All language subtitles for La ciudad desnuda (1948) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,877 --> 00:00:34,074 La pel�cula que van ustedes a ver 2 00:00:34,281 --> 00:00:36,943 se titula La ciudad desnuda. 3 00:00:37,184 --> 00:00:41,052 Me llamo Mark Hellinger y soy quien la produjo. 4 00:00:41,254 --> 00:00:46,214 Sinceramente, se trata de algo diferente de las pel�culas que hayan podido ver. 5 00:00:46,460 --> 00:00:49,395 Fue escrita por Albert Maltz y Malvin Wald, 6 00:00:49,596 --> 00:00:53,999 fotografiada por William Daniels y dirigida por Jules Dassin. 7 00:00:54,835 --> 00:00:57,770 Como pueden ver, sobrevolamos una isla, 8 00:00:57,971 --> 00:01:00,565 una ciudad, una ciudad bastante especial. 9 00:01:00,774 --> 00:01:03,140 He aqu� la historia de multitud de gentes 10 00:01:03,343 --> 00:01:06,039 y tambi�n la historia de la ciudad misma. 11 00:01:06,246 --> 00:01:08,806 Esta pel�cula no ha sido rodada en estudio. 12 00:01:09,015 --> 00:01:12,416 Al contrario. Barry Fitzgerald, nuestra estrella, 13 00:01:12,652 --> 00:01:15,780 Howard Duff, Dorothy Hart, Don Taylor, 14 00:01:15,989 --> 00:01:18,219 Ted De Corsia y los dem�s actores 15 00:01:18,458 --> 00:01:20,619 han interpretado sus papeles en las calles, 16 00:01:20,827 --> 00:01:24,923 los edificios, los rascacielos de Nueva York. 17 00:01:25,165 --> 00:01:30,364 Con ellos, millares de neoyorquinos han interpretado su propio papel 18 00:01:30,737 --> 00:01:32,932 Es la ciudad tal cual es. 19 00:01:33,173 --> 00:01:36,199 Las soleadas aceras, los ni�os que juegan, 20 00:01:36,410 --> 00:01:41,109 las casas de piedra, las gentes sin maquillar. 21 00:01:43,517 --> 00:01:46,145 Iniciemos nuestra historia de esta manera. 22 00:01:46,353 --> 00:01:49,811 Una de la madrugada, de una c�lida noche de verano. 23 00:01:50,757 --> 00:01:54,193 He aqu� la cara de New York dormida, 24 00:01:54,795 --> 00:01:58,196 bueno, tanto como una ciudad pueda estarlo. 25 00:01:58,598 --> 00:02:01,192 Se ha cazado esta tarde en Wall Street. 26 00:02:01,401 --> 00:02:04,996 No toros, ni osos, ni corderos. 27 00:02:05,939 --> 00:02:08,931 Un banco es un lugar solitario a estas horas. 28 00:02:09,142 --> 00:02:12,305 Hasta el teatro ha perdido su magia. 29 00:02:12,512 --> 00:02:16,915 Pregunta. �Las m�quinas y las f�bricas no descansan nunca? 30 00:02:17,217 --> 00:02:19,378 �Un barco jam�s se cansa? 31 00:02:19,820 --> 00:02:22,983 S�lo las personas son las �nicas que se fatigan? 32 00:02:24,124 --> 00:02:26,217 La ciudad tiene un pulso. 33 00:02:27,227 --> 00:02:29,957 Que jam�s deja de latir. 34 00:02:31,465 --> 00:02:34,161 Hay quien se gana la vida de noche. 35 00:02:34,935 --> 00:02:39,668 A veces pienso que el mundo no est� hecho m�s que de pies sucios. 36 00:02:41,141 --> 00:02:45,441 Trabajar en la prensa es maravilloso. Se hacen encuentros 37 00:02:45,879 --> 00:02:50,009 Se pone un disco, lo quitas, pones otro. 38 00:02:50,217 --> 00:02:53,948 �Qui�n escuchar� este programa aparte de mi mujer? 39 00:02:55,388 --> 00:02:57,379 Mientras que unos trabajan, 40 00:02:57,591 --> 00:03:01,322 otros dan fin a una jornada de relaciones. 41 00:03:09,736 --> 00:03:13,297 Y hay otros que viven sus �ltimos instantes. 42 00:03:17,477 --> 00:03:18,501 V�monos. 43 00:03:18,712 --> 00:03:21,738 No seas est�pido. tenemos que asegurarnos. 44 00:03:23,717 --> 00:03:25,776 - C�gela. - �Que vas a hacer? 45 00:03:37,163 --> 00:03:40,394 Una c�lida noche ha avanzado hacia el alba. 46 00:03:42,636 --> 00:03:45,196 Carne de Texas para el mercado de Nueva York. 47 00:03:46,206 --> 00:03:49,039 La carta de t�o Harry sale temprano. 48 00:03:50,844 --> 00:03:54,143 Todo es normal. La rutina de cada ma�ana. 49 00:03:56,449 --> 00:03:59,316 Incluso a algo como esto se le puede llamar rutina 50 00:03:59,519 --> 00:04:02,215 En una ciudad de ocho millones de habitantes. 51 00:04:05,292 --> 00:04:08,159 He hecho cantidad de cosas... 52 00:04:10,630 --> 00:04:13,565 pero nunca mat� a nadie. 53 00:04:15,702 --> 00:04:19,263 Voy a seguir borracho bastante tiempo. 54 00:04:22,542 --> 00:04:27,206 No s� que le dir� a Dios cuando llegue mi hora. 55 00:04:29,583 --> 00:04:33,485 Parece que tiene un gran coraz�n, pero �l no ama... 56 00:04:35,889 --> 00:04:37,754 Cre�a que ya no beb�as. 57 00:04:37,958 --> 00:04:41,052 El alcohol es malo. Te debilita. 58 00:04:41,261 --> 00:04:42,819 �C�mo me podr�a fiar 59 00:04:43,029 --> 00:04:45,497 de un mentiroso como t�? 60 00:04:46,499 --> 00:04:47,864 No pod�a. 61 00:04:56,810 --> 00:05:00,644 Una hora m�s tarde: seis de la ma�ana. 62 00:05:08,588 --> 00:05:10,886 Si hay beb�s de la ocho. 63 00:05:11,091 --> 00:05:14,083 Y beb�s de las siete. 64 00:05:14,327 --> 00:05:17,819 �Por qu� t� tienes que ser un beb� de las seis? 65 00:05:22,802 --> 00:05:27,102 Pobre Paddy, d�nde est� tu error, 66 00:05:27,307 --> 00:05:31,903 no te olvides de tu tierra ni de los que dejaste en ella. 67 00:05:32,112 --> 00:05:35,445 Escr�beles una carta, y env�ala en cuanto puedas, 68 00:05:35,649 --> 00:05:39,585 pero, Paddy, nunca olvides 69 00:05:39,786 --> 00:05:42,448 que eres irland�s. 70 00:05:43,490 --> 00:05:45,685 Y ya es hora de ir al trabajo. 71 00:05:46,059 --> 00:05:47,720 Come y corre, amigo. 72 00:05:50,764 --> 00:05:52,891 - Hasta luego, Sra. Halloran. - Hasta luego, Sr. Halloran. 73 00:05:53,099 --> 00:05:56,330 Peque�o indio, yo soy tu caballo. 74 00:05:56,670 --> 00:05:57,967 Hasta la tarde, Mac. 75 00:06:05,445 --> 00:06:07,640 Va a pegar duro, hoy. 76 00:06:07,847 --> 00:06:11,339 Dentro de ocho d�as tendr� permiso, y me ir� a refrescar. 77 00:06:12,318 --> 00:06:15,515 Estuvo de picnic ayer en la playa. 78 00:06:15,722 --> 00:06:17,280 �Con su amiguito? 79 00:06:17,657 --> 00:06:19,090 �Y se propas�? 80 00:06:20,193 --> 00:06:23,458 Es que esa naci� de pi�. 81 00:06:30,837 --> 00:06:34,136 Para ella, este no ser� un d�a normal. 82 00:06:38,378 --> 00:06:42,747 Martha Swenson, 42 a�os, viuda. 83 00:06:43,817 --> 00:06:46,752 Lleva una tranquila vida de empleado dom�stica. 84 00:07:04,604 --> 00:07:06,071 �Se�orita Dexter? 85 00:07:35,068 --> 00:07:36,592 �Su nombre? 86 00:08:12,005 --> 00:08:15,998 La comisar�a del distrito d�cimo se encuentra en Chelsea. 87 00:08:16,209 --> 00:08:19,372 Un pobre edificio en una calle pobre. 88 00:08:19,579 --> 00:08:23,982 Los actos violentos de Manhattan son tratados en el tercer piso. 89 00:08:24,184 --> 00:08:28,348 Es ah� donde opera discretamente la brigada criminal. 90 00:08:28,555 --> 00:08:30,682 �De qu� est� hecho el coraz�n humano? 91 00:08:30,890 --> 00:08:34,053 Mi mujer, que en gloria est�, prefer�a mirar 92 00:08:34,294 --> 00:08:36,785 el coraz�n de un hombre antes que su cerebro. 93 00:08:36,996 --> 00:08:39,055 Se aprende antes. 94 00:08:40,733 --> 00:08:42,200 Acaba de llegar. 95 00:08:45,138 --> 00:08:46,765 �Est�s libre, Dan? 96 00:08:47,707 --> 00:08:49,971 Llevo desde ayer sin trabajar. 97 00:08:50,176 --> 00:08:52,667 - Ahogada el la ba�era. - �Qui�n lleva el caso? 98 00:08:52,879 --> 00:08:55,677 - Jim Halloran. - Me gusta. 99 00:08:55,882 --> 00:08:56,746 �Tiene suerte? 100 00:08:56,950 --> 00:08:58,713 Comete los mismos errores que yo a su edad. 101 00:08:58,952 --> 00:09:01,216 L�stima, pensaba que promet�a. 102 00:09:13,199 --> 00:09:15,360 El ascensor de la derecha, teniente. 103 00:09:23,176 --> 00:09:26,236 - �Qui�n est� a cargo? - Sargento Schaefer, Brigada 20. 104 00:09:28,982 --> 00:09:31,883 �Qu� ha pasado? 105 00:09:32,085 --> 00:09:35,213 Jean Dexter, 26 a�os, soltera. 106 00:09:35,421 --> 00:09:38,254 Maniqu� en Casa Grace Hewitt, calle 57 oeste. 107 00:09:38,491 --> 00:09:42,257 Padres en Nueva Jersey. Batory. Polacos. 108 00:09:42,462 --> 00:09:45,363 Se llamaba Mary Batory, antes de venir a Nueva York. 109 00:09:45,565 --> 00:09:49,262 Ahogada, dice el m�dico. Es todo lo que tengo. 110 00:09:50,069 --> 00:09:52,037 �Ella? 111 00:09:55,642 --> 00:09:57,940 Martha Swenson, la empleada dom�stica, ella la encontr�. 112 00:09:58,144 --> 00:10:00,908 El Sr. Harvey, el guarda, llam� a la polic�a. 113 00:10:01,147 --> 00:10:02,444 �D�nde est� el cuerpo? 114 00:10:08,788 --> 00:10:10,517 �No muri� ahogada? 115 00:10:10,723 --> 00:10:12,953 La encontr� sobre la cama. 116 00:10:14,460 --> 00:10:16,018 �Viene todos los d�as? 117 00:10:16,229 --> 00:10:17,890 Menos los jueves. 118 00:10:18,097 --> 00:10:19,894 �Qui�n ha movido el cuerpo? 119 00:10:21,367 --> 00:10:26,031 Cuando la encontr� le ped� al se�or Harvey que me ayudara. 120 00:10:26,239 --> 00:10:29,367 Sabe que hay que esperar a que llegue la polic�a. 121 00:10:29,575 --> 00:10:31,042 Estaba tan nerviosa. 122 00:10:33,046 --> 00:10:35,606 Encontr� somn�feros en su cama. 123 00:10:35,848 --> 00:10:38,510 - Veamos. - Los dej� all�. 124 00:10:38,751 --> 00:10:40,446 Gracias, Jimmy. 125 00:10:40,687 --> 00:10:44,748 Aqu� todos mueven todo, pensaba que te hab�as contagiado. 126 00:10:44,958 --> 00:10:47,756 Pudo haber tomado una sobredosis. 127 00:10:47,994 --> 00:10:51,555 Debemos esperar al forense. 128 00:10:51,764 --> 00:10:54,130 Un m�dico empleado por la ciudad 129 00:10:54,367 --> 00:10:56,892 para descubrir las causas de las muertes sospechosas. 130 00:10:57,103 --> 00:10:59,571 Dej�mosle ganar su paga. 131 00:11:02,241 --> 00:11:05,108 Ni accidente, ni suicidio. 132 00:11:05,311 --> 00:11:08,178 Contusiones en garganta, espalda y brazos. 133 00:11:08,481 --> 00:11:12,815 Las quemaduras de la boca y la nariz se las produjo el cloroformo. 134 00:11:13,252 --> 00:11:16,119 La anestesiaron tras una lucha 135 00:11:16,322 --> 00:11:18,415 y la metieron en el ba�o a�n viva. 136 00:11:18,624 --> 00:11:19,750 �C�mo sabe eso, doctor? 137 00:11:19,959 --> 00:11:23,827 Por la espuma blanca de la boca es la prueba de que se ahog�. 138 00:11:24,530 --> 00:11:25,656 �Nuevo? 139 00:11:29,302 --> 00:11:32,237 - El cuerpo es suyo. - Vamos a trabajar. 140 00:11:34,007 --> 00:11:35,668 S�lo manchas. 141 00:11:45,118 --> 00:11:47,985 Un pijama de hombre, lo encontr� en la ropa para la lavander�a. 142 00:11:48,187 --> 00:11:49,984 Sin etiquetas. 143 00:11:50,223 --> 00:11:52,783 Elegante. No encontrar�s uno as� por $3,95. 144 00:11:52,992 --> 00:11:57,656 Coge ese pijama cuando te vayas. Y sigue todos los tr�mites. 145 00:11:59,565 --> 00:12:02,193 - �A qu� hora llega el ascensorista? - A las siete. 146 00:12:02,402 --> 00:12:05,030 Martha, �de qui�n es esto? 147 00:12:05,238 --> 00:12:08,332 No lo s�. Estoy tan abatida. 148 00:12:08,541 --> 00:12:11,066 Cre�a que nos quer�a ayudar. 149 00:12:11,310 --> 00:12:14,473 Me gustar�a. �Era tan amable! 150 00:12:14,680 --> 00:12:16,875 Un poco atrevida, en mi opini�n, 151 00:12:17,116 --> 00:12:20,313 pero que cada cual haga lo que quiera. Me trataba muy bien. 152 00:12:20,520 --> 00:12:21,919 El pijama, Martha. 153 00:12:22,655 --> 00:12:24,520 Estoy desolada. 154 00:12:26,859 --> 00:12:30,659 Puede que sea del se�or Henderson. 155 00:12:31,697 --> 00:12:35,394 - �Cu�l es su nombre? - Philip, creo. 156 00:12:35,601 --> 00:12:38,434 Vive en Baltimore, por lo que me dijo. 157 00:12:38,671 --> 00:12:42,573 No lo he visto m�s que una vez. Un admirador de la se�orita Dexter. 158 00:12:43,342 --> 00:12:44,468 Probablemente. 159 00:12:44,677 --> 00:12:47,237 Estoy tan nerviosa. �Qu� pesadilla! 160 00:12:47,447 --> 00:12:49,915 Nos est� ayudando mucho. 161 00:12:50,416 --> 00:12:52,884 �Qu� edad tendr� el se�or Henderson? 162 00:12:53,386 --> 00:12:55,513 - Alrededor de los cincuenta. - �Y su aspecto? 163 00:12:56,089 --> 00:12:58,148 No le vi m�s que una vez. 164 00:12:58,357 --> 00:13:01,258 Sol�a llegar cuando me iba. 165 00:13:01,461 --> 00:13:05,295 Es bastante alto, delgado. 166 00:13:05,531 --> 00:13:07,465 �Alguna otra cosa? �Gafas? 167 00:13:07,700 --> 00:13:10,225 Es todo lo que recuerdo. 168 00:13:11,804 --> 00:13:14,432 - �Usted vio a Henderson? - Nunca. 169 00:13:14,674 --> 00:13:16,801 Telegrafiad a Baltimore. 170 00:13:18,945 --> 00:13:22,346 Su anillo. Le llamar� despu�s de la autopsia. 171 00:13:22,548 --> 00:13:24,607 - A divertirse. - Eso siempre. 172 00:13:28,754 --> 00:13:33,418 Este anillo, es un zafiro negro, muy raro. 173 00:13:33,626 --> 00:13:35,890 Enviado por su hermano desde la India. 174 00:13:36,095 --> 00:13:38,996 - �M�s joyas? - Muchas. 175 00:13:39,232 --> 00:13:41,860 Bajo llave en un cofre. 176 00:13:42,068 --> 00:13:43,433 Vaya a buscarlo. 177 00:13:49,709 --> 00:13:51,643 Vale, coge t� el spray. 178 00:13:52,778 --> 00:13:54,109 Aqu� est�. 179 00:13:54,447 --> 00:13:56,244 �Se puede abrir este caj�n? 180 00:13:56,449 --> 00:13:59,282 - S�, ya est� listo. - �Qu� le est�n haciendo a los muebles? 181 00:13:59,485 --> 00:14:01,282 Los investigo. 182 00:14:03,055 --> 00:14:07,651 �Ten�a brazaletes, anillos! Diamantes. Y no hay nada. 183 00:14:07,860 --> 00:14:10,693 - �Los podr�a describir? - La mayor�a. 184 00:14:10,930 --> 00:14:12,795 Schaefer, �quieres? 185 00:14:14,734 --> 00:14:17,032 De c�mo echar un buen sue�o... 186 00:14:17,270 --> 00:14:20,671 Hay que hacerlo hablar. Ponte a trabajar. 187 00:14:20,873 --> 00:14:23,137 La receta, el farmac�utico. 188 00:14:23,342 --> 00:14:27,335 El m�dico. La boutique donde trabajaba. 189 00:14:31,484 --> 00:14:33,679 Ah� est�n los periodistas. 190 00:14:33,886 --> 00:14:35,513 Voy. 191 00:14:35,821 --> 00:14:37,288 �Alguna huella, Nick? 192 00:14:37,490 --> 00:14:41,153 Nada bueno por el momento. Fragmentos de huellas, manchas. 193 00:14:41,360 --> 00:14:44,955 Me da que va a ser un trabajo dif�cil. 194 00:14:48,301 --> 00:14:51,236 Una investigaci�n criminal se pone en marcha. 195 00:14:51,671 --> 00:14:54,139 avanza titubeante, 196 00:14:54,340 --> 00:14:57,070 miles de preguntas para una �nica respuesta, 197 00:14:57,310 --> 00:14:59,471 se usa la cabeza y las piernas. 198 00:14:59,712 --> 00:15:03,910 De piernas, el detective Jimmy Halloran es todo un experto. 199 00:15:04,784 --> 00:15:08,117 El la guerra hizo la campa�a de Europa. 200 00:15:08,354 --> 00:15:11,687 Y se pas� tres meses, patrullando por el Bronx. 201 00:15:12,058 --> 00:15:14,049 Hoy, trabaja puerta a puerta 202 00:15:14,260 --> 00:15:16,228 en una ciudad de ocho millones de habitantes. 203 00:15:16,596 --> 00:15:19,565 El farmac�utico no recuerda a la se�orita Dexter. 204 00:15:19,765 --> 00:15:22,063 Tiene que consultar la receta. 205 00:15:27,473 --> 00:15:28,872 S�, aqu� est�. 206 00:15:29,075 --> 00:15:32,567 Dr. Lawrence Stoneman, Edificio Chafey. 207 00:15:32,812 --> 00:15:34,473 El Edificio Chafey, 208 00:15:34,680 --> 00:15:37,376 dieciocho calles al sur y cuatro al oeste. 209 00:15:42,922 --> 00:15:44,287 �Por d�nde vamos? 210 00:15:44,523 --> 00:15:47,822 He encontrado dos pelos en la alfombra. 211 00:15:48,861 --> 00:15:51,091 - �Huellas? - Ninguna limpia. 212 00:15:55,401 --> 00:15:58,962 Adem�s del se�or Henderson, �La se�orita Dexter se ve�a con otros hombres? 213 00:15:59,205 --> 00:16:02,572 No que yo sepa. A parte de ese tal Niles. 214 00:16:02,775 --> 00:16:06,438 Frank Niles, un hombre encantador. �Qu� est� haciendo? 215 00:16:06,646 --> 00:16:10,173 No se preocupe, s�lo admiraba su cabello. 216 00:16:32,872 --> 00:16:34,863 �Dr. Stoneman? 217 00:16:35,107 --> 00:16:36,540 �Tiene cita? 218 00:16:36,776 --> 00:16:39,802 Soy polic�a. Es muy importante. 219 00:16:40,780 --> 00:16:42,179 S�game. 220 00:16:54,360 --> 00:16:57,625 Ah� tienes tu ciudad, Halloran. M�rala bien. 221 00:16:57,897 --> 00:17:02,163 Jean Dexter est� muerta. Y la respuesta est� ah�, en alguna parte. 222 00:17:03,169 --> 00:17:05,694 �Qu� puedo hacer por usted? Si�ntese. 223 00:17:06,605 --> 00:17:10,268 Se trata de una de sus pacientes, Jean Dexter. 224 00:17:11,243 --> 00:17:14,701 Le recet� somn�feros. 225 00:17:15,715 --> 00:17:19,344 Una rubia muy linda. La recuerdo. 226 00:17:19,552 --> 00:17:21,713 �Polic�a municipal? 227 00:17:22,221 --> 00:17:25,190 - Criminal. - �No habr� matado a alguien? 228 00:17:25,391 --> 00:17:26,790 Alguien la mat�. 229 00:17:28,961 --> 00:17:30,223 Esta noche. 230 00:17:30,763 --> 00:17:32,230 �Qu� quiere saber? 231 00:17:32,431 --> 00:17:34,865 Todo lo que sepa de ella. 232 00:17:35,067 --> 00:17:36,967 Se merec�a un cachete. 233 00:17:37,169 --> 00:17:39,831 Estimulantes de d�a, somn�feros por la noche. 234 00:17:40,039 --> 00:17:43,736 Yo la previne. Encontraba que la vida era muy corta. 235 00:17:44,510 --> 00:17:47,911 �Qu� sabe usted de su estilo de vida? �Amigos? 236 00:17:48,080 --> 00:17:50,310 Nada. No la vi m�s 237 00:17:50,516 --> 00:17:52,211 que aquella vez. 238 00:17:54,320 --> 00:17:56,413 Creo que eso es todo. Gracias. 239 00:17:59,658 --> 00:18:03,754 Ahora, la boutique de Grace Hewitt, calle 57 oeste. 240 00:18:05,865 --> 00:18:08,060 �T� me ves con eso puesto? 241 00:18:08,534 --> 00:18:10,229 Ni me lo imagino. 242 00:18:10,436 --> 00:18:13,997 En el Waldorf Astoria, con Frankie a punto de cantar. 243 00:18:14,273 --> 00:18:15,740 Ni me lo imagino. 244 00:18:15,941 --> 00:18:19,809 Es porque t� eres negativa. Te dar�a as�... 245 00:18:20,246 --> 00:18:22,043 En su linda cabecita, 246 00:18:22,248 --> 00:18:25,649 no se sent�a feliz si no era rica. 247 00:18:25,885 --> 00:18:30,083 Jean no se habr�a casado m�s que con un hombre muy rico 248 00:18:30,289 --> 00:18:32,189 �Por qu� la despidi�? 249 00:18:32,391 --> 00:18:34,382 Hay maridos que vienen a veces. 250 00:18:34,627 --> 00:18:38,757 Algunos se interesaban en exceso por Jean Dexter. 251 00:18:39,098 --> 00:18:41,896 Y eso no le gustaba a sus esposas, ni a m�. 252 00:18:42,134 --> 00:18:43,294 Entiendo. 253 00:18:44,303 --> 00:18:47,397 �Puedo ver a su amiga? 254 00:18:47,606 --> 00:18:49,836 �Ruth Morrison? Voy a llamarla. 255 00:18:51,110 --> 00:18:52,577 Vamos a llegar tarde. 256 00:18:52,778 --> 00:18:54,769 - �Y qu�? - El patr�n gritar�. 257 00:18:54,980 --> 00:18:56,777 Es bueno para sus pulmones. 258 00:18:57,283 --> 00:19:00,514 Se�orita Morrison, tengo entendido que usted trabajaba con Jean Dexter.? 259 00:19:00,753 --> 00:19:03,313 �Ten�a alg�n enemigo? - No 260 00:19:04,457 --> 00:19:06,652 - �Y la se�ora Henderson? - �Qui�n? 261 00:19:06,859 --> 00:19:10,295 El se�or Henderson y Jean Dexter �eran muy �ntimos? 262 00:19:10,496 --> 00:19:12,293 No me dijo nada. 263 00:19:12,498 --> 00:19:15,626 - �Est� segura? - Mire, se�or Halloran, Jean es mi amiga. 264 00:19:15,835 --> 00:19:17,735 Me gustar�a saber a qu� 265 00:19:17,970 --> 00:19:20,200 vienen todas estas preguntas. 266 00:19:20,873 --> 00:19:23,205 La encontraron muerta esta ma�ana. 267 00:19:27,146 --> 00:19:28,704 �Mira, una ballena! 268 00:19:33,953 --> 00:19:37,150 �Vuelve! �Te cortar� la cabeza! 269 00:19:38,190 --> 00:19:41,125 - �Qu� modales! - Y delante de una comisar�a. 270 00:19:46,932 --> 00:19:49,093 Nada de huellas. 271 00:19:49,301 --> 00:19:52,464 Constantino ha ido a ver a sus padres. 272 00:19:55,207 --> 00:19:57,004 Frank Niles est� aqu�. 273 00:19:57,209 --> 00:19:58,471 Que pase. 274 00:20:00,045 --> 00:20:03,503 Gracias por venir. Soy el teniente Muldoon. 275 00:20:03,716 --> 00:20:05,274 Denle una silla. 276 00:20:05,484 --> 00:20:08,009 Este es el sargento Miller. 277 00:20:09,154 --> 00:20:11,952 Nunca hab�a estado en una comisar�a. 278 00:20:12,324 --> 00:20:15,418 - �Quer�an verme? - Investigaci�n rutinaria. 279 00:20:15,995 --> 00:20:20,989 �Conoc�a usted a una chica llamada... Dexter? 280 00:20:21,200 --> 00:20:23,862 �Jean Dexter? Somos muy buenos amigos 281 00:20:24,069 --> 00:20:25,161 �Desde cu�ndo? 282 00:20:25,671 --> 00:20:26,968 Un a�o m�s o menos. 283 00:20:27,172 --> 00:20:29,834 Me ayudaba en mi trabajo. 284 00:20:30,042 --> 00:20:31,202 �Que es? 285 00:20:31,410 --> 00:20:34,846 Consejero comercial. Ayudo a los compradores 286 00:20:35,014 --> 00:20:37,482 del sector textil. 287 00:20:37,683 --> 00:20:39,583 �Le pagaba? 288 00:20:39,785 --> 00:20:42,811 No, s�lo alguna prima, por ciertos servicios. 289 00:20:43,022 --> 00:20:44,421 �De qu� tipo? 290 00:20:45,024 --> 00:20:47,151 Pasar modelos, salir... 291 00:20:47,660 --> 00:20:49,355 �Cuando la vio por �ltima vez? 292 00:20:49,595 --> 00:20:53,156 Ayer, almorzamos juntos. �Por qu�? 293 00:20:53,365 --> 00:20:54,923 �Y no la volvi� a ver? 294 00:20:57,403 --> 00:20:58,802 �Hay alg�n problema? 295 00:20:59,305 --> 00:21:00,465 Esta muerta. 296 00:21:02,041 --> 00:21:03,406 Asesinada. 297 00:21:14,219 --> 00:21:16,084 Si�ntese un momento, por favor. 298 00:21:17,957 --> 00:21:20,152 - �Est� Dan ah�? - Interroga a un tipo. 299 00:21:23,128 --> 00:21:25,756 �Dan? Jimmy. Estoy con una chica. 300 00:21:25,998 --> 00:21:29,866 Ruth Morrison, amiga de Dexter. Maniqu� en la casa de Grace Hewitt. 301 00:21:30,069 --> 00:21:31,627 Que espere. 302 00:21:32,905 --> 00:21:34,532 Es horrible. 303 00:21:34,807 --> 00:21:36,604 Estoy malo. 304 00:21:37,743 --> 00:21:40,712 No me ha pasado nada peor desde el sur del Pacifico. 305 00:21:40,913 --> 00:21:43,711 - �Y qu� le pas� all�? - Mi bautismo de fuego. 306 00:21:43,916 --> 00:21:46,407 - �En qu� unidad? - La 77. 307 00:21:47,353 --> 00:21:49,753 Creo que ten�a un primo ah�. 308 00:21:49,955 --> 00:21:53,857 �Era una divisi�n de Nueva York, no? Cabo James Dennis. 309 00:21:54,760 --> 00:21:58,196 No lo recuerdo. Yo era capit�n. 310 00:21:58,731 --> 00:22:01,291 Gracias, Dave, no te vamos a necesitar m�s. 311 00:22:05,070 --> 00:22:09,097 Queremos encontrar al asesino de Jean Dexter. 312 00:22:09,308 --> 00:22:10,935 Le dir� todo lo que s�. 313 00:22:12,444 --> 00:22:15,072 �Pod�a alguien tener alguna raz�n para matarla? 314 00:22:15,280 --> 00:22:17,214 La adoraba todo el mundo. 315 00:22:17,983 --> 00:22:20,144 Conoc�a a una de sus amigas, 316 00:22:20,386 --> 00:22:23,287 una tal... Ruth Morrison? 317 00:22:25,257 --> 00:22:28,488 No... s�, �es una modelo? 318 00:22:28,727 --> 00:22:31,525 Creo. �La conoc�a bien? 319 00:22:31,764 --> 00:22:34,824 La ver�a un par de veces en las fiestas de Jean. 320 00:22:35,067 --> 00:22:37,126 Que usted conoc�a desde hace... 321 00:22:37,336 --> 00:22:38,803 Cosa de un a�o m�s o menos. 322 00:22:39,271 --> 00:22:41,296 �La ve�a a menudo? 323 00:22:44,143 --> 00:22:46,134 �Frank! �Qu� haces aqu�? 324 00:22:46,578 --> 00:22:47,875 Hola, Ruth. 325 00:22:48,614 --> 00:22:52,015 �No supondr�n? �l apenas conoc�a a Jean. 326 00:22:52,251 --> 00:22:53,377 �C�mo lo sabe? 327 00:22:53,585 --> 00:22:55,985 Lo s�. Frank y yo somos novios. 328 00:22:56,989 --> 00:22:58,581 Enhorabuena. 329 00:23:03,829 --> 00:23:07,856 Los objetos relacionados con un asesinato son inventariados. 330 00:23:08,233 --> 00:23:11,725 Su relaci�n figura en un informe bajo el nombre de Dexter, Jean, 331 00:23:12,237 --> 00:23:14,398 con algunas preguntas. 332 00:23:14,707 --> 00:23:16,675 �Es Henderson el asesino? 333 00:23:16,875 --> 00:23:20,504 �Le llev� un taxi a la estaci�n de Pennsylvania? 334 00:23:22,715 --> 00:23:24,182 �Qui�n es Henderson? 335 00:23:24,383 --> 00:23:27,511 �D�nde vive, qui�n le conoce? 336 00:23:28,353 --> 00:23:30,844 "Jefe de polic�a, Baltimore, Maryland. 337 00:23:31,056 --> 00:23:33,616 "Informe sobre habitante de Baltimore. 338 00:23:33,826 --> 00:23:38,024 "Philip Henderson. Edad: 50 a�os. Delgado, alto, complexi�n fuerte. 339 00:23:38,230 --> 00:23:40,095 "Confidencial. Respuesta urgente. 340 00:23:40,332 --> 00:23:43,165 "Departamento de contactos, Polic�a de Nueva York." 341 00:23:44,770 --> 00:23:48,900 Adem�s de Henderson, un tal Frank Niles est� tambi�n implicado. 342 00:23:49,174 --> 00:23:52,337 Todo asesinato proyecta una luz cegadora. 343 00:23:52,544 --> 00:23:54,910 Muchas personas, �nocentes o no, 344 00:23:55,114 --> 00:23:58,515 deben salir de la oscuridad y responder preguntas. 345 00:24:02,554 --> 00:24:04,488 Seguramente necesitar� volver a verla. 346 00:24:04,723 --> 00:24:07,214 Cuando quiera. Jean era mi amiga. 347 00:24:07,426 --> 00:24:09,758 No salga de la ciudad 348 00:24:14,266 --> 00:24:16,291 �Bonita chica, verdad? 349 00:24:16,702 --> 00:24:18,431 Bonitas piernas. 350 00:24:18,871 --> 00:24:21,032 - No las pierdas de vista. - Ser� un placer. 351 00:24:31,950 --> 00:24:35,408 Dos cosas. El forense ha llamado. 352 00:24:35,621 --> 00:24:38,112 Dexter muri� entre la una y las dos. 353 00:24:39,458 --> 00:24:43,895 Y... algunas informaciones interesantes sobre nuestro amigo. 354 00:24:52,137 --> 00:24:55,470 Le dije que no conoc�a bien a Ruth Morrison, 355 00:24:55,707 --> 00:24:57,641 y usted sabe que somos novios. 356 00:24:58,110 --> 00:25:01,546 Es normal no querer meter a la novia en un asesinato �no cree?. 357 00:25:01,747 --> 00:25:04,147 Nunca he tenido novia en un caso as�. 358 00:25:04,349 --> 00:25:07,716 Aqu� entre nosotros �usted no le dijo a a su novia 359 00:25:07,953 --> 00:25:10,820 que Jean Dexter y usted eran buenos amigos, verdad? 360 00:25:11,023 --> 00:25:14,618 Ruth es un poco celosa, sabe usted... 361 00:25:17,029 --> 00:25:22,228 Me dijo otra cosa de usted que no s� si... es del todo cierta. 362 00:25:22,467 --> 00:25:24,128 No tengo ninguna raz�n para mentir. 363 00:25:26,038 --> 00:25:31,032 Seg�n este informe, usted no estuvo en el sur del Pac�fico. 364 00:25:31,844 --> 00:25:34,540 Ni en la divisi�n 77. 365 00:25:34,980 --> 00:25:36,971 no fue oficial. 366 00:25:37,182 --> 00:25:39,514 De hecho, ni siquiera estuvo en el ejercito. 367 00:25:40,285 --> 00:25:43,686 Vale, todo es falso. Quise enrolarme y no me lo permitieron. 368 00:25:43,889 --> 00:25:46,323 A causa de una rodilla destrozada en un partido de f�tbol. 369 00:25:46,525 --> 00:25:48,789 No tiene nada de malo eso, �por qu� mentir?. 370 00:25:48,994 --> 00:25:52,862 No s�,. un orgullo mal entendido, sin duda. 371 00:25:53,899 --> 00:25:56,925 �C�mo pas� los a�os de la guerra? 372 00:25:57,302 --> 00:25:59,930 En Chicago. Siempre en el mismo negocio. 373 00:26:00,138 --> 00:26:03,904 - �Lo hace desde hace mucho? - Seis o siete a�os, tras la facultad. 374 00:26:04,109 --> 00:26:05,337 �Y va bien? 375 00:26:05,744 --> 00:26:07,075 Muy bien, en estos momentos. 376 00:26:08,313 --> 00:26:10,372 �Regres� Pirelli? Que venga. 377 00:26:13,819 --> 00:26:16,219 H�blanos de los negocios del se�or Niles. 378 00:26:18,790 --> 00:26:20,223 No hay negocio. 379 00:26:22,928 --> 00:26:25,829 S�lo chanchullos. No es solvente. 380 00:26:26,031 --> 00:26:29,865 Expulsado de su club universitario, por no pagar sus cuotas. 381 00:26:30,202 --> 00:26:34,901 Tiene una deuda de 110,83 $ en un ultramarinos fino. 382 00:26:48,520 --> 00:26:51,887 Se�or Niles, llevo 38 a�os de servicio. 383 00:26:52,224 --> 00:26:55,921 He sido guardi�n de la paz, 384 00:26:56,128 --> 00:26:59,529 Veintid�s a�os en la criminal, 385 00:26:59,731 --> 00:27:03,223 pero en toda una vida de investigaciones e interrogatorios 386 00:27:03,435 --> 00:27:07,667 no creo haberme encontrado con un mentiroso tan empedernido como usted. 387 00:27:09,141 --> 00:27:13,510 De acuerdo, soy un mentiroso, un payaso, �pero no mat� a Jean! 388 00:27:13,712 --> 00:27:15,907 Ya dije d�nde estaba. Verif�quenlo. 389 00:27:16,114 --> 00:27:17,308 En eso estamos. 390 00:27:21,153 --> 00:27:22,711 Perd�nenme. 391 00:27:23,021 --> 00:27:26,115 No tengo nada contra ustedes. Hacen su trabajo. 392 00:27:26,692 --> 00:27:29,160 La verdad es que tengo verg�enza. 393 00:27:30,929 --> 00:27:33,830 Mi familia ten�a dinero, una posici�n, 394 00:27:34,533 --> 00:27:38,299 pero desde que dej� la facultad, no me salieron bien las cosas. 395 00:27:39,071 --> 00:27:40,504 Trato de salvar las apariencias. 396 00:27:40,739 --> 00:27:43,037 Soy un miserable mentiroso 397 00:27:43,275 --> 00:27:45,505 Pero para lo que importa, yo estoy en regla. 398 00:27:45,711 --> 00:27:48,942 Interr�gueme. Jean era mi amiga. Quiero ayudarles. 399 00:27:49,748 --> 00:27:53,514 Se gast� 50 d�lares en el Club Trinidad. 400 00:27:53,752 --> 00:27:55,481 �De d�nde vino ese dinero? 401 00:27:57,990 --> 00:28:00,857 Del bridge, con mis amigos de Park Avenue. 402 00:28:01,059 --> 00:28:03,653 Juego cuando tengo un soplo de alg�n pardillo. 403 00:28:03,862 --> 00:28:06,228 Si estoy sin blanca, pido prestado. 404 00:28:06,832 --> 00:28:08,197 Esa es la verdad. 405 00:28:12,404 --> 00:28:14,497 A ese Henderson, 406 00:28:14,773 --> 00:28:17,901 dice que lo encontr� en casa de Jean Dexter. 407 00:28:18,143 --> 00:28:20,168 �Lo puede describir? 408 00:28:21,046 --> 00:28:25,039 Estatura media, corpulento, con gafas. 409 00:28:25,550 --> 00:28:27,745 Como de unos treinta y cinco a�os. 410 00:28:43,502 --> 00:28:46,733 Despu�s de tantas historias, 411 00:28:46,972 --> 00:28:50,373 Parece que al menos ha dicho la verdad sobre ayer noche. 412 00:28:51,043 --> 00:28:55,844 Cuatro testigos le vieron en el Trinidad, a la hora de la muerte de Jean Dexter. 413 00:28:57,682 --> 00:28:59,377 Est� usted fuera del caso. 414 00:28:59,618 --> 00:29:02,610 Ya se lo dije, para lo que importa, nunca miento. 415 00:29:03,955 --> 00:29:05,081 �Alguna pregunta m�s? 416 00:29:05,657 --> 00:29:07,124 No creo. 417 00:29:08,193 --> 00:29:11,094 No soy tan falso como parece. 418 00:29:11,797 --> 00:29:14,595 Busco trabajo en la industria. 419 00:29:16,334 --> 00:29:18,131 Alg�n d�a lo conseguir�. 420 00:29:18,804 --> 00:29:20,271 Buena suerte. 421 00:29:25,844 --> 00:29:30,975 Que le sigan la pista tres equipos al d�a. Y ni una palabra a la prensa. 422 00:29:31,216 --> 00:29:33,616 Niles ni siquiera est� implicado en este caso. 423 00:29:39,825 --> 00:29:43,158 Y dice que se gast� 50 d�lares ayer noche. 424 00:29:43,929 --> 00:29:47,729 Con eso hago vivir a mi mujer y los cr�os durante una semana. 425 00:29:47,933 --> 00:29:50,401 S�, pero tu naciste 426 00:29:50,602 --> 00:29:52,126 en el barrio. 427 00:29:53,371 --> 00:29:55,134 i50 d�lares! 428 00:29:58,977 --> 00:30:00,945 La jornada ha sido larga, Niles, 429 00:30:01,146 --> 00:30:03,637 pero puedes ir donde quieras. 430 00:30:03,882 --> 00:30:06,612 Habr� hombres sigui�ndote, d�a y noche. 431 00:30:06,818 --> 00:30:10,948 Tres equipos de dos hombres, son seis hombres en total. 432 00:30:16,628 --> 00:30:18,289 �O hay un s�ptimo? 433 00:30:21,633 --> 00:30:25,763 Las �nicas huellas son las de la criada y las de Jean. 434 00:30:25,971 --> 00:30:29,065 Hombres de la brigada 2o est�n en el caso 435 00:30:29,307 --> 00:30:32,367 Baltimore a�n no ha encontrado a nadie 436 00:30:32,577 --> 00:30:34,977 que corresponda al tal Henderson. 437 00:30:35,247 --> 00:30:38,478 El pijama encontrado donde Dexter no revela nada a los rayos X. 438 00:30:38,717 --> 00:30:41,652 Ingl�s de importaci�n, nunca lavado. 439 00:30:41,887 --> 00:30:44,617 Se investigaron todas las tiendas que venden esa marca. 440 00:30:44,823 --> 00:30:46,415 Eso es todo, capit�n. 441 00:30:46,625 --> 00:30:50,891 No tenemos nada. Ese Niles �tiene buena coartada? 442 00:30:51,129 --> 00:30:52,960 Parece fuera del caso. 443 00:30:53,365 --> 00:30:56,163 Como todos los dem�s relacionados. 444 00:30:56,401 --> 00:31:00,667 Lo cual significa que Henderson es nuestro �nico sospechoso. 445 00:31:03,542 --> 00:31:05,476 �Y qu� tal este? 446 00:31:06,745 --> 00:31:08,303 �T� crees Dan...? 447 00:31:08,647 --> 00:31:09,636 �Qui�n es ese? 448 00:31:09,848 --> 00:31:13,113 McGillicuddy es el nombre que Dan le da a cualquier sospechoso. 449 00:31:13,318 --> 00:31:14,683 �En ese caso ser�an dos? 450 00:31:14,886 --> 00:31:18,287 A lo mejor fueron cinco. Pero s� que ha habido m�s de uno. 451 00:31:18,490 --> 00:31:20,685 �C�mo lo sabes? 452 00:31:22,460 --> 00:31:26,487 Perd�n. Esto es una cama. Y yo una preciosa chica. 453 00:31:26,898 --> 00:31:30,197 �C�mo me anestesiar�a usted, se�or Henderson? 454 00:31:30,435 --> 00:31:32,869 La agarro... 455 00:31:33,071 --> 00:31:37,474 la mejor manera ser�a colocarme por detr�s. 456 00:31:38,677 --> 00:31:41,441 Exacto, un hombre solo podr�a hacer eso. 457 00:31:42,147 --> 00:31:44,274 Pero tenemos estas fotos. 458 00:31:44,649 --> 00:31:47,379 Se ven marcas de dedos en los dos brazos. 459 00:31:47,619 --> 00:31:50,782 Un hombre tras ella, sujet�ndola de los brazos, 460 00:31:50,989 --> 00:31:53,617 y Henderson, o alg�n otro, anestesi�ndola. 461 00:31:53,825 --> 00:31:56,350 Un hombre corpulento con gruesos dedos, 462 00:31:56,595 --> 00:32:02,192 y este hombre, es mi muy viejo amigo, Joseph P. McGillicuddy. 463 00:32:02,801 --> 00:32:04,200 Exacto, Dan. 464 00:32:04,703 --> 00:32:07,604 - Entonces tenemos que encontrar dos hombres. - Es asunto suyo. 465 00:32:07,839 --> 00:32:11,002 Yo estoy con otros seis casos. Se�ores. 466 00:32:13,111 --> 00:32:15,045 - �Me va a necesitar? - No. 467 00:32:27,959 --> 00:32:30,018 Un caso dif�cil. 468 00:32:39,771 --> 00:32:42,865 Una vieja pretende haber resuelto el caso Dexter. 469 00:32:43,275 --> 00:32:44,674 Que entre. 470 00:32:48,913 --> 00:32:52,110 �Es usted el que investiga el asesinato de la ba�era? 471 00:32:54,252 --> 00:32:55,651 �Este? 472 00:32:58,089 --> 00:33:00,182 Yo puedo ayudarles a resolverlo. 473 00:33:00,692 --> 00:33:04,958 Mi abuelo es el sheriff del Condado de Tuckahue. 474 00:33:05,163 --> 00:33:06,790 �Su abuelo? 475 00:33:09,100 --> 00:33:11,864 A�n no he entrado en la treintena �sabe?. 476 00:33:12,103 --> 00:33:15,504 - Y muy guapa, adem�s. - S�, lo s�. 477 00:33:15,774 --> 00:33:18,766 Hay tantos hombres locos por m� 478 00:33:18,977 --> 00:33:21,343 que ya no s� qu� hacer. 479 00:33:23,848 --> 00:33:25,281 Bueno, pues adi�s. 480 00:33:29,387 --> 00:33:32,447 Aprop�sito del asesinato. Lo hab�a olvidado. 481 00:33:32,657 --> 00:33:36,753 Necesitar�n la dentadura delantera de un perro de presa. 482 00:33:37,629 --> 00:33:40,154 Lo entierran a quince metros de la tumba. 483 00:33:40,365 --> 00:33:43,630 La tercera noche despu�s del plenilunio, 484 00:33:43,835 --> 00:33:45,735 y el asesino confesar�. 485 00:33:47,105 --> 00:33:49,938 Los precios est�n muy altos, en estos d�as, �no cree?. 486 00:33:54,746 --> 00:33:56,145 Qu� amable. 487 00:34:01,119 --> 00:34:02,484 Bueno, pues adi�s. 488 00:34:12,263 --> 00:34:14,788 Lo que habr�s tenido que ver en 38 a�os �no? 489 00:34:14,999 --> 00:34:17,559 Yo no cuento. Esto es cada vez que uno hace una investigaci�n. 490 00:34:17,769 --> 00:34:19,703 Esperemos que esto acabe aqu�. 491 00:34:19,904 --> 00:34:21,371 Qu� amable. 492 00:34:22,907 --> 00:34:24,204 Bueno, pues adi�s. 493 00:34:29,948 --> 00:34:34,180 La jornada termin�. La gente vuelve a sus casas. 494 00:34:35,153 --> 00:34:38,316 Est�n cansadas, tienen calor y hambre. 495 00:34:38,757 --> 00:34:41,317 Pero vuelven a sus hogares. 496 00:34:43,161 --> 00:34:45,857 Los peri�dicos anuncian un asesinato. 497 00:34:46,064 --> 00:34:50,558 Titular en portada. Todas las fotos en p�gina tres. 498 00:34:52,570 --> 00:34:54,538 Algo sensacionalista. 499 00:34:54,739 --> 00:34:56,707 Pero ayuda a pasar el tiempo, 500 00:34:57,375 --> 00:34:59,673 cuando uno vive all�, en Jackson Heights. 501 00:35:00,612 --> 00:35:02,876 Has tenido un d�a duro. 502 00:35:03,615 --> 00:35:05,446 No te muerdas las u�as. 503 00:35:05,650 --> 00:35:08,278 No suelen asesinar secretarias. 504 00:35:09,220 --> 00:35:10,744 �Hab�is visto este asesinato? 505 00:35:10,955 --> 00:35:13,549 �Y tanto!, parece el cuento del conejito y el zorro caliente. 506 00:35:37,048 --> 00:35:39,414 Seguro que har�a calor en Manhattan. 507 00:35:39,617 --> 00:35:42,450 No lo he notado. Un nuevo caso. 508 00:35:43,087 --> 00:35:44,884 El metro s� que era un infierno. 509 00:35:45,089 --> 00:35:47,421 �Es que tienes demasiado calor para dar los buenos d�as? 510 00:35:51,796 --> 00:35:53,991 Te he hecho una comida fr�a. 511 00:35:54,232 --> 00:35:55,893 Me muero de hambre. 512 00:35:56,434 --> 00:36:00,632 Deja de pegarte a m�. Su�ltame. 513 00:36:02,707 --> 00:36:03,833 �D�nde est� Billy? 514 00:36:04,042 --> 00:36:06,010 - Lo he acostado. - �Tan temprano? 515 00:36:06,211 --> 00:36:10,375 Antes de comer tienes que hacer un trabajo muy duro. 516 00:36:11,483 --> 00:36:13,644 Re�ir a Billy. 517 00:36:13,852 --> 00:36:15,114 Sali� del patio, 518 00:36:15,320 --> 00:36:19,723 cruz� la calle �l solo y se fue al parque. 519 00:36:21,059 --> 00:36:22,617 Le rega�ar� bien duro. 520 00:36:22,827 --> 00:36:26,490 le dar�s con la correa. 521 00:36:26,698 --> 00:36:30,134 No eres partidario de los castigos y yo tampoco. 522 00:36:30,335 --> 00:36:33,270 �Pero quieres que le atropellen? 523 00:36:33,471 --> 00:36:37,908 He razonado con �l, le he amenazado, pero en el momento que me vuelvo, 524 00:36:38,142 --> 00:36:39,404 se escapa. 525 00:36:39,644 --> 00:36:42,374 Es un cr�o lleno de vida. 526 00:36:43,515 --> 00:36:45,813 Y es as� como lo quiero, no muerto. 527 00:36:46,684 --> 00:36:49,847 Ve. No se hable m�s. 528 00:36:52,657 --> 00:36:53,783 Vale, ir�... 529 00:36:56,961 --> 00:36:58,223 despu�s de la comida. 530 00:36:58,463 --> 00:37:01,626 No puedo rega�arle as�. 531 00:37:01,866 --> 00:37:04,266 - Necesito prepararme - Tampoco se trata de matarle 532 00:37:04,502 --> 00:37:07,471 - Vale, pues hazlo. - Ese no es un trabajo de mujeres. 533 00:37:07,705 --> 00:37:11,232 - �Es un trabajo de hombres? - Siempre lo ha sido 534 00:37:11,743 --> 00:37:13,472 �Qui�n ha dicho eso? 535 00:37:20,351 --> 00:37:24,378 S�, Dan. Enseguida. 536 00:37:24,756 --> 00:37:27,554 - Tengo que ir a ver a Muldoon. - �Y tu comida? 537 00:37:27,759 --> 00:37:29,886 Tomar� una hamburguesa. 538 00:37:30,094 --> 00:37:32,585 Te preferir�a de vendedor de helados. 539 00:37:32,830 --> 00:37:37,290 No me gusta verte coger esa pistola. 540 00:37:38,202 --> 00:37:42,138 Un vendedor de helados estar�a gordo. Y entonces no te gustar�a. 541 00:37:42,373 --> 00:37:45,536 - Pero si ya no me gustas. - Claro que s�... 542 00:37:47,111 --> 00:37:48,942 Antes tienes un trabajo... Billy. 543 00:37:50,615 --> 00:37:52,105 No tengo tiempo, querida. 544 00:37:52,350 --> 00:37:54,409 Halloran, eres un cobarde. 545 00:38:28,119 --> 00:38:29,746 El teniente Muldoon. 546 00:38:29,954 --> 00:38:32,582 El se�or y la se�ora Batory, los padres. 547 00:38:34,058 --> 00:38:37,459 Se lo dec�a, que iba a acabar mal. 548 00:38:37,662 --> 00:38:42,099 Todos esos j�venes que sue�an estar en los r�tulos luminosos. 549 00:38:42,400 --> 00:38:44,061 Se acab�, se apagaron las luces 550 00:38:44,268 --> 00:38:45,997 Ella descansa en paz. 551 00:38:46,204 --> 00:38:48,468 Los muertos como ella nunca tienen paz. 552 00:38:49,273 --> 00:38:52,106 �Y nosotros? El esc�ndalo. 553 00:38:52,510 --> 00:38:56,537 Mi marido es el jardinero de un respetable banquero. 554 00:38:58,449 --> 00:39:00,440 Le despedir�n. 555 00:39:02,320 --> 00:39:03,753 �La odio! 556 00:39:05,890 --> 00:39:08,552 Y no me averg�enzo de decirlo 557 00:39:09,394 --> 00:39:11,328 �Amaba el gran lujo! 558 00:39:11,529 --> 00:39:13,759 �Hasta se cambi� el nombre! 559 00:39:13,998 --> 00:39:16,660 Entremos. Hagan el favor de seguir a la enfermera. 560 00:39:39,691 --> 00:39:41,852 La odio de verdad. 561 00:39:42,226 --> 00:39:46,026 Le advert� un mill�n de veces. 562 00:39:49,167 --> 00:39:52,898 La odio por todo lo que nos hizo. 563 00:40:11,389 --> 00:40:13,755 D�ganos si esa es su hija. 564 00:40:27,238 --> 00:40:28,830 �Mi ni�a! 565 00:40:57,235 --> 00:41:00,227 Ya me siento mejor. el trayecto me ha hecho bien. 566 00:41:00,538 --> 00:41:04,304 �Quieren regresar esta noche? Les podemos alojar en un hotel. 567 00:41:04,709 --> 00:41:08,076 Volvemos. No nos gusta este lugar. 568 00:41:08,279 --> 00:41:11,874 - Esta bella ciudad. - �No tienen al culpable? 569 00:41:13,151 --> 00:41:14,584 No todav�a. 570 00:41:15,319 --> 00:41:17,253 �Conoc�an ustedes este anillo? 571 00:41:19,290 --> 00:41:23,158 Su hija dec�a que se lo envi� su hermano desde la India. 572 00:41:23,895 --> 00:41:25,692 No ten�amos m�s que a ella. 573 00:41:25,963 --> 00:41:27,954 Ninguno m�s, ning�n hijo. 574 00:41:28,166 --> 00:41:32,933 Entiendo. �Mencion� alguna vez a un tal Henderson? 575 00:41:33,137 --> 00:41:34,832 No nos suena. 576 00:41:35,072 --> 00:41:38,769 No ve�amos a Mary desde hac�a seis meses. Demasiado ocupada. 577 00:41:38,976 --> 00:41:40,534 Qui�n sabe lo que querr�a. 578 00:41:40,745 --> 00:41:43,111 Est� muerta. D�jalo ya 579 00:41:44,048 --> 00:41:46,209 Era una buena hija, lo juro. 580 00:41:46,717 --> 00:41:49,584 Fue culpa m�a, no le pude dar m�s. 581 00:41:49,787 --> 00:41:54,486 Desde los quince a�os trabajaba ya, como vendedora. 582 00:41:54,926 --> 00:41:59,056 Fue muy duro. La Depresi�n. 583 00:41:59,263 --> 00:42:02,790 No fue la �nica. Para otros a�n fue peor 584 00:42:03,000 --> 00:42:06,458 �Era esa una raz�n para irse, para cambiar de nombre? 585 00:42:07,004 --> 00:42:10,201 Quer�a demasiado. Por eso acab� mal. 586 00:42:10,608 --> 00:42:14,669 Las luces, los teatros, las pieles, los clubs nocturnos... 587 00:42:14,879 --> 00:42:17,040 Eso fue lo que la mat�. 588 00:42:17,915 --> 00:42:22,614 Dios m�o, �por qu� no naci� fea? 589 00:42:25,623 --> 00:42:27,352 �Qu� dolor! 590 00:42:28,292 --> 00:42:31,455 Uno cuida a un ni�o, lo educa 591 00:42:31,963 --> 00:42:34,454 lo mima, lo ama. 592 00:42:34,665 --> 00:42:36,633 �Para acabar as�! 593 00:42:43,708 --> 00:42:45,801 Un d�a m�s. 594 00:42:46,010 --> 00:42:49,309 Otra bola de fuego se eleva en el cielo. 595 00:42:50,014 --> 00:42:54,474 la ciudad est� en calma, pero pronto resonar� llena de actividad. 596 00:42:55,119 --> 00:42:58,987 Ayer, Jean Dexter era una bonita chica como tantas otras. 597 00:42:59,423 --> 00:43:03,416 Hoy, no es m�s que la mermelada de diez mil desayunos. 598 00:43:05,930 --> 00:43:08,125 �Que est�n haciendo todos ah�? 599 00:43:08,366 --> 00:43:11,096 �Pero t� de d�nde sales? 600 00:43:11,302 --> 00:43:13,429 �Fue ah� donde mataron a la maniqu�! 601 00:43:13,638 --> 00:43:18,007 �La chica de la ba�era? �Por qu� no se duchar�a? 602 00:43:20,011 --> 00:43:23,071 Todav�a no hay un patr�n en este caso, 603 00:43:23,281 --> 00:43:25,579 nada m�s que un mont�n de hilos sueltos. 604 00:43:27,351 --> 00:43:30,411 Cuando los chicos nadan en el R�o del Este, por ejemplo 605 00:43:30,655 --> 00:43:32,452 �llaman a la brigada criminal? 606 00:43:34,358 --> 00:43:37,418 Rutina. El dep�sito se encargar�. 607 00:43:39,630 --> 00:43:43,259 Sin embargo, se hacen progresos. 608 00:43:44,101 --> 00:43:46,569 �ste ser� notable. 609 00:43:50,241 --> 00:43:53,369 Su agenda. Contacta todos los nombres. 610 00:43:53,577 --> 00:43:56,410 Pregunta si oyeron hablar de Henderson. 611 00:43:57,581 --> 00:43:59,913 El anillo de Jean Dexter. 612 00:44:00,151 --> 00:44:03,746 Visita todos los joyeros de la ciudad. 613 00:44:03,988 --> 00:44:05,888 Pudo haberla ofrecido. 614 00:44:06,090 --> 00:44:07,455 �Mis pobres pies! 615 00:44:07,658 --> 00:44:11,526 Da gracias de no estar en la polic�a montada. 616 00:44:12,797 --> 00:44:14,389 �Y t�? 617 00:44:15,599 --> 00:44:18,966 Niles acaba de vender esto en la Avenida Madison. 618 00:44:19,170 --> 00:44:21,161 Le dieron 600 d�lares. 619 00:44:21,472 --> 00:44:24,407 �D�nde est� la lista de joyas robadas? 620 00:44:27,211 --> 00:44:30,203 No, imposible. 621 00:44:34,585 --> 00:44:36,644 No est� aqu�. 622 00:44:37,555 --> 00:44:39,489 Es un objeto masculino. 623 00:44:40,925 --> 00:44:45,328 Interesante, este Niles. Una conducta bien extra�a. 624 00:44:45,596 --> 00:44:47,996 �Y si buscara una petaca 625 00:44:48,199 --> 00:44:51,600 en la lista de objetos robados desde hace un a�o? 626 00:44:51,802 --> 00:44:54,498 Creo que no conseguir�as nada. 627 00:44:54,905 --> 00:44:59,365 Ser�a de locos tratar de vender un objeto robado, en plena investigaci�n. 628 00:44:59,677 --> 00:45:01,668 Quiz�s sea un loco. 629 00:45:03,214 --> 00:45:04,681 �l no. 630 00:45:07,818 --> 00:45:10,582 Halloran, una pregunta para ti. 631 00:45:10,821 --> 00:45:13,654 �Cu�ntas joyer�as hay en Nueva York? 632 00:45:13,858 --> 00:45:16,156 Tranquilo, lo averiguar�s. 633 00:45:16,360 --> 00:45:18,692 Buenos d�as, inspector. �A�n buscando?. 634 00:45:18,896 --> 00:45:21,194 Henderson no teji� ese pijama �l mismo. 635 00:45:21,599 --> 00:45:23,328 Qu� tal, Constantino. 636 00:45:23,534 --> 00:45:26,697 Se puede encontrar un polic�a en los lugares m�s raros. 637 00:45:27,071 --> 00:45:29,198 �Una mascara de belleza? �No? 638 00:45:29,407 --> 00:45:31,068 Entonces �una permanente? 639 00:45:31,308 --> 00:45:33,742 �Y tus cejas, 640 00:45:33,978 --> 00:45:35,843 te las depilas? 641 00:45:40,418 --> 00:45:43,854 Una pregunta, una respuesta, otra pregunta. 642 00:45:44,088 --> 00:45:47,319 Nadie se acuerda de ella: Ni de su nombre. 643 00:45:47,658 --> 00:45:51,389 �Tienes su agenda, no Constantino?. �En marcha! 644 00:45:52,696 --> 00:45:56,826 �C�mo siguen tus pies? �Alguna novedad sobre el anillo? 645 00:45:57,034 --> 00:46:01,994 Si te interesa, han habido testimonios en el caso Dexter, desde hace 10 min. 646 00:46:06,277 --> 00:46:08,745 Teniente Muldoon, �Tiene prisa? 647 00:46:08,946 --> 00:46:12,746 Hay testimonios. �El caso est� cerrado, no? 648 00:46:16,020 --> 00:46:19,456 Le sorprend� entrando en la cocina. 649 00:46:19,690 --> 00:46:21,749 Es un repartidor del barrio 650 00:46:26,330 --> 00:46:28,491 S�, yo lo hice. 651 00:46:28,966 --> 00:46:30,661 Yo la mat�. 652 00:46:30,901 --> 00:46:33,369 Quiero ser castigado. Soy culpable. 653 00:46:33,571 --> 00:46:35,539 Tengo su sangre en mis manos. 654 00:46:35,739 --> 00:46:37,468 �Por qu� la mataste? 655 00:46:37,842 --> 00:46:40,606 Se lo merec�a. La observaba desde hace meses. 656 00:46:40,811 --> 00:46:44,907 Le tra�a paquetes, y ella estaba ah�, en deshabill�. 657 00:46:45,549 --> 00:46:49,713 Bella, pero sin alma. �Inmoral! 658 00:46:50,087 --> 00:46:52,487 Libr� al mundo de ella. 659 00:46:53,090 --> 00:46:55,251 �Y el cuchillo que utilizaste? 660 00:46:56,160 --> 00:46:57,957 �Nunca lo encontrar�n! 661 00:46:58,562 --> 00:46:59,688 Nunca. 662 00:47:01,832 --> 00:47:03,493 Lo enterr�. 663 00:47:06,303 --> 00:47:09,500 Llama a los servicios siqui�tricos. 664 00:47:12,076 --> 00:47:14,374 Las siete y media. 665 00:47:14,612 --> 00:47:17,240 Un gran d�a en el caso Dexter. 666 00:47:17,448 --> 00:47:19,313 Nuevos hechos: Ninguno. 667 00:47:19,517 --> 00:47:23,453 Nuevas pistas: Ninguna. Progresos: Ninguno. 668 00:47:23,654 --> 00:47:27,681 �Atrapar a un asesino? Algo que tiene sus momentos deprimentes. 669 00:47:29,560 --> 00:47:31,460 No has olvidado nada. 670 00:47:31,662 --> 00:47:34,722 Siempre sabe c�mo levantarnos la moral. 671 00:47:34,965 --> 00:47:37,627 �Novedades de Baltimore? 672 00:47:38,369 --> 00:47:42,430 El pijama de Henderson fue comprado en la calle 34. 673 00:47:43,207 --> 00:47:46,608 Pero no por Henderson, sino por Jean Dexter. 674 00:47:47,978 --> 00:47:49,570 Un caso dif�cil. 675 00:47:49,813 --> 00:47:50,939 En efecto. 676 00:47:51,215 --> 00:47:52,910 Desde luego ese tal Niles est� bien loco 677 00:47:53,117 --> 00:47:55,517 La petaca le fue robada. 678 00:47:55,719 --> 00:47:58,313 - Al Dr. Stoneman. - El m�dico de Jean Dexter. 679 00:47:58,522 --> 00:48:00,854 Fue robado en marzo. 680 00:48:01,058 --> 00:48:04,755 Un bot�n de 2800 d�lares. Y sin dejar ni rastro. 681 00:48:04,962 --> 00:48:08,398 aqu� est�, en la lista de objetos robados del a�o. 682 00:48:08,599 --> 00:48:12,626 Niles ha comprado un pasaje de avi�n a M�jico, s�lo ida. 683 00:48:12,870 --> 00:48:14,770 - �Para cuando? - Ma�ana. �Lo enchirono? 684 00:48:15,105 --> 00:48:17,699 - No. �Qu� m�s? - Almuerzo con Ruth Morrison. 685 00:48:17,908 --> 00:48:20,433 Cogiditos de la mano durante una hora. 686 00:48:20,644 --> 00:48:23,112 Y se fue a nadar a Central Park. 687 00:48:23,280 --> 00:48:25,578 - Ahora est� donde Toots Shor. - Un billete de avi�n. 688 00:48:25,783 --> 00:48:27,876 Un estuche de cigarrillos robado. 689 00:48:28,085 --> 00:48:30,918 Eso no es inteligente. �Este tipo es un aficionado? 690 00:48:31,722 --> 00:48:34,190 �Eso es! �Esa es la cuesti�n! 691 00:48:34,391 --> 00:48:37,554 Ya lo entend�. Carece de experiencia como chorizo. 692 00:48:37,761 --> 00:48:41,094 Es un aprendiz apresurado, y se ha pasado de la raya. 693 00:48:41,298 --> 00:48:43,858 Ha tropezado y le entr� p�nico. 694 00:48:44,068 --> 00:48:45,160 Pero �por qu�? 695 00:48:45,369 --> 00:48:47,337 A�n no lo s�, Sam. 696 00:48:47,538 --> 00:48:51,599 �Y este Stoneman? �Por qu� tiene Niles su petaca? 697 00:48:52,710 --> 00:48:55,702 Capit�n, creo que tengo algo... 698 00:48:55,913 --> 00:48:59,815 el zafiro negro que llevaba Jean Dexter no era suyo. 699 00:49:00,117 --> 00:49:01,846 Ni de Henderson. 700 00:49:02,086 --> 00:49:05,715 Pertenece a la se�ora Hylton, 478 Park Avenue. 701 00:49:05,923 --> 00:49:07,413 Seg�n su joyero. 702 00:49:07,625 --> 00:49:09,684 De un asesinato a un robo de joyas. 703 00:49:09,927 --> 00:49:12,157 La se�ora de Edgar Hylton, �Aqu� est�! 704 00:49:12,830 --> 00:49:17,130 El zafiro es parte de los objetos que le robaron por un valor de 6200 d�lares. 705 00:49:17,334 --> 00:49:19,928 - �Fuiste a verla? - Te esperaba. 706 00:49:20,137 --> 00:49:24,506 Muy amable. La llamamos y la vamos a ver. 707 00:49:24,742 --> 00:49:27,711 Sam, tira sal por tu espalda. 708 00:49:27,945 --> 00:49:30,175 Esto empieza a moverse. 709 00:49:42,559 --> 00:49:45,357 La se�ora Hylton les espera. 710 00:49:53,504 --> 00:49:56,598 �Qu� joven tan simp�tico! 711 00:49:56,807 --> 00:49:58,798 �Fue usted qui�n me telefone�? 712 00:49:59,009 --> 00:50:02,001 - �Tiene mis joyas? - �Es esta una de ellas? 713 00:50:05,449 --> 00:50:07,178 �Maravilloso! 714 00:50:07,418 --> 00:50:10,182 Son ustedes una maravilla. 715 00:50:10,554 --> 00:50:11,578 �Y el resto? 716 00:50:12,423 --> 00:50:14,015 No tenemos m�s que esta. 717 00:50:14,258 --> 00:50:16,453 Eso me decepciona. 718 00:50:16,760 --> 00:50:18,318 Pero esta es maravillosa. 719 00:50:18,529 --> 00:50:21,862 Se la di a mi hija por su graduaci�n. 720 00:50:22,099 --> 00:50:24,431 El robo le rompi� el coraz�n. 721 00:50:24,635 --> 00:50:26,626 �No es soberbio? 722 00:50:26,837 --> 00:50:28,998 Me encanta su brillo. 723 00:50:29,340 --> 00:50:31,137 Es una fijaci�n. 724 00:50:32,142 --> 00:50:34,133 Pero qu� lindo es... 725 00:50:34,945 --> 00:50:36,344 Pero, si�ntense, por favor. 726 00:50:36,547 --> 00:50:39,482 P�nganse c�modos. 727 00:50:41,352 --> 00:50:44,150 �Est� aqu� su hija? Me gustar�a hablar con ella. 728 00:50:44,355 --> 00:50:47,950 Vendr� a cenar. 729 00:50:48,158 --> 00:50:49,455 Es su noche con mam�. 730 00:50:50,127 --> 00:50:53,153 Una chica ambiciosa. Tiene su propio apartamento, 731 00:50:53,364 --> 00:50:57,130 trabaja. se las env�a a la facultad y... 732 00:50:59,436 --> 00:51:01,768 �Y si no vive con usted, 733 00:51:02,005 --> 00:51:04,166 c�mo es que le robaron el anillo aqu�? 734 00:51:04,375 --> 00:51:07,105 En diciembre, a�n viv�a aqu�. 735 00:51:07,344 --> 00:51:08,538 Ya. 736 00:51:08,746 --> 00:51:11,146 Si por casualidad... 737 00:51:14,385 --> 00:51:16,080 �Niles es la conexi�n! 738 00:51:16,320 --> 00:51:17,719 Tranquilo, muchacho. 739 00:51:20,924 --> 00:51:24,052 Usted se llama Ruth Morrison, no Hylton. 740 00:51:24,294 --> 00:51:27,855 Ruth es hija de mi primer marido. Lleva el nombre de su padre. 741 00:51:28,165 --> 00:51:29,826 �De qu� conoces a estos hombres? 742 00:51:30,033 --> 00:51:32,695 Investigan la muerte de Jean Dexter. 743 00:51:32,903 --> 00:51:34,871 Era modelo conmigo. 744 00:51:35,072 --> 00:51:36,334 �De veras? 745 00:51:36,540 --> 00:51:37,734 Mira, querida. 746 00:51:38,709 --> 00:51:39,733 �Mi anillo! 747 00:51:39,977 --> 00:51:42,537 Ellos lo trajeron, �no son un encanto? 748 00:51:42,746 --> 00:51:44,008 �D�nde lo encontraron? 749 00:51:44,214 --> 00:51:47,377 Su amiga lo llevaba cuando la mataron. 750 00:51:48,652 --> 00:51:52,053 - �Y c�mo lo ten�a ella? - Quiz�s su hija lo sepa. 751 00:51:52,256 --> 00:51:55,919 No tengo ni idea, lo robaron con el resto. 752 00:51:56,727 --> 00:51:58,991 �A qu� se refer�a cuando dijo: 753 00:51:59,196 --> 00:52:01,391 "Niles es la conexi�n"? 754 00:52:03,333 --> 00:52:07,463 Se preguntaba c�mo es que Jean lo llevaba en su dedo. 755 00:52:08,071 --> 00:52:10,198 No pensar�n que Frank... 756 00:52:10,474 --> 00:52:14,001 Es est�pido. �l apenas conoc�a a Jean. 757 00:52:14,411 --> 00:52:15,469 Por supuesto. 758 00:52:16,747 --> 00:52:18,146 Si�ntense. 759 00:52:22,686 --> 00:52:25,052 �Es su anillo de prometida? 760 00:52:26,356 --> 00:52:27,653 �Puedo verlo? 761 00:52:33,263 --> 00:52:35,788 Una perla montada a lo cl�sico. 762 00:52:36,166 --> 00:52:38,100 Poco corriente 763 00:52:39,803 --> 00:52:41,270 �Pero qu� hacen? 764 00:52:41,472 --> 00:52:44,930 Lo siento. Tratamos de verificar si su anillo es robado. 765 00:52:45,175 --> 00:52:46,802 �Qu� fant�stico! 766 00:52:47,044 --> 00:52:50,275 D�game la verdad, �nos est�n relacionando con el asesinato de Jean? 767 00:52:50,481 --> 00:52:52,949 S�lo me gano mi sueldo. 768 00:52:54,651 --> 00:52:56,778 �Cu�ndo se lo dio Niles? 769 00:52:57,020 --> 00:52:59,215 Hace seis semanas. 770 00:53:01,325 --> 00:53:06,058 El pasado 8 de enero, la se�ora Franklin, 382 Fern Avenue, New Rochelle, 771 00:53:06,296 --> 00:53:08,628 denunci� el robo de su anillo. 772 00:53:14,371 --> 00:53:16,931 - �Est� Niles ah�? - Desde hace una media hora. 773 00:53:17,140 --> 00:53:19,836 - �Solo? - S�. Apartamento 6 E. 774 00:53:21,578 --> 00:53:24,206 - Puedes volver. - Gracias, estoy muerto. 775 00:53:42,032 --> 00:53:43,124 Atr�s. 776 00:53:51,909 --> 00:53:53,342 �Dan, por aqu�! 777 00:53:54,945 --> 00:53:57,140 �Polic�a! �Alto o disparo! 778 00:54:06,023 --> 00:54:08,890 �Qu� pasa? 779 00:54:58,442 --> 00:55:00,342 �Subi� por ah�! 780 00:55:23,200 --> 00:55:24,929 Un poco de whisky, quiz�s... 781 00:55:25,135 --> 00:55:27,433 No, no con el cloroformo. 782 00:55:27,638 --> 00:55:31,335 Mire en la cocina si hay caf� caliente. 783 00:55:32,709 --> 00:55:34,802 Incluso fr�o servir�, 784 00:55:39,650 --> 00:55:42,517 Vamos, bello durmiente �Despierte! 785 00:55:45,255 --> 00:55:47,450 �Buen muchacho! 786 00:55:52,396 --> 00:55:53,624 Hay t� fr�o. 787 00:55:53,830 --> 00:55:56,162 Est� bien, ya se despierta. 788 00:55:58,468 --> 00:55:59,526 �Te encuentras bien? 789 00:56:00,771 --> 00:56:02,602 Querido, estaba tan preocupada. 790 00:56:05,442 --> 00:56:07,808 El t� fr�o le sentar�a mejor. 791 00:56:12,816 --> 00:56:14,044 Se escap� en el metro. 792 00:56:14,251 --> 00:56:15,878 �Avisaste por radio? 793 00:56:16,353 --> 00:56:18,082 �Le viste bien? 794 00:56:18,321 --> 00:56:21,813 Un tipo corpulento, es todo. �A qu� huele? 795 00:56:22,025 --> 00:56:24,493 El mismo anest�sico que el de Jean Dexter. 796 00:56:24,695 --> 00:56:27,289 Otra vez nuestro amigo McGillicuddy. 797 00:56:30,567 --> 00:56:33,627 �C�mo se siente? 798 00:56:34,571 --> 00:56:36,630 Tengo la cabeza como un bombo. 799 00:56:37,674 --> 00:56:39,369 �Est� mojada esa servilleta? 800 00:56:40,777 --> 00:56:42,608 �M�s t�, querido? 801 00:56:43,480 --> 00:56:45,744 Vaya preparando un lindo cuento, 802 00:56:45,982 --> 00:56:48,041 y d�ganos que ha pasado aqu�. 803 00:56:48,285 --> 00:56:51,152 - No s� nada. - Un apag�n total �eh? 804 00:56:51,354 --> 00:56:55,188 Estaba haciendo el equipaje, Me pareci� o�r un ruido. 805 00:56:55,392 --> 00:56:57,587 Y justo cuando me volv�a, 806 00:56:58,495 --> 00:56:59,860 me golpearon. 807 00:57:00,464 --> 00:57:02,591 Recuerdo haber ca�do de rodillas... 808 00:57:03,533 --> 00:57:04,830 y... eso es todo. 809 00:57:05,068 --> 00:57:08,435 Pues menos mal que no se despert�. 810 00:57:09,139 --> 00:57:13,041 El asesino de Jean Dexter intent� reincidir con usted. 811 00:57:13,443 --> 00:57:14,569 �Qui�n es? 812 00:57:14,778 --> 00:57:16,609 �Y c�mo voy a saberlo yo? 813 00:57:17,013 --> 00:57:19,106 La polic�a puede protegerle. 814 00:57:19,349 --> 00:57:21,909 Si lo supiese se lo dir�a, no soy tonto. 815 00:57:23,253 --> 00:57:24,914 �Cree que me resulta divertido esto? 816 00:57:25,122 --> 00:57:26,953 �Alguna idea de qui�n pudo ser? 817 00:57:27,724 --> 00:57:29,555 Un ladr�n, sin duda. 818 00:57:29,926 --> 00:57:31,791 Entr� por la escalera de incendios, supongo. 819 00:57:32,028 --> 00:57:35,725 �Un ladr�n! Quiz�s le rob� algo. 820 00:57:46,309 --> 00:57:47,936 Lo hizo �verdad? 821 00:57:49,479 --> 00:57:52,880 No falta nada. Yo no tengo nada de valor. 822 00:57:53,083 --> 00:57:56,712 Entonces, �qu� buscaba con tanto inter�s? �Sus calzoncillos? 823 00:57:57,888 --> 00:58:01,289 Pensaba... olvid� que lo ten�a en el bolsillo. 824 00:58:01,491 --> 00:58:04,153 Es mi �nico objeto de valor. 825 00:58:04,361 --> 00:58:06,158 Es caro. 826 00:58:20,911 --> 00:58:22,378 �Pero qu� est� haciendo? 827 00:58:25,549 --> 00:58:27,517 �Por qu� est�n ustedes aqu�? 828 00:58:29,786 --> 00:58:32,687 �Les voy a denunciar, teniente! �Sabe? 829 00:58:32,889 --> 00:58:35,357 Forrest C. Broughton, 85 oeste, calle 68, 830 00:58:35,559 --> 00:58:37,789 denunci� el robo hace seis semanas. 831 00:58:38,495 --> 00:58:40,122 Robo nocturno. 832 00:58:40,630 --> 00:58:41,722 Pero �qu� es esto? 833 00:58:42,199 --> 00:58:43,325 D�ganoslo usted. 834 00:58:43,533 --> 00:58:45,831 �Me acusan de robo? �Est�n completamente locos! 835 00:58:46,069 --> 00:58:48,560 Querida, esto es una completa locura. 836 00:58:49,206 --> 00:58:53,165 Cari�o, s� que es terrible hacerte esta pregunta ahora, 837 00:58:53,844 --> 00:58:57,905 pero, el anillo de compromiso... �d�nde lo compraste? 838 00:58:59,349 --> 00:59:02,045 Cari�o, por favor, te lo suplico, �d�nde lo compraste? 839 00:59:02,252 --> 00:59:03,651 A un particular. 840 00:59:04,521 --> 00:59:06,580 - �A cu�l? - No te lo puedo decir. 841 00:59:06,823 --> 00:59:08,188 �Tienes que decirlo! 842 00:59:08,391 --> 00:59:10,416 �De d�nde sac� el encendedor? 843 00:59:11,661 --> 00:59:14,721 �Y la petaca que vendi� esta ma�ana? 844 00:59:17,367 --> 00:59:19,767 �D�selo, te lo ruego! 845 00:59:20,003 --> 00:59:22,801 �Y el billete de avi�n para M�xico? 846 00:59:25,575 --> 00:59:27,941 �Qu� billete? �Cuando? 847 00:59:28,144 --> 00:59:30,578 Deb�a salir ma�ana al mediod�a. 848 00:59:30,914 --> 00:59:32,381 �Es cierto? 849 00:59:33,516 --> 00:59:35,211 - �Frank? - Un viaje de negocios. 850 00:59:35,418 --> 00:59:38,012 - En el almuerzo tu no dijiste... - Me surgi� al mediod�a. 851 00:59:38,221 --> 00:59:38,983 Est� usted mintiendo. 852 00:59:40,223 --> 00:59:42,521 El billete lo compr� esta ma�ana. 853 00:59:49,299 --> 00:59:52,097 Y usted se equivoca de hombre si me acusa de robo. 854 00:59:52,302 --> 00:59:56,898 No robar�a pan ni que estuviera hambriento. Vengo de una buena familia. 855 00:59:57,107 --> 00:59:58,131 Felicidades. 856 00:59:58,375 --> 01:00:01,606 El mechero es un regalo. No se va a prisi�n por eso. 857 01:00:01,811 --> 01:00:03,278 �Un regalo de qui�n? 858 01:00:04,514 --> 01:00:05,538 De Jean Dexter. 859 01:00:06,716 --> 01:00:08,377 �Demuestre que no! 860 01:00:08,585 --> 01:00:11,520 - �Y la petaca? - Lo mismo. 861 01:00:13,723 --> 01:00:15,020 �Y mi anillo? 862 01:00:15,225 --> 01:00:17,420 S�, fue Jean tambi�n. 863 01:00:17,627 --> 01:00:19,618 - �Mi anillo! - �Ya me has o�do! 864 01:00:20,397 --> 01:00:23,457 No, no digas eso, eso ser�a horrible. 865 01:00:23,700 --> 01:00:26,464 Mientes, apenas conoces a Jean. 866 01:00:26,703 --> 01:00:29,638 No te creo. Te quiero. 867 01:00:29,873 --> 01:00:34,071 Me casar�a contigo esta misma noche, pero di que mientes en lo de Jean. 868 01:00:34,277 --> 01:00:35,744 Yo te apoyar�. 869 01:00:35,946 --> 01:00:40,508 �Para ir a prisi�n? �De tribunal en tribunal! �Tu anillo es un regalo! 870 01:00:40,951 --> 01:00:42,248 �De Jean! 871 01:00:43,954 --> 01:00:45,012 �Mientes! 872 01:00:55,031 --> 01:00:56,589 Niles, est� usted arrestado. 873 01:00:56,833 --> 01:00:58,425 �V�monos! 874 01:00:58,635 --> 01:01:02,264 �Intente aportar una prueba contra m�! �Int�ntelo! 875 01:01:27,297 --> 01:01:30,061 No estoy seguro, pero creo que he encontrado una relaci�n 876 01:01:30,266 --> 01:01:32,996 entre el robo de joyas y el asesinato de Jean Dexter. 877 01:01:38,375 --> 01:01:40,775 �Has le�do el informe de la autopsia de Peter Backalis? 878 01:01:40,977 --> 01:01:42,001 A�n no. 879 01:01:42,245 --> 01:01:45,237 Ayer unos chavales encontraron un cuerpo en el East River. 880 01:01:45,448 --> 01:01:49,441 Ahogado. Herida en la cabeza, atiborrado de whisky. 881 01:01:49,652 --> 01:01:51,517 Conclusi�n: Muerte accidental. 882 01:01:51,755 --> 01:01:55,885 Pero Jean Dexter muri� entre la 1 y las 2 del lunes. 883 01:01:56,393 --> 01:02:00,090 Backalis entre las 3 y las 6 de la misma madrugada. 884 01:02:03,733 --> 01:02:05,997 Bien, demu�strame que tengan relaci�n. 885 01:02:07,337 --> 01:02:10,363 No puedo, pero ese tipo ten�a antecedentes. 886 01:02:10,573 --> 01:02:13,167 Dos a�os en Sing-Sing por robo de joyas. 887 01:02:13,376 --> 01:02:15,037 Vale, ahora escucha... 888 01:02:15,412 --> 01:02:19,348 Niles y Dexter vend�an joyas robadas, 889 01:02:19,549 --> 01:02:21,779 pero de alta gama. 890 01:02:22,585 --> 01:02:24,951 �Y qu� hay en los antecedentes de Backalis? 891 01:02:25,321 --> 01:02:26,652 No lo hab�a pensado. 892 01:02:28,058 --> 01:02:30,993 Poca cosa: robo a un prestamista de empe�os de Queens. 893 01:02:34,164 --> 01:02:37,327 Lo siento pero, los dos casos no tienen nada que ver. 894 01:02:38,168 --> 01:02:40,693 Si empezamos a mezclar a todos los rateros de poca monta, 895 01:02:40,904 --> 01:02:42,565 nos volveremos locos. 896 01:02:49,446 --> 01:02:51,209 �No est�s convencido? 897 01:02:51,414 --> 01:02:52,972 No lo s�, Dan. 898 01:02:53,283 --> 01:02:55,183 �D�nde estamos en el caso Dexter? 899 01:02:55,385 --> 01:02:59,754 Se han enviado fotos de Niles y Dexter a los polic�as del Este. 900 01:03:00,023 --> 01:03:02,651 - Ir�n a ver a los joyeros. - �Y eso a d�nde nos lleva? 901 01:03:02,992 --> 01:03:06,985 As� es como se lleva una investigaci�n. Paso a paso. 902 01:03:09,466 --> 01:03:11,161 Supongo. 903 01:03:12,469 --> 01:03:16,838 Mira Dan, hazme un favor. Dame tiempo para seguir la pista de Backalis. 904 01:03:18,274 --> 01:03:19,798 - De acuerdo. - �Bravo! 905 01:03:20,009 --> 01:03:21,738 Telefonea todos los d�as. 906 01:03:22,612 --> 01:03:25,513 S�lo estamos en el tercer d�a de investigaci�n en el caso Dexter. 907 01:03:25,715 --> 01:03:28,115 En este departamento nunca se dice caso no resuelto. 908 01:03:28,318 --> 01:03:31,651 Vale. Dentro de veinte a�os, pondr� a mi hijo a ello. 909 01:03:38,962 --> 01:03:41,931 Su agente de condicional era Charles Mead. 910 01:03:52,976 --> 01:03:56,343 �Sr. Mead, Backalis pudo resbalar, 911 01:03:56,579 --> 01:03:59,810 herirse y caer al r�o? 912 01:04:00,483 --> 01:04:04,078 Era uno de esos tipos que empinan el codo todo el d�a. 913 01:04:04,287 --> 01:04:07,154 Siempre cargado, pero siempre derecho. 914 01:04:07,357 --> 01:04:09,154 �Qui�n lo detuvo? 915 01:04:09,359 --> 01:04:11,520 El agente Albert Hicks. 916 01:04:12,162 --> 01:04:14,130 Comisar�a de Long Island. 917 01:04:14,330 --> 01:04:16,662 �Mire qu� bien, en mi vecindario! 918 01:04:26,676 --> 01:04:28,803 �Usted es Hicks? 919 01:04:29,012 --> 01:04:31,446 Halloran, de la Criminal. 920 01:04:33,049 --> 01:04:36,485 Hace dos a�os usted arrest� a un tal Backalis. 921 01:04:37,554 --> 01:04:40,455 Peter Backalis. Robo a un prestamista. 922 01:04:41,057 --> 01:04:42,456 S�, s�, ya me acuerdo. 923 01:04:42,659 --> 01:04:44,149 �Dio el golpe �l solo? 924 01:04:44,394 --> 01:04:48,057 Hab�a otro tipo. �l le llamaba Willie. 925 01:04:48,298 --> 01:04:50,357 �Y qu� ha sido de �l? 926 01:04:50,567 --> 01:04:53,331 se escap� haciendo toda una acrobacia. 927 01:04:53,803 --> 01:04:57,500 Agarr� a Backalis el callej�n, y grit�: "L�nzate, Willie!" 928 01:04:57,707 --> 01:05:01,302 El otro tir� una silla a un ventanal, 929 01:05:01,544 --> 01:05:03,739 se lanz�, aterrizando sobre sus pies 930 01:05:03,947 --> 01:05:06,507 como un aut�ntico acr�bata y se larg�. 931 01:05:06,716 --> 01:05:08,183 �Me lo puede describir? 932 01:05:08,384 --> 01:05:11,080 Un cuerpo de jugador de rugby. 933 01:05:11,287 --> 01:05:13,755 Y escuche esto, algo raro para un tipo como �l. 934 01:05:14,190 --> 01:05:17,455 El prestamista denunci� tambi�n el robo de una arm�nica. 935 01:05:17,961 --> 01:05:20,930 Algo sin valor alguno en la reventa. 936 01:05:21,130 --> 01:05:23,928 As� que pens� que deb�a de gustarle tocarla. 937 01:05:24,867 --> 01:05:26,300 Podr�a ser, s�. 938 01:05:26,836 --> 01:05:28,098 Muchas gracias. 939 01:05:31,808 --> 01:05:34,402 �Un acr�bata corpulento, eh? 940 01:05:35,545 --> 01:05:38,810 Mira, no s� a donde te llevar� eso, pero te voy a ayudar. 941 01:05:39,015 --> 01:05:42,212 Te asigno a Fowler y Constantino desde ma�ana. 942 01:05:42,418 --> 01:05:43,646 Gracias, Dan. 943 01:05:48,558 --> 01:05:50,753 Su nombre es Willie, a lo mejor. 944 01:05:51,561 --> 01:05:55,019 Ex acr�bata profesional, quiz�s. 945 01:05:55,932 --> 01:05:59,060 Es el hombre que buscan, es posible. 946 01:05:59,702 --> 01:06:01,863 Bueno, lo que es seguro es que es un tipo grande. 947 01:06:02,105 --> 01:06:04,665 De los que s�lo hay como medio mill�n en Nueva York. 948 01:06:06,476 --> 01:06:08,205 �Que toca la arm�nica? 949 01:06:09,012 --> 01:06:10,377 Excl�yeme, amigo. 950 01:06:10,613 --> 01:06:14,447 A un "raro" como ese, no le permitir�a ni entrenar aqu�. 951 01:06:17,787 --> 01:06:21,052 Yo no colecciono recuerdos. contrato n�meros de music-hall, 952 01:06:21,257 --> 01:06:23,953 de circo, de night-club desde hace 30 a�os. 953 01:06:24,160 --> 01:06:28,324 Y hay cantidad de tipos raros, pero un acr�bata que toque la arm�nica, 954 01:06:28,831 --> 01:06:30,958 algo tan raro, jam�s. 955 01:06:41,077 --> 01:06:42,476 Sigue, sigue... 956 01:06:46,282 --> 01:06:49,274 - �Qui�n es el patr�n? - Yo �por qu�? 957 01:06:50,987 --> 01:06:54,354 �Qui�n conoce a un luchador que toque I arm�nica? 958 01:06:54,590 --> 01:06:58,617 Willie el Arm�nica, Willie Garzah. Le ense�� yo a luchar. 959 01:06:58,961 --> 01:07:02,920 Y lo hiciste bien mal. Le hice picadillo hace cinco a�os. 960 01:07:03,166 --> 01:07:05,031 - �D�nde est�? - Ya me gustar�a saberlo. 961 01:07:05,234 --> 01:07:07,532 Me debe 38 d�lares. 962 01:07:07,737 --> 01:07:09,466 - �D�nde viv�a? - Ni idea. 963 01:07:09,672 --> 01:07:11,663 En Staten Island, en casa de su hermano. 964 01:07:11,874 --> 01:07:13,569 �C�mo se llama su hermano? 965 01:07:14,177 --> 01:07:17,044 Garzah. Todos los hermanos se llaman igual. 966 01:07:18,214 --> 01:07:20,148 Su nombre de pila. 967 01:07:20,750 --> 01:07:21,978 No lo s�. 968 01:07:34,163 --> 01:07:38,361 �Sabes que hizo mi hijo hoy? Cruz� el bulevar solo. 969 01:07:39,369 --> 01:07:42,861 Es un atrevido Y mi mujer se enfad�. 970 01:07:43,072 --> 01:07:44,232 �Te extra�a? 971 01:07:44,440 --> 01:07:48,103 nosotros no tenemos cr�os, y mi mujer est� cabreada siempre. 972 01:07:52,982 --> 01:07:54,847 �Qui�n es Garzah? 973 01:07:55,551 --> 01:07:56,779 �Eddie! 974 01:08:02,191 --> 01:08:04,591 Su mujer nos ha dicho d�nde encontrarle. 975 01:08:04,794 --> 01:08:06,489 Buscamos a su hermano. 976 01:08:06,729 --> 01:08:10,790 No tengo nada que ver con mi hermano. No vale para nada. 977 01:08:11,000 --> 01:08:12,900 �Cu�ndo se vieron por �ltima vez? 978 01:08:13,102 --> 01:08:14,899 Hace tres meses. 979 01:08:15,104 --> 01:08:18,835 Le quer�a vender un anillo a mi mujer y le ech� 980 01:08:19,075 --> 01:08:20,406 �Sabe d�nde vive? 981 01:08:20,610 --> 01:08:23,443 Ten�a un cuartucho hacia el puente de Williamsburg. 982 01:08:23,646 --> 01:08:25,204 - �Tiene una foto suya? - No. 983 01:08:25,415 --> 01:08:28,145 Pero sali� su foto en el peri�dico hace poco. 984 01:08:28,384 --> 01:08:29,510 �Bien! 985 01:08:31,621 --> 01:08:33,953 Oigan, si lo encierran, h�ganme un favor, 986 01:08:34,390 --> 01:08:36,290 �Tiren la llave! 987 01:08:40,963 --> 01:08:42,760 El East Side de Nueva York. 988 01:08:42,965 --> 01:08:47,299 Un antiguo luchador llamado Willie Garzah vive por aqu�, en alguna parte. 989 01:08:47,737 --> 01:08:51,503 La Criminal quiere hablar con �l, si le encuentra. 990 01:08:56,979 --> 01:08:58,310 Lo llev�is crudo, amigos. 991 01:08:58,548 --> 01:09:01,449 Localizarlo entre medio mill�n de personas. 992 01:09:03,619 --> 01:09:06,486 �Se�ora, ha visto alguna vez a este hombre? 993 01:09:08,591 --> 01:09:11,389 �Se�or, ha visto alguna vez a este hombre? 994 01:09:14,030 --> 01:09:16,225 �Ha visto alguna vez a este hombre? 995 01:09:18,835 --> 01:09:20,769 Vuelta a casa, acostarse, 996 01:09:20,970 --> 01:09:23,666 despertarse, volver a empezar. 997 01:09:24,073 --> 01:09:26,564 �Ha visto alguna vez a este hombre? 998 01:09:36,986 --> 01:09:39,284 Hola, Dan... no, nada de momento 999 01:09:39,856 --> 01:09:42,381 Por supuesto que sigo. 1000 01:09:43,659 --> 01:09:44,956 �Y por tu parte? 1001 01:09:45,161 --> 01:09:46,685 Progresando. 1002 01:09:48,698 --> 01:09:52,566 Estoy hablando con este joven y apuesto americano, 1003 01:09:52,802 --> 01:09:55,464 y seguro que nos dir� algo esta ma�ana. 1004 01:09:56,239 --> 01:09:57,797 Vale, sigue informando. 1005 01:09:58,307 --> 01:10:00,104 Ya les he dicho todo lo que s�. 1006 01:10:00,309 --> 01:10:03,472 Oh, no mu�eco, no. Pero lo har�s. 1007 01:10:07,850 --> 01:10:09,374 Pase, se�or McCormick. 1008 01:10:11,654 --> 01:10:14,054 - �Reconoce a este hombre? - �Por supuesto que s�! 1009 01:10:17,126 --> 01:10:18,320 �Si�ntese! 1010 01:10:19,228 --> 01:10:21,788 Si sigue as�, ser� usted quien tenga problemas. 1011 01:10:24,534 --> 01:10:27,526 Ya no est�s tan bien plantado ahora �eh?. 1012 01:10:27,737 --> 01:10:30,467 He venido desde Boston s�lo para esto. 1013 01:10:30,673 --> 01:10:34,302 Este guapo charlat�n vino con una recomendaci�n. 1014 01:10:34,544 --> 01:10:37,536 Y me solt� un cuento sobre su hermana enferma, 1015 01:10:37,747 --> 01:10:40,614 a la que ten�an que operar. Y para hacerlo vend�a sus joyas. 1016 01:10:40,816 --> 01:10:44,047 Le pagu� m�s de 3000 d�lares. Y resulta que son robadas. 1017 01:10:45,187 --> 01:10:47,451 �Le ha pagado para que diga eso Maldoon? 1018 01:10:50,493 --> 01:10:52,654 No puede probar nada. 1019 01:10:53,129 --> 01:10:54,357 Yo s� puedo. 1020 01:10:55,031 --> 01:10:57,295 Yo llevo mis negocios al d�a. 1021 01:10:57,500 --> 01:11:00,025 Esta es su carta de recomendaci�n. 1022 01:11:02,538 --> 01:11:04,438 Dr. Lawrence Stoneman. 1023 01:11:04,640 --> 01:11:08,701 Fue el m�dico de mi madre, as� que le deb�a hacer honor a su carta. 1024 01:11:08,911 --> 01:11:11,209 �Podr�a esperar ah� fuera? 1025 01:11:13,749 --> 01:11:17,207 �C�mo has podido conseguir t� una recomendaci�n de alguien como Stoneman? 1026 01:11:18,854 --> 01:11:20,617 Vas a la c�rcel, 1027 01:11:20,856 --> 01:11:24,485 No obstante, la duraci�n del arresto depender� de ti. 1028 01:11:25,027 --> 01:11:28,190 El robo de joyas es una cosa, y el asesinato, otra. 1029 01:11:28,397 --> 01:11:31,195 Estaba en el Trinidad, tengo testigos. 1030 01:11:31,400 --> 01:11:33,527 - Entonces �qui�n la mat�? - No lo s�. 1031 01:11:33,736 --> 01:11:35,863 - �Qui�n es Henderson? - Lo ignoro. 1032 01:11:36,072 --> 01:11:38,700 Muchacho, la fiesta acab�. 1033 01:11:38,908 --> 01:11:40,933 Acabas de decir tu �ltima mentira. 1034 01:11:41,143 --> 01:11:43,134 Est�s metido en un robo de joyas 1035 01:11:43,379 --> 01:11:45,609 mezclado con la muerte de Jean Dexter, 1036 01:11:45,848 --> 01:11:49,409 obstruyendo la acci�n de la justicia desde el principio. 1037 01:11:59,462 --> 01:12:02,454 Me dir�s lo que quiero saber. 1038 01:12:02,665 --> 01:12:06,328 O, aunque sea lo �ltimo que haga en esta brigada, 1039 01:12:06,969 --> 01:12:09,870 har� que te caigan veinte a�os. 1040 01:12:12,008 --> 01:12:15,842 Y es un hecho, mu�eco, y t� sabes que no es un farol. 1041 01:12:18,280 --> 01:12:20,009 �Qui�n es Henderson? 1042 01:12:24,754 --> 01:12:25,778 Stoneman. 1043 01:12:27,590 --> 01:12:29,421 El Dr. Stoneman. 1044 01:12:41,337 --> 01:12:42,702 �Tiene soda fr�a? 1045 01:12:42,938 --> 01:12:44,200 Como el hielo. 1046 01:12:53,683 --> 01:12:55,480 �Conoce a este hombre? 1047 01:12:56,185 --> 01:12:58,710 - Es un boxeador. - Luchador. 1048 01:12:58,921 --> 01:13:02,482 Luchador, boxeador, �qu� voy a saber yo de eso? 5 c�ntimos. 1049 01:13:06,662 --> 01:13:09,722 Es un tipo al que le gusta tocar... 1050 01:13:11,267 --> 01:13:12,825 la arm�nica. 1051 01:13:13,636 --> 01:13:15,729 Claro que le conozco. Willie. 1052 01:13:15,938 --> 01:13:16,996 �D�nde vive? 1053 01:13:17,206 --> 01:13:20,073 - Es esta misma calle. - �En qu� n�mero? 1054 01:13:20,409 --> 01:13:22,240 En esta calle, pero no s� d�nde. 1055 01:13:23,045 --> 01:13:24,205 �Un tel�fono? 1056 01:13:27,016 --> 01:13:28,643 �Qui�n es usted? 1057 01:13:29,852 --> 01:13:33,219 �No ser� usted de una agencia de cobros, no? 1058 01:13:37,159 --> 01:13:39,650 Soy Jimmy. �Est� Dan? 1059 01:13:41,030 --> 01:13:45,023 Cuando regrese dile que encontr� a Garzah. 1060 01:13:46,402 --> 01:13:49,599 Calle Norfolk, entre Rivington y Houston. 1061 01:13:53,409 --> 01:13:57,402 Willie es un buen tipo. Le gustan los ni�os. 1062 01:13:57,613 --> 01:14:01,014 Los chicos le piden que toque esa cosa. 1063 01:14:01,217 --> 01:14:03,617 No quisiera causarle problemas. 1064 01:14:03,819 --> 01:14:05,047 Tranquila, no lo ha hecho. 1065 01:14:07,123 --> 01:14:09,648 �No se toma su soda? 1066 01:14:26,642 --> 01:14:30,237 Teniente Muldoon, polic�a. �Est� el Dr. Stoneman 1067 01:14:30,946 --> 01:14:33,676 - Est� en la sala de radiograf�as. - �D�nde est� su despacho? 1068 01:14:34,250 --> 01:14:35,547 De frente. 1069 01:14:35,885 --> 01:14:38,285 Haga exactamente lo que le voy a decir. 1070 01:14:38,487 --> 01:14:41,388 D�gale a los pacientes que se tienen que ir. 1071 01:14:41,590 --> 01:14:43,217 Haga lo que le digo. 1072 01:14:52,168 --> 01:14:55,763 �Conoc�is a un hombre que vive por aqu�, Willie Garzah? 1073 01:14:57,239 --> 01:14:59,434 - Toca la arm�nica. - Yo lo conozco. 1074 01:15:00,109 --> 01:15:01,098 �Y d�nde vive? 1075 01:15:01,310 --> 01:15:04,370 Enfrente, en la casa del rinc�n, o la de al lado. 1076 01:15:04,580 --> 01:15:05,808 Bravo. 1077 01:15:19,562 --> 01:15:21,154 Si�ntate aqu�. 1078 01:15:23,999 --> 01:15:25,967 y no digas nada. 1079 01:15:26,836 --> 01:15:29,930 - Nunca he visto nada igual. - S�, lo s�. 1080 01:15:30,139 --> 01:15:33,973 D�gale al Dr. Stoneman que le estamos esperando aqu�. 1081 01:15:34,176 --> 01:15:37,043 Que deje a su paciente y que venga. 1082 01:15:37,246 --> 01:15:39,009 Sin a�adir nada m�s. 1083 01:15:42,818 --> 01:15:44,115 Y... se�orita, utilice... 1084 01:15:44,620 --> 01:15:45,814 ese chisme... 1085 01:15:46,355 --> 01:15:48,414 Me van a despedir. 1086 01:15:51,861 --> 01:15:55,353 Doctor, hay alguien aqu� que necesita verle. 1087 01:15:55,564 --> 01:15:57,464 Venga enseguida. 1088 01:15:58,000 --> 01:16:00,560 S� se�or, es urgente! 1089 01:16:08,277 --> 01:16:09,608 �Qu� haces t� aqu�? 1090 01:16:13,549 --> 01:16:14,846 �Qui�nes son ustedes? 1091 01:16:15,050 --> 01:16:17,917 Teniente Muldoon, brigada criminal. 1092 01:16:19,588 --> 01:16:22,022 �Se hace usted llamar Henderson? 1093 01:16:26,595 --> 01:16:29,223 Han tardado mucho en llegar a m�. 1094 01:16:31,300 --> 01:16:32,927 Casi una semana. 1095 01:16:33,168 --> 01:16:35,363 Queda usted detenido por el asesinato de Jean Dexter. 1096 01:16:35,571 --> 01:16:38,734 Yo no habr�a podido hacer algo as�. 1097 01:16:39,708 --> 01:16:41,232 �l s� pudo. 1098 01:16:42,878 --> 01:16:43,867 Al fin acabamos. 1099 01:16:44,079 --> 01:16:46,604 �Qu� relaci�n le un�a a usted con Niles y Dexter? 1100 01:16:50,686 --> 01:16:53,086 La del cordero que llevan al matadero. 1101 01:16:54,023 --> 01:16:57,288 Un est�pido que ha perdido toda su dignidad. 1102 01:16:57,693 --> 01:17:00,184 La conoc� hace un a�o 1103 01:17:00,462 --> 01:17:04,125 y desde entonces estaba loco por ella, loco perdido. 1104 01:17:04,667 --> 01:17:07,602 Sab�a desde hace seis meses que me estaban utilizando. 1105 01:17:08,637 --> 01:17:13,301 Yo les daba los soplos. Yo, Stoneman. 1106 01:17:13,509 --> 01:17:14,441 �Es decir? 1107 01:17:14,643 --> 01:17:17,635 Que utilizaban mis relaciones. Mi mujer. 1108 01:17:20,149 --> 01:17:23,744 Ella organiza partys. Y yo le dec�a a Jean qui�n ir�a. 1109 01:17:24,520 --> 01:17:27,421 Me di cuenta demasiado tarde, cuando uno de los invitados 1110 01:17:27,623 --> 01:17:29,750 fue robado la misma noche. 1111 01:17:29,959 --> 01:17:31,324 �Por qu� no lo denunci�? 1112 01:17:31,527 --> 01:17:34,087 �Por qu� un drogado nunca lo deja? 1113 01:17:34,296 --> 01:17:36,662 Ella siempre dec�a: Despu�s de este, se acab�. 1114 01:17:37,599 --> 01:17:41,535 Y yo la cre�a, me daba miedo ir a la polic�a. 1115 01:17:43,672 --> 01:17:46,106 Ten�a miedo al esc�ndalo. 1116 01:17:46,709 --> 01:17:48,870 �Y se lleg� a robar a s� mismo? 1117 01:17:49,111 --> 01:17:51,978 Hasta eso llegu�. 1118 01:17:53,415 --> 01:17:54,643 Estaba aterrorizado. 1119 01:17:55,150 --> 01:17:57,141 me revolcaba en mi propia bajeza. 1120 01:17:57,353 --> 01:18:00,481 �Y c�mo probar� que no mat� a Jean Dexter? 1121 01:18:01,690 --> 01:18:03,385 Estaba fuera. 1122 01:18:04,660 --> 01:18:06,719 Se�orita Owen, mi agenda. 1123 01:18:08,430 --> 01:18:12,799 Un cumplea�os, en casa de los Broughton. 1124 01:18:13,202 --> 01:18:17,696 �Declarar� que Niles y Dexter cometieron esos robos? 1125 01:18:18,340 --> 01:18:22,333 No, ellos s�lo organizaban los golpes. Eran muy astutos. 1126 01:18:23,078 --> 01:18:26,741 Igual que me utilizaban a m�, se val�an de otros para cometer los robos. 1127 01:18:26,982 --> 01:18:29,143 - �De qui�n? - No lo s�. 1128 01:18:34,256 --> 01:18:35,314 Mis pacientes. 1129 01:18:36,859 --> 01:18:38,383 No, no llore. 1130 01:18:39,561 --> 01:18:41,654 Llame al Dr. Bernhard. 1131 01:18:43,899 --> 01:18:47,027 No me obligue a ver a nadie. Ni esposa, ni abogado. 1132 01:18:47,236 --> 01:18:49,170 Enci�rreme y oc�lteme. 1133 01:18:51,540 --> 01:18:52,564 Yo. 1134 01:18:53,475 --> 01:18:54,737 Stoneman. 1135 01:18:56,612 --> 01:18:58,170 Esto no es posible. 1136 01:19:01,483 --> 01:19:02,882 No lo puedo soportar. 1137 01:19:14,396 --> 01:19:15,829 No conozco bien la medicina, 1138 01:19:16,065 --> 01:19:20,092 pero esta receta no ha curado nunca a nadie. 1139 01:19:26,442 --> 01:19:27,807 Gracias, Niles. 1140 01:19:28,210 --> 01:19:32,044 Ahora que te has decidido a colaborar, ve hasta el final. 1141 01:19:32,648 --> 01:19:34,275 No eres tonto. 1142 01:19:35,317 --> 01:19:37,683 Has perdido y lo sabes. 1143 01:19:37,886 --> 01:19:39,911 Por lo tanto, ocultar el resto. 1144 01:19:42,057 --> 01:19:43,888 �En qu� te beneficiar�? 1145 01:19:44,226 --> 01:19:45,454 �Qui�n? 1146 01:19:48,931 --> 01:19:50,421 Willie Garzah. 1147 01:19:50,966 --> 01:19:52,490 �l y Backalis. 1148 01:19:52,868 --> 01:19:55,336 Quer�an una mayor tajada. 1149 01:19:55,571 --> 01:19:59,200 Garzah mat� a Jean despu�s a Backalis, en la misma noche. 1150 01:20:01,176 --> 01:20:04,270 Quer�a a Jean. No tuve nada que ver en eso. 1151 01:20:04,580 --> 01:20:06,047 Fue Garzah. 1152 01:20:25,634 --> 01:20:26,828 Entre. 1153 01:20:31,073 --> 01:20:33,906 Ah, pensaba que era por el alquiler. 1154 01:20:34,610 --> 01:20:36,942 Hac�a mis ejercicios. 1155 01:20:37,146 --> 01:20:41,139 Hawkey, del Hospital Bellevue. �Willie Garzah? 1156 01:20:41,416 --> 01:20:43,714 S�, ese soy yo. �me vio luchar? 1157 01:20:43,952 --> 01:20:45,283 No era malo. 1158 01:20:45,521 --> 01:20:47,182 No, nunca. 1159 01:20:47,623 --> 01:20:50,751 Un paciente me dio su direcci�n. �l me env�a. 1160 01:20:52,060 --> 01:20:53,084 �Qui�n? 1161 01:20:53,295 --> 01:20:54,592 Backalis. 1162 01:20:54,796 --> 01:20:55,820 �Pete? 1163 01:20:57,699 --> 01:20:59,724 �Y qu� hace ese en el hospital? 1164 01:20:59,968 --> 01:21:03,131 Se call� al r�o, estaba borracho. 1165 01:21:03,338 --> 01:21:05,397 Un remolcador lo cogi�. 1166 01:21:05,707 --> 01:21:07,004 No es posible. 1167 01:21:07,276 --> 01:21:08,800 Ese Pete. 1168 01:21:09,178 --> 01:21:11,305 No es capaz de dejar la botella. 1169 01:21:12,014 --> 01:21:13,709 �Y qu� quiere de m�? 1170 01:21:14,449 --> 01:21:16,144 Le quiere ver. 1171 01:21:16,685 --> 01:21:18,312 �Sabe qu�? 1172 01:21:20,189 --> 01:21:21,679 Quiere pasta. 1173 01:21:23,625 --> 01:21:25,786 �Curioso verdad? 1174 01:21:28,864 --> 01:21:30,422 Yo no fumo, 1175 01:21:31,466 --> 01:21:32,933 ni bebo. 1176 01:21:34,870 --> 01:21:38,397 Y Pete me pide pasta. 1177 01:21:43,545 --> 01:21:44,978 Este Pete. 1178 01:21:46,782 --> 01:21:48,841 �Sabes qu� le puedes decir? 1179 01:21:53,822 --> 01:21:57,314 Si te mueves te rompo el brazo como si fuera una cerilla. 1180 01:22:07,836 --> 01:22:08,860 En pi�. 1181 01:22:11,373 --> 01:22:12,806 �Un poli verdad? 1182 01:22:15,811 --> 01:22:19,110 Como he sido luchador, me creen idiota. 1183 01:22:19,348 --> 01:22:21,612 Pues no lo soy, soy astuto. 1184 01:22:21,917 --> 01:22:23,908 �Y como s� yo que tu eres poli? 1185 01:22:24,152 --> 01:22:27,679 Nadie sabe d�nde vivo 1186 01:22:27,889 --> 01:22:29,413 Ni el mism�simo Pete Backalis. 1187 01:22:30,626 --> 01:22:33,424 Si eres tan listo, vendr�s al cuartelillo conmigo. 1188 01:22:35,097 --> 01:22:38,123 Eso no ser�a astuto. �Sabes por qu�? 1189 01:22:38,367 --> 01:22:40,767 Porque Backalis no est� en Bellevue. 1190 01:22:41,003 --> 01:22:43,494 Est� en el dep�sito. Vu�lvete. 1191 01:22:48,744 --> 01:22:50,211 No hagas locuras. 1192 01:22:50,412 --> 01:22:52,972 Te voy a demostrar que soy astuto. �C�mo? 1193 01:22:53,181 --> 01:22:56,912 Tienes miedo que te dispare. No, yo soy listo. 1194 01:22:57,119 --> 01:22:59,952 Si le disparas a un poli, terminas en la silla. 1195 01:23:00,555 --> 01:23:04,582 S�lo voy a dormirte, y me doy el piro. 1196 01:23:04,826 --> 01:23:06,521 Y trata de encontrarme. 1197 01:23:07,029 --> 01:23:10,590 Esta es una bella y enorme ciudad. 1198 01:23:10,932 --> 01:23:13,059 Trata de encontrarme. 1199 01:23:16,838 --> 01:23:19,170 Es el golpe del conejo, poliz�n, 1200 01:23:19,408 --> 01:23:21,876 y est� terminantemente prohibido. 1201 01:23:24,012 --> 01:23:26,879 S�, ya firm�. Un momento, Ben. 1202 01:23:28,417 --> 01:23:30,681 Aleja a Niles de los periodistas. 1203 01:23:30,919 --> 01:23:33,752 Cuando Halloran llame a la central, 1204 01:23:33,955 --> 01:23:35,752 o Fowler o Constantino, 1205 01:23:35,957 --> 01:23:39,825 decirles que Garzah puede ser nuestro McGillicuddy. 1206 01:23:40,562 --> 01:23:42,154 �Halloran llam�? �Cu�ndo? 1207 01:23:42,964 --> 01:23:44,261 �Estaba solo? 1208 01:23:45,033 --> 01:23:47,263 Haced una llamada de urgencia. 1209 01:23:47,469 --> 01:23:50,563 Enviad todos los coches, �Acordonad las calles! 1210 01:23:58,547 --> 01:24:01,641 Distrito 57, hombre armado. 1211 01:24:01,883 --> 01:24:04,147 Direcci�n: Calle Rivington, entre Essex y Norfolk. 1212 01:24:04,353 --> 01:24:09,347 Coches 502, 5� distrito, 509 y 110, contesten. 1213 01:24:10,058 --> 01:24:11,753 Respondan llamada de socorro. 1214 01:24:11,993 --> 01:24:15,485 Atenci�n a todos los coches en el bajo Manhattan. 1215 01:24:15,897 --> 01:24:19,958 Hombre armado, acordonen la calle. 1216 01:24:20,168 --> 01:24:21,635 Buscamos dos hombres. 1217 01:24:21,837 --> 01:24:24,806 Al inspector James Halloran, 26 a�os, 1218 01:24:25,006 --> 01:24:28,567 y William Garzah, buscado por asesinato en el distrito 20. 1219 01:24:28,777 --> 01:24:30,938 Atenci�n, puede ir armado. 1220 01:26:31,166 --> 01:26:33,293 Lo perdiste, Halloran. 1221 01:26:33,635 --> 01:26:35,500 Bueno, es un tipo muy escurridizo. 1222 01:26:35,704 --> 01:26:38,867 Sigue el procedimiento, haz el reporte. 1223 01:27:25,520 --> 01:27:28,580 Los polis te est�n acorralando. Necesitas un plan. 1224 01:27:29,024 --> 01:27:31,015 Tienes que salir del barrio. 1225 01:27:31,426 --> 01:27:34,418 �chale el ojo a esa corbata, a lo mejor ya te han visto. 1226 01:27:38,366 --> 01:27:41,392 Se�ora �ha visto a este hombre? 1227 01:27:44,539 --> 01:27:46,564 Tienes que abandonar el barrio, Garzah. 1228 01:27:48,543 --> 01:27:51,910 �Eso es! Un autob�s abarrotado, es m�s seguro que un taxi. 1229 01:27:55,684 --> 01:27:58,244 L�stima. Tendr�s que esperar al siguiente. 1230 01:27:58,453 --> 01:28:00,148 �Y qu� tal el metro? 1231 01:28:26,181 --> 01:28:29,116 Espere, amigo, yo le dir� cuando. 1232 01:28:41,029 --> 01:28:44,692 Tranquilo, Garzah. No corras. No debes llamar la atenci�n. 1233 01:28:52,674 --> 01:28:55,006 - �Es Garzah! - Lo s�. �D�nde est�? 1234 01:28:55,210 --> 01:28:58,179 Lo perd�. Pero anda por aqu�. 1235 01:29:03,051 --> 01:29:05,383 Es un simple incidente. Sigue. 1236 01:29:07,789 --> 01:29:10,223 �No pierdas la cabeza! 1237 01:29:44,626 --> 01:29:45,923 �Garzah! 1238 01:29:48,063 --> 01:29:51,863 Dan, es Garzah! Va hacia Brooklyn. 1239 01:29:52,067 --> 01:29:54,001 No dispar�is si no es necesario. 1240 01:29:54,202 --> 01:29:55,669 Seguidle. 1241 01:30:07,082 --> 01:30:09,573 Haz que env�en un coche a la zona de Brooklyn. 1242 01:30:11,019 --> 01:30:14,511 Subid. Vosotros dos, arriba. 1243 01:30:37,846 --> 01:30:39,177 La torre, a la izquierda. 1244 01:30:39,481 --> 01:30:42,541 Subid y, atrapad a Garzah por arriba. 1245 01:31:44,012 --> 01:31:44,842 �Para! 1246 01:31:46,281 --> 01:31:49,250 �Baja! No queremos h�roes muertos. 1247 01:31:49,584 --> 01:31:51,779 No tiene a d�nde ir. 1248 01:32:00,662 --> 01:32:03,324 �Garzah, baja! 1249 01:32:04,999 --> 01:32:07,297 Tienes una oportunidad si bajas. 1250 01:32:08,336 --> 01:32:10,201 He prohibido que disparen. 1251 01:33:15,403 --> 01:33:19,703 Bravo, eres un gran acr�bata. 1252 01:33:20,241 --> 01:33:23,472 �Bajas por tu propio pi� o, prefieres que te ayudemos? 1253 01:33:23,711 --> 01:33:25,406 �Qu� contestas? 1254 01:33:39,427 --> 01:33:41,588 Otra vez es la una de la ma�ana. 1255 01:33:42,797 --> 01:33:44,321 La ciudad, 1256 01:33:45,767 --> 01:33:47,564 las luces 1257 01:33:47,769 --> 01:33:51,102 con las que so�aba aquella ni�a nacida con el apellido Batory. 1258 01:33:51,739 --> 01:33:53,866 Su pasi�n acab�. 1259 01:33:54,108 --> 01:33:56,872 Su nombre, su rostro, su historia, 1260 01:33:57,078 --> 01:33:59,876 costaron 5 c�ntimos durante seis d�as. 1261 01:34:00,515 --> 01:34:03,678 Ma�ana, un nuevo asunto estar� en portada. 1262 01:34:03,918 --> 01:34:06,944 Pero algunos recordar�n a Jean Dexter. 1263 01:34:07,322 --> 01:34:09,688 Ella no ser� olvidada. 1264 01:34:11,359 --> 01:34:12,986 No del todo. 1265 01:34:14,796 --> 01:34:16,457 No completamente. 1266 01:34:24,205 --> 01:34:28,574 Hay ocho millones de historias en la ciudad desnuda. 1267 01:34:29,210 --> 01:34:32,111 Esta s�lo ha sido una de ellas. 96215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.