All language subtitles for Jaco.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 *PRIMERA PARTE* 2 00:00:05,050 --> 00:00:08,130 Robert Trujillo Presenta 3 00:00:26,040 --> 00:00:29,070 Hay que entender que esto era 1976: 4 00:00:29,090 --> 00:00:34,230 James Brown, Stravinski, Jimi Hendrix, Elvis Presley, Frank Sinatra. 5 00:00:34,250 --> 00:00:39,010 Toda esta gente hacía música en ese momento. 6 00:00:39,030 --> 00:00:44,080 Todos lo llevaban como una insignia, ser diferente era un grito de guerra. 7 00:00:44,100 --> 00:00:47,230 Los músicos eran los dueños del negocio de la música. 8 00:00:48,110 --> 00:00:50,230 Este tipo se me acerca y me dice: 9 00:00:50,250 --> 00:00:54,250 "Quiero presentarme, me llamo John Francis Pastorius Tercero,... 10 00:00:54,270 --> 00:00:58,040 soy el mejor bajista del mundo" 11 00:00:58,060 --> 00:01:00,210 Y yo le respondí: "Lárgate de aquí" 12 00:01:00,230 --> 00:01:03,250 Me dije: "Bueno, ahora tendré que mostrarle a este blanquito... 13 00:01:03,270 --> 00:01:06,040 Tendré que mostrarle cómo tocar". 14 00:01:06,060 --> 00:01:07,210 No tuve que decirle nada, ¿sabes? 15 00:01:07,230 --> 00:01:11,130 Lo único que quería decirle era: "Más despacio, amigo". 16 00:01:11,150 --> 00:01:15,260 El podía tocar blues que nadie había tocado en 30 años. 17 00:01:16,280 --> 00:01:19,270 Nadie es más funky que John Francis Pastorius III, 18 00:01:19,290 --> 00:01:20,290 ¿es en serio? 19 00:01:21,010 --> 00:01:24,100 Hay muchos, pero unos pocos son los elegidos. Él tenía ese toque. 20 00:01:24,120 --> 00:01:26,120 El tenia una cara mística, 21 00:01:26,140 --> 00:01:28,250 estaba en contacto con la "gran mente", 22 00:01:28,270 --> 00:01:31,080 la mente divina que nos invade a todos. 23 00:01:31,190 --> 00:01:33,290 Y todos exclamábamos: "Hombre, Jaco". 24 00:01:34,010 --> 00:01:37,180 Es como cuando vas a ver un juego y alientas a Michael Jordan. 25 00:01:37,200 --> 00:01:41,080 Hubo gente que se quebró los huesos de los pulgares 26 00:01:41,100 --> 00:01:45,000 para poder doblarlos hacia atrás, como hacía Jaco. 27 00:01:45,020 --> 00:01:47,290 Era el sonido, ese sonido que él tenía. 28 00:01:48,010 --> 00:01:51,000 Dije: "¿Qué mierda es esto?" "Es un bajista el que hace esto". 29 00:01:51,020 --> 00:01:54,010 En tu vida no ibas a encontrar a otro igual. 30 00:01:55,090 --> 00:02:00,040 Buenas noches, bienvenidos a Okland Park, donce crecí. 31 00:02:00,060 --> 00:02:05,200 Tuve la gran experiencia de crecer con todos los que tocaban música, 32 00:02:05,220 --> 00:02:08,110 sé a quién le robé cada nota. 33 00:02:08,130 --> 00:02:12,060 Me criaron los mejores músicos del mundo. 34 00:02:12,080 --> 00:02:14,270 Gracias, Jesús y Dios. 35 00:02:26,010 --> 00:02:30,040 Debe haber sido 1983 o 84. 36 00:02:30,060 --> 00:02:33,170 1983 o 84 MANHATTAN 37 00:02:33,190 --> 00:02:35,230 - ¿Como te sientes hoy, Jaco? - Bien, Jerry. 38 00:02:35,250 --> 00:02:39,020 Muy bien. Sabes, se habló mucho de ti, 39 00:02:39,040 --> 00:02:42,090 pero lo principal es que la gente reconoce 40 00:02:42,110 --> 00:02:45,290 que eres capaz de tocar, con verdadera sinceridad, 41 00:02:46,010 --> 00:02:47,230 todo tipo de música. 42 00:02:47,250 --> 00:02:49,060 No solo cualquier estilo, 43 00:02:49,080 --> 00:02:53,170 sino que puedes tocar todas las partes de una pieza al mismo tiempo 44 00:02:53,190 --> 00:02:55,230 en este instrumento, el bajo. 45 00:02:55,250 --> 00:02:59,170 Debido a esto, mucha gente enloqueció tratando de imitarte, 46 00:02:59,190 --> 00:03:03,110 mucha gente se hizo fanática del bajo y le está prestando mucha atención. 47 00:03:04,090 --> 00:03:06,020 ¿Qué piensas al respecto? 48 00:03:07,200 --> 00:03:08,200 ¡Dame una fecha! 49 00:03:11,290 --> 00:03:14,190 Dijo: "Bueno, mierda, dame una fecha". 50 00:03:14,220 --> 00:03:17,050 Irónicamente, en ese momento, no conseguía... 51 00:03:17,070 --> 00:03:18,240 No conseguía fechas para tocar. 52 00:03:18,260 --> 00:03:20,240 ¿Qué te trajo a este punto? 53 00:03:24,150 --> 00:03:26,130 Se le notaba mucho, 54 00:03:26,150 --> 00:03:29,290 se veía que era un hombre con problemas, 55 00:03:30,010 --> 00:03:32,290 pero "sacarlo afuera" era muy importante para él, 56 00:03:33,010 --> 00:03:35,020 incluso en el estado en que estaba. 57 00:04:03,220 --> 00:04:05,160 No eran solamente notas. 58 00:04:05,180 --> 00:04:08,180 Tenían sentimiento, tenían significado, tenían carácter. 59 00:04:09,020 --> 00:04:11,130 Eso no se puede enseñar, eso es algo que él 60 00:04:11,150 --> 00:04:13,170 había aprendido a tocar que estaba en su corazón. 61 00:04:26,140 --> 00:04:30,210 6 MESES ANTES TOKYO, JAPON 62 00:04:35,100 --> 00:04:39,020 Jaco. Cuatro letras. ¿Quién es este tipo? 63 00:04:40,100 --> 00:04:42,170 Y después de escucharlo tocar, 64 00:04:43,050 --> 00:04:46,220 sentías un cachetazo en la cara. 65 00:04:49,270 --> 00:04:52,290 Todo cambió cuando él empezó a tocar, nunca volvió a ser igual. 66 00:04:53,010 --> 00:04:56,120 Trituró todo lo que hubo antes de él y jamás volverá a hacerse de nuevo. 67 00:04:56,140 --> 00:04:58,140 Cambió las reglas de lo que es posible en el bajo 68 00:04:58,160 --> 00:05:00,040 y de lo que puede hacerse. 69 00:05:00,190 --> 00:05:03,160 Ese tipo era el mejor. 70 00:05:03,180 --> 00:05:06,080 Todos lo decimos: Es nuestro Hendrix. 71 00:05:46,210 --> 00:05:47,270 Un talento notable. 72 00:05:48,090 --> 00:05:50,240 El sistema de entrega estaba ahí, el talento estaba ahí, 73 00:05:50,260 --> 00:05:53,200 pero le quitaron el apoyo que necesitaba, 74 00:05:53,220 --> 00:05:55,040 por alguna razón. 75 00:05:59,140 --> 00:06:01,230 Él ya era un artista, ¿sabes? 76 00:06:01,250 --> 00:06:06,120 Y cuando eres un artista, es difícil volver de eso. 77 00:06:30,200 --> 00:06:34,240 Yo crecí en Florida, donde no había prejuicios musicales, 78 00:06:36,090 --> 00:06:41,270 se escuchaba todo tipo de música, desde cubana a sinfónica. Todo. 79 00:06:46,280 --> 00:06:51,080 Podías escuchar lo que quisieras. Todo estaba allí. 80 00:07:11,070 --> 00:07:14,010 En realidad, no estaba tan influenciado por bajistas. 81 00:07:14,030 --> 00:07:15,140 Para ser honesto, yo ni sabía 82 00:07:15,160 --> 00:07:18,000 quiénes eran los bajistas la mayor parte del tiempo. 83 00:07:19,100 --> 00:07:22,070 Lo principal era la música en sí misma. 84 00:07:22,230 --> 00:07:25,040 Lo que estuviera de moda en ese momento 85 00:07:25,060 --> 00:07:26,200 es lo que yo escuchaba. 86 00:07:26,280 --> 00:07:29,150 En su mayoría, de vinilos de 45 pulgadas. 87 00:07:39,060 --> 00:07:44,230 "PLEASE DON'T LOVE ME" JACK PASTORIUS - PADRE DE JACO 88 00:07:52,260 --> 00:07:56,090 Y nos mudamos a Florida alrededor de 1958, 59. 89 00:07:56,110 --> 00:07:58,170 Nunca hubo un mal disco en nuestra casa. 90 00:07:58,250 --> 00:08:01,220 Nat King Cole, Tony Bennett, todas las big bands. 91 00:08:01,240 --> 00:08:03,150 Eso era lo que yo escuchaba. 92 00:08:15,030 --> 00:08:17,060 Jaco solía venir a vernos. 93 00:08:17,080 --> 00:08:20,210 Trabajábamos en Charlie Johnson's Crab House 94 00:08:20,230 --> 00:08:22,270 y su madre lo trajo a cenar. 95 00:08:23,200 --> 00:08:28,010 Subí a Jaco al escenario, lo senté en el piano 96 00:08:28,030 --> 00:08:32,150 y cantó entero el disco [Come Fly Witt Me], de Sinatra. 97 00:08:32,290 --> 00:08:38,280 Esa fue la primera vez que pensé: "Vaya, este chico será grande". 98 00:08:39,000 --> 00:08:41,270 Solo se sentó ahí, como si nada, y cantó todo el disco. 99 00:08:45,120 --> 00:08:48,200 Jaco se iba a dormir a la noche con un pequeño radio a transistores 100 00:08:48,220 --> 00:08:50,110 y escuchaba música cubana. 101 00:08:50,230 --> 00:08:53,010 Sintonizaba Cuba en esa radio. 102 00:08:59,260 --> 00:09:01,210 Estaba inmerso en buena música. 103 00:09:04,080 --> 00:09:05,240 Él entregaba documentos. 104 00:09:06,120 --> 00:09:09,210 Entregaba 250 documentos en temporada baja. 105 00:09:11,020 --> 00:09:13,020 Era un trabajador. Era un trabajador. 106 00:09:13,040 --> 00:09:15,200 Un día fue y se compró una batería completa 107 00:09:15,220 --> 00:09:17,130 con todo el dinero que había ahorrado. 108 00:09:36,210 --> 00:09:40,180 GREGORY PASTORIUS HERMANO MENOR DE JACO 109 00:09:40,250 --> 00:09:44,220 Jaco nació John Francis Pastorius Tercero, 110 00:09:44,240 --> 00:09:50,170 pero mi mamá no quería llamarlo John, porque así se llamaba mi abuelo. 111 00:09:50,190 --> 00:09:54,240 Y no iba a ser Jack. Dice que a ella se le ocurrió "Jaco". 112 00:09:56,130 --> 00:09:58,020 STEPHANIE PASTORIUS MADRE DE JACO 113 00:09:58,040 --> 00:10:02,110 Mi madre tuvo un trabajo horrible. 114 00:10:02,290 --> 00:10:05,230 Su madre se desquitaba con ella 115 00:10:05,250 --> 00:10:08,180 de todo lo que le había salido mal en la vida. 116 00:10:08,200 --> 00:10:11,070 Era la del medio de nueve hermanos. 117 00:10:11,220 --> 00:10:13,250 Mi mamá quería ser ama de casa. 118 00:10:13,270 --> 00:10:18,280 Ella quería cuidar a alguien y mi papá no quería que lo cuidaran. 119 00:10:23,130 --> 00:10:26,200 Salían a cenar y todos querían comprarle un trago a Jack. 120 00:10:26,220 --> 00:10:29,000 Él era un artista. 121 00:10:30,060 --> 00:10:34,290 Cuando nos mudamos a Florida, fue bastante obvio 122 00:10:35,140 --> 00:10:40,160 que íbamos a vivir con mi mamá y que mi papá iba a flotar por ahí. 123 00:10:44,080 --> 00:10:45,280 Mi papá mandaba dinero. 124 00:10:46,000 --> 00:10:47,320 Un par de veces, dejó de hacerlo. 125 00:10:48,150 --> 00:10:50,160 Nos pasábamos la ropa 126 00:10:50,180 --> 00:10:53,280 y, recuerdo, que un par de veces cenamos panqueques y Kool-Aid. 127 00:11:00,070 --> 00:11:02,070 Así era la vida con mamá. 128 00:11:29,110 --> 00:11:31,120 JACO PASTORIUS EDAD 15 129 00:11:32,010 --> 00:11:36,170 Las Olas Brass estaba basado en The Tijuana Brass, 130 00:11:36,190 --> 00:11:37,280 la banda de Herb Alpert. 131 00:11:38,230 --> 00:11:41,210 Canciones de soul y cualquier cosa que fuera de Motown 132 00:11:41,230 --> 00:11:46,180 Pero en ese entonces, el sur de Florida era un desastre. 133 00:11:50,170 --> 00:11:53,260 Tenías el lado blanco, agradable, por aquí, al este. 134 00:11:53,280 --> 00:11:57,150 Y al oeste estaba lo que ahora llamaríamos "el barrio". 135 00:12:01,110 --> 00:12:05,180 Nos íbamos a andar en bicicleta al barrio 136 00:12:06,090 --> 00:12:08,200 y, recuerdo, que se sentaban en bolsas. 137 00:12:26,110 --> 00:12:29,180 THE DOWNBEAT CLUB FORT LAUDERDALE 138 00:12:29,200 --> 00:12:32,030 En el vecindario había un club. Ahí, ahí esta. 139 00:12:32,050 --> 00:12:34,240 Son dos casas juntas, con una cerca alrededor 140 00:12:34,260 --> 00:12:36,260 y gente gritando en la calle. 141 00:12:36,280 --> 00:12:38,160 Ponen un par de letreros de neón 142 00:12:38,180 --> 00:12:41,090 y ya tienen un club nocturno en el medio del barrio. Era una locura. 143 00:12:41,110 --> 00:12:42,130 BOB BOBBING AMIGO DE LA INFANCIA 144 00:12:42,150 --> 00:12:44,190 Yo pensaba: "No quiero actuar 145 00:12:44,210 --> 00:12:46,280 como si estuviera asustado o preocupado. 146 00:12:47,000 --> 00:12:49,130 Éramos chicos. Pero él me dijo: "Estaciona aquí". 147 00:12:49,150 --> 00:12:53,060 Me hizo estacionar sobre maleza, en un campo, 148 00:12:53,080 --> 00:12:55,120 y me dijo: "Escúchame, iré a prepararme para tocar 149 00:12:55,140 --> 00:12:56,180 y, ya sabes, ser genial". 150 00:12:59,050 --> 00:13:03,050 Este lugar era una locura, era un club para negros, claro. 151 00:13:03,070 --> 00:13:05,270 Él ya tenía esa onda. "Hola, chicos, ¿qué tal?" 152 00:13:05,290 --> 00:13:08,040 Le decían: "Hola, Jaco". 153 00:13:09,080 --> 00:13:12,160 Es como si ya hubiera practicado con la banda, conocía todos los temas. 154 00:13:12,180 --> 00:13:18,030 Jaco buscaba a los mejores músicos, los más requeridos. 155 00:13:18,060 --> 00:13:21,280 Adoraba a tipos como Little Beaver, Frankie Williams y The Rocketeers. 156 00:13:22,000 --> 00:13:23,880 Estos tipos no estaban en las tiendas de discos, 157 00:13:24,000 --> 00:13:27,070 solo sonaban en las radios negras, como WRBD Radio, 158 00:13:27,090 --> 00:13:28,370 que era una radio afroamericana. 159 00:13:29,010 --> 00:13:33,000 Por cierto, Jaco ganó tres dólares esa noche. Tres dólares. 160 00:13:41,280 --> 00:13:44,140 Eso fue todo. Empezó así de simple. 161 00:13:44,160 --> 00:13:46,110 Me compré un bajo y empecé a trabajar de noche, 162 00:13:46,130 --> 00:13:48,190 haciéndome el que podía tocar 163 00:13:50,080 --> 00:13:52,150 R&B o algo de rock and roll 164 00:13:52,170 --> 00:13:55,270 solo para conseguir un empleo y divertirme un poco. 165 00:13:57,230 --> 00:14:00,140 Y no tenía ninguna ambición en la vida, 166 00:14:00,160 --> 00:14:02,190 más que tocar esta noche. 167 00:14:02,210 --> 00:14:05,100 Eso es todo. Esta noche, tocaré en un club. 168 00:14:46,080 --> 00:14:50,160 Me gusta el rotgut, stomp, keke blues, rhythm & blues. 169 00:14:51,100 --> 00:14:54,150 Con los años, fui conocido como el "rey del soul de ojos azules". 170 00:14:55,000 --> 00:14:57,140 En ese entonces, la gente salía de gira. 171 00:14:57,160 --> 00:14:58,200 Estabas de gira todo el año. 172 00:14:58,220 --> 00:15:02,030 Yo estuve de gira entre 48 y 50 semanas al año durante 25 años. 173 00:15:02,050 --> 00:15:06,090 Y si terminas con algo de energía es porque no dabas todo de ti. 174 00:15:07,000 --> 00:15:10,010 Tenías que ser el mejor, el más emocionante, 175 00:15:10,030 --> 00:15:12,020 el más terrible que haya existido. 176 00:15:23,150 --> 00:15:24,270 LOS "'CHITLIN' CIRCUIT RIDERS" 177 00:15:24,290 --> 00:15:26,170 Era un infierno para cualquier músico. 178 00:15:26,190 --> 00:15:29,210 Cuando entrabas a la banda, ellos no creían que fueras bueno. 179 00:15:29,230 --> 00:15:32,250 Porque ellos se creían los mejores del mundo. 180 00:15:32,270 --> 00:15:35,120 Podían masticarse a un chico como Jaco. 181 00:15:38,090 --> 00:15:42,030 Él llega a la audición, y la banda le pone partituras enfrente. 182 00:15:42,050 --> 00:15:44,220 Por lo que recuerdo, no las leyó mucho. 183 00:15:44,240 --> 00:15:47,260 A mí, lo único que me importaba era: "¿Puede tocar un [fill]? 184 00:15:47,280 --> 00:15:50,100 Entonces le di un acorde y le dije: 185 00:15:50,120 --> 00:15:52,140 "Contaré hasta cuatro y vamos a tocar un blues. 186 00:15:52,160 --> 00:15:54,050 Ahora toca un blues". 187 00:16:04,150 --> 00:16:08,000 Fue extraño. Podía tocar [fills] de blues 188 00:16:08,020 --> 00:16:10,070 que nadie había tocado en 30 años. 189 00:16:10,090 --> 00:16:12,270 Y si lo escuchaba una vez, ya podía tocarlo bien, 190 00:16:12,290 --> 00:16:15,250 no solo en cuanto a las notas, sino al sentimiento. 191 00:16:15,270 --> 00:16:17,220 Y eso fue lo único que me impresionó. 192 00:16:17,240 --> 00:16:20,250 Sabía que alguien en la banda le enseñaría a leer las partituras. 193 00:16:22,230 --> 00:16:27,140 Jaco tenía dos pares de pantalones y tres camisetas. 194 00:16:27,160 --> 00:16:30,110 Todo lo que tenía, entraba en la funda de su bajo Fender. 195 00:16:30,170 --> 00:16:33,000 El [smoking] le quedaba grande a Jaco, 196 00:16:33,020 --> 00:16:37,210 entonces se dejó su ropa y se puso el [smoking] por encima. 197 00:16:37,230 --> 00:16:40,240 Se puso dos capas de ropa para que el [smoking] le quedara bien. 198 00:16:42,080 --> 00:16:43,270 Tenía todo su dinero en efectivo. 199 00:16:43,290 --> 00:16:47,250 Lo guardaba en una media que ponía en la funda de su bajo. 200 00:16:50,170 --> 00:16:53,040 Y gastaba muy poco dinero. 201 00:16:53,060 --> 00:16:56,060 Si comíamos en un restaurante, ordenaba lo más barato del menú, 202 00:16:56,080 --> 00:16:57,270 que solía ser una salchicha. 203 00:16:57,290 --> 00:17:01,070 Eso es lo que comía, ponía el resto del dinero en la media, 204 00:17:01,090 --> 00:17:03,290 lo guardaba y lo enviaba a casa. 205 00:17:04,010 --> 00:17:07,000 Era un gran padre desde la carretera. 206 00:17:34,290 --> 00:17:38,060 Enseguida me sentí a gusto con él. 207 00:17:40,010 --> 00:17:43,210 Tenía ese poder sobre la gente, un encanto instantáneo. 208 00:17:47,080 --> 00:17:49,210 Yo estaba en segundo año, él en tercero. 209 00:17:49,230 --> 00:17:54,040 Nos sentamos en la playa y hablamos unas horas. 210 00:17:57,100 --> 00:18:01,020 Los padres de los dos eran músicos de jazz, 211 00:18:01,120 --> 00:18:03,180 las familias de los dos se habían separado, 212 00:18:03,200 --> 00:18:05,100 nuestros padres bebían mucho. 213 00:18:05,120 --> 00:18:08,000 Yo no tenía que fingir ser otra cosa. 214 00:18:09,170 --> 00:18:13,260 PRIMER APARTAMENTO DE JACO & TRACY HOLLYWOOD, FLORIDA 215 00:18:14,180 --> 00:18:18,260 Él ya había descubierto matemáticamente 216 00:18:18,280 --> 00:18:21,190 que, cuando yo estuviera en el último año de la escuela, 217 00:18:21,210 --> 00:18:24,070 debíamos tener un bebé. 218 00:18:29,070 --> 00:18:31,080 Él tenía cosas que hacer. 219 00:18:44,150 --> 00:18:49,230 Cuando Mary nació, ese día, Jaco y yo fuimos al hospital. 220 00:18:50,060 --> 00:18:54,010 La estábamos mirando por el vidrio, estaba en su cuna. 221 00:18:54,210 --> 00:18:55,270 Jaco me mira y me dice: 222 00:18:55,290 --> 00:18:59,130 "Gregory, debo hacer algo con el bajo eléctrico 223 00:18:59,150 --> 00:19:03,040 que no se haya hecho nunca". Y señaló a Mary. 224 00:19:05,140 --> 00:19:07,230 Pensé: "Está bien, entiendo". 225 00:19:07,250 --> 00:19:12,190 Él tenía que mantener a la niña y era músico, 226 00:19:14,130 --> 00:19:18,120 un músico que tocaba en la ciudad, eso debe de ser difícil. 227 00:19:18,140 --> 00:19:20,140 Pero la forma en que lo dijo: 228 00:19:20,160 --> 00:19:22,260 "Debo hacer algo que no se haya hecho nunca". 229 00:19:24,270 --> 00:19:26,120 Bueno, lo hizo. 230 00:20:14,140 --> 00:20:15,220 Esa voz. 231 00:20:18,070 --> 00:20:19,170 ¿Cuál es la voz de la música? 232 00:20:19,190 --> 00:20:22,140 Es el cantante y un instrumento de viento. No es la sección rítmica. 233 00:20:22,160 --> 00:20:25,080 La sección rítmica está ahí para apoyarla, 234 00:20:25,100 --> 00:20:27,130 somos como el engarce del anillo. 235 00:20:27,150 --> 00:20:29,110 Hacemos que el diamante brille mejor. 236 00:20:31,050 --> 00:20:33,060 Con el engarce adecuado, una gema es hermosa. 237 00:20:33,080 --> 00:20:36,050 Con el engarce equivocado, su brillo no se nota. 238 00:20:37,220 --> 00:20:39,260 Entonces, nuestro trabajo, principalmente, 239 00:20:39,280 --> 00:20:41,120 es apoyar esa gema. 240 00:20:41,140 --> 00:20:44,070 Pero él también podía convertirse en la gema. 241 00:20:51,220 --> 00:20:55,240 Lo primero era aprender la melodía de cada canción. 242 00:20:55,260 --> 00:20:58,260 Siento que eso es ultra importante. 243 00:20:59,090 --> 00:21:01,090 La melodía siempre está asignada, digamos, 244 00:21:01,110 --> 00:21:04,200 a un instrumento de viento, al piano o a la guitarra. 245 00:21:04,220 --> 00:21:06,160 Pero también es bueno tocarla en el bajo. 246 00:21:06,180 --> 00:21:08,120 Por supuesto. ¿Y el bajo sin trastes? 247 00:21:08,140 --> 00:21:11,250 El bajo sin trastes... Le quité los trastes a mi bajo 248 00:21:11,270 --> 00:21:16,100 porque empezaba a tocar mucho jazz y quería un sonido más de contrabajo. 249 00:21:16,120 --> 00:21:18,070 Tenía un contrabajo. 250 00:21:18,090 --> 00:21:21,100 Me llevó años y años juntar dinero para comprarlo. 251 00:21:21,120 --> 00:21:26,080 Una mañana, desperté y, en un rincón, vi el contrabajo destrozado. 252 00:21:26,100 --> 00:21:27,170 Porque la humedad les hace muy mal. 253 00:21:27,190 --> 00:21:28,470 El contrabajo estaba destrozado. 254 00:21:29,000 --> 00:21:32,210 Y pensé: "No puedo volver a pagar esto". 255 00:21:32,230 --> 00:21:37,010 Así que tomé un cuchillo y le quité los trastes a mi Fender. 256 00:21:37,030 --> 00:21:38,050 Eso fue todo. 257 00:21:38,070 --> 00:21:39,170 Y el resto es historia. 258 00:21:45,030 --> 00:21:48,000 Con cuidado. No te cortes. ¡No me cortes! 259 00:21:51,030 --> 00:21:52,430 Es más cercano al sonido de una voz, 260 00:21:53,010 --> 00:21:55,280 a la flexibilidad de una voz, sus inflexiones. 261 00:21:56,000 --> 00:22:01,070 Esto le añade un tono más delicado al sonido. 262 00:22:01,090 --> 00:22:03,060 Es cierto, es menos metálico. 263 00:22:04,000 --> 00:22:07,110 Usar un bajo sin trastes le da al instrumento 264 00:22:07,130 --> 00:22:11,150 una resonancia similar a la del cello. 265 00:22:12,180 --> 00:22:15,280 Un tono resonante, rico, cálido, redondo, 266 00:22:16,000 --> 00:22:17,220 que suena como un cello. 267 00:22:17,240 --> 00:22:19,200 Creo que para todos los bajistas del mundo, 268 00:22:19,220 --> 00:22:22,220 cuando escucharon eso, todo... Su mundo, de pronto, fue recalibrado. 269 00:22:23,070 --> 00:22:24,190 ¿Y los armónicos? 270 00:22:24,210 --> 00:22:27,180 Eso es algo en lo que tú fuiste pionero. 271 00:22:27,200 --> 00:22:29,220 Los instrumentos siempre tuvieron armónicos, 272 00:22:29,240 --> 00:22:32,220 pero lo que tú hiciste es, casi, como haber ido a una mina 273 00:22:32,240 --> 00:22:35,260 y encontrar oro donde antes no había nada. 274 00:22:35,280 --> 00:22:39,070 Bueno, cuando empecé a tocar, un amigo mío... 275 00:22:39,090 --> 00:22:41,010 Lo vi afinando su guitarra con armónicos, 276 00:22:41,030 --> 00:22:42,250 que es algo que todos hacen. 277 00:22:42,270 --> 00:22:44,140 Estaba haciendo esto... 278 00:22:44,210 --> 00:22:45,280 y me sonó a música. 279 00:22:46,000 --> 00:22:49,050 Entonces, lo seguí explorando. Eso fue todo. 280 00:22:49,130 --> 00:22:52,180 Exploró el rango de los armónicos del instrumento 281 00:22:52,200 --> 00:22:57,030 tocando armónicos que le dieron al bajo 282 00:22:57,050 --> 00:22:59,020 un rango sinfónico, 283 00:22:59,120 --> 00:23:01,130 que fue algo deslumbrante. 284 00:23:42,160 --> 00:23:45,250 Creo que me dieron un casette de Jaco tocando. 285 00:23:45,270 --> 00:23:52,110 Lo escuché y pensé: "¿Quién demonios es? Nadie toca así". 286 00:23:54,070 --> 00:23:55,240 Era difícil de describir. 287 00:23:57,200 --> 00:24:01,160 Jaco estaba casado con Tracy, tenían dos hijos, John y Mary, 288 00:24:01,180 --> 00:24:05,280 era un hombre de familia, casi como un granjero. 289 00:24:08,170 --> 00:24:13,100 Su personalidad se nota mucho en lo que hace, 290 00:24:13,130 --> 00:24:15,220 uno ni siquiera nota las influencias. 291 00:24:15,240 --> 00:24:17,260 Estás escuchando algo nuevo. 292 00:24:19,100 --> 00:24:21,040 Lo que yo escuché era él. 293 00:24:22,160 --> 00:24:24,270 Y ese es uno de los elementos más importantes 294 00:24:24,290 --> 00:24:26,280 que debe tener un músico. 295 00:24:32,020 --> 00:24:35,210 Jaco había desarrollado su propio sonido. 296 00:24:52,130 --> 00:24:59,110 BLOOD, SWEAT & TEARS EN CONCIERTO 297 00:25:19,270 --> 00:25:22,260 Creo que fue en 1974. 298 00:25:22,280 --> 00:25:24,100 My banda, Blood, Sweat & Tears, 299 00:25:24,120 --> 00:25:28,160 estaba haciendo una residencia en Bachelors III, en Fort Lauderdale. 300 00:25:31,050 --> 00:25:35,150 El equipo de sóftbol de Bachelors III me pidió que jugara con ellos. 301 00:25:35,170 --> 00:25:37,180 En el campo central había una chica rubia. 302 00:25:37,200 --> 00:25:40,080 Tenía el guante puesto y las manos sobre las rodillas. 303 00:25:40,100 --> 00:25:42,150 Golpeteaba las manos y cantaba. 304 00:25:42,170 --> 00:25:44,220 Le pregunté quién era. "Soy Tracy", me dijo. 305 00:25:44,240 --> 00:25:47,130 Dije: "¿Qué relación tienes con el club?" 306 00:25:47,150 --> 00:25:49,020 Respondió: "Trabajo allí". 307 00:25:49,040 --> 00:25:50,100 Le dije: "Nunca te vi en el club". 308 00:25:50,120 --> 00:25:52,100 "Sí, no me quedo mucho. Siempre me voy a casa". 309 00:25:52,120 --> 00:25:55,170 Era muy bonita, una chica muy dulce. 310 00:25:55,190 --> 00:25:57,030 Y le pregunté si estaba casada. 311 00:25:57,050 --> 00:26:02,090 Dijo que sí e hizo una pausa: "Con el mejor bajista del mundo". 312 00:26:03,050 --> 00:26:07,110 Entonces apareció este tipo con anteojos de plástico 313 00:26:07,130 --> 00:26:10,120 y dijo: "Soy el esposo de Tracy, Jaco". 314 00:26:10,140 --> 00:26:14,040 Le dije: "Entiendo que eres el mejor bajista del mundo". 315 00:26:14,060 --> 00:26:15,190 Respondió: "Así es". 316 00:26:15,210 --> 00:26:19,040 Entonces, salió mi lado de neoyorquino arrogante 317 00:26:19,060 --> 00:26:23,120 y le dije: "Bueno, ¿por qué no tomas tu bajo y tocas un poco? 318 00:26:23,140 --> 00:26:24,160 Toca algo". 319 00:26:29,190 --> 00:26:33,070 Tocó "Donna Lee". Es una canción de Charlie Parker, con un solo. 320 00:26:50,140 --> 00:26:56,230 La tocó con la facilidad, el fraseo y la sutileza de un saxofonista. 321 00:26:58,040 --> 00:26:59,110 No hacía esto... 322 00:27:00,150 --> 00:27:01,150 hacía esto, 323 00:27:02,150 --> 00:27:05,110 algo que yo nunca había escuchado en ese instrumento. 324 00:27:05,270 --> 00:27:09,240 Y le dije: "Trataré de conseguirte un contrato discográfico". 325 00:27:17,180 --> 00:27:19,270 Traje a Jaco a Nueva York. 326 00:27:19,290 --> 00:27:23,040 Vivió conmigo mientras grabábamos el disco. 327 00:27:23,060 --> 00:27:26,140 Por suerte, el jefe de Artistas y Repertorio era bajista. 328 00:27:26,160 --> 00:27:31,290 Y pensé que nadie que tocara un instrumento de cuerdas 329 00:27:32,010 --> 00:27:34,120 y escuchara esto, no fuera a decir: 330 00:27:34,140 --> 00:27:36,300 "Bien, escuchemos esto de nuevo para entenderlo mejor". 331 00:27:37,000 --> 00:27:39,240 Y Jaco tenía un enorme sentido de la lealtad. 332 00:27:39,260 --> 00:27:42,070 Sus amigos de Florida eran muy importantes para él, 333 00:27:42,090 --> 00:27:45,090 y quería que estuvieran tan involucrados como fuera posible. 334 00:27:45,270 --> 00:27:48,000 Vino a mi casa y me dijo: 335 00:27:48,020 --> 00:27:51,240 "¡Tenemos un contrato!" Respondí: "¿En serio? ¿Nosotros?" 336 00:27:51,260 --> 00:27:54,030 Como si fuéramos Simon & Garfunkel, o algo así. 337 00:27:55,220 --> 00:27:58,070 Me dijo: "Economou, debes venir a Nueva York. 338 00:27:58,090 --> 00:28:01,240 Pero no vengas si no vas a hacerlo bien". 339 00:28:02,020 --> 00:28:04,260 No me dijo mucho sobre lo que íbamos a encontrar. 340 00:28:06,010 --> 00:28:09,240 En mi primer día, fui a Columbia Studios. 341 00:28:09,260 --> 00:28:12,000 Hubert Laws fue la primera persona que vi. 342 00:28:12,020 --> 00:28:14,230 Me di vuelta y vi a Lenny White en la batería. 343 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 Y los ojos de Jaco brillan, porque sabe que está en su casa. 344 00:28:18,270 --> 00:28:21,060 Este es el nivel en el que él debe estar. 345 00:28:26,170 --> 00:28:30,120 Se dio a conocer muy rápido en la escena de Nueva York. 346 00:28:30,140 --> 00:28:33,020 Jaco podía elegir a quien quería para tocar. 347 00:28:36,010 --> 00:28:39,190 Si miras las fotos de esa grabación, 348 00:28:39,210 --> 00:28:42,150 yo estaba todo despeinado. Era una locura. 349 00:28:43,290 --> 00:28:49,090 Básicamente, lo que hacíamos era ir, tocar, grabar una toma 350 00:28:49,110 --> 00:28:51,030 y salir a jugar al básquetbol. 351 00:28:51,110 --> 00:28:54,060 Podríamos haberlo grabado sobre un bicicleta, con micrófonos, 352 00:28:54,080 --> 00:28:55,250 y él igual hubiera tocado a la perfección. 353 00:28:55,270 --> 00:28:58,010 Creo que no hicimos muchas tomas de nada. 354 00:28:58,030 --> 00:28:59,170 Y no había expectativas. 355 00:28:59,190 --> 00:29:03,110 No era un disco de hits ni para una radio pop ni nada de eso. 356 00:29:04,060 --> 00:29:10,150 Mi meta era acercar a Jaco a tanta gente como fuera posible, 357 00:29:10,170 --> 00:29:15,150 que lo escuchen y que reconozcan su genio. 358 00:29:15,290 --> 00:29:18,130 Y a partir de allí, que pase lo que tenga que pasar. 359 00:29:18,150 --> 00:29:20,190 Pero esa es la meta de un primer disco. 360 00:29:20,210 --> 00:29:22,130 Eso es lo que yo quería que pasara 361 00:29:22,150 --> 00:29:25,060 y estoy totalmente seguro de que eso es lo que pasó. 362 00:29:35,010 --> 00:29:37,090 Todos querían trabajar con Jaco. 363 00:29:37,210 --> 00:29:41,190 Fui con Ronson. "Debes ver a este tipo". 364 00:29:41,210 --> 00:29:44,020 Jaco estaba ahí sentado, en casa de Bobby, 365 00:29:44,040 --> 00:29:49,000 tocando como si fuera un animal de circo. 366 00:29:50,130 --> 00:29:53,240 Tenía un ego enorme, pero era muy inocente. 367 00:29:55,100 --> 00:29:57,000 En ese momento, tenía 21 años. 368 00:29:57,020 --> 00:29:59,110 Ya sabía sobre las drogas y todas esas cosas. 369 00:29:59,130 --> 00:30:01,000 Era demasiado inteligente para eso. 370 00:30:01,020 --> 00:30:03,080 Se sentaba en una colina y meditaba. 371 00:30:03,100 --> 00:30:04,290 Lo tenía todo muy claro. 372 00:30:07,130 --> 00:30:09,140 Yo estaba por grabar [All American Alien Boy] 373 00:30:09,160 --> 00:30:11,110 y él me dijo: "Lo haré". 374 00:30:11,130 --> 00:30:14,150 Estaba totalmente inmerso en lo que hacía. 375 00:30:14,270 --> 00:30:17,250 En mi caso, era este disco, pero tres meses después, 376 00:30:17,270 --> 00:30:20,060 estaba totalmente inmerso en otra cosa. 377 00:31:25,110 --> 00:31:27,090 Hola, el show en el South Bank de hoy 378 00:31:27,110 --> 00:31:29,230 es de la banda de jazz estadounidense Weather Report. 379 00:31:36,200 --> 00:31:39,110 Josef Zawinul nació en 1932 380 00:31:39,130 --> 00:31:41,250 y creció en una aldea de los bosques de Viena. 381 00:31:41,270 --> 00:31:44,240 Su música aún usa sus recuerdos de Austria. 382 00:31:44,290 --> 00:31:46,170 Había un hombre que tocaba el piano, 383 00:31:46,190 --> 00:31:50,050 tocaba algo que nunca había escuchado nombrar, 384 00:31:50,070 --> 00:31:51,220 jazz. 385 00:31:51,240 --> 00:31:54,040 Pero el nombre, jazz, tenía algo 386 00:31:54,060 --> 00:31:55,270 y me estaba volviendo loco. 387 00:31:55,290 --> 00:32:02,020 Decía "J-A-Z-Z". En algún lado, yo veía mi nombre. 388 00:32:03,170 --> 00:32:05,130 Zawinul empezó a tocar con Wayne Shorter 389 00:32:05,150 --> 00:32:08,100 en la gran banda de Miles Davis, en 1969. 390 00:32:08,120 --> 00:32:12,260 En ese momento, Davis estaba reuniendo a los músicos jóvenes más talentosos. 391 00:32:12,280 --> 00:32:15,010 Hombres como John McLaughlin, Herbie Hancock, 392 00:32:15,030 --> 00:32:17,050 Tony Williams y Chick Corea. 393 00:32:17,070 --> 00:32:21,080 Juntos, estaban forjando un nuevo tipo de jazz electrónico. 394 00:32:23,140 --> 00:32:26,180 Estábamos entrando en los años 70 395 00:32:26,200 --> 00:32:30,230 y sabíamos que se acercaba un gran cambio 396 00:32:30,250 --> 00:32:33,060 y que, de algún modo, seríamos responsables de él. 397 00:32:36,260 --> 00:32:41,040 Cuando fuimos a Florida, salíamos de un teatro hacia la calle. 398 00:32:41,160 --> 00:32:44,280 Alguien de Florida que estaba con nosotros, nos dijo: 399 00:32:45,010 --> 00:32:49,240 "Este tal Jaco está detrás de ustedes". 400 00:32:51,150 --> 00:32:55,240 Jaco trajo su álbum, se lo arrojó a Joe como un frisbee 401 00:32:55,260 --> 00:32:58,040 y dijo: "Joe, escucha esto". 402 00:32:59,140 --> 00:33:00,700 Eso fue todo. Lo arrojó y Joe lo atrapó. 403 00:33:03,070 --> 00:33:05,150 Luego dijo: "Quiero presentarme. 404 00:33:05,170 --> 00:33:11,070 Me llamo John Francis Pastorius III. Soy el mejor bajista del mundo". 405 00:33:11,090 --> 00:33:14,130 Y le dije: "Lárgate de aquí". 406 00:33:15,000 --> 00:33:16,210 Eso fue lo que le dije. 407 00:33:19,080 --> 00:33:21,260 Esa noche, cuando terminamos de tocar, 408 00:33:21,280 --> 00:33:24,100 escuché que salía música de una habitación. 409 00:33:24,120 --> 00:33:27,040 La seguí hasta la habitación de Joe. 410 00:33:27,060 --> 00:33:30,160 Me asomé y no vi a Jaco, vi su espalda. 411 00:33:30,180 --> 00:33:31,270 Estaba sentado de espaldas a la puerta, 412 00:33:31,290 --> 00:33:35,090 pero yo escuchaba su disco. Dije: "Vaya, ¿quién es el que toca?" 413 00:33:35,110 --> 00:33:38,270 Y Joe me dijo: "Pasa, quiero presentarte a este tipo. 414 00:33:38,290 --> 00:33:40,140 Es un desgraciado". 415 00:33:41,190 --> 00:33:45,070 Me presentó a Jaco y escuchamos su disco. 416 00:33:45,090 --> 00:33:46,270 Era increíble. 417 00:33:47,240 --> 00:33:49,240 Empecé a sumar dos más dos. 418 00:33:50,270 --> 00:33:53,220 Había un bajista fenomenal, a Joe le interesa lo que hace. 419 00:33:53,240 --> 00:33:56,120 ¿Cuáles eran mis chances de seguir mucho tiempo allí? 420 00:33:56,140 --> 00:34:01,050 Así que me fui a otra banda y todo funcionó muy bien. 421 00:34:03,090 --> 00:34:05,100 De pronto llegaron las noticias. 422 00:34:05,120 --> 00:34:08,110 Alfonso Johnson dejaba la banda para formar otra banda 423 00:34:08,130 --> 00:34:12,010 con George Duke y Billy Cobhan. 424 00:34:12,030 --> 00:34:16,150 Era julio de 1975. Recién volvíamos de Boston. 425 00:34:16,170 --> 00:34:18,220 Cannonball Adderley había muerto. 426 00:34:18,240 --> 00:34:21,010 Para mí, eso fue muy duro. 427 00:34:21,030 --> 00:34:23,200 Escribí una canción que se llamaba "Cannonball". 428 00:34:23,220 --> 00:34:26,090 Al comienzo, tenía solo la melodía, 429 00:34:26,110 --> 00:34:30,170 y pensé que el tono de este tipo sería perfecto para esto. 430 00:34:30,190 --> 00:34:35,040 Al principio, estaba muy sobrecargada. 431 00:34:35,060 --> 00:34:40,060 Entonces, detuve la banda y le dije: 432 00:34:40,080 --> 00:34:42,260 "Ya todos sabemos que puedes tocar. 433 00:34:42,280 --> 00:34:47,130 Olvídate de eso, ahora estás con nosotros, con Weather. 434 00:34:47,150 --> 00:34:50,050 Tienes un tono hermoso, usa ese tono". 435 00:34:50,070 --> 00:34:53,160 Y lo que pasó luego es lo que quedó en el disco. 436 00:35:16,380 --> 00:35:20,015 Joe me dijo que quería el sonido de Florida en "Cannonball". 437 00:35:20,888 --> 00:35:22,892 El sonido de Florida. Sí. 438 00:35:33,514 --> 00:35:35,700 Para Wayne y para mí, él era el tercero... 439 00:35:35,900 --> 00:35:41,194 En un triángulo, teníamos tres personalidades fuertes, 440 00:35:41,394 --> 00:35:45,892 totalmente diferentes, y nadie cedía ni un centímetro. 441 00:35:46,400 --> 00:35:50,615 Cuando terminamos esa canción, Joe llamó a su esposa, Maxine: 442 00:35:51,150 --> 00:35:55,422 "Maxine, por favor, dile a tal que cocine esta noche. 443 00:35:55,622 --> 00:35:57,142 Lleva mucha comida, mucho vino y demás. 444 00:35:57,672 --> 00:36:00,436 Haremos un banquete hoy porque vamos a celebrar... 445 00:36:00,653 --> 00:36:02,819 que tenemos un integrante nuevo que es un genio. 446 00:36:03,700 --> 00:36:05,716 En ese momento, Jaco le dijo a Joe: 447 00:36:06,039 --> 00:36:08,279 "Quiero hablar con los representantes de Weather Report". 448 00:36:08,439 --> 00:36:09,816 Entonces, Jaco habló con ellos: 449 00:36:11,287 --> 00:36:15,182 "Quiero saber si puedo poner una canción en el álbum". 450 00:36:16,100 --> 00:36:17,950 Y se rieron de él. 451 00:36:18,509 --> 00:36:20,002 Esos tipos le decían por teléfono: 452 00:36:21,343 --> 00:36:25,282 "Oye, los de Weather Report son los mejores escritores del mundo". 453 00:36:25,482 --> 00:36:28,126 Y él respondió: "Lo sé, pero quiero poner una canción". 454 00:36:28,863 --> 00:36:33,838 Ésa era... 455 00:36:51,773 --> 00:36:53,296 Él sabía lo importante que es 456 00:36:53,850 --> 00:36:57,122 dejar una pieza de tu alma en una grabación porque, 457 00:36:57,300 --> 00:36:59,300 porque se quedará ahí para siempre. 458 00:37:04,860 --> 00:37:06,965 No se trataba de tocar el bajo. 459 00:37:07,800 --> 00:37:09,479 Se trataba de contar una historia. 460 00:37:09,992 --> 00:37:12,638 Decíamos que tocábamos canciones con colinas, valles,... 461 00:37:13,439 --> 00:37:15,902 arroyos y enfrentamientos. 462 00:37:21,212 --> 00:37:24,113 La gente cree que tocar jazz solo lleva unos acordes. 463 00:37:24,750 --> 00:37:28,800 Dicen que 'Earth, wind & fire' es jazz y que 'Kenny G' es jazz. 464 00:37:29,400 --> 00:37:31,676 No es cierto. Es más profundo que eso. 465 00:37:35,477 --> 00:37:40,181 El jazz es un desafío para improvisar y estar en el momento. 466 00:37:41,694 --> 00:37:43,994 Ese momento equivale a la eternidad. 467 00:37:48,224 --> 00:37:55,152 El sonido de la música que produce es la grandeza del ser humano. 468 00:38:31,360 --> 00:38:33,843 Era algo nuevo, fresco. No había nada parecido a eso. 469 00:38:34,043 --> 00:38:36,669 Y todos decíamos: "Sí, Jaco, amigo". 470 00:38:36,869 --> 00:38:40,915 Como cuando vas a un juego y alientas a Michael Jordan. 471 00:38:41,500 --> 00:38:46,655 Es imposible, o muy difícil, que no te guste alguien... 472 00:38:46,855 --> 00:38:48,880 con el que todos ya nos identificábamos. 473 00:38:49,305 --> 00:38:51,400 Todos lo alentábamos, abrió nuevos caminos. 474 00:38:51,682 --> 00:38:56,455 Te empujaba a dar lo mejor de ti. 475 00:38:56,655 --> 00:39:01,909 Y creo que, al hacer eso, ayudó a expandir la época. 476 00:39:02,109 --> 00:39:04,040 No había fronteras. 477 00:39:06,175 --> 00:39:08,931 Todos pensábamos: "Si él hizo eso, quizá yo pueda hacer esto". 478 00:39:09,280 --> 00:39:10,901 'Te llevaré al cielo'. 479 00:39:16,307 --> 00:39:21,266 Había un movimiento musical, nosotros éramos parte de eso. 480 00:39:22,850 --> 00:39:24,627 Búscalo en Google, cariño. 481 00:39:36,593 --> 00:39:40,119 Tenía mucha promoción, localidades agotadas en todo el país. 482 00:39:40,631 --> 00:39:41,968 La gente enloquecía. 483 00:39:42,168 --> 00:39:46,882 Era muy emocionante, porque eso no existía antes. 484 00:39:47,522 --> 00:39:51,792 El rock era rock y el jazz era jazz, y no había mucha fusión entre los dos. 485 00:40:02,643 --> 00:40:05,310 En esa época, ibas a ver a Van Halen 486 00:40:05,510 --> 00:40:08,726 y, luego, a Jaco Pastorius o a Weather Report 487 00:40:08,926 --> 00:40:10,899 o a Stanley Clark con Return to Forever. 488 00:40:11,099 --> 00:40:14,263 Era un virtuosismo indignante. 489 00:40:22,508 --> 00:40:24,068 Tocaba estas cosas, que eran una locura. 490 00:40:24,426 --> 00:40:25,658 Cuando yo era niño, pensaba: 491 00:40:26,180 --> 00:40:29,716 "Este tipo es el desgraciado más cool del planeta". 492 00:40:33,212 --> 00:40:36,006 La llamada "policía del jazz" estaba furiosa. 493 00:40:36,421 --> 00:40:39,148 La misma gente que iba a conciertos de Ozzy Osbourne 494 00:40:39,348 --> 00:40:42,353 ahora iba a ver a Return To Forever y a Weather Report. 495 00:40:42,553 --> 00:40:46,142 Entonces, sales al escenario y tocas a 160 kilómetros por hora, 496 00:40:46,496 --> 00:40:49,098 lo más fuerte y lo más rápido que puedes. 497 00:41:25,481 --> 00:41:27,663 La banda me contrató 498 00:41:27,863 --> 00:41:30,599 casi exclusivamente por recomendación de Jaco. 499 00:41:32,101 --> 00:41:36,238 Jaco y yo teníamos la mitad de la edad de Joe y Wayne. 500 00:41:36,568 --> 00:41:38,681 Nosotros éramos los niños y ellos eran los mayores. 501 00:41:38,881 --> 00:41:42,905 Y, sin embargo, Joe y Jaco competían como hermanos. 502 00:41:44,786 --> 00:41:47,115 Él se enfrentaba mano a mano con Zawinul, 503 00:41:47,600 --> 00:41:50,009 a lo que los demás no se atrevían. 504 00:42:07,323 --> 00:42:08,433 ¡Gracias! 505 00:42:10,200 --> 00:42:12,000 Danke Schön 506 00:42:15,010 --> 00:42:16,810 Peer Erskine 507 00:42:19,433 --> 00:42:21,205 Jaco... Pastorius 508 00:42:21,944 --> 00:42:23,721 Joseph Zawinul 509 00:42:25,658 --> 00:42:27,935 Jow Zawinul venía y decía: 510 00:42:28,135 --> 00:42:31,567 "Tenemos la mejor banda del mundo, amigo. 511 00:42:31,767 --> 00:42:32,950 Ya lo sabes, por favor... 512 00:42:33,150 --> 00:42:36,837 todos están tocando esto, pero nosotros tenemos al genio real. 513 00:42:37,037 --> 00:42:38,037 Nosotros somos lo real". 514 00:42:38,291 --> 00:42:41,092 Y Jaco se consideraba el mejor bajista del mundo. 515 00:42:41,972 --> 00:42:44,852 Así que tenías a la mejor banda del mundo con el mejor bajista del mundo. 516 00:42:44,925 --> 00:42:49,052 Esos dos eran como 517 00:42:49,252 --> 00:42:50,777 dos cobras 518 00:42:51,366 --> 00:42:55,004 Dos cobras en una jaula muy pequeña, 519 00:42:55,425 --> 00:43:00,568 sin lugar dónde ir, y debían hacer funcionar su relación. 520 00:43:00,847 --> 00:43:03,742 Así era verlos sobre el escenario. 521 00:43:03,942 --> 00:43:07,210 Y recuerdo que Zawinul tocaba a velocidad 522 00:43:07,410 --> 00:43:11,000 y, en los espacios, Jaco tocaba algo de lo suyo. 523 00:43:20,783 --> 00:43:23,740 Recuerdo estar sentado allí, escuchando su conversación, 524 00:43:23,940 --> 00:43:24,940 y él entraba y salía. 525 00:43:25,079 --> 00:43:29,007 Entonces, me di cuenta: Esto es como una pelea de boxeo. 526 00:43:34,000 --> 00:43:41,437 Decía "sabes, Jaco a veces suena como un trombón" 527 00:43:42,263 --> 00:43:45,418 "'Teen Town' no es una canción de Weather Report". 528 00:43:47,305 --> 00:43:49,805 Jaco odiaba eso. No quería estar ahí para que lo traten así. 529 00:43:50,005 --> 00:43:51,665 Entonces, desaparecía. 530 00:43:53,598 --> 00:43:56,015 Jaco respetaba a los mayores del jazz, 531 00:43:56,728 --> 00:44:00,080 pero eso no impedía que agitara las aguas. 532 00:44:01,690 --> 00:44:04,549 En estas fotos, Wayne está en el fondo. 533 00:44:04,749 --> 00:44:06,823 Tiene un trago y un cigarrillo, y está mirando. 534 00:44:07,023 --> 00:44:10,287 Wayne nunca decía nada. Joe era el que hablaba. 535 00:44:12,185 --> 00:44:15,981 Jaco solía decir "Frank Sinatra es de Sagitario. 536 00:44:16,181 --> 00:44:19,605 Él es de Sagitario y yo soy de Sagitario". 537 00:44:20,805 --> 00:44:24,651 Conoció a mi madre y le preguntó: "¿Eres de Sagitario?" 538 00:44:24,851 --> 00:44:26,658 Y ella dijo: "Sí, también soy de Sagitario". 539 00:44:26,858 --> 00:44:32,613 Ella siempre hablaba de tener coraje para vivir el día y todo eso. 540 00:44:33,206 --> 00:44:38,449 Y luego decía algo de Jaco: "Ese chico" -ella le decía así-. 541 00:44:39,649 --> 00:44:42,700 Entonces, decía: "Ese chico sabe de lo que está hablando". 542 00:44:43,900 --> 00:44:45,471 "Pero es muy loco, ¿no?" 543 00:44:48,232 --> 00:44:52,903 Su identidad para la música y el teatro empezaba a emerger. 544 00:44:54,032 --> 00:44:56,600 Eso es lo que Jaco tenía: Historia. 545 00:44:56,800 --> 00:45:00,100 No como una biblioteca, pero una historia de ser abierto 546 00:45:00,300 --> 00:45:03,481 y no descartar otros tipos de música. 547 00:45:04,496 --> 00:45:06,990 El bajo era casi incidental. 548 00:46:32,614 --> 00:46:35,468 Para la siguiente canción, debo usar una afinación extraña. 549 00:46:36,646 --> 00:46:38,627 Pero esta canción se trata de un soñador. 550 00:46:39,761 --> 00:46:44,537 Ser un soñador a veces puede traerte muchos problemas, 551 00:46:45,554 --> 00:46:47,110 si no lo haces con corrección. 552 00:46:57,426 --> 00:47:00,629 Me llevó mucho tiempo hallar una sección rítmica 553 00:47:00,829 --> 00:47:01,949 que pudiera tocar mi música. 554 00:47:02,851 --> 00:47:04,759 Así que probé a muchos músicos. 555 00:47:04,959 --> 00:47:06,760 Los ponía en el disco y luego los sacaba. 556 00:47:06,960 --> 00:47:11,126 Recién en mi sexto álbum, uno de los músicos de mi sección, 557 00:47:12,098 --> 00:47:14,304 Russ Kunkel, el baterista, me dijo: 558 00:47:14,504 --> 00:47:17,307 "Joni, tendrás que tocar con músicos de jazz". 559 00:47:18,901 --> 00:47:21,815 Había uno, que estaba tocando lo que debía tocar y le dije: 560 00:47:22,015 --> 00:47:25,318 "¿Puedes tocar esta nota?" y me dijo: "¡No tocaré eso! 561 00:47:25,518 --> 00:47:26,598 ¡No es la raíz del acorde!" 562 00:47:26,737 --> 00:47:28,540 Respondí: "Bueno, lo será cuando la toques". 563 00:47:29,059 --> 00:47:32,057 Y se rebeló con otras cosas y, finalmente, me dijo: 564 00:47:32,257 --> 00:47:37,168 "Hay un bajista muy raro en Florida. Seguramente te guste". 565 00:47:38,704 --> 00:47:41,300 Le pregunté: "¿Tocaría estas cosas que te estoy pidiendo a ti?" 566 00:47:41,500 --> 00:47:44,785 "Ya está haciendo estas cosas raras". 567 00:47:44,985 --> 00:47:47,607 Y mandé a buscar a Jaco, sin haberlo escuchado. 568 00:48:30,268 --> 00:48:31,586 Yo organizaba una estructura... 569 00:48:32,068 --> 00:48:35,100 y él tocaba por instinto, figurativamente. 570 00:48:36,620 --> 00:48:40,680 Estás invitando a otro pintor a que use tu lienzo. 571 00:48:41,690 --> 00:48:43,540 Es una conversación. 572 00:49:03,520 --> 00:49:06,690 Jaco vino un día a trabajar y dijo: "Mírame el cuello". 573 00:49:07,550 --> 00:49:11,760 Lo miré y tenía un moretón, todo rojizo y un hueco, 574 00:49:13,650 --> 00:49:17,640 parecía que se lo hubieran hecho con un caño. 575 00:49:18,530 --> 00:49:22,500 Estaba conduciendo a casa la noche anterior desde el estudio 576 00:49:22,520 --> 00:49:25,660 por Sunset Boulevard al hotel donde se quedaba 577 00:49:26,770 --> 00:49:28,640 y la policía lo detuvo. 578 00:49:29,580 --> 00:49:31,690 No sé qué le dijo al policía, 579 00:49:32,600 --> 00:49:36,710 pero, de pronto, el policía le metió la pistola en la garganta. 580 00:49:37,720 --> 00:49:40,760 Con fuerza, porque aún tenía la marca 581 00:49:40,780 --> 00:49:44,600 24 horas después, o 20 horas después. 582 00:49:45,590 --> 00:49:48,600 Y mientras el policía lo amenazaba con el arma, 583 00:49:48,620 --> 00:49:52,550 él dijo: "Me dije que aún no había llegado mi hora de morir". 584 00:49:54,590 --> 00:49:59,550 Pero, aparentemente, sabía cuándo llegaría su hora de morir. 585 00:50:00,630 --> 00:50:03,630 Este era un lado de él que no mucha gente conocía. 586 00:50:04,610 --> 00:50:08,610 Recuerdo que me llevó a beber un trago a un bar de Keio Plaza. 587 00:50:08,750 --> 00:50:13,640 Bebemos el sake, bebemos un trago y se pone a llorar. 588 00:50:13,660 --> 00:50:16,710 Le dije: "¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa, amigo?" 589 00:50:16,730 --> 00:50:21,560 Respondió: "Escúchame, voy a morir cuando cumpla 34 590 00:50:21,700 --> 00:50:24,610 y quiero que cuides a mis hijos". 591 00:50:26,600 --> 00:50:28,680 Y le dije: "Claro, sí". 592 00:50:29,510 --> 00:50:31,580 A veces ves cosas que no quieres saber, 593 00:50:32,660 --> 00:50:34,520 especialmente sobre ti mismo. 594 00:50:34,540 --> 00:50:36,640 Y esta era una de esas cosas para Jaco. 595 00:51:19,760 --> 00:51:24,670 La imagen de mi papá, en mi mente, siempre es de ese período. 596 00:51:27,720 --> 00:51:32,580 No tiene camisa, tiene shorts Levis de corderoy, 597 00:51:32,600 --> 00:51:35,530 está descalzo y tiene el pelo largo. 598 00:51:35,550 --> 00:51:36,630 Y está bronceado. 599 00:51:40,640 --> 00:51:44,700 Él era muy joven cuando yo nací, aún no era famoso. 600 00:51:47,580 --> 00:51:51,720 Si debía tocar afuera de algún bar, nosotros íbamos. 601 00:51:51,740 --> 00:51:54,530 Así que lo veía todos los días. 602 00:51:56,710 --> 00:51:59,570 Me señalaba los sonidos de los pájaros, 603 00:51:59,590 --> 00:52:02,550 el viento soplando por las hojas o las campanas. 604 00:52:02,710 --> 00:52:04,620 En todo escuchaba música. 605 00:52:14,760 --> 00:52:17,660 Es un don, también es una carga. 606 00:52:21,520 --> 00:52:23,710 Mi padre era mi héroe. Es mi héroe. 607 00:52:23,730 --> 00:52:27,760 Todos los padres deberían ser el héroe de sus hijos. 608 00:52:30,700 --> 00:52:32,750 Compró esa Yamaha 750, 609 00:52:33,790 --> 00:52:36,660 nos subíamos e íbamos hasta la costa. 610 00:52:39,580 --> 00:52:41,590 Nunca le decía que tenía miedo. 611 00:52:41,610 --> 00:52:43,610 Yo me sujetaba fuerte, aterrado, me aferraba. 612 00:52:43,630 --> 00:52:45,640 Abrazarlo, eso es lo que más extraño. 613 00:52:52,770 --> 00:52:54,790 Era un gran padre. 614 00:52:55,790 --> 00:52:58,680 Pero sé que quería estar más presente. 615 00:53:17,560 --> 00:53:20,690 Recuerdo las postales que siempre les mandaba a John y Mary. 616 00:53:20,710 --> 00:53:24,690 Cada postal mencionaba un hecho histórico 617 00:53:24,710 --> 00:53:27,770 o planteaba una pregunta para hacer pensar a los niños. 618 00:53:28,730 --> 00:53:30,740 Casi todas las mañanas, sin falta. 619 00:53:30,760 --> 00:53:33,670 Era una parte importante de la rutina cuando viajábamos 620 00:53:33,690 --> 00:53:37,580 encontrar las postales y las estampillas para las postales. 621 00:53:39,610 --> 00:53:40,700 A cualquier ciudad que fuéramos, 622 00:53:40,730 --> 00:53:42,780 no importaba cuán cansado estuviéramos, 623 00:53:43,500 --> 00:53:44,570 siempre salíamos. 624 00:53:44,590 --> 00:53:49,630 Salíamos a ver lo mejor que Florencia, Roma o Milán tenían. 625 00:53:49,650 --> 00:53:54,680 Si era Venecia, paseábamos en góndola, íbamos a los canales. 626 00:53:54,700 --> 00:53:59,640 ¿Cuándo tendrás la chance de hacer eso? Nos divertíamos. 627 00:54:02,520 --> 00:54:07,590 En esas primeras giras, nunca lo vi drogado o borracho. 628 00:54:07,610 --> 00:54:08,790 Siempre nos divertíamos. 629 00:54:11,730 --> 00:54:13,740 Pero estaba presente. 630 00:54:14,630 --> 00:54:16,700 Era como un niño. 631 00:54:16,720 --> 00:54:22,530 Hacía cosas como esconderse en el autobús en movimiento. 632 00:54:22,780 --> 00:54:26,770 Y Zawinul lo buscaba media hora, nadie lo encontraba. 633 00:54:27,750 --> 00:54:32,540 Entonces, se rendía y Jaco salía riéndose. 634 00:54:32,560 --> 00:54:35,540 Ese es el tipo de cosa que hacía. Era muy divertido. 635 00:54:36,510 --> 00:54:37,620 Cuando salíamos al escenario, 636 00:54:37,640 --> 00:54:40,530 lo último que decía era "Sin prisioneros". 637 00:54:40,740 --> 00:54:42,600 "Sin prisioneros". 638 00:54:47,730 --> 00:54:52,770 MARZO 1979 LA HABANA, CUBA 639 00:54:52,790 --> 00:54:57,700 Marzo, 1979, 200 cantantes, músicos y técnicos 640 00:54:57,720 --> 00:54:59,560 y 70 toneladas de equipos 641 00:54:59,580 --> 00:55:03,670 llegan a aeropuerto José Martí, en La Habana, para "The Havana Jam". 642 00:55:05,650 --> 00:55:07,650 Bien, La Habana, aquí vamos. 643 00:55:07,670 --> 00:55:10,540 Esto está pasando por primera vez en la historia. 644 00:55:10,710 --> 00:55:12,730 Mirando por la ventana del auto, 645 00:55:12,750 --> 00:55:16,530 me siento más Cristóbal Colón que Kris Kristofferson. 646 00:55:17,560 --> 00:55:18,690 Havana Jam. 647 00:55:18,710 --> 00:55:23,670 Kris Kristofferson, Rita Coolidge, Steven Stills, Billy Joel. 648 00:55:23,690 --> 00:55:28,570 Era raro. Billy Joel y Jaco se desafiaban. 649 00:55:29,580 --> 00:55:32,600 Con todas las bandas allí para apoyarse mutuamente, 650 00:55:32,620 --> 00:55:34,540 todas se maltrataban. 651 00:55:34,560 --> 00:55:36,640 Será un enfrentamiento cara a cara 652 00:55:36,660 --> 00:55:39,530 entre gente que solo sabía de la existencia del otro 653 00:55:39,550 --> 00:55:41,500 sobre 145 kilómetros de mar Caribe. 654 00:55:41,660 --> 00:55:42,670 Durante tres noches, 655 00:55:42,690 --> 00:55:45,560 el escenario del teatro Carlo Marc, en La Habana, Cuba, 656 00:55:45,580 --> 00:55:47,720 será compartido por músicos estadounidenses y cubanos 657 00:55:47,740 --> 00:55:49,790 en un intercambio cultural único. 658 00:55:50,510 --> 00:55:51,650 El primero de su tipo, 659 00:55:51,670 --> 00:55:54,600 desde que las diferencias políticas, económicas y filosóficas 660 00:55:54,620 --> 00:55:57,520 separaron a nuestros dos países hace 20 años. 661 00:55:58,640 --> 00:56:01,530 Ese pulso característico en el centro de la música cubana 662 00:56:01,550 --> 00:56:02,670 es un latido africano. 663 00:56:03,500 --> 00:56:06,670 Lo escucharán en el trabajo del asombroso Tata Güines. 664 00:56:35,500 --> 00:56:38,670 Jaco era como un niño pidiéndolo un autógrafo a Tata Güines. 665 00:56:43,520 --> 00:56:45,760 Muchos de los patrones que tocaba Jaco en el bajo 666 00:56:45,780 --> 00:56:47,640 eran patrones del Congo. 667 00:56:49,600 --> 00:56:54,550 El ritmo de Florida de Jaco, su estilo caribeño, es eso. 668 00:56:58,600 --> 00:57:00,590 Coincidentemente, The Havana Jam 669 00:57:00,610 --> 00:57:03,520 fue la primera señal de que algo estaba mal. 670 00:57:05,710 --> 00:57:11,540 Jaco tuvo problemas con uno de los músicos de Nathaniel All Stars. 671 00:57:11,560 --> 00:57:13,680 Creo que la mayoría era de Puerto Rico. 672 00:57:14,580 --> 00:57:16,560 Y no sé si hay alguna dinámica 673 00:57:16,580 --> 00:57:18,770 entre los músicos de Cuba y Puerto Rico, 674 00:57:19,650 --> 00:57:25,770 pero el hombre, definitivamente, lo estaba molestando. 675 00:57:27,550 --> 00:57:29,640 Jaco casi se pelea con él. 676 00:57:29,660 --> 00:57:31,580 Creo que Joe tuvo que separarlos. 677 00:57:31,600 --> 00:57:33,520 Entonces, Jaco quedó mal parado, 678 00:57:33,540 --> 00:57:38,590 y creo que parte de su mecanismo de defensa ante esto 679 00:57:38,610 --> 00:57:42,750 fue lo que luego se desató en Trío of Doom, 680 00:57:42,770 --> 00:57:46,710 que había tenido ensayos muy exitosos en Nueva York. 681 00:57:50,660 --> 00:57:55,550 Era de lo que más se hablaba, el Trío of Doom. 682 00:57:56,500 --> 00:57:58,860 Es el equivalente en jazz, rock, o como se lo quiera llamar, 683 00:57:59,500 --> 00:58:00,610 a los tres tenores. 684 00:58:02,750 --> 00:58:06,700 Hoy, nos visita un grupo de artistas estadounidenses. 685 00:58:06,720 --> 00:58:08,620 Pudo haber sido fantástico. 686 00:58:08,790 --> 00:58:14,500 Pero una vez que Jaco entraba en el modo de autodestrucción, 687 00:58:16,610 --> 00:58:19,580 que desafortunadamente sucedió durante el concierto, 688 00:58:20,590 --> 00:58:23,580 todo el concierto se consideró un desastre. 689 00:58:23,600 --> 00:58:26,620 Jaco no estaba bien. 690 00:58:27,730 --> 00:58:31,530 Tocaba "Portrait of Tracy" y subía mucho el bajo, 691 00:58:31,550 --> 00:58:32,650 no tocaba las melodías. 692 00:58:34,610 --> 00:58:38,600 Tony nunca lo perdonó. Era un extraño patrón de conducta. 693 00:58:38,770 --> 00:58:41,580 Cuando Jaco quedaba mal parado por algo 694 00:58:41,600 --> 00:58:43,770 luego se rebelaba y actuaba así. 695 00:58:45,650 --> 00:58:47,540 No sé cuál es la dinámica. 696 00:58:47,750 --> 00:58:50,770 Mi papá era psiquiatra y trató de ayudar a Jaco. 697 00:58:51,740 --> 00:58:55,730 Pero no... mi papá no me pasó esa sabiduría. 698 00:58:57,560 --> 00:59:00,670 Pero estaban pasando cosas complicadas. 699 00:59:12,640 --> 00:59:16,750 SEPTIEMBRE 1979 SANTA BARBARA, CALIFORNIA 700 00:59:41,640 --> 00:59:45,530 Tocamos en Santa Barbara, Jaco vino a la gira. 701 00:59:45,550 --> 00:59:48,790 Llegaba tarde a los ensayos, empujaba mi micrófono del centro, 702 00:59:49,510 --> 00:59:51,770 ampliaba su lugar, ensuciaba el piso 703 00:59:51,790 --> 00:59:55,630 y hacía solos muy largos en los que se ponía a mandar. 704 01:00:18,530 --> 01:00:19,760 En el bajo, Jaco Pastorius. 705 01:00:25,530 --> 01:00:29,730 En Santa Barbara, donde filmamos, lo visitaron su esposa y su madre. 706 01:00:31,600 --> 01:00:35,720 No sé qué le hicieron esas mujeres en el camerino, pero fue bueno, 707 01:00:35,740 --> 01:00:41,690 porque cuando salió esa noche e hizo su solo, empezó diciendo: 708 01:00:41,710 --> 01:00:43,570 "Me sentía poderoso". 709 01:01:08,530 --> 01:01:09,760 Empezaba a derrumbarse. 710 01:01:09,780 --> 01:01:14,790 Jaco, los niños, Tracy, la fama y todo eso. 711 01:01:16,610 --> 01:01:17,760 Algo empieza a cambiar. 712 01:01:44,750 --> 01:01:46,650 A Jaco lo afectó la fama. 713 01:01:49,620 --> 01:01:53,630 No puedo imaginar salir o estar haciendo algo 714 01:01:53,650 --> 01:01:56,670 y, de pronto, toda la gente se congrega a tu alrededor 715 01:01:56,690 --> 01:02:02,500 y quiera hablarte y ser parte de lo que está pasando. 716 01:02:03,620 --> 01:02:04,670 Eso me asusta. 717 01:02:05,570 --> 01:02:09,640 De pronto, estaba enfrentando desafíos que antes no existían. 718 01:02:12,710 --> 01:02:16,540 Ciertamente, la relación de Tracy era su hogar. 719 01:02:16,670 --> 01:02:22,600 Y le dolió y le entristeció que la relación terminara. 720 01:02:23,590 --> 01:02:27,780 Creo que fue una gran pérdida para él, 721 01:02:29,690 --> 01:02:35,790 un fracaso en la vida de un hombre que había tenido tantos triunfos. 722 01:02:49,750 --> 01:02:53,670 Estaba expresando su ser interior en su lienzo. 723 01:02:53,690 --> 01:02:56,610 Todo salía en el instrumento 724 01:02:56,630 --> 01:02:58,750 como si fuera el diván de un psiquiatra 725 01:02:58,770 --> 01:03:01,610 y revelaba todo sobre su persona. 726 01:05:13,710 --> 01:05:16,640 Cuéntame qué pasó en esa gira con Joni en el verano. 727 01:05:16,660 --> 01:05:18,790 ¿Abrió nuevas oportunidades para ti? 728 01:05:20,570 --> 01:05:24,540 No, no. Yo sigo haciendo lo mío. 729 01:05:24,650 --> 01:05:26,790 No, pero ¿tienes algún proyecto? 730 01:05:28,510 --> 01:05:29,590 No sé. 731 01:05:29,610 --> 01:05:32,500 Porque aún soy un acompañante, ¿sabes? 732 01:05:34,720 --> 01:05:36,760 Estás con Epic. ¿Seguirás con Epic? 733 01:05:36,780 --> 01:05:39,610 ¿O tratarás de renegociar con él? 734 01:05:39,630 --> 01:05:42,530 Son unos idiotas, hombre. Son... 735 01:05:42,550 --> 01:05:45,570 ¿No tienes un contrato que les da opción para tu siguiente disco? 736 01:05:45,590 --> 01:05:47,510 Sí, pero eso no me importa. 737 01:05:47,760 --> 01:05:49,780 Todas estas cuestiones legales 738 01:05:50,500 --> 01:05:51,750 en la industria discográfica tienen que cambiar, 739 01:05:51,770 --> 01:05:54,560 porque es una estafa absoluta. 740 01:05:54,580 --> 01:05:56,570 Nunca toleraré esa basura. 741 01:05:56,740 --> 01:05:58,730 Nunca me estafarán así. 742 01:05:59,640 --> 01:06:01,700 Porque no me importa. 743 01:06:01,720 --> 01:06:04,660 Puedo irme a casa y jugar al béisbol todo el día. 744 01:06:04,680 --> 01:06:06,780 Que es lo que hago cuando estoy en casa. ¿Sabes? 745 01:06:07,500 --> 01:06:10,560 Y juego al básquetbol, y con el frisbee y me divierto. 746 01:06:11,760 --> 01:06:15,650 Los temas clave en su vida eran la ruptura de su familia, 747 01:06:16,540 --> 01:06:17,710 sus cambios familiares, 748 01:06:18,560 --> 01:06:20,500 PETER YIANILOS COPRODUCTOR 749 01:06:20,520 --> 01:06:27,520 y también la insatisfacción sobre su trabajo ya establecido. 750 01:06:27,540 --> 01:06:33,550 Lo que ya estaba grabado no lo dejaba satisfecho. 751 01:06:34,620 --> 01:06:38,510 Se había casado con Ingrid y se había mudado a Deerfield Beach. 752 01:06:38,530 --> 01:06:40,600 INGRID PASTORIUS SEGUNDA ESPOSA DE JACO 753 01:06:41,580 --> 01:06:43,680 Nos juntábamos a las 4:00 a.m. 754 01:06:44,570 --> 01:06:47,590 Quería estar grabando todas las mañanas cuando salía el sol. 755 01:06:49,540 --> 01:06:52,540 Obviamente, tenía ideas compositivas 756 01:06:52,710 --> 01:06:55,690 que aparecían insinuadas en el primer disco. 757 01:06:56,590 --> 01:07:00,590 "Okonkolé y Trompa" es una obra maestra. 758 01:07:00,610 --> 01:07:02,540 Es casi música clásica. 759 01:07:08,610 --> 01:07:12,560 Tenía cosas para mostrarle a la gente que nunca habían escuchado. 760 01:07:15,200 --> 01:07:18,580 Las tenía en la cabeza desde hace un tiempo. 761 01:07:19,540 --> 01:07:21,550 La gente sabía: 762 01:07:22,540 --> 01:07:26,650 "No sabemos qué es esto, muéstranos". 763 01:07:58,100 --> 01:08:01,056 Se hablaba mucho de Jaco, claro. 764 01:08:01,256 --> 01:08:03,990 Es un hombre que puede escribir, que puede arreglar, que puede tocar. 765 01:08:04,090 --> 01:08:05,751 Era un buen colaborador. 766 01:08:06,500 --> 01:08:10,663 Para algunos de nosotros era claro que este tipo era realmente especial. 767 01:08:11,265 --> 01:08:12,850 Y, además de ser especial, 768 01:08:13,101 --> 01:08:15,660 tenía el potencial de romper los límites y expandirse. 769 01:08:15,680 --> 01:08:19,610 Nos pusimos la meta de traer a Jaco a Warner Brothers. 770 01:08:20,510 --> 01:08:23,620 Era un contrato de nivel estelar, no se equivoquen. 771 01:08:23,640 --> 01:08:26,580 Y como la industria discográfica es un negocio, 772 01:08:26,600 --> 01:08:29,690 con el contrato suelen venir las expectativas. 773 01:08:29,770 --> 01:08:32,550 Si contratas a un artista por 75.000 dólares, 774 01:08:32,570 --> 01:08:35,700 tus expectativas están a un nivel. 775 01:08:36,570 --> 01:08:38,600 Si lo contratas por cuatro veces más... 776 01:08:44,610 --> 01:08:50,620 "CRISIS" Jaco Pastorius (1981) 777 01:08:57,560 --> 01:08:59,760 Me dijo: "¿Sabes lo que es el dub?" 778 01:09:01,530 --> 01:09:04,720 Le dije: "Creo que sí. 779 01:09:04,740 --> 01:09:09,770 Es como el reggae viejo, hombre que baja el [fader], 780 01:09:09,790 --> 01:09:12,710 y habla por encima". Y me dijo: "Sí, pero será diferente. 781 01:09:12,730 --> 01:09:17,580 No dejaremos que nadie escuche lo que hacen los demás. 782 01:09:18,610 --> 01:09:22,540 Pasará lo que tenga que pasar. Veamos si queda bien". 783 01:09:22,560 --> 01:09:26,510 Tenía vida propia, creció con mucho poder. 784 01:09:45,790 --> 01:09:49,640 Es muy raro que un disco tenga una canción como esta. 785 01:09:49,710 --> 01:09:53,500 'Guernica' de Pablo Picasso, 'Crisis' de Jaco Pastorius. 786 01:09:53,520 --> 01:09:54,710 Son la misma cosa. 787 01:10:06,600 --> 01:10:08,750 Él quería abrir el disco con esto. 788 01:10:08,770 --> 01:10:11,610 Mucha gente en la compañía, si escuchara este disco, 789 01:10:11,630 --> 01:10:14,500 se arrancaría el pelo y diría: "Un momento, no podemos sacar esto, 790 01:10:14,520 --> 01:10:15,530 es una locura. 791 01:10:15,550 --> 01:10:18,500 Es cacofónico, es atonal, nadie puede seguirlo, da miedo". 792 01:10:18,520 --> 01:10:19,720 Ahora tiemblo de solo pensarlo. 793 01:10:19,740 --> 01:10:22,680 Me daba miedo la idea de que abriera el disco. 794 01:10:22,700 --> 01:10:25,720 Le rogaron. Le dijeron: "Cualquier canción, menos esa. 795 01:10:25,740 --> 01:10:29,790 No podemos pasarlo en la radio si esa es la primera canción". 796 01:10:30,740 --> 01:10:35,740 Creo que lo hizo muy feliz que esto fuera al disco. 797 01:10:43,770 --> 01:10:46,620 CRISIS 3 VISIONES DE UN SECRETO 798 01:10:46,640 --> 01:10:47,760 LIBERTY CITY 799 01:10:47,780 --> 01:10:50,600 Diría que se estaba descargando. 800 01:10:50,620 --> 01:10:53,630 Estaba descargando parte de su frustración personal. 801 01:10:54,720 --> 01:10:57,550 Y luego se dio cuenta de que era la única forma 802 01:10:57,570 --> 01:10:59,540 de empezar un disco como este. 803 01:10:59,560 --> 01:11:02,790 Hace que la gente se pregunte: "¿Qué vendrá después?" 804 01:11:03,510 --> 01:11:06,510 Y cuando aparece eso, es diferente. 805 01:11:11,660 --> 01:11:17,640 "JOHN AND MARY" Jaco Pastorius (1981) 806 01:11:40,600 --> 01:11:45,510 El disco 'Word of Mouth' fue revelador de Jaco como persona. 807 01:11:45,530 --> 01:11:50,620 Casi te daba vergüenza escucharlo, porque era muy íntimo por momentos. 808 01:11:51,580 --> 01:11:54,790 Era lo más valiente que pudo haber hecho. 809 01:11:55,510 --> 01:11:57,580 Fue lo más atrevido que pudo haber hecho. 810 01:11:57,750 --> 01:12:01,690 Es un proceso interno de Jaco, la verdad de su persona. 811 01:12:46,710 --> 01:12:49,740 Algunas personas no estaban muy contentas con esto. 812 01:12:49,760 --> 01:12:52,660 Decían: "Un momento, está cambiando. 813 01:12:52,680 --> 01:12:55,560 Lo contratamos para que hiciera música fusión 814 01:12:55,580 --> 01:12:57,700 y ahora está haciendo esto otro". 815 01:13:00,550 --> 01:13:03,760 Sé que se sentía a gusto con el concepto, 816 01:13:03,780 --> 01:13:07,590 se sentía bien con lo que hacía, era bueno para él. 817 01:13:11,770 --> 01:13:18,710 La discográfica nunca lo reconoció como la obra maestra que era 818 01:13:19,580 --> 01:13:24,500 y eso le dolió mucho a Jaco. Le dolió mucho. 819 01:13:25,620 --> 01:13:28,680 Recuerdo que Jaco necesitaba la aprobación de Joe. 820 01:13:29,550 --> 01:13:34,650 Lo llamábamos y le pasábamos la música por teléfono. 821 01:13:35,620 --> 01:13:41,770 Siempre, era al final de la sesión del día, 822 01:13:41,790 --> 01:13:46,510 porque Joe podía ser cruel y desdeñoso. 823 01:13:46,730 --> 01:13:50,520 Quería decirle a Jaco: "No llamemos a Joe hoy". 824 01:13:51,760 --> 01:13:56,760 Joe tenía instinto de boxeador. 825 01:13:56,780 --> 01:13:58,610 Era como el de Miles. 826 01:13:59,520 --> 01:14:05,770 Si alguien tenía alguna debilidad, un punto delicado, 827 01:14:06,630 --> 01:14:08,500 sabían cómo encontrarlo enseguida. 828 01:14:09,530 --> 01:14:15,640 La gira final empezó escuchando el álbum Word of Mouth. 829 01:14:16,560 --> 01:14:19,720 Quería esperar el momento perfecto para pasarle la música a Joe. 830 01:14:19,740 --> 01:14:23,790 Y pensó que volando a Tokio sería el momento perfecto. 831 01:14:25,510 --> 01:14:28,530 Joe se quitó los auriculares y dijo: 832 01:14:29,500 --> 01:14:32,700 "Suena como una banda horrible típica de secundaria". 833 01:14:34,520 --> 01:14:39,580 Eso dijo Joe de 'Liberty City'. Yo no podía creerlo. 834 01:14:40,590 --> 01:14:45,520 Era la forma de Joe de humillar al hijo 835 01:14:45,540 --> 01:14:50,510 que amenazaba su reino, de algún modo. 836 01:14:51,610 --> 01:14:53,730 Esa música estaba en el nivel más alto. 837 01:14:55,620 --> 01:14:56,760 John and Mary... 838 01:14:57,770 --> 01:15:01,530 A Joe le hubiera encantado escribir algo como eso. 839 01:15:04,560 --> 01:15:08,710 Creo que Joe tenía miedo, 840 01:15:12,730 --> 01:15:15,730 sentía que su hijo le había quitado el lugar. 841 01:15:21,530 --> 01:15:22,720 ¿A dónde quieres ir ahora? 842 01:15:23,620 --> 01:15:25,530 ¡Lo tengo, lo tengo! 843 01:15:31,690 --> 01:15:34,780 En 1982, dejaré Weather Report. 844 01:15:35,610 --> 01:15:37,540 Hace mucho que estamos juntos 845 01:15:37,560 --> 01:15:40,530 y, como con lo demás, necesitas tener tu espacio. 846 01:15:40,790 --> 01:15:44,600 Tocar con Weather Report no me permitía hacer lo mío. 847 01:15:47,530 --> 01:15:49,750 Entonces me dice: "Jaco, olvídalo, debes trabajar". 848 01:15:50,720 --> 01:15:52,660 Y no me importa qué piense Joe al respecto, 849 01:15:52,680 --> 01:15:54,720 porque sé que puedo hacer el trabajo, amigo. 850 01:15:55,670 --> 01:15:56,770 Y eso es todo". 851 01:16:02,600 --> 01:16:05,670 Jaco venía y se quedaba con nosotros. 852 01:16:06,620 --> 01:16:10,600 Tocábamos en un club, cerca de donde vivía yo, 853 01:16:10,620 --> 01:16:14,870 que se llamaba 55 Grand Street. 854 01:16:15,371 --> 01:16:21,176 Para mí, el problema era que yo seguía estando afuera. 855 01:16:21,376 --> 01:16:22,832 Pasaba mucho tiempo drogado. 856 01:16:23,032 --> 01:16:24,590 Tanto que Miles quiso llevarme a rehabilitación. 857 01:16:24,790 --> 01:16:27,500 Si Miles intenta ponerte en rehabilitación, 858 01:16:27,520 --> 01:16:29,758 sabes que tienes problemas. 859 01:16:30,222 --> 01:16:33,539 Y el apodo de 55 Grand era 55 Gramos. 860 01:16:35,894 --> 01:16:37,000 ¿Están hablando de esto? 861 01:16:37,304 --> 01:16:41,195 Había muchos condimentos flotando por ahí, ¿sabes? 862 01:16:41,797 --> 01:16:43,918 La gente hacía lo que quería. 863 01:16:44,118 --> 01:16:45,918 En realidad, no era muy abierto, pero sabes... 864 01:16:45,961 --> 01:16:48,935 Si estabas ahí a la hora indicada, entonces había... 865 01:16:49,135 --> 01:16:52,847 Jaco y yo nos juntábamos hoy y seguíamos juntos durante días, 866 01:16:53,047 --> 01:16:54,865 sin parar. 867 01:16:56,555 --> 01:17:00,415 Delmar nos llamaba "la dinastía Hang". 868 01:17:02,224 --> 01:17:04,667 Les dije "creen el club de la dinastía Hang. 869 01:17:04,867 --> 01:17:08,895 Significa que deben pasar juntos tres días para ser miembro del club. 870 01:17:09,687 --> 01:17:13,156 Si no pasan juntos tres días seguidos, 871 01:17:14,009 --> 01:17:15,458 no están en el club". 872 01:17:15,658 --> 01:17:17,828 Todos pasaban la prueba. 873 01:17:18,703 --> 01:17:20,422 Y así tuvimos una banda. 874 01:17:27,453 --> 01:17:31,056 En ese momento, eso era lo normal. 875 01:17:31,256 --> 01:17:34,187 No era nada descabellado para los músicos. 876 01:17:34,719 --> 01:17:38,268 Pero la música de Jaco era como una extensión... 877 01:17:38,800 --> 01:17:41,457 de su conducta fuera del escenario, 878 01:17:41,657 --> 01:17:43,341 como una especie de John Belushi. 879 01:17:43,541 --> 01:17:44,750 Tenía el imán John Belushi, 880 01:17:45,189 --> 01:17:48,730 donde la gente se sentía casi engañada si él no hacía algo: 881 01:17:48,930 --> 01:17:51,127 "Jaco estuvo actuando como Jaco esta noche". 882 01:17:51,667 --> 01:17:53,007 Obtenían lo que pagaban. 883 01:17:53,942 --> 01:17:56,623 Y, además, debe estar despierto al día siguiente. 884 01:17:59,145 --> 01:18:01,610 Así que creo que había cierta presión. 885 01:18:04,056 --> 01:18:06,681 No se me ocurría no estar con él. 886 01:18:06,881 --> 01:18:12,000 Éramos como hermanos, en cierto modo. 887 01:18:13,600 --> 01:18:15,500 Estábamos en el mismo barco. 888 01:19:09,130 --> 01:19:11,290 Era una figura de culto. 889 01:19:11,490 --> 01:19:13,210 Lo que me afectó, en un momento, fue pensar: 890 01:19:13,260 --> 01:19:17,280 "Estamos tocando viejas melodías de be-bop de los 40 891 01:19:18,000 --> 01:19:21,060 para los jóvenes y se vuelven locos, les encanta. 892 01:19:21,080 --> 01:19:23,070 ¿No es fantástico?" 893 01:19:26,180 --> 01:19:31,180 Para mí, lo frustrante fue que esto funcionaba bien desde el comienzo. 894 01:19:32,270 --> 01:19:35,060 Agotábamos las localidades donde tocáramos. 895 01:19:35,080 --> 01:19:38,270 Todos los músicos famosos venían a ver qué pasaba. 896 01:19:38,290 --> 01:19:40,100 Estaba funcionando. 897 01:19:41,010 --> 01:19:43,130 Hacía que todos nos sintiéramos estrellas de rock 898 01:19:43,150 --> 01:19:44,280 tocando en una gira de jazz. 899 01:19:45,130 --> 01:19:49,210 Los japoneses lo adoraban. Hablamos de 20.000 localidades. 900 01:19:50,140 --> 01:19:54,140 Había gente que se rompía los huesos de los pulgares 901 01:19:54,160 --> 01:19:59,230 para poder doblarlos hacia atrás, como Jaco. 902 01:20:01,110 --> 01:20:04,010 He visto cosas increíbles. 903 01:20:04,030 --> 01:20:08,120 Lo mismo que vi al principio era lo que vi luego, 904 01:20:08,140 --> 01:20:09,220 que me deslumbró. 905 01:20:10,080 --> 01:20:14,220 Es su habilidad de comunicar música a todos, 906 01:20:14,240 --> 01:20:16,140 a la persona común. 907 01:20:19,160 --> 01:20:23,130 Tenía tribus de personas esperándolo en todas las ciudades a las que iba. 908 01:20:24,040 --> 01:20:27,100 Incluso si no sabían nada sobre su facilidad. 909 01:20:28,180 --> 01:20:31,250 Pero, a la vez, estaba dejando Weather Report, 910 01:20:32,210 --> 01:20:37,110 empezaba su carrera solista con la banda de Word of Mouth, 911 01:20:37,230 --> 01:20:41,040 estaba, básicamente, dejando una familia. 912 01:20:44,270 --> 01:20:51,050 Ingrid le dio a Jaco mellizos mágicos que lo maravillaban. 913 01:20:52,110 --> 01:20:57,190 El concepto de mellizos era mágico e increíble para él. 914 01:20:58,100 --> 01:21:01,200 Disfrutar su nacimiento era algo que lo entusiasmaba 915 01:21:01,220 --> 01:21:06,160 pero, desafortunadamente, eso pasó cuando se estaba desmoronando 916 01:21:06,180 --> 01:21:08,030 e Ingrid... 917 01:21:09,230 --> 01:21:15,020 siendo muy protectora de los niños, 918 01:21:15,040 --> 01:21:17,800 no quería que Jaco estuviera cerca de ellos. 919 01:21:18,000 --> 01:21:21,170 Así que no tenía mucha relación con ellos. 920 01:21:23,170 --> 01:21:24,600 Porque, en ese momento, 921 01:21:24,800 --> 01:21:28,090 no era capaz de ser un padre responsable, 922 01:21:29,070 --> 01:21:31,130 y eso le causaba dolor. 923 01:21:32,150 --> 01:21:35,080 Le dije: "¿Qué te pasa, hombre? ¿Qué tienes?" 924 01:21:35,100 --> 01:21:38,240 Y me dijo: "¿Alguna vez te casaste?" Respondí: "No". 925 01:21:38,260 --> 01:21:40,270 Preguntó: "¿Tienes hijos?" Le dije: "No". 926 01:21:40,290 --> 01:21:42,260 "Entonces no puedo decirte qué me pasa, 927 01:21:42,280 --> 01:21:44,140 porque no lo entenderías". 928 01:21:45,200 --> 01:21:48,240 Supongo que fue su forma de decirme que tenía problemas. 929 01:21:59,240 --> 01:22:03,020 Antes del viaje a Japón, voy al aeropuerto, 930 01:22:03,040 --> 01:22:05,250 doblo en un pasillo y veo a Jaco. 931 01:22:07,230 --> 01:22:14,160 Y ese momento fue tan impactante como la escena en Taxi Driver 932 01:22:15,010 --> 01:22:20,150 en que la cámara empieza a hacer un paneo 933 01:22:20,170 --> 01:22:22,210 y ves el cuerpo de De Niro. 934 01:22:22,230 --> 01:22:26,230 Sabes que es De Niro, pero luego ves la cabeza rasurada con la cresta. 935 01:22:27,110 --> 01:22:32,120 Tuve la misma sensación aterradora y desconcertante. 936 01:22:35,010 --> 01:22:38,010 Le dije: "Hola, Jaco". 937 01:22:43,030 --> 01:22:46,200 Tenía trozos de cinta en la cara, 938 01:22:48,060 --> 01:22:49,140 y el pelo casi rapado. 939 01:22:50,140 --> 01:22:55,230 En cierto momento, se puso una túnica azul 940 01:22:55,250 --> 01:22:59,060 y empezó a caminar por el avión como si fuera Sun Ra, 941 01:22:59,080 --> 01:23:02,230 o uno de estos ancianos místicos. 942 01:23:05,260 --> 01:23:07,860 A muchos de los músicos les parece divertido 943 01:23:07,920 --> 01:23:10,100 o no están seguros de qué pensar. 944 01:23:10,300 --> 01:23:13,130 Los que lo conocemos más estamos preocupados. 945 01:23:15,260 --> 01:23:18,220 Es como la historia del traje nuevo del emperador. 946 01:23:18,240 --> 01:23:22,100 Nadie decía nada, y susurrábamos... 947 01:23:22,200 --> 01:23:24,355 ¿Qué hacemos? 948 01:23:24,555 --> 01:23:26,851 Algo definitivamente no está bien aquí". 949 01:23:49,000 --> 01:23:51,100 Hola, toco el bajo eléctrico. 950 01:23:55,030 --> 01:23:58,060 Jaco no estaba muy bien en ese momento. 951 01:23:58,080 --> 01:23:59,280 ¿Cómo estuvo, quieres otro? 952 01:24:00,150 --> 01:24:02,240 Las cosas no están yendo bien. 953 01:24:02,260 --> 01:24:05,090 ¿Qué les depara el futuro a ustedes dos? 954 01:24:06,020 --> 01:24:09,290 - Bueno, más discos. - Champaña que parezca cerveza. 955 01:24:10,010 --> 01:24:11,130 Más discos, seguro. 956 01:24:11,150 --> 01:24:12,280 ¿Qué tipo de discos? 957 01:24:13,170 --> 01:24:17,170 Estamos trabajando en un nuevo disco de estudio, solista. 958 01:24:17,190 --> 01:24:21,130 ¿Estamos trabajando? ¡Ya está listo! Solo falta mezclarlo. 959 01:24:23,090 --> 01:24:27,280 Había una sensación de incertidumbre 960 01:24:28,000 --> 01:24:31,110 que asomaba su fea cabeza 961 01:24:31,130 --> 01:24:32,290 durante Word of Mouth. 962 01:24:34,080 --> 01:24:37,090 La discográfica no tenía ningún interés en el disco. 963 01:24:37,260 --> 01:24:41,150 Y no sabía qué opciones tenía. 964 01:24:41,260 --> 01:24:45,160 ¿Te ves incursionando en el mercado comercial? 965 01:24:45,180 --> 01:24:48,200 - Lo haremos. - ¡Soy comercial! 966 01:24:48,220 --> 01:24:50,080 Aún no somos comerciales. 967 01:24:51,050 --> 01:24:55,020 Jaco sabe que, fácilmente, pudo haberse pasado al pop, 968 01:24:55,040 --> 01:24:57,100 grabar algunos discos y ¡boom! 969 01:24:57,120 --> 01:25:01,070 No voy a venderme, amigo. No voy a venderme. 970 01:25:04,210 --> 01:25:07,230 Bueno, sí, entraremos al mercado comercial. 971 01:25:07,250 --> 01:25:11,140 Quizá te refieras al mercado pop del Top 40. 972 01:25:11,160 --> 01:25:13,000 - Sí. - Bueno, sí, 973 01:25:13,020 --> 01:25:15,200 si alguna vez nos proponen algo inteligente, seguro. 974 01:25:15,220 --> 01:25:17,090 Como Chuck Mangione. 975 01:25:17,110 --> 01:25:19,060 - De ningún modo. - Imposible, es desafinado. 976 01:25:19,080 --> 01:25:20,080 Chuck Manicotti. 977 01:25:20,100 --> 01:25:22,080 No me gusta nada él. No sé, ¿tú sabes? 978 01:25:22,100 --> 01:25:24,126 Escucha, amigo. Es un buen tipo. 979 01:25:24,326 --> 01:25:26,100 Consume mucha cocaína. 980 01:25:26,300 --> 01:25:28,617 Y el maldito come demasiada pasta. 981 01:25:28,730 --> 01:25:30,368 Además, usa sombrero. 982 01:25:32,190 --> 01:25:35,210 Cuando estaba grabando 'Holiday for Pans', 983 01:25:35,230 --> 01:25:41,060 Warner Brothers decidió destrozar, literalmente, 984 01:25:41,080 --> 01:25:42,240 el contrato de Jaco. 985 01:25:43,110 --> 01:25:45,040 Fue un gran rechazo. 986 01:25:45,060 --> 01:25:47,250 Él sabía que tenía algo muy especial. 987 01:25:47,270 --> 01:25:50,160 Él seguía su espiral descendente. 988 01:25:52,030 --> 01:25:55,150 La gente no entendía que había fuerzas y condiciones 989 01:25:55,170 --> 01:25:58,140 que escapaban a su control que se apoderaban de él 990 01:25:58,160 --> 01:26:02,210 y era demasiado fácil atribuírselo al uso de sustancias. 991 01:26:16,020 --> 01:26:18,170 Hola, papá, habla Jaco. ¿Estás ahí? 992 01:26:19,040 --> 01:26:20,050 Hola. 993 01:26:20,070 --> 01:26:21,180 - Hola. - Sí. 994 01:26:22,060 --> 01:26:23,170 ¿Quién te quiere? 995 01:26:24,040 --> 01:26:26,120 No sé, hace mucho que no sé nada de ti. 996 01:26:26,140 --> 01:26:27,250 ¿Dónde estás? 997 01:26:27,270 --> 01:26:29,030 En Nueva York. 998 01:26:29,050 --> 01:26:30,090 ¿Dónde? 999 01:26:31,010 --> 01:26:32,270 En la casa de Jada. 1000 01:26:32,290 --> 01:26:34,290 La llamé, toda la semana pasada. 1001 01:26:35,010 --> 01:26:38,050 Papá, soy difícil de encontrar. 1002 01:26:38,070 --> 01:26:39,130 No contestó nadie. 1003 01:26:40,150 --> 01:26:41,280 ¿Puedo decirte algo? 1004 01:26:42,000 --> 01:26:43,050 ¿Qué cosa? 1005 01:26:45,060 --> 01:26:46,180 ¿Quién te quiere? 1006 01:26:47,270 --> 01:26:49,160 ¿Quién te quiere, niño? 1007 01:27:10,170 --> 01:27:12,260 Cuando a la gente le pasan cosas, buenas o malas, 1008 01:27:12,280 --> 01:27:17,270 siempre es por la convergencia de muchos elementos o factores. 1009 01:27:19,100 --> 01:27:24,010 Hacen falta cuatro dedos y un pulgar parar formar el elemento que necesitas 1010 01:27:24,030 --> 01:27:28,120 para hacer impacto o para hacer una llave. 1011 01:27:32,040 --> 01:27:34,150 Me dijo: "Tengo un video, quieren que haga un video. 1012 01:27:34,170 --> 01:27:37,210 Les dije que no lo haría sin ti. Vamos a hacerlo". 1013 01:27:37,230 --> 01:27:41,120 No estaba en buenas condiciones, pero quería dejar algo. 1014 01:27:41,140 --> 01:27:43,120 No sé si pensaba que iba a pasarle algo, 1015 01:27:43,140 --> 01:27:47,030 pero ayudar a otros músicos ocupaba un gran lugar en su mente. 1016 01:27:47,050 --> 01:27:51,080 Ayudar a dejar algo para los niños. Eso quería hacer. 1017 01:27:58,120 --> 01:28:00,100 Sé mi niña... O haces... 1018 01:28:03,180 --> 01:28:04,230 ¿Sí? 1019 01:28:08,280 --> 01:28:10,240 - Está bien - ¿Qué te parece algo así? 1020 01:28:10,260 --> 01:28:12,100 Es mejor que lo mío. 1021 01:28:13,040 --> 01:28:17,100 ¿Algún consejo para los músicos, para los principiantes? 1022 01:28:20,000 --> 01:28:24,170 Tengan la mente abierta, tengan la mente abierta sobre música. 1023 01:28:24,280 --> 01:28:27,240 Cuando llegué a Nueva York, todos querían tocar jazz. 1024 01:28:27,260 --> 01:28:30,250 No sabían nada de rock and roll, no sabían nada de funk, 1025 01:28:30,270 --> 01:28:33,220 no sabían nada de nada. Solo querían hacer jazz. 1026 01:28:33,240 --> 01:28:36,070 Nueva York es genial. Se toca en todos lados. 1027 01:28:36,090 --> 01:28:39,110 Pero crecí en Florida, y allí todo estaba de moda. 1028 01:28:40,080 --> 01:28:43,120 Así que tuve la suerte de estar expuesto y de poder tocar 1029 01:28:43,140 --> 01:28:45,030 todo tipo de música. 1030 01:28:45,050 --> 01:28:47,200 Toqué en una banda country un año y me divertí mucho. 1031 01:28:47,220 --> 01:28:49,070 Me encanta la música country y western. 1032 01:28:49,090 --> 01:28:51,160 Si es bueno, me gusta. Lo que sea. 1033 01:28:51,180 --> 01:28:53,050 Hay que tener la mente abierta a todo. 1034 01:28:53,070 --> 01:28:55,120 - Sí. - Ese es mi único consejo. 1035 01:28:55,250 --> 01:28:58,010 - Sigan escuchando. - Hermoso. 1036 01:28:58,030 --> 01:28:59,220 Tengan los oídos abiertos. 1037 01:29:03,030 --> 01:29:05,420 Deben apoyar su música o su arte con su vida, 1038 01:29:05,450 --> 01:29:07,140 como ellas se entrelazan, 1039 01:29:07,160 --> 01:29:11,220 si su vida no tiene suficiente estabilidad, 1040 01:29:11,240 --> 01:29:13,800 entonces su arte va a sufrir. 1041 01:29:14,200 --> 01:29:17,150 No podrán llevar los tomates al mercado. 1042 01:29:17,240 --> 01:29:21,940 Se descompondrá el auto, se quedarán a un lado de la carretera. 1043 01:29:22,140 --> 01:29:25,590 Él estaba en esa etapa mientras esto sucedía. 1044 01:30:03,060 --> 01:30:05,120 Hola, Jack, siento llamar tan temprano. 1045 01:30:05,140 --> 01:30:06,260 Habla Terry. 1046 01:30:06,280 --> 01:30:12,000 Acabo de ver a Jaco en la calle, está haciendo locuras. 1047 01:30:12,020 --> 01:30:15,060 No quiero tener que decir esto, pero necesita ayuda otra vez. 1048 01:30:15,080 --> 01:30:21,080 Casi hace que lo mate alguien y no sé qué más decirte. 1049 01:30:21,230 --> 01:30:23,100 Espero que puedas ayudar. 1050 01:30:28,180 --> 01:30:32,070 Entre la puerta de calle y la puerta de seguridad, adentro, 1051 01:30:32,090 --> 01:30:35,040 había un pequeño espacio de dos metros 1052 01:30:35,060 --> 01:30:37,190 Algunas mañanas nos estaba esperando ahí. 1053 01:30:37,210 --> 01:30:40,040 Obviamente, había estado levantado toda la noche 1054 01:30:40,060 --> 01:30:42,020 y sabía que ese era un lugar seguro. 1055 01:30:48,210 --> 01:30:52,200 Se sentía a gusto aquí, porque estaba rodeado de músicos. 1056 01:30:54,230 --> 01:30:56,290 Decía: "Oye, déjame mostrarte algo en la batería". 1057 01:30:57,010 --> 01:30:59,110 O "Te mostraré algo que estoy componiendo en piano. 1058 01:30:59,130 --> 01:31:00,230 Acércate, escucha. 1059 01:31:00,250 --> 01:31:04,100 Esto lo escribí para Weather Report, pero nunca lo grabamos". 1060 01:31:08,030 --> 01:31:12,090 Te hacía pensar. "¿Por qué pasa esto? 1061 01:31:12,110 --> 01:31:16,200 ¿Cómo puede pasarle a alguien que estaba en la cima del mundo, 1062 01:31:16,220 --> 01:31:18,130 reinventó el sonido de su instrumento 1063 01:31:18,150 --> 01:31:22,160 y dejó una marca tan grande en la música?" 1064 01:31:45,280 --> 01:31:47,190 El cantante de mi banda, Anthony, 1065 01:31:47,210 --> 01:31:49,150 iba caminando por la calle en Nueva York 1066 01:31:49,170 --> 01:31:51,210 y vio a Jaco sentado en la acera. 1067 01:31:52,080 --> 01:31:57,040 Dijo: "Es Jaco Pastorious, sentado en la acera, borracho, 1068 01:31:57,060 --> 01:31:59,010 tocando 'Louie, Louie' por monedas". 1069 01:32:13,130 --> 01:32:16,190 Fui a una inauguración de arte en Soho. 1070 01:32:17,090 --> 01:32:20,230 Cuando salí, había un pequeño club enfrente 1071 01:32:20,250 --> 01:32:23,190 con un letrero de cartón y, escrito en marcador, decía: 1072 01:32:23,210 --> 01:32:25,050 "Esta noche, Jaco Pastorius". 1073 01:32:29,060 --> 01:32:32,050 Así que entré y lo encontré en el bar. 1074 01:32:35,130 --> 01:32:37,130 Me tomó el pelo. 1075 01:32:37,150 --> 01:32:39,290 Me pidió que tocara con él, 1076 01:32:40,010 --> 01:32:43,250 pero pasó el cable del micrófono sobre el teclado, 1077 01:32:43,270 --> 01:32:45,130 así que me molestaba. 1078 01:32:46,180 --> 01:32:48,260 Y lo di vuelta mientras estaba tocando. 1079 01:32:48,280 --> 01:32:50,190 Y él volvió a hacerlo. 1080 01:32:50,210 --> 01:32:53,060 Estaba tocando muy fuera del acorde. 1081 01:32:53,080 --> 01:32:56,070 No era nada bueno. 1082 01:32:56,090 --> 01:32:58,230 En absoluto. No lo era. 1083 01:33:02,020 --> 01:33:06,080 Me elogiaba demasiado. 1084 01:33:06,270 --> 01:33:11,020 Y luego me tomaba el pelo demasiado. 1085 01:33:11,040 --> 01:33:14,150 Era una conducta muy esquizofrénica. 1086 01:33:15,110 --> 01:33:17,090 Y esa fue la última vez que lo vi. 1087 01:33:25,290 --> 01:33:29,140 En julio de 1986, lo ingresé en Bellevue. 1088 01:33:35,030 --> 01:33:37,030 Jaco estuvo internado durante siete semanas. 1089 01:33:37,050 --> 01:33:38,220 Fue internado a fines de julio 1090 01:33:38,240 --> 01:33:40,270 y le dieron el alta a mediados de septiembre. 1091 01:33:40,290 --> 01:33:43,080 Esto fue hace casi 25 años. 1092 01:33:46,070 --> 01:33:51,010 Cuando ingresó, tenía una conducta exagerada y contradictoria. 1093 01:33:51,210 --> 01:33:54,110 Y corría el peligro de provocar a alguien 1094 01:33:54,130 --> 01:33:56,110 que podía ser peligroso para él. 1095 01:33:58,200 --> 01:34:02,040 Y esto fue disminuyendo con las semanas. 1096 01:34:02,270 --> 01:34:08,120 Mientras estuvo en la unidad, hablaba mucho con otros pacientes. 1097 01:34:08,140 --> 01:34:11,210 Llegaba a otros pacientes de maneras en las que otros no podían. 1098 01:34:11,230 --> 01:34:15,080 Recuerdo que había una mujer, una paciente sicótica, 1099 01:34:15,100 --> 01:34:21,050 que se había cortado todo el cuerpo a raíz de una alucinación. 1100 01:34:21,240 --> 01:34:24,090 Y era muy reservada e inaccesible. 1101 01:34:24,110 --> 01:34:28,260 Y Jaco realmente logró una especie de conexión con ella, 1102 01:34:28,280 --> 01:34:33,040 una especie de contacto. Jaco tenía esa habilidad. 1103 01:34:41,260 --> 01:34:44,100 Su diagnóstico era trastorno bipolar. 1104 01:34:46,270 --> 01:34:49,170 La manifestación clásica del trastorno bipolar 1105 01:34:49,190 --> 01:34:52,010 implica de semanas a meses de depresión, 1106 01:34:52,030 --> 01:34:53,390 y de días a semanas de obsesiones. 1107 01:34:54,260 --> 01:34:59,020 Jaco tenía lo que llamamos "de ciclo rápido", 1108 01:35:00,010 --> 01:35:01,150 donde se alternan rápidamente 1109 01:35:01,170 --> 01:35:03,150 características obsesivas y depresivas, 1110 01:35:03,170 --> 01:35:05,110 o se mezclan unas con otras. 1111 01:35:09,210 --> 01:35:12,240 Eso se relaciona con la exposición al alcohol. 1112 01:35:12,260 --> 01:35:13,280 No estaba en el punto 1113 01:35:14,000 --> 01:35:17,250 en el que se parecía a otro músico drogadicto. 1114 01:35:17,270 --> 01:35:19,180 Y no era de ese modo. 1115 01:35:24,210 --> 01:35:28,050 ¿Quién iba a decir que el desequilibrio químico 1116 01:35:29,180 --> 01:35:32,060 es una falla de la naturaleza? 1117 01:35:33,000 --> 01:35:36,200 Podría ser que el desequilibrio químico 1118 01:35:36,220 --> 01:35:42,010 propicie conductas que no se habrían llevado a cabo 1119 01:35:42,200 --> 01:35:45,040 si se viviera sin ello. 1120 01:35:50,200 --> 01:35:52,250 Él era un explorador. 1121 01:35:55,020 --> 01:35:59,060 Lo veo... Una imagen de Jaco, como Charlie Parker, 1122 01:35:59,080 --> 01:36:01,100 Coltrane, Miles. 1123 01:36:01,120 --> 01:36:07,170 Es lo mismo que veía en los cómics. ¡Superhéroes! 1124 01:36:43,060 --> 01:36:45,180 Hola, llamada por cobrar para Jack de Jaco. 1125 01:36:47,020 --> 01:36:49,180 Hola, papá. Habla Jaco. ¿Estás ahí? 1126 01:36:53,280 --> 01:36:57,260 Estoy sano y salvo en Florida. Te quiero. 1127 01:37:08,010 --> 01:37:13,010 Jaco regresó a Florida después del tratamiento. 1128 01:37:13,290 --> 01:37:16,050 Respetaba la mediación intermitentemente. 1129 01:37:16,070 --> 01:37:17,220 Eso no es inusual. 1130 01:37:23,190 --> 01:37:27,290 Atravesaba una etapa que atraviesan muchos pacientes bipolares. 1131 01:37:28,110 --> 01:37:30,160 Y allí yace la ambivalencia sobre el tratamiento, 1132 01:37:30,180 --> 01:37:32,200 la lucha por aceptar la enfermedad. 1133 01:37:32,220 --> 01:37:34,030 Y eso fue lo que sucedió 1134 01:37:34,050 --> 01:37:37,090 un año después de haber sido dado de alta de Bellevue. 1135 01:37:55,230 --> 01:37:59,130 Un día levanté la vista y vi a papá. 1136 01:38:00,110 --> 01:38:03,230 Y no tenía un bajo. Él no tiene... 1137 01:38:03,250 --> 01:38:05,270 Y creo que ni siquiera tenía puesta una camiseta. 1138 01:38:05,290 --> 01:38:07,280 Estaba con unos amigos, 1139 01:38:09,090 --> 01:38:13,290 y supuse que se quedarían aquí también, 1140 01:38:16,230 --> 01:38:18,240 Él tenía una guitarra acústica. 1141 01:38:18,260 --> 01:38:21,170 Tenía algunos álbumes, algunos álbumes suyos. 1142 01:38:22,060 --> 01:38:25,110 Y me di cuenta de algo: "Está pasando tiempo aquí". 1143 01:38:26,250 --> 01:38:28,230 Podría haberse quedado en cualquier parte. 1144 01:38:28,250 --> 01:38:31,240 La idea de que mi padre, Jaco Pastorius, 1145 01:38:31,270 --> 01:38:34,020 duerma en un parque es absurda. 1146 01:38:35,180 --> 01:38:39,030 Y no creo que alguna vez sepamos exactamente por qué. 1147 01:38:44,060 --> 01:38:47,150 Estaba siempre en movimiento. 1148 01:38:50,240 --> 01:38:53,260 Intentaba atrapar una nube, o el viento. 1149 01:38:56,140 --> 01:38:59,100 Un día debió optar por recuperarse, 1150 01:39:00,040 --> 01:39:03,120 pero le quitaron la capacidad de tomar tal decisión. 1151 01:39:06,040 --> 01:39:11,030 No murió en la calle porque le estalló el hígado, 1152 01:39:11,050 --> 01:39:14,260 o por un paro cardíaco, o algo por el estilo. Lo asesinaron. 1153 01:39:16,250 --> 01:39:19,020 La canción se llama 'Sr. Pastorius'. 1154 01:39:19,040 --> 01:39:21,090 Es de su último álbum, Amandla, ¿cierto? 1155 01:40:00,020 --> 01:40:03,140 Recuerdo que vino a un concierto que di en Fort Lauderdale. 1156 01:40:03,160 --> 01:40:08,270 Y el dueño salió corriendo y dijo: "¡Voy a llamar a la policía!" 1157 01:40:08,290 --> 01:40:10,110 Y Jaco no había dicho nada. 1158 01:40:10,130 --> 01:40:13,040 Lo único que hizo fue entrar al restaurante. 1159 01:40:13,060 --> 01:40:16,010 Así que le dije al gerente: 1160 01:40:16,030 --> 01:40:18,260 "Mira, es mi hermano. Tengo que llevarlo a casa. 1161 01:40:18,280 --> 01:40:20,240 No puedo permitir que vaya a la cárcel". 1162 01:40:20,260 --> 01:40:23,120 Dejé los palillos, me levanté, tomé las llaves del auto, 1163 01:40:23,140 --> 01:40:26,180 busqué a Jaco y dije: "Vamos, viejo". 1164 01:40:27,140 --> 01:40:30,280 Así que subimos al auto y dije: "¿Dónde vives?" 1165 01:40:31,180 --> 01:40:33,260 Y respondió: "En el parque". 1166 01:40:34,150 --> 01:40:37,010 Le dije: "¿Qué? ¿En el parque?" 1167 01:40:37,030 --> 01:40:40,080 "Sí, vivo en el parque. Solo llévame al parque". 1168 01:40:40,100 --> 01:40:41,280 Nos dirigíamos al parque, 1169 01:40:42,000 --> 01:40:44,080 y me tomó la mano y comenzó a llorar. 1170 01:40:44,100 --> 01:40:46,100 Le dije: "¿Qué te pasa?" 1171 01:40:46,290 --> 01:40:49,000 Me respondió: "Ya no quiero estar aquí". 1172 01:40:49,020 --> 01:40:51,220 Y le dije: "¿Qué quieres decir con eso, Jaco?" 1173 01:40:51,240 --> 01:40:54,000 "Ya no quiero estar aquí. Estoy harto". 1174 01:41:14,150 --> 01:41:17,150 Jack, habla Warren. Mañana del martes, 9:30. 1175 01:41:17,170 --> 01:41:18,240 - Hola. - Jack. 1176 01:41:18,260 --> 01:41:20,180 - Hola. - ¿Cómo estás? 1177 01:41:20,200 --> 01:41:22,230 - Bueno, no muy bien. - ¿Qué pasa? 1178 01:41:23,090 --> 01:41:25,120 - Tengo un pequeño problema. - ¿Qué sucede? 1179 01:41:25,140 --> 01:41:27,000 - Jaco, mi hijo. - Sí. 1180 01:41:27,180 --> 01:41:29,120 Está un poco comatoso. 1181 01:41:29,140 --> 01:41:31,020 - ¿En serio? - Sí. 1182 01:41:31,040 --> 01:41:32,240 - Un tipo es el culpable. - ¿En serio? 1183 01:41:32,260 --> 01:41:34,100 Sí, un gorila. 1184 01:41:35,190 --> 01:41:37,240 - Le destrozó la cara. - Dios. 1185 01:41:37,260 --> 01:41:40,130 - Le rompió el cráneo. - Dios mío. 1186 01:41:40,150 --> 01:41:42,270 - Sí. - El tipo dijo que él lo empujó. 1187 01:41:42,290 --> 01:41:44,130 ¿Cuándo sucedió esto? 1188 01:41:44,150 --> 01:41:46,240 - El sábado a la mañana. - Dios mío. 1189 01:41:48,080 --> 01:41:51,060 - ¿Dónde está? - En el Broward General. 1190 01:41:51,080 --> 01:41:53,030 - No puedo creerlo. - Sí. 1191 01:41:56,060 --> 01:41:59,240 La noche del 11 de septiembre, Pastorius subió al escenario 1192 01:41:59,260 --> 01:42:02,060 durante una actuación de Carlos Santana, 1193 01:42:02,080 --> 01:42:03,600 y debieron llevárselo... 1194 01:42:03,650 --> 01:42:07,040 El enfrentamiento tuvo lugar justo después del concierto 1195 01:42:07,060 --> 01:42:09,270 en la puerta de un bar nocturno. 1196 01:42:09,290 --> 01:42:14,240 Los detectives caratulan la muerte como un homicidio. 1197 01:42:16,120 --> 01:42:19,270 Esa noche fue a escuchar a Carlos Santana, 1198 01:42:20,150 --> 01:42:22,260 y el incidente ocurrió. 1199 01:42:23,260 --> 01:42:28,030 Me enteré rápidamente porque mi exnovia salía 1200 01:42:28,050 --> 01:42:31,260 con uno de los imbéciles que lo golpeó hasta dejarlo en coma. 1201 01:42:33,020 --> 01:42:35,140 Y fue muy duro. 1202 01:42:36,200 --> 01:42:38,030 Fue muy duro enterarme. 1203 01:42:40,210 --> 01:42:42,270 Es muy triste. 1204 01:42:42,290 --> 01:42:47,180 Recuerdo ver a los chicos en el funeral. 1205 01:42:49,120 --> 01:42:51,170 Ingrid me miró y luego se fue. 1206 01:42:51,190 --> 01:42:52,270 No podía soportarlo. 1207 01:42:52,290 --> 01:42:54,040 Todos se iban. 1208 01:42:54,060 --> 01:42:56,260 Fue al final del funeral. 1209 01:42:57,200 --> 01:43:01,220 Y Julius y Felix me miraron y dijeron: 1210 01:43:01,240 --> 01:43:05,240 "Tío Bobby, ¿cuándo papá Jaco va a salir del cajón?" 1211 01:43:05,260 --> 01:43:12,170 Y recuerdo que me tomó 20 minutos decirles lo que había pasado. 1212 01:43:12,290 --> 01:43:15,070 "Papá Jaco ahora está con los ángeles. 1213 01:43:15,090 --> 01:43:17,020 No va a salir del cajón". 1214 01:43:19,170 --> 01:43:21,260 El hecho de haber escuchado lo que había dicho, 1215 01:43:21,280 --> 01:43:24,270 y luego observar lo que le deparó la vida... 1216 01:43:24,290 --> 01:43:26,290 Pasó todo lo que dijo. 1217 01:43:30,110 --> 01:43:33,000 No mucho después, estaba tocando en Italia. 1218 01:43:34,260 --> 01:43:36,260 Después del concierto, 1219 01:43:36,280 --> 01:43:40,040 bajas del escenario, conoces a algunos fans. 1220 01:43:40,060 --> 01:43:41,180 Y yo fui a State Right, 1221 01:43:41,200 --> 01:43:44,010 donde había una escalera para bajar del escenario. 1222 01:43:44,030 --> 01:43:47,100 Y comencé a bajar, creo que para saludar a alguien. 1223 01:43:47,120 --> 01:43:50,230 Y un fan se me acercó. Muy emocionado. 1224 01:43:51,210 --> 01:43:54,020 Y me dijo: "¿Cómo pudiste hacerlo? 1225 01:43:54,210 --> 01:43:57,060 ¿Cómo pudiste permitir que esto pase?" 1226 01:44:01,040 --> 01:44:03,180 Le respondí: "Todos intentamos ayudar". 1227 01:44:05,010 --> 01:44:07,040 Y no fue buena respuesta para él. 1228 01:44:51,100 --> 01:44:54,040 Más allá de que nos guste o no, la vida nos influencia. 1229 01:44:54,060 --> 01:44:57,270 No necesariamente la música nos hace tocar de cierto modo. 1230 01:44:57,290 --> 01:44:59,190 Es la vida que vivimos. 1231 01:44:59,210 --> 01:45:02,020 Son nuestras experiencias, nuestra crianza. 1232 01:45:02,040 --> 01:45:04,030 Es lo que experimentamos de niños, 1233 01:45:04,050 --> 01:45:07,270 antes de ser realmente conscientes de nuestra propia personalidad, 1234 01:45:07,290 --> 01:45:09,080 o de lo que somos, 1235 01:45:09,100 --> 01:45:10,620 o de lo que queremos hacer con la vida. 1236 01:45:11,150 --> 01:45:13,000 Es lo que pasa. 1237 01:45:13,020 --> 01:45:15,080 Ese tormento que llevamos en nuestro interior, 1238 01:45:15,100 --> 01:45:17,050 eso es lo que se expresa en la música. 1239 01:45:17,260 --> 01:45:19,270 Todos llevan su carga. 1240 01:45:19,290 --> 01:45:23,050 Todos padecen un sufrimiento especial en la vida. 1241 01:45:23,290 --> 01:45:27,050 Él solo tomó esta energía y la convirtió en lo que pudo. 1242 01:45:27,070 --> 01:45:29,010 Y lo sientes en cada nota. Lo sientes. 1243 01:45:29,030 --> 01:45:31,170 Sientes su sistema nervioso, sientes su alegría, 1244 01:45:31,190 --> 01:45:33,150 su neurosis, su sufrimiento. 1245 01:45:33,170 --> 01:45:34,190 Lo sientes todo. 1246 01:45:36,170 --> 01:45:39,130 ¿Qué puedes escuchar después de Jaco? 1247 01:45:39,150 --> 01:45:44,070 No hay mucho más sentimiento y energía. 1248 01:45:45,040 --> 01:45:48,050 Y esa cosa original. 1249 01:45:48,070 --> 01:45:50,240 No hay mucho más que se pueda hacer con ello. 1250 01:45:54,090 --> 01:45:55,210 Es nuestra música. 1251 01:45:55,230 --> 01:45:57,110 No es mía. 1252 01:45:57,130 --> 01:45:59,040 De ninguna manera. 1253 01:45:59,060 --> 01:46:01,050 Es un material hermoso. 1254 01:46:01,200 --> 01:46:02,260 Está llegando... 1255 01:46:02,280 --> 01:46:05,070 Estoy intentando expresar un poco más. 1256 01:46:05,090 --> 01:46:06,220 Hacerla conocida. 1257 01:46:07,180 --> 01:46:09,040 ¿Te gusta lo que digo? 1258 01:46:19,190 --> 01:46:20,240 ¿Dónde está? 1259 01:46:21,110 --> 01:46:23,080 Generalmente junto a Charlie Parker. 1260 01:46:23,250 --> 01:46:26,000 ¿Puedes decirme de nuevo cómo se deletrea "Pastorius"? 1261 01:46:26,020 --> 01:46:29,020 Con "P" mayúscula. 1262 01:46:31,020 --> 01:46:33,290 La música es producto de su vida, 1263 01:46:34,010 --> 01:46:36,220 y puedes escuchar su sonido a diario. 1264 01:46:37,190 --> 01:46:40,160 Ya sea Sting para The Police, o Flea de Chili Peppers. 1265 01:46:40,180 --> 01:46:44,200 Es increíble cuánta gente está influenciada por su música 1266 01:46:44,220 --> 01:46:49,130 y valora su aporte en un periodo corto de tiempo. 1267 01:46:52,100 --> 01:46:56,000 Es un honor tocar aquí en el Yankee Stadium, 1268 01:46:56,020 --> 01:46:57,210 en la ciudad de Nueva York. 1269 01:46:57,230 --> 01:47:00,270 Gracias por venir a apoyar la música pesada. 1270 01:47:27,130 --> 01:47:30,180 Tuve la suerte de ver a Jaco tocar cuatro veces. 1271 01:47:31,070 --> 01:47:33,200 Fue un momento increíble para mí. 1272 01:47:33,220 --> 01:47:35,270 Jaco, para mí, hacía punk rock. 1273 01:47:36,250 --> 01:47:38,050 Era temerario. 1274 01:47:38,070 --> 01:47:39,140 Uno puede encasillarlo. 1275 01:47:39,160 --> 01:47:43,070 Puede intentar encasillarlo y decir: "Jaco hacía jazz puro". 1276 01:47:43,090 --> 01:47:45,280 Pero existen músicos de jazz que hacen punk rock. 1277 01:47:53,120 --> 01:47:56,150 Todos nosotros estamos sobre los hombros de Jaco. 1278 01:47:56,170 --> 01:48:02,050 Nadie puede evitar esa parte del ADN. 1279 01:48:02,280 --> 01:48:05,050 Necesitamos a Jaco para llegar a este punto. 1280 01:48:13,160 --> 01:48:19,000 Una cosa que sé es que su manera de componer me hizo estallar la cabeza. 1281 01:48:19,621 --> 01:48:23,242 Él sabe que de alguna manera una parte de él me ha influenciado, 1282 01:48:23,603 --> 01:48:27,176 especialmente la forma en que combino los instrumentos en las composiciones. 1283 01:48:30,074 --> 01:48:34,075 Lo que sea que pueda hacerse, puede hacerse 1284 01:48:34,735 --> 01:48:37,800 así que... rasguña, jala, usa bend, será una mejora. 1285 01:48:44,801 --> 01:48:48,905 Sólo recuerdo siendo increíble, siendo el mejor de todos 1286 01:48:49,000 --> 01:48:50,850 Recuerdo pensar: "de esto es lo que se trata" 1287 01:48:50,900 --> 01:48:52,700 "esto es a lo que aspiro también" 1288 01:48:56,781 --> 01:49:01,081 Fue el mejor bajista de la historia, no existe nada igual. 1289 01:49:01,406 --> 01:49:03,500 Me refiero a que pienso y ¿me estoy olvidando de alguien? 1290 01:49:03,529 --> 01:49:04,650 ¿Me perdí de algo? 1291 01:49:04,702 --> 01:49:06,582 ¿Alguien se le asemeja en el bajo? 1292 01:49:07,860 --> 01:49:09,420 Yo creo que no viejo. 1293 01:49:56,392 --> 01:49:57,600 No lo creerías 1294 01:49:57,619 --> 01:49:59,588 Jaco se propagaba en los clubes 1295 01:49:59,788 --> 01:50:03,013 llegaba balanceando el bajo en una mano 1296 01:50:03,300 --> 01:50:05,609 todos en la sala se ponían a gritar 1297 01:50:06,298 --> 01:50:08,387 subía al escenario balanceandolo con una mano 1298 01:50:08,587 --> 01:50:11,055 y el otro tipo tocaba un acorde y comenzaba a tocar 1299 01:50:11,663 --> 01:50:12,663 Yo decía No... 1300 01:50:12,710 --> 01:50:15,159 es como un Dios romano, sabes? 1301 01:50:15,160 --> 01:50:16,600 Él tenía estas botas... 1302 01:50:16,660 --> 01:50:18,086 unas botas hasta aquí. 1303 01:50:18,286 --> 01:50:21,777 Y le ponía un montón de talco adentro. 1304 01:50:21,977 --> 01:50:23,399 Me refiero a una cantidad. 1305 01:50:23,599 --> 01:50:25,482 Caminaba por el escenario 1306 01:50:30,191 --> 01:50:31,650 Después de terminar 1307 01:50:31,850 --> 01:50:34,724 tomaba impulso y saltaba 1308 01:50:34,924 --> 01:50:37,300 cuando saltaba todo el talco era ¡puff! 1309 01:50:38,253 --> 01:50:39,732 Era como un truco de magia 1310 01:50:40,005 --> 01:50:42,095 este tipo está loco 1311 01:50:42,295 --> 01:50:44,450 ¿Cómo fue tocar con Jaco? 1312 01:50:44,584 --> 01:50:48,083 Creo que la descripción que di una vez fue: 1313 01:50:49,046 --> 01:50:51,028 es algo como saltar de un avión, 1314 01:50:51,100 --> 01:50:52,787 desnudo, de noche, y con LSD 1315 01:50:53,000 --> 01:50:54,600 algo así jaja 1316 01:50:56,050 --> 01:50:58,350 Era excitante, sabes, Vaya 1317 01:50:58,470 --> 01:50:59,567 un buen viaje. 1318 01:51:00,956 --> 01:51:07,956 Missing subtitle 108606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.