All language subtitles for Madres.Paralelas.2021.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-gattopollo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:52,928 --> 00:00:56,891
{\an8}MADRID 2016. WINTER.
3
00:01:06,776 --> 00:01:08,568
Can you smile with your eyes?
4
00:01:10,404 --> 00:01:11,989
Now relax your face,
5
00:01:12,072 --> 00:01:13,949
look the other way and turn to me.
6
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
That's it.
7
00:01:18,662 --> 00:01:21,081
PARALLEL MOTHERS
8
00:01:27,963 --> 00:01:30,132
Rest your arms on the table.
9
00:01:34,219 --> 00:01:36,221
Your chin...
10
00:01:36,305 --> 00:01:39,099
Without pressing it.
Now the other one.
11
00:01:40,810 --> 00:01:41,811
Very good.
12
00:01:43,687 --> 00:01:45,188
Can you smile a bit?
13
00:01:47,649 --> 00:01:48,483
Look at me.
14
00:01:50,569 --> 00:01:51,738
Look at the lens.
15
00:02:00,872 --> 00:02:01,748
Your coffee.
16
00:02:01,831 --> 00:02:04,166
Janis, do you want the skulls now?
17
00:02:04,917 --> 00:02:06,960
I don't know, I'll tell you later.
18
00:02:08,587 --> 00:02:10,005
Shall we sit down?
19
00:02:12,759 --> 00:02:14,217
What are the skulls for?
20
00:02:15,052 --> 00:02:17,470
They asked for a Hamlet pose,
21
00:02:17,678 --> 00:02:19,473
like that, with the skull.
22
00:02:19,556 --> 00:02:21,224
But I think it's too obvious
23
00:02:21,308 --> 00:02:24,019
to have a forensic anthropologist
with a skull.
24
00:02:25,395 --> 00:02:27,774
-We're not doing it.
-I'm glad.
25
00:02:28,982 --> 00:02:31,234
The editor said you wanted
to ask me something.
26
00:02:32,904 --> 00:02:34,029
Yes.
27
00:02:34,321 --> 00:02:37,074
If you have a minute
we'll talk after the session.
28
00:02:37,157 --> 00:02:38,785
Sure, no problem.
29
00:02:39,368 --> 00:02:42,120
I wanted to ask you
about excavating a grave.
30
00:02:43,997 --> 00:02:44,874
Go ahead.
31
00:02:45,624 --> 00:02:48,460
Outside my town
there's a grave with ten bodies.
32
00:02:48,669 --> 00:02:50,420
One is my great-grandfather.
33
00:02:50,504 --> 00:02:52,214
When the Historical Memory Law came out
34
00:02:52,297 --> 00:02:54,591
the judge for my town recused himself
35
00:02:54,675 --> 00:02:56,761
and since then
we haven't gotten anywhere.
36
00:02:56,844 --> 00:03:00,305
It's worse now,
they've withdrawn all the subsidies.
37
00:03:00,389 --> 00:03:02,432
President Rajoy boasted in an interview
38
00:03:02,641 --> 00:03:06,061
that in the State Budgets there were
zero euros for the Historical Memory.
39
00:03:06,144 --> 00:03:08,105
-I read that.
-It's outrageous.
40
00:03:08,188 --> 00:03:10,775
That's why I wanted to talk to you.
41
00:03:10,858 --> 00:03:11,776
Sure.
42
00:03:11,859 --> 00:03:15,028
In the Historical Memory Association
in my town,
43
00:03:15,112 --> 00:03:17,865
we have a very complete dossier
of the grave.
44
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Do you know exactly where it is?
45
00:03:19,533 --> 00:03:22,787
The whole town knows,
that's why it hasn't been touched.
46
00:03:22,870 --> 00:03:25,080
My grandmother left me all the details.
47
00:03:26,290 --> 00:03:27,875
The grave is here.
48
00:03:28,417 --> 00:03:31,420
They took my great-grandfather away
at the start of the war,
49
00:03:31,503 --> 00:03:32,462
the first week.
50
00:03:32,671 --> 00:03:34,172
How are you so sure of the place?
51
00:03:35,340 --> 00:03:38,260
One of the victims
that Franco's soldiers buried,
52
00:03:38,343 --> 00:03:41,013
Manuel Blanco Trujillo,
53
00:03:41,096 --> 00:03:43,307
wasn't dead,
just badly injured.
54
00:03:43,599 --> 00:03:47,644
At night he got out of the grave,
made it home and told everything.
55
00:03:48,562 --> 00:03:50,022
Before he escaped,
56
00:03:50,105 --> 00:03:54,026
he told his family where the grave was
and who was in it.
57
00:03:55,652 --> 00:03:56,738
My great-grandfather.
58
00:03:56,821 --> 00:03:58,614
He was a teacher and a photographer.
59
00:03:59,072 --> 00:04:01,033
By chance, before the war,
60
00:04:01,325 --> 00:04:03,660
he took photos of all those
who later died with him.
61
00:04:05,120 --> 00:04:08,040
Nicasio Sanz GarcĂa, the Carlist.
62
00:04:08,750 --> 00:04:11,084
Facundo Nuño Tomé.
63
00:04:11,168 --> 00:04:14,671
José Gutiérrez Castro
and Francisco Alonso GonzĂĄlez.
64
00:04:15,464 --> 00:04:18,175
Gregorio Sånchez Muñoz, Pug-nose.
65
00:04:18,843 --> 00:04:22,764
César Cruz Arranz.
His daughter BrĂgida is still alive.
66
00:04:24,097 --> 00:04:25,767
TeĂłfilo Robles GarcĂa.
67
00:04:26,516 --> 00:04:29,311
Pepe Medina SĂĄnchez
and Benito GarcĂa RodrĂguez.
68
00:04:30,855 --> 00:04:32,189
My grandmother.
69
00:04:32,272 --> 00:04:36,109
She wrote down the names of all those
who disappeared with her father.
70
00:04:36,401 --> 00:04:38,403
I'll show them to you later.
71
00:04:39,154 --> 00:04:42,199
Some families are still in the town,
others aren't.
72
00:04:42,282 --> 00:04:43,868
Some are from the next town.
73
00:04:44,409 --> 00:04:47,162
All this information
makes things easier.
74
00:04:48,538 --> 00:04:52,417
The association
has been saving a bit all these years.
75
00:04:52,501 --> 00:04:54,336
We'd like to know
76
00:04:54,419 --> 00:04:58,716
what it would cost to hire you privately
to do the excavation.
77
00:04:58,800 --> 00:05:01,803
I'd do it for free,
but I can't do it on my own.
78
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
The whole town would help you.
79
00:05:04,096 --> 00:05:08,810
We need specialists
in archaeological excavations.
80
00:05:09,017 --> 00:05:11,019
Pick-and-shovel workers can't do it.
81
00:05:11,103 --> 00:05:12,187
Of course not.
82
00:05:12,271 --> 00:05:16,525
Even so, the whole town
will do anything to help.
83
00:05:16,984 --> 00:05:19,361
I'm improvising...
84
00:05:19,444 --> 00:05:22,489
I belong to a private foundation,
85
00:05:22,572 --> 00:05:26,368
the
Association for the Recovery
of the Historical Memory.
86
00:05:26,451 --> 00:05:27,912
-I knew that.
-You did?
87
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
Yes, but I didn't dare.
88
00:05:30,247 --> 00:05:31,248
Some wine?
89
00:05:31,749 --> 00:05:34,209
It's a scientific foundation
90
00:05:34,293 --> 00:05:37,755
and it investigates everything to do
with our cultural roots.
91
00:05:37,839 --> 00:05:40,632
Our work isn't opening graves,
92
00:05:40,925 --> 00:05:43,677
but things are so precarious
we've already intervened in one.
93
00:05:43,761 --> 00:05:45,637
It depends on where it is,
when it was,
94
00:05:46,096 --> 00:05:48,515
if it gives us new information
about the war...
95
00:05:49,266 --> 00:05:52,227
For example,
the fact that the one in your town
96
00:05:52,311 --> 00:05:56,023
dates from the first days of the war
is an interesting detail.
97
00:05:56,398 --> 00:05:58,692
It was the night of July 25,
98
00:05:58,776 --> 00:06:01,069
according to my grandmother
and others in the town.
99
00:06:01,153 --> 00:06:04,406
You could present the project
to the foundation.
100
00:06:04,489 --> 00:06:07,117
I'll make sure that
at least they consider it.
101
00:06:09,244 --> 00:06:10,830
I really appreciate that.
102
00:06:10,913 --> 00:06:13,165
But it wouldn't be immediate.
103
00:06:13,248 --> 00:06:15,918
The foundation decides on its projects
years in advance,
104
00:06:16,418 --> 00:06:18,253
but it's worth us trying.
105
00:06:18,337 --> 00:06:19,379
Of course.
106
00:06:20,589 --> 00:06:21,965
Thank you, really.
107
00:06:28,180 --> 00:06:31,183
I have to leave early,
I'm taking my husband to the doctor.
108
00:06:31,266 --> 00:06:32,476
Of course.
109
00:06:32,559 --> 00:06:33,644
How is he?
110
00:06:33,728 --> 00:06:35,187
A bit nervous.
111
00:06:38,273 --> 00:06:39,399
Poor thing.
112
00:06:46,323 --> 00:06:47,449
Yes?
113
00:06:47,742 --> 00:06:49,409
Hello, Janis. How are you?
114
00:06:49,744 --> 00:06:51,203
Hello, Arturo.
115
00:06:51,620 --> 00:06:54,749
I'm calling because the foundation
has received the dossier.
116
00:06:54,832 --> 00:06:55,917
They'll contact you.
117
00:06:56,709 --> 00:07:00,295
I sent it all three days
after I took your photo.
118
00:07:01,505 --> 00:07:02,715
Just one thing...
119
00:07:02,799 --> 00:07:06,134
I'll be in Madrid next week
to do an appraisal
120
00:07:06,218 --> 00:07:09,304
and I thought we could meet,
if it suits you.
121
00:07:10,138 --> 00:07:11,808
What day?
122
00:07:11,891 --> 00:07:13,392
Next Wednesday.
123
00:07:14,351 --> 00:07:16,228
I'm free in the afternoon.
124
00:07:16,729 --> 00:07:19,481
I'll see you Wednesday then.
125
00:07:19,774 --> 00:07:20,858
See you then.
126
00:08:30,344 --> 00:08:32,054
Breathe through your nose.
127
00:08:34,014 --> 00:08:35,808
Deeply.
128
00:08:35,892 --> 00:08:37,601
Not like this...
129
00:08:37,810 --> 00:08:38,895
That's worse.
130
00:08:46,401 --> 00:08:47,737
That's it.
131
00:08:56,578 --> 00:08:59,957
Don't be scared.
Everything's going to be fine.
132
00:09:00,040 --> 00:09:00,917
You'll see.
133
00:09:22,437 --> 00:09:23,898
Are you married?
134
00:09:23,981 --> 00:09:26,024
No, are you?
135
00:09:26,233 --> 00:09:27,609
Me?
136
00:09:27,693 --> 00:09:29,069
No.
137
00:09:29,779 --> 00:09:32,239
So we're both single mothers.
138
00:09:33,699 --> 00:09:36,952
Mine was an accident
but I'm so happy.
139
00:09:39,621 --> 00:09:41,791
Mine was an accident too.
140
00:09:43,500 --> 00:09:45,127
I don't regret it.
141
00:09:47,714 --> 00:09:48,630
I do.
142
00:09:51,049 --> 00:09:53,051
Poor thing, don't say that.
143
00:09:53,135 --> 00:09:55,596
It'll all work out, you'll see.
144
00:09:57,097 --> 00:09:58,682
You're not on your own, are you?
145
00:09:59,349 --> 00:10:01,853
No, I'm with my mother.
146
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
OK.
147
00:10:03,312 --> 00:10:05,147
She still hasn't gotten used to the idea.
148
00:10:05,857 --> 00:10:07,149
She will.
149
00:10:21,873 --> 00:10:23,540
Ana!
150
00:10:25,877 --> 00:10:27,085
Shouldn't you be in bed?
151
00:10:28,337 --> 00:10:32,007
It's good for her to walk,
it helps the baby drop down.
152
00:10:33,425 --> 00:10:35,762
I'm Janis, her roommate.
153
00:10:35,845 --> 00:10:37,220
I'm Teresa, her mother.
154
00:10:38,347 --> 00:10:39,766
Where's the room?
155
00:10:40,349 --> 00:10:41,600
There.
156
00:10:41,683 --> 00:10:43,101
Shall we go?
157
00:10:55,530 --> 00:10:57,784
Take it slowly.
158
00:10:58,617 --> 00:11:00,369
I spoke to your father.
159
00:11:00,452 --> 00:11:02,079
He can't come.
160
00:11:02,621 --> 00:11:04,164
I guessed that.
161
00:11:04,373 --> 00:11:07,459
He wishes us luck,
and you're not to worry.
162
00:11:09,503 --> 00:11:10,545
Yeah.
163
00:11:13,423 --> 00:11:14,633
Here I am.
164
00:11:17,804 --> 00:11:19,806
Hello, sweetheart.
165
00:11:22,516 --> 00:11:24,309
Does it hurt a lot?
166
00:11:24,643 --> 00:11:26,813
They're about to give us an epidural.
167
00:11:27,479 --> 00:11:29,648
I'm dying to see Cecilia's little face.
168
00:11:29,732 --> 00:11:30,775
Me too.
169
00:11:30,858 --> 00:11:33,568
What your grandmother
would give to be here...
170
00:11:35,362 --> 00:11:38,282
-That's Ana, and her mother, Teresa.
-Hello.
171
00:11:38,365 --> 00:11:40,158
Elena is my best friend.
172
00:11:40,367 --> 00:11:41,744
A pleasure.
173
00:11:41,828 --> 00:11:43,078
You're both almost ready, eh?
174
00:11:43,578 --> 00:11:45,038
Almost, yes.
175
00:11:46,749 --> 00:11:49,626
I'm going to push...
176
00:11:59,928 --> 00:12:01,388
That's good.
177
00:12:02,765 --> 00:12:05,559
Rest, breathe in.
178
00:12:05,642 --> 00:12:06,935
Breathe slowly.
179
00:12:07,019 --> 00:12:08,813
-I can't...
-Yes, you can.
180
00:12:08,896 --> 00:12:11,231
You're doing very well, love.
181
00:12:19,782 --> 00:12:21,491
I can see her head.
182
00:12:21,575 --> 00:12:23,201
I can see her hair.
183
00:12:23,285 --> 00:12:24,453
She's got hair!
184
00:12:25,705 --> 00:12:26,748
It's amazing!
185
00:12:27,039 --> 00:12:29,207
Don't be afraid, she's there.
186
00:12:29,291 --> 00:12:30,626
Come on, one last push.
187
00:12:33,713 --> 00:12:35,255
One, two...
188
00:12:35,464 --> 00:12:37,633
and now push hard!
189
00:12:38,843 --> 00:12:42,471
Push hard.
190
00:12:44,181 --> 00:12:47,309
That's it, she's here now.
191
00:12:51,605 --> 00:12:53,858
Hello, my darling.
192
00:12:53,941 --> 00:12:56,903
You did very well.
193
00:13:09,707 --> 00:13:12,752
There, there, my love.
194
00:13:18,131 --> 00:13:19,091
Yes?
195
00:13:21,719 --> 00:13:23,929
A nurse told me you were here.
196
00:13:24,012 --> 00:13:26,640
Ana! Come in and sit down.
197
00:13:27,725 --> 00:13:29,101
I'm delighted to see you.
198
00:13:29,559 --> 00:13:30,895
How's your baby?
199
00:13:31,561 --> 00:13:32,814
She's fine.
200
00:13:32,897 --> 00:13:34,564
She's in observation.
201
00:13:35,524 --> 00:13:37,985
They only left her on me
for a little while.
202
00:13:38,820 --> 00:13:42,364
Isn't it wonderful to hear
her heart beating over yours?
203
00:13:43,741 --> 00:13:45,993
I'm longing to get her back.
204
00:13:46,410 --> 00:13:48,495
Is she in observation too?
205
00:13:48,578 --> 00:13:49,454
Yes.
206
00:13:49,538 --> 00:13:51,123
It must be the normal thing.
207
00:13:51,206 --> 00:13:55,127
When mine was born, she was suffering
from extrauterine inadaptation,
208
00:13:55,210 --> 00:13:56,670
so the doctor told me.
209
00:13:58,422 --> 00:13:59,965
Not a great start,
210
00:14:00,048 --> 00:14:02,676
because that's the life ahead of her,
extrauterine.
211
00:14:02,760 --> 00:14:03,886
Yes.
212
00:14:03,969 --> 00:14:05,262
But apparently it's nothing.
213
00:14:05,470 --> 00:14:09,558
She had trouble controlling her breathing
outside of the uterus.
214
00:14:11,059 --> 00:14:12,603
What's wrong with yours?
215
00:14:12,686 --> 00:14:15,480
It seems her blood sugar was a bit low,
216
00:14:15,564 --> 00:14:17,316
but they told me too it's nothing.
217
00:14:17,524 --> 00:14:19,777
I'm sure of it.
218
00:14:21,570 --> 00:14:24,197
I'll give you my number
in case you want to call me.
219
00:14:24,824 --> 00:14:28,952
As we're in the same situation,
we can talk about things.
220
00:14:31,955 --> 00:14:33,665
When are you getting her?
221
00:14:33,750 --> 00:14:37,169
Tonight, I think, or this afternoon.
222
00:14:37,252 --> 00:14:38,503
Me too.
223
00:14:53,685 --> 00:14:55,437
The cell number is mine.
224
00:14:56,605 --> 00:14:58,858
I'm giving you the house phone, too.
225
00:15:00,651 --> 00:15:01,610
Yes?
226
00:15:02,027 --> 00:15:04,071
Hello.
227
00:15:04,154 --> 00:15:05,030
May I?
228
00:15:07,157 --> 00:15:08,826
Hello, love.
229
00:15:09,493 --> 00:15:10,870
How was the audition?
230
00:15:10,953 --> 00:15:13,163
Fantastic!
231
00:15:13,831 --> 00:15:15,792
I was there until now.
232
00:15:16,083 --> 00:15:17,835
I was going to do one of the friends,
233
00:15:18,085 --> 00:15:21,380
but I asked the director
to try me out for Rosita,
234
00:15:21,588 --> 00:15:24,759
which is what I'd prepared at home
without anyone asking me.
235
00:15:24,842 --> 00:15:27,511
But Doña Rosita is the lead.
236
00:15:27,594 --> 00:15:28,428
Yes.
237
00:15:28,512 --> 00:15:31,306
He let me do it
and he was delighted.
238
00:15:31,515 --> 00:15:35,102
Then he asked me to read
a very difficult final scene.
239
00:15:35,185 --> 00:15:37,312
He gave me two or three indications
240
00:15:37,521 --> 00:15:42,025
and I connected immediately with that
faded, frustrated part of the character.
241
00:15:42,150 --> 00:15:43,652
That's great, mom.
242
00:15:43,736 --> 00:15:45,362
So he told me to learn
243
00:15:45,570 --> 00:15:48,198
a few more scenes
to continue with the audition tomorrow.
244
00:15:48,741 --> 00:15:50,827
I kind of ambushed him
245
00:15:50,910 --> 00:15:52,912
but he liked it
246
00:15:52,995 --> 00:15:55,832
and he was surprised,
I could see it in his face.
247
00:15:56,833 --> 00:16:00,127
Can you imagine if I do Doña Rosita?
248
00:16:01,586 --> 00:16:02,922
Congratulations.
249
00:16:03,005 --> 00:16:04,214
It still isn't certain.
250
00:16:04,298 --> 00:16:06,300
I know they have another actress
for the part,
251
00:16:06,383 --> 00:16:08,552
but I can always dream.
252
00:16:09,804 --> 00:16:11,430
I'm delighted for you.
253
00:16:11,638 --> 00:16:12,681
Thank you, darling.
254
00:16:13,974 --> 00:16:15,517
Are you two feeling well?
255
00:16:16,435 --> 00:16:17,519
Yes.
256
00:16:19,521 --> 00:16:21,690
Croquettes, Clarissa made them.
257
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Where are the babies?
258
00:16:23,525 --> 00:16:25,778
They're fine, they're in observation.
259
00:16:29,406 --> 00:16:31,868
I'm off. See you tonight.
260
00:16:31,950 --> 00:16:33,243
Bye, Deborah.
261
00:16:38,457 --> 00:16:40,250
I don't understand this set-up.
262
00:16:40,334 --> 00:16:43,337
She lives here like a duchess
and doesn't even help out.
263
00:16:43,545 --> 00:16:45,213
She has to study during the day.
264
00:16:46,089 --> 00:16:49,259
It's the only way
to have a babysitter at night.
265
00:16:50,010 --> 00:16:52,179
She goes too far, that Deborah.
266
00:16:52,262 --> 00:16:54,097
And she eats like a horse.
267
00:16:54,181 --> 00:16:55,349
No!
268
00:16:55,432 --> 00:16:57,894
If you see her using the mobile a lot,
tell me.
269
00:16:57,976 --> 00:16:58,811
It's non-stop.
270
00:16:58,895 --> 00:17:00,979
You'll wear out my finger.
271
00:17:06,151 --> 00:17:07,653
Isn't she beautiful!
272
00:17:07,737 --> 00:17:09,864
Be careful, I've just got her to sleep.
273
00:17:09,947 --> 00:17:11,990
Yes, yes. I'll see you tonight.
274
00:17:12,074 --> 00:17:13,701
Call if you need me.
275
00:17:15,577 --> 00:17:18,080
I'm amazed they've given her the part.
276
00:17:18,163 --> 00:17:20,290
I think she really overacts.
277
00:17:20,374 --> 00:17:21,793
She's very happy.
278
00:17:23,961 --> 00:17:26,254
Every day that passed was
279
00:17:26,338 --> 00:17:29,966
like an intimate garment
that was torn from my body.
280
00:17:31,342 --> 00:17:33,262
And today a friend marries
281
00:17:33,678 --> 00:17:35,055
and another
282
00:17:35,430 --> 00:17:36,974
and another,
283
00:17:37,725 --> 00:17:39,769
and tomorrow she has a child
284
00:17:40,310 --> 00:17:41,771
and he grows,
285
00:17:42,020 --> 00:17:44,356
and she comes to show you
his exam results,
286
00:17:46,066 --> 00:17:49,319
and they make new houses and new songs,
287
00:17:49,821 --> 00:17:51,613
and I am the same,
288
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
with the same trembling,
289
00:17:55,827 --> 00:17:57,160
the same.
290
00:17:58,578 --> 00:18:00,205
And one day
291
00:18:00,289 --> 00:18:04,084
I'm out walking and I realize
that I don't know anyone.
292
00:18:05,127 --> 00:18:08,380
Boys and girls who leave me behind
293
00:18:08,463 --> 00:18:10,340
because I get tired.
294
00:18:11,258 --> 00:18:15,805
And one says: "That's the old maid".
295
00:18:17,222 --> 00:18:23,061
And another, handsome, with curly hair,
who comments:
296
00:18:24,271 --> 00:18:27,482
"No one would want to touch her now".
297
00:18:30,110 --> 00:18:31,987
And I hear him
298
00:18:32,946 --> 00:18:35,073
and I can only shout:
299
00:18:35,825 --> 00:18:37,993
"Let's keep going",
300
00:18:38,660 --> 00:18:40,996
with a mouth full of poison
301
00:18:41,914 --> 00:18:44,666
and an enormous desire to run away,
302
00:18:45,752 --> 00:18:48,086
to take off my shoes,
303
00:18:50,882 --> 00:18:53,050
to rest
304
00:18:54,426 --> 00:18:56,470
and not move again,
305
00:18:58,263 --> 00:18:59,389
ever,
306
00:19:01,266 --> 00:19:02,852
from my corner.
307
00:19:07,899 --> 00:19:09,859
You're ready to open, Teresa.
308
00:19:09,942 --> 00:19:11,151
Thank you.
309
00:19:11,234 --> 00:19:12,444
We've finished for today.
310
00:19:13,362 --> 00:19:17,115
About the opening,
it's the same date, but not in Madrid.
311
00:19:17,199 --> 00:19:18,200
Why's that?
312
00:19:18,450 --> 00:19:21,370
The theater still won't be free by then.
313
00:19:21,453 --> 00:19:23,790
We'll do a small tour of the provinces.
314
00:19:23,873 --> 00:19:26,124
During the week
I'll have more information.
315
00:19:26,208 --> 00:19:27,752
So we're postponing the opening?
316
00:19:27,835 --> 00:19:30,087
No, we'll just open outside.
317
00:19:30,170 --> 00:19:32,339
In Bilbao or Valencia,
they'll let us know.
318
00:19:32,422 --> 00:19:35,926
It'll be good to open in Madrid
with the play smoothed out.
319
00:19:36,009 --> 00:19:38,136
You could have told us sooner.
320
00:19:38,220 --> 00:19:41,766
I've got things for next month
here in Madrid.
321
00:19:41,849 --> 00:19:44,601
I've just heard,
and you've got time to get organized.
322
00:19:44,811 --> 00:19:46,979
-But I can't leave Madrid.
-We'll talk now.
323
00:19:47,521 --> 00:19:49,606
I'll give you details
of the tour tomorrow.
324
00:19:49,816 --> 00:19:52,109
If you have any problem,
now's the time to sort it out.
325
00:19:52,902 --> 00:19:55,112
See you tomorrow.
326
00:19:58,573 --> 00:20:00,409
I can't leave.
327
00:20:00,492 --> 00:20:03,537
My adolescent daughter is at home
with her newborn baby.
328
00:20:03,620 --> 00:20:05,205
I can't leave them.
329
00:20:05,289 --> 00:20:07,374
You have to sort it out,
that's how theater is.
330
00:20:07,457 --> 00:20:09,209
You told me we'd open in Madrid.
331
00:20:09,293 --> 00:20:11,169
But that's impossible.
I'm sorry.
332
00:20:13,005 --> 00:20:14,589
I'll see what I can do,
333
00:20:14,799 --> 00:20:16,258
but I don't know.
334
00:20:23,932 --> 00:20:25,434
Ana,
335
00:20:25,517 --> 00:20:28,353
the theater where we were going
to open in Madrid isn't free.
336
00:20:28,437 --> 00:20:30,147
They've just told me
337
00:20:30,230 --> 00:20:32,608
that we'll tour
the provinces for a few months.
338
00:20:32,691 --> 00:20:33,735
A few months?
339
00:20:33,942 --> 00:20:35,193
Yes.
340
00:20:36,278 --> 00:20:37,654
It's breaking my heart.
341
00:20:37,739 --> 00:20:39,364
I don't want to leave you,
342
00:20:39,448 --> 00:20:42,451
but I've waited my whole life
for a chance like this.
343
00:20:42,534 --> 00:20:44,369
It could change my career.
344
00:20:45,830 --> 00:20:49,166
But if you ask me to stay,
I'll stay.
345
00:20:49,249 --> 00:20:51,043
You know I won't ask you that.
346
00:20:52,586 --> 00:20:56,298
What if we call your father and tell him
you're going back to the town?
347
00:20:56,381 --> 00:20:58,342
He'll be delighted.
348
00:20:58,425 --> 00:20:59,761
To have me and the baby?
349
00:20:59,968 --> 00:21:02,262
Don't be ridiculous, please.
350
00:21:02,346 --> 00:21:04,973
If I leave the company,
I'll never work again.
351
00:21:05,557 --> 00:21:07,517
And I won't be away all the time.
352
00:21:07,601 --> 00:21:11,188
Monday to Wednesday we don't work,
unless we're in Barcelona.
353
00:21:11,271 --> 00:21:12,774
Then go on tour.
354
00:21:12,981 --> 00:21:14,024
But I need help.
355
00:21:14,566 --> 00:21:18,570
You'll have to find a nanny
so that Clarissa can have a break.
356
00:21:19,613 --> 00:21:21,783
A cousin of hers would do it.
357
00:21:21,990 --> 00:21:24,201
I like her and she's got experience.
358
00:21:24,660 --> 00:21:26,203
I don't want a stranger.
359
00:21:26,578 --> 00:21:28,455
-Talk to her about it.
-Of course.
360
00:21:28,538 --> 00:21:31,333
And ask dad for money for my upkeep.
361
00:21:32,084 --> 00:21:33,711
Remind him I'm still a minor.
362
00:21:33,795 --> 00:21:36,421
Don't worry about money,
that isn't a problem.
363
00:21:38,590 --> 00:21:42,887
Ana should go back to Granada,
to her friends. She knows nobody here.
364
00:21:42,970 --> 00:21:44,680
I don't think she wants to come back.
365
00:21:44,764 --> 00:21:49,393
Call her and ask her lovingly.
Promise her it's the best place for her.
366
00:21:49,476 --> 00:21:52,646
Show a little interest in her,
after all she's been through.
367
00:21:52,730 --> 00:21:55,399
If she comes back,
it'll just stir things up again.
368
00:21:55,482 --> 00:21:57,777
I can't miss this chance.
369
00:21:57,860 --> 00:21:59,821
It's horrible that
we're arguing about this!
370
00:21:59,904 --> 00:22:01,238
Ask her if she wants to come.
371
00:22:01,739 --> 00:22:06,451
I'd like to hear that you have
a minimal interest in her going back.
372
00:22:06,535 --> 00:22:10,205
Remember that by law
she's your responsibility.
373
00:22:10,289 --> 00:22:14,334
You took her from me
and look at how you sent her back.
374
00:22:14,418 --> 00:22:16,336
That's not what we're talking about.
375
00:22:16,420 --> 00:22:18,422
Well, now you know the situation.
376
00:22:18,505 --> 00:22:20,507
Call me and tell me what you decide.
377
00:22:42,864 --> 00:22:44,156
Hello.
378
00:22:44,239 --> 00:22:46,283
Hello, Janis. How are you?
379
00:22:47,409 --> 00:22:49,661
Very busy, you can imagine.
380
00:22:50,370 --> 00:22:54,541
I'm in Madrid.
May I drop by and meet Cecilia?
381
00:22:58,337 --> 00:23:01,173
I'm not presentable,
and I'm really busy...
382
00:23:02,341 --> 00:23:04,426
But give me an hour, OK?
383
00:23:05,177 --> 00:23:06,970
OK, thank you.
384
00:23:07,179 --> 00:23:09,139
See you then.
385
00:23:13,895 --> 00:23:15,772
Can I tell you something?
386
00:23:16,980 --> 00:23:20,317
When I finish the course
on Hispanic Philology
387
00:23:20,400 --> 00:23:23,905
I'd like to enroll
for Classical Literature.
388
00:23:24,488 --> 00:23:27,532
Can I carry on staying here?
389
00:23:27,616 --> 00:23:29,159
I don't know.
390
00:23:29,242 --> 00:23:31,913
If you stay,
you'll have to pay more attention.
391
00:23:32,120 --> 00:23:34,122
You're very scatterbrained.
392
00:23:34,206 --> 00:23:36,375
And don't put on the headphones at night!
393
00:23:36,458 --> 00:23:37,376
No...
394
00:23:37,459 --> 00:23:38,920
You do as you please!
395
00:23:41,171 --> 00:23:42,339
I'll get it.
396
00:23:42,422 --> 00:23:44,299
Leave us on our own. Don't appear.
397
00:23:55,143 --> 00:23:57,229
Hello.
398
00:23:59,439 --> 00:24:00,733
Happy anniversary.
399
00:24:00,817 --> 00:24:02,150
Anniversary of what?
400
00:24:03,026 --> 00:24:05,570
It's a year today
since we first slept together.
401
00:24:05,654 --> 00:24:07,364
Is it?
402
00:24:26,801 --> 00:24:27,926
Is anything wrong?
403
00:24:29,469 --> 00:24:30,470
I'm pregnant.
404
00:24:32,139 --> 00:24:34,224
And what are you going to do?
405
00:24:35,350 --> 00:24:36,685
Have it.
406
00:24:39,938 --> 00:24:42,482
I've gone over it a thousand times...
407
00:24:42,566 --> 00:24:44,693
I didn't think it could happen,
408
00:24:45,527 --> 00:24:48,614
but I've always wanted children
and I'm almost 40.
409
00:24:48,697 --> 00:24:49,948
Time is passing.
410
00:24:50,032 --> 00:24:51,408
Yeah.
411
00:24:51,491 --> 00:24:53,577
Sorry, I'm kind of in shock.
412
00:24:54,202 --> 00:24:55,287
Yeah.
413
00:24:55,370 --> 00:24:57,247
I love the idea
of having a child with you,
414
00:24:57,331 --> 00:24:58,248
believe me,
415
00:24:58,332 --> 00:25:00,626
but I don't know
if I can allow myself that now.
416
00:25:00,710 --> 00:25:02,961
It isn't a matter of
allowing ourselves that,
417
00:25:03,045 --> 00:25:04,129
it's already here.
418
00:25:04,212 --> 00:25:07,966
-Not yet. There are alternatives.
-I'm going to have it.
419
00:25:08,050 --> 00:25:11,094
My wife has cancer,
she's right in the middle of chemotherapy.
420
00:25:11,303 --> 00:25:12,596
I know, and I'm sorry.
421
00:25:12,679 --> 00:25:15,641
It isn't the time to tell her
I'm having a child with someone else.
422
00:25:15,725 --> 00:25:18,728
I've told you
because I thought you should know,
423
00:25:18,811 --> 00:25:21,021
but I'm freeing you
of any responsibility.
424
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
I'm following my family's tradition.
425
00:25:23,482 --> 00:25:27,069
I'll be a single mother, like my mother,
and my grandmother.
426
00:25:27,277 --> 00:25:29,488
Janis, please.
427
00:25:30,823 --> 00:25:34,117
At least consider the possibility
of not having it now.
428
00:25:34,493 --> 00:25:36,662
We can plan it for the future.
429
00:25:36,746 --> 00:25:38,497
But this is the future.
430
00:25:39,623 --> 00:25:42,626
Our relationship
was very clear from the start,
431
00:25:42,710 --> 00:25:45,295
no commitments,
on your part or mine.
432
00:25:45,379 --> 00:25:49,299
I don't regret anything,
I've been very happy with you.
433
00:25:49,383 --> 00:25:51,426
So have I,
that's why I want to protect this.
434
00:25:54,722 --> 00:25:58,267
I don't think our relationship
is strong enough to survive this.
435
00:25:58,350 --> 00:25:59,351
What do you suggest?
436
00:26:04,398 --> 00:26:06,650
That we separate,
437
00:26:06,734 --> 00:26:08,068
with no hard feelings.
438
00:26:08,694 --> 00:26:10,487
The baby is my concern,
439
00:26:10,570 --> 00:26:13,490
but to cope with this
we'll stop seeing each other.
440
00:26:13,573 --> 00:26:14,574
Don't say that.
441
00:26:16,118 --> 00:26:18,662
If we keep in touch,
we'll keep screwing
442
00:26:18,746 --> 00:26:22,082
and in a few months we'll end up
having the same conversation.
443
00:26:22,457 --> 00:26:24,042
It's better to end it now.
444
00:26:29,882 --> 00:26:31,759
Hello.
445
00:26:32,802 --> 00:26:34,386
It's been a long time!
446
00:26:34,636 --> 00:26:37,014
I've lost all notion of time.
447
00:26:38,098 --> 00:26:41,560
-Here, for both of you.
-Thank you.
448
00:26:41,643 --> 00:26:42,770
It's cute.
449
00:26:42,854 --> 00:26:45,732
I was waiting for you to call,
but as you didn't, here I am.
450
00:26:46,774 --> 00:26:47,775
Can I see her?
451
00:26:48,358 --> 00:26:50,944
-Yes, she's asleep.
-I won't wake her.
452
00:26:51,028 --> 00:26:51,945
-Come on.
-Thank you.
453
00:26:57,869 --> 00:26:59,494
Look.
454
00:27:01,789 --> 00:27:03,665
-Can I touch her?
-Of course.
455
00:27:13,508 --> 00:27:15,177
She's going to be very dark like you.
456
00:27:15,385 --> 00:27:16,763
Yes, she's very dark.
457
00:27:18,806 --> 00:27:20,850
Who do you think she looks like?
458
00:27:20,933 --> 00:27:23,393
I think she's got my father's features.
459
00:27:25,479 --> 00:27:27,189
I thought you never knew him.
460
00:27:27,397 --> 00:27:30,484
I didn't,
I'd have been a few months old.
461
00:27:30,567 --> 00:27:34,696
My grandmother said he was Venezuelan,
with almond-shaped eyes.
462
00:27:35,322 --> 00:27:36,990
The same eyes.
463
00:27:37,074 --> 00:27:38,701
Yes...
464
00:27:38,785 --> 00:27:41,328
She's going to be very pretty.
465
00:27:43,080 --> 00:27:44,539
Well...
466
00:27:45,165 --> 00:27:47,752
And how are you?
467
00:27:47,835 --> 00:27:51,923
Fine.
With a lot of work, like always.
468
00:27:55,425 --> 00:27:58,011
Are you all organized?
Do you need anything?
469
00:27:58,095 --> 00:28:01,808
I've got an au-pair
who helps me with the baby
470
00:28:01,891 --> 00:28:04,685
and I saved enough
to take a few months off.
471
00:28:04,769 --> 00:28:07,730
-I can't be away from her now.
-Of course.
472
00:28:08,063 --> 00:28:09,523
Would you like a drink?
473
00:28:09,606 --> 00:28:11,984
No, I've got a very early start.
474
00:28:12,693 --> 00:28:15,946
I just wanted to see you both
for a minute. I'm off now.
475
00:28:20,785 --> 00:28:22,119
Well...
476
00:28:22,202 --> 00:28:23,746
She's beautiful.
477
00:28:24,288 --> 00:28:26,081
You've done a good job.
478
00:28:26,164 --> 00:28:27,624
Thank you.
479
00:28:34,339 --> 00:28:35,758
I'm working in the morning.
480
00:28:35,842 --> 00:28:38,093
In the afternoon I'll be in the hotel,
the usual one.
481
00:28:38,594 --> 00:28:40,429
Call me if you want.
482
00:28:40,512 --> 00:28:42,306
OK, so long.
483
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Goodbye.
484
00:29:02,827 --> 00:29:04,494
Hello.
485
00:29:04,704 --> 00:29:05,996
Come in.
486
00:29:11,251 --> 00:29:13,045
Give me a second,
I'm sending an e-mail.
487
00:29:13,128 --> 00:29:14,296
OK.
488
00:29:18,550 --> 00:29:19,927
Sit down.
489
00:29:23,723 --> 00:29:25,515
That's it.
490
00:29:25,599 --> 00:29:27,351
-Would you like anything?
-No.
491
00:29:30,187 --> 00:29:32,481
I'm listening.
492
00:29:34,441 --> 00:29:36,736
Since the baby was born,
493
00:29:36,819 --> 00:29:39,363
I'd been looking forward to your visit,
494
00:29:39,571 --> 00:29:41,239
even though we'd decided to separate.
495
00:29:41,323 --> 00:29:42,616
You decided that.
496
00:29:42,825 --> 00:29:45,118
Yes, I decided that.
497
00:29:45,494 --> 00:29:48,080
But I imagined you'd be curious
to see your daughter.
498
00:29:48,163 --> 00:29:49,539
I was.
499
00:29:50,457 --> 00:29:53,251
I've been struggling all these months
not to call you
500
00:29:53,335 --> 00:29:55,295
until I couldn't take it anymore.
501
00:29:55,504 --> 00:29:59,174
I was so excited
about seeing her and seeing you.
502
00:29:59,257 --> 00:30:02,511
So what happened last night?
And don't tell me that nothing happened.
503
00:30:03,846 --> 00:30:05,973
I think the baby isn't mine.
504
00:30:07,391 --> 00:30:08,433
What?
505
00:30:09,727 --> 00:30:11,061
I didn't recognize her.
506
00:30:12,646 --> 00:30:14,816
-What does that mean?
-It's what I felt.
507
00:30:16,441 --> 00:30:18,652
What you're saying
isn't very scientific.
508
00:30:18,736 --> 00:30:20,404
I don't think she's my daughter.
509
00:30:20,946 --> 00:30:22,865
You mean it's another man's?
510
00:30:22,948 --> 00:30:24,116
I don't know. You tell me.
511
00:30:24,324 --> 00:30:28,537
During the time we were together
you were the only man I slept with.
512
00:30:28,620 --> 00:30:31,081
Do you really think
the baby takes after your father?
513
00:30:31,164 --> 00:30:32,249
You know I never met him.
514
00:30:32,332 --> 00:30:34,877
I only know what my grandmother said
and she never met him.
515
00:30:34,960 --> 00:30:36,754
Do you have any photos of him?
516
00:30:36,838 --> 00:30:38,588
No, I don't.
517
00:30:40,382 --> 00:30:43,176
If I'd wanted to fool you
about your paternity,
518
00:30:43,260 --> 00:30:45,387
why would I have asked
that we separate?
519
00:30:45,596 --> 00:30:48,140
If I'd intended to lie
I'd have stayed with you.
520
00:30:49,141 --> 00:30:51,393
When we split up
I didn't ask you for anything!
521
00:30:51,476 --> 00:30:52,603
Why would I fool you now?
522
00:30:52,686 --> 00:30:54,104
I don't understand it either.
523
00:30:57,065 --> 00:30:58,984
To end my doubts,
524
00:30:59,985 --> 00:31:01,904
let me do a paternity test.
525
00:31:01,987 --> 00:31:02,905
No.
526
00:31:02,988 --> 00:31:03,947
Janis, please.
527
00:31:06,868 --> 00:31:09,036
It's best if I leave.
528
00:31:11,955 --> 00:31:13,123
Don't call me again.
529
00:31:13,206 --> 00:31:15,918
If there's any news about the grave,
someone else can call me.
530
00:31:16,001 --> 00:31:18,545
I'm sorry we still have
that matter in common.
531
00:31:18,629 --> 00:31:21,214
We're adults.
We don't have to mix things.
532
00:31:21,298 --> 00:31:22,925
And stop thinking about your pride.
533
00:31:23,008 --> 00:31:25,427
If there are doubts,
the only answer is to do the test.
534
00:31:25,636 --> 00:31:27,304
-I have no doubts.
-But I do.
535
00:31:27,387 --> 00:31:29,473
Very well.
536
00:31:29,681 --> 00:31:30,892
Janis!
537
00:31:40,108 --> 00:31:41,443
What'll I do with this foot?
538
00:31:41,652 --> 00:31:44,906
I'm going to eat this foot.
539
00:31:48,367 --> 00:31:49,451
Yes?
540
00:31:49,660 --> 00:31:51,453
Janis, it's Ana.
541
00:31:51,662 --> 00:31:52,747
Ana who?
542
00:31:52,830 --> 00:31:54,373
We had our babies together.
543
00:31:55,540 --> 00:31:57,794
Oh, Ana!
544
00:31:57,877 --> 00:31:59,294
Forgive me, love.
545
00:31:59,378 --> 00:32:01,881
I had a fight with my baby's father
and I'm furious.
546
00:32:01,964 --> 00:32:04,007
I thought he was out of the picture.
547
00:32:04,091 --> 00:32:05,550
He really is!
548
00:32:05,760 --> 00:32:07,386
This won't happen again.
549
00:32:08,345 --> 00:32:10,222
How are you, and Anita?
550
00:32:10,305 --> 00:32:13,183
She's right here, I'm changing her.
551
00:32:13,267 --> 00:32:16,019
She's wonderful, really.
552
00:32:16,103 --> 00:32:18,397
What? What are you saying?
553
00:32:18,480 --> 00:32:19,564
I hear her.
554
00:32:20,065 --> 00:32:22,442
I'm a bit tired, to be honest.
555
00:32:22,526 --> 00:32:24,821
I need more sleep, but I'm fine.
556
00:32:24,904 --> 00:32:26,697
Doesn't your mother help you?
557
00:32:26,781 --> 00:32:28,115
Oh, my mother...
558
00:32:28,198 --> 00:32:30,242
My mother comes and goes.
559
00:32:30,325 --> 00:32:32,327
She's in the provinces now
560
00:32:32,411 --> 00:32:35,915
on a tour with
Doña Rosita the Spinster.
561
00:32:36,456 --> 00:32:37,624
What are you saying?
562
00:32:37,709 --> 00:32:40,210
Haven't you got a nanny?
563
00:32:40,294 --> 00:32:43,171
Yes, and the maid helps me out too.
564
00:32:45,883 --> 00:32:47,968
You were right.
565
00:32:48,552 --> 00:32:52,556
Anita is a gift,
she's all that matters to me.
566
00:32:52,639 --> 00:32:53,808
Of course.
567
00:32:54,349 --> 00:32:56,101
And how is yours?
568
00:32:56,184 --> 00:32:58,186
I think she's beautiful.
569
00:32:58,270 --> 00:33:01,148
I'll come and see you
and they can meet each other.
570
00:33:01,231 --> 00:33:03,108
I'd love that.
571
00:33:04,151 --> 00:33:05,862
Listen, I have to go now.
572
00:33:05,944 --> 00:33:08,781
Call me whenever you want.
573
00:33:08,865 --> 00:33:12,200
I'm delighted to hear from you,
even if you're angry with that man.
574
00:33:12,284 --> 00:33:15,120
Kisses, 'bye.
575
00:33:19,751 --> 00:33:21,836
Now, my love, go to sleep.
576
00:33:21,919 --> 00:33:23,962
I'm going to the hospital.
577
00:33:24,046 --> 00:33:25,464
The washing machine's on.
578
00:33:25,547 --> 00:33:28,258
When the duchess gets here,
tell her to hang out the clothes.
579
00:33:28,342 --> 00:33:30,010
-I can iron them tomorrow.
-Yes.
580
00:33:30,427 --> 00:33:31,470
How is he?
581
00:33:31,553 --> 00:33:32,971
It doesn't look good.
582
00:33:35,223 --> 00:33:36,975
Yes, my love, yes...
583
00:33:38,895 --> 00:33:40,145
You have to sleep.
584
00:33:53,408 --> 00:33:54,702
DNA TESTING KIT
585
00:33:54,786 --> 00:33:55,661
MATERNITY TEST
586
00:33:57,789 --> 00:33:59,832
PERSONS TO GIVE BIOLOGICAL SAMPLES
587
00:34:03,168 --> 00:34:04,879
MOTHER
588
00:34:05,797 --> 00:34:06,798
DAUGHTER
589
00:34:36,575 --> 00:34:38,954
-How's the website going?
-Very well.
590
00:34:39,037 --> 00:34:41,873
-And how's the audience today?
-3,000 and rising.
591
00:34:41,957 --> 00:34:43,124
Great.
592
00:34:43,667 --> 00:34:45,043
Excuse me a moment.
593
00:34:46,169 --> 00:34:47,004
Yes, Janis.
594
00:34:47,086 --> 00:34:49,256
Do you have a minute?
595
00:34:49,339 --> 00:34:50,423
No, but go ahead.
596
00:34:51,633 --> 00:34:53,677
I'm going back to work.
597
00:34:54,218 --> 00:34:58,682
I don't like the au pair girl.
I want to hire a proper babysitter.
598
00:34:59,349 --> 00:35:02,185
If you need money, I can help you out.
599
00:35:02,770 --> 00:35:05,063
Thanks, Elena, but I need to work.
600
00:35:05,397 --> 00:35:08,233
Is there anything immediate
in your supplement?
601
00:35:08,317 --> 00:35:10,152
Nothing immediate.
602
00:35:10,694 --> 00:35:13,238
The big stuff is already allocated.
What's left?
603
00:35:13,947 --> 00:35:15,991
Still lifes of accessories.
604
00:35:16,074 --> 00:35:19,953
Shoes, jewelry, a few belts...
Nothing else.
605
00:35:20,037 --> 00:35:23,165
I'd be delighted to photograph
shoes and belts.
606
00:35:23,248 --> 00:35:25,793
You're too good
a photographer for that.
607
00:35:26,376 --> 00:35:27,669
I need to work.
608
00:35:28,211 --> 00:35:32,382
If it's not outside of Madrid,
I'll do still lifes of anything.
609
00:35:32,466 --> 00:35:33,675
I don't mind.
610
00:35:33,885 --> 00:35:37,179
I'll come and see you about it,
and see the baby as well.
611
00:35:37,262 --> 00:35:39,097
I was thinking
612
00:35:39,181 --> 00:35:41,893
that you two could move in
with me for a while.
613
00:35:41,975 --> 00:35:44,227
I've got lots of space,
there's the garden...
614
00:35:44,978 --> 00:35:46,521
We can keep each other company.
615
00:35:46,605 --> 00:35:49,524
Thank you,
but it would be a real upheaval,
616
00:35:49,608 --> 00:35:50,818
and it's far away.
617
00:35:51,026 --> 00:35:53,236
I'm very well organized here.
618
00:35:53,320 --> 00:35:54,237
OK.
619
00:35:54,321 --> 00:35:55,614
I'll see you later.
620
00:35:57,240 --> 00:35:58,325
Do you need anything?
621
00:35:58,408 --> 00:35:59,744
No, thank you.
622
00:36:03,748 --> 00:36:05,750
I can't stand her, I swear.
623
00:36:07,209 --> 00:36:08,711
She's enjoying it.
624
00:36:09,670 --> 00:36:10,755
Let's get out,
625
00:36:10,963 --> 00:36:13,548
so you don't catch cold.
626
00:36:22,432 --> 00:36:26,311
What a lovely little baby.
627
00:36:28,272 --> 00:36:30,190
She's getting more ethnic, eh?
628
00:36:30,649 --> 00:36:32,234
She's like your father.
629
00:36:32,317 --> 00:36:33,652
Exactly like him!
630
00:36:34,695 --> 00:36:35,988
I don't know what he was like.
631
00:36:36,071 --> 00:36:37,489
Wasn't he Colombian?
632
00:36:37,572 --> 00:36:42,286
Venezuelan. A dealer, my grandmother said,
but who knows?
633
00:36:42,369 --> 00:36:44,413
I thought you were sure.
634
00:36:44,496 --> 00:36:45,707
No.
635
00:36:45,790 --> 00:36:49,794
Who else could she look like,
apart from the anthropologist?
636
00:36:49,877 --> 00:36:52,004
Because she doesn't look like him.
637
00:36:52,087 --> 00:36:52,963
No!
638
00:36:53,505 --> 00:36:55,299
I only slept with Arturo.
639
00:36:55,382 --> 00:36:57,634
Then she looks like your father,
that's it.
640
00:36:58,552 --> 00:37:00,929
Right, Cecilia?
You're like your Venezuelan grandfather.
641
00:37:06,935 --> 00:37:07,812
I'm off.
642
00:37:08,020 --> 00:37:10,689
I'll see you tomorrow in the office
about the photos.
643
00:37:10,773 --> 00:37:12,232
Something will come up.
644
00:37:13,066 --> 00:37:15,485
And think about coming to my house.
645
00:37:15,569 --> 00:37:16,528
No.
646
00:37:16,612 --> 00:37:18,238
You're so stubborn.
647
00:37:19,741 --> 00:37:21,283
See you tomorrow.
648
00:37:32,544 --> 00:37:34,296
What an angel face.
649
00:37:35,964 --> 00:37:37,382
Let's see you pose for mom.
650
00:37:40,344 --> 00:37:41,678
Let's see...
651
00:37:41,763 --> 00:37:43,055
She's getting angry.
652
00:37:44,306 --> 00:37:45,641
What a bad temper.
653
00:37:46,308 --> 00:37:47,769
This came for you.
654
00:37:48,770 --> 00:37:50,062
Thanks.
655
00:37:50,145 --> 00:37:52,397
Look at her, pretty as a piglet.
656
00:37:52,481 --> 00:37:53,440
Thanks!
657
00:37:53,523 --> 00:37:56,068
They said that to me
and see how pretty I turned out.
658
00:37:58,821 --> 00:38:00,197
Labgenetics.
659
00:38:09,749 --> 00:38:12,459
Gloves must be worn.
No smoking.
660
00:38:12,542 --> 00:38:15,379
There can be no organic remains
in the mouth.
661
00:38:20,175 --> 00:38:22,427
We have to leave it for tomorrow.
662
00:38:29,559 --> 00:38:30,770
Darling...
663
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
What?
664
00:39:13,437 --> 00:39:15,230
Let's see, little one.
665
00:39:16,774 --> 00:39:18,567
This side.
666
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
This side, my love.
667
00:39:20,319 --> 00:39:22,237
There, my love, that's it.
668
00:39:22,321 --> 00:39:25,198
So that we can both stop worrying.
669
00:40:10,118 --> 00:40:13,455
REPORT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION
OF MATERNITY
670
00:40:20,587 --> 00:40:22,757
JANIS MARTĂNEZ IS NOT
671
00:40:22,840 --> 00:40:25,509
THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTĂNEZ
672
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
NOT THE BIOLOGICAL MOTHER
673
00:40:38,230 --> 00:40:40,733
100% PROBABILITY
674
00:41:20,564 --> 00:41:22,524
Méndez Law Firm.
675
00:41:22,608 --> 00:41:26,570
May I speak to the lawyer
Mauricio Méndez?
676
00:41:26,653 --> 00:41:28,947
He's in court now.
May I take a message?
677
00:41:30,115 --> 00:41:32,284
No, I'll call later.
678
00:42:02,815 --> 00:42:03,775
Yes?
679
00:42:03,858 --> 00:42:06,693
May I speak to Ana?
This is Janis.
680
00:42:06,778 --> 00:42:10,782
She can't take your call,
she's bathing the baby.
681
00:42:10,865 --> 00:42:12,199
She'll call you later.
682
00:42:12,825 --> 00:42:17,037
It's all right.
I just wanted to ask how the baby was.
683
00:42:17,120 --> 00:42:19,749
She fusses a bit at night
684
00:42:19,832 --> 00:42:23,585
but she's beautiful
and Ana is a great mother.
685
00:42:24,586 --> 00:42:26,046
Of course.
686
00:42:26,129 --> 00:42:29,132
Thank you, goodbye.
687
00:42:34,012 --> 00:42:35,973
NOT THE BIOLOGICAL MOTHER
688
00:43:08,964 --> 00:43:10,424
Hello?
689
00:43:10,507 --> 00:43:12,551
Hello, Janis. Did you call me?
690
00:43:13,510 --> 00:43:14,970
No.
691
00:43:15,053 --> 00:43:17,724
Maybe by accident,
I've just put it in my purse.
692
00:43:19,099 --> 00:43:22,019
That happens at times...
Are you all right?
693
00:43:23,395 --> 00:43:24,980
I've got a lot going on.
694
00:43:25,063 --> 00:43:28,317
I'm going to get rid of the au pair and...
695
00:43:29,151 --> 00:43:31,904
Domestic problems, nothing important.
696
00:43:31,987 --> 00:43:33,113
You sound upset.
697
00:43:33,781 --> 00:43:37,951
You've got me at a bad time.
I can't talk now, I'm sorry.
698
00:43:38,452 --> 00:43:40,537
Goodbye, Arturo,
and thanks for calling.
699
00:43:40,872 --> 00:43:42,122
'Bye.
700
00:43:49,881 --> 00:43:52,132
I'm sleeping with the baby tonight.
701
00:43:54,259 --> 00:43:55,344
Shall I help you?
702
00:43:55,552 --> 00:43:58,138
No, I'll move her.
703
00:44:06,773 --> 00:44:09,734
Come to mommy.
704
00:44:46,561 --> 00:44:48,063
I love the color.
705
00:44:49,398 --> 00:44:50,524
Our pleasure.
706
00:44:50,607 --> 00:44:51,859
Hello.
707
00:44:51,942 --> 00:44:53,360
I'd like to change my number.
708
00:44:53,568 --> 00:44:54,862
What phone do you have?
709
00:44:54,945 --> 00:44:55,863
This one.
710
00:44:56,781 --> 00:44:58,991
But I'd like to keep
all that's on this one.
711
00:44:59,074 --> 00:44:59,909
No problem.
712
00:44:59,992 --> 00:45:01,243
-You're sure?
-Yes.
713
00:45:15,132 --> 00:45:16,926
The earphones again!
714
00:45:20,304 --> 00:45:22,973
I've told you 1,000 times
to put her on her side!
715
00:45:23,056 --> 00:45:24,641
If she vomits, she could choke!
716
00:45:25,934 --> 00:45:28,186
Come here, my love.
717
00:45:30,105 --> 00:45:32,024
Don't you understand what I say?
718
00:45:34,610 --> 00:45:36,821
You've been here for ages
and you've learned nothing.
719
00:45:36,904 --> 00:45:38,572
I don't want you to stay on.
720
00:45:38,655 --> 00:45:40,157
But I've enrolled.
721
00:45:40,240 --> 00:45:42,242
I don't care. Find another house.
722
00:45:42,326 --> 00:45:44,536
I'm not leaving her with you
for another night!
723
00:45:44,953 --> 00:45:46,455
I've had enough.
724
00:46:07,392 --> 00:46:08,685
Hello.
725
00:46:08,770 --> 00:46:09,812
Come in.
726
00:46:09,896 --> 00:46:11,773
Here I am with Cecilia.
727
00:46:11,856 --> 00:46:13,273
Hello, Cecilia.
728
00:46:13,357 --> 00:46:15,233
Leave the baby carrier here.
729
00:46:18,695 --> 00:46:21,281
Well, darling...
730
00:46:21,365 --> 00:46:24,869
She's a bit cranky,
I've just woken her.
731
00:46:24,952 --> 00:46:26,746
Don't worry.
732
00:46:26,829 --> 00:46:30,332
Aren't you a beautiful baby?
733
00:46:30,415 --> 00:46:33,753
I'm very nervous,
it's the first time we've been separated.
734
00:46:33,836 --> 00:46:37,631
Don't worry,
I'll be watching her the whole time.
735
00:46:37,715 --> 00:46:39,091
This'll be like her second home.
736
00:46:40,342 --> 00:46:43,512
Here... That's it.
737
00:46:51,687 --> 00:46:53,480
Do you leave her on the floor?
738
00:46:53,689 --> 00:46:54,774
Yes.
739
00:46:54,857 --> 00:46:57,819
You mustn't force any position,
she'll decide what's best.
740
00:46:59,361 --> 00:47:01,238
I've brought what you asked for.
741
00:47:01,321 --> 00:47:05,993
The wipes, a change, the bottles...
742
00:47:07,369 --> 00:47:11,248
The cream and... that's it.
743
00:47:11,331 --> 00:47:12,332
Perfect.
744
00:47:13,417 --> 00:47:15,335
And you've got my number.
745
00:47:15,419 --> 00:47:16,420
Great.
746
00:47:17,671 --> 00:47:18,840
Darling.
747
00:47:19,423 --> 00:47:20,925
Yes, my love.
748
00:47:21,008 --> 00:47:24,846
I'll come and get my little mouse later.
749
00:47:25,554 --> 00:47:27,097
I love you.
750
00:47:28,015 --> 00:47:29,224
Thank you.
751
00:47:29,308 --> 00:47:31,226
I'll see you later.
752
00:47:40,820 --> 00:47:42,195
Excuse me.
753
00:47:48,745 --> 00:47:51,163
I've got a little girl.
754
00:48:30,745 --> 00:48:32,079
What can I get you?
755
00:48:32,579 --> 00:48:33,413
Hello.
756
00:48:33,497 --> 00:48:35,958
Coffee with milk and a blueberry muffin.
757
00:48:38,878 --> 00:48:40,295
Ana?
758
00:48:40,379 --> 00:48:42,422
-Are you Ana?
-Yes, Janis, it's me.
759
00:48:42,506 --> 00:48:43,632
What are you doing here?
760
00:48:43,716 --> 00:48:45,175
I work here.
761
00:48:45,259 --> 00:48:48,178
You've changed so much!
I didn't recognize you.
762
00:48:48,262 --> 00:48:50,138
-You look wonderful.
-Thank you.
763
00:48:50,222 --> 00:48:51,766
I'll bring you the coffee.
764
00:49:09,116 --> 00:49:10,993
May I sit with you for a minute?
765
00:49:11,076 --> 00:49:12,452
Of course.
766
00:49:14,747 --> 00:49:17,291
How long have you been here?
I haven't seen you.
767
00:49:17,374 --> 00:49:18,876
Almost a week.
768
00:49:19,418 --> 00:49:22,421
So we're neighbors.
What a coincidence.
769
00:49:22,504 --> 00:49:26,341
To be honest,
I came to your house,
770
00:49:26,967 --> 00:49:29,386
but then I felt silly
and didn't buzz you.
771
00:49:29,469 --> 00:49:31,054
I came in here to have something
772
00:49:31,555 --> 00:49:34,016
and the head waiter offered me a job.
773
00:49:34,099 --> 00:49:35,559
Well, I asked too.
774
00:49:35,852 --> 00:49:38,270
And now I've got a room in his house.
775
00:49:38,937 --> 00:49:40,230
And your mother?
776
00:49:40,314 --> 00:49:42,608
She's in Barcelona now, doing theater.
777
00:49:42,817 --> 00:49:44,401
She never stops.
778
00:49:44,484 --> 00:49:46,028
She's finally a success.
779
00:49:47,321 --> 00:49:48,865
She left you on your own?
780
00:49:48,947 --> 00:49:50,867
Yes, I call her occasionally
781
00:49:50,949 --> 00:49:53,160
but I still haven't told her
I've moved out
782
00:49:53,243 --> 00:49:55,287
and I've forbidden Clarissa
to tell her.
783
00:49:55,370 --> 00:49:58,040
When she comes back
she'll get a big surprise.
784
00:49:58,123 --> 00:49:59,082
So you ran away.
785
00:50:00,000 --> 00:50:03,587
I'm an adult and I'm just a burden to her.
786
00:50:03,670 --> 00:50:04,714
And your father?
787
00:50:04,797 --> 00:50:06,632
He still has no idea.
788
00:50:06,841 --> 00:50:09,009
What a family scene!
789
00:50:09,092 --> 00:50:10,302
I'm used to it.
790
00:50:10,385 --> 00:50:14,514
I'm broke, but for the first time
I'm in control of my life.
791
00:50:14,598 --> 00:50:16,016
I'll do OK.
792
00:50:16,726 --> 00:50:18,143
I'm sure.
793
00:50:18,226 --> 00:50:20,855
I can't stay,
I've got a taxi waiting.
794
00:50:21,521 --> 00:50:22,356
Wait.
795
00:50:22,606 --> 00:50:23,941
Don't worry, my treat.
796
00:50:24,399 --> 00:50:25,275
Yes?
797
00:50:25,359 --> 00:50:26,443
Thank you.
798
00:50:30,238 --> 00:50:32,074
What time do you finish?
799
00:50:32,157 --> 00:50:33,868
Today, at 9:00.
800
00:50:34,827 --> 00:50:38,622
Shall we meet at my place?
You've got the address.
801
00:50:38,831 --> 00:50:39,916
Sure.
802
00:50:40,750 --> 00:50:42,084
I'm delighted to see you.
803
00:50:42,167 --> 00:50:43,335
Same here.
804
00:50:43,418 --> 00:50:44,336
Goodbye.
805
00:50:44,419 --> 00:50:46,171
Thank you for the coffee and...
806
00:50:58,225 --> 00:50:59,226
Good morning.
807
00:51:00,269 --> 00:51:01,270
Where are we going?
808
00:51:01,729 --> 00:51:04,273
17, Quintiliano Street.
809
00:51:04,523 --> 00:51:05,941
We're on our way.
810
00:51:21,456 --> 00:51:23,208
Hello.
811
00:51:23,583 --> 00:51:25,669
Thank you for inviting me.
812
00:51:28,088 --> 00:51:29,548
What a lovely home!
813
00:51:29,631 --> 00:51:31,049
Thank you.
814
00:51:31,133 --> 00:51:35,304
This morning, with the rush,
I didn't ask about your daughter.
815
00:51:35,722 --> 00:51:39,224
How do you manage with her
now that you're working?
816
00:51:39,809 --> 00:51:43,520
Do you leave her in a nursery?
You have long hours.
817
00:51:45,063 --> 00:51:46,231
What is it?
818
00:51:46,481 --> 00:51:47,941
Are you all right?
819
00:51:48,025 --> 00:51:49,443
Anita died.
820
00:51:53,655 --> 00:51:55,324
Don't tell me that.
821
00:52:08,211 --> 00:52:10,339
But she looks so well.
822
00:52:10,422 --> 00:52:11,758
What happened?
823
00:52:14,384 --> 00:52:16,386
A crib death.
824
00:52:17,012 --> 00:52:18,597
But from what?
825
00:52:18,931 --> 00:52:21,224
A crib death,
that's what it's called.
826
00:52:23,018 --> 00:52:25,312
She died in her sleep.
827
00:52:27,064 --> 00:52:29,817
What symptoms did she have?
828
00:52:30,359 --> 00:52:31,778
None.
829
00:52:34,154 --> 00:52:36,198
She was perfect.
830
00:52:38,075 --> 00:52:40,870
Her brain forgot to breathe.
831
00:52:44,289 --> 00:52:47,042
Cerebral immaturity, the doctor said.
832
00:52:50,045 --> 00:52:51,505
Immaturity?
833
00:52:52,840 --> 00:52:57,344
During the first year, apparently,
a baby's brain isn't developed
834
00:52:58,721 --> 00:53:01,223
and it can forget
to give the order to breathe.
835
00:53:03,267 --> 00:53:06,144
Can't anything be done to prevent it?
836
00:53:06,228 --> 00:53:08,438
No, it's a very rare case.
837
00:53:09,356 --> 00:53:12,109
It happens once in a million times.
838
00:53:13,610 --> 00:53:15,946
But Anita was perfect, you saw that.
839
00:53:16,029 --> 00:53:17,782
Excuse me.
840
00:53:32,129 --> 00:53:33,923
She's beautiful.
841
00:53:37,175 --> 00:53:38,927
Do you want to see her?
842
00:53:39,595 --> 00:53:40,722
Please.
843
00:53:42,222 --> 00:53:44,308
How was your siesta, my love?
844
00:53:44,391 --> 00:53:47,227
A friend has come.
845
00:53:47,311 --> 00:53:49,479
-May I pick her up?
-Of course.
846
00:53:49,563 --> 00:53:51,523
Will you come with me?
847
00:53:51,607 --> 00:53:54,861
You are so beautiful.
848
00:53:55,068 --> 00:53:56,904
She's so big.
849
00:53:58,865 --> 00:54:01,241
Aren't you pretty!
850
00:54:01,950 --> 00:54:04,286
Hang on.
851
00:54:06,288 --> 00:54:07,372
Yes?
852
00:54:07,456 --> 00:54:10,542
I'm the café manager.
I was to meet Ana.
853
00:54:10,626 --> 00:54:12,544
I'll tell her now.
854
00:54:13,045 --> 00:54:14,296
Ana!
855
00:54:15,130 --> 00:54:18,258
It's the café manager,
he's waiting downstairs.
856
00:54:18,342 --> 00:54:19,844
That's right, I have to go.
857
00:54:20,052 --> 00:54:22,095
She'll be down now.
858
00:54:26,475 --> 00:54:29,686
-She's a wonderful child.
-Thank you.
859
00:54:30,855 --> 00:54:33,858
Could you send me
that photo of Anita?
860
00:54:33,941 --> 00:54:35,108
Of course,
861
00:54:35,192 --> 00:54:37,194
but you've changed your number.
862
00:54:37,277 --> 00:54:38,863
I've called you lots of times and...
863
00:54:39,071 --> 00:54:41,490
I'll write it down for you now.
864
00:54:41,783 --> 00:54:43,325
I'll get my backpack.
865
00:54:54,962 --> 00:54:56,213
Here it is.
866
00:54:56,296 --> 00:54:57,631
I'll send it to you now.
867
00:55:01,969 --> 00:55:03,763
I'm so sorry, Ana.
868
00:55:04,429 --> 00:55:05,555
Really.
869
00:55:06,473 --> 00:55:07,725
Thank you.
870
00:55:14,564 --> 00:55:16,400
Well...
871
00:55:16,483 --> 00:55:17,567
Goodbye, love.
872
00:55:17,651 --> 00:55:19,027
Goodbye.
873
00:55:22,281 --> 00:55:23,615
Goodbye, Ana.
874
00:55:27,369 --> 00:55:29,579
Come here, my love.
875
00:55:58,150 --> 00:56:01,486
I'll see you at my place at 9:00.
876
00:56:02,237 --> 00:56:04,741
OK, Ana.
877
00:56:04,824 --> 00:56:06,033
'Bye.
878
00:56:07,702 --> 00:56:08,911
Everything all right?
879
00:56:09,453 --> 00:56:10,537
Yes.
880
00:56:11,413 --> 00:56:12,956
You seem worried.
881
00:56:13,040 --> 00:56:14,958
We're running late.
882
00:56:15,167 --> 00:56:16,668
I'll see if Dana's ready.
883
00:56:16,753 --> 00:56:19,839
If I skip tonight's event,
we could have dinner together.
884
00:56:19,922 --> 00:56:21,465
No, I can't tonight.
885
00:56:21,548 --> 00:56:23,383
I'm going to shake them up.
886
00:56:26,094 --> 00:56:27,262
How do I look?
887
00:56:27,346 --> 00:56:29,431
It'll be easy to show
how beautiful you are.
888
00:56:29,514 --> 00:56:31,600
I'm a bit nervous.
889
00:56:31,683 --> 00:56:33,560
It'll be very easy.
890
00:56:33,644 --> 00:56:37,564
You know it's my first time
on the cover of a women's magazine?
891
00:56:37,648 --> 00:56:39,859
It was about time!
892
00:56:40,860 --> 00:56:44,696
If you like, we can start lying down.
893
00:56:44,781 --> 00:56:47,491
If you're uncomfortable about anything,
tell me.
894
00:56:47,742 --> 00:56:48,868
Like this?
895
00:56:48,951 --> 00:56:50,787
Like that, very good to start with.
896
00:56:51,913 --> 00:56:53,580
I love how that looks on you.
897
00:56:55,374 --> 00:56:57,710
You just keep moving around,
as you wish,
898
00:56:57,794 --> 00:56:59,127
however you're comfortable.
899
00:57:05,342 --> 00:57:06,176
Very good.
900
00:57:07,052 --> 00:57:08,262
Yes, stay like that.
901
00:57:08,971 --> 00:57:10,514
Perfect.
902
00:57:13,726 --> 00:57:14,685
Very good.
903
00:57:32,244 --> 00:57:33,495
It's Ana.
904
00:57:42,922 --> 00:57:44,673
Hello.
905
00:57:44,757 --> 00:57:46,383
How are you?
906
00:57:46,466 --> 00:57:48,468
I'm making a potato omelet.
907
00:57:48,552 --> 00:57:49,970
Will you help me?
908
00:57:52,514 --> 00:57:53,766
Where's Cecilia?
909
00:57:53,850 --> 00:57:55,475
I've just got her to sleep.
910
00:57:55,893 --> 00:57:57,854
You can see her later.
911
00:57:57,936 --> 00:57:59,521
Have you ever peeled potatoes?
912
00:58:00,272 --> 00:58:03,483
No, I've peeled oranges, apples...
913
00:58:03,567 --> 00:58:07,112
It isn't the same,
take this and watch me.
914
00:58:07,905 --> 00:58:09,156
You see?
915
00:58:11,325 --> 00:58:12,744
Like this.
916
00:58:13,201 --> 00:58:15,287
-It's easy.
-Very easy.
917
00:58:16,121 --> 00:58:18,750
Now you wash them,
go on.
918
00:58:19,458 --> 00:58:21,126
Shake them,
919
00:58:21,335 --> 00:58:23,170
to get rid of the grit.
920
00:58:25,798 --> 00:58:28,675
The most important thing
is how you cut them.
921
00:58:28,760 --> 00:58:30,636
Take that pink knife.
922
00:58:35,515 --> 00:58:38,602
What's important
is the thickness of each slice.
923
00:58:38,685 --> 00:58:39,812
The thickness.
924
00:58:39,896 --> 00:58:40,938
Look.
925
00:58:43,733 --> 00:58:44,983
Like this, very fine.
926
00:58:45,067 --> 00:58:46,736
Without cutting yourself.
927
00:58:51,073 --> 00:58:52,784
How much do they pay you at the bar?
928
00:58:54,159 --> 00:58:55,953
500 euros plus tips.
929
00:58:58,080 --> 00:59:01,124
I was thinking that Dolores
might be leaving me soon.
930
00:59:01,208 --> 00:59:02,710
Her husband is very ill.
931
00:59:02,794 --> 00:59:06,421
If I want to keep working,
I'll have to find someone.
932
00:59:06,505 --> 00:59:07,422
Of course.
933
00:59:08,090 --> 00:59:10,175
I could give you 800 euros,
934
00:59:10,384 --> 00:59:12,720
without tips, but with room and board.
935
00:59:13,470 --> 00:59:15,681
Are you asking me to work here?
936
00:59:16,891 --> 00:59:17,933
Yes.
937
00:59:18,016 --> 00:59:19,894
What do I have to do?
938
00:59:20,185 --> 00:59:22,646
Look after Cecilia and the house.
939
00:59:22,730 --> 00:59:25,023
Take her to and from daycare.
940
00:59:25,232 --> 00:59:28,778
Look after her at night,
because I'm really exhausted.
941
00:59:28,861 --> 00:59:31,321
I'll give you a hand
when I'm free.
942
00:59:31,530 --> 00:59:34,449
Of course, it's a deal.
943
00:59:35,242 --> 00:59:37,829
Think about it, it isn't any favor.
944
00:59:37,912 --> 00:59:40,080
I'm almost taking advantage of you.
945
00:59:40,163 --> 00:59:42,207
No, I don't need to think.
946
00:59:42,416 --> 00:59:45,002
I'd love to do it.
947
00:59:46,586 --> 00:59:47,963
Isn't it beautiful!
948
00:59:54,303 --> 00:59:57,556
I don't know if I'm prepared
for what you're asking.
949
00:59:59,933 --> 01:00:03,061
I'll teach you
how to run a house and cook.
950
01:00:03,145 --> 01:00:06,106
But right now I really need you
to look after Cecilia.
951
01:00:07,608 --> 01:00:08,735
OK.
952
01:00:10,569 --> 01:00:13,865
If you don't like it,
you can go back to the bar.
953
01:00:13,947 --> 01:00:17,534
But you have to commit
to at least a week.
954
01:00:17,827 --> 01:00:20,788
I'm delighted, really.
955
01:00:23,081 --> 01:00:24,709
Look at that beautiful girl.
956
01:00:33,550 --> 01:00:35,052
And she likes you.
957
01:00:35,720 --> 01:00:38,513
She's so cute, and so good.
958
01:00:41,016 --> 01:00:42,894
Good.
959
01:00:42,976 --> 01:00:46,146
Very good, my love.
960
01:00:46,647 --> 01:00:48,273
What about your mother?
961
01:00:49,274 --> 01:00:51,318
I told her I've moved out.
962
01:00:51,526 --> 01:00:53,863
-She was stunned.
-I can imagine.
963
01:00:54,864 --> 01:00:56,406
She flipped.
964
01:00:56,949 --> 01:00:58,868
She was furious with me.
965
01:00:58,951 --> 01:01:00,953
I'm not surprised,
she's your mother.
966
01:01:01,036 --> 01:01:02,789
She went off on a tour
967
01:01:02,872 --> 01:01:05,290
when I was in the middle
of a depression.
968
01:01:10,045 --> 01:01:11,546
I was in a terrible place,
969
01:01:11,630 --> 01:01:13,590
but now I want to live.
970
01:01:13,841 --> 01:01:16,551
It's the only lesson
I've learned from my mother.
971
01:01:17,094 --> 01:01:19,221
Live my life and be free.
972
01:01:21,390 --> 01:01:23,684
It's what she's always done.
973
01:01:25,812 --> 01:01:29,314
And I rang my father to tell him
I'm staying in Madrid to work.
974
01:01:29,398 --> 01:01:30,315
What did he say?
975
01:01:32,777 --> 01:01:35,988
He was really pissed,
but I don't care.
976
01:01:36,906 --> 01:01:39,826
I might change my number
so I won't have to listen to him.
977
01:01:43,203 --> 01:01:45,832
Will you unplug the camera?
978
01:02:00,262 --> 01:02:02,097
Wait, I'll help you.
979
01:02:06,769 --> 01:02:09,021
Put your things in the closet.
980
01:02:15,402 --> 01:02:17,905
I have a co-sleeping crib too,
981
01:02:17,988 --> 01:02:20,365
and a little stroller.
982
01:02:21,325 --> 01:02:23,035
Well, I've got everything.
983
01:02:23,118 --> 01:02:26,079
If you want anything,
I can get it from my mother's house.
984
01:02:26,163 --> 01:02:27,581
I have the keys.
985
01:02:28,165 --> 01:02:29,583
Thank you.
986
01:02:30,375 --> 01:02:32,712
-Do you have a bouncy chair?
-No.
987
01:02:32,795 --> 01:02:34,504
They love that.
988
01:02:34,588 --> 01:02:36,214
My Anita really enjoyed it.
989
01:02:37,466 --> 01:02:40,385
It probably still has her smell.
990
01:02:44,431 --> 01:02:46,058
That's true,
I hadn't thought about it.
991
01:03:11,667 --> 01:03:13,377
Janis...
992
01:03:13,460 --> 01:03:14,921
Are you all right?
993
01:03:15,295 --> 01:03:16,505
Yes.
994
01:03:22,177 --> 01:03:23,721
I missed her.
995
01:03:24,388 --> 01:03:26,849
-Do you want to take her?
-No.
996
01:03:27,933 --> 01:03:30,602
I have to get used to it,
and to sleeping.
997
01:03:30,686 --> 01:03:32,312
I've missed out on a lot of sleep.
998
01:03:32,396 --> 01:03:34,356
Are you sure you're all right?
999
01:03:34,648 --> 01:03:36,066
You're sweating.
1000
01:03:37,109 --> 01:03:39,862
Lie down here with us
for a while.
1001
01:03:41,739 --> 01:03:43,240
Come on.
1002
01:04:18,317 --> 01:04:20,737
-Have you had breakfast?
-No.
1003
01:04:20,944 --> 01:04:23,196
Have you brushed your teeth?
Or chewed gum?
1004
01:04:23,280 --> 01:04:24,531
No, why?
1005
01:04:25,032 --> 01:04:27,659
I'm going to take
a sample of your saliva.
1006
01:04:27,869 --> 01:04:29,494
Open your mouth.
1007
01:04:29,578 --> 01:04:30,662
More.
1008
01:04:30,747 --> 01:04:32,122
It's for an analysis.
1009
01:04:33,123 --> 01:04:34,666
Is this how they do it now?
1010
01:04:34,876 --> 01:04:38,337
Yes, I'm going to get
a full analysis for you.
1011
01:04:38,420 --> 01:04:39,756
And for Cecilia too.
1012
01:04:41,716 --> 01:04:46,178
And you too, my love.
1013
01:04:53,602 --> 01:04:56,104
You're doing it very well.
1014
01:04:58,607 --> 01:05:00,359
Today you'll go with Dolores
1015
01:05:00,442 --> 01:05:03,070
so you get to know the stores
where she shops
1016
01:05:03,153 --> 01:05:04,947
and what we usually need.
1017
01:05:05,989 --> 01:05:06,949
Sure.
1018
01:05:07,366 --> 01:05:08,992
I'll write everything down.
1019
01:05:09,076 --> 01:05:10,703
I'll be back now.
1020
01:05:44,695 --> 01:05:46,864
We're going now.
1021
01:05:47,865 --> 01:05:49,784
I'll leave Cecilia at daycare
1022
01:05:49,992 --> 01:05:52,160
and then we're going shopping.
1023
01:05:52,577 --> 01:05:54,329
A kiss, my love.
1024
01:05:54,413 --> 01:05:56,749
Wave goodbye.
1025
01:05:56,833 --> 01:05:58,125
Have fun.
1026
01:05:58,208 --> 01:05:59,376
'Bye, mom.
1027
01:05:59,459 --> 01:06:01,003
See you later.
1028
01:06:15,727 --> 01:06:18,270
RESULT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION
OF MATERNITY
1029
01:06:20,188 --> 01:06:23,776
ANA MANSO IS THE BIOLOGICAL MOTHER
OF CECILIA MARTĂNEZ
1030
01:06:23,860 --> 01:06:27,739
PROBABILITY 99.9%
1031
01:07:01,438 --> 01:07:02,606
Teresa?
1032
01:07:02,689 --> 01:07:03,733
Hello, Janis.
1033
01:07:03,816 --> 01:07:05,067
Is this a bad time?
1034
01:07:05,150 --> 01:07:07,110
I was working.
1035
01:07:07,194 --> 01:07:08,738
I'm sorry, is Ana here?
1036
01:07:08,946 --> 01:07:09,988
No.
1037
01:07:10,072 --> 01:07:12,157
They told me in the bar I'd find her here.
1038
01:07:12,240 --> 01:07:15,243
She'll be back in a while.
But come in.
1039
01:07:19,665 --> 01:07:22,292
This is my day off
and I came on the train,
1040
01:07:22,376 --> 01:07:24,628
but I've got a show tomorrow in Barcelona.
1041
01:07:24,712 --> 01:07:27,214
Can I get you anything?
A coffee?
1042
01:07:27,297 --> 01:07:28,841
Brandy?
1043
01:07:30,425 --> 01:07:32,928
I think Dolores
keeps something around here.
1044
01:07:33,553 --> 01:07:36,891
At times she drinks
because her husband is very ill.
1045
01:07:37,099 --> 01:07:38,183
Oh, dear.
1046
01:07:41,186 --> 01:07:42,521
Do you smoke?
1047
01:07:42,897 --> 01:07:44,189
All right.
1048
01:07:44,690 --> 01:07:45,900
But on the terrace.
1049
01:07:46,108 --> 01:07:47,150
Of course.
1050
01:07:53,741 --> 01:07:55,993
I'll get a jacket, it's cold.
1051
01:08:15,137 --> 01:08:17,222
I don't know what Ana's told you about me.
1052
01:08:18,599 --> 01:08:19,600
Very little.
1053
01:08:26,105 --> 01:08:28,275
I married to get away from my parents.
1054
01:08:28,358 --> 01:08:29,985
A year later Ana was born.
1055
01:08:30,652 --> 01:08:33,697
But I had no calling
to be a mother or a wife.
1056
01:08:34,197 --> 01:08:35,908
I wanted to be in the theater.
1057
01:08:35,991 --> 01:08:38,034
I'd done it at university.
1058
01:08:38,243 --> 01:08:41,954
So I divorced Ana's father
through the Roman Rota.
1059
01:08:42,163 --> 01:08:43,874
You can't imagine that...
1060
01:08:43,957 --> 01:08:45,877
A horrific humiliation.
1061
01:08:47,043 --> 01:08:51,381
You practically had to say you were
a whore so they'd annul your marriage.
1062
01:08:52,466 --> 01:08:54,676
I accepted all the humiliations
1063
01:08:54,761 --> 01:08:57,722
so I could be free
and devote myself to acting.
1064
01:08:58,931 --> 01:09:01,558
Fortunately, money wasn't a problem.
1065
01:09:03,518 --> 01:09:05,979
The father got custody of Ana.
1066
01:09:06,480 --> 01:09:09,565
He remarried immediately
and had another family in Granada.
1067
01:09:10,275 --> 01:09:11,318
He's still there.
1068
01:09:13,028 --> 01:09:14,739
But you still saw Ana, didn't you?
1069
01:09:17,699 --> 01:09:20,202
The father took his revenge on me
through Ana.
1070
01:09:20,828 --> 01:09:22,705
He hardly let me see her.
1071
01:09:22,789 --> 01:09:25,582
He put up lots of obstacles
to make me suffer.
1072
01:09:26,375 --> 01:09:29,586
I did small parts
in theater and on television
1073
01:09:29,670 --> 01:09:31,838
and suffered from seeing her so rarely.
1074
01:09:31,923 --> 01:09:34,216
In the end, it wasn't worth
giving her up.
1075
01:09:35,425 --> 01:09:37,386
I started late to be an actress.
1076
01:09:37,469 --> 01:09:40,346
30 is already late for starting
1077
01:09:41,223 --> 01:09:44,268
and looking posh
doesn't help in this profession.
1078
01:09:45,060 --> 01:09:49,105
It isn't a profession for the posh.
Actors are all left wing.
1079
01:09:49,314 --> 01:09:50,274
And what are you?
1080
01:09:50,357 --> 01:09:53,861
I'm apolitical,
my job is to please everyone.
1081
01:09:59,408 --> 01:10:01,284
How did you get Ana back?
1082
01:10:01,618 --> 01:10:04,288
Her father sent her to me
when she got pregnant.
1083
01:10:04,371 --> 01:10:08,000
You could have taken the chance
to win her back.
1084
01:10:08,083 --> 01:10:09,626
Yes.
1085
01:10:10,460 --> 01:10:12,587
But I'm hopeless,
1086
01:10:14,256 --> 01:10:15,717
and it was a bit late.
1087
01:10:16,801 --> 01:10:18,845
Ana was traumatized.
1088
01:10:19,678 --> 01:10:21,096
We were two strangers.
1089
01:10:22,514 --> 01:10:24,474
I did what I could,
1090
01:10:24,558 --> 01:10:27,311
but after a few months
the Lorca came up.
1091
01:10:28,270 --> 01:10:30,981
Immediately after,
the opposite character,
1092
01:10:31,064 --> 01:10:34,026
the junky mother in
Long Day's Journey Into Night.
1093
01:10:34,109 --> 01:10:36,445
I couldn't say no.
1094
01:10:37,029 --> 01:10:38,989
I'm 47,
1095
01:10:39,072 --> 01:10:42,910
and I had to grab the chance
to prove that I'm not an intruder,
1096
01:10:43,327 --> 01:10:45,705
that I'm an actress with talent.
1097
01:10:49,166 --> 01:10:51,168
I was the worst mother in the world,
1098
01:10:51,376 --> 01:10:52,461
I know.
1099
01:10:52,920 --> 01:10:54,171
I'm not like you.
1100
01:10:54,254 --> 01:10:56,632
I don't have a maternal instinct.
1101
01:10:58,258 --> 01:10:59,384
It sounds terrible.
1102
01:11:01,303 --> 01:11:03,180
I'm sorry for Ana,
1103
01:11:03,680 --> 01:11:06,308
she was very unfortunate
with both of us,
1104
01:11:06,391 --> 01:11:07,852
her father and me.
1105
01:11:08,853 --> 01:11:11,313
No one deserves
what she's been through.
1106
01:11:13,273 --> 01:11:15,692
When Anita died,
1107
01:11:15,777 --> 01:11:18,028
I was doing a season in Madrid.
1108
01:11:18,738 --> 01:11:22,867
But after a month I had to leave,
and it broke my heart.
1109
01:11:23,743 --> 01:11:25,202
Honestly,
1110
01:11:25,452 --> 01:11:28,038
I left because Ana didn't seem
to care if I did.
1111
01:11:32,584 --> 01:11:37,130
Do you think that the baby died
because of the situation you were in?
1112
01:11:37,214 --> 01:11:38,340
No!
1113
01:11:39,049 --> 01:11:40,425
Didn't Ana tell you?
1114
01:11:40,718 --> 01:11:43,178
A crib death, the doctor said.
1115
01:11:43,387 --> 01:11:45,472
An hour before, she was normal.
1116
01:11:46,306 --> 01:11:48,308
Ours isn't exactly a model family,
1117
01:11:49,184 --> 01:11:51,436
but Anita never wanted for anything.
1118
01:11:52,062 --> 01:11:54,940
Ana never left her daughter,
day or night.
1119
01:11:57,150 --> 01:11:59,027
Ana really surprised me.
1120
01:12:00,696 --> 01:12:04,074
After she gave birth
she suddenly became a grown woman,
1121
01:12:05,158 --> 01:12:07,244
responsible.
1122
01:12:08,245 --> 01:12:10,707
The baby never wanted for anything.
1123
01:12:12,249 --> 01:12:14,711
Maybe that's why I allowed myself...
1124
01:12:15,712 --> 01:12:17,504
We're back!
1125
01:12:22,467 --> 01:12:23,845
Mom, what are you doing here?
1126
01:12:23,927 --> 01:12:25,722
I've come to see you.
1127
01:12:26,764 --> 01:12:29,558
Would you like to go to your room
and have some privacy?
1128
01:12:29,641 --> 01:12:32,603
No, we'll go out to the street.
1129
01:12:32,686 --> 01:12:33,730
Yes.
1130
01:12:36,607 --> 01:12:38,776
Thank you, for everything.
1131
01:12:38,860 --> 01:12:39,985
You're welcome.
1132
01:12:40,611 --> 01:12:42,029
Won't you feel cold?
1133
01:12:43,155 --> 01:12:45,407
No, I love this jacket.
1134
01:12:48,285 --> 01:12:51,789
You didn't have to leave home
to change your hairstyle.
1135
01:12:54,166 --> 01:12:55,500
Do you live here?
1136
01:12:55,584 --> 01:12:57,127
Yes, in Janis' house.
1137
01:12:57,210 --> 01:12:58,629
And what do you do there?
1138
01:12:58,713 --> 01:13:00,798
I look after the house and the child.
1139
01:13:00,882 --> 01:13:02,759
You're working as a maid?
1140
01:13:03,133 --> 01:13:04,509
I can't believe it.
1141
01:13:04,593 --> 01:13:06,553
Did we give you an education for that?
1142
01:13:07,930 --> 01:13:09,807
Mom, I have to work.
1143
01:13:09,891 --> 01:13:12,810
Your father can find you
a decent job in Granada.
1144
01:13:12,894 --> 01:13:14,937
Don't talk to me
about my father or Granada.
1145
01:13:17,022 --> 01:13:18,607
Hey, Ana! How are you?
1146
01:13:18,690 --> 01:13:19,608
Hello.
1147
01:13:19,691 --> 01:13:20,777
What'll you have?
1148
01:13:20,860 --> 01:13:22,527
A tea for me, please.
1149
01:13:22,611 --> 01:13:24,321
A strawberry ice cream.
1150
01:13:24,529 --> 01:13:26,239
Thanks.
1151
01:13:34,832 --> 01:13:38,335
After Anita died I heard you
arguing with dad on the phone.
1152
01:13:39,086 --> 01:13:42,005
It didn't suit either of you to have me.
1153
01:13:42,757 --> 01:13:45,050
I was too depressed to make a decision
1154
01:13:45,133 --> 01:13:49,137
but as soon as I could get up
I left home and I'm not going back.
1155
01:13:49,221 --> 01:13:51,056
And much less to his house.
1156
01:13:52,266 --> 01:13:53,768
I'm an adult,
1157
01:13:53,851 --> 01:13:55,728
so you live your lives
and I'll live mine.
1158
01:14:05,362 --> 01:14:08,949
Now we put the fish
on top of the potatoes
1159
01:14:09,826 --> 01:14:14,621
and if it dries out
we add a little bit of wine.
1160
01:14:15,038 --> 01:14:16,206
OK.
1161
01:14:24,589 --> 01:14:25,632
It's my mother.
1162
01:14:26,675 --> 01:14:28,051
Apologizing.
1163
01:14:31,263 --> 01:14:32,849
Answer her.
1164
01:14:35,350 --> 01:14:38,020
I don't know,
I don't want to be more cruel to her.
1165
01:14:38,103 --> 01:14:40,105
Well, say that.
1166
01:14:40,397 --> 01:14:42,900
Mom, I don't want
to be more cruel to you.
1167
01:14:43,942 --> 01:14:46,863
Go on, she'll love it.
1168
01:15:08,843 --> 01:15:10,510
Who's that hippy?
1169
01:15:11,178 --> 01:15:12,805
My mother.
1170
01:15:14,431 --> 01:15:17,601
-Are you the baby?
-Yes.
1171
01:15:17,894 --> 01:15:21,521
I was just a few weeks old there,
we were in Ibiza.
1172
01:15:23,440 --> 01:15:25,735
You know she called me
after Janis Joplin?
1173
01:15:28,946 --> 01:15:30,907
Who's Janis Joplin?
1174
01:15:32,074 --> 01:15:33,785
That's her singing.
1175
01:15:37,371 --> 01:15:42,459
My mother also died at 27
from an overdose.
1176
01:15:44,127 --> 01:15:46,463
It was summertime
and the living wasn't easy.
1177
01:15:48,048 --> 01:15:51,593
I was five, but I was already living
in my town with my grandmother.
1178
01:15:53,971 --> 01:15:55,472
Is that your grandmother?
1179
01:15:55,681 --> 01:15:57,307
That's my great-grandmother.
1180
01:15:58,976 --> 01:16:01,019
This is my grandmother Cecilia.
1181
01:16:01,478 --> 01:16:04,231
She took care of me and reared me.
1182
01:16:06,942 --> 01:16:10,570
One day you'll have to come
and see the house where we lived.
1183
01:16:13,407 --> 01:16:14,574
Whenever you want.
1184
01:16:16,994 --> 01:16:18,954
To your grandmother Cecilia,
1185
01:16:21,665 --> 01:16:23,417
to your mother,
1186
01:16:27,004 --> 01:16:28,964
to your daughter,
1187
01:16:33,886 --> 01:16:35,095
and to you.
1188
01:16:35,971 --> 01:16:37,180
And to you.
1189
01:17:56,260 --> 01:17:58,136
It's here.
1190
01:18:04,727 --> 01:18:07,730
FOREVER LOVED BY YOUR MOTHER ANA
AND YOUR GRANDMOTHER TERESA
1191
01:18:21,451 --> 01:18:24,413
Did you tell the father
that the baby died?
1192
01:18:24,496 --> 01:18:26,081
I don't know who he is.
1193
01:18:27,082 --> 01:18:29,501
Aren't you curious to know?
1194
01:18:30,335 --> 01:18:34,089
There were three of them, classmates.
1195
01:18:35,132 --> 01:18:39,136
We were really drunk and high
in the home of one of them,
1196
01:18:39,219 --> 01:18:40,971
the one I liked.
1197
01:18:41,054 --> 01:18:44,057
His parents were away
for the weekend.
1198
01:18:44,809 --> 01:18:46,476
I was really blasted.
1199
01:18:46,853 --> 01:18:50,939
I screwed with the one I liked
but the others had filmed us on a phone
1200
01:18:51,023 --> 01:18:53,776
and they threatened
to post it on Internet
1201
01:18:53,860 --> 01:18:56,153
if I didn't do it with them too,
1202
01:18:56,236 --> 01:18:58,071
and I had to screw them.
1203
01:18:58,488 --> 01:18:59,824
But that's rape!
1204
01:19:00,532 --> 01:19:03,493
Two days later
they said the same thing,
1205
01:19:03,577 --> 01:19:06,413
either I screwed them again
or they'd post the video.
1206
01:19:07,205 --> 01:19:09,709
So I went to my father
and told him.
1207
01:19:09,792 --> 01:19:12,669
-And he reported them?
-No.
1208
01:19:12,879 --> 01:19:14,797
He wanted to avoid a scandal,
1209
01:19:14,881 --> 01:19:16,340
and also for my sake.
1210
01:19:16,423 --> 01:19:17,549
Your sake?
1211
01:19:17,633 --> 01:19:21,553
Yes, so I wouldn't have to suffer
the pressure from the media and all.
1212
01:19:22,764 --> 01:19:26,433
When I found out I was pregnant,
he sent me to my mother.
1213
01:19:27,184 --> 01:19:28,895
You should have reported it.
1214
01:19:28,977 --> 01:19:32,648
Those boys might keep on raping
if they're not stopped.
1215
01:19:32,857 --> 01:19:34,776
I didn't have the strength.
1216
01:19:35,150 --> 01:19:38,821
I was terrified about a trial,
the police, the press.
1217
01:19:39,529 --> 01:19:42,950
I didn't want to relive it over and over.
1218
01:19:48,538 --> 01:19:49,539
Look.
1219
01:19:51,918 --> 01:19:53,585
That's them?
1220
01:20:12,646 --> 01:20:14,982
Go to sleep.
1221
01:20:15,065 --> 01:20:16,233
Give her a kiss.
1222
01:20:18,193 --> 01:20:20,320
Go on, chubby cheeks.
1223
01:20:24,199 --> 01:20:25,242
Elena?
1224
01:20:25,325 --> 01:20:26,869
I doubt it, she'd have called.
1225
01:20:26,952 --> 01:20:28,161
I'll go and see.
1226
01:20:28,245 --> 01:20:29,579
I'll put her down.
1227
01:20:31,581 --> 01:20:34,126
No more joking around.
1228
01:20:35,961 --> 01:20:37,254
Who is it?
1229
01:20:37,337 --> 01:20:38,380
It's Arturo.
1230
01:20:38,756 --> 01:20:39,589
Hello.
1231
01:20:39,841 --> 01:20:44,011
I've called you several times
but something's wrong with your number.
1232
01:20:44,094 --> 01:20:45,888
Yes, I changed it.
1233
01:20:46,723 --> 01:20:49,057
I've got great news,
1234
01:20:49,141 --> 01:20:51,101
but I'd like to see your face
when I tell you.
1235
01:20:51,643 --> 01:20:53,395
Wait for me in the tavern.
1236
01:20:53,478 --> 01:20:54,646
I'll be right down.
1237
01:20:54,731 --> 01:20:55,606
Great.
1238
01:20:56,607 --> 01:20:57,775
Who was it?
1239
01:20:58,358 --> 01:21:00,694
An old friend,
I'm going to meet him.
1240
01:21:03,071 --> 01:21:05,115
I changed my number
and he couldn't find me,
1241
01:21:05,198 --> 01:21:06,575
so he came here.
1242
01:21:07,534 --> 01:21:09,620
Why didn't you ask him up?
1243
01:21:09,704 --> 01:21:12,497
I feel like some fresh air.
1244
01:21:16,001 --> 01:21:17,419
And dinner?
1245
01:21:17,795 --> 01:21:19,338
Are you going to eat here?
1246
01:21:19,421 --> 01:21:21,173
I don't think so.
1247
01:21:24,217 --> 01:21:26,094
What would you like to have?
1248
01:21:26,888 --> 01:21:29,681
A cold white wine.
1249
01:21:29,766 --> 01:21:31,975
To celebrate what you have to tell me.
1250
01:21:32,184 --> 01:21:33,560
You promised it's good.
1251
01:21:33,644 --> 01:21:34,771
Yes.
1252
01:21:34,854 --> 01:21:37,606
The foundation has decided
to open your grave in July.
1253
01:21:37,689 --> 01:21:39,650
You're going to open our grave?
1254
01:21:41,026 --> 01:21:42,820
But that's in three months.
1255
01:21:42,904 --> 01:21:46,406
The board will inform you officially
if you can give me a number.
1256
01:21:46,949 --> 01:21:48,617
I'll do that right now.
1257
01:21:48,701 --> 01:21:50,285
Have you got a pen?
1258
01:21:52,037 --> 01:21:53,455
In July?
1259
01:21:53,997 --> 01:21:55,499
I'll direct the excavation,
1260
01:21:55,582 --> 01:21:57,668
the foundation supplies
the technical means.
1261
01:21:58,168 --> 01:21:59,837
I don't know how to thank you.
1262
01:21:59,921 --> 01:22:01,756
There's nothing to thank,
1263
01:22:01,839 --> 01:22:03,800
that's why I dared come directly
to your house.
1264
01:22:05,259 --> 01:22:07,386
This is my new number.
1265
01:22:08,763 --> 01:22:10,681
Were you avoiding me?
1266
01:22:10,765 --> 01:22:11,974
You? No, heavens!
1267
01:22:12,975 --> 01:22:15,143
It's a long story,
1268
01:22:15,227 --> 01:22:16,687
I'll tell you one day.
1269
01:22:16,771 --> 01:22:19,523
You look wonderful.
Is everything OK?
1270
01:22:19,606 --> 01:22:22,860
I'm working a lot,
but it's all good.
1271
01:22:23,068 --> 01:22:23,903
And Cecilia?
1272
01:22:24,111 --> 01:22:25,612
She's great.
1273
01:22:25,696 --> 01:22:28,156
-And you, your family?
-Fine.
1274
01:22:28,240 --> 01:22:31,451
My wife has fully recovered,
according to the doctors.
1275
01:22:31,869 --> 01:22:33,370
I'm delighted.
1276
01:22:33,453 --> 01:22:35,455
We're separating.
1277
01:22:36,916 --> 01:22:38,000
I told her about us.
1278
01:22:38,208 --> 01:22:40,168
Now? Why?
1279
01:22:40,252 --> 01:22:43,297
I didn't like the feeling
of hiding it from her.
1280
01:22:43,380 --> 01:22:46,675
I felt terrible having to lie to her.
1281
01:23:13,745 --> 01:23:15,495
Go back to sleep.
1282
01:23:21,878 --> 01:23:23,670
You smell of alcohol.
1283
01:23:23,755 --> 01:23:26,632
I drank a bit of wine.
1284
01:23:28,383 --> 01:23:31,345
Go back to sleep, go on.
1285
01:23:38,185 --> 01:23:40,145
I'm not awake.
1286
01:23:42,564 --> 01:23:44,691
I'm dreaming.
1287
01:23:57,872 --> 01:24:02,250
It's delicious, the wine is delicious.
1288
01:24:04,294 --> 01:24:06,756
Go back to sleep, it's very late.
1289
01:24:15,848 --> 01:24:18,183
I'm tired.
1290
01:24:26,233 --> 01:24:29,069
Were you with your friend all this time?
1291
01:24:29,278 --> 01:24:31,071
Yes.
1292
01:24:33,407 --> 01:24:34,950
Did you screw him?
1293
01:24:35,910 --> 01:24:38,036
No, why would you say that?
1294
01:24:40,372 --> 01:24:42,624
You had lots of time.
1295
01:24:44,251 --> 01:24:48,297
We were talking and drinking.
1296
01:24:48,380 --> 01:24:50,465
I'd forgotten what that was like.
1297
01:25:06,273 --> 01:25:08,483
Your friend from last night?
1298
01:25:08,818 --> 01:25:12,070
His name is Arturo
and he's the father of my child.
1299
01:25:12,279 --> 01:25:15,407
You told me you wouldn't see him again.
1300
01:25:15,490 --> 01:25:18,035
We had a lot to talk about.
1301
01:25:19,244 --> 01:25:20,747
Are you jealous?
1302
01:25:21,789 --> 01:25:24,625
I don't know.
What were you talking about?
1303
01:25:25,835 --> 01:25:28,086
I'll tell you another time, OK?
1304
01:25:28,629 --> 01:25:31,548
I'm meeting Elena for another cover,
I have to leave now.
1305
01:25:32,507 --> 01:25:33,383
And Elena?
1306
01:25:33,467 --> 01:25:34,551
What?
1307
01:25:35,552 --> 01:25:37,387
I think she likes you.
1308
01:25:37,930 --> 01:25:40,140
We've known each other forever...
1309
01:25:40,432 --> 01:25:43,018
But it's true,
I think she's always liked me.
1310
01:25:43,518 --> 01:25:46,647
In any case she respects me,
if that's what's worrying you.
1311
01:25:48,065 --> 01:25:49,524
I have to go.
1312
01:25:50,651 --> 01:25:52,945
When you want to go out, tell me.
1313
01:25:53,028 --> 01:25:55,489
I don't want you here like a prisoner.
1314
01:25:55,572 --> 01:25:56,824
All right?
1315
01:25:56,908 --> 01:25:58,743
But I want to go out with you,
1316
01:25:58,992 --> 01:26:04,039
so you can show me new places
and we can get drunk together.
1317
01:26:04,122 --> 01:26:06,083
We'll have to get drunk here,
1318
01:26:06,166 --> 01:26:08,585
because who'll look after Cecilia?
1319
01:26:08,669 --> 01:26:10,379
Don't make me late.
1320
01:26:11,588 --> 01:26:14,508
I'll have to go back
to drinking in the street.
1321
01:26:17,804 --> 01:26:20,138
So, what about your friend
from the other night?
1322
01:26:21,181 --> 01:26:23,726
-Arturo?
-Yes.
1323
01:26:24,894 --> 01:26:27,145
He's a forensic anthropologist
1324
01:26:27,730 --> 01:26:30,148
and he belongs to a scientific foundation.
1325
01:26:30,357 --> 01:26:33,235
They're going to open the grave
where my great-grandfather is.
1326
01:26:34,069 --> 01:26:37,197
That's what we were talking about,
and we were celebrating.
1327
01:26:37,406 --> 01:26:41,786
You're obsessed with the grave
and that man is taking advantage of it.
1328
01:26:42,912 --> 01:26:44,371
What?
1329
01:26:44,872 --> 01:26:46,957
You have to look to the future,
1330
01:26:47,040 --> 01:26:49,877
otherwise you'll just open old wounds.
1331
01:26:49,960 --> 01:26:52,004
Who said that? Your father?
1332
01:26:52,629 --> 01:26:53,715
Yes.
1333
01:26:54,256 --> 01:26:55,717
Do you think that?
1334
01:26:56,801 --> 01:26:59,136
I don't know.
I've never thought about those things.
1335
01:27:00,012 --> 01:27:02,514
It's time you knew
what country you're living in!
1336
01:27:04,726 --> 01:27:06,728
I don't like you talking to me like that.
1337
01:27:08,437 --> 01:27:11,858
No one in your family
has told you the truth about our country.
1338
01:27:12,691 --> 01:27:17,654
There are over 100,000 people missing,
buried in ditches or close to cemeteries.
1339
01:27:18,238 --> 01:27:20,783
Their grandchildren
and great-grandchildren
1340
01:27:20,867 --> 01:27:22,492
would like to disinter them
1341
01:27:22,576 --> 01:27:24,369
and give them a decent burial
1342
01:27:24,453 --> 01:27:27,080
because they promised that
to their mothers and grandmothers.
1343
01:27:27,164 --> 01:27:29,249
And until we do that,
the war won't have ended.
1344
01:27:30,918 --> 01:27:33,170
You're very young,
but it's time you knew
1345
01:27:33,378 --> 01:27:36,298
where your father and his family
were during the war.
1346
01:27:36,506 --> 01:27:37,633
You need to know,
1347
01:27:37,717 --> 01:27:40,010
so you can decide
where you want to be.
1348
01:27:43,680 --> 01:27:46,058
I just want to be where you are.
1349
01:27:46,433 --> 01:27:47,643
That isn't relevant now.
1350
01:27:47,727 --> 01:27:49,729
Don't you care
that I want to be with you?
1351
01:27:50,479 --> 01:27:51,605
Leave it.
1352
01:28:07,162 --> 01:28:08,163
Aren't you eating?
1353
01:28:09,539 --> 01:28:10,792
I'm not hungry.
1354
01:28:15,462 --> 01:28:16,798
You're tired of me, aren't you?
1355
01:28:18,590 --> 01:28:19,842
No.
1356
01:28:21,468 --> 01:28:23,178
Then what's wrong?
1357
01:28:24,554 --> 01:28:27,683
Did you sleep with Arturo
and you don't want to tell me?
1358
01:28:30,060 --> 01:28:31,311
No.
1359
01:28:33,815 --> 01:28:36,275
The problems are with myself.
1360
01:28:39,194 --> 01:28:42,072
During all these months
1361
01:28:44,074 --> 01:28:45,868
I've been keeping something from you.
1362
01:28:47,119 --> 01:28:49,496
That you don't love me
and you want me to go?
1363
01:28:50,080 --> 01:28:52,291
That you've decided
to go back to your child's father
1364
01:28:52,374 --> 01:28:53,542
and form a family with him?
1365
01:28:53,835 --> 01:28:55,043
No.
1366
01:28:55,837 --> 01:28:56,921
Then what is it?
1367
01:29:00,090 --> 01:29:01,300
Come.
1368
01:29:36,585 --> 01:29:38,921
Look carefully
at what I'm going to show you.
1369
01:29:39,004 --> 01:29:40,672
It's very important.
1370
01:29:58,941 --> 01:30:00,442
Do you understand what it says?
1371
01:30:03,612 --> 01:30:09,660
It excludes Janis MartĂnez
as biological mother
1372
01:30:09,744 --> 01:30:13,538
of Cecilia MartĂnez.
1373
01:30:17,125 --> 01:30:19,754
I'm not Cecilia's mother.
1374
01:30:21,046 --> 01:30:22,381
I don't understand.
1375
01:30:25,968 --> 01:30:27,594
Look at this other report.
1376
01:30:36,186 --> 01:30:38,105
"Biological..."
1377
01:30:38,188 --> 01:30:44,069
"Ana Manso is the biological mother
of Cecilia MartĂnez".
1378
01:30:46,321 --> 01:30:48,657
But I'm Ana Manso.
1379
01:30:51,869 --> 01:30:53,495
Cecilia is your daughter.
1380
01:30:53,788 --> 01:30:55,163
What?
1381
01:31:00,502 --> 01:31:02,587
I guess that...
1382
01:31:04,799 --> 01:31:06,843
they swapped them at birth.
1383
01:31:26,653 --> 01:31:28,781
"Ana Manso
1384
01:31:28,865 --> 01:31:31,701
is the biological mother
1385
01:31:31,784 --> 01:31:34,661
of Cecilia MartĂnez".
1386
01:31:37,372 --> 01:31:39,124
I don't understand.
1387
01:31:39,751 --> 01:31:42,544
I never did a maternity test.
1388
01:31:42,920 --> 01:31:45,882
I did it for you,
without telling you.
1389
01:31:45,964 --> 01:31:48,801
Remember when you'd just got here,
with latex gloves?
1390
01:31:49,426 --> 01:31:51,970
Why didn't you tell me before?
1391
01:31:53,639 --> 01:31:54,807
That's Cecilia,
1392
01:31:56,099 --> 01:31:57,351
I'll check on her.
1393
01:32:13,951 --> 01:32:15,912
My little princess.
1394
01:32:17,537 --> 01:32:19,874
My daughter.
1395
01:33:11,133 --> 01:33:13,135
Are you my little girl?
1396
01:33:47,377 --> 01:33:49,004
Janis,
1397
01:33:49,087 --> 01:33:50,798
I'm going crazy.
1398
01:33:51,799 --> 01:33:53,843
Are those reports true?
1399
01:33:55,218 --> 01:33:57,304
Why would I lie to you about this?
1400
01:33:57,387 --> 01:33:59,598
But where's your daughter?
1401
01:33:59,807 --> 01:34:01,183
What have you done with her?
1402
01:34:01,768 --> 01:34:02,769
They swapped them,
1403
01:34:02,852 --> 01:34:04,186
I told you.
1404
01:34:06,856 --> 01:34:09,650
You mean that my Anita was yours?
1405
01:34:11,485 --> 01:34:12,737
I'm sure of it.
1406
01:34:14,029 --> 01:34:17,699
They must have changed them
the day they were in observation.
1407
01:34:19,326 --> 01:34:21,119
Since when have you known?
1408
01:34:21,453 --> 01:34:24,456
When you came here I already knew
that I wasn't Cecilia's mother
1409
01:34:24,665 --> 01:34:26,458
and Arturo wasn't the father.
1410
01:34:26,541 --> 01:34:29,378
We both had doubts,
that's why I did the test.
1411
01:34:29,461 --> 01:34:31,881
So you already knew
when I told you Anita had died?
1412
01:34:32,381 --> 01:34:33,925
Yes.
1413
01:34:38,053 --> 01:34:41,556
I was going to tell you
about my suspicions, I swear.
1414
01:34:41,766 --> 01:34:44,434
I called you, as soon as I found out,
1415
01:34:45,394 --> 01:34:46,979
but I backed out.
1416
01:34:48,313 --> 01:34:50,817
When I invited you for dinner
the first time,
1417
01:34:50,900 --> 01:34:53,151
after meeting you at the café,
1418
01:34:53,235 --> 01:34:54,821
I was going to tell you.
1419
01:34:56,321 --> 01:34:58,908
But when you said that your daughter...
1420
01:34:59,408 --> 01:35:00,910
who would be mine...
1421
01:35:01,618 --> 01:35:03,537
had died...
1422
01:35:06,874 --> 01:35:08,041
I couldn't do it.
1423
01:35:12,087 --> 01:35:15,758
I was terrified of losing two children
at the same time.
1424
01:35:15,842 --> 01:35:17,760
You never thought about me?
1425
01:35:17,844 --> 01:35:19,261
All the time.
1426
01:35:19,970 --> 01:35:22,180
You never put yourself in my place.
1427
01:35:22,264 --> 01:35:25,893
Living together, sleeping together...
1428
01:35:27,185 --> 01:35:31,481
You kept it quiet all these months
and didn't give a damn about me.
1429
01:35:34,109 --> 01:35:35,944
Is that why you changed your number?
1430
01:35:37,154 --> 01:35:38,906
So I couldn't find you?
1431
01:35:40,991 --> 01:35:42,492
I guess so.
1432
01:35:52,169 --> 01:35:54,881
Yes, mom.
I'll explain it all.
1433
01:35:55,923 --> 01:35:58,050
I'm bringing Cecilia with me.
1434
01:35:59,301 --> 01:36:02,220
Not the mother,
I'm going on my own with her.
1435
01:36:04,431 --> 01:36:07,225
No, I'm going to take a taxi.
1436
01:36:08,101 --> 01:36:10,520
I'll see you soon.
1437
01:36:11,271 --> 01:36:12,774
What are you going to do?
1438
01:36:14,024 --> 01:36:16,234
I'm going to my mother's house
with Cecilia.
1439
01:36:17,069 --> 01:36:18,946
She's very happy.
1440
01:36:19,655 --> 01:36:20,865
Did you tell her?
1441
01:36:21,573 --> 01:36:22,950
Not yet.
1442
01:36:25,285 --> 01:36:27,496
Stay, please.
1443
01:36:27,579 --> 01:36:31,876
Please, give me time
to get used to the idea.
1444
01:36:34,378 --> 01:36:37,089
It's best if we separate
1445
01:36:37,799 --> 01:36:40,300
so I can take all this in.
1446
01:36:45,848 --> 01:36:49,101
But can't we analyze
the situation here,
1447
01:36:49,184 --> 01:36:51,687
together, like two adults?
1448
01:36:53,939 --> 01:36:57,860
The hardest part was telling you
1449
01:36:59,569 --> 01:37:01,071
and I've done that.
1450
01:37:07,619 --> 01:37:09,621
I can't bear you taking her away.
1451
01:37:12,249 --> 01:37:14,209
You've complicated things too much.
1452
01:37:15,878 --> 01:37:17,714
We'll have time to talk later.
1453
01:37:23,260 --> 01:37:25,012
Up you come.
1454
01:37:46,617 --> 01:37:48,368
Can you take the bags?
1455
01:37:53,540 --> 01:37:55,542
Let's go.
1456
01:38:10,098 --> 01:38:13,393
My darling, I love you very much.
1457
01:38:16,521 --> 01:38:17,815
Goodbye, sweetheart.
1458
01:39:13,537 --> 01:39:14,706
Yes?
1459
01:39:14,789 --> 01:39:18,041
Arturo... It's Janis.
1460
01:39:18,125 --> 01:39:19,334
Are you in Madrid?
1461
01:39:19,418 --> 01:39:20,878
Yes. Is something wrong?
1462
01:39:21,086 --> 01:39:22,587
Can you come, please?
1463
01:39:22,839 --> 01:39:25,048
She has some of my mother's features.
1464
01:39:29,261 --> 01:39:33,932
It was horrific to find her
when she was already dead.
1465
01:40:04,212 --> 01:40:05,840
Hello.
1466
01:40:05,923 --> 01:40:06,883
Did I wake you?
1467
01:40:07,466 --> 01:40:09,176
Ana...
1468
01:40:10,218 --> 01:40:13,013
I'm groggy from the tranquilizers.
1469
01:40:13,680 --> 01:40:17,142
I'm sorry that I left like that,
but it was...
1470
01:40:17,225 --> 01:40:20,979
It was a very difficult situation,
and I'm responsible.
1471
01:40:21,731 --> 01:40:24,149
It's fair that I'm punished.
1472
01:40:24,441 --> 01:40:26,485
I'm not punishing you.
1473
01:40:26,568 --> 01:40:28,654
You can come and see her
when you like.
1474
01:40:29,529 --> 01:40:31,198
Thank you.
1475
01:40:32,157 --> 01:40:34,368
I'm much calmer now.
1476
01:40:35,369 --> 01:40:37,747
It isn't easy to understand all at once,
1477
01:40:37,955 --> 01:40:39,749
but I'm worried about you.
1478
01:40:39,957 --> 01:40:42,877
We have to sort this out between us.
1479
01:40:43,168 --> 01:40:45,045
The worst was last night.
1480
01:40:45,838 --> 01:40:49,383
Now I have to detach myself
gradually from Cecilia.
1481
01:40:50,300 --> 01:40:52,928
I'd come and see you right now,
1482
01:40:54,137 --> 01:40:56,056
but it's best if I wait a few days.
1483
01:40:56,139 --> 01:40:58,684
You can't stop seeing her
just like that.
1484
01:40:58,768 --> 01:41:01,687
No, of course not.
1485
01:41:02,688 --> 01:41:05,023
I'll call you when I feel up to
seeing you.
1486
01:41:05,107 --> 01:41:07,735
We have to talk about us too.
1487
01:41:07,943 --> 01:41:09,569
I don't know where I stand with you.
1488
01:41:11,446 --> 01:41:12,322
Yes.
1489
01:41:13,198 --> 01:41:15,785
We'll talk about everything,
whenever you want.
1490
01:41:17,494 --> 01:41:19,162
Kisses.
1491
01:41:58,745 --> 01:42:00,454
Here.
1492
01:42:00,537 --> 01:42:02,497
They told us it was here.
1493
01:42:04,625 --> 01:42:07,085
First we'll visit the woman who's ill.
1494
01:42:07,169 --> 01:42:08,462
Aunt BrĂgida.
1495
01:42:08,962 --> 01:42:10,840
She may not even last to July.
1496
01:42:11,590 --> 01:42:13,675
The two granddaughters
will be there too.
1497
01:42:14,343 --> 01:42:15,177
Perfect.
1498
01:42:22,935 --> 01:42:24,812
Janis, this is wonderful!
1499
01:42:25,687 --> 01:42:27,314
I'm so happy to see you!
1500
01:42:27,732 --> 01:42:29,274
You look beautiful!
1501
01:42:29,358 --> 01:42:30,442
And so do you.
1502
01:42:30,984 --> 01:42:32,152
This is Arturo.
1503
01:42:32,235 --> 01:42:33,738
He's heading the excavation.
1504
01:42:33,821 --> 01:42:35,405
Delighted.
1505
01:42:35,489 --> 01:42:36,866
-And your grandma?
-She's inside.
1506
01:42:36,949 --> 01:42:38,785
She dozed off waiting for you.
1507
01:42:38,992 --> 01:42:41,203
She was so anxious
she didn't sleep last night.
1508
01:42:41,286 --> 01:42:42,245
Go on in.
1509
01:42:42,329 --> 01:42:43,205
Thank you.
1510
01:42:46,667 --> 01:42:48,543
Grandma, they're here.
1511
01:42:48,627 --> 01:42:50,295
Aunt BrĂgida!
1512
01:42:51,129 --> 01:42:52,381
Don't get up.
1513
01:42:52,464 --> 01:42:54,801
I thought you'd never get here.
1514
01:42:56,176 --> 01:42:57,302
Sit down.
1515
01:42:57,845 --> 01:43:02,182
This is Arturo, an expert.
He's in charge of the excavation.
1516
01:43:02,850 --> 01:43:04,601
We'll take samples of your saliva.
1517
01:43:04,685 --> 01:43:05,728
With a jab?
1518
01:43:05,812 --> 01:43:07,646
No, with a cotton swab.
1519
01:43:07,730 --> 01:43:12,359
If you have to jab me, jab away.
I'm like a pin cushion!
1520
01:43:12,567 --> 01:43:15,112
She isn't well. I told you already.
1521
01:43:15,195 --> 01:43:16,823
Open your mouth.
1522
01:43:17,698 --> 01:43:19,491
Very good.
1523
01:43:21,786 --> 01:43:24,079
That's it.
1524
01:43:24,496 --> 01:43:26,415
I'm very ill.
1525
01:43:27,374 --> 01:43:29,584
I hope for just one thing.
1526
01:43:29,668 --> 01:43:33,380
That they find my father
and I can bury him with my mother.
1527
01:43:33,463 --> 01:43:36,466
And she wants us
to bury her there too.
1528
01:43:36,550 --> 01:43:37,802
I won't last long.
1529
01:43:38,010 --> 01:43:39,261
Grandma, don't say that.
1530
01:43:40,012 --> 01:43:42,681
The cancer is consuming me,
1531
01:43:42,765 --> 01:43:45,810
but my dream is
to reunite the whole family.
1532
01:43:46,602 --> 01:43:51,690
In life we couldn't be together,
at least at the end we will be.
1533
01:43:51,774 --> 01:43:54,109
Tell me about your father.
1534
01:43:55,277 --> 01:43:57,946
I was four months old
when they killed him.
1535
01:43:58,030 --> 01:43:59,656
And she has memories of him.
1536
01:44:00,825 --> 01:44:03,160
I remember what my mother told me.
1537
01:44:03,243 --> 01:44:05,287
And what did your mother tell you?
1538
01:44:05,370 --> 01:44:06,914
Lots of things.
1539
01:44:07,122 --> 01:44:09,207
When they came for him,
1540
01:44:09,291 --> 01:44:11,878
my father had me in his arms.
1541
01:44:12,085 --> 01:44:14,254
He was playing with me.
1542
01:44:14,463 --> 01:44:16,214
My mother used to tell me,
1543
01:44:16,298 --> 01:44:19,635
and it's as if I remember it
from thinking about it so much,
1544
01:44:19,719 --> 01:44:23,472
that the last thing my father did
was play with me.
1545
01:44:25,808 --> 01:44:28,685
I had a rattle.
1546
01:44:28,770 --> 01:44:31,521
We never saw it again after that.
1547
01:44:32,147 --> 01:44:36,109
My mother looked for it all over the house
but she never found it.
1548
01:44:37,653 --> 01:44:39,529
I guess he took it.
1549
01:44:43,241 --> 01:44:44,242
Hello, Herminia!
1550
01:44:44,326 --> 01:44:46,119
How are you?
1551
01:44:46,203 --> 01:44:47,371
Fine.
1552
01:44:49,373 --> 01:44:52,459
This is Arturo,
he'll direct the exhumation in July.
1553
01:44:52,542 --> 01:44:54,837
Thank you so much,
we can't believe it.
1554
01:44:54,921 --> 01:44:56,088
Janis will have told you.
1555
01:44:56,171 --> 01:44:57,005
Yes, she did.
1556
01:44:57,089 --> 01:44:58,131
Come in.
1557
01:44:58,215 --> 01:44:59,549
Thank you.
1558
01:44:59,633 --> 01:45:01,218
The patio is beautiful!
1559
01:45:01,301 --> 01:45:02,469
Sit down.
1560
01:45:03,721 --> 01:45:05,514
Those wafers!
1561
01:45:05,597 --> 01:45:07,809
I haven't seen them in ages!
1562
01:45:08,141 --> 01:45:09,894
They're for you.
1563
01:45:13,272 --> 01:45:15,649
Is there any detail you remember
about your grandfather?
1564
01:45:15,733 --> 01:45:18,568
A lot, but we didn't know him.
1565
01:45:18,652 --> 01:45:22,740
Grandmother told us about him,
when she decided to talk.
1566
01:45:22,824 --> 01:45:26,703
Until just before she died
she never opened her mouth.
1567
01:45:26,786 --> 01:45:28,370
She was afraid.
1568
01:45:28,453 --> 01:45:30,122
We were all so afraid.
1569
01:45:31,749 --> 01:45:36,295
Grandfather was tall and handsome,
with beautiful eyes.
1570
01:45:36,378 --> 01:45:37,922
Just one.
1571
01:45:38,005 --> 01:45:39,716
The other was made of glass.
1572
01:45:39,799 --> 01:45:41,633
You don't see it in the photos.
1573
01:45:44,177 --> 01:45:45,888
My great-grandfather took that photo.
1574
01:45:46,723 --> 01:45:50,768
Did your grandmother say
if he carried anything regularly?
1575
01:45:50,852 --> 01:45:53,896
A watch, a pen,
a pipe, a piece of jewelry?
1576
01:45:54,688 --> 01:45:57,608
My mother told me that he never
took off his wedding ring,
1577
01:45:57,691 --> 01:45:58,942
not even in the fields.
1578
01:45:59,026 --> 01:46:01,320
-His wedding ring.
-Yes, never.
1579
01:46:01,403 --> 01:46:04,698
And inscribed on the inside
was the date of their wedding
1580
01:46:04,782 --> 01:46:07,576
and my grandmother's name, Josefa.
1581
01:46:08,201 --> 01:46:10,788
He was wearing clogs
when they took him.
1582
01:46:10,872 --> 01:46:13,415
They didn't give him time
to change his shoes.
1583
01:46:53,956 --> 01:46:56,208
My grandmother inherited
this house from her mother
1584
01:46:56,291 --> 01:46:58,001
and I inherited it from her.
1585
01:47:00,420 --> 01:47:02,547
I spent my childhood here.
1586
01:47:04,508 --> 01:47:06,927
My grandmother
was born in this room,
1587
01:47:07,762 --> 01:47:09,388
and my mother.
1588
01:49:12,720 --> 01:49:13,888
There's something here.
1589
01:49:19,059 --> 01:49:20,227
It's a casing.
1590
01:49:34,366 --> 01:49:35,659
-How was the drive?
-Great.
1591
01:49:38,120 --> 01:49:39,579
Look who's here!
1592
01:49:40,205 --> 01:49:41,791
Hello, Elena.
1593
01:49:42,541 --> 01:49:45,585
Hello, Cecilia. How are you?
1594
01:49:46,378 --> 01:49:47,254
How are you?
1595
01:49:47,462 --> 01:49:48,463
How about a kiss?
1596
01:49:48,547 --> 01:49:49,924
She's a bit cranky.
1597
01:49:50,007 --> 01:49:51,508
She doesn't like the car.
1598
01:49:52,301 --> 01:49:53,468
How are you getting on?
1599
01:49:53,552 --> 01:49:54,469
Fine.
1600
01:50:06,273 --> 01:50:08,942
So many years
waiting for this moment.
1601
01:50:10,485 --> 01:50:13,071
You don't know
how important it is for us.
1602
01:50:13,280 --> 01:50:15,949
I can imagine,
for us too.
1603
01:50:18,535 --> 01:50:19,912
Do you need anything?
1604
01:50:19,995 --> 01:50:21,955
No, we'll eat in the town.
1605
01:50:22,039 --> 01:50:23,708
Well, coffee and water, if you can.
1606
01:50:23,791 --> 01:50:25,584
I'll bring that now.
1607
01:50:25,667 --> 01:50:28,503
You can go and get settled in,
this'll take a while.
1608
01:50:28,587 --> 01:50:29,671
About how long?
1609
01:50:29,756 --> 01:50:33,885
It depends on the depth,
but three or four days.
1610
01:50:33,967 --> 01:50:35,427
But come whenever you want,
1611
01:50:35,510 --> 01:50:36,678
and the townspeople too.
1612
01:50:36,763 --> 01:50:38,472
Yes, they all want to come.
1613
01:50:38,555 --> 01:50:40,307
Let's go home.
1614
01:50:40,390 --> 01:50:41,893
-Are you all right?
-Yes.
1615
01:50:41,975 --> 01:50:43,602
See you later.
1616
01:50:45,437 --> 01:50:47,022
I'll bring the drinks now.
1617
01:51:07,125 --> 01:51:10,170
I'll drop by my house
and then bring them water and coffee.
1618
01:51:10,379 --> 01:51:12,089
We could go in the afternoon.
1619
01:51:12,297 --> 01:51:14,132
Let me know when you want to go.
1620
01:51:14,341 --> 01:51:15,592
Are you all right?
1621
01:51:15,676 --> 01:51:17,762
I really want to cry.
1622
01:51:18,637 --> 01:51:19,972
Let me know later.
1623
01:51:36,613 --> 01:51:37,824
It's so rural!
1624
01:51:37,907 --> 01:51:39,074
Yes, very rural.
1625
01:51:39,784 --> 01:51:42,160
I didn't want to modernize it.
1626
01:51:42,536 --> 01:51:43,996
No, I love it.
1627
01:51:44,079 --> 01:51:45,956
Do you like it, Cecilia?
1628
01:51:46,039 --> 01:51:47,624
Do you?
1629
01:51:47,709 --> 01:51:49,752
I'll show you around later.
1630
01:51:49,836 --> 01:51:51,796
All right.
1631
01:51:52,546 --> 01:51:54,965
You're going to have
a little brother or sister, Cecilia.
1632
01:51:56,926 --> 01:51:59,136
Do you know which it is?
1633
01:51:59,219 --> 01:52:02,765
No, it's too soon,
I'm only three months.
1634
01:52:02,849 --> 01:52:04,224
Have you thought of any name?
1635
01:52:04,433 --> 01:52:06,602
If it's a girl, Ana.
1636
01:52:07,729 --> 01:52:08,730
I like it.
1637
01:52:10,063 --> 01:52:13,066
If it's a boy, Antonio,
like my great-grandfather.
1638
01:52:13,609 --> 01:52:15,485
Do you like it?
1639
01:52:19,824 --> 01:52:22,993
My great-grandfather
was having dinner right here
1640
01:52:23,076 --> 01:52:27,372
with my great-grandmother
and my grandmother,
1641
01:52:27,956 --> 01:52:31,209
when the fascists came in
and took him.
1642
01:52:31,418 --> 01:52:33,211
They didn't even let him finish eating.
1643
01:52:34,254 --> 01:52:39,551
When he came back at dawn
he was pale and covered in mud.
1644
01:52:42,012 --> 01:52:45,767
He'd spent the whole night
digging his own grave.
1645
01:52:46,600 --> 01:52:50,062
The next night
they came for him again
1646
01:52:50,437 --> 01:52:52,064
but that time he didn't come back.
1647
01:52:52,606 --> 01:52:56,026
Why didn't he run off
after the first night?
1648
01:52:56,109 --> 01:53:00,238
I guess he didn't want to be separated
from his wife and daughter.
1649
01:53:03,283 --> 01:53:06,161
And out of pride and dignity.
1650
01:53:06,536 --> 01:53:07,747
I don't know.
1651
01:53:29,518 --> 01:53:32,229
If the femur goes in that direction,
1652
01:53:32,312 --> 01:53:34,356
the pelvis should be there.
1653
01:53:34,564 --> 01:53:38,652
Be careful with the pick,
the skull should be in that area.
1654
01:53:38,736 --> 01:53:40,905
So we'll continue?
1655
01:53:54,334 --> 01:53:55,669
A phalanx.
1656
01:54:05,596 --> 01:54:06,723
And a button.
1657
01:54:12,352 --> 01:54:14,479
They tied their hands with barbed wire.
1658
01:54:22,154 --> 01:54:23,530
The rattle.
1659
01:54:27,200 --> 01:54:29,536
I'm going to put a marker here.
1660
01:54:30,788 --> 01:54:32,331
Then we'll take a photo of that.
1661
01:55:37,604 --> 01:55:39,774
Good afternoon.
1662
01:55:39,857 --> 01:55:42,902
This is your moment,
we'll withdraw.
1663
01:57:04,566 --> 01:57:05,735
NO HISTORY IS MUTE.
1664
01:57:05,818 --> 01:57:07,820
NO MATTER HOW MUCH THEY BURN IT,
1665
01:57:07,904 --> 01:57:09,988
NO MATTER HOW MUCH THEY BREAK IT,
1666
01:57:10,072 --> 01:57:12,366
NO MATTER HOW MUCH THEY LIE ABOUT IT,
1667
01:57:12,449 --> 01:57:14,744
HUMAN HISTORY REFUSES
TO SHUT ITS MOUTH.
1668
01:57:14,827 --> 01:57:15,994
EDUARDO GALEANO
115336