power? 276 00:19:22,160 --> 00:19:24,160 Are you using my son... 277 00:19:26,130 --> 00:19:28,130 to threaten me? 278 00:19:40,181 --> 00:19:42,340 How dare you use my son to threaten me? 279 00:19:43,910 --> 00:19:45,580 Is this what you were trying to do? 280 00:19:46,850 --> 00:19:48,420 Do you plan on killing... 281 00:19:48,420 --> 00:19:51,021 the Crown Prince and all of his people? 282 00:19:52,350 --> 00:19:53,390 Your Majesty. 283 00:20:06,600 --> 00:20:08,070 This time, 284 00:20:10,211 --> 00:20:12,271 I will not sit around and condone it. 285 00:20:16,541 --> 00:20:18,481 - Your Majesty. - You should... 286 00:20:19,610 --> 00:20:21,781 return to your palace, Your Highness. 287 00:20:21,880 --> 00:20:22,951 If you stay here, 288 00:20:22,951 --> 00:20:24,991 his condition will only worsen. 289 00:20:27,660 --> 00:20:29,191 Do not use the feelings of a father... 290 00:20:29,191 --> 00:20:30,431 who just lost his son, 291 00:20:33,291 --> 00:20:34,360 Chief Royal Secretary. 292 00:20:37,431 --> 00:20:38,801 Let the royal physician come in. 293 00:20:56,890 --> 00:20:59,420 What she said is not entirely wrong. 294 00:21:00,721 --> 00:21:03,431 Even if I put together an army with some thugs, 295 00:21:03,431 --> 00:21:05,160 they will be useless. 296 00:21:05,791 --> 00:21:08,001 You have enough reasons now. 297 00:21:08,531 --> 00:21:11,070 First off, you should hold the Military Camp responsible... 298 00:21:11,070 --> 00:21:12,231 for the underground tunnel, 299 00:21:12,231 --> 00:21:13,941 which means you can reduce the budget... 300 00:21:13,941 --> 00:21:15,271 and the number of people there. 301 00:21:15,271 --> 00:21:17,410 That way, you will have enough budget... 302 00:21:17,410 --> 00:21:19,511 to fill the Office of Prohibition... 303 00:21:20,340 --> 00:21:22,340 with trained military officers. 304 00:21:25,481 --> 00:21:26,951 Hurry. 305 00:21:28,951 --> 00:21:31,521 I do not think I will last long. 306 00:21:33,620 --> 00:21:34,761 Yes, Your Majesty. 307 00:21:36,390 --> 00:21:38,160 This is taking forever. 308 00:21:40,330 --> 00:21:42,931 - There it is. - What time is it? 309 00:21:43,600 --> 00:21:45,400 The ship is coming in. 310 00:21:45,400 --> 00:21:46,900 Get ready if you are taking this one. 311 00:21:55,681 --> 00:21:56,880 Hey. 312 00:21:56,880 --> 00:21:58,410 - Have you heard? - What? 313 00:21:58,610 --> 00:22:00,981 - An inspector died. - Which one? 314 00:22:00,981 --> 00:22:03,890 You know, that guy. 315 00:22:03,890 --> 00:22:06,420 The Hick who was to marry the daughter of Minister of War. 316 00:22:06,420 --> 00:22:07,420 Goodness. 317 00:22:07,420 --> 00:22:10,431 I thought he was about to make it big. 318 00:22:11,031 --> 00:22:14,130 This is why we say you never know what life holds. 319 00:22:14,130 --> 00:22:15,431 You are too right. 320 00:22:16,001 --> 00:22:18,400 So you all of you should... My gosh. 321 00:22:18,400 --> 00:22:20,870 - What did you just say? - What? 322 00:22:22,201 --> 00:22:24,110 You just said an inspector died. 323 00:22:25,211 --> 00:22:26,410 Is that true? 324 00:22:26,670 --> 00:22:28,580 - Well, it is... - It is not a big deal. 325 00:22:28,580 --> 00:22:29,941 You should get on the boat first. 326 00:22:29,941 --> 00:22:31,910 - Is what you said true? - Lady Ro Seo! 327 00:22:38,721 --> 00:22:40,721 This is Kang Ro Seo. 328 00:22:41,060 --> 00:22:43,090 Over here! Kang Ro Seo is here! 329 00:22:43,090 --> 00:22:44,461 What is the name of that inspector? 330 00:22:44,461 --> 00:22:46,070 The inspector. What is his name? 331 00:22:46,082 --> 00:22:46,731 Lady Ro Seo. 332 00:22:47,060 --> 00:22:48,560 - Who is that inspector? - Mom. 333 00:22:48,560 --> 00:22:49,731 That inspector! 334 00:22:49,731 --> 00:22:51,471 You said some inspector died. Who is... 335 00:22:51,471 --> 00:22:53,001 - Lady Ro Seo. - An inspector died? 336 00:22:53,001 --> 00:22:54,041 An inspector... 337 00:22:55,241 --> 00:22:56,241 Go. 338 00:22:56,600 --> 00:22:58,310 Kang Ro Seo is running away! 339 00:22:58,870 --> 00:23:01,011 - What? - Wait, what? 340 00:23:01,011 --> 00:23:03,110 I am... I am Kang Ro Seo! 341 00:23:03,110 --> 00:23:04,181 Get her! 342 00:23:04,410 --> 00:23:06,281 - Get her! - Hey! 343 00:23:16,160 --> 00:23:17,191 Darn it. 344 00:23:36,211 --> 00:23:37,281 I am done. 345 00:23:41,350 --> 00:23:42,521 You may cover him again. 346 00:23:44,650 --> 00:23:45,721 (Nam Young) 347 00:24:03,501 --> 00:24:05,211 (Nam Young) 348 00:24:18,620 --> 00:24:19,650 It cannot be. 349 00:24:22,021 --> 00:24:23,320 It cannot be right. 350 00:24:25,761 --> 00:24:26,830 It just... 351 00:24:28,830 --> 00:24:31,971 Right, Geum? That is not so, is it? 352 00:24:33,801 --> 00:24:34,900 His identity tag... 353 00:24:36,741 --> 00:24:39,041 belonged to Inspector Nam, my lady. 354 00:24:54,390 --> 00:24:57,060 No. Something must have gone wrong. 355 00:24:57,731 --> 00:24:59,291 I must go and see him myself. 356 00:24:59,991 --> 00:25:01,679 Where do you think you are going? 357 00:25:01,691 --> 00:25:02,400 Let go of me! 358 00:25:02,701 --> 00:25:04,166 What are you doing? Hold her down. 359 00:25:04,178 --> 00:25:04,670 Lady Kang. 360 00:25:05,600 --> 00:25:07,070 My lady, no. 361 00:25:07,070 --> 00:25:09,771 If you go, you will die too. 362 00:25:14,880 --> 00:25:16,711 He must be waiting. 363 00:25:19,481 --> 00:25:21,521 He asked me to come... 364 00:25:22,850 --> 00:25:25,521 He asked me to come and see him. 365 00:25:27,590 --> 00:25:31,191 What am I going to do? 366 00:27:46,273 --> 00:27:49,084 Gosh! Let go of me. 367 00:27:49,384 --> 00:27:50,543 Goodness. 368 00:27:50,543 --> 00:27:51,584 - Gosh. - Let me go. 369 00:27:53,154 --> 00:27:56,384 Let go of me. 370 00:28:09,969 --> 00:28:12,539 Here. Look at this. 371 00:28:13,676 --> 00:28:16,777 I made it. Is it not good? 372 00:28:19,374 --> 00:28:20,443 I was... 373 00:28:22,150 --> 00:28:24,090 going to give this to my daughter. 374 00:28:25,887 --> 00:28:27,347 But I will give it to you. 375 00:28:29,387 --> 00:28:30,387 Here you go. 376 00:28:40,996 --> 00:28:42,937 Do not come out no matter what happens. 377 00:31:05,847 --> 00:31:08,147 You are... 378 00:31:08,147 --> 00:31:10,016 Do you recognize me? 379 00:31:10,677 --> 00:31:12,647 Why did you lock me up here? 380 00:31:14,317 --> 00:31:17,857 I did not lock you up here. In fact, I saved your life. 381 00:31:20,927 --> 00:31:21,956 Young master! 382 00:31:22,996 --> 00:31:24,927 Chun Gae. 383 00:31:26,766 --> 00:31:28,796 - Chun Gae. - Young master. 384 00:31:29,637 --> 00:31:32,137 My gosh. I thought you were going to die. 385 00:31:32,607 --> 00:31:34,407 Gosh. I am sorry. 386 00:31:36,577 --> 00:31:38,006 Are you all right? 387 00:32:19,917 --> 00:32:22,756 They will think that you are dead. 388 00:32:23,786 --> 00:32:25,786 It might cause trouble if there is no dead body found, 389 00:32:25,786 --> 00:32:27,986 so I took a measure about it. 390 00:32:28,456 --> 00:32:30,857 It will buy some time for you. 391 00:32:31,327 --> 00:32:33,167 "Buy some time?" 392 00:32:34,466 --> 00:32:36,236 Time for you to find Lady Ro Seo. 393 00:32:37,236 --> 00:32:39,937 The composite sketch of her is all over the streets. 394 00:32:40,567 --> 00:32:42,637 She has become the leader of the moonshine organization, 395 00:32:42,976 --> 00:32:45,706 and 100 nyang is offered as a reward for capturing her. 396 00:32:46,046 --> 00:32:47,276 What are you talking about? 397 00:32:47,907 --> 00:32:49,446 Where is Ro Seo now? 398 00:32:49,446 --> 00:32:51,647 Since no one has found her yet, 399 00:32:51,847 --> 00:32:53,887 I am sure she is somewhere safe. 400 00:32:54,387 --> 00:32:57,016 If she had not left Hanyang yet, 401 00:32:57,016 --> 00:33:00,226 she must have heard the tragic news about you. 402 00:33:01,156 --> 00:33:02,897 Do you not want to know... 403 00:33:03,956 --> 00:33:06,797 what Lady Ro Seo will do when she hears... 404 00:33:06,797 --> 00:33:08,766 that you have died? 405 00:33:19,136 --> 00:33:20,206 What is it... 406 00:33:23,217 --> 00:33:25,016 that you really want? 407 00:33:25,476 --> 00:33:26,817 What do you mean? 408 00:33:27,917 --> 00:33:29,757 That makes me feel bad. 409 00:33:30,587 --> 00:33:34,027 I am on Lady Ro Seo's side. 410 00:33:35,326 --> 00:33:38,357 So you must go find her first. 411 00:33:39,426 --> 00:33:41,326 Bring her back safe and sound. 412 00:33:56,246 --> 00:33:57,277 Get off. 413 00:34:05,386 --> 00:34:06,487 Come on. 414 00:34:32,217 --> 00:34:33,947 - Gosh. - You belong here now. 415 00:34:37,886 --> 00:34:38,917 What is this? 416 00:34:40,286 --> 00:34:42,556 I think I have been here before. 417 00:34:46,596 --> 00:34:47,667 What? 418 00:34:48,167 --> 00:34:51,737 I think I have seen someone like you too. 419 00:34:54,107 --> 00:34:55,206 Let us go. 420 00:34:55,567 --> 00:34:56,976 You are him, right? 421 00:34:57,676 --> 00:34:59,107 I have seen you before, right? 422 00:35:02,306 --> 00:35:03,547 I am sure I have seen him. 423 00:35:14,587 --> 00:35:15,268 Gosh, that stings! 424 00:35:15,280 --> 00:35:16,527 Your Highness, please allow me... 425 00:35:17,027 --> 00:35:19,226 No, it is all right. I am fine. 426 00:35:30,576 --> 00:35:32,237 Please have some. 427 00:35:32,706 --> 00:35:35,746 I grilled it for you myself. 428 00:35:36,277 --> 00:35:37,277 Here. 429 00:35:37,277 --> 00:35:39,587 As if I would be in the mood for meat. 430 00:35:48,987 --> 00:35:52,826 The dead are gone... 431 00:35:55,726 --> 00:35:58,866 and the living must move on. 432 00:35:59,437 --> 00:36:01,636 This is exactly why people still say... 433 00:36:02,937 --> 00:36:04,877 you happily grilled meat for me... 434 00:36:04,877 --> 00:36:06,846 on the day Sung Hyun died. 435 00:36:10,647 --> 00:36:11,647 Then... 436 00:36:13,487 --> 00:36:14,846 what was I supposed to do? 437 00:36:16,857 --> 00:36:18,886 I was worried that you would starve yourself to death... 438 00:36:21,226 --> 00:36:23,797 and follow your brother to the afterlife. 439 00:36:31,797 --> 00:36:33,306 I would... 440 00:36:35,366 --> 00:36:37,277 have killed myself too. 441 00:36:41,777 --> 00:36:43,317 Nam Young is dead. 442 00:36:46,987 --> 00:36:48,116 And Ro Seo... 443 00:36:49,786 --> 00:36:51,757 is nowhere to be found. 444 00:36:55,426 --> 00:36:56,496 But... 445 00:37:02,667 --> 00:37:04,297 even though I am the Crown Prince, 446 00:37:07,667 --> 00:37:09,877 I cannot do anything but stay locked up in my quarters. 447 00:37:14,277 --> 00:37:17,147 I do not deserve to eat grilled meat. 448 00:37:24,487 --> 00:37:25,516 Your Royal Highness... 449 00:37:27,786 --> 00:37:28,786 (Saheonbu) 450 00:37:36,636 --> 00:37:38,467 Inspector Kim, is that you? 451 00:37:43,877 --> 00:37:45,937 Just like people say, you are a man of handsome features... 452 00:37:46,176 --> 00:37:48,047 and manly energy. 453 00:37:48,447 --> 00:37:49,476 I am? 454 00:37:49,917 --> 00:37:51,377 What is the meaning of this? 455 00:37:51,777 --> 00:37:52,777 - What... - Such insolence. 456 00:37:53,286 --> 00:37:54,817 No, we cannot... 457 00:38:00,487 --> 00:38:01,726 What is going on? 458 00:38:07,167 --> 00:38:09,226 Officer Hwang, we are leaving. 459 00:38:10,797 --> 00:38:11,837 Yes, Inspector. 460 00:38:25,277 --> 00:38:26,417 Inspector Nam! 461 00:38:28,417 --> 00:38:29,556 How... 462 00:38:30,217 --> 00:38:31,417 You are supposed to be dead! 463 00:38:33,956 --> 00:38:35,127 You... 464 00:38:36,257 --> 00:38:37,496 You are alive. 465 00:38:39,596 --> 00:38:40,667 I must ask... 466 00:38:42,096 --> 00:38:43,596 for your help. 467 00:38:45,266 --> 00:38:46,837 Recent events... 468 00:38:46,837 --> 00:38:48,967 have been devastating for His Majesty. 469 00:38:50,076 --> 00:38:53,346 Yes, of course. It is highly understandable. 470 00:38:55,007 --> 00:38:56,007 You have yet to submit your daughter... 471 00:38:56,007 --> 00:38:57,576 for the crown princess selection. 472 00:38:58,417 --> 00:39:00,447 Could it be because you have changed your mind? 473 00:39:00,947 --> 00:39:02,817 Absolutely not. 474 00:39:04,217 --> 00:39:06,456 I will have her name submitted soon. 475 00:39:10,826 --> 00:39:12,096 Unless there are any hiccups, 476 00:39:12,096 --> 00:39:15,226 your daughter will be the next crown princess. 477 00:39:15,797 --> 00:39:16,897 Unless... 478 00:39:19,467 --> 00:39:21,667 there are any hiccups? 479 00:39:30,516 --> 00:39:32,777 Is something troubling you? 480 00:39:33,447 --> 00:39:34,516 Pardon? 481 00:39:38,156 --> 00:39:42,857 Oh, well. Unfortunate events have recently taken place. 482 00:39:44,656 --> 00:39:46,996 What is this world coming to? 483 00:39:49,127 --> 00:39:52,697 By the way, where are you regarding the capture... 484 00:39:52,697 --> 00:39:54,136 of the leader of the moonshine organization? 485 00:39:54,607 --> 00:39:57,237 Oh, her. We are thoroughly searching. 486 00:39:59,007 --> 00:40:02,076 Where she has gone is a mystery to all of us. 487 00:40:03,377 --> 00:40:05,176 I cannot wait till I get my hands on her. 488 00:40:17,697 --> 00:40:18,826 What on earth... 489 00:40:35,877 --> 00:40:38,176 Lady Han, stop being so obvious. 490 00:40:38,516 --> 00:40:40,047 She has a sore back, you see. 491 00:40:40,047 --> 00:40:41,217 You are killing me. 492 00:40:47,926 --> 00:40:50,397 I am sure of it. They were soldiers from the Ministry of War. 493 00:40:51,156 --> 00:40:53,697 They are checking women's faces under their shawls. 494 00:40:53,697 --> 00:40:55,627 There is no way to get past the gate. 495 00:40:56,837 --> 00:40:58,766 I do not care if there is no other way. 496 00:40:59,136 --> 00:41:01,036 I will jump the wall if I have to. 497 00:41:02,167 --> 00:41:03,576 You should leave without me. 498 00:41:04,237 --> 00:41:05,484 I will find my own way in. 499 00:41:05,496 --> 00:41:06,576 I am coming with you. 500 00:41:06,576 --> 00:41:08,147 I refuse to leave you on your own. 501 00:41:08,147 --> 00:41:09,576 I will not go back... 502 00:41:09,576 --> 00:41:10,746 before I catch the punk. 503 00:41:11,547 --> 00:41:13,917 Are you serious about heading into the capital? 504 00:41:13,917 --> 00:41:16,217 Lady Han, you should head home. 505 00:41:16,217 --> 00:41:18,857 No way. I told you I ran away from home. 506 00:41:19,116 --> 00:41:20,456 This is no game. 507 00:41:20,786 --> 00:41:22,786 What would the soldiers and guards think... 508 00:41:23,096 --> 00:41:24,926 if you are with people like us? 509 00:41:24,926 --> 00:41:25,996 She is right. 510 00:41:26,096 --> 00:41:28,726 You could lead us to our demise! 511 00:41:29,697 --> 00:41:30,766 Is that so? 512 00:41:33,467 --> 00:41:34,866 Come to think of it, 513 00:41:36,607 --> 00:41:38,306 you are the Minister of War's daughter. 514 00:41:39,337 --> 00:41:40,377 So? 515 00:41:40,877 --> 00:41:42,406 And I am the leader of the moonshine organization. 516 00:41:46,717 --> 00:41:48,286 The Minister of War's daughter... 517 00:41:50,817 --> 00:41:52,286 and the leader of the moonshine organization. 518 00:41:56,596 --> 00:41:57,596 What? 519 00:41:58,226 --> 00:42:00,127 I have no clue as to what she may do. 520 00:42:00,926 --> 00:42:02,766 What do you mean by that? 521 00:42:03,467 --> 00:42:04,636 I mean it in the literal sense. 522 00:42:04,636 --> 00:42:06,806 I am clueless as to what she might do. 523 00:42:07,266 --> 00:42:09,136 Her recklessness exceeds that of anyone in Joseon. 524 00:42:09,607 --> 00:42:12,337 We must get to her before she tries something. 525 00:42:12,337 --> 00:42:13,706 Before she is found by the Ministry of War, 526 00:42:13,706 --> 00:42:15,107 the Office of Prohibition, or Merchant Sim. 527 00:42:15,346 --> 00:42:16,676 Are you telling us... 528 00:42:17,246 --> 00:42:18,947 to help the ring leader... 529 00:42:18,947 --> 00:42:20,087 who forged the Ministry of War's passes... 530 00:42:20,087 --> 00:42:22,817 to smuggle liquor into the capital? 531 00:42:23,487 --> 00:42:25,056 Anyone who harbours the fugitive... 532 00:42:25,587 --> 00:42:27,187 or neglects to report her... 533 00:42:27,527 --> 00:42:29,587 will be punished to the same degree. 534 00:42:34,826 --> 00:42:36,297 - Gosh. - My goodness! 535 00:42:52,717 --> 00:42:54,846 Minister of War's daughter Han Ae Jin... 536 00:42:55,016 --> 00:42:56,317 is in our captivity. 537 00:42:56,317 --> 00:42:57,956 Moving a finger... 538 00:43:00,087 --> 00:43:03,127 will be the same as pulling this trigger yourself. 539 00:43:21,806 --> 00:43:22,947 (Kang Ro Seo) 540 00:43:23,547 --> 00:43:25,616 - It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo. 541 00:43:25,846 --> 00:43:26,917 Kang Ro Seo? 542 00:43:27,246 --> 00:43:29,956 - It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo? 543 00:43:30,156 --> 00:43:32,616 - My goodness. - How could it be? 544 00:43:37,556 --> 00:43:39,056 Did you just twitch a finger? 545 00:43:39,056 --> 00:43:40,266 If I die, 546 00:43:40,266 --> 00:43:42,197 I will tell my father that you are responsible. 547 00:43:44,167 --> 00:43:46,096 Stay put, will you? 548 00:43:46,096 --> 00:43:48,007 That is not what a captive would say. 549 00:43:48,837 --> 00:43:50,636 Just cry instead. 550 00:43:55,047 --> 00:43:57,547 You there. The one who twitched. 551 00:43:58,746 --> 00:43:59,917 Come this way. 552 00:44:01,087 --> 00:44:03,656 Take slow steps with your arms in the air. 553 00:44:04,556 --> 00:44:06,156 Slowly make your way over here. 554 00:44:22,067 --> 00:44:23,136 Just a second. 555 00:44:25,877 --> 00:44:27,147 What are you doing? 556 00:44:28,076 --> 00:44:29,206 I found it. 557 00:44:32,877 --> 00:44:34,786 Please take this to my father. 558 00:44:36,656 --> 00:44:38,317 (Kang Ro Seo) 559 00:44:41,326 --> 00:44:42,386 I am all done. 560 00:44:45,297 --> 00:44:47,096 (To My Father) 561 00:44:49,667 --> 00:44:51,797 Now, go back to your post. 562 00:44:52,536 --> 00:44:53,567 Move. 563 00:44:54,536 --> 00:44:57,176 - Do not move. - No one shall move. 564 00:44:57,377 --> 00:44:59,176 - Do not move! - Stay where you are. 565 00:45:00,647 --> 00:45:03,547 You. Do not move. 566 00:45:04,317 --> 00:45:05,317 You! 567 00:45:05,817 --> 00:45:06,846 Do not move. 568 00:45:07,687 --> 00:45:08,786 Stay still. 569 00:45:18,656 --> 00:45:19,797 My lord! 570 00:45:24,167 --> 00:45:25,266 My lord! 571 00:45:26,567 --> 00:45:28,251 It is about Lady Ae Jin. 572 00:45:28,263 --> 00:45:29,437 What about her? 573 00:45:29,976 --> 00:45:31,107 Where is she right now? 574 00:45:31,507 --> 00:45:34,107 She has been abducted by Kang Ro Seo. 575 00:45:34,947 --> 00:45:36,007 What did you say? 576 00:45:36,076 --> 00:45:38,346 This letter is from your daughter. 577 00:45:38,346 --> 00:45:39,377 (To My Father) 578 00:45:45,056 --> 00:45:46,116 Father. 579 00:45:46,857 --> 00:45:50,326 I have been captured by Kang Ro Seo, the moonshiner. 580 00:45:51,056 --> 00:45:53,467 The people here are ferocious. 581 00:45:53,826 --> 00:45:56,127 There are at least hundreds of them, 582 00:45:56,127 --> 00:45:58,897 and they are carrying hundreds of guns. 583 00:45:58,897 --> 00:46:01,737 They will not be easy to subdue. 584 00:46:02,406 --> 00:46:04,576 They may harm me if they even hear... 585 00:46:04,576 --> 00:46:06,176 that the Ministry of War is out to catch them. 586 00:46:06,507 --> 00:46:10,176 So please do not do anything. 587 00:46:10,817 --> 00:46:11,877 And... 588 00:46:12,047 --> 00:46:15,817 please do not make me a crown princess candidate. 589 00:46:15,846 --> 00:46:17,987 From Ae Jin. 590 00:46:19,456 --> 00:46:20,456 Goodness. 591 00:46:21,487 --> 00:46:23,897 Goodness, Ae Jin. 592 00:46:24,027 --> 00:46:25,956 Goodness. 593 00:46:39,676 --> 00:46:42,906 You are working so hard because of my brother. 594 00:46:42,976 --> 00:46:44,846 I could not just sit back and watch. 595 00:46:44,846 --> 00:46:46,016 Have some. 596 00:46:46,377 --> 00:46:48,487 You guys as well. Come here. 597 00:46:48,487 --> 00:46:51,357 No, thank you, Your Highness. Go back to your positions. 598 00:46:57,456 --> 00:47:00,926 Then it cannot be helped. 599 00:47:04,036 --> 00:47:06,397 I made this fruit punch myself... 600 00:47:06,397 --> 00:47:08,866 and brought it to the Palace of the Crown Prince. 601 00:47:10,036 --> 00:47:12,806 But the guards looked down on me... 602 00:47:12,806 --> 00:47:15,476 and refused to drink it. 603 00:47:17,717 --> 00:47:19,777 His Majesty... 604 00:47:20,717 --> 00:47:22,846 will hear about this. 605 00:47:24,857 --> 00:47:26,016 Thank you, Your Highness. 606 00:47:27,886 --> 00:47:29,656 That is better. 607 00:47:31,297 --> 00:47:32,897 Drink up. 608 00:47:33,257 --> 00:47:34,527 Enjoy. 609 00:47:44,676 --> 00:47:45,737 Your Royal Highness. 610 00:47:49,246 --> 00:47:50,277 Gosh. 611 00:47:51,777 --> 00:47:52,817 Gosh. 612 00:47:53,447 --> 00:47:55,547 Wait... What... 613 00:48:04,857 --> 00:48:05,857 I heard the Minister of War's daughter... 614 00:48:05,857 --> 00:48:06,866 was kidnapped. 615 00:48:07,167 --> 00:48:09,996 There was nothing the guards could do. 616 00:48:09,996 --> 00:48:11,837 - Good grief. - Goodness. 617 00:48:11,837 --> 00:48:13,906 - Enjoy. - Thank you. 618 00:48:16,706 --> 00:48:18,406 I heard she wears seven-league boots. 619 00:48:18,607 --> 00:48:20,947 Goodness. That is just ridiculous. 620 00:48:20,947 --> 00:48:22,147 Is this some fairy tale? 621 00:48:22,377 --> 00:48:24,817 If her drawing has been put up, 622 00:48:24,817 --> 00:48:26,786 she should have left the capital. 623 00:48:26,786 --> 00:48:28,786 Why would she go inside? 624 00:48:28,947 --> 00:48:31,786 I wonder too. Why did she do that? 625 00:48:33,056 --> 00:48:34,257 Welcome. 626 00:48:34,826 --> 00:48:38,127 Welcome. Look at these colours. 627 00:48:40,027 --> 00:48:43,996 Word has it that the daughter of the Minister of War... 628 00:48:44,297 --> 00:48:46,067 has been abducted by the leader of the moonshine organization. 629 00:48:47,536 --> 00:48:50,837 Of all people, it is Ro Seo and Ae Jin. 630 00:48:51,937 --> 00:48:53,746 It is the worst combination. 631 00:48:53,906 --> 00:48:56,917 You did say that they were unpredictable. 632 00:48:56,917 --> 00:48:59,016 But how could they kidnap the Minister of War's daughter? 633 00:48:59,917 --> 00:49:03,187 I am afraid this has gone out of control. 634 00:49:03,187 --> 00:49:05,016 Are we done for? 635 00:49:05,016 --> 00:49:06,317 We must hurry... 636 00:49:07,187 --> 00:49:09,127 before the situation gets even worse. 637 00:49:18,067 --> 00:49:20,337 Will you really be all right? 638 00:49:20,337 --> 00:49:23,706 Do not worry. I have those two. 639 00:49:29,507 --> 00:49:31,817 The Minister of War may not be able to do anything... 640 00:49:31,817 --> 00:49:33,746 because of his daughter, 641 00:49:33,746 --> 00:49:35,616 but Sim Heon will show himself. 642 00:49:36,116 --> 00:49:38,417 After causing a scene, we have entered the capital. 643 00:49:38,417 --> 00:49:39,757 I am sure he heard of it. 644 00:49:39,886 --> 00:49:41,587 That is why we are here. 645 00:49:41,956 --> 00:49:43,697 We are expecting him. 646 00:49:44,156 --> 00:49:47,366 I am going to aim at his forehead the moment I see him. 647 00:49:53,167 --> 00:49:54,237 By the way, 648 00:49:55,507 --> 00:49:56,567 what about me? 649 00:49:58,237 --> 00:49:59,937 What should I do? 650 00:50:02,406 --> 00:50:03,476 You do not need... 651 00:50:05,277 --> 00:50:06,947 to do anything. 652 00:50:07,386 --> 00:50:10,616 I want to help. I can draw attention. 653 00:50:31,814 --> 00:50:35,654 We may have lost our money, but we still have the tunnel. 654 00:50:35,893 --> 00:50:39,223 Now that Inspector Nam is dead, we just need to capture Ro Seo. 655 00:50:39,993 --> 00:50:42,993 Capture her and bring her to me. Then... 656 00:50:44,194 --> 00:50:46,663 once the military takes over the Office of Prohibition, 657 00:50:47,904 --> 00:50:50,203 I will give you a position. 658 00:50:54,004 --> 00:50:55,104 Understood, my lord. 659 00:51:00,783 --> 00:51:02,654 We are ready, my lord. 660 00:51:03,913 --> 00:51:06,223 All right. Let us go. 661 00:51:06,783 --> 00:51:07,783 Yes, my lord. 662 00:51:12,294 --> 00:51:13,364 Let us go! 663 00:51:13,424 --> 00:51:14,493 - Yes, sir! - Yes, sir! 664 00:51:24,873 --> 00:51:26,944 I do not think this is right. 665 00:51:27,243 --> 00:51:29,774 Gosh. I said you do not have to worry. 666 00:51:29,973 --> 00:51:31,743 Once everything is done, 667 00:51:31,743 --> 00:51:33,743 you just need to drop me off in Gaeseong. 668 00:51:34,283 --> 00:51:36,553 Gaeseong? Why there? 669 00:51:36,553 --> 00:51:38,614 Do not ask any more questions. 670 00:51:39,323 --> 00:51:42,084 What about you? What will you do? 671 00:51:43,924 --> 00:51:47,364 I do not believe that he is dead. I must see him myself. 672 00:51:50,593 --> 00:51:52,134 I must go to Saheonbu. 673 00:51:53,364 --> 00:51:56,533 Goodness, young master. 674 00:51:56,904 --> 00:51:58,933 Is it our time to say goodbye? 675 00:52:15,323 --> 00:52:19,364 Goodness. 676 00:52:25,163 --> 00:52:29,134 Goodness, young master. 677 00:52:29,604 --> 00:52:30,734 Young master... 678 00:52:32,843 --> 00:52:35,143 Goodness, young master. 679 00:52:35,143 --> 00:52:36,174 There is Kang Ro Seo! 680 00:52:38,413 --> 00:52:40,183 - Get her! - Yes, sir! 681 00:52:40,444 --> 00:52:42,243 - Catch her! - Stop right there! 682 00:52:42,243 --> 00:52:44,254 - Oh, no... - Stop right there! 683 00:52:44,254 --> 00:52:48,024 Oh, no... 684 00:52:48,584 --> 00:52:52,593 Master Nam... Oh, no... 685 00:52:54,593 --> 00:52:55,723 Master Nam... 686 00:52:56,663 --> 00:52:58,964 Oh, no... 687 00:52:58,964 --> 00:53:00,303 - Get her! - Get her! 688 00:53:00,303 --> 00:53:02,334 - Stop right there! - Stop right there! 689 00:53:02,334 --> 00:53:04,174 - Catch her! - Catch her! 690 00:53:04,373 --> 00:53:06,743 - Stop right there! - Stop right there! 691 00:53:07,803 --> 00:53:10,674 - What is going on? - That is Kang Ro Seo. 692 00:53:11,413 --> 00:53:12,444 - Get her! - Get her! 693 00:53:12,444 --> 00:53:13,513 - Catch her! - Catch her! 694 00:53:14,714 --> 00:53:15,714 Kang Ro Seo! 695 00:53:16,314 --> 00:53:17,384 Catch her! 696 00:53:17,754 --> 00:53:19,584 - Catch her! - Catch her! 697 00:53:19,823 --> 00:53:21,584 - Catch her! - Catch her! 698 00:53:21,584 --> 00:53:22,924 Catch her! 699 00:53:23,553 --> 00:53:25,553 - Come here! - Stop right there! 700 00:53:25,723 --> 00:53:27,123 Stop right there! 701 00:53:28,464 --> 00:53:30,433 Stop right there! 702 00:53:30,433 --> 00:53:31,763 - Stop right there! - Stop right there! 703 00:53:41,073 --> 00:53:42,143 Let her go... 704 00:53:44,843 --> 00:53:46,314 before I chop your arm off. 705 00:53:49,614 --> 00:53:50,913 Stand behind me. 706 00:54:16,774 --> 00:54:17,774 Oh my. 707 00:54:19,214 --> 00:54:20,314 Officer Hwang? 708 00:54:21,243 --> 00:54:23,584 - Stop right there! - Catch her! 709 00:54:23,814 --> 00:54:25,553 - Stop right there! - Stop! 710 00:54:25,553 --> 00:54:28,524 - Stay put! - Stop right there! 711 00:54:29,524 --> 00:54:32,754 (4 hours ago) 712 00:54:37,433 --> 00:54:39,064 I told you not to let anybody in! 713 00:54:43,174 --> 00:54:45,073 You! Inspector Nam! 714 00:54:45,904 --> 00:54:46,944 Wait... 715 00:54:47,504 --> 00:54:49,444 Did you not die? 716 00:54:50,214 --> 00:54:52,373 There is something more shocking... 717 00:54:53,044 --> 00:54:54,884 than seeing someone who died come back alive. 718 00:54:55,413 --> 00:54:56,654 What are you talking about? 719 00:54:56,654 --> 00:54:58,714 The one who took advantage of your seal was... 720 00:54:59,183 --> 00:55:00,524 Lady Ae Jin. 721 00:55:00,984 --> 00:55:03,694 What? What did you say? 722 00:55:04,854 --> 00:55:07,524 If you think about it, things will come back to you. 723 00:55:07,794 --> 00:55:11,194 Was there a day when she suddenly came to visit? 724 00:55:13,404 --> 00:55:16,634 How sweet of you. 725 00:55:18,703 --> 00:55:19,973 - Oh no. - It is fine. 726 00:55:24,274 --> 00:55:25,274 Could it be... 727 00:55:25,274 --> 00:55:28,314 If this is known, not only will she fail to become the crown princess, 728 00:55:28,444 --> 00:55:29,984 there will not be any noble family... 729 00:55:29,984 --> 00:55:32,013 who will take her as their daughter-in-law. 730 00:55:35,283 --> 00:55:36,623 If you do as I ask, 731 00:55:37,323 --> 00:55:39,493 I will safely bring her back home, 732 00:55:39,493 --> 00:55:41,723 then convince her to want to become... 733 00:55:42,694 --> 00:55:44,093 the crown princess. 734 00:55:55,944 --> 00:55:57,013 Instead of that, 735 00:55:59,343 --> 00:56:00,413 use this. 736 00:56:01,683 --> 00:56:04,714 Goodness, young master. 737 00:56:11,893 --> 00:56:13,694 That is Kang Ro Seo! Get her! 738 00:56:14,024 --> 00:56:15,024 - Yes, sir! - Yes, sir! 739 00:56:15,024 --> 00:56:16,393 Stop right there! 740 00:56:17,294 --> 00:56:18,634 - Oh my. - Go that way. 741 00:56:18,634 --> 00:56:21,134 - My gosh. - Where is she? 742 00:56:24,174 --> 00:56:25,303 My lord. 743 00:56:27,404 --> 00:56:28,643 What happened? 744 00:56:28,643 --> 00:56:30,643 We chased her for a while, then lost her. 745 00:56:31,314 --> 00:56:34,183 That is good enough. Everyone may withdraw. 746 00:56:36,183 --> 00:56:38,953 How dare you touch a woman's body? 747 00:57:04,444 --> 00:57:05,714 Lady Ae Jin? 748 00:57:06,884 --> 00:57:08,444 Master Lee Chi Joong? 749 00:57:14,754 --> 00:57:15,783 Get her! 750 00:57:18,323 --> 00:57:19,424 Your Royal Highness. 751 00:57:27,104 --> 00:57:29,263 - Your Royal... - Darn it. 752 00:57:30,834 --> 00:57:31,973 - Move. - Oh my. 753 00:57:31,973 --> 00:57:33,904 Your Royal Highness! Move aside! 754 00:57:34,274 --> 00:57:35,473 Did you not hear me? 755 00:57:37,343 --> 00:57:38,343 Darn it. 756 00:57:39,174 --> 00:57:42,214 Do they think only they can climb up like that? 757 00:57:42,384 --> 00:57:43,413 Hey! 758 00:57:44,013 --> 00:57:45,354 You cannot do that? 759 00:57:45,354 --> 00:57:46,723 You cannot? 760 00:57:46,723 --> 00:57:48,823 Just jump up and... My gosh. 761 00:57:48,823 --> 00:57:49,893 - No. - Watch it. 762 00:58:08,073 --> 00:58:09,274 Your Royal Highness! 763 00:58:12,544 --> 00:58:14,843 (May the late Nam Young rest in peace.) 764 00:58:17,913 --> 00:58:20,123 Young master... 765 00:58:20,123 --> 00:58:23,123 How can you die this young? 766 00:58:23,493 --> 00:58:25,654 Young master... 767 00:58:30,263 --> 00:58:31,734 So an inspector died? 768 00:58:32,393 --> 00:58:34,334 He was even the first place in the civil service examination. 769 00:58:34,334 --> 00:58:35,634 Then why did he die? 770 00:58:36,234 --> 00:58:38,004 Young master... 771 00:58:40,504 --> 00:58:42,643 Goodness, young master. 772 00:58:42,643 --> 00:58:43,774 Goodness. 773 00:58:45,743 --> 00:58:48,183 Young master... 774 00:58:55,384 --> 00:58:58,223 Young master... 775 00:59:07,433 --> 00:59:09,134 - Goodness. - What is going on? 776 00:59:09,134 --> 00:59:12,404 Oh my, young master. 777 00:59:12,703 --> 00:59:14,143 You must feel so wretched... 778 00:59:14,143 --> 00:59:16,573 that you have a tough time passing to the other side. 779 00:59:16,573 --> 00:59:17,973 Young master... 780 00:59:21,814 --> 00:59:26,053 Goodness, young master. How unfair is your death? 781 00:59:26,453 --> 00:59:29,384 Oh no, young master. 782 00:59:30,154 --> 00:59:33,763 You cannot even go to the other side. 783 00:59:33,893 --> 00:59:36,893 Goodness, young master. 784 00:59:56,413 --> 00:59:57,484 I got you. 785 01:00:06,593 --> 01:00:11,234 Goodness, young master. Is it our time to say goodbye? 786 01:00:25,614 --> 01:00:27,013 Young master... 787 01:00:27,243 --> 01:00:29,044 Goodness, young master. 788 01:00:30,553 --> 01:00:31,854 Goodness. 789 01:00:38,493 --> 01:00:40,294 Young master... 790 01:00:44,493 --> 01:00:46,663 Young master... 791 01:00:46,663 --> 01:00:49,703 How can you die this young? 792 01:01:06,314 --> 01:01:07,854 My gosh. 793 01:01:08,024 --> 01:01:11,194 Oh my, young master. 794 01:01:11,493 --> 01:01:13,194 You must feel so wretched... 795 01:01:13,194 --> 01:01:15,294 that you have a tough time passing to the other side. 796 01:01:19,334 --> 01:01:22,203 Young master... 797 01:01:45,953 --> 01:01:47,024 I got you. 798 01:02:34,743 --> 01:02:37,544 (Moonshine) 799 01:02:37,544 --> 01:02:38,873 That belongs to Lady Ro Seo. 800 01:02:38,873 --> 01:02:40,544 It was her father's keepsake or something. 801 01:02:40,884 --> 01:02:43,683 It feels like he is uncomfortable around me. 802 01:02:44,183 --> 01:02:46,654 In times like this, we cannot just sit around. 803 01:02:46,654 --> 01:02:48,984 Are my lips not too red? 804 01:02:49,154 --> 01:02:51,754 It is to bid you to seal his mouth with yours. 805 01:02:51,754 --> 01:02:54,794 You are already aware that Lady Ro Seo is... 806 01:02:54,794 --> 01:02:57,493 unable to live like other noblewomen. 807 01:02:57,864 --> 01:02:59,593 You will have to abandon everything. 808 01:02:59,794 --> 01:03:02,134 Your family. Your honour. 809 01:03:03,334 --> 01:03:04,703 Even your life. 810 01:03:05,004 --> 01:03:06,604 Why do you not come home? 811 01:03:06,803 --> 01:03:08,444 It is as if you are avoiding me on purpose. 812 01:03:08,743 --> 01:03:11,073 Come with me and have a drink down in the Dragon Palace. 813 01:03:11,544 --> 01:03:13,814 I will turn you into a very precious woman. 814 01:03:14,743 --> 01:03:15,814 I am sorry. 815 01:03:16,343 --> 01:03:18,953 But please do not go to the Dragon Palace. 55409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.