All language subtitles for La pasión ciega (1940)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,407 --> 00:00:32,004 LA PASI�N CIEGA 2 00:01:51,047 --> 00:01:53,766 - �C�mo est�s, Joe? - Bien. Ll�nalo. 3 00:01:53,927 --> 00:01:56,043 - �Qu� transportas? - Manzanas. 4 00:01:56,207 --> 00:01:58,926 - �Y tu hermano, Paul? - Durmiendo. 5 00:01:59,407 --> 00:02:02,126 �l siempre duerme y t� conduces. 6 00:02:02,287 --> 00:02:05,165 - �Es una marmota? - Conduce tanto como yo. 7 00:02:05,327 --> 00:02:07,887 - T� oc�pate de la gasolinera. - S�lo era... 8 00:02:08,047 --> 00:02:09,241 ...un comentario. 9 00:02:09,647 --> 00:02:12,036 Mi �nica ducha en dos semanas. 10 00:02:12,207 --> 00:02:13,526 S�, se nota. 11 00:02:17,167 --> 00:02:20,045 190 litros de gasolina, cambio de aceite y... 12 00:02:20,207 --> 00:02:23,279 - Te pagar� a la vuelta. - ...bid�n de repuesto... 13 00:02:23,447 --> 00:02:24,721 �Qu� has dicho? 14 00:02:24,807 --> 00:02:26,718 No te podr� pagar hasta que descargue. 15 00:02:26,807 --> 00:02:29,685 - �Y no me avisas? - No me hubieras fiado. 16 00:02:29,847 --> 00:02:32,156 Claro que no. Sacar� la gasolina. 17 00:02:32,327 --> 00:02:34,522 Yo no vendo a cr�dito. 18 00:02:34,687 --> 00:02:36,678 Tranquilo, yo soy honrado. 19 00:02:36,847 --> 00:02:40,157 Los camioneros lo son, pero est�n sin banca. 20 00:02:40,647 --> 00:02:44,037 Los de la financiera los embargan y yo no cobro. 21 00:02:44,247 --> 00:02:46,920 Tranquilo, antes deber�n pillarme. 22 00:02:47,087 --> 00:02:51,524 No ser� dif�cil, esto no es una autopista. Firma. 23 00:02:51,847 --> 00:02:55,237 - 12,90 d�lares. - T� s� tienes el tanque lleno. 24 00:02:55,407 --> 00:02:57,398 Lo pagar�s a plazos, �vale? 25 00:02:57,567 --> 00:03:00,684 - Te lo dar� a la vuelta. - �Y la cerveza? 26 00:03:00,847 --> 00:03:02,166 Ponla en la cuenta. 27 00:03:12,607 --> 00:03:14,837 - �D�nde estamos? - En Lansdale. 28 00:03:15,807 --> 00:03:18,765 - Debiste despertarme. - No importa. 29 00:03:18,927 --> 00:03:23,079 Tomaremos caf� en Barney's y t� conducir�s hasta L.A. 30 00:03:23,247 --> 00:03:27,399 �Y si paramos un par de d�as en mi casa? Estoy rendido. 31 00:03:27,647 --> 00:03:30,878 Pasar�a una semana en la cama, sin comer. 32 00:03:31,047 --> 00:03:32,639 Yo tambi�n. 33 00:03:32,807 --> 00:03:34,479 Pero no est� en la ruta. 34 00:03:34,647 --> 00:03:37,241 Llevo dos semanas sin ver a Pearl. 35 00:03:37,407 --> 00:03:40,046 Parece la esposa de un explorador. 36 00:03:42,967 --> 00:03:44,161 �Cuidado, Joe! 37 00:03:51,047 --> 00:03:53,880 �Maldito hijo de cerdo sarnoso! 38 00:03:55,007 --> 00:03:57,726 - Debiste darle de frente. - �Para qu�? 39 00:03:57,887 --> 00:03:58,876 �Qu� hacemos? 40 00:03:59,047 --> 00:04:02,164 T� vigila la carga. Llamar� a Williams para... 41 00:04:02,327 --> 00:04:04,887 ...que mande algo de lo que nos debe. 42 00:04:08,087 --> 00:04:09,406 BARNEY'S RESTAURANTE DE CARRETERA 43 00:04:11,807 --> 00:04:13,206 Gracias. 44 00:04:16,487 --> 00:04:17,806 Hola, Harry. 45 00:04:17,967 --> 00:04:20,561 Hola, Joe. �Y tu cacharro? 46 00:04:20,727 --> 00:04:23,799 - En la carretera, sin rueda. - �Puedo ayudarte? 47 00:04:23,967 --> 00:04:26,527 Llamar� a Williams para que me pague. 48 00:04:26,687 --> 00:04:29,281 Ojal� te lo d�. Yo dej� a ese granuja. 49 00:04:29,447 --> 00:04:31,278 Casi nunca me pagaba. 50 00:04:31,487 --> 00:04:34,524 Pues no recibir� sus manzanas a tiempo si no paga. 51 00:04:34,687 --> 00:04:37,679 En ese caso, es diferente. Quiz� te lo d�. 52 00:04:37,847 --> 00:04:40,839 - Bueno, v�monos. - S�, tiene raz�n. 53 00:04:41,007 --> 00:04:43,396 No se gana dinero tomando caf�. 54 00:04:43,567 --> 00:04:44,556 Suerte, chico. 55 00:04:44,727 --> 00:04:46,206 - Igualmente. - Gracias. 56 00:04:46,367 --> 00:04:49,359 Harry, escribe a tu mujer. Est� preocupada. 57 00:04:49,527 --> 00:04:51,245 Lo har�. Gracias. 58 00:04:51,807 --> 00:04:54,685 - Hola, Joe. - Hola, Jake. �Qu� tal va? 59 00:04:55,007 --> 00:04:57,362 - P�same el list�n. - S�. 60 00:04:57,527 --> 00:04:59,563 Pero no arranques p�ginas. 61 00:04:59,727 --> 00:05:01,046 Yo estaba con... 62 00:05:01,207 --> 00:05:03,926 ...esas dos bellezas bien dotadas. . . 63 00:05:04,287 --> 00:05:07,040 ...colgadas del cuello rog�ndome que no me fuera. 64 00:05:07,207 --> 00:05:09,482 Les dije: "O�d, tengo trabajo" . 65 00:05:09,647 --> 00:05:11,046 Y las dej� ah�. 66 00:05:11,207 --> 00:05:13,562 Como tengo cientos de mujeres... 67 00:05:13,727 --> 00:05:17,322 Yo me largo. Vamos, Shorty. No lo soporto m�s. 68 00:05:37,727 --> 00:05:41,117 Estoy empeorando. Dame unas monedas, Barney. 69 00:05:41,287 --> 00:05:44,324 Joe, �qu� tal? �Haces buenos transportes? 70 00:05:44,487 --> 00:05:46,205 Alguno. �C�mo te va a ti? 71 00:05:46,367 --> 00:05:47,959 Todav�a cobro cada s�bado. 72 00:05:48,127 --> 00:05:50,925 Pero te mandonean cada d�a. Eso no me va. 73 00:05:51,087 --> 00:05:52,884 Esta carne est� dura. 74 00:05:53,087 --> 00:05:54,884 No aceptamos devoluciones. 75 00:05:55,087 --> 00:05:57,885 - Volver� esta noche. - Gracias por avisar. 76 00:05:58,047 --> 00:06:00,083 P�same el tel�fono. 77 00:06:00,847 --> 00:06:03,236 - �Lo escondes? - Nada de conferencias. 78 00:06:03,407 --> 00:06:05,284 Ponme otro caf�. 79 00:06:06,407 --> 00:06:08,477 - Os gusta nuestro caf�, �eh? - Apesta. 80 00:06:08,647 --> 00:06:10,160 Es tu s�ptima taza. 81 00:06:10,327 --> 00:06:13,524 El az�car es bueno. �Por qu� no par�is de ir por libre? 82 00:06:13,727 --> 00:06:15,843 En una empresa se est� mejor. 83 00:06:16,007 --> 00:06:18,567 �Por qu� no fich�is por Ed Carlsen? 84 00:06:18,727 --> 00:06:20,683 - Una conferencia. - �Eh! 85 00:06:20,847 --> 00:06:23,600 Tranquilo, es a cobro revertido. 86 00:06:24,447 --> 00:06:26,881 S�lo trabajar�a para una persona. 87 00:06:27,047 --> 00:06:28,036 - �Qui�n? - Yo. 88 00:06:28,367 --> 00:06:31,518 En realidad, trabajas para una financiera. 89 00:06:31,687 --> 00:06:34,201 Pagas el cami�n y ya necesitas otro. 90 00:06:34,367 --> 00:06:39,566 �Oiga? Con Mike Williams. Standard, 7-2961, de San Francisco. 91 00:06:39,727 --> 00:06:43,242 A cobro revertido. De parte de Joe Fabrini. 92 00:06:43,407 --> 00:06:44,726 No te preocupes. 93 00:06:44,887 --> 00:06:48,402 Alg�n d�a dir�is: "Trabajar�a para Joe Fabrini" . 94 00:06:48,567 --> 00:06:51,400 - Ya lo ver�s. - No lo dudo, pero prefiero... 95 00:06:51,567 --> 00:06:53,876 ...cobrar y que otro se preocupe. 96 00:06:54,327 --> 00:06:57,558 �se es el camino f�cil. S�rveme un caf�. 97 00:06:57,727 --> 00:07:00,287 - �Algo m�s? - �Qu� hay sin veneno? 98 00:07:00,447 --> 00:07:01,880 No s�. No como aqu�. 99 00:07:02,087 --> 00:07:05,363 - �Vas a tomarme nota? - �Vas a esperar? 100 00:07:05,527 --> 00:07:07,757 Bonito adorno, Barney. 101 00:07:07,927 --> 00:07:09,918 S�, lo es. 102 00:07:10,127 --> 00:07:13,915 Le alegra la vista a uno. Buen chasis, �eh, Joe? 103 00:07:14,127 --> 00:07:15,242 Tiene estilo. 104 00:07:15,407 --> 00:07:18,604 S�, y es todo m�o. No debo ning�n plazo. 105 00:07:18,807 --> 00:07:20,365 Yo lo financiar�a. 106 00:07:20,567 --> 00:07:23,445 �Es una broma? No pagar�as ni los faros. 107 00:07:23,607 --> 00:07:26,121 �C�mo? �Que no acepta la llamada? 108 00:07:26,287 --> 00:07:29,165 Espere un momento. �Eh, Irish! 109 00:07:29,727 --> 00:07:31,558 Dame un d�lar para llamar. 110 00:07:31,727 --> 00:07:34,525 �Vaya con el gran transportista! 111 00:07:34,687 --> 00:07:37,201 Sigo votando por un sueldo fijo. 112 00:07:37,367 --> 00:07:40,404 De acuerdo. Yo pagar� la llamada. 113 00:07:41,087 --> 00:07:43,999 �ste es el 2212. 114 00:07:44,447 --> 00:07:45,675 �Algo m�s? 115 00:07:45,847 --> 00:07:47,280 S�, pero no est� en el men�. 116 00:07:47,447 --> 00:07:50,245 Ni lo estar� nunca. Pide una hamburguesa. 117 00:07:50,407 --> 00:07:52,967 Vale. Con cebolla. 118 00:07:53,447 --> 00:07:55,199 �Oiga? �Mike Williams? 119 00:07:55,367 --> 00:07:57,358 �Por qu� rechaza mi llamada? 120 00:07:58,247 --> 00:08:01,876 Nunca acepto cobros revertidos. �D�nde est�s? 121 00:08:03,727 --> 00:08:09,085 En el Caf� de Barney. Al norte de Lansdale, en la 99. 122 00:08:09,807 --> 00:08:11,604 �Una rueda destrozada? 123 00:08:11,767 --> 00:08:15,157 �Hay que entregar las manzanas esta misma noche! 124 00:08:15,327 --> 00:08:18,558 - �No transport�is maderos! - Las entregar�... 125 00:08:18,727 --> 00:08:22,242 ...si me env�a mis 300 d�lares para una rueda nueva. 126 00:08:22,407 --> 00:08:24,238 S�, env�emelo aqu�. 127 00:08:24,767 --> 00:08:28,521 Ahora no dispongo de efectivo, Joe. 128 00:08:28,727 --> 00:08:32,402 Est� bien, no te alteres. Ver� que puedo hacer. 129 00:08:32,847 --> 00:08:35,202 �Qui�nes se creen que son, esos Fabrini? 130 00:08:35,367 --> 00:08:38,564 Les he dado m�s trabajo que nadie. No enviar�... 131 00:08:38,727 --> 00:08:41,480 - ...ese dinero. - Y las manzanas no llegar�n. 132 00:08:41,647 --> 00:08:45,003 S�, si otro las transporta. �Qui�n est� cerca? 133 00:08:45,167 --> 00:08:48,079 Hank Dawson. Y no le debemos demasiado. 134 00:08:48,247 --> 00:08:51,683 Ll�male y dile que se lleve la carga. 135 00:08:52,247 --> 00:08:54,556 Los Fabrini son duros de pelar. 136 00:08:54,727 --> 00:08:57,161 Eso es lo que ellos creen. 137 00:08:57,407 --> 00:08:59,045 �Farnsworth sigue ah�? 138 00:08:59,247 --> 00:09:02,444 - Hace un minuto, s�. - Que pase ese prestamista. 139 00:09:03,767 --> 00:09:07,680 Vosotros no lo entend�is. Todo lo que hago es legal. 140 00:09:07,847 --> 00:09:09,917 Necesitamos leyes nuevas. 141 00:09:10,087 --> 00:09:11,679 El jefe quiere verte. 142 00:09:11,847 --> 00:09:12,836 Disculpadme. 143 00:09:13,007 --> 00:09:15,475 Adi�s, buitre. �Qu� le pasa a �se? 144 00:09:15,767 --> 00:09:18,964 �Los Fabrini te deben algo por el cami�n? 145 00:09:19,127 --> 00:09:20,765 S�, ando tras ellos. 146 00:09:20,927 --> 00:09:23,282 Tres plazos, m�s los intereses. 147 00:09:23,447 --> 00:09:26,917 Y menudos intereses. �Quieres recuperar el cami�n? 148 00:09:27,087 --> 00:09:28,839 - S�, claro. - Es la ocasi�n. 149 00:09:29,007 --> 00:09:31,760 Est�n tirados cerca del Caf� de Barney. 150 00:09:31,927 --> 00:09:35,317 - Coge una gr�a y ll�vatelo. - Te debo un favor. 151 00:09:35,487 --> 00:09:38,718 No me prestes dinero, es lo �nico que pido. 152 00:09:42,807 --> 00:09:46,277 �Sabes qu� pas�? El chico ten�a una plancha... 153 00:09:46,647 --> 00:09:49,525 - �Qu� haces aqu�? - Harto, fui a Lansdale... 154 00:09:49,687 --> 00:09:52,247 ...y compr� una rueda de 2� mano. 155 00:09:52,407 --> 00:09:53,840 La he dejado a deber. 156 00:09:54,007 --> 00:09:56,043 - �Y la carga? - La cuida un cr�o. 157 00:09:56,207 --> 00:09:59,995 - �Qu� tal con Williams? - A�n espero el dinero. 158 00:10:01,207 --> 00:10:02,845 �Por qu� seguir en esto? 159 00:10:03,007 --> 00:10:05,919 No ganamos ni para ata�des decentes. 160 00:10:06,007 --> 00:10:08,237 Deja de quejarte. Tengo mis preocupaciones. 161 00:10:08,327 --> 00:10:10,204 T�mate eso y v�monos ya. 162 00:10:11,727 --> 00:10:14,799 Vale, se acab� el tratamiento con rayos X. 163 00:10:14,887 --> 00:10:16,559 No me interprete mal, hermana. 164 00:10:16,647 --> 00:10:20,640 Usted me recuerda lo mucho que me gustar�a estar con mi esposa. 165 00:10:20,847 --> 00:10:22,485 Es la primera vez que oigo eso. 166 00:10:22,647 --> 00:10:26,037 - Yo no tengo esposa. - Eso no es dif�cil de entender. 167 00:10:30,727 --> 00:10:33,287 Si deb�is plazos del cami�n, largaos. 168 00:10:33,487 --> 00:10:35,398 �Farnsworth est� aqu�! 169 00:10:41,567 --> 00:10:44,035 - �Y Fabrini? - En el Polo Sur. 170 00:10:44,207 --> 00:10:45,435 Est� pescando. 171 00:10:45,607 --> 00:10:47,802 Juega en el equipo de Notre Dame. 172 00:10:47,967 --> 00:10:51,039 No tengo nada contra �l. Compr� un cami�n y debe pagarlo. 173 00:10:51,207 --> 00:10:52,196 �Por qu�? 174 00:10:52,327 --> 00:10:54,761 Es un cacharro ruidoso. 175 00:10:54,927 --> 00:10:57,760 �Tengo derechos! �Debo ganarme la vida! 176 00:10:57,927 --> 00:10:59,838 - �Por qu�? - La ley dice que... 177 00:11:00,007 --> 00:11:03,761 No discutir� con vosotros. �Ha visto a Joe Fabrini? 178 00:11:03,927 --> 00:11:05,246 S� que vino aqu�. 179 00:11:05,407 --> 00:11:08,922 - Se fue hace una hora. - �Y de qui�n es esa rueda? 180 00:11:09,087 --> 00:11:10,566 Es m�a. 181 00:11:10,727 --> 00:11:12,957 - �Por qu� lo dice? - No se ofenda. 182 00:11:13,127 --> 00:11:16,199 Oiga, enano, no queremos verle por aqu�. 183 00:11:16,607 --> 00:11:19,041 - ��chale de aqu�! - �Os aviso...! 184 00:11:21,487 --> 00:11:23,364 �All� va! 185 00:11:23,527 --> 00:11:25,677 �Le hemos marcado un tanto! 186 00:11:25,847 --> 00:11:27,838 Gracias. Te debo un favor. 187 00:11:28,007 --> 00:11:32,046 Da igual, tampoco me gustan. Uno se me qued� un abrigo. 188 00:11:32,207 --> 00:11:34,846 - �Cu�nto es la consumici�n? - 36. 189 00:11:35,007 --> 00:11:37,521 - Toma. Qu�date el cambio. - Gracias. 190 00:11:37,687 --> 00:11:39,837 Ya est�, se ha marchado. 191 00:11:40,007 --> 00:11:42,805 - Gracias. Hasta la vista. - Adi�s, Joe. 192 00:11:42,967 --> 00:11:45,003 - Tranquilo, Joe. - Vamos. 193 00:11:45,167 --> 00:11:47,965 - �Y la rueda? - Ah� est�. 194 00:11:52,847 --> 00:11:55,077 Quiz� alguien pueda llevarnos. 195 00:11:55,247 --> 00:11:56,919 �Qui�n es �ste? 196 00:11:59,767 --> 00:12:00,802 Hola, Dawson. 197 00:12:00,967 --> 00:12:03,606 - �Qu� tal, Joe? - �Nos llevas? Tenemos... 198 00:12:03,687 --> 00:12:05,598 - ...problemas. - Williams me lo dijo. 199 00:12:06,007 --> 00:12:07,156 - �Williams? - S�. 200 00:12:07,327 --> 00:12:09,477 Vengo a recoger la carga. 201 00:12:09,647 --> 00:12:10,682 Menudo cerdo. 202 00:12:10,847 --> 00:12:13,361 La hemos tra�do hasta aqu�, pero no cobraremos. 203 00:12:13,567 --> 00:12:16,320 - �Y si no te la damos? - Como quer�is... 204 00:12:16,487 --> 00:12:19,399 ...pero si no llegan al mercado, pagar�is. 205 00:12:19,607 --> 00:12:21,837 - �Que intente cobrar! - Calla. 206 00:12:22,007 --> 00:12:25,079 Claro que lo cobrar�. De lo que nos debe. 207 00:12:25,247 --> 00:12:26,760 Eres un buen chico. 208 00:12:26,927 --> 00:12:29,999 - �Por qu� nos haces esto? - La culpa no es m�a. 209 00:12:30,167 --> 00:12:32,681 Tengo mujer e hijo, y otro en camino. 210 00:12:32,847 --> 00:12:35,361 Debo obedecerle o no tendr� trabajo. 211 00:12:35,567 --> 00:12:38,877 - No os enfad�is conmigo. - Yo le partir�a la boca. 212 00:12:39,047 --> 00:12:42,244 No conseguir�as nada, y perjudicar�as a Hank. 213 00:12:42,407 --> 00:12:43,681 Venga, subamos. 214 00:12:43,847 --> 00:12:46,236 - �chanos una mano. - Claro. 215 00:12:47,527 --> 00:12:49,597 - �Preparado? - S�. 216 00:12:50,367 --> 00:12:51,959 Ya est�. 217 00:12:54,047 --> 00:12:56,038 Nuestro cami�n est� a 3 Km. 218 00:12:56,207 --> 00:12:57,606 �Y despu�s, qu�? 219 00:12:57,767 --> 00:13:00,281 A San Francisco a ver a Williams. 220 00:13:00,447 --> 00:13:04,759 Cuando vea a mi mujer, no tendr� fuerza ni para apagar la luz. 221 00:13:12,007 --> 00:13:14,885 Williams debe estar en la oficina. 222 00:13:21,127 --> 00:13:23,083 �Querr� recibirnos? 223 00:13:23,407 --> 00:13:24,840 �T� qu� crees? 224 00:13:26,047 --> 00:13:27,241 Hola, Joe. 225 00:13:27,407 --> 00:13:30,046 �C�mo os va? �Y vuestra cafetera? 226 00:13:30,207 --> 00:13:31,481 Nada. Esperad ah�. 227 00:13:31,567 --> 00:13:33,080 Eso hacemos. 228 00:13:33,287 --> 00:13:35,039 Queremos ver a Williams. 229 00:13:35,207 --> 00:13:37,721 Ya hab�is o�do que no hay carga. 230 00:13:37,887 --> 00:13:41,482 �Qui�n la ha pedido? Tampoco nos pagar�an. 231 00:13:45,207 --> 00:13:48,882 Hola, chicos. �C�mo hab�is vuelto? 232 00:13:49,087 --> 00:13:50,202 �Qu� importa? 233 00:13:50,367 --> 00:13:51,959 Deber�amos atizarle. 234 00:13:52,127 --> 00:13:54,561 Ud. nos ech� encima a Farnsworth. 235 00:13:54,727 --> 00:13:58,003 �Qu� ganar�a yo con que perdierais el cami�n? 236 00:13:58,247 --> 00:14:01,159 Pronto tendr� que transportar cervezas. 237 00:14:01,327 --> 00:14:05,002 Regresar�ais con cascos vac�os. 3 veces por semana. 238 00:14:05,167 --> 00:14:08,284 - Si nos paga, vale. - Nos est� dando largas. 239 00:14:08,447 --> 00:14:10,756 Deber�a pegarle por abandonarnos... 240 00:14:10,927 --> 00:14:12,280 ...y coger la carga. 241 00:14:12,487 --> 00:14:14,398 �Quer�is cobrar cada vez. . . 242 00:14:14,567 --> 00:14:16,683 ...que pinch�is una rueda? 243 00:14:16,887 --> 00:14:19,196 - Yo tampoco tengo dinero. - �Y esto? 244 00:14:19,367 --> 00:14:21,801 �Quieto! �Qu� os hab�is cre�do? 245 00:14:21,967 --> 00:14:23,286 Son papeles ajenos. 246 00:14:23,447 --> 00:14:25,722 �Nos dar� nuestros 300 d�lares! 247 00:14:25,887 --> 00:14:28,082 - Si no... - Vale, no te enfades. 248 00:14:28,247 --> 00:14:31,159 - Os dar� un cheque. - �Para usarlo como parche? 249 00:14:31,327 --> 00:14:33,682 Lo queremos en efectivo. 250 00:14:33,847 --> 00:14:36,156 Su�ltale y exti�ndele un recibo. 251 00:14:36,327 --> 00:14:38,761 �Hay una ley contra el robo! 252 00:14:38,927 --> 00:14:41,361 Ud. llevar�a a�os a la sombra. 253 00:14:41,527 --> 00:14:43,483 Sab�a que lo comprender�as. 254 00:14:43,647 --> 00:14:45,922 Recordadlo: os arrepentir�is. 255 00:14:46,087 --> 00:14:48,681 Nosotros nos arriesgamos y Ud. cobra. 256 00:14:48,847 --> 00:14:52,362 �Sois peores que sabandijas! Este oficio os va grande. 257 00:14:52,527 --> 00:14:56,361 Pero recordad esto: no volver�is a trabajar aqu�. 258 00:14:56,527 --> 00:14:59,439 Entonces no tenemos nada que perder. 259 00:15:03,247 --> 00:15:05,363 Aqu� tiene el recibo. 260 00:15:11,167 --> 00:15:13,397 Hay una curva mala ah� delante. 261 00:15:13,567 --> 00:15:15,956 Est� llena de barro. Cuidado. 262 00:15:16,127 --> 00:15:18,402 Duerme. Ahora conduzco yo. 263 00:15:18,567 --> 00:15:20,683 Quer�a record�rtelo. 264 00:15:21,167 --> 00:15:23,601 Si nos despe�amos, despi�rtame. 265 00:15:26,647 --> 00:15:28,126 Dale al freno. 266 00:15:28,927 --> 00:15:31,361 Si los cogemos a todos, no llegaremos... 267 00:15:31,527 --> 00:15:33,358 ...ni la semana que viene. 268 00:15:33,527 --> 00:15:35,995 Es una mujer. Le evitaremos mojarse. 269 00:15:36,167 --> 00:15:40,763 L�stima que no la haya recogido un coche elegante. 270 00:15:44,807 --> 00:15:46,798 Vamos, suba. 271 00:15:51,207 --> 00:15:54,358 Gracias. Empezaba a creer que nadie parar�a. 272 00:15:54,687 --> 00:15:56,598 Ya est�, tranquil�cese. 273 00:15:56,767 --> 00:15:59,156 �T� eres la camarera de Barney! 274 00:15:59,327 --> 00:16:00,965 - Exacto. - �Qu� ha pasado? 275 00:16:01,127 --> 00:16:03,721 Que tiene 12 manos y ninguna me gusta. 276 00:16:03,887 --> 00:16:04,876 Es buen tipo. 277 00:16:05,047 --> 00:16:07,038 T� no tienes que aguantarle. 278 00:16:07,207 --> 00:16:09,846 - Es un pulpo. - �Ad�nde vas? 279 00:16:10,007 --> 00:16:12,043 - �Ad�nde vais? - A Los �ngeles. 280 00:16:12,207 --> 00:16:13,196 A m� me vale. 281 00:16:13,367 --> 00:16:16,359 Para trabajar, da igual un sitio que otro. 282 00:16:16,847 --> 00:16:18,565 Un momento. Ser� mejor... 283 00:16:18,727 --> 00:16:20,524 ...que te abrigues. 284 00:16:21,087 --> 00:16:23,601 - �C�mo te llamas? - Cassie Hartley. 285 00:16:23,767 --> 00:16:25,644 �Conoces a alguien en L.A.? 286 00:16:25,807 --> 00:16:28,560 - �Qu� har�s? - Buscar habitaci�n y empleo. 287 00:16:28,767 --> 00:16:30,883 El trabajo no cae del cielo. 288 00:16:31,047 --> 00:16:34,198 - �Tienes dinero? - Lo justo para apa�arme. 289 00:16:34,367 --> 00:16:37,996 Si no bebes algo caliente, no dejar�s de tiritar. 290 00:16:38,167 --> 00:16:40,806 Para ah�. Vamos bien de tiempo. 291 00:16:40,967 --> 00:16:42,525 Pearl me espera. 292 00:16:42,687 --> 00:16:44,405 Quer�a una hora con ella. 293 00:16:44,567 --> 00:16:47,240 Pues ser� media hora. �Oh, mira! 294 00:16:47,407 --> 00:16:49,125 Est� aclarando. Qu� bien. 295 00:16:49,287 --> 00:16:50,402 No par�is por m�. 296 00:16:50,567 --> 00:16:52,603 Tenemos que parar igual. 297 00:16:52,767 --> 00:16:54,280 No es como en casa. 298 00:16:54,447 --> 00:16:57,041 Pearl no cocina como Billy Mandel. 299 00:16:57,207 --> 00:16:59,437 No me interesa comer. 300 00:17:00,247 --> 00:17:02,238 CAF� de Mandel 301 00:17:12,727 --> 00:17:14,922 �Qu� haces? �No est�s retrasado? 302 00:17:15,087 --> 00:17:17,442 Llevo ganadas 48 partidas gratis. 303 00:17:17,607 --> 00:17:21,122 Intento fallar, pero sigo ganando. S�lo 3 m�s. 304 00:17:21,287 --> 00:17:24,836 Tendr� que ir a tope si quiero ser puntual. 305 00:17:25,607 --> 00:17:26,926 �Qu� va a ser? 306 00:17:27,087 --> 00:17:29,476 Una chuleta poco hecha y tierna. 307 00:17:29,647 --> 00:17:32,286 La �ltima estaba como una suela. 308 00:17:32,447 --> 00:17:35,325 �sta ser� tan tierna que te abrazar�. 309 00:17:35,487 --> 00:17:36,806 - �T� lo mismo? - S�. 310 00:17:36,967 --> 00:17:38,286 Para m� s�lo caf�. 311 00:17:38,447 --> 00:17:41,405 - Tr�ele un bistec. - Engord�ndola, �eh? 312 00:17:41,567 --> 00:17:45,401 - �Quieres algo m�s? - S�. Que controles tu imaginaci�n. 313 00:17:45,567 --> 00:17:47,603 McNamara, �ad�nde vas? 314 00:17:47,767 --> 00:17:50,156 - �Le importa? - Venga, vamos. 315 00:17:50,327 --> 00:17:52,363 �Qu� pasa? �No me reconoces? 316 00:17:52,727 --> 00:17:56,003 - �Ah, hola, Joe! - Ven, si�ntate, Harry. 317 00:17:57,007 --> 00:17:59,919 - �Qu� hac�is aqu�? - �A ti qu� te parece? 318 00:18:00,087 --> 00:18:01,998 - �Un caf�? - Ya he tomado cinco. 319 00:18:02,287 --> 00:18:03,879 Pero sigo somnoliento. 320 00:18:04,047 --> 00:18:07,084 - Venga, v�monos ya. - S�, tiene raz�n. 321 00:18:07,247 --> 00:18:09,761 Hace mucho que no veo a mi mujer. 322 00:18:09,927 --> 00:18:13,806 En cuanto descargue, me largo de vac�o a casa. 323 00:18:13,967 --> 00:18:16,720 Al verme, los ni�os dir�n: "�Qui�n es �l?" 324 00:18:16,887 --> 00:18:20,323 Debiste escribir. Yo s� lo preocupada que se pone Pearl. 325 00:18:20,527 --> 00:18:21,926 Ya no vale la pena. 326 00:18:22,087 --> 00:18:24,157 Ir� ma�ana y la sorprender�. 327 00:18:24,327 --> 00:18:26,204 Dicen que te va bien. 328 00:18:26,367 --> 00:18:29,882 S�. Ya tengo pagado el cami�n. No debo nada. 329 00:18:31,327 --> 00:18:32,362 Vale, v�monos. 330 00:18:32,527 --> 00:18:34,597 Ma�ana por la noche, vosotros... 331 00:18:34,767 --> 00:18:37,281 ...conducir�is y yo estar� acostado. 332 00:18:37,447 --> 00:18:39,324 Hasta la vista, chicos. 333 00:18:39,887 --> 00:18:41,559 Hasta la vista, Harry. 334 00:18:41,727 --> 00:18:44,764 Hay que estar loco para ser camionero. 335 00:18:44,927 --> 00:18:47,282 No tanto como eso, pero ayuda. 336 00:18:47,887 --> 00:18:51,004 La �ltima partida y me pongo en marcha. 337 00:18:51,167 --> 00:18:53,123 No deb� aficionarme a estas m�quinas. 338 00:18:53,287 --> 00:18:55,482 Casi pierdo 3 veces mi empleo. 339 00:18:55,647 --> 00:18:56,875 �Recuerdas a Cassie? 340 00:18:57,047 --> 00:18:59,242 Claro. �Has dejado a Barney? 341 00:18:59,407 --> 00:19:01,716 S�. Quer�a estirarme el delantal. 342 00:19:01,887 --> 00:19:05,323 - Eso no es malo. - Lo es, si no llevas delantal. 343 00:19:14,247 --> 00:19:19,002 �58 partidas gratis! �Nunca podr� salir de aqu�! 344 00:19:39,167 --> 00:19:41,158 - �Por qu� haces eso? - Para pasar. 345 00:19:41,327 --> 00:19:43,636 Si se puede, me lo indicar�. 346 00:19:50,927 --> 00:19:54,124 Es curioso, no parece que venga nadie. �Paul! 347 00:19:54,287 --> 00:19:55,561 �S�? �Qu� pasa? 348 00:19:55,727 --> 00:19:57,524 ��se no es McNamara? 349 00:19:57,687 --> 00:20:00,155 � Y a m� qu� me importa? 350 00:20:00,847 --> 00:20:02,758 S�, parece que sea �l. 351 00:20:02,927 --> 00:20:04,565 S�, seguro. 352 00:20:08,287 --> 00:20:10,755 �Qu� le pasa? �Va haciendo eses! 353 00:20:10,927 --> 00:20:13,202 - Se habr� dormido. - Toca el claxon. 354 00:20:13,367 --> 00:20:14,561 No si puedo evitarlo. 355 00:20:14,727 --> 00:20:17,161 Podr�a asustarse y dar un volantazo. 356 00:20:23,127 --> 00:20:27,200 - Hay que adelantarle. - Vigila que no se te cruce. 357 00:20:32,327 --> 00:20:35,797 Ac�rcate. Lanzar� esto al cap� y se despertar�. 358 00:20:39,007 --> 00:20:42,124 Ac�rcate m�s y saltar� a su cami�n. 359 00:20:44,527 --> 00:20:46,245 �Cuidado! 360 00:21:00,967 --> 00:21:03,037 �Coge el extintor! 361 00:21:41,247 --> 00:21:44,239 - �Cu�ntos hay dentro? - Eran dos. 362 00:22:14,847 --> 00:22:17,077 Paul, qu� tarde llegas. 363 00:22:19,807 --> 00:22:21,718 �No quieres un caf�, Joe? 364 00:22:21,927 --> 00:22:24,487 Te presento a Cassie Hartley. 365 00:22:24,647 --> 00:22:26,080 Es Pearl, la esposa de Paul. 366 00:22:26,287 --> 00:22:27,606 - Hola. - Encantada. 367 00:22:27,767 --> 00:22:29,041 Entrad, hace fr�o. 368 00:22:29,207 --> 00:22:31,243 Quiero ir directo al mercado. 369 00:22:31,407 --> 00:22:33,443 - �Qu� le pasa a Paul? - Nada. S�lo... 370 00:22:33,607 --> 00:22:35,199 ...necesita descansar. 371 00:22:35,367 --> 00:22:38,086 Ya le dir� a qu� hora pasar� ma�ana. 372 00:22:38,247 --> 00:22:39,362 Adi�s. Adi�s. 373 00:22:39,527 --> 00:22:40,926 Adi�s. 374 00:22:46,167 --> 00:22:47,566 No lo entiendo. 375 00:22:47,727 --> 00:22:51,515 Si trat�is al cami�n como a vosotros, no durar� nada. 376 00:22:51,687 --> 00:22:54,076 Somos m�s duros que un cami�n. 377 00:22:54,367 --> 00:22:56,756 Quiz� McNamara pensaba lo mismo. 378 00:22:56,927 --> 00:22:58,758 Olvida a Harry, �quieres? 379 00:22:58,927 --> 00:23:02,397 Estaba tan cansado que no se habr� dado ni cuenta. 380 00:23:02,567 --> 00:23:04,717 �Cu�nto dinero tienes? 381 00:23:04,967 --> 00:23:06,719 Vamos, �cu�nto? 382 00:23:07,047 --> 00:23:10,005 - Un d�lar y 12 centavos. - Me lo tem�a. 383 00:23:10,167 --> 00:23:11,600 Ni para una pensi�n. 384 00:23:11,767 --> 00:23:13,280 - Me apa�ar�. - �C�mo? 385 00:23:13,927 --> 00:23:15,918 Te buscar� una habitaci�n. 386 00:23:16,087 --> 00:23:18,203 Da igual. Agradezco el viaje. 387 00:23:18,367 --> 00:23:19,436 Eres amable. 388 00:23:19,607 --> 00:23:22,644 Si te dejo, me preguntar�a qu� te habr�a pasado. 389 00:23:22,807 --> 00:23:25,196 Y ya tengo bastantes problemas. 390 00:23:25,687 --> 00:23:27,962 Ser�a est�pida si dijera que no. 391 00:23:28,127 --> 00:23:30,163 Quiz� tambi�n si digo que s�. 392 00:23:30,327 --> 00:23:32,522 Lo puedes averiguar despu�s. 393 00:23:33,367 --> 00:23:35,517 HABITACIONES D�A Y NOCHE 394 00:23:37,127 --> 00:23:39,721 No suelo aceptar hu�spedes a las 4:30. 395 00:23:39,887 --> 00:23:42,799 Nunca es tarde para empezar. Pueden ser buenos. 396 00:23:42,967 --> 00:23:46,880 Eso no lo s�. Nunca veo a ninguno. 397 00:23:50,207 --> 00:23:52,084 Tienes cama durante una semana. 398 00:23:52,247 --> 00:23:56,160 S�. Eso me dar� tiempo para buscar trabajo. 399 00:23:56,327 --> 00:23:59,444 - Te devolver� el dinero. - Eso me preocupa. 400 00:23:59,607 --> 00:24:02,405 Y si no lo haces, te denunciar�. 401 00:24:07,207 --> 00:24:09,038 �Por qu� lloras? 402 00:24:09,207 --> 00:24:11,721 No lo s�. Ganas de llorar. 403 00:24:12,287 --> 00:24:14,323 Si te vieras, no llorar�as. 404 00:24:14,927 --> 00:24:17,725 Parece que te hayan regado. 405 00:24:17,927 --> 00:24:20,202 Qu� complicadas sois las mujeres. 406 00:24:20,367 --> 00:24:22,085 A la mujer de Paul tambi�n le pasa. 407 00:24:22,287 --> 00:24:23,276 �Qu� cosa? 408 00:24:23,447 --> 00:24:26,166 Est� bien y de pronto se echa a llorar. 409 00:24:26,327 --> 00:24:27,999 Y nunca sabe por qu�. 410 00:24:28,687 --> 00:24:30,598 Ella quiere tener un hijo. 411 00:24:30,767 --> 00:24:33,281 Pero Paul no. No pueden permit�rselo. 412 00:24:33,447 --> 00:24:36,086 No te confundas. Yo no lloro por eso. 413 00:24:36,247 --> 00:24:38,158 Me gustas. He recogido... 414 00:24:38,327 --> 00:24:42,400 ...a muchas chicas, pero ninguna como t�. 415 00:24:43,047 --> 00:24:44,639 Ven aqu�. 416 00:24:45,687 --> 00:24:48,155 Vamos, que no voy a morderte. 417 00:24:49,927 --> 00:24:52,236 Eso no me asusta. 418 00:24:53,527 --> 00:24:55,643 Me gustan las pelirrojas. 419 00:24:55,807 --> 00:24:58,560 No te conviene. El rojo significa alto. 420 00:24:58,727 --> 00:25:00,797 Soy dalt�nico. 421 00:25:01,967 --> 00:25:04,162 Creo que deshar� el equipaje. 422 00:25:05,487 --> 00:25:08,877 Joe, �no ten�as algo que hacer? 423 00:25:09,047 --> 00:25:11,607 �Por qu� tanta prisa? Hablemos. 424 00:25:11,967 --> 00:25:13,525 En otro momento. 425 00:25:13,767 --> 00:25:15,200 �ste es bueno. 426 00:25:15,367 --> 00:25:17,278 Relajado pienso mejor. 427 00:25:17,567 --> 00:25:20,843 S�, desde aqu� leo tus pensamientos. 428 00:25:24,087 --> 00:25:26,999 �Sabes lo que te digo? Me gustas. 429 00:25:27,727 --> 00:25:30,446 Me gusta tu manera de vestir. 430 00:25:30,727 --> 00:25:32,683 Me gusta todo de ti. 431 00:25:32,847 --> 00:25:35,042 �Te alegra haberme conocido? 432 00:25:35,607 --> 00:25:38,167 S�. Eres un buen chico. 433 00:25:38,327 --> 00:25:42,764 Y los buenos chicos se van cuando la dama lo pide. 434 00:25:43,167 --> 00:25:45,203 Tan bueno no soy. 435 00:25:45,367 --> 00:25:47,597 Caballero, Ud. me inquieta. 436 00:25:50,247 --> 00:25:52,158 Cassie... 437 00:25:53,807 --> 00:25:55,286 Eres preciosa. 438 00:25:55,887 --> 00:25:58,401 Necesitas dormir y yo tambi�n. 439 00:25:58,567 --> 00:26:01,081 �Quieres hacer el favor de irte? 440 00:26:02,847 --> 00:26:04,439 �Joe? 441 00:26:10,927 --> 00:26:12,440 Joe. 442 00:27:14,287 --> 00:27:17,563 Siento haberte despertado, intentaba cerrar. 443 00:27:17,727 --> 00:27:19,445 No te preocupes. 444 00:27:22,367 --> 00:27:24,403 Tengo que irme. 445 00:27:24,567 --> 00:27:25,761 Has dormido bien. 446 00:27:25,927 --> 00:27:29,522 Es mi primera cama en semanas. �Qu� bien sienta! 447 00:27:30,447 --> 00:27:32,483 - �D�nde has dormido? - La silla. 448 00:27:32,647 --> 00:27:35,764 Lo siento. No pretend�a quitarte la cama. 449 00:27:36,127 --> 00:27:39,164 No pretend�as nada. Te quedaste dormido. 450 00:27:39,327 --> 00:27:41,204 Debes cambiar de trabajo. 451 00:27:41,367 --> 00:27:43,358 �Ves alg�n futuro en �ste? 452 00:27:43,527 --> 00:27:44,846 Mont�rmelo solo. 453 00:27:45,007 --> 00:27:48,682 Si compras 2 � 3 camiones, puedes ganar una fortuna. 454 00:27:48,927 --> 00:27:50,519 �Lo crees de veras? 455 00:27:50,727 --> 00:27:53,400 Claro. Si no, pensar�a como Paul. 456 00:27:53,567 --> 00:27:55,956 Le dar�a el cami�n a Farnsworth. . . 457 00:27:56,127 --> 00:27:57,765 ...y me har�a alba�il. 458 00:27:58,007 --> 00:28:00,965 Despu�s de lo de anoche, me parece bien. 459 00:28:01,127 --> 00:28:03,004 No hay futuro en ello. 460 00:28:04,687 --> 00:28:06,962 No tengo tiempo de afeitarme. 461 00:28:07,127 --> 00:28:09,038 Debo conseguir una carga. 462 00:28:09,207 --> 00:28:12,244 - �Cu�ndo volver�s? - Quiz� en un par de d�as. 463 00:28:12,407 --> 00:28:14,921 - Para entonces, ya trabajar�. - Bien dicho. 464 00:28:15,087 --> 00:28:16,759 Mientras, debes comer. 465 00:28:16,927 --> 00:28:18,997 Nada de lujos... 466 00:28:19,167 --> 00:28:21,203 ...pero te apa�ar�s hasta que regrese. 467 00:28:21,367 --> 00:28:23,961 Est�s loco. �Y si no vuelves a verme? 468 00:28:24,127 --> 00:28:27,005 No te preocupes por eso. Volveremos a vernos. 469 00:28:27,167 --> 00:28:28,805 Joe... 470 00:28:32,487 --> 00:28:36,878 - No te duermas conduciendo. - Imposible, con este estimulante. 471 00:28:37,047 --> 00:28:39,402 Pero no se lo des a nadie m�s. 472 00:28:39,567 --> 00:28:41,398 Gu�rdalo para m�. 473 00:28:52,607 --> 00:28:54,677 - Hola, gordo. - �Qu� tal? 474 00:28:54,967 --> 00:28:56,798 Estaba comiendo. �Ad�nde vas? 475 00:28:57,007 --> 00:28:58,440 A buscar sand�as. 476 00:28:58,607 --> 00:29:00,199 - �Para qui�n? - Para m�. 477 00:29:00,367 --> 00:29:02,722 Aqu� te cansas de esperar, as� que... 478 00:29:02,887 --> 00:29:06,163 ...me voy a Imperial a comprar sand�as. 479 00:29:06,327 --> 00:29:07,885 Ma�ana las vender�. 480 00:29:08,207 --> 00:29:10,641 Aqu� escasean. 481 00:29:10,807 --> 00:29:13,241 Es una buena idea. Buena suerte. 482 00:29:13,447 --> 00:29:15,039 Gracias. Igualmente. 483 00:29:25,927 --> 00:29:28,566 �Qu� haces aqu� con esa ba�era? 484 00:29:28,727 --> 00:29:29,716 Aparcar. �Por qu�? 485 00:29:29,887 --> 00:29:33,516 Qu�talo o aparcar� en tu cara. Yo llegu� primero. 486 00:29:33,687 --> 00:29:35,405 A m� me parece que no. 487 00:29:50,927 --> 00:29:55,364 �Dale en la barbilla, chico! �En el est�mago! �Dale! �Dale! 488 00:29:55,527 --> 00:29:56,516 �Qu� pasa? 489 00:29:56,687 --> 00:29:59,485 No venden pl�tanos. �Es una pelea! �Mira! 490 00:29:59,647 --> 00:30:01,365 �Dale fuerte! �P�gale! 491 00:30:01,527 --> 00:30:05,600 Ed, deja de gritar. Ya no eres un camionero. 492 00:30:05,767 --> 00:30:08,156 �Qu� hay de malo en distraerme? 493 00:30:08,367 --> 00:30:10,756 Prometiste ser un caballero. 494 00:30:10,927 --> 00:30:15,239 Es intolerable que el due�o sea m�s vulgar que sus camioneros. 495 00:30:17,127 --> 00:30:19,197 �Uno se parece a Joe Fabrini! 496 00:30:19,767 --> 00:30:20,961 �Es Joe! 497 00:30:21,607 --> 00:30:23,598 Recuerdas a Joe, �verdad? 498 00:30:23,887 --> 00:30:24,922 S�. 499 00:30:25,367 --> 00:30:28,439 No est� bien que Joe se pelee en la calle. 500 00:30:31,207 --> 00:30:33,243 Necesitar�s el otro ojo para conducir. 501 00:30:33,327 --> 00:30:35,966 Y con esto ninguno de los dos gana dinero. 502 00:30:36,127 --> 00:30:37,446 �Cuidado, Joe! 503 00:30:40,567 --> 00:30:43,240 �Eh, Joe Fabrini! �Campe�n! 504 00:30:43,447 --> 00:30:45,677 �Eh, Joe! �Joe Fabrini! 505 00:30:45,887 --> 00:30:48,447 Sube a saludar a un buen hombre. 506 00:30:53,127 --> 00:30:56,517 Yo tambi�n pegaba as�. �Y tambi�n recib�a! 507 00:30:57,007 --> 00:30:59,202 - �Qu� tiempos! - �Va a subir? 508 00:30:59,367 --> 00:31:01,801 S�. Es un buen chico. 509 00:31:02,567 --> 00:31:04,922 Lana, �qu� har�s con tanto dinero? 510 00:31:05,087 --> 00:31:06,725 Son 200 d�lares esta semana. 511 00:31:06,887 --> 00:31:09,196 �Quieres una cuenta detallada? 512 00:31:09,367 --> 00:31:10,482 �Al c�ntimo? 513 00:31:10,647 --> 00:31:12,763 No. Gasta lo que quieras. 514 00:31:12,927 --> 00:31:16,124 Si quieres un mill�n, gasta un mill�n. 515 00:31:16,287 --> 00:31:20,166 Acabo de maquillarme. �Ponerse rom�ntico a mediod�a! 516 00:31:20,327 --> 00:31:22,522 Contigo, no me fijo en la hora. 517 00:31:22,687 --> 00:31:24,200 Deber�as hacerlo. 518 00:31:24,367 --> 00:31:27,040 Tienes visita. Ponte la chaqueta. 519 00:31:27,207 --> 00:31:30,404 Si no hablas como un ejecutivo, al menos trata de parecer uno. 520 00:31:30,567 --> 00:31:32,558 Har�s de m� un caballero. 521 00:31:32,727 --> 00:31:34,319 Lo dudo. 522 00:31:36,407 --> 00:31:37,965 �Qu� hay? �Qu� hay? 523 00:31:38,127 --> 00:31:41,403 �S�? �Qu�. . .? Ojal� no inventen m�s cosas. 524 00:31:42,047 --> 00:31:43,400 Es Joe Fabrini. 525 00:31:43,607 --> 00:31:46,724 �Qu�? Bien, que pase. 526 00:31:50,647 --> 00:31:52,126 Hola, Joe. �Qu� tal? 527 00:31:52,287 --> 00:31:54,596 �Crees que eres Jack Dempsey? 528 00:31:55,047 --> 00:31:56,844 �El bigote, es una broma? 529 00:31:57,607 --> 00:32:00,326 Cosas de Lana. Es para parecer serio. 530 00:32:00,487 --> 00:32:02,682 - �Por qu� peleabas? - Una tonter�a. 531 00:32:02,887 --> 00:32:05,082 - Hola, Sra. Carlsen. - Hola. 532 00:32:05,247 --> 00:32:08,444 �D�nde estabas? Me extra�aba no verte. 533 00:32:08,607 --> 00:32:11,246 - Estaba ocupado. - Un rat�n se bebe esto. 534 00:32:11,407 --> 00:32:13,602 Un rat�n, no. Ha sido una rata. 535 00:32:14,047 --> 00:32:16,515 �Muy graciosa, nena! As� es Lana. 536 00:32:16,727 --> 00:32:19,958 Siempre dispuesta a apretar el gatillo. 537 00:32:20,527 --> 00:32:22,995 �Brindemos por la libertad! 538 00:32:23,167 --> 00:32:25,840 - Ya sabe que no bebo. - Eso est� bien. 539 00:32:26,007 --> 00:32:28,077 Yo beber� por los dos. 540 00:32:28,247 --> 00:32:29,839 Bien... 541 00:32:30,647 --> 00:32:33,115 Tienes el h�gado a prueba de bomba. 542 00:32:35,527 --> 00:32:38,564 Ya sabes lo que digo: vive y deja beber. 543 00:32:38,727 --> 00:32:42,356 O: a Dios rogando y con el h�gado dando. 544 00:32:42,527 --> 00:32:44,245 Hay que ser r�pido... 545 00:32:44,407 --> 00:32:47,877 ...si llevas 7 a�os casado con una preciosidad. 546 00:32:48,487 --> 00:32:50,876 Joe, ap�rcate ah�. 547 00:32:54,607 --> 00:32:56,518 Gracias. Dime, Joe... 548 00:32:57,487 --> 00:33:00,923 ...�por qu� no lo dejas y trabajas para m�? 549 00:33:01,087 --> 00:33:02,759 - Te gustar�a, �verdad? - S�. 550 00:33:02,967 --> 00:33:05,162 Ahora te dejas la piel. Conmigo... 551 00:33:05,327 --> 00:33:08,842 ...o con otra empresa conducir�s s�lo 8 horas por turno... 552 00:33:09,007 --> 00:33:11,316 ...y tendr�s descanso y sueldo. 553 00:33:11,527 --> 00:33:13,404 - �Sabes lo que har�? - No. 554 00:33:13,567 --> 00:33:15,683 Paul y yo compraremos nuestras cargas. 555 00:33:15,887 --> 00:33:18,924 Y los beneficios ser�n para nosotros. 556 00:33:19,127 --> 00:33:21,277 Tengo 5 camiones nuevos. 557 00:33:21,447 --> 00:33:23,677 Me gustar�a veros en uno. 558 00:33:23,847 --> 00:33:26,486 Prefiero ser mi propio due�o. 559 00:33:26,687 --> 00:33:29,201 Hazle caso. Por una vez es sensato. 560 00:33:29,367 --> 00:33:31,403 No me interprete mal. 561 00:33:31,567 --> 00:33:34,320 No es que no agradezca su oferta. 562 00:33:34,527 --> 00:33:36,119 La agradezco. 563 00:33:36,287 --> 00:33:38,357 Pero quiero probar suerte. 564 00:33:38,527 --> 00:33:41,724 Y quiz� llegue a ser m�s importante que Ed. 565 00:33:42,287 --> 00:33:45,120 S�, y Ed trabajar� para ti. �Qu� te parece? 566 00:33:45,287 --> 00:33:49,200 - �Ya sabes qu� mercanc�a quieres? - A�n no lo he pensado. 567 00:33:50,007 --> 00:33:53,397 Conozco al hombre ideal. Domina el tema. Ya que... 568 00:33:53,567 --> 00:33:57,162 ...alg�n d�a trabajar� para ti, me pondr� de tu lado. 569 00:33:57,327 --> 00:33:59,124 Y t� s� amable con �l. 570 00:33:59,287 --> 00:34:02,996 - Siempre lo soy con tus amigos. - �Oyes? Es genial. 571 00:34:03,167 --> 00:34:04,964 Vuelvo enseguida. 572 00:34:18,247 --> 00:34:20,886 - �D�nde estabas el jueves? - En ruta. 573 00:34:21,047 --> 00:34:23,880 Mientes. Te vieron en la ciudad. 574 00:34:24,047 --> 00:34:25,400 Pues estar�a ah�. 575 00:34:25,567 --> 00:34:28,957 Te estuve esperando frente al restaurante. 576 00:34:29,127 --> 00:34:30,446 �Pasas de citas? 577 00:34:30,607 --> 00:34:32,245 No ten�a ninguna cita. 578 00:34:32,407 --> 00:34:33,806 Fue cosa tuya. 579 00:34:33,967 --> 00:34:36,083 Ya te dije que no ir�a. 580 00:34:36,247 --> 00:34:37,839 Y vuelvo a repet�rtelo. 581 00:34:38,007 --> 00:34:40,965 - Nunca ir�. - �Qu� tienes en contra m�a? 582 00:34:41,167 --> 00:34:42,759 Nada... 583 00:34:43,127 --> 00:34:45,322 ...excepto que tienes un marido. 584 00:34:45,487 --> 00:34:49,082 Y resulta que es amigo m�o. �Comprendes? 585 00:34:49,287 --> 00:34:53,360 Ya veo que haces caso a los puritanos. 586 00:34:55,367 --> 00:34:58,245 Ya est�. �Qu� dir�an de esto? 587 00:34:59,247 --> 00:35:01,442 �Sabes lo que te pasar�? 588 00:35:02,007 --> 00:35:03,884 Que un d�a, Ed te pillar�. 589 00:35:04,087 --> 00:35:08,080 Y cuando lo haga, te cortar� las orejas. 590 00:35:08,607 --> 00:35:11,246 No s� qu� he visto en ti. 591 00:35:11,447 --> 00:35:14,757 Eres vulgar. Eres maleducado. 592 00:35:15,047 --> 00:35:18,084 Y nunca llevas los pantalones planchados. 593 00:35:18,407 --> 00:35:20,477 Pero no puedo decirte no. 594 00:35:20,647 --> 00:35:22,717 No te preocupes por eso. 595 00:35:22,967 --> 00:35:24,798 Yo no te pedir� nada. 596 00:35:26,327 --> 00:35:27,919 Mejor compre 2 cajas. 597 00:35:28,087 --> 00:35:29,679 �De bourbon! 598 00:35:29,927 --> 00:35:31,280 - Joe... - S�. 599 00:35:31,447 --> 00:35:33,563 Ve al almac�n de Pomona. 600 00:35:33,727 --> 00:35:37,322 Pregunta por Oscar Drake. Se muere por vender limones. 601 00:35:37,487 --> 00:35:41,002 Con la epidemia de gripe del Norte, habr� demanda. 602 00:35:41,167 --> 00:35:45,797 Los tiene desde hace tiempo, as� que puedes atornillarle. 603 00:35:45,967 --> 00:35:48,640 - �Tienes dinero? - Para una carga. 604 00:35:49,327 --> 00:35:52,444 - Gracias, Ed. No lo olvidar�. - Lo s�. 605 00:35:52,607 --> 00:35:53,835 Adi�s, Sra. Carlsen. 606 00:35:54,487 --> 00:35:57,638 Adi�s. Ha sido un placer volver a verte. 607 00:35:57,807 --> 00:36:00,196 Mant�n la vista en la raya blanca. 608 00:36:00,847 --> 00:36:04,044 Descuide. Y tambi�n vigilar� las curvas. 609 00:36:07,247 --> 00:36:09,158 Es un gran muchacho. 610 00:36:09,487 --> 00:36:12,877 Si alguien puede triunfar en esto, es �l. 611 00:36:13,047 --> 00:36:15,607 - �Y c�mo las enamora! - No lo entiendo. 612 00:36:15,767 --> 00:36:18,122 Ni yo. Camareras y cosas as�. 613 00:36:18,287 --> 00:36:22,041 Nada de mujeres con clase. O sea, mujeres como t�. 614 00:36:22,927 --> 00:36:25,760 Por favor, Ed. �Y si entra alguien? 615 00:36:25,927 --> 00:36:29,397 Entonces nos tendremos que volver a casar. 616 00:36:30,047 --> 00:36:31,036 �Oh, Ed! 617 00:36:32,087 --> 00:36:33,964 S�, gracias. 618 00:36:39,807 --> 00:36:42,844 - �Qui�n era? - Un telegrama de Joe. 619 00:36:43,007 --> 00:36:46,044 Vendr� a buscarte dentro de media hora. 620 00:36:46,847 --> 00:36:48,280 Paul... 621 00:36:48,447 --> 00:36:51,280 Deja que Joe vaya solo. No has dormido. 622 00:36:51,447 --> 00:36:53,119 �C�mo iba a dormir? 623 00:36:53,287 --> 00:36:56,563 Cerraba los ojos y ve�a arder a esos chicos. 624 00:36:56,727 --> 00:36:59,116 Doy gracias de que no fueras t�. 625 00:36:59,287 --> 00:37:04,042 Siempre temo que alguien llame a la puerta y me diga que soy viuda. 626 00:37:04,607 --> 00:37:07,679 - Qu�date y duerme un poco. - No puedo. 627 00:37:07,847 --> 00:37:11,886 Ya hice mal anoche dejando a Joe irse solo. 628 00:37:13,287 --> 00:37:16,518 Har�a lo que fuera por retenerte un d�a m�s. 629 00:37:16,847 --> 00:37:19,236 La soledad me hace hablar sola. 630 00:37:19,447 --> 00:37:21,039 Paul... 631 00:37:21,207 --> 00:37:23,243 �Por qu� no tenemos un hijo? 632 00:37:23,407 --> 00:37:26,638 Tal vez as� no me sentir�a tan sola. 633 00:37:27,527 --> 00:37:31,042 Ya est�, siempre la misma canci�n. 634 00:37:31,207 --> 00:37:35,041 - No podemos permit�rnoslo. - T� tambi�n te repites. 635 00:37:35,207 --> 00:37:37,596 �Crees que ser� siempre joven? 636 00:37:37,767 --> 00:37:40,486 Mis amigas del colegio ya tienen 2 � 3. 637 00:37:40,647 --> 00:37:44,720 Ellas se casaron con hombres con buenos trabajos. 638 00:37:46,447 --> 00:37:49,962 Paul, yo no te culpo. Me quejo por nosotros. 639 00:37:50,127 --> 00:37:53,244 Tenemos derecho a vivir mejor. En otro empleo... 640 00:37:53,407 --> 00:37:57,878 ...aunque ganases poco, tendr�as un sueldo y dormir�as en casa. 641 00:37:58,047 --> 00:38:01,562 - S�, d�selo a Joe. - �Est�s casado con �l o conmigo? 642 00:38:01,767 --> 00:38:06,079 No puedo dejarle mientras crea que tenemos posibilidades. 643 00:38:06,567 --> 00:38:10,082 Ya est� aqu�. Habr� quemado los neum�ticos. 644 00:38:13,567 --> 00:38:15,762 Nos veremos en un par de d�as. 645 00:38:15,927 --> 00:38:17,918 - Ten cuidado. - Tranquila, cielo. 646 00:38:18,087 --> 00:38:19,884 Todo saldr� bien. 647 00:38:20,047 --> 00:38:23,357 Tendremos tantos hijos que faltar�n nombres. 648 00:38:30,967 --> 00:38:32,241 Hola, Fabrini. 649 00:38:33,407 --> 00:38:37,082 - Hola. - �Tienes tu cami�n por aqu�? 650 00:38:37,247 --> 00:38:39,602 S�, aparcado bajo el fregadero. 651 00:38:39,767 --> 00:38:42,804 No te hagas el gracioso. Act�o legalmente. 652 00:38:42,967 --> 00:38:46,642 Me deb�is tres plazos. O pag�is o me lo llevo. 653 00:38:46,807 --> 00:38:49,082 - �Ud. y qui�n m�s? - Yo. 654 00:38:49,247 --> 00:38:53,206 Y no te pongas duro, amigo. �D�nde est� el cami�n? 655 00:38:54,647 --> 00:38:56,524 - No lo s�. - Estar� cerca. 656 00:38:56,687 --> 00:38:59,884 - �l y su hermano trabajan juntos. - Ya no. 657 00:39:00,047 --> 00:39:02,117 Quiz� no venga en 2 semanas. 658 00:39:02,327 --> 00:39:05,285 De acuerdo. Esperaremos. 659 00:39:06,647 --> 00:39:10,242 Si tienen sed, vengan y les dar� de beber. 660 00:39:13,327 --> 00:39:15,921 Saldr� por detr�s y avisar� a Joe. 661 00:39:16,087 --> 00:39:18,806 Si no hicieras nada, nos librar�amos del negocio. 662 00:39:18,967 --> 00:39:21,606 Tendr�s empleo fijo y dormir�s aqu�. 663 00:39:21,767 --> 00:39:25,646 - Los dos lo deseamos. - S�, es lo que quiero, pero... 664 00:39:25,807 --> 00:39:28,082 No a costa de traicionar a Joe. 665 00:39:28,247 --> 00:39:30,636 Si puedo, salvar� el cami�n. 666 00:39:56,527 --> 00:39:59,803 �Sigue! �Farnsworth est� en casa con la poli! 667 00:40:02,167 --> 00:40:03,680 Esta vez ha fallado. 668 00:40:03,847 --> 00:40:06,315 �Y qu�? Lo conseguir� la pr�xima. 669 00:40:06,487 --> 00:40:08,079 - �Qu� llevamos? - Limones. 670 00:40:08,247 --> 00:40:10,477 - �Por cuenta de qui�n? - Nuestra. 671 00:40:10,647 --> 00:40:11,796 �Qu� me dices? 672 00:40:11,967 --> 00:40:14,481 Los compr� con el dinero de Williams. 673 00:40:14,647 --> 00:40:16,399 - �Con todo? - Con todo. 674 00:40:16,567 --> 00:40:18,683 Excepto 2 d�lares para el viaje. 675 00:40:18,847 --> 00:40:21,361 - A 80 centavos la caja. - �Est�s loco? 676 00:40:21,527 --> 00:40:25,236 C�lmate. Cuando los vendamos, sacaremos el doble. 677 00:40:25,407 --> 00:40:27,477 Eso si los vendemos. 678 00:40:27,647 --> 00:40:30,366 �Yo no pinto nada? �Soy un comparsa? 679 00:40:30,527 --> 00:40:32,597 La mitad del dinero era m�o y de Pearl. 680 00:40:32,767 --> 00:40:34,644 �Por qu� no preguntaste? 681 00:40:34,807 --> 00:40:37,719 Para eso, tendr�as que haber estado cerca. 682 00:40:39,247 --> 00:40:42,922 S�, lo siento. No deb� dejarte solo. 683 00:40:43,087 --> 00:40:44,998 No importa. 684 00:40:45,327 --> 00:40:47,921 Por poco, yo tambi�n tiro la toalla. 685 00:40:48,727 --> 00:40:51,161 �Has visto a alguna de tus amigas? 686 00:40:51,327 --> 00:40:53,443 No. No he tenido tiempo. 687 00:40:53,607 --> 00:40:55,199 �Qu� quieres decir? 688 00:40:55,367 --> 00:40:58,439 Joe Fabrini no tuvo tiempo para una dama. 689 00:40:58,607 --> 00:41:00,598 Ya me has o�do. 690 00:41:01,607 --> 00:41:06,556 Lo que yo te dec�a. Este oficio est� acabando con nosotros. 691 00:41:12,727 --> 00:41:15,764 - Hola, �qu� tra�is? - Limones. �Quieres verlos? 692 00:41:15,927 --> 00:41:19,317 No me interesan, pero les echar� una ojeada. 693 00:41:19,487 --> 00:41:21,239 Ahora los ver�s. 694 00:41:22,447 --> 00:41:25,723 - �C�mo est� el mercado? - Regular. 695 00:41:26,127 --> 00:41:27,560 Ponedlos aqu�. 696 00:41:27,767 --> 00:41:30,679 - Dicen que te has casado. - Olv�dalo. 697 00:41:32,087 --> 00:41:35,318 - Hermosos, �eh? - No son limones, son limoncetes. 698 00:41:35,487 --> 00:41:36,522 No nos enga�es. 699 00:41:36,607 --> 00:41:37,756 CULTIVOS DE CALIFORNIA 700 00:41:37,847 --> 00:41:41,237 - Reconocemos la calidad. - Odio incluso los buenos. 701 00:41:41,407 --> 00:41:43,443 Basta ya. �Te gustan o no? 702 00:41:43,607 --> 00:41:45,643 Depende de lo que pid�is. 703 00:41:45,807 --> 00:41:50,005 - Eso te lo dejamos a ti. - Por haber venido a m� primero. . . 704 00:41:50,167 --> 00:41:52,442 - ...os dar� 3,50 por caja. - Ni hablar. 705 00:41:52,607 --> 00:41:54,484 �chame una mano, Paul. 706 00:41:54,687 --> 00:41:55,881 Esperad, chicos. 707 00:41:57,047 --> 00:42:00,437 Tendr� una deferencia. Decid vosotros el precio. 708 00:42:00,607 --> 00:42:04,043 El viaje ha sido largo y nos costaron caros. 709 00:42:04,207 --> 00:42:09,281 - Queremos 5 d�lares por caja. - Me confund�s con Santa Claus. 710 00:42:10,287 --> 00:42:12,005 Nada de resentimientos. 711 00:42:12,167 --> 00:42:17,321 Vamos, Paul. Iremos a ver a Riley. Nos dar� hasta 6 por caja. 712 00:42:18,087 --> 00:42:20,362 Os dir� lo que voy a hacer. 713 00:42:21,407 --> 00:42:24,444 Os pagar� 4 d�lares si me descont�is alguna caja. 714 00:42:24,607 --> 00:42:28,566 Hemos comprado 145 y eso es lo que vendemos. 715 00:42:28,727 --> 00:42:32,959 Est� bien, saqueador. 145 cajas... 716 00:42:33,367 --> 00:42:37,963 ...a 4 d�lares la caja, 580 d�lares. No os dar� m�s. 717 00:42:40,487 --> 00:42:42,523 No lo s�, George. 718 00:42:47,047 --> 00:42:49,277 De acuerdo, trato hecho. 719 00:42:50,087 --> 00:42:53,204 �Junior! �Harvey! Descargad esto. 720 00:42:53,367 --> 00:42:56,803 - Os traer� el dinero. - Muy bien, George. 721 00:42:59,727 --> 00:43:02,116 Toma, te gustan las manzanas. 722 00:43:03,687 --> 00:43:06,247 Espero no pasar otros 5 minutos as�. 723 00:43:06,407 --> 00:43:10,320 Hemos ganado 500 d�lares. Ojal� haya muchos 5 minutos as�. 724 00:43:10,487 --> 00:43:13,684 - Por fin la cosa marcha. - S�. Y ahora, �qu�? 725 00:43:13,847 --> 00:43:16,680 Compraremos otra carga. Y luego, m�s. 726 00:43:16,847 --> 00:43:19,520 Y otro cami�n. Y despu�s una flota. 727 00:43:19,687 --> 00:43:22,565 Espera. Antes debemos pagar �ste. 728 00:43:22,727 --> 00:43:25,002 Ma�ana pagaremos a Farnsworth. 729 00:43:25,167 --> 00:43:26,919 100, 200, 300, 400, 500... 730 00:43:27,087 --> 00:43:29,078 ...20, 40, 60, 80. 731 00:43:29,247 --> 00:43:30,999 - 580. - Gracias. 732 00:43:31,167 --> 00:43:34,443 Si volv�is, acordaos de que os trat� bien. 733 00:43:34,607 --> 00:43:36,677 Vendremos directos a ti. 734 00:43:37,047 --> 00:43:39,038 Ven, quiero telefonear. 735 00:43:40,927 --> 00:43:43,725 - Dame cambio, Leo. - �A qui�n llamas? 736 00:43:43,887 --> 00:43:45,764 - A Cassie. - �Cassie? �Qui�n es? 737 00:43:45,927 --> 00:43:47,679 La chica que recogimos. 738 00:43:47,847 --> 00:43:49,565 Quiero saber c�mo est�. 739 00:43:49,727 --> 00:43:51,718 Cre� que no pas� nada. 740 00:43:51,887 --> 00:43:53,843 Y no pas� nada. 741 00:43:54,287 --> 00:43:56,847 Pero no digo que no vaya a pasar. 742 00:44:02,127 --> 00:44:04,083 Quiero una conferencia. 743 00:44:04,527 --> 00:44:08,600 �Diga? �Joe? �Te ha ocurrido algo? �No os habr�is... 744 00:44:08,767 --> 00:44:11,759 No, no ha pasado nada. Nada malo, al menos. 745 00:44:11,927 --> 00:44:14,487 Me asust� la llamada desde San Francisco. 746 00:44:14,647 --> 00:44:17,525 - Sab�a que eras t�. - �Y c�mo lo sab�as? 747 00:44:17,687 --> 00:44:20,076 Pues lo sab�a. �Todo va bien? 748 00:44:20,247 --> 00:44:24,559 Estupendo. Tenemos m�s dinero del que hemos visto nunca. 749 00:44:24,727 --> 00:44:26,319 Oye... 750 00:44:26,487 --> 00:44:29,126 ...ya s� que es tarde para llamar. 751 00:44:29,287 --> 00:44:32,597 Da igual, me alegro. Estaba preocupada por ti. 752 00:44:32,807 --> 00:44:34,559 Cassie... 753 00:44:34,727 --> 00:44:37,799 ...�crees en el amor a primera vista? 754 00:44:38,007 --> 00:44:40,282 Se ahorra mucho tiempo. 755 00:44:40,447 --> 00:44:43,519 - �Cu�ndo vuelves? - En cuanto compre otra carga... 756 00:44:43,687 --> 00:44:47,566 - ...vendr� a verte. - Ten cuidado y no corras mucho. 757 00:44:47,727 --> 00:44:50,116 Quiero verte pronto, pero entero. 758 00:44:50,327 --> 00:44:53,637 Fin de los 3 minutos. Deposite 50 centavos. 759 00:44:53,847 --> 00:44:55,326 No gastes m�s. 760 00:44:55,487 --> 00:44:58,524 Cuando vuelvas, hablaremos sin pagar ni... 761 00:44:58,687 --> 00:45:00,245 �Oiga? 762 00:45:00,407 --> 00:45:02,125 �Oiga? 763 00:45:04,927 --> 00:45:07,395 Ponme un caf�, Leo. 764 00:45:09,727 --> 00:45:11,399 Una gran charla. 765 00:45:11,567 --> 00:45:15,276 Pearl y yo dec�amos lo mismo antes de casarnos. 766 00:45:15,447 --> 00:45:17,244 �Qui�n habla de casarse? 767 00:45:17,407 --> 00:45:20,683 Nadie, pero no me enga�as. Conozco ese impulso. 768 00:45:20,847 --> 00:45:23,077 Depende de si ella es lista. 769 00:45:23,247 --> 00:45:25,920 Te patinan los frenos. Yo... 770 00:45:26,687 --> 00:45:28,723 �Nuestro cami�n se mueve! 771 00:45:33,727 --> 00:45:36,446 - �Ad�nde va? - �Fuera del cami�n! 772 00:45:36,607 --> 00:45:38,598 - Pero... - �Sal por el otro lado! 773 00:45:38,807 --> 00:45:41,037 �Act�o dentro de la legalidad! 774 00:45:41,207 --> 00:45:44,040 Le atizar� con una llave inglesa. 775 00:45:44,207 --> 00:45:47,244 - Llamar� a la polic�a. - Mejor a la ambulancia. 776 00:45:47,407 --> 00:45:49,716 - �Cu�nto debemos? - 350 d�lares. 777 00:45:49,887 --> 00:45:52,606 - �No perder� dinero? - �Y los papeles? 778 00:45:52,767 --> 00:45:55,440 - Aqu�. - Escriba "pagado" en may�sculas... 779 00:45:55,607 --> 00:45:57,996 ...porque va a cobrar en efectivo. 780 00:45:58,167 --> 00:46:02,638 100, 200, 300, 20, 40, 60. Tenga. Deme un billete de 10. 781 00:46:02,807 --> 00:46:04,877 Esto no es nada personal. 782 00:46:05,047 --> 00:46:08,357 Lo entendemos y le apreciamos. �Ahora, l�rguese! 783 00:46:08,527 --> 00:46:12,645 - No deber�ais tratarme as�. - No, pero es m�s divertido. 784 00:46:12,807 --> 00:46:16,004 �Ponemos a este mico sobre el cami�n? 785 00:46:19,807 --> 00:46:22,480 Bueno, ya eres todo nuestro. 786 00:46:25,287 --> 00:46:28,962 - No cre�a que ver�a este d�a. - Los ver�s mejores. 787 00:46:29,127 --> 00:46:32,199 Vamos, a�n nos queda para otro cargamento. 788 00:46:48,007 --> 00:46:49,838 Hola. �Tienes mi dinero? 789 00:46:50,007 --> 00:46:53,044 - S�. Saldar� la cuenta. - Me alegro. 790 00:46:53,207 --> 00:46:54,720 - �Qu� llevas? - Peras. 791 00:46:54,887 --> 00:46:57,117 Llena el dep�sito. 792 00:46:58,727 --> 00:47:01,764 Veo que Paul duerme, como de costumbre. 793 00:47:01,927 --> 00:47:04,725 �Por qu� te molesta que duerma? 794 00:47:04,887 --> 00:47:07,720 Siempre te metes en lo ajeno. 795 00:47:07,887 --> 00:47:10,276 - Vamos, ll�nalo. - Est� bien. 796 00:47:10,447 --> 00:47:11,596 Yo que t�... 797 00:47:11,767 --> 00:47:15,555 ...dormir�a un poco y le dejar�a conducir a �l. 798 00:47:16,567 --> 00:47:18,159 �Paul? 799 00:47:18,447 --> 00:47:20,517 - �Paul! - S�. 800 00:47:20,687 --> 00:47:22,484 S�, �qu� pasa? 801 00:47:22,687 --> 00:47:25,645 Nada, pero coge t� el volante un rato. 802 00:47:25,807 --> 00:47:27,399 Estoy rendido. 803 00:47:27,567 --> 00:47:29,637 �D�nde estamos, en Haig's? 804 00:47:29,807 --> 00:47:34,039 �Qu� te parece si paramos a dormir un par de horas? 805 00:47:34,207 --> 00:47:37,324 Por primera vez nos van bien las cosas... 806 00:47:37,487 --> 00:47:40,081 - ...y t� piensas en dormir. - Claro que s�. 807 00:47:40,247 --> 00:47:42,363 La gente duerme, �recuerdas? 808 00:47:42,527 --> 00:47:45,325 Tampoco pido algo tan raro. 809 00:48:15,687 --> 00:48:17,723 ZONA RESBALADIZA 810 00:48:22,047 --> 00:48:23,241 PELIGRO 811 00:48:45,327 --> 00:48:47,636 - �Se encuentra bien? - S�. 812 00:48:47,807 --> 00:48:49,399 Estoy bien. 813 00:48:49,567 --> 00:48:51,205 Mi hermano est� dentro. 814 00:48:51,367 --> 00:48:53,437 Enfoque sus faros hacia all�. 815 00:49:01,167 --> 00:49:05,046 Adelante. Adelante. �Pare! 816 00:49:18,927 --> 00:49:20,155 �Paul! 817 00:49:20,327 --> 00:49:22,443 - �Paul! - Ir� a buscar ayuda. 818 00:49:22,607 --> 00:49:24,199 �Paul! 819 00:49:31,327 --> 00:49:32,965 Joe, �c�mo est�? 820 00:49:33,127 --> 00:49:35,004 Magullado, pero se curar�. 821 00:49:35,167 --> 00:49:37,886 Tem�an que fuera fractura de cr�neo, pero no lo es. 822 00:49:38,047 --> 00:49:40,003 - �D�nde est�? - Ah� abajo. 823 00:49:40,647 --> 00:49:43,002 Fue culpa m�a. �l quer�a dormir... 824 00:49:43,167 --> 00:49:45,556 - ...y le hice seguir. - No te culpes. 825 00:49:45,727 --> 00:49:48,321 Ten�a que pasar. Y al menos est� vivo. 826 00:49:48,487 --> 00:49:50,557 - �Y el cami�n? - Destrozado. 827 00:49:50,727 --> 00:49:54,925 Sin carga y sin seguro. Ahora que todo empezaba a ir bien. 828 00:49:55,087 --> 00:49:56,520 Siempre pasa eso. 829 00:49:56,687 --> 00:49:59,155 Pero buscar�is otro cami�n y volver�is a trabajar. 830 00:49:59,327 --> 00:50:03,002 - Espera, Pearl. Antes de entrar... - �S�? 831 00:50:03,167 --> 00:50:05,965 Paul tardar� en poder trabajar. 832 00:50:06,127 --> 00:50:07,719 Pero no te preocupes. 833 00:50:08,367 --> 00:50:11,757 Mientras se recupera, yo me har� cargo de todo. 834 00:50:11,927 --> 00:50:14,316 �Pretendes suavizar el golpe? 835 00:50:14,487 --> 00:50:16,364 - �Tan mal est�? - Est� bien. 836 00:50:16,527 --> 00:50:20,315 Unos cortes aqu� y all�. Excepto el brazo derecho. 837 00:50:20,487 --> 00:50:22,205 Decidieron que... 838 00:50:22,367 --> 00:50:24,562 Tuvieron que hacerlo. 839 00:50:25,567 --> 00:50:29,765 Ahora voy a sorprenderte. Voy a sorprenderte mucho. 840 00:50:30,327 --> 00:50:32,682 Casi me alegro de que haya pasado. 841 00:50:33,007 --> 00:50:35,840 - �C�mo? - Eso, que casi me alegro. 842 00:50:36,007 --> 00:50:39,397 No podr� conducir y pasar� las noches en casa. 843 00:50:39,567 --> 00:50:42,001 Ya no estar� sola y preocupada. 844 00:50:42,247 --> 00:50:44,636 Eso tal vez valga un brazo, Joe. 845 00:50:44,807 --> 00:50:46,798 Tal vez lo valga. 846 00:50:59,464 --> 00:51:02,103 - Hola, encanto. - �No sabes llamar? 847 00:51:02,264 --> 00:51:04,858 Estamos casados, �no lo recuerdas? 848 00:51:05,024 --> 00:51:07,219 �C�mo podr�a olvidarlo? 849 00:51:08,024 --> 00:51:10,822 �Qu�? �Piensas abrir una tienda? 850 00:51:11,544 --> 00:51:13,774 �Y el palo que va con esto? 851 00:51:16,024 --> 00:51:18,413 Para que veas lo que es el negocio... 852 00:51:18,584 --> 00:51:19,812 ...�sabes qu� pas�? 853 00:51:19,984 --> 00:51:23,135 Anoche los Fabrini se estrellaron. 854 00:51:23,304 --> 00:51:26,740 - �Joe est� herido? - No. S�lo unos rasgu�os. 855 00:51:26,904 --> 00:51:28,815 Su hermano perdi� un brazo. 856 00:51:30,664 --> 00:51:33,383 - �Y qu� har�n? - Ofrecer� trabajo a Joe. 857 00:51:33,584 --> 00:51:35,700 Es buen chico y le ayudar�. 858 00:51:35,864 --> 00:51:38,458 �Por qu� no le libras de la carretera? 859 00:51:38,624 --> 00:51:40,376 �Y d�nde lo coloco? 860 00:51:40,544 --> 00:51:42,899 Cualquiera puede llevar un cami�n. 861 00:51:43,064 --> 00:51:44,816 Col�cale en el garaje. 862 00:51:44,984 --> 00:51:46,861 �En el garaje? �Para qu�? 863 00:51:47,024 --> 00:51:49,219 No lo s�. Hay montones de cosas. 864 00:51:49,384 --> 00:51:51,739 Siempre dices que est�s cansado. 865 00:51:51,904 --> 00:51:53,656 Quiz� si tuvieras ayuda... 866 00:51:53,824 --> 00:51:56,019 ...no te dormir�as tras cenar. 867 00:51:56,184 --> 00:51:58,618 �Sabes que no es mala idea? 868 00:51:58,984 --> 00:52:01,578 - Siempre piensas en el viejo, �eh? - Claro, Ed. 869 00:52:01,744 --> 00:52:04,212 Pero t� no te crees que me preocupo. 870 00:52:05,344 --> 00:52:07,699 JOE FABRINI JEFE DE TR�FICO 871 00:52:15,544 --> 00:52:17,262 - �Frenos? - Comprobados. 872 00:52:17,424 --> 00:52:19,892 - �Neum�ticos? - Comprobados. 873 00:52:19,984 --> 00:52:21,178 - �Todo en orden? - S�. 874 00:52:21,264 --> 00:52:24,461 - Pues andando, Sweeney. - De acuerdo, Joe. 875 00:52:29,624 --> 00:52:31,216 �Joe! 876 00:52:32,864 --> 00:52:34,820 - �Est� listo Ed? - No lo s�... 877 00:52:34,984 --> 00:52:38,772 - ...Sra. Carlsen. Ir� a ver. - D�jalo, ya bajar�. 878 00:52:38,944 --> 00:52:40,775 �Tienes fuego? 879 00:52:42,024 --> 00:52:44,140 � Y el encendedor del coche? 880 00:52:46,304 --> 00:52:48,181 No funciona. 881 00:52:48,504 --> 00:52:51,541 �Ed te ha invitado a nuestro aniversario? 882 00:52:51,704 --> 00:52:55,094 - Lo siento, no puedo ir. - �Ed cuenta contigo! 883 00:52:55,264 --> 00:52:56,743 - �Verdad, Ed? - Claro. 884 00:52:56,904 --> 00:53:00,294 - �Qu� es y cu�nto cuesta? - Joe dice que no vendr� a la fiesta. 885 00:53:00,464 --> 00:53:02,978 Claro que s�. Ver�s la nueva casa. 886 00:53:03,144 --> 00:53:06,181 Es mi regalo, pero la ha elegido ella. 887 00:53:06,344 --> 00:53:08,414 Ten�a planes con Paul. 888 00:53:08,584 --> 00:53:11,018 Soy tu jefe y es una orden. 889 00:53:11,184 --> 00:53:15,462 Te espero ma�ana por la noche. Yo te pago el sueldo, no Paul. 890 00:53:15,624 --> 00:53:18,058 Est� bien, pasar� un momento. 891 00:53:18,224 --> 00:53:21,694 Sab�a que Ed te convencer�a. Seduce mejor que yo. 892 00:53:21,864 --> 00:53:23,502 �Es fant�stica! 893 00:53:23,664 --> 00:53:26,224 Le das un dedo y se te come el brazo. 894 00:53:27,864 --> 00:53:29,900 Llega trabajo. Buenas noches. 895 00:53:30,064 --> 00:53:31,895 Hasta ma�ana, Ed. 896 00:53:35,584 --> 00:53:38,781 A tiempo, Irish. �No hay m�quinas tragaperras? 897 00:53:38,944 --> 00:53:42,016 Cada vez son m�s dif�ciles. Hay una que... 898 00:53:42,184 --> 00:53:45,221 ...te sirve una copa. Pero nunca gana nadie. 899 00:53:45,384 --> 00:53:47,420 - �Hola, Irish! - Hola, Ed. 900 00:53:48,744 --> 00:53:52,737 Ella nunca ven�a, hasta que t� empezaste a trabajar aqu�. 901 00:53:52,904 --> 00:53:56,180 - �Estoy hablando demasiado? - Ve a lavarte. 902 00:53:56,344 --> 00:53:58,255 - Cenamos con Paul. - �Otra vez? 903 00:53:58,344 --> 00:54:00,300 Qu� bien ahora que est� en la ciudad. 904 00:54:00,384 --> 00:54:03,979 - Pearl har� un bistec. - No como uno desde el desayuno. 905 00:54:06,184 --> 00:54:09,017 �Oh, amigo, qu� hambre tengo! 906 00:54:09,464 --> 00:54:13,423 - �Qu� habr� de postre? - Para ti, una m�quina del mill�n. 907 00:54:15,384 --> 00:54:17,852 - Hola, peque�a. - Hola, Joe. 908 00:54:18,544 --> 00:54:21,104 - Qu� bonito. - Has venido muy pronto. 909 00:54:21,264 --> 00:54:23,095 Me trajo una compa�era. 910 00:54:23,264 --> 00:54:25,220 - �C�mo est�s, Irish? - Tengo hambre. 911 00:54:25,384 --> 00:54:26,658 - Hola, chicos. - Hola. 912 00:54:26,824 --> 00:54:28,815 Hola, Paul. �Ha habido suerte? 913 00:54:28,984 --> 00:54:31,942 S�, pero mala. Puedo hacer de vigilante... 914 00:54:32,104 --> 00:54:34,743 ...pero s�lo contratan a viejos. 915 00:54:34,904 --> 00:54:38,863 Puedes hacer muchas cosas. Mi bistec, poco hecho. Y poca... 916 00:54:39,024 --> 00:54:40,776 ...mantequilla en el pur�. 917 00:54:40,944 --> 00:54:42,900 �Alg�n dibujo en el plato? 918 00:54:43,064 --> 00:54:46,295 - �A la mesa! - Eso no lo dir�s dos veces. 919 00:54:46,464 --> 00:54:50,377 Cuando viajaba, cre� que no me cansar�a de estar en casa. 920 00:54:50,544 --> 00:54:54,014 - Ahora estoy harto. - Ya encontrar�s algo. 921 00:54:54,184 --> 00:54:57,938 S�. Har� ganchillo y saldr� en las revistas. 922 00:54:58,104 --> 00:55:00,015 S�rvete un bistec y p�salos. 923 00:55:00,184 --> 00:55:03,017 - �Qu� tal en la tienda? - Bien, pero... 924 00:55:03,184 --> 00:55:05,903 - ...me cansa estar de pie. - Igual que yo. 925 00:55:06,064 --> 00:55:08,453 Me canso de tanto conducir. 926 00:55:09,824 --> 00:55:11,257 - �Cerveza, Irish? - S�. 927 00:55:11,424 --> 00:55:13,699 Soy el mejor bebedor a dos manos. 928 00:55:13,864 --> 00:55:16,298 Y con sed, desear�a tener tres. 929 00:55:18,224 --> 00:55:20,658 - Calla. - No lleva mala intenci�n. 930 00:55:20,824 --> 00:55:24,100 Y tiene raz�n. Tres manos mejor que dos, �no? 931 00:55:24,264 --> 00:55:28,223 - Y dos manos mejor que una. - Tranquilo, chico. 932 00:55:28,864 --> 00:55:30,138 �Tranquilo? 933 00:55:30,304 --> 00:55:33,501 Bonita palabra. No es f�cil ser un inv�lido. 934 00:55:33,664 --> 00:55:35,780 Vestido y alimentado por Pearl... 935 00:55:35,944 --> 00:55:40,460 ...y pregunt�ndome para qu� sirve un hombre con un solo brazo. 936 00:55:40,624 --> 00:55:42,421 �Por qu� me salvaste? 937 00:55:42,584 --> 00:55:44,700 �As�, ni el seguro de vida! 938 00:55:44,864 --> 00:55:48,573 - De nada sirve enfadarse. - Para ti es f�cil. Est�s entero. 939 00:55:49,144 --> 00:55:52,534 �No recibes caridad de nadie, como yo de ti! 940 00:55:56,904 --> 00:55:59,259 Lleva demasiado tiempo en casa. 941 00:55:59,424 --> 00:56:02,097 Luego saldremos a divertirnos. 942 00:56:02,264 --> 00:56:04,732 Quiz� eso le anime un poco. 943 00:56:11,984 --> 00:56:15,056 - Hac�a tiempo que no bailaba. - Y yo. Me gustaba. 944 00:56:15,144 --> 00:56:17,658 Es lo m�s divertido que se puede hacer sin re�r. 945 00:56:17,744 --> 00:56:19,302 Cuesta que yo me r�a. 946 00:56:19,464 --> 00:56:22,137 �Qu� te parece si nos casamos? 947 00:56:22,304 --> 00:56:25,580 Me gustar�a, pero tienes muchos gastos... 948 00:56:25,744 --> 00:56:28,019 ...con el hospital y con Paul. 949 00:56:28,184 --> 00:56:30,015 S�. Ojal� saliera algo. 950 00:56:30,184 --> 00:56:32,300 �Y si le preguntas a Ed? 951 00:56:32,464 --> 00:56:34,420 Quisiera, pero no puedo. 952 00:56:34,584 --> 00:56:37,417 Paul a�n no aguantar�a el trabajo. 953 00:56:37,584 --> 00:56:39,540 Ed ya se ha portado bien. 954 00:56:39,704 --> 00:56:43,902 - Habr� que seguir esperando. - Joe, hazme un favor. 955 00:56:44,064 --> 00:56:46,897 Ll�vame a bailar ma�ana, cuando estemos mejor. 956 00:56:47,064 --> 00:56:48,656 De acuerdo. 957 00:56:49,224 --> 00:56:53,854 �No puedo! Debo ir a la fiesta en casa del jefe. 958 00:56:55,104 --> 00:56:57,538 No te lo tomes como algo personal. 959 00:56:57,704 --> 00:57:00,013 - Quisiera no ir. - Yo no he dicho eso. 960 00:57:00,224 --> 00:57:03,341 Sent�monos. Si seguimos aqu�, nos pelearemos. 961 00:57:03,504 --> 00:57:07,497 Lo siento, nena. Esta noche estoy nervioso. 962 00:57:07,984 --> 00:57:10,452 - �Y Irish? - Est� dando una vuelta. 963 00:57:10,624 --> 00:57:12,933 S�, ha salido de caza. 964 00:57:13,104 --> 00:57:15,254 Pues ya ha cobrado una pieza. 965 00:57:16,064 --> 00:57:18,294 Hola, amigos. Os presento a... 966 00:57:18,464 --> 00:57:20,694 - �C�mo te llamas? - Srta. Sue Carter. 967 00:57:20,864 --> 00:57:24,777 - Sue Carter. - Sus amigos son mis amigos. 968 00:57:25,984 --> 00:57:27,940 - �C�mo te llamas t�? - Da igual. 969 00:57:28,144 --> 00:57:30,817 Si�ntate y bebe. Beber te pone guapa. 970 00:57:30,984 --> 00:57:33,498 - �Si no he bebido nada! - Pero yo s�. 971 00:57:33,704 --> 00:57:35,774 Irish sabe espabilarse solo. 972 00:57:35,984 --> 00:57:38,214 �No es como un mill�n de pavos? 973 00:57:38,624 --> 00:57:41,013 Y tan dif�cil de conseguir. 974 00:57:53,184 --> 00:57:55,903 - �Quieres subir? - Esta noche, no. 975 00:57:56,064 --> 00:57:59,056 - Te har� caf�. - No quiero. Me desvela. 976 00:57:59,264 --> 00:58:01,016 �Te preocupa Paul? 977 00:58:01,184 --> 00:58:02,333 S�. 978 00:58:02,504 --> 00:58:04,779 �Tanto como para no besarme? 979 00:58:04,944 --> 00:58:06,821 Tanto como eso, no. 980 00:58:10,784 --> 00:58:15,255 - �Qu� pasa, ya no me quieres? - Claro, pero tengo que respirar. 981 00:58:15,424 --> 00:58:19,258 Cassie, eres la �nica mujer que me ha vuelto loco. 982 00:58:19,424 --> 00:58:23,861 T� eres el �nico que puede hacerme creer semejante mentira. 983 00:58:24,024 --> 00:58:25,980 Sube y t�mate un caf�. 984 00:58:26,144 --> 00:58:28,419 No, caf� no. 985 00:58:29,504 --> 00:58:32,621 �Es lo que siempre digo a mis conductores! 986 00:58:32,784 --> 00:58:36,220 El poste no pega al cami�n si no es para defenderse. 987 00:58:37,704 --> 00:58:40,662 El inventor de este alambre estaba loco. 988 00:58:41,264 --> 00:58:42,982 Ya est�. 989 00:58:44,144 --> 00:58:45,975 Ya est� a punto. �Ahora! 990 00:58:47,344 --> 00:58:48,663 �Ed! 991 00:58:48,824 --> 00:58:50,496 Tenemos criados para eso. 992 00:58:50,664 --> 00:58:54,020 Lo bueno del champ�n es hacer saltar el corcho. 993 00:58:54,184 --> 00:58:57,779 Irish. No es cerveza, no lo bebas de un trago. 994 00:58:57,944 --> 00:59:00,663 T� y tus camioneros beb�is demasiado. 995 00:59:00,824 --> 00:59:03,497 Es nuestro �nico 8� aniversario. 996 00:59:03,664 --> 00:59:05,734 Hay que celebrarlo. 997 00:59:07,384 --> 00:59:09,102 - Sra. Carlsen... - Llegas tarde. 998 00:59:09,264 --> 00:59:11,380 - Tuve trabajo. - Olvid� decirte... 999 00:59:11,544 --> 00:59:15,537 - . . .que la fiesta era de gala. - No he llegado a tanto. 1000 00:59:15,704 --> 00:59:17,262 - �Hola, Joe! - Hola, Ed. 1001 00:59:17,424 --> 00:59:19,016 - �Champ�n? - No, gracias. 1002 00:59:19,184 --> 00:59:21,175 - Joe nunca bebe. - Lo s�. 1003 00:59:21,344 --> 00:59:24,256 Como yo. No bebo si no tengo una copa. 1004 00:59:24,424 --> 00:59:26,176 �No tienes vicios, Joe? 1005 00:59:26,344 --> 00:59:28,539 Ninguno que no pueda controlar. 1006 00:59:28,704 --> 00:59:30,535 Joe, �te gusta la choza? 1007 00:59:30,704 --> 00:59:33,138 - Es preciosa. - �Sabes una cosa? 1008 00:59:33,304 --> 00:59:36,216 Lana la ha decorado ella sola. 1009 00:59:36,384 --> 00:59:38,852 Al estilo ganga americana. 1010 00:59:39,024 --> 00:59:41,492 Te la ense�ar�. A ti tambi�n, Irish. 1011 00:59:41,664 --> 00:59:42,733 - Vamos, yo... - Ed. 1012 00:59:42,904 --> 00:59:44,781 Deber�a conocer a los invitados. 1013 00:59:44,944 --> 00:59:47,094 �Si olvidar� los nombres! 1014 00:59:47,264 --> 00:59:49,334 - Culpepper, tengo sed. - S�, se�or. 1015 00:59:49,504 --> 00:59:51,699 Charles, tr�igale agua. 1016 00:59:51,864 --> 00:59:53,013 S�, se�ora. 1017 00:59:53,184 --> 00:59:54,936 Dije sediento, no sucio. 1018 00:59:55,104 --> 00:59:57,902 Si caes, no te arrastrar� hasta la cama. 1019 00:59:58,064 --> 01:00:00,658 Tranquila. Caer� escaleras arriba. 1020 01:00:00,824 --> 01:00:02,655 Vamos, Joe. 1021 01:00:05,144 --> 01:00:07,339 Sacamos todas las mamparas... 1022 01:00:07,504 --> 01:00:10,302 ...porque las moscas no pod�an salir. 1023 01:00:10,464 --> 01:00:13,900 - Me he quedado sin habla. - Bien. Sigue as�. 1024 01:00:14,064 --> 01:00:17,136 Aqu� est�. La piscina con agua caliente... 1025 01:00:17,304 --> 01:00:20,216 ...y fr�a. Tendr� que aprender a nadar. 1026 01:00:20,384 --> 01:00:23,103 - Venid. - Tienes una casa preciosa. 1027 01:00:23,264 --> 01:00:26,939 T� tendr�s una igual, y una gran esposa como Lana. 1028 01:00:27,104 --> 01:00:30,255 - Eso ser�a estupendo. - S�. 1029 01:00:30,424 --> 01:00:32,380 �Y la pista de b�dminton! 1030 01:00:32,544 --> 01:00:35,775 Gran juego. Unos tipos le dan a unas plumas... 1031 01:00:35,944 --> 01:00:39,175 ...y el que no cae muerto, gana la partida. 1032 01:00:39,344 --> 01:00:40,493 Ven aqu�. 1033 01:00:41,784 --> 01:00:45,015 Hay algo que quiero que veas. 1034 01:00:45,184 --> 01:00:49,302 En un sitio as�, no distingues los �rboles de los arbustos. 1035 01:00:49,624 --> 01:00:51,933 Aguacates. Machos y hembras. 1036 01:00:52,144 --> 01:00:55,136 - �C�mo los distingue? - Es muy f�cil. 1037 01:00:55,304 --> 01:00:57,613 El t�mido es la hembra. 1038 01:01:00,744 --> 01:01:03,053 Y ahora lo mejor. 1039 01:01:04,544 --> 01:01:07,900 Es una lata tener que bajar del coche y abrir el garaje. 1040 01:01:08,064 --> 01:01:11,215 Yo lo tengo resuelto. Fijaos en esto. 1041 01:01:16,464 --> 01:01:19,615 - Estoy sin habla. - Pues sigue as�. 1042 01:01:19,824 --> 01:01:23,533 Ya lo veis, hay que pasar entre estos dos postes... 1043 01:01:23,704 --> 01:01:27,982 ...cruzar el rayo, y las puertas se abren. �Las cierro? 1044 01:01:34,704 --> 01:01:36,899 �Qu� inventar�n despu�s? 1045 01:01:37,064 --> 01:01:39,498 Ya trabajan en el reloj de sol. 1046 01:01:39,664 --> 01:01:43,703 Oh, Irish, no digas tonter�as. �Qui�n querr�a eso? 1047 01:01:46,624 --> 01:01:50,253 - Adi�s, Ed. Lo he pasado bien. - �Ya te vas? 1048 01:01:50,424 --> 01:01:53,143 Entro a las 6:30. Buenas noches a todos. 1049 01:01:53,304 --> 01:01:55,101 - Buenas noches. - Hasta ma�ana. 1050 01:01:55,264 --> 01:01:56,583 Buenas noches, Joe. 1051 01:01:56,744 --> 01:01:59,497 - Buenas noches. - �Buen�simas! 1052 01:02:01,064 --> 01:02:04,534 - Joe, �te vas? - S�, le dije que me ir�a pronto. 1053 01:02:04,704 --> 01:02:07,901 Te acompa�o. Necesito tomar el aire. 1054 01:02:11,584 --> 01:02:13,814 Hace fr�o. �No deber�a entrar? 1055 01:02:13,984 --> 01:02:16,179 No. Es muy agradable. 1056 01:02:18,704 --> 01:02:22,583 - Lo he pasado bien, Sra. Carlsen. - �Por qu� me llamas as�? 1057 01:02:22,744 --> 01:02:24,257 Tengo un nombre. 1058 01:02:24,424 --> 01:02:27,018 Llamarla as� me pone en mi lugar. 1059 01:02:27,184 --> 01:02:30,017 �Y tambi�n me pone a m� en mi lugar? 1060 01:02:30,184 --> 01:02:32,857 - No he dicho eso. - S� leer entre l�neas. 1061 01:02:33,304 --> 01:02:37,343 - Joe, �qu� pasa? �Ocurre algo? - Nada, que yo sepa. 1062 01:02:37,504 --> 01:02:39,415 �Y por qu� act�as as�? 1063 01:02:39,584 --> 01:02:42,018 �Por qu� no me haces ni caso? 1064 01:02:42,184 --> 01:02:44,220 �A qui�n quieres enga�ar? 1065 01:02:44,424 --> 01:02:47,814 Yo no enga�o a nadie, y eso nos incluye a los dos. 1066 01:02:47,984 --> 01:02:49,975 �Esc�chame, Joe, por favor! 1067 01:02:50,144 --> 01:02:54,183 Te lo dije una vez y lo dir� 50 m�s. Me gusta el empleo y... 1068 01:02:54,344 --> 01:02:56,778 ...no me liar� con la mujer del jefe. 1069 01:02:56,944 --> 01:03:01,699 Ed siempre se ha portado bien y nunca le perjudicar�. 1070 01:03:04,344 --> 01:03:05,902 Qu� conmovedor. 1071 01:03:06,064 --> 01:03:09,500 El empleado fiel. El amigo incondicional. 1072 01:03:09,664 --> 01:03:11,541 �se soy yo. 1073 01:03:11,944 --> 01:03:14,333 Buenas noches, Sra. Carlsen. 1074 01:03:15,584 --> 01:03:17,176 Sra. Carlsen. 1075 01:03:17,784 --> 01:03:19,263 �Se�ora! 1076 01:03:19,424 --> 01:03:21,619 �Se�ora! 1077 01:03:26,264 --> 01:03:30,462 �Escuchad, escuchad! Voy a brindar por todos vosotros. 1078 01:03:30,624 --> 01:03:33,138 - S�lo un peque�o brindis. - Un brindis. 1079 01:03:33,344 --> 01:03:39,214 Levantarse y acostarse temprano, hace al hombre sano, y aburre al hermano. 1080 01:03:40,824 --> 01:03:43,213 �Ahora os llevar� al Tango Club! 1081 01:03:43,384 --> 01:03:46,137 �Al Tango Club! 1082 01:03:46,304 --> 01:03:50,741 �Querida, ve a ponerte tu trapito de armi�o! Vamos a bailar... 1083 01:03:50,904 --> 01:03:54,214 - ...una rumba. - �No hay bastante bebida aqu�? 1084 01:03:54,384 --> 01:03:57,899 �Quieres montar un alambique en el s�tano? 1085 01:03:58,064 --> 01:03:59,543 Las contesta todas. 1086 01:03:59,704 --> 01:04:04,175 Llevamos 8 a�os casados y todav�a me hace sonrojar. 1087 01:04:04,344 --> 01:04:06,414 C�llate ya, Ed. 1088 01:04:06,584 --> 01:04:08,893 �No quieres bailar? No quiere. 1089 01:04:09,064 --> 01:04:11,180 Pero ya tengo pareja. 1090 01:04:11,344 --> 01:04:13,619 Bueno, t� me servir�s. 1091 01:04:30,424 --> 01:04:33,302 - Ed, paga la cuenta. - No pienso hacerlo. 1092 01:04:33,464 --> 01:04:35,898 La bebida es mala. No emborracha. 1093 01:04:36,064 --> 01:04:39,215 Pues han debido golpearte en la cabeza. 1094 01:04:40,944 --> 01:04:42,696 - Qu�dese el cambio. - Gracias. 1095 01:04:42,864 --> 01:04:45,901 Echadme una mano. Me lo llevar� a casa. 1096 01:04:46,064 --> 01:04:49,295 - Suerte que yo estoy sereno. - �Ya lo creo! 1097 01:04:49,464 --> 01:04:51,136 Vamos. Vamos. 1098 01:04:51,304 --> 01:04:53,738 - Ahora no quiero bailar. - Muy bien. 1099 01:04:53,904 --> 01:04:57,817 - Vamos. El aire te sentar� bien. - No lo s�. �Qu� pasa? 1100 01:04:57,984 --> 01:05:00,259 �Qui�n...? �Qu� ocurre? 1101 01:05:00,464 --> 01:05:06,460 Es una pena que un hombre como el jefe haga el rid�culo en p�blico. 1102 01:05:06,624 --> 01:05:08,421 S�. 1103 01:05:25,024 --> 01:05:27,697 �Vamos! Lev�ntate, cerdo borracho. 1104 01:05:27,864 --> 01:05:30,059 Vamos al despacho a dormir. 1105 01:05:30,544 --> 01:05:33,456 �Vas a levantarte o tengo que llevarte yo? 1106 01:05:33,624 --> 01:05:37,458 No, ahora empiezo a coger el sue�o. 1107 01:07:16,944 --> 01:07:19,333 FISCAL DEL DISTRITO 1108 01:07:19,504 --> 01:07:23,577 Le aseguro, Sra. Carlsen, que lamento estas formalidades. 1109 01:07:25,224 --> 01:07:26,657 �Estaba tan borracho! 1110 01:07:27,224 --> 01:07:31,456 Ya le dije que algo le suceder�a si segu�a bebiendo as�. 1111 01:07:31,624 --> 01:07:35,663 Yo no pod�a sacar del coche a un hombre de su peso. 1112 01:07:35,824 --> 01:07:37,940 Otras veces le dej� ah�... 1113 01:07:38,104 --> 01:07:41,176 ...y �l entraba cuando se despejaba. 1114 01:07:41,344 --> 01:07:44,575 - Esta vez... - No se angustie, Sra. Carlsen. 1115 01:07:44,744 --> 01:07:45,972 Sin prisas. 1116 01:07:46,544 --> 01:07:51,459 Esta vez, se debi� despertar borracho y puso el coche en marcha. 1117 01:07:51,624 --> 01:07:56,175 �Oh, es horrible! �Deseaba tanto vivir! 1118 01:07:56,344 --> 01:08:00,337 - �Lo ten�a todo para vivirlo! - Gracias, Sra. Carlsen. 1119 01:08:00,504 --> 01:08:04,019 Siento tener que preguntar. No la molestaremos m�s. 1120 01:08:04,184 --> 01:08:07,142 - Es muy amable. - Mi m�s sentido p�same. 1121 01:08:07,304 --> 01:08:09,135 Gracias. 1122 01:08:10,064 --> 01:08:12,897 Muerte accidental por mon�xido de carbono. 1123 01:08:13,064 --> 01:08:14,941 Caso cerrado. 1124 01:08:32,624 --> 01:08:36,139 - Deja de dar vueltas por la casa. - No lo hac�a. 1125 01:08:36,304 --> 01:08:39,182 - Deja de curiosear. - No curioseaba. 1126 01:08:39,344 --> 01:08:41,062 Vine a ver si quer�a caf�. 1127 01:08:41,224 --> 01:08:43,658 He tomado 4 tazas. No quiero m�s. 1128 01:08:43,824 --> 01:08:45,052 - �Me has o�do? - S�. 1129 01:08:45,224 --> 01:08:47,499 �Sal de mi vista y no curiosees! 1130 01:08:47,664 --> 01:08:50,132 �No me gusta que me esp�es! 1131 01:09:01,464 --> 01:09:04,137 Te esperaba a las 10:00. 1132 01:09:04,304 --> 01:09:06,499 Un conductor se estrell� y... 1133 01:09:06,664 --> 01:09:11,135 - Eso me tiene sin cuidado. - �Y el conductor tambi�n? Ha muerto. 1134 01:09:11,304 --> 01:09:16,332 Lo siento, Joe. Estar sola en esta casa me da horror. 1135 01:09:16,504 --> 01:09:18,415 - �Quieres una copa? - No, gracias. 1136 01:09:18,584 --> 01:09:20,734 Es verdad, lo olvid�. 1137 01:09:20,904 --> 01:09:22,974 Si�ntate, Joe. 1138 01:09:23,864 --> 01:09:27,015 �De qu� asunto quer�as hablarme? 1139 01:09:28,304 --> 01:09:32,092 Ver�s, Joe, yo no s� nada del negocio. 1140 01:09:32,384 --> 01:09:35,774 Intento entenderlo y los abogados me lo explican... 1141 01:09:35,944 --> 01:09:39,573 ...pero es peor. Yo no puedo llevar sola la empresa. 1142 01:09:39,744 --> 01:09:41,860 Necesito que alguien me ayude. 1143 01:09:42,024 --> 01:09:45,573 - �Te refieres a m�? - S�. Ed confiaba en ti. Dec�a... 1144 01:09:45,744 --> 01:09:50,056 ...que tienes grandes ideas. Le gustar�a que fueras mi socio. 1145 01:09:50,224 --> 01:09:53,102 - �Socio? - S�, socio. Al 50�/o. 1146 01:09:53,264 --> 01:09:56,620 Ya tengo los documentos. S�lo falta que t�... 1147 01:09:57,624 --> 01:10:02,175 �Qu� te pasa? � Vas a rechazar la mitad del negocio? 1148 01:10:02,344 --> 01:10:06,940 Con otra persona, aceptar�a. Pero contigo... 1149 01:10:07,824 --> 01:10:11,100 - No s�. - �Por qu� no, Joe? 1150 01:10:11,264 --> 01:10:14,495 A m� me conviene para no perderlo todo. 1151 01:10:14,664 --> 01:10:17,462 Y t� nunca tendr�s otra oportunidad as�. 1152 01:10:17,624 --> 01:10:20,855 - �Sin interferencias? - Ninguna. Te lo prometo. 1153 01:10:21,024 --> 01:10:24,061 No entiendo de camiones. �C�mo interferir�a? 1154 01:10:24,224 --> 01:10:27,899 - No me refer�a a los camiones. - �Tienes que ayudarme! 1155 01:10:28,064 --> 01:10:31,420 No tengo a nadie m�s a quien acudir. 1156 01:10:31,584 --> 01:10:33,256 Bien, �qu� te parece? 1157 01:10:33,424 --> 01:10:36,222 Si va a ser como dices, cuenta conmigo. 1158 01:10:36,384 --> 01:10:39,456 Cu�nto me alegro. Ninguno se arrepentir�. 1159 01:10:39,624 --> 01:10:42,457 Una copa para celebrarlo. S�lo una. 1160 01:10:42,624 --> 01:10:46,060 - Vale. La m�a, peque�a. - Todo saldr� bien, Joe. 1161 01:10:46,224 --> 01:10:49,455 Lo s�. Y es lo que Ed hubiese querido. 1162 01:10:49,624 --> 01:10:51,580 Tal vez tengas raz�n. 1163 01:10:54,344 --> 01:10:56,062 Bien... 1164 01:10:56,264 --> 01:10:59,734 ...por nuestra sociedad. Que sea larga y pr�spera. 1165 01:10:59,904 --> 01:11:02,816 Puede dar buen resultado. 1166 01:11:06,384 --> 01:11:10,059 Abriremos nuevas rutas y compraremos m�s camiones. 1167 01:11:10,384 --> 01:11:14,297 Vamos a ampliar el negocio. Llegaremos muy lejos. 1168 01:11:14,464 --> 01:11:16,216 S�, muy lejos. 1169 01:11:21,584 --> 01:11:25,213 - Joe, �y esos camiones? - Son refrigerados. 1170 01:11:25,384 --> 01:11:27,534 Trabajaremos con l�cteos. 1171 01:11:27,704 --> 01:11:30,343 No s� de d�nde sacar� 20 conductores. 1172 01:11:30,504 --> 01:11:33,940 - �Bill McGowan es bueno? - No quiero hablar mal... 1173 01:11:34,104 --> 01:11:37,813 ...pero si gira al llegar la curva, es por casualidad. 1174 01:11:37,984 --> 01:11:39,383 S�, es lo que pensaba. 1175 01:11:39,664 --> 01:11:42,258 - �Qu� tiene? - Hay que limpiar y ajustar. 1176 01:11:42,424 --> 01:11:45,496 - �Cu�nto tardar�s? - Unos 15 minutos. 1177 01:11:46,464 --> 01:11:48,455 Hola, Joe. 1178 01:11:49,864 --> 01:11:51,695 �Qu� tal? 1179 01:11:51,864 --> 01:11:56,221 - �Son los nuevos camiones? - S�, y t� tienes coche nuevo. 1180 01:11:56,384 --> 01:11:59,376 - �Malgastando los beneficios? - Mientras los haya. 1181 01:11:59,544 --> 01:12:01,057 �Por qu� no? 1182 01:12:01,224 --> 01:12:04,136 �Caramba, qu� elegante! 1183 01:12:04,344 --> 01:12:07,302 �Te gusta? No cre� que te fijaras. 1184 01:12:07,464 --> 01:12:09,978 �Te parece pronto para dejar el luto? 1185 01:12:10,184 --> 01:12:12,539 - No, creo que no. - Eso pens�. 1186 01:12:12,704 --> 01:12:17,334 M�rame bien. No me lo ver�s dos veces en el mismo mes. 1187 01:12:17,904 --> 01:12:19,815 Disc�lpame. 1188 01:12:21,904 --> 01:12:24,020 Hola, Cassie. 1189 01:12:25,384 --> 01:12:28,182 Ven, te presentar� a la Sra. Carlsen. 1190 01:12:30,784 --> 01:12:34,697 - Sra. Carlsen, Cassie Hartley. - Encantada. 1191 01:12:35,424 --> 01:12:38,018 - Si habl�is de negocios, esperar�. - No. 1192 01:12:38,344 --> 01:12:41,973 - Cassie y yo cenamos fuera. - �Quiere venir? 1193 01:12:42,584 --> 01:12:44,415 No. 1194 01:12:44,584 --> 01:12:45,858 - No, gracias. - Joe. 1195 01:12:46,024 --> 01:12:47,980 �Qu� es lo que pasa? 1196 01:12:48,344 --> 01:12:50,460 Trae un poco de agua. 1197 01:12:57,904 --> 01:13:00,020 - La llevaremos al m�dico. - No, a casa. 1198 01:13:00,184 --> 01:13:02,254 - Pero. . . - �Ll�vame a casa! 1199 01:13:02,624 --> 01:13:04,580 Sube, Cassie. 1200 01:13:09,824 --> 01:13:12,941 - Te lo aparcar�. - No, para. Para, �no me oyes? 1201 01:13:13,584 --> 01:13:16,701 - �Qu� te pasa? - �Por favor, d�jeme salir! 1202 01:13:16,864 --> 01:13:20,937 - �Quiere que entre con Ud.? - D�jeme en paz. 1203 01:13:26,584 --> 01:13:28,620 Hola, jefe. 1204 01:13:32,464 --> 01:13:35,137 El contrato del gas. Parece correcto. 1205 01:13:35,304 --> 01:13:36,942 Bien, lo mirar�. 1206 01:13:37,104 --> 01:13:39,572 Ha venido la Sra. Carlsen. 1207 01:13:39,744 --> 01:13:42,497 Quiz� a�n est� aqu�. 1208 01:13:43,144 --> 01:13:45,055 De acuerdo. 1209 01:13:57,064 --> 01:14:01,137 - Hola, Joe. - Ah, hola. 1210 01:14:01,624 --> 01:14:04,013 Aceptamos el contrato del gas. 1211 01:14:04,184 --> 01:14:05,299 Estupendo. 1212 01:14:05,464 --> 01:14:08,058 - �C�mo te encuentras? - Mucho mejor. 1213 01:14:08,224 --> 01:14:10,101 Qu� bien. 1214 01:14:10,264 --> 01:14:13,939 Siento lo de ayer, Joe. Perd� los nervios. 1215 01:14:14,584 --> 01:14:16,779 Deber�as salir, cambiar de aires. 1216 01:14:16,984 --> 01:14:19,100 Llevas mucho tiempo en casa. 1217 01:14:19,264 --> 01:14:21,300 Tal vez lo haga. 1218 01:14:24,064 --> 01:14:27,739 Tu amiga, la Srta. Hartley, es muy agradable. 1219 01:14:28,504 --> 01:14:31,018 - �La conoces desde hace tiempo? - Bastante. 1220 01:14:31,704 --> 01:14:34,093 �Os divertisteis despu�s de dejarme? 1221 01:14:34,264 --> 01:14:36,255 Estuvo bien. 1222 01:14:36,424 --> 01:14:38,460 Disc�lpate de mi parte. 1223 01:14:38,664 --> 01:14:41,178 Ella no le dio importancia. 1224 01:14:47,624 --> 01:14:50,297 - �Quieres cenar conmigo? - Ya he cenado. 1225 01:14:50,464 --> 01:14:54,059 T� te tomas una copa y despu�s bailamos. 1226 01:14:54,224 --> 01:14:57,853 Me gustar�a, pero tengo que hacer n�meros. 1227 01:14:58,024 --> 01:15:00,492 Puedes hacerlos ma�ana. 1228 01:15:00,664 --> 01:15:04,100 Ma�ana habr� otras cosas y esto es importante. 1229 01:15:04,264 --> 01:15:06,778 Es el �nico momento que tengo. 1230 01:15:07,984 --> 01:15:09,975 Lo siento, Joe. 1231 01:15:10,144 --> 01:15:13,932 Ser�a un mal socio si te distrajera del trabajo. 1232 01:15:14,264 --> 01:15:16,937 Los Conner dan una fiesta el viernes. 1233 01:15:17,104 --> 01:15:19,664 Me pidieron que te llevara. 1234 01:15:20,144 --> 01:15:22,180 Lo siento, no puedo ir. 1235 01:15:22,344 --> 01:15:27,099 "No puedo. No puedo" . �Es lo �nico que sabes decir! 1236 01:15:27,264 --> 01:15:30,574 Antes, por tu amistad con mi marido. �Pero... 1237 01:15:30,744 --> 01:15:34,293 ...lleva 6 meses muerto! �Qu� te pasa ahora? 1238 01:15:34,464 --> 01:15:36,375 �Por qu� no puedes? 1239 01:15:36,544 --> 01:15:39,741 Me caso el viernes. �Es raz�n suficiente? 1240 01:15:43,384 --> 01:15:47,343 �Te casas? �Con aquella pelirroja? 1241 01:15:47,504 --> 01:15:48,983 Con aquella pelirroja. 1242 01:15:50,464 --> 01:15:52,295 �Por qu� te casas con ella? 1243 01:15:52,584 --> 01:15:55,656 Me pareci� una buena idea. �Alguna objeci�n? 1244 01:15:55,824 --> 01:16:00,102 �Desde luego que s�! �Acaso crees que vas a re�rte de m�? 1245 01:16:00,264 --> 01:16:05,019 - M�s vale que te calmes. - �No me digas que me calme, idiota! 1246 01:16:05,184 --> 01:16:08,176 Si no fuera por m�, a�n ser�as camionero. 1247 01:16:08,344 --> 01:16:10,699 Yo hice que dejaras la carretera. 1248 01:16:10,864 --> 01:16:13,298 Gracias a m� llevas camisa limpia. 1249 01:16:13,464 --> 01:16:17,173 Y los pantalones planchados. Y dinero en el bolsillo. 1250 01:16:17,344 --> 01:16:19,539 �Crees que me dejar�s plantada? 1251 01:16:19,704 --> 01:16:23,413 Era un acuerdo comercial, y tambi�n hago negocio para ti. 1252 01:16:23,584 --> 01:16:25,779 �No digas estupideces! 1253 01:16:25,944 --> 01:16:28,981 Te met� en un negocio que ya funcionaba. 1254 01:16:29,144 --> 01:16:31,738 Te di dinero para m�s camiones. 1255 01:16:31,904 --> 01:16:35,340 Y cualquiera lo hubiera hecho tan bien como t�. 1256 01:16:35,504 --> 01:16:37,779 Estoy dispuesto a marcharme. 1257 01:16:37,944 --> 01:16:39,138 T� no te ir�s. 1258 01:16:39,344 --> 01:16:41,255 Te vas a quedar conmigo. 1259 01:16:41,424 --> 01:16:43,221 Si no te gusta, aguanta. 1260 01:16:43,424 --> 01:16:45,938 No te casar�s con esa pelirroja barata. 1261 01:16:46,024 --> 01:16:49,061 Me casar� con Cassie, y no me importa lo que piense nadie. 1262 01:16:49,384 --> 01:16:51,454 Eso te incluye a ti. 1263 01:16:52,424 --> 01:16:56,940 Ella no tiene derechos sobre ti. Eres m�o y te retendr�. 1264 01:16:57,104 --> 01:16:59,618 �He matado por tenerte! 1265 01:16:59,984 --> 01:17:02,737 �Lo entiendes? �He matado! 1266 01:17:04,144 --> 01:17:07,420 - �Qu� hiciste? - �S�! �Yo mat� a Ed! 1267 01:17:07,584 --> 01:17:10,542 Le mat� porque me lo echabas en cara. 1268 01:17:10,704 --> 01:17:13,582 "S�, Sra. Carlsen. No, Sra. Carlsen. 1269 01:17:13,744 --> 01:17:16,702 No, Sra. Carlsen. Buenas noches, Sra. Carlsen" . 1270 01:17:16,864 --> 01:17:19,583 T� me obligaste a hacerlo, �entiendes? 1271 01:17:19,744 --> 01:17:25,501 Yo no quer�a matar a nadie, pero me obligaste a matar a Ed, tu amigo. 1272 01:17:28,424 --> 01:17:31,575 �Joe! Joe, �ad�nde vas? 1273 01:17:31,744 --> 01:17:33,860 Me voy de aqu�, y no te me acerques. 1274 01:17:34,024 --> 01:17:37,300 �Joe, no te vayas! �No lo dec�a en serio! 1275 01:17:37,464 --> 01:17:39,534 �No sab�a lo que dec�a! 1276 01:17:39,704 --> 01:17:43,333 - No mat� a Ed. Fue un accidente. - Guarda ese rollo. 1277 01:17:43,504 --> 01:17:46,894 - Te har� falta. - Oye, Joe. Ser� una buena amiga. 1278 01:17:47,064 --> 01:17:51,023 �C�sate con ella y sed felices! �Pero no me dejes! 1279 01:17:51,184 --> 01:17:53,857 �Por favor, vuelve! 1280 01:17:56,744 --> 01:18:02,102 �Yo no quer�a matar a nadie! �Yo no quer�a! 1281 01:18:14,304 --> 01:18:17,376 Yo no quer�a matar a nadie. 1282 01:18:18,784 --> 01:18:21,617 �l me oblig� a hacerlo. 1283 01:18:23,224 --> 01:18:25,260 S�. 1284 01:18:25,784 --> 01:18:28,423 �l me oblig� a matarle. 1285 01:18:28,584 --> 01:18:31,621 �l me oblig�. Dijo que si no, me matar�a a m�. 1286 01:18:31,784 --> 01:18:34,252 Yo no quer�a, pero le ten�a miedo. 1287 01:18:34,424 --> 01:18:37,382 Tuve que hacerlo. Quer�a cobrar el seguro. 1288 01:18:37,544 --> 01:18:39,933 Todo para �l. Me oblig� a hacerlo. 1289 01:18:40,104 --> 01:18:42,060 Un momento. 1290 01:18:42,224 --> 01:18:47,378 Detened a Joe Fabrini, de Transportes Carlsen, y traedle aqu�. 1291 01:18:47,544 --> 01:18:49,774 De modo que lo que Ud. declar�... 1292 01:18:49,944 --> 01:18:53,061 ...tras morir su esposo era todo mentira. 1293 01:18:53,224 --> 01:18:56,660 S�, pero no quer�a mentir. Tem�a decir la verdad. 1294 01:18:56,824 --> 01:18:59,133 - Ahora ya no tengo miedo. - Ya veo. 1295 01:18:59,304 --> 01:19:02,694 As� que Fabrini le oblig� a matar a su marido. 1296 01:19:02,864 --> 01:19:05,583 S�. S�, eso es. 1297 01:19:05,744 --> 01:19:07,655 Eso es. 1298 01:19:07,824 --> 01:19:11,294 - �l me oblig� a matarle. - Si�ntese. 1299 01:19:11,464 --> 01:19:15,173 Voy a dictarle la confesi�n para que Ud. la firme. 1300 01:19:15,344 --> 01:19:18,939 Corr�jame si me equivoco. "Yo, Lana Carlsen. . . " 1301 01:19:19,424 --> 01:19:22,575 �CAMIONERO Y VIUDA IMPLICADOS EN CRIMEN PASIONAL! 1302 01:19:23,304 --> 01:19:26,694 LA ESPOSA ACUSA A FABRINI DE COMPLICIDAD 1303 01:19:28,304 --> 01:19:30,181 Cre�a que no querr�a verla. 1304 01:19:30,344 --> 01:19:32,778 Debi� sorprenderse al saberlo. 1305 01:19:32,944 --> 01:19:35,504 La ver�. Tengo mucho que decirle. 1306 01:19:35,664 --> 01:19:40,658 - D�gaselo a ella, no a m�. - Espere a que la vea. Espere. 1307 01:19:48,824 --> 01:19:52,737 - �Qu� le pasa? - Esa puerta... 1308 01:19:52,904 --> 01:19:55,896 - ...se ha abierto. - Claro. Hemos cruzado el rayo. 1309 01:19:56,064 --> 01:19:58,294 Hay una c�lula fotoel�ctrica. 1310 01:19:58,464 --> 01:20:02,423 �No quiero pasar por ah�! �No pasar� por esa puerta! 1311 01:20:02,624 --> 01:20:04,023 - �No pasar�! - Basta. 1312 01:20:04,184 --> 01:20:08,700 �No pasar�! �No, por favor! �No me obligue! 1313 01:20:14,424 --> 01:20:16,574 Sab�a que vendr�a. 1314 01:20:16,744 --> 01:20:18,575 Ya est� aqu�. �Qu� quiere? 1315 01:20:18,744 --> 01:20:21,133 Quiero que diga la verdad. 1316 01:20:21,304 --> 01:20:22,817 �Y cu�l es la verdad? 1317 01:20:23,024 --> 01:20:26,653 Joe no tuvo nada que ver con esa muerte. Ni con Ud. 1318 01:20:26,864 --> 01:20:28,422 �En serio? 1319 01:20:28,584 --> 01:20:32,099 �Qu� cree que hac�a cuando trabajaba de noche? 1320 01:20:32,264 --> 01:20:34,414 �Cree que estaba en el garaje? 1321 01:20:34,584 --> 01:20:36,654 �Por qu� le met� en el negocio? 1322 01:20:36,824 --> 01:20:39,975 �Por qu� le di el dinero del seguro? 1323 01:20:40,144 --> 01:20:41,816 �Por su sincero rostro? 1324 01:20:42,224 --> 01:20:44,943 Diga lo que diga, nunca creer� que Joe... 1325 01:20:45,104 --> 01:20:47,572 ...se liase con una mujer como Ud. 1326 01:20:47,744 --> 01:20:51,976 - �Por qu� est� tan segura de eso? - Le quiero. Y lo s�. 1327 01:20:52,144 --> 01:20:54,180 �Le quiere! 1328 01:20:54,344 --> 01:20:58,053 �Ud. no sabe lo que es querer a un hombre! �Yo s�! 1329 01:20:58,224 --> 01:21:01,614 Y �l se quedar� conmigo vaya donde vaya. 1330 01:21:02,384 --> 01:21:04,420 Es peor de lo que cre�a. 1331 01:21:04,584 --> 01:21:06,620 �Por qu� no cuenta la verdad? 1332 01:21:06,784 --> 01:21:08,695 Que Joe no quer�a ni verla. 1333 01:21:08,864 --> 01:21:11,697 Ud. mat� a su marido porque le molestaba. 1334 01:21:11,864 --> 01:21:14,537 Quiso embaucar a Joe, pero �l supo... 1335 01:21:14,704 --> 01:21:16,934 ...enseguida qu� pretend�a. 1336 01:21:17,104 --> 01:21:19,413 Y al enterarse de nuestra boda... 1337 01:21:19,584 --> 01:21:24,453 ...decidi� impedirla, aunque tuviera que descubrirse a s� misma. 1338 01:21:24,624 --> 01:21:27,184 Se lo tiene muy pensado, �verdad? 1339 01:21:27,344 --> 01:21:30,814 �Pero se ha equivocado en todo! �Se ha equivocado! 1340 01:21:30,984 --> 01:21:33,418 Porque soy yo la que... 1341 01:21:40,344 --> 01:21:42,141 Pare esa puerta. 1342 01:21:42,904 --> 01:21:46,135 �P�rela, le digo! �Pare esa puerta! 1343 01:21:46,544 --> 01:21:49,342 - �P�rela! �P�rela! - Vamos. Se acab� el tiempo. 1344 01:21:49,504 --> 01:21:52,541 �No cruzar� esa puerta! �No me obligue! 1345 01:21:52,704 --> 01:21:56,492 - Vamos, vamos. - �No quiero! �No quiero, le digo! 1346 01:21:56,664 --> 01:22:00,134 �No quiero! �No quiero! �No quiero! 1347 01:22:01,744 --> 01:22:05,498 - �Por qu� grita tanto? - No le gustar� el servicio. 1348 01:22:05,664 --> 01:22:08,497 Esto suele estropearse a la hora de comer. 1349 01:22:08,664 --> 01:22:11,815 Ahora ya funciona. Ci�rrala. 1350 01:22:16,504 --> 01:22:19,302 Se�or�a, se�oras y se�ores del jurado... 1351 01:22:19,464 --> 01:22:22,740 ...la acusaci�n probar� que Joe Fabrini... 1352 01:22:22,944 --> 01:22:25,458 ...utiliz� a la esposa con la misma... 1353 01:22:25,624 --> 01:22:28,092 ...crueldad con la que un hombre... 1354 01:22:28,264 --> 01:22:30,459 ...usar�a un arma para cometer... 1355 01:22:30,624 --> 01:22:34,378 ...un asesinato a sangre fr�a brutal y premeditado. 1356 01:22:35,784 --> 01:22:40,733 Ahora, con su venia, llamar� al primer testigo, la Srta. Sue Carter. 1357 01:22:41,184 --> 01:22:43,618 �Estuvo en la fiesta la noche de... 1358 01:22:43,784 --> 01:22:45,422 ...la muerte del Sr. Carlsen? 1359 01:22:45,584 --> 01:22:46,778 S�, Se�or�a. 1360 01:22:46,944 --> 01:22:49,412 El juez es el �nico en la sala... 1361 01:22:49,584 --> 01:22:51,859 ...al que se le llama "Se�or�a" . 1362 01:22:52,024 --> 01:22:55,699 - �C�mo est� usted? - Durante esa fiesta, �vio si... 1363 01:22:55,864 --> 01:23:00,301 ...el Sr. Fabrini y la Sra. Carlsen hablaron en privado? 1364 01:23:01,064 --> 01:23:05,376 - S�, Se�or�a. - La pregunta se la he hecho yo. 1365 01:23:05,544 --> 01:23:08,342 �D�nde tuvo lugar esa conversaci�n? 1366 01:23:08,504 --> 01:23:11,177 Yo estaba en el tocador empolv�ndome... 1367 01:23:11,344 --> 01:23:14,416 ...la nariz, y por la ventana vi al... 1368 01:23:14,584 --> 01:23:18,862 ...Sr. Fabrini y a la Sra. Carlsen discutiendo junto al coche. 1369 01:23:19,024 --> 01:23:22,573 - �Oy� lo que dec�an? - Pues no exactamente. 1370 01:23:22,744 --> 01:23:26,339 Tampoco lo intent�, pero me pareci� que uno de ellos... 1371 01:23:26,504 --> 01:23:28,415 ...deseaba que el otro... 1372 01:23:28,584 --> 01:23:33,339 ...hiciera algo, pero no sabr�a decir cu�l de los dos. 1373 01:23:33,824 --> 01:23:37,214 Cuando su hermano fue nombrado gerente... 1374 01:23:37,384 --> 01:23:39,978 ...�consigui� usted su empleo all�? 1375 01:23:40,144 --> 01:23:42,499 - S�, pero... - Protesto. Es capciosa. 1376 01:23:42,664 --> 01:23:45,815 - Protesta admitida. - Eso es todo. 1377 01:23:45,984 --> 01:23:48,214 Srta. Hartley, usted y Fabrini... 1378 01:23:48,384 --> 01:23:50,614 ...se amaban y deseaban casarse. 1379 01:23:50,784 --> 01:23:53,014 - As� es. - �Puede decirme por qu�... 1380 01:23:53,184 --> 01:23:54,981 ...no se hab�an casado ya? 1381 01:23:55,144 --> 01:23:58,932 - No ten�amos medios. - �El Sr. Fabrini trabajaba de noche? 1382 01:23:59,104 --> 01:24:01,140 - S�. - �Podr�a jurar que... 1383 01:24:01,304 --> 01:24:04,102 ...efectivamente estaba en la oficina? 1384 01:24:04,184 --> 01:24:06,652 - No, pero... - �Es posible que no se casaran... 1385 01:24:06,744 --> 01:24:09,417 ...porque eso perjudicar�a su relaci�n... 1386 01:24:09,584 --> 01:24:12,018 - ...con la Sra. Carlsen? - �Protesto! 1387 01:24:12,184 --> 01:24:13,663 Protesta admitida. 1388 01:24:13,824 --> 01:24:15,974 Que la testigo no conteste. 1389 01:24:16,144 --> 01:24:18,863 �No es cierto que �l las manten�a... 1390 01:24:19,024 --> 01:24:21,618 ...alejadas hasta que se encontraron... 1391 01:24:21,784 --> 01:24:23,376 ...las dos cara a cara? 1392 01:24:23,544 --> 01:24:25,136 - Joe nunca... - �Protesto! 1393 01:24:25,304 --> 01:24:27,420 - Denegada. - �Es cierto que ella... 1394 01:24:27,584 --> 01:24:29,415 ...se descompuso al verla? 1395 01:24:29,584 --> 01:24:32,735 - Estaba enferma. - S�, pero por la impresi�n... 1396 01:24:32,904 --> 01:24:34,815 ...de ver que el hombre... 1397 01:24:34,984 --> 01:24:37,418 ...por el que mat� amaba a otra. 1398 01:24:37,624 --> 01:24:39,819 Es mentira. �l no est� implicado. 1399 01:24:39,984 --> 01:24:42,418 No tiene nada que ver. Si Joe... 1400 01:24:42,584 --> 01:24:44,097 Eso es todo. 1401 01:24:44,264 --> 01:24:47,415 �Le habl� al Sr. Fabrini de la Sra. Carlsen? 1402 01:24:47,584 --> 01:24:49,336 No lo recuerdo. 1403 01:24:49,504 --> 01:24:52,621 �Not� que desde que �l trabajaba all�... 1404 01:24:52,784 --> 01:24:57,016 ...la Sra. Carlsen frecuentaba el garaje m�s que antes? 1405 01:24:58,024 --> 01:25:00,618 - No lo recuerdo. - �No recuerda nada? 1406 01:25:00,784 --> 01:25:04,857 - �Por qu� no? - Quiz� porque tengo mala memoria. 1407 01:25:08,704 --> 01:25:11,582 Se�or�a, se�oras y se�ores del jurado... 1408 01:25:11,744 --> 01:25:14,861 ...llamo a declarar a la Sra. Lana Carlsen. 1409 01:25:32,904 --> 01:25:35,020 En pie, por favor. 1410 01:25:35,184 --> 01:25:38,460 �Jura decir la verdad y nada m�s que la verdad? 1411 01:25:38,624 --> 01:25:40,296 Lo juro. 1412 01:25:40,464 --> 01:25:42,580 Si�ntese. 1413 01:25:45,184 --> 01:25:47,175 Diga su nombre. 1414 01:25:47,344 --> 01:25:50,495 - Lana Carlsen. - Hable m�s alto, por favor. 1415 01:25:50,664 --> 01:25:53,542 �Fue esposa de Ed Carlsen hasta su muerte? 1416 01:25:53,704 --> 01:25:54,739 S�. 1417 01:25:54,904 --> 01:25:59,022 Y antes, �hac�a mucho que conoc�a a Joe Fabrini? 1418 01:25:59,184 --> 01:26:00,412 Dos a�os. 1419 01:26:00,584 --> 01:26:02,893 �D�nde le conoci�? 1420 01:26:03,624 --> 01:26:07,333 Sra. Carlsen, le he preguntado d�nde le conoci�. 1421 01:26:07,504 --> 01:26:09,620 Conteste la pregunta. 1422 01:26:18,064 --> 01:26:20,783 Se estaba riendo. 1423 01:26:20,944 --> 01:26:24,653 S�, �l... Se estaba riendo. 1424 01:26:26,024 --> 01:26:28,822 Me besaba cuando estaba borracho. 1425 01:26:29,104 --> 01:26:32,813 S�, me besaba cuando estaba borracho. 1426 01:26:33,944 --> 01:26:36,981 As� que me compr� un coche. 1427 01:26:37,264 --> 01:26:40,574 S�, me compr� un coche nuevo. 1428 01:26:42,224 --> 01:26:44,454 Y vestidos nuevos. 1429 01:26:45,264 --> 01:26:48,734 S�, eran preciosos. 1430 01:26:49,624 --> 01:26:53,697 Pero �l contaba unos chistes horribles. 1431 01:26:54,464 --> 01:26:56,853 Y le hac�an mucha gracia. 1432 01:26:57,184 --> 01:27:00,062 Siempre se estaba riendo. 1433 01:27:01,424 --> 01:27:05,497 Y entonces le vi tirado all�... 1434 01:27:05,784 --> 01:27:07,934 ...borracho. 1435 01:27:08,864 --> 01:27:11,662 El motor estaba en marcha. 1436 01:27:12,704 --> 01:27:16,697 Y vi las puertas. 1437 01:27:17,064 --> 01:27:19,453 O� el motor. 1438 01:27:19,864 --> 01:27:21,934 Y vi las puertas. 1439 01:27:23,064 --> 01:27:25,100 Las puertas me obligaron. 1440 01:27:25,704 --> 01:27:27,296 S�. 1441 01:27:27,464 --> 01:27:30,262 Las puertas me obligaron a hacerlo. 1442 01:27:30,424 --> 01:27:33,302 Las puertas me obligaron a hacerlo. 1443 01:27:37,424 --> 01:27:39,301 �Las puertas me obligaron a hacerlo! 1444 01:27:39,504 --> 01:27:41,938 - Guarda, ll�vese a la testigo. - �Me obligaron! 1445 01:27:42,104 --> 01:27:44,459 �Ellas me obligaron a hacerlo! 1446 01:27:45,824 --> 01:27:49,533 �Las puertas! �Ellas me obligaron! 1447 01:27:50,744 --> 01:27:54,134 �Las puertas! �Ellas me obligaron! 1448 01:27:54,304 --> 01:27:57,694 �Se�or�a! Ruego que se d� por sobrese�do el caso... 1449 01:27:57,864 --> 01:28:02,096 ...porque la testigo presenta indicios de demencia. 1450 01:28:02,264 --> 01:28:06,143 Se aplaza la vista hasta que los psiquiatras la visiten. 1451 01:28:06,304 --> 01:28:08,534 �Todos en pie! 1452 01:28:11,744 --> 01:28:14,577 SALA DE PRENSA 1453 01:28:16,784 --> 01:28:19,503 - Con la redacci�n, r�pido. - Con la redacci�n. 1454 01:28:19,664 --> 01:28:22,258 Los doctores dicen que est� loca. 1455 01:28:22,424 --> 01:28:24,984 Le han puesto una camisa de fuerza. 1456 01:28:25,144 --> 01:28:29,342 S�. El caso ha quedado resuelto. Fabrini est� libre. 1457 01:28:29,864 --> 01:28:33,777 Es curioso, no puedo evitar sentir l�stima por ella. 1458 01:28:34,224 --> 01:28:36,613 Ni yo, en cierto modo. 1459 01:28:36,784 --> 01:28:40,663 - �Qu� ser� del negocio? - Har� lo que te dije. Dar�... 1460 01:28:40,824 --> 01:28:42,576 ...mi parte a los chicos. 1461 01:28:43,064 --> 01:28:45,339 Necesito cambiar de ambiente. 1462 01:28:45,504 --> 01:28:47,574 �Y qu� hay de nosotros? 1463 01:28:47,744 --> 01:28:49,655 Nos casaremos igualmente. 1464 01:28:49,824 --> 01:28:52,133 Comprar� un cami�n y conducir�. 1465 01:28:52,344 --> 01:28:55,097 Pronto triunfar�. No puedo fallar. 1466 01:28:55,264 --> 01:28:58,336 �No ir�s a decirme que estoy equivocado? 1467 01:28:58,544 --> 01:29:01,297 No, Joe. No me gusta que vuelvas... 1468 01:29:01,464 --> 01:29:04,740 ...a la carretera, pero te apoyar� en todo. 1469 01:29:04,944 --> 01:29:07,299 Bien, mi decisi�n est� tomada. 1470 01:29:08,944 --> 01:29:12,823 Promet� llamar a la tienda. �Te importa parar? 1471 01:29:12,984 --> 01:29:14,895 De acuerdo. 1472 01:29:17,104 --> 01:29:19,379 Ser� s�lo un minuto. 1473 01:29:20,784 --> 01:29:25,062 - Hola, Irish. Soy Cassie. - Hola, Cassie. �Qu� quieres? 1474 01:29:25,264 --> 01:29:27,903 Joe quiere abandonar el negocio. 1475 01:29:28,064 --> 01:29:30,214 Abucheadle, yo har� el resto. 1476 01:29:30,504 --> 01:29:32,574 Descuida, d�jamelo a m�. 1477 01:29:35,184 --> 01:29:37,254 Yo tambi�n me he decidido. 1478 01:29:37,424 --> 01:29:39,255 Os digo, chicos, que... 1479 01:29:39,424 --> 01:29:41,654 ...no tengo derecho a estar aqu�. 1480 01:29:41,824 --> 01:29:44,213 Os dar� mis acciones y me ir�. 1481 01:29:44,384 --> 01:29:46,340 �No! 1482 01:29:46,944 --> 01:29:49,617 - �Calma! - Est�s en un callej�n sin salida. 1483 01:29:49,784 --> 01:29:52,981 S�, Joe. Ellos no quieren llevar el negocio. 1484 01:29:53,144 --> 01:29:55,339 Paul lo har� igual de bien. 1485 01:29:55,504 --> 01:29:58,143 No, yo no. Tengo muchos problemas. 1486 01:29:58,304 --> 01:30:03,298 - Vamos a tener un hijo. - �Enhorabuena! �Pearl lo sabe ya? 1487 01:30:05,304 --> 01:30:08,137 - Es una gran noticia. - Danos t� otra... 1488 01:30:08,304 --> 01:30:11,455 ...y dinos que te quedas a dirigir esto. 1489 01:30:12,664 --> 01:30:16,179 Amigos, me alegra que pens�is as�, pero... 1490 01:30:16,584 --> 01:30:18,540 Bueno, yo... 1491 01:30:18,704 --> 01:30:21,821 - �Qu� opinas, Cassie? - Tomaste tu decisi�n. 1492 01:30:21,984 --> 01:30:23,497 Es un negocio dif�cil. 1493 01:30:23,664 --> 01:30:25,814 Alguien debe gestionarlo. 1494 01:30:25,984 --> 01:30:28,976 - Como el contrato del gas. - No quiero influir... 1495 01:30:29,144 --> 01:30:32,739 ...en ti ni en ellos, pero tal como hablas... 1496 01:30:32,904 --> 01:30:35,259 ...ser� mejor que te quedes. 1497 01:30:36,704 --> 01:30:40,299 Est� bien, chicos. Me quedo con vosotros. 113990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.