All language subtitles for Legally Romance episode 30 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,279 --> 00:00:12,600 So, you went to suburbs for real. 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,150 I bet the air was fresh, right? 3 00:00:16,000 --> 00:00:16,681 You'd better come clean. 4 00:00:16,681 --> 00:00:19,399 Did you go to see the representative of AES or Mr. Wang? 5 00:00:19,399 --> 00:00:20,599 Did you injure yourself? 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,440 I didn't injure myself. 7 00:00:25,159 --> 00:00:29,360 As for the fight, no doubt I fought but I won in the fight. 8 00:00:29,360 --> 00:00:30,479 Stop talking glibly. 9 00:00:30,479 --> 00:00:31,319 You've been fooling me around for the entire day. 10 00:00:31,319 --> 00:00:32,560 Why did you go there? 11 00:00:35,279 --> 00:00:37,919 As a professional lawyer, 12 00:00:38,479 --> 00:00:40,000 keeping secret is my duty. 13 00:00:40,520 --> 00:00:41,001 Fine. 14 00:00:41,001 --> 00:00:42,439 Are you not going to tell me the truth? 15 00:00:42,439 --> 00:00:45,479 From today onwards, I'll stay in your study for a period of time. 16 00:00:45,479 --> 00:00:47,400 Let's see if you have any other secrets. 17 00:00:47,400 --> 00:00:48,000 Listen. 18 00:00:48,000 --> 00:00:49,880 Lack of sense of security is common among women who are in love. 19 00:00:49,880 --> 00:00:50,930 So, you can't say no. 20 00:00:51,959 --> 00:00:53,000 Listen. 21 00:00:53,000 --> 00:00:55,450 I'll make sure you don't lack a sense of security. 22 00:00:58,223 --> 00:00:59,056 By the way, 23 00:00:59,680 --> 00:01:01,480 I'm going to meet up with a man, not a woman. 24 00:01:01,480 --> 00:01:02,840 Don't be delusional. 25 00:01:02,840 --> 00:01:03,720 I don't care if you're meeting a woman 26 00:01:03,720 --> 00:01:05,520 but you must not meet up with a man. 27 00:01:07,199 --> 00:01:08,760 You're not allowed to meet up with men, 28 00:01:08,760 --> 00:01:10,000 especially with a group of men. 29 00:01:10,000 --> 00:01:11,440 If you insist to meet up with men, I'll do it on your behalf. 30 00:01:11,440 --> 00:01:12,919 Let me take care of those men. 31 00:01:12,919 --> 00:01:13,880 Get it? 32 00:01:13,880 --> 00:01:14,713 Why? 33 00:01:16,680 --> 00:01:17,513 Yes. 34 00:01:18,040 --> 00:01:19,279 You can stay at my place. 35 00:01:19,279 --> 00:01:20,279 I don't have any secret. 36 00:01:20,279 --> 00:01:22,959 But will you tell me why have you been on edge for the past few days? 37 00:01:22,959 --> 00:01:24,640 What are you nervous about? 38 00:01:24,640 --> 00:01:25,473 What's going on? 39 00:02:20,840 --> 00:02:23,451 (Legally Romance) 40 00:02:24,560 --> 00:02:26,773 (Episode 30) 41 00:02:26,773 --> 00:02:34,601 (The Wolf Finding Journey Has Started And The Wolf Finder Is Stabbed) 42 00:02:36,215 --> 00:02:40,820 Every time after you had brain therapy, you would dream of the future? 43 00:02:41,960 --> 00:02:45,800 This time, you dreamed that a crew member stabbed me? 44 00:02:46,479 --> 00:02:47,919 Don't you take it lightly. 45 00:02:47,919 --> 00:02:48,759 It's real. 46 00:02:48,759 --> 00:02:51,480 Furthermore, the person who stabbed you has a scar on his hand. 47 00:02:51,480 --> 00:02:54,000 I dreamed of future twice before. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,880 No doubt the details of the dreams were different 49 00:02:55,880 --> 00:02:58,399 but a huge chunk of the dreams became reality. 50 00:02:58,399 --> 00:02:59,679 I'm sorry. 51 00:02:59,679 --> 00:03:01,199 It's all my fault. 52 00:03:01,960 --> 00:03:04,331 I didn't give you a sense of security. 53 00:03:09,880 --> 00:03:11,880 No, I'm serious about it. 54 00:03:12,593 --> 00:03:13,426 Here. 55 00:03:14,320 --> 00:03:16,360 The wallet contains all my bank cards. 56 00:03:17,000 --> 00:03:20,800 The password to every card is your university student card number. 57 00:03:21,440 --> 00:03:24,080 From now on, I'll keep all my money in your accounts. 58 00:03:24,080 --> 00:03:27,080 No matter where I go or who I see, I'll let you know beforehand. 59 00:03:27,080 --> 00:03:28,639 I won't make you worry again. 60 00:03:28,639 --> 00:03:30,889 I'll make sure I give you a sense of security. 61 00:03:31,400 --> 00:03:32,300 Do you understand? 62 00:03:35,119 --> 00:03:36,759 Lu Xun, open the door. 63 00:03:37,905 --> 00:03:39,005 Are your parents here? 64 00:03:39,639 --> 00:03:41,399 They're taking a stroll nearby. 65 00:03:41,399 --> 00:03:43,119 That's why I invited them to check out my place. 66 00:03:43,119 --> 00:03:44,279 No way! 67 00:03:44,279 --> 00:03:46,039 I'm not ready to meet them. 68 00:03:54,080 --> 00:03:55,399 What took you so long to open the door? 69 00:03:55,399 --> 00:03:56,639 What were you doing? 70 00:03:56,639 --> 00:03:57,960 The dog was fooling around. 71 00:03:57,960 --> 00:03:59,559 It took me some time to calm the dog down. 72 00:03:59,559 --> 00:04:00,639 You're no longer young. 73 00:04:00,639 --> 00:04:02,119 Stop playing with the dog. 74 00:04:02,119 --> 00:04:04,839 When are you getting me a daughter-in-law? 75 00:04:04,839 --> 00:04:06,080 I brought you some winter wear. 76 00:04:06,080 --> 00:04:07,199 Give me your summer wear. 77 00:04:07,199 --> 00:04:08,199 I can do it on my own. 78 00:04:08,199 --> 00:04:09,720 I can't trouble you with it. 79 00:04:09,720 --> 00:04:11,199 Dad and you haven't had water since you reached here. 80 00:04:11,199 --> 00:04:13,360 Go get some water and take a rest. 81 00:04:13,360 --> 00:04:15,279 I can take care of trifle like this. 82 00:04:15,279 --> 00:04:15,920 Take a rest. 83 00:04:15,920 --> 00:04:17,079 That's sweet of you. 84 00:04:17,079 --> 00:04:17,761 Of course. 85 00:04:17,761 --> 00:04:19,000 After all, I'm your son. 86 00:04:19,000 --> 00:04:19,721 Am I right? 87 00:04:19,721 --> 00:04:21,600 Where is the white bag? 88 00:04:21,600 --> 00:04:23,150 Didn't you put it on the floor? 89 00:04:23,680 --> 00:04:25,480 My memory no longer serves me right. 90 00:04:53,760 --> 00:04:55,640 Yet, you make me take care of you every day. 91 00:04:55,640 --> 00:04:56,480 Lu Xun. 92 00:04:57,000 --> 00:04:58,880 Why are there women's belongings? 93 00:04:58,880 --> 00:05:01,079 The toothbrush is pink in color. 94 00:05:01,079 --> 00:05:03,000 The toothbrush belongs to the cleaner. 95 00:05:03,000 --> 00:05:06,320 When she was here to clean the house, I got her a toothbrush. 96 00:05:06,320 --> 00:05:07,079 Cleaner? 97 00:05:07,079 --> 00:05:08,179 You got the cleaner... 98 00:05:15,959 --> 00:05:17,279 Mom, Dad. 99 00:05:17,279 --> 00:05:18,160 Well... 100 00:05:19,200 --> 00:05:21,799 Since you've caught me, what do you expect me to do? 101 00:05:21,799 --> 00:05:24,880 I'm left with no choice but to come clean. 102 00:05:25,959 --> 00:05:27,000 Let me tell you the truth. 103 00:05:27,000 --> 00:05:27,833 Actually, 104 00:05:28,880 --> 00:05:32,080 she is my girlfriend, Qian Wei. 105 00:05:32,080 --> 00:05:33,679 Let me introduce her to you. 106 00:05:35,160 --> 00:05:36,800 Hello, Mr. and Mrs. Lu. 107 00:05:36,800 --> 00:05:38,400 I didn't expect to see you here. 108 00:05:38,400 --> 00:05:39,361 Hello. 109 00:05:43,559 --> 00:05:46,771 Daughter-in-law, if there's nothing else, we won't come here often. 110 00:05:47,880 --> 00:05:49,479 But I've an unfulfilled wish. 111 00:05:52,193 --> 00:05:53,713 When you have children, 112 00:05:54,297 --> 00:05:55,497 let them study medicine. 113 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 Stop talking nonsense. 114 00:05:58,880 --> 00:06:01,440 Qian Wei and Lu Xun are both lawyers. 115 00:06:01,440 --> 00:06:02,839 Their children will study law for sure. 116 00:06:02,839 --> 00:06:03,520 That's right. 117 00:06:03,520 --> 00:06:05,359 It's good to study medicine. 118 00:06:05,359 --> 00:06:06,080 What is so great about studying medicine? 119 00:06:06,080 --> 00:06:08,279 Will you two stop talking nonsense? 120 00:06:08,279 --> 00:06:09,279 Continue the argument at home. 121 00:06:09,279 --> 00:06:10,600 You should leave now. Go now. 122 00:06:10,600 --> 00:06:11,720 You may continue the discussion at home. 123 00:06:11,720 --> 00:06:12,519 Goodbye, Mr. Lu. 124 00:06:12,519 --> 00:06:13,321 Goodbye, Mrs. Lu. 125 00:06:13,321 --> 00:06:15,359 Have a good discussion. 126 00:06:16,960 --> 00:06:18,810 God knows when we will have children. 127 00:06:19,640 --> 00:06:20,790 Something is not right. 128 00:06:22,079 --> 00:06:23,760 What a coincidence. 129 00:06:23,760 --> 00:06:26,629 I reached home not long ago and they came right after I've reached. 130 00:06:30,480 --> 00:06:31,880 Did you just trick me? 131 00:06:31,880 --> 00:06:33,760 That's right. It's such a coincidence. 132 00:06:33,760 --> 00:06:35,880 My parents came at the right time. 133 00:06:35,880 --> 00:06:39,679 Listen, I've to make sure you have enough sense of security. 134 00:06:39,679 --> 00:06:41,160 I hate procrastination. Am I right? 135 00:06:41,160 --> 00:06:42,200 I hate procrastination. 136 00:06:42,200 --> 00:06:43,880 I always settle a matter at one go, 137 00:06:43,880 --> 00:06:45,880 especially when it comes to relationship. 138 00:06:47,959 --> 00:06:49,399 You'd better think twice. 139 00:06:49,399 --> 00:06:52,189 You haven't come to my place and paid my family a visit. 140 00:06:52,959 --> 00:06:55,760 Since you tricked me, I'll do the same to you when the time comes. 141 00:06:55,760 --> 00:06:57,160 With regard to that matter, 142 00:06:57,880 --> 00:06:59,760 you don't have to worry at all. 143 00:06:59,760 --> 00:07:00,920 When you're in coma, 144 00:07:00,920 --> 00:07:04,000 I've bonded with your mom. She treats me like her own son. 145 00:07:05,279 --> 00:07:06,880 Don't forget my younger brother. Right? 146 00:07:06,880 --> 00:07:08,880 My younger brother doesn't get along with you. 147 00:07:08,880 --> 00:07:10,400 Also... What else? 148 00:07:10,400 --> 00:07:11,679 Tell me. I'm all ears. 149 00:07:12,679 --> 00:07:14,040 (Also, with regards to the conflict) 150 00:07:14,040 --> 00:07:15,640 (between Qingliang Visitor and the crew members, ) 151 00:07:15,640 --> 00:07:16,959 (I must settle it amicably.) 152 00:07:16,959 --> 00:07:18,600 Say it. What else? 153 00:07:18,600 --> 00:07:19,401 Is that all? 154 00:07:19,401 --> 00:07:21,401 You always have so much to say. Let's go. 155 00:07:23,287 --> 00:07:25,193 (Liu's Snail Rice Noodles) 156 00:07:26,279 --> 00:07:27,720 Let's go. 157 00:07:27,720 --> 00:07:28,280 Hello. 158 00:07:28,280 --> 00:07:31,000 One river snail rice noodles, please. Take away. 159 00:07:31,000 --> 00:07:32,040 Please come again. 160 00:07:32,040 --> 00:07:32,873 Sure. 161 00:07:34,079 --> 00:07:35,239 It's so sweet. 162 00:07:35,239 --> 00:07:37,559 When will a man confess to me like this? 163 00:07:37,559 --> 00:07:39,360 Don't you have a boyfriend? 164 00:07:39,360 --> 00:07:40,520 He's as good as dead. 165 00:07:42,200 --> 00:07:45,240 We've been together for six months but he hasn't even kissed me. 166 00:07:46,880 --> 00:07:49,079 He hasn't kissed you for once in the past six months? 167 00:07:49,079 --> 00:07:50,920 I think he doesn't like me. 168 00:07:50,920 --> 00:07:52,320 Why are you still together? 169 00:07:55,000 --> 00:07:55,880 Don't get me wrong. 170 00:07:55,880 --> 00:08:00,000 I'm merely... I've a friend who faces the similar situation. 171 00:08:00,000 --> 00:08:01,559 I'm asking on his behalf. 172 00:08:01,559 --> 00:08:03,640 I... He confessed his feelings to me. 173 00:08:03,640 --> 00:08:04,839 So, I agreed. 174 00:08:04,839 --> 00:08:07,119 I thought if things didn't work out, we could always be friends again. 175 00:08:07,119 --> 00:08:08,640 However, I'm losing feelings for him. 176 00:08:08,640 --> 00:08:10,040 We're not intimate too. 177 00:08:10,040 --> 00:08:12,200 I'm sure that he doesn't love me. 178 00:08:12,200 --> 00:08:13,480 We're breaking up soon. 179 00:08:13,480 --> 00:08:15,000 This is a special circumstance. 180 00:08:15,000 --> 00:08:16,279 Everyone is different. 181 00:08:16,279 --> 00:08:17,799 She's a playgirl. 182 00:08:18,799 --> 00:08:20,200 All the best to your friend. 183 00:08:20,200 --> 00:08:21,279 Stop talking. Eat up! 184 00:08:24,079 --> 00:08:24,912 Here. 185 00:08:26,160 --> 00:08:27,000 Well... 186 00:08:27,679 --> 00:08:33,335 Is there any way to make two people share a kiss 187 00:08:36,039 --> 00:08:36,872 effortlessly? 188 00:08:39,119 --> 00:08:42,130 I think you should go back and watch more romantic movies. 189 00:08:43,919 --> 00:08:45,280 The noodle is ready. 190 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Here's your noodles. 191 00:08:49,760 --> 00:08:50,660 It's so delicious. 192 00:09:15,799 --> 00:09:16,679 Here. 193 00:09:17,880 --> 00:09:18,760 Harder. 194 00:09:22,479 --> 00:09:23,640 Harder. Come on. 195 00:09:35,640 --> 00:09:36,799 Be quick. 196 00:09:38,280 --> 00:09:39,113 Harder 197 00:09:41,119 --> 00:09:41,952 Shi Yun. 198 00:09:43,599 --> 00:09:44,201 Here you are. 199 00:09:44,201 --> 00:09:45,039 Take a break. 200 00:09:45,039 --> 00:09:45,872 Sure. 201 00:09:54,280 --> 00:09:55,130 Have some drinks. 202 00:09:56,919 --> 00:09:58,280 I'll try it later. 203 00:09:58,280 --> 00:09:59,919 Slow down. 204 00:09:59,919 --> 00:10:01,440 Drinking too fast is bad for your body. 205 00:10:01,440 --> 00:10:02,201 It's okay. 206 00:10:02,201 --> 00:10:03,080 Try mine. 207 00:10:03,080 --> 00:10:03,919 Try the carbonated drinks. 208 00:10:03,919 --> 00:10:05,479 It's flavorful and it doesn't make you fat. 209 00:10:05,479 --> 00:10:06,440 I'll drink it later. 210 00:10:06,440 --> 00:10:08,039 I'll have hiccups if I drink it now. 211 00:10:08,039 --> 00:10:09,359 I've to continue exercising later. 212 00:10:09,359 --> 00:10:10,659 Are you going to continue? 213 00:10:12,080 --> 00:10:13,830 Why are you behaving strange today? 214 00:10:18,359 --> 00:10:19,901 All right. I saw it. 215 00:10:19,901 --> 00:10:21,280 There are three heart shapes on the bottle. 216 00:10:21,280 --> 00:10:23,520 Here you go. 217 00:10:23,520 --> 00:10:25,270 Give it to me. I'll drink it later. 218 00:10:30,320 --> 00:10:30,960 Ready? 219 00:10:30,960 --> 00:10:31,793 Yes. 220 00:10:55,148 --> 00:10:57,281 (Liu's Boxing Gym) 221 00:11:05,880 --> 00:11:06,780 Have you drunk it? 222 00:11:07,840 --> 00:11:08,673 Yes. 223 00:11:09,760 --> 00:11:10,679 Have you finished it? 224 00:11:10,679 --> 00:11:11,512 Yes. 225 00:11:12,760 --> 00:11:15,799 Did you see anything? 226 00:11:16,520 --> 00:11:17,400 What is it? 227 00:11:19,880 --> 00:11:21,159 Nothing. 228 00:11:21,159 --> 00:11:23,371 Where is the bottle? 229 00:11:24,719 --> 00:11:25,479 I threw it away. 230 00:11:25,479 --> 00:11:26,379 You threw it away? 231 00:11:27,479 --> 00:11:28,201 Gosh. 232 00:11:28,201 --> 00:11:29,719 Hey. What are you doing? 233 00:11:29,719 --> 00:11:30,559 Don't look for it. 234 00:11:30,559 --> 00:11:31,960 I lied to you. 235 00:11:31,960 --> 00:11:33,159 I didn't throw it away. 236 00:11:33,159 --> 00:11:33,992 It's in my bag. 237 00:11:38,520 --> 00:11:40,359 Why do you insist that I drink it? 238 00:11:40,359 --> 00:11:41,559 Did you spike the drink? 239 00:11:42,159 --> 00:11:43,200 Yes, I spiked the drink. 240 00:11:43,200 --> 00:11:44,719 Fine, you don't have to drink it. 241 00:11:44,719 --> 00:11:46,280 Don't take it away. I'll drink. 242 00:12:03,812 --> 00:12:07,898 (Liu Shi Yun, can we kiss?) 243 00:12:32,479 --> 00:12:33,599 What does that mean? 244 00:12:42,119 --> 00:12:43,679 Just do it if you want. 245 00:12:43,679 --> 00:12:45,229 Why did you ask for permission? 246 00:13:19,400 --> 00:13:22,880 Are you suggesting that I take over the production 247 00:13:22,880 --> 00:13:24,430 and continue filming the movie? 248 00:13:25,320 --> 00:13:27,400 Back then, you promised to avoid risk for me. 249 00:13:27,400 --> 00:13:28,559 Now, the risk is here. 250 00:13:28,559 --> 00:13:31,150 We should reduce the damage and cut ties with them. 251 00:13:32,000 --> 00:13:33,919 I'm not defending any party. 252 00:13:34,479 --> 00:13:37,080 We'll still demand back pay 253 00:13:37,080 --> 00:13:39,599 for Qingliang Visitor and the crew members. 254 00:13:39,599 --> 00:13:42,640 You need to know that it takes time to get the back pay. 255 00:13:43,520 --> 00:13:46,000 In that case, "The Court of Law" 256 00:13:46,000 --> 00:13:47,559 will become a stillborn. 257 00:13:47,559 --> 00:13:49,520 I believe that it's definitely 258 00:13:49,520 --> 00:13:51,799 not something you and the crew want to see. 259 00:13:52,359 --> 00:13:54,159 Or else, when they requested for additional fund, 260 00:13:54,159 --> 00:13:55,840 you wouldn't have had hesitated. 261 00:13:55,840 --> 00:13:58,200 Now, I've stopped the staffs 262 00:13:58,200 --> 00:14:00,000 from coming and demanding for unpaid salary. 263 00:14:00,000 --> 00:14:03,280 However, their ultimate aim is to finish their work 264 00:14:03,280 --> 00:14:05,280 and get the pay that they deserve. 265 00:14:05,280 --> 00:14:08,840 If we can't achieve that, they will continue making noises. 266 00:14:08,840 --> 00:14:11,200 When they make a scene out of it, both parties will be wounded. 267 00:14:11,200 --> 00:14:14,400 Furthermore, I heard Qingliang Visitor and the platform 268 00:14:14,919 --> 00:14:17,400 have signed strategic cooperation agreement. 269 00:14:17,400 --> 00:14:19,559 Qingliang Visitor has the obligation to produce three web series every year. 270 00:14:19,559 --> 00:14:21,760 If "The Court of Law" stops making progress, 271 00:14:22,359 --> 00:14:24,709 I guess you are unable to hit the annual target. 272 00:14:28,080 --> 00:14:31,440 Include the staffs that pursue back pay into the continued project 273 00:14:31,960 --> 00:14:35,479 and pay them 30 percent of the unpaid salary as a show of good faith. 274 00:14:35,479 --> 00:14:38,320 The balance of the money ripped off by the production company 275 00:14:38,320 --> 00:14:40,120 is to be paid equally by each party. 276 00:14:40,960 --> 00:14:44,359 But even 30 percent of the money is not a small amount. 277 00:14:48,320 --> 00:14:51,799 But as long as we make sure that it's completed and sell the movie, 278 00:14:51,799 --> 00:14:54,840 we can turn loss into gain. 279 00:14:55,799 --> 00:14:59,599 In that case, the unpaid wages of the crew members can be earned back 280 00:14:59,599 --> 00:15:02,149 and we get to protect the reputation of the company. 281 00:15:03,080 --> 00:15:04,359 What's more important is 282 00:15:05,320 --> 00:15:08,400 you can have your favorite project completely under your control 283 00:15:08,400 --> 00:15:10,150 and achieve your dream on your own. 284 00:15:17,640 --> 00:15:18,994 It's your favorite comic. 285 00:15:26,880 --> 00:15:29,919 "We've been chasing the vanishing contrails." 286 00:15:31,200 --> 00:15:33,479 "Ever since we conquered the hill," 287 00:15:34,719 --> 00:15:35,969 "we've stayed unchanged." 288 00:15:40,359 --> 00:15:41,509 Something bad happened. 289 00:15:45,320 --> 00:15:46,468 Here, take a look. 290 00:15:50,683 --> 00:15:51,642 (Qingliang Visitor bribed legal aid platform) 291 00:15:51,642 --> 00:15:52,840 (and is in default of payment to extras) 292 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 How is that related to us? 293 00:15:55,200 --> 00:15:56,033 Ms. Mo, 294 00:15:56,599 --> 00:16:00,320 I think you've to go back to your office now lest they go overboard. 295 00:16:01,187 --> 00:16:02,159 Okay. I've to go. 296 00:16:02,159 --> 00:16:03,359 I'm seeing you off. 297 00:16:03,359 --> 00:16:04,479 - Be careful. - Okay. 298 00:16:04,479 --> 00:16:05,120 Qian Wei. 299 00:16:05,120 --> 00:16:07,170 When Lu Xun is here, show him the article. 300 00:16:17,480 --> 00:16:19,230 I think your dream won't come true. 301 00:16:19,800 --> 00:16:21,839 But we're in a greater trouble now. 302 00:16:23,480 --> 00:16:25,119 I got it straight from Mr. Wang. 303 00:16:26,000 --> 00:16:27,479 The misunderstanding among the three parties 304 00:16:27,479 --> 00:16:29,080 started as someone played them off against each other. 305 00:16:29,080 --> 00:16:32,640 The aim is to ruin Law Online so that Guanghua University 306 00:16:32,640 --> 00:16:34,280 stop working with us. 307 00:16:34,799 --> 00:16:36,000 Do you still remember Professor Wang 308 00:16:36,000 --> 00:16:38,300 who initiated legal aid back in the university? 309 00:16:39,560 --> 00:16:40,760 Do you mean Wang Ruo Gu? 310 00:16:41,760 --> 00:16:43,479 Wasn't he the person in charge of the Qing Yun Project? 311 00:16:43,479 --> 00:16:45,280 What does that have to do with us? 312 00:16:45,280 --> 00:16:47,200 Law Online is more to civil cases. 313 00:16:47,200 --> 00:16:48,159 They are unrelated. 314 00:16:49,599 --> 00:16:51,449 (If you care about Qian Wei's safety) 315 00:16:52,119 --> 00:16:53,919 (and the development of Law Online, ) 316 00:16:55,559 --> 00:16:57,359 (please agree with the acquisition.) 317 00:16:57,919 --> 00:17:00,679 It shows that the joining of Law Online has caused a high risk 318 00:17:00,679 --> 00:17:02,159 to Qing Yun Project. 319 00:17:02,159 --> 00:17:06,800 Once we reach an agreement with the university, we have access 320 00:17:06,800 --> 00:17:08,800 to all their accounts. 321 00:17:08,800 --> 00:17:10,560 In the past, through Qing Yun Project, AES 322 00:17:10,560 --> 00:17:14,957 donated plenty of expensive equipment to the university. 323 00:17:15,640 --> 00:17:18,680 Now, they're in the midst of setting up a vocational training school. 324 00:17:18,680 --> 00:17:22,800 So, you're saying that those accounts are illegal. 325 00:17:25,400 --> 00:17:27,239 I went to the lab, too. 326 00:17:27,239 --> 00:17:31,280 I was told by the workers that all the donated equipment 327 00:17:32,000 --> 00:17:35,479 is announced to have been imported from Germany. 328 00:17:35,479 --> 00:17:39,000 But the truth is most of the equipment was produced by Southeast Asia. 329 00:17:39,000 --> 00:17:41,239 The price of the equipment produced by Germany and Southeast Asia 330 00:17:41,239 --> 00:17:43,760 is a world of difference. 331 00:17:43,760 --> 00:17:45,880 The gap can go up to six figures. 332 00:17:45,880 --> 00:17:48,640 The specialist who examined the equipment 333 00:17:49,359 --> 00:17:50,719 was Wang Ruo Gu. 334 00:17:50,719 --> 00:17:53,675 Therefore, they're not evading taxes 335 00:17:54,520 --> 00:17:56,079 but... Money laundering. 336 00:17:57,719 --> 00:17:59,319 They're trying to tie up the messy accounts 337 00:17:59,319 --> 00:18:00,869 before the company goes public. 338 00:18:02,880 --> 00:18:04,079 That's right. 339 00:18:04,079 --> 00:18:06,199 However, if it's exposed, 340 00:18:06,760 --> 00:18:07,593 be it to us, 341 00:18:08,280 --> 00:18:10,359 Guanghua University which is in the dark or to AES, 342 00:18:11,119 --> 00:18:12,359 it's going to be 343 00:18:12,920 --> 00:18:14,199 an earthshaking change. 344 00:18:15,160 --> 00:18:16,060 What do you think? 345 00:18:19,880 --> 00:18:21,580 We should get to the bottom of it. 346 00:18:24,400 --> 00:18:27,839 Actually, I've found the treasurer. 347 00:18:28,840 --> 00:18:31,666 It may be difficult for you though. 348 00:18:35,312 --> 00:18:37,673 (Haizhou Psychiatric Hospital) 349 00:18:48,770 --> 00:18:49,650 She's here. 350 00:18:56,839 --> 00:18:57,719 Ms. Yuan. 351 00:18:58,479 --> 00:18:59,800 Do you still remember me? 352 00:19:17,119 --> 00:19:18,319 I don't want to see you. 353 00:19:22,560 --> 00:19:23,400 Ms. Yuan. 354 00:19:24,160 --> 00:19:26,839 I'm sorry for the case. 355 00:19:26,839 --> 00:19:29,479 I'm here to make up for you. 356 00:19:31,880 --> 00:19:33,394 You've ruined my life. 357 00:19:34,614 --> 00:19:36,764 There's nothing you can do to make up to me. 358 00:19:38,040 --> 00:19:40,040 We discovered that Wang Ruo Gu 359 00:19:40,040 --> 00:19:45,280 has been outsourcing Qing Yun Group's accounting in your name. 360 00:19:48,920 --> 00:19:50,239 I want you to leave. 361 00:19:50,239 --> 00:19:51,160 Can't you hear me? 362 00:19:55,160 --> 00:19:57,319 I saw the records. 363 00:19:57,319 --> 00:20:00,280 Wang Ruo Gu pays you a visit every month with your son. 364 00:20:00,280 --> 00:20:02,520 Is it because you want to see your son badly? 365 00:20:02,520 --> 00:20:05,408 Is that why you agree to be the financial manager? 366 00:20:06,760 --> 00:20:07,640 Ms. Yuan. 367 00:20:08,959 --> 00:20:10,119 Your son is growing up. 368 00:20:10,119 --> 00:20:11,280 He's intelligent. 369 00:20:11,280 --> 00:20:13,880 If he knows that his parents are modern collar criminals, 370 00:20:13,880 --> 00:20:15,359 what will he think? 371 00:20:15,359 --> 00:20:18,040 He does that in your name because he wants you to be held responsible 372 00:20:18,040 --> 00:20:19,520 one day soon. 373 00:20:20,119 --> 00:20:21,920 Don't you dare mention my son! 374 00:20:21,920 --> 00:20:24,000 You took Xiao Qi away from me! 375 00:20:24,000 --> 00:20:25,880 You're no different from him! 376 00:20:25,880 --> 00:20:27,330 You're no different from him! 377 00:20:29,000 --> 00:20:30,280 Ms. Yuan. 378 00:20:30,280 --> 00:20:31,599 I'm sorry for what I did. 379 00:20:31,599 --> 00:20:33,079 I deserve the blame. 380 00:20:33,079 --> 00:20:35,119 But I really hope that you can get out of the trauma. 381 00:20:35,119 --> 00:20:36,959 Don't live under his control. 382 00:20:36,959 --> 00:20:39,400 I'm sure Xiao Qi doesn't want to see that either. 383 00:20:39,400 --> 00:20:40,520 Xiao Qi... 384 00:20:43,040 --> 00:20:46,160 Xiao Qi won't forgive me. 385 00:20:47,817 --> 00:20:51,119 Xiao Qi won't forgive me... 386 00:20:53,760 --> 00:20:54,640 It's Yu Tian. 387 00:20:55,640 --> 00:20:57,340 The accounts were prepared by her. 388 00:20:57,920 --> 00:20:59,479 Get her if you want. 389 00:21:00,160 --> 00:21:02,359 Don't come to me anymore. 390 00:21:10,719 --> 00:21:11,599 Yu Tian? 391 00:21:13,160 --> 00:21:14,560 Senior Yu Tian. 392 00:21:14,560 --> 00:21:17,119 Can we meet up and talk? 393 00:21:17,119 --> 00:21:18,000 (No need.) 394 00:21:18,000 --> 00:21:19,200 (I don't know anything.) 395 00:21:25,319 --> 00:21:26,439 Don't worry. 396 00:21:27,667 --> 00:21:30,439 We've done a good job in the previous accounts. 397 00:21:31,199 --> 00:21:33,479 Once the company goes public, 398 00:21:34,160 --> 00:21:36,119 no one will trouble you anymore. 399 00:21:48,239 --> 00:21:51,280 The only thing that you need to do is to change a phone number. 400 00:22:02,040 --> 00:22:03,280 (The number you've dialed) 401 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 (is unavailable.) 402 00:22:10,680 --> 00:22:11,440 Sit down. 403 00:22:11,440 --> 00:22:12,847 Calm down and be patient. 404 00:22:13,880 --> 00:22:15,680 Give her some time. 405 00:22:15,680 --> 00:22:17,780 Don't you have something else to attend to? 406 00:22:20,839 --> 00:22:23,359 The documents of the matter between Ms. Yuan and Wang Ruo Gu 407 00:22:23,359 --> 00:22:24,709 are still in my possession. 408 00:22:30,720 --> 00:22:32,560 Ms. Yuan made the stockings. 409 00:22:35,160 --> 00:22:39,359 I think the stockings has a different meaning to Ms. Yuan. 410 00:22:39,359 --> 00:22:42,479 I was informed by the doctor that her condition has improved a lot 411 00:22:42,479 --> 00:22:43,680 through treatment. 412 00:22:43,680 --> 00:22:44,719 She can be discharged. 413 00:22:44,719 --> 00:22:45,880 But she refuses to get discharged. 414 00:22:45,880 --> 00:22:48,680 I think it's because she hasn't gotten out of the trauma. 415 00:22:50,280 --> 00:22:52,479 When they were fighting for custody, 416 00:22:53,280 --> 00:22:55,599 Wang Ruo Gu tendered this photo as evidence. 417 00:22:56,359 --> 00:22:58,319 He claimed that Ms. Yuan has the bipolar syndrome. 418 00:22:58,319 --> 00:23:00,520 Her emotions always went out of hand. 419 00:23:00,520 --> 00:23:04,119 There was once when she broke a glass and injured his son's leg. 420 00:23:04,920 --> 00:23:07,439 He got the custody because of that. 421 00:23:08,640 --> 00:23:10,199 Ask any mother. 422 00:23:10,800 --> 00:23:13,359 When they see their children get injured because of them, 423 00:23:13,359 --> 00:23:15,059 they can never forgive themselves. 424 00:23:16,119 --> 00:23:18,819 Perhaps this is why she doesn't want to be discharged. 425 00:23:21,479 --> 00:23:22,439 The timing is right. 426 00:23:22,439 --> 00:23:25,839 I'm going to take the chance to get Ms. Yuan out of the trauma. 427 00:23:26,920 --> 00:23:28,000 I owe her. 428 00:23:29,199 --> 00:23:30,699 I'll go to the hospital again. 429 00:23:31,752 --> 00:23:33,160 I'm coming with you. 430 00:23:33,160 --> 00:23:34,400 No need. 431 00:23:34,400 --> 00:23:36,439 It's better for the doer to undo what he has done. 432 00:23:36,439 --> 00:23:39,400 Moreover, as a woman, I can understand her better. 433 00:23:39,400 --> 00:23:41,100 Don't worry. I'll take care of it. 434 00:23:42,800 --> 00:23:46,040 All these years, my mom refuses to leave the hospital. 435 00:23:47,680 --> 00:23:48,980 Every time when I saw her, 436 00:23:50,040 --> 00:23:51,240 she stayed away from me. 437 00:23:52,199 --> 00:23:53,849 She refused to come closer to me. 438 00:23:55,239 --> 00:23:57,199 I thought she didn't care about me. 439 00:23:59,439 --> 00:24:03,439 But I didn't know... All the while, your mom has been blaming herself. 440 00:24:04,119 --> 00:24:07,920 She believes that you're injured because you didn't wear stockings. 441 00:24:07,920 --> 00:24:08,753 That's not true. 442 00:24:09,439 --> 00:24:11,680 It was because my dad was beating my mom. 443 00:24:11,680 --> 00:24:12,760 My mom couldn't take it anymore. 444 00:24:12,760 --> 00:24:15,160 That's why she threw a glass towards my dad. 445 00:24:15,160 --> 00:24:17,060 It's not her fault that I was injured. 446 00:24:19,760 --> 00:24:20,593 Mom! 447 00:24:28,040 --> 00:24:28,873 Mom. 448 00:24:30,000 --> 00:24:31,500 You made me so many stockings. 449 00:24:32,319 --> 00:24:33,800 Why didn't you give it to me? 450 00:24:44,000 --> 00:24:45,359 You've grown up. 451 00:24:47,239 --> 00:24:48,889 You don't need stockings anymore. 452 00:24:54,800 --> 00:24:55,640 Go now. 453 00:24:55,640 --> 00:24:58,439 If your dad knows that you pay me a visit secretly, he'll be upset. 454 00:24:58,439 --> 00:24:59,560 Go home now! 455 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 Mom, I don't want to go! 456 00:25:00,560 --> 00:25:01,400 Go home now. 457 00:25:01,400 --> 00:25:02,233 I'm not leaving! 458 00:25:03,800 --> 00:25:06,000 When I was young, I thought you're emotional 459 00:25:06,000 --> 00:25:07,550 and have a strange temperament. 460 00:25:09,239 --> 00:25:12,439 I only found out when I grew up that you're sick. 461 00:25:13,599 --> 00:25:16,660 I should've kept you company and taken care of you. 462 00:25:17,760 --> 00:25:19,160 But I abandoned you. 463 00:25:21,119 --> 00:25:21,952 I'm sorry. 464 00:25:25,239 --> 00:25:27,400 I don't deserve to be your mom. 465 00:25:29,160 --> 00:25:30,479 You injured because of me. 466 00:25:31,719 --> 00:25:33,760 I've ruined your childhood. 467 00:25:34,959 --> 00:25:36,199 Mom, that's not true. 468 00:25:37,119 --> 00:25:41,119 I injured my leg because I was running towards you. 469 00:25:41,119 --> 00:25:43,319 I was trying to stop Dad from hitting you. 470 00:25:51,119 --> 00:25:52,040 Xiao Qi. 471 00:25:53,560 --> 00:25:55,599 It's all my fault. 472 00:25:55,599 --> 00:25:56,640 It's all my fault. 473 00:25:58,239 --> 00:25:59,072 I should 474 00:25:59,603 --> 00:26:01,593 have stopped you from seeing it. 475 00:26:01,593 --> 00:26:05,079 I shouldn't have had let you grow up in this kind of family. 476 00:26:05,079 --> 00:26:06,360 I'm sorry. 477 00:26:06,360 --> 00:26:08,439 Mom, you've not done wrong. 478 00:26:08,439 --> 00:26:09,479 My dad is at fault. 479 00:26:10,439 --> 00:26:12,400 Don't believe him anymore. 480 00:26:18,239 --> 00:26:19,119 Ms. Yuan. 481 00:26:20,160 --> 00:26:21,319 All this while, 482 00:26:22,199 --> 00:26:23,880 Wang Ruo Gu has been manipulating your guilt 483 00:26:23,880 --> 00:26:25,280 to make you doubt yourself 484 00:26:26,079 --> 00:26:27,959 and put you under his control. 485 00:26:27,959 --> 00:26:30,359 You've missed out on Xiao Qi's childhood. 486 00:26:30,359 --> 00:26:32,509 Are you going to miss out on his future too? 487 00:26:35,079 --> 00:26:35,912 Mom. 488 00:26:36,560 --> 00:26:37,920 I'm turning adult soon. 489 00:26:38,680 --> 00:26:39,830 When you've discharged, 490 00:26:40,839 --> 00:26:42,280 I'll move in with you. 491 00:26:42,280 --> 00:26:43,439 Let me protect you. 492 00:26:46,719 --> 00:26:48,239 You refuse to get discharged 493 00:26:49,000 --> 00:26:51,239 because you haven't get out of the trauma. 494 00:26:53,280 --> 00:26:54,839 Now, the truth is out. 495 00:26:55,479 --> 00:26:57,279 You should let the past be the past. 496 00:26:59,280 --> 00:27:01,839 I got you some job opportunities. 497 00:27:01,839 --> 00:27:03,489 I prepared a resume for you, too. 498 00:27:04,839 --> 00:27:06,439 You should start over, Ms. Yuan. 499 00:27:24,040 --> 00:27:28,520 All the while, I relied on the alimony paid by Wang Ruo Gu. 500 00:27:29,439 --> 00:27:31,439 I've not worked for so long. 501 00:27:33,680 --> 00:27:34,839 When there's a will, 502 00:27:35,599 --> 00:27:36,760 there's a way. 503 00:27:37,640 --> 00:27:38,760 Mom. 504 00:27:38,760 --> 00:27:40,000 Ms. Qian is right. 505 00:27:41,479 --> 00:27:42,650 Please get discharged. 506 00:27:43,839 --> 00:27:44,959 I've missed you. 507 00:27:56,760 --> 00:27:58,439 After so many years, 508 00:28:00,479 --> 00:28:02,479 finally you can keep the flower at home. 509 00:28:07,520 --> 00:28:08,880 I'll leave you alone. 510 00:28:11,400 --> 00:28:12,233 Hold on. 511 00:28:17,040 --> 00:28:18,319 I'm just a nominal, 512 00:28:18,959 --> 00:28:21,199 but if you take my identity card to the bank, 513 00:28:21,199 --> 00:28:23,319 you can obtain the account of Qing Yun Group. 514 00:28:23,319 --> 00:28:25,000 What else do you need? 515 00:28:25,000 --> 00:28:27,800 If it's within my reach, I'll help you out. 516 00:28:33,535 --> 00:28:36,960 Lu Xun and Qian Wei are both dying to win. 517 00:28:38,239 --> 00:28:40,192 That's why they're after the accounts. 518 00:28:41,480 --> 00:28:43,528 If we execute it by force, 519 00:28:44,520 --> 00:28:46,520 this matter will become very complicated. 520 00:28:48,719 --> 00:28:50,400 I want to settle it amicably 521 00:28:51,599 --> 00:28:54,160 but they refuse to take the money and leave it. 522 00:28:54,160 --> 00:28:57,719 As their senior, you've done all your might. 523 00:28:58,959 --> 00:29:01,000 But as my most trusted person, 524 00:29:01,800 --> 00:29:03,319 have you gone all out? 525 00:29:06,239 --> 00:29:08,400 If you leave it to me, 526 00:29:08,920 --> 00:29:10,199 I'm sure I can ace it. 527 00:29:22,599 --> 00:29:23,520 I trust you. 528 00:29:24,439 --> 00:29:26,880 Go get the documents for tomorrow's meeting ready. 529 00:29:26,880 --> 00:29:29,199 Why don't I negotiate with them again? 530 00:29:29,199 --> 00:29:29,801 May I? 531 00:29:29,801 --> 00:29:31,839 Tomorrow's meeting is very important. 532 00:29:31,839 --> 00:29:32,439 Please. 533 00:29:32,439 --> 00:29:33,689 - Just let me... - Go ahead. 534 00:29:38,119 --> 00:29:39,400 Sure. 535 00:29:39,400 --> 00:29:40,233 I'll go now. 536 00:30:00,479 --> 00:30:01,312 Tell me. 537 00:30:02,359 --> 00:30:05,119 To be honest, Ms. Lan, you don't have to worry. 538 00:30:06,199 --> 00:30:09,680 Yuan Qiao has severe bipolar syndrome. 539 00:30:09,680 --> 00:30:13,479 Therefore, her testimony will not be accepted by the court. 540 00:30:13,479 --> 00:30:17,920 Even if that's the case, with Yuan Qiao's aid, 541 00:30:17,920 --> 00:30:20,040 Lu Xun can get all sorts of evidence. 542 00:30:20,040 --> 00:30:21,640 By following the clues, 543 00:30:22,400 --> 00:30:24,724 they will eventually find out AES's cash flow. 544 00:30:25,479 --> 00:30:29,040 As for the filming crew, I've made necessary arrangement. 545 00:30:30,120 --> 00:30:31,199 If you ask me, 546 00:30:32,280 --> 00:30:35,380 I ruin whatever is available and destroy whatever is there. 547 00:30:36,479 --> 00:30:38,280 I won't leave anything behind. 548 00:30:39,760 --> 00:30:41,119 No matter what, 549 00:30:42,160 --> 00:30:45,000 AES must go public next month. 550 00:30:45,000 --> 00:30:46,319 Sure. 551 00:30:46,319 --> 00:30:48,974 It calls for a celebration. 552 00:31:05,680 --> 00:31:09,560 Certificate of Deposit, Employment Agreement, and business license. 553 00:31:09,560 --> 00:31:13,319 Now, we only need to get all the accounts of Qing Yun Group 554 00:31:13,319 --> 00:31:15,719 to find out the true color of AES. 555 00:31:17,400 --> 00:31:18,800 I'm amazed with myself. 556 00:31:18,800 --> 00:31:19,959 Look, 557 00:31:19,959 --> 00:31:22,400 I'm just a trainee solicitor who hasn't gotten my practicing license. 558 00:31:22,400 --> 00:31:24,640 I've never thought that I would shake up a listed company. 559 00:31:24,640 --> 00:31:26,439 I'm so passionate now. 560 00:31:27,000 --> 00:31:27,880 You're impressive. 561 00:31:27,880 --> 00:31:31,490 You're the spark in the saying "A little spark makes a great fire". 562 00:31:32,719 --> 00:31:34,079 I made an appointment with Zi Xin. 563 00:31:34,079 --> 00:31:36,719 I'll show her the contract and let her sign it. 564 00:31:36,719 --> 00:31:38,640 It's double the happiness for us. 565 00:31:39,239 --> 00:31:40,072 No problem. 566 00:31:45,439 --> 00:31:47,280 We're just talking about you. 567 00:31:47,280 --> 00:31:48,400 Take a look 568 00:31:48,400 --> 00:31:50,520 and let me know if the proposal and the agreement are agreeable. 569 00:31:50,520 --> 00:31:52,239 If you're agreeable, you can sign it tomorrow. 570 00:31:52,239 --> 00:31:53,359 It's not needed. 571 00:31:53,359 --> 00:31:54,839 Thank you for the help. 572 00:31:54,839 --> 00:31:56,839 I reached an agreement with the investors 573 00:31:56,839 --> 00:31:58,119 in terms of the ratio for the payment of the back pay. 574 00:31:58,119 --> 00:31:59,239 The problem is solved. 575 00:31:59,239 --> 00:32:02,400 But now, we need to sign an agreement with the crew members 576 00:32:02,400 --> 00:32:03,920 and issue a clarification statement. 577 00:32:03,920 --> 00:32:04,920 Sure. 578 00:32:04,920 --> 00:32:06,480 That's double the happiness. 579 00:32:07,839 --> 00:32:10,280 By the way, don't make the crew members wait for too long. 580 00:32:10,280 --> 00:32:11,439 They're waiting downstairs. 581 00:32:11,439 --> 00:32:12,855 Let them join the meeting. 582 00:32:13,945 --> 00:32:15,160 Is Mr. Wang here? 583 00:32:15,160 --> 00:32:15,881 He shouldn't be here. 584 00:32:15,881 --> 00:32:17,931 We're going to sign the contract tomorrow. 585 00:32:18,760 --> 00:32:20,210 Aren't they sent by Mr. Wang? 586 00:32:20,719 --> 00:32:21,619 I'll check it out. 587 00:32:24,239 --> 00:32:24,719 They're here! 588 00:32:24,719 --> 00:32:25,569 Smash everything! 589 00:32:26,119 --> 00:32:27,199 What are you doing? 590 00:32:27,199 --> 00:32:28,032 Stop! 591 00:32:28,560 --> 00:32:29,719 Stop it! Those are evidence! 592 00:32:29,719 --> 00:32:30,719 Those are the evidence against Qing Yun Group! 593 00:32:30,719 --> 00:32:31,080 Careful! 594 00:32:31,080 --> 00:32:32,760 At this point, just leave the evidence! 595 00:32:32,760 --> 00:32:34,920 Is the evidence more important than your life? 596 00:32:34,920 --> 00:32:35,800 They must be sent by AES. 597 00:32:35,800 --> 00:32:36,640 Go now. 598 00:32:36,640 --> 00:32:37,473 Okay. 599 00:32:48,319 --> 00:32:49,400 Ms. Lan has made it clear. 600 00:32:49,400 --> 00:32:51,729 She doesn't want you to meddle in this matter. 601 00:32:52,280 --> 00:32:54,440 She doesn't want to put you in a tight spot either. 602 00:32:54,440 --> 00:32:55,599 Mr. Li. 603 00:32:55,599 --> 00:32:57,640 Why don't you stay in the office tonight? 604 00:32:57,640 --> 00:32:58,720 It's just for one night. 605 00:32:58,720 --> 00:33:02,230 Once the company goes public, Ms. Lan will let you have a long break. 606 00:33:05,680 --> 00:33:06,680 What does that mean? 607 00:33:26,280 --> 00:33:27,113 Hop in. 608 00:33:32,000 --> 00:33:32,833 (Hold on.) 609 00:33:33,440 --> 00:33:34,800 (Is this...) 610 00:33:43,359 --> 00:33:44,400 Zi Xin, leave! 611 00:33:44,920 --> 00:33:45,880 Don't move! 612 00:33:46,719 --> 00:33:47,552 Go! 613 00:33:50,880 --> 00:33:52,000 Qian Wei, take it! 614 00:33:52,000 --> 00:33:52,720 I'm not leaving. 615 00:33:52,720 --> 00:33:53,599 I'm in. 616 00:34:21,239 --> 00:34:22,280 Zi Xin! 617 00:34:22,280 --> 00:34:22,679 Are you okay? 618 00:34:22,679 --> 00:34:23,199 I'm okay. 619 00:34:23,199 --> 00:34:24,032 Be careful! 620 00:34:53,479 --> 00:34:54,312 Be careful! 621 00:35:34,199 --> 00:35:35,159 Stop! 622 00:35:35,159 --> 00:35:36,439 We've called the police. 623 00:35:36,439 --> 00:35:38,520 If you dare lay a finger on my friend, I'll kill all of you! 624 00:35:38,520 --> 00:35:39,840 Go! 625 00:36:15,120 --> 00:36:16,570 When we're in the university, 626 00:36:18,239 --> 00:36:19,489 the first time I saw you, 627 00:36:20,360 --> 00:36:21,199 I was injured 628 00:36:22,439 --> 00:36:24,289 because I was fighting the bra thief. 629 00:36:25,959 --> 00:36:28,040 After so many years, I met you again. 630 00:36:28,040 --> 00:36:29,000 I'm injured again 631 00:36:31,040 --> 00:36:31,879 because of Liu. 632 00:36:33,919 --> 00:36:35,159 I told you back then. 633 00:36:35,679 --> 00:36:38,959 You'll find your Mrs. Right earlier than I do. 634 00:36:41,800 --> 00:36:42,633 That's right. 635 00:36:43,439 --> 00:36:44,760 Now, it came true. 636 00:36:44,760 --> 00:36:45,593 It's great. 637 00:36:47,080 --> 00:36:49,719 Back then, I wasn't interested in him at all. 638 00:36:49,719 --> 00:36:51,241 Who would have known that... 639 00:36:52,199 --> 00:36:54,049 You might have not noticed your lover 640 00:36:54,639 --> 00:36:56,639 when you're young. 641 00:36:58,120 --> 00:37:03,360 But finding your lover at the right time is lucky and blessed. 642 00:37:04,159 --> 00:37:05,080 Look. 643 00:37:05,080 --> 00:37:06,639 It happens to Lu Xun and Qian Wei. 644 00:37:06,639 --> 00:37:08,320 It happens to you two, too. 645 00:37:08,320 --> 00:37:09,560 Here's the thing. 646 00:37:10,159 --> 00:37:11,439 Stop calling her Liu. 647 00:37:11,439 --> 00:37:13,399 You should call her darling. 648 00:37:13,399 --> 00:37:17,280 You must take good care of our little Tigress of Dongbei. 649 00:37:17,280 --> 00:37:17,840 Do you hear me? 650 00:37:17,840 --> 00:37:18,673 Yes. 651 00:37:19,439 --> 00:37:20,806 Zi Xin. 652 00:37:22,320 --> 00:37:25,239 The police had arrested the head of the gang. 653 00:37:25,880 --> 00:37:27,120 But that lad 654 00:37:27,639 --> 00:37:30,600 insisted that he was too angry. 655 00:37:30,600 --> 00:37:32,050 That's why he sought revenge. 656 00:37:32,639 --> 00:37:34,639 He insisted that he's not under anyone's wing. 657 00:37:34,639 --> 00:37:38,239 It seems AES paid them well. 658 00:37:41,280 --> 00:37:42,520 How is it? 659 00:37:42,520 --> 00:37:43,353 Let me see. 660 00:37:49,369 --> 00:37:51,679 AES will be listed soon. 661 00:37:51,679 --> 00:37:53,040 The market value can go up to ten billion yuan. 662 00:37:53,040 --> 00:37:54,560 You can imagine the pressure. 663 00:37:54,560 --> 00:37:56,920 You've seen their dirty tricks. 664 00:37:57,560 --> 00:38:00,560 If you continue the investigation, they may go overboard 665 00:38:00,560 --> 00:38:03,080 in order to protect themselves. 666 00:38:03,080 --> 00:38:05,203 What is your next step? 667 00:38:10,840 --> 00:38:13,201 Qian Wei and I don't give up halfway. 668 00:38:15,120 --> 00:38:15,953 Fine. 669 00:38:17,297 --> 00:38:20,077 I know Qian Wei and you well. 670 00:38:20,077 --> 00:38:21,756 I won't stop you this time 671 00:38:22,280 --> 00:38:25,879 but promise me that you'll be extra careful. 672 00:38:25,879 --> 00:38:29,520 Remember, no matter what, Zhan Ying is forever 673 00:38:30,959 --> 00:38:31,868 your support. 674 00:38:40,919 --> 00:38:43,800 You saved the damsel in distress. 675 00:38:43,800 --> 00:38:47,267 Did the damsel offer to marry you to repay your kindness? 676 00:38:48,120 --> 00:38:49,681 She's blaming herself. 677 00:38:50,639 --> 00:38:52,560 Please comfort her for me. 678 00:38:53,360 --> 00:38:54,193 Sure. 679 00:38:57,959 --> 00:38:59,360 You could've done better. 680 00:39:00,080 --> 00:39:03,600 I don't mean to criticize you but if something happens in the future, 681 00:39:03,600 --> 00:39:06,040 will you report to me first? 682 00:39:06,040 --> 00:39:07,505 You could've let me know, right? 683 00:39:07,505 --> 00:39:09,639 I... What can you do? 684 00:39:09,639 --> 00:39:11,280 Are you going to beat them up? 685 00:39:11,280 --> 00:39:13,267 That's for sure. 686 00:39:18,159 --> 00:39:19,056 Are you in pain? 687 00:39:23,520 --> 00:39:24,840 Thank you for your help. 688 00:39:25,360 --> 00:39:26,919 You took the beating for me. 689 00:39:26,919 --> 00:39:29,600 Now, I know that you matter girlfriend over friends. 690 00:39:32,120 --> 00:39:32,953 That's a must. 691 00:39:33,800 --> 00:39:34,850 You're my girlfriend. 692 00:39:53,520 --> 00:39:54,353 You... 693 00:39:55,120 --> 00:39:57,479 Don't you have anything to tell me? 694 00:39:58,239 --> 00:39:59,072 I do. 695 00:40:06,879 --> 00:40:08,579 Here, have some carbonated drinks. 696 00:40:11,239 --> 00:40:12,479 Also... 697 00:40:14,520 --> 00:40:15,353 Also... 698 00:40:16,080 --> 00:40:17,080 You got me ice-cream 699 00:40:17,679 --> 00:40:19,199 for me to ice the wound. 700 00:40:20,120 --> 00:40:21,970 I'll leave after I've iced the wound. 701 00:40:36,721 --> 00:40:37,679 Is it painful? 702 00:40:37,679 --> 00:40:38,239 It's okay. 703 00:40:38,239 --> 00:40:39,072 I'll be gentle. 704 00:40:53,040 --> 00:40:54,760 Why are you blushing? 705 00:40:56,347 --> 00:40:57,847 Are you running a temperature? 706 00:41:00,331 --> 00:41:01,281 What are you doing? 707 00:41:02,360 --> 00:41:03,239 I... 708 00:41:05,600 --> 00:41:06,600 I'm feeling warm. 709 00:41:07,879 --> 00:41:09,179 Let me have the ice-cream. 710 00:41:58,120 --> 00:41:59,280 Hurry up. 711 00:42:04,040 --> 00:42:05,320 Shi Yun! 712 00:42:05,320 --> 00:42:06,600 Shi Yun! 713 00:42:06,600 --> 00:42:08,120 We came back early. 714 00:42:08,120 --> 00:42:09,520 Are you surprised? 715 00:42:09,520 --> 00:42:10,399 Come here! 716 00:42:10,399 --> 00:42:12,000 I got you some presents! 717 00:42:15,560 --> 00:42:16,919 Look at this clumsy girl. 718 00:42:17,719 --> 00:42:20,119 She must have forgotten to switch off the lights. 719 00:42:21,399 --> 00:42:22,320 Let's go. 720 00:42:22,320 --> 00:42:22,880 Let's go upstairs. 721 00:42:22,880 --> 00:42:23,760 Let's go upstairs. 722 00:42:23,760 --> 00:42:24,600 Let's go. 723 00:42:24,600 --> 00:42:25,836 What are you looking at? 724 00:42:27,000 --> 00:42:27,833 Let's go. 725 00:42:28,360 --> 00:42:31,600 If my dad caught us kissing here, he will break your legs. 726 00:42:32,120 --> 00:42:33,687 But we... 727 00:43:07,520 --> 00:43:08,353 Liu Shi Yun. 728 00:43:09,919 --> 00:43:11,039 I like you. 729 00:43:11,719 --> 00:43:12,639 I really like you. 730 00:43:14,800 --> 00:43:16,199 Let's skip the trial. 731 00:43:16,199 --> 00:43:19,393 We should take it serious, solemnly, 732 00:43:20,879 --> 00:43:22,000 and date for marriage. 733 00:43:22,879 --> 00:43:23,800 Let's be together. 734 00:43:25,159 --> 00:43:25,992 Okay? 735 00:43:29,120 --> 00:43:31,520 Won't you worry that my dad will break your legs? 736 00:43:33,639 --> 00:43:36,040 For the sake of your happiness, 737 00:43:36,600 --> 00:43:38,000 I don't think he'll do that. 738 00:43:54,320 --> 00:43:55,639 (The man that loves me the most) 739 00:43:55,639 --> 00:43:56,472 Who is that? 740 00:43:57,880 --> 00:43:58,713 It's my dad. 741 00:44:01,840 --> 00:44:02,673 No. 742 00:44:03,199 --> 00:44:04,879 We're taking it seriously. 743 00:44:04,879 --> 00:44:06,000 Why are we hiding it? 744 00:44:07,479 --> 00:44:09,040 There's no time like the present. 745 00:44:09,040 --> 00:44:11,399 Why don't we go and see your parents now? 746 00:44:11,399 --> 00:44:12,520 Don't do that. 747 00:44:12,520 --> 00:44:14,560 If my dad knows that I take a man home late in the night, 748 00:44:14,560 --> 00:44:17,820 be it a good guy or a bad guy, no way he can leave unscathed. 749 00:44:20,280 --> 00:44:21,330 Don't risk your life. 750 00:44:21,840 --> 00:44:23,360 Let me pave the way. 751 00:44:23,360 --> 00:44:25,860 I'll make arrangement for you to meet up with them. 752 00:44:27,120 --> 00:44:27,953 Don't worry. 753 00:44:28,719 --> 00:44:32,719 I'll take the chance to practice more so that I can be stronger. 754 00:44:41,639 --> 00:44:42,472 It's painful. 755 00:44:43,040 --> 00:44:43,873 It's painful? 756 00:44:46,880 --> 00:44:49,323 It's really painful. 49415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.