Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
*PRIMERA PARTE*
2
00:00:05,050 --> 00:00:08,130
Robert Trujillo Presenta
3
00:00:26,040 --> 00:00:29,070
Hay que entender que esto era 1976:
4
00:00:29,090 --> 00:00:34,230
James Brown, Stravinski, Jimi Hendrix,
Elvis Presley, Frank Sinatra.
5
00:00:34,250 --> 00:00:39,010
Toda esta gente hacía música
en ese momento.
6
00:00:39,030 --> 00:00:44,080
Todos lo llevaban como una insignia,
ser diferente era un grito de guerra.
7
00:00:44,100 --> 00:00:47,230
Los músicos eran los dueños
del negocio de la música.
8
00:00:48,110 --> 00:00:50,230
Este tipo se me acerca y me dice:
9
00:00:50,250 --> 00:00:54,250
"Quiero presentarme, me llamo
John Francis Pastorius Tercero,...
10
00:00:54,270 --> 00:00:58,040
soy el mejor bajista del mundo"
11
00:00:58,060 --> 00:01:00,210
Y yo le respondí:
"Lárgate de aquí"
12
00:01:00,230 --> 00:01:03,250
Me dije: "Bueno, ahora tendré
que mostrarle a este blanquito...
13
00:01:03,270 --> 00:01:06,040
Tendré que mostrarle cómo tocar".
14
00:01:06,060 --> 00:01:07,210
No tuve que decirle nada, ¿sabes?
15
00:01:07,230 --> 00:01:11,130
Lo único que quería decirle era:
"Más despacio, amigo".
16
00:01:11,150 --> 00:01:15,260
El podía tocar blues
que nadie había tocado en 30 años.
17
00:01:16,280 --> 00:01:19,270
Nadie es más funky que
John Francis Pastorius III,
18
00:01:19,290 --> 00:01:20,290
¿es en serio?
19
00:01:21,010 --> 00:01:24,100
Hay muchos, pero unos pocos
son los elegidos. Él tenía ese toque.
20
00:01:24,120 --> 00:01:26,120
El tenia una cara mística,
21
00:01:26,140 --> 00:01:28,250
estaba en contacto
con la "gran mente",
22
00:01:28,270 --> 00:01:31,080
la mente divina
que nos invade a todos.
23
00:01:31,190 --> 00:01:33,290
Y todos exclamábamos:
"Hombre, Jaco".
24
00:01:34,010 --> 00:01:37,180
Es como cuando vas a ver un juego
y alientas a Michael Jordan.
25
00:01:37,200 --> 00:01:41,080
Hubo gente que se quebró
los huesos de los pulgares
26
00:01:41,100 --> 00:01:45,000
para poder doblarlos hacia atrás,
como hacía Jaco.
27
00:01:45,020 --> 00:01:47,290
Era el sonido,
ese sonido que él tenía.
28
00:01:48,010 --> 00:01:51,000
Dije: "¿Qué mierda es esto?"
"Es un bajista el que hace esto".
29
00:01:51,020 --> 00:01:54,010
En tu vida no ibas a encontrar
a otro igual.
30
00:01:55,090 --> 00:02:00,040
Buenas noches, bienvenidos
a Okland Park, donce crecí.
31
00:02:00,060 --> 00:02:05,200
Tuve la gran experiencia de crecer
con todos los que tocaban música,
32
00:02:05,220 --> 00:02:08,110
sé a quién le robé cada nota.
33
00:02:08,130 --> 00:02:12,060
Me criaron
los mejores músicos del mundo.
34
00:02:12,080 --> 00:02:14,270
Gracias, Jesús y Dios.
35
00:02:26,010 --> 00:02:30,040
Debe haber sido 1983 o 84.
36
00:02:30,060 --> 00:02:33,170
1983 o 84 MANHATTAN
37
00:02:33,190 --> 00:02:35,230
- ¿Como te sientes hoy, Jaco?
- Bien, Jerry.
38
00:02:35,250 --> 00:02:39,020
Muy bien. Sabes,
se habló mucho de ti,
39
00:02:39,040 --> 00:02:42,090
pero lo principal es
que la gente reconoce
40
00:02:42,110 --> 00:02:45,290
que eres capaz de tocar,
con verdadera sinceridad,
41
00:02:46,010 --> 00:02:47,230
todo tipo de música.
42
00:02:47,250 --> 00:02:49,060
No solo cualquier estilo,
43
00:02:49,080 --> 00:02:53,170
sino que puedes tocar todas las partes
de una pieza al mismo tiempo
44
00:02:53,190 --> 00:02:55,230
en este instrumento, el bajo.
45
00:02:55,250 --> 00:02:59,170
Debido a esto, mucha gente enloqueció
tratando de imitarte,
46
00:02:59,190 --> 00:03:03,110
mucha gente se hizo fanática del bajo
y le está prestando mucha atención.
47
00:03:04,090 --> 00:03:06,020
¿Qué piensas al respecto?
48
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
¡Dame una fecha!
49
00:03:11,290 --> 00:03:14,190
Dijo: "Bueno, mierda,
dame una fecha".
50
00:03:14,220 --> 00:03:17,050
Irónicamente, en ese momento,
no conseguía...
51
00:03:17,070 --> 00:03:18,240
No conseguía fechas para tocar.
52
00:03:18,260 --> 00:03:20,240
¿Qué te trajo a este punto?
53
00:03:24,150 --> 00:03:26,130
Se le notaba mucho,
54
00:03:26,150 --> 00:03:29,290
se veía que era
un hombre con problemas,
55
00:03:30,010 --> 00:03:32,290
pero "sacarlo afuera"
era muy importante para él,
56
00:03:33,010 --> 00:03:35,020
incluso en el estado en que estaba.
57
00:04:03,220 --> 00:04:05,160
No eran solamente notas.
58
00:04:05,180 --> 00:04:08,180
Tenían sentimiento,
tenían significado, tenían carácter.
59
00:04:09,020 --> 00:04:11,130
Eso no se puede enseñar,
eso es algo que él
60
00:04:11,150 --> 00:04:13,170
había aprendido a tocar
que estaba en su corazón.
61
00:04:26,140 --> 00:04:30,210
6 MESES ANTES
TOKYO, JAPON
62
00:04:35,100 --> 00:04:39,020
Jaco. Cuatro letras.
¿Quién es este tipo?
63
00:04:40,100 --> 00:04:42,170
Y después de escucharlo tocar,
64
00:04:43,050 --> 00:04:46,220
sentías un cachetazo en la cara.
65
00:04:49,270 --> 00:04:52,290
Todo cambió cuando él empezó a tocar,
nunca volvió a ser igual.
66
00:04:53,010 --> 00:04:56,120
Trituró todo lo que hubo antes de él
y jamás volverá a hacerse de nuevo.
67
00:04:56,140 --> 00:04:58,140
Cambió las reglas
de lo que es posible en el bajo
68
00:04:58,160 --> 00:05:00,040
y de lo que puede hacerse.
69
00:05:00,190 --> 00:05:03,160
Ese tipo era el mejor.
70
00:05:03,180 --> 00:05:06,080
Todos lo decimos: Es nuestro Hendrix.
71
00:05:46,210 --> 00:05:47,270
Un talento notable.
72
00:05:48,090 --> 00:05:50,240
El sistema de entrega estaba ahí,
el talento estaba ahí,
73
00:05:50,260 --> 00:05:53,200
pero le quitaron
el apoyo que necesitaba,
74
00:05:53,220 --> 00:05:55,040
por alguna razón.
75
00:05:59,140 --> 00:06:01,230
Él ya era un artista, ¿sabes?
76
00:06:01,250 --> 00:06:06,120
Y cuando eres un artista,
es difícil volver de eso.
77
00:06:30,200 --> 00:06:34,240
Yo crecí en Florida,
donde no había prejuicios musicales,
78
00:06:36,090 --> 00:06:41,270
se escuchaba todo tipo de música,
desde cubana a sinfónica. Todo.
79
00:06:46,280 --> 00:06:51,080
Podías escuchar lo que quisieras.
Todo estaba allí.
80
00:07:11,070 --> 00:07:14,010
En realidad, no estaba
tan influenciado por bajistas.
81
00:07:14,030 --> 00:07:15,140
Para ser honesto, yo ni sabía
82
00:07:15,160 --> 00:07:18,000
quiénes eran los bajistas
la mayor parte del tiempo.
83
00:07:19,100 --> 00:07:22,070
Lo principal era
la música en sí misma.
84
00:07:22,230 --> 00:07:25,040
Lo que estuviera de moda
en ese momento
85
00:07:25,060 --> 00:07:26,200
es lo que yo escuchaba.
86
00:07:26,280 --> 00:07:29,150
En su mayoría,
de vinilos de 45 pulgadas.
87
00:07:39,060 --> 00:07:44,230
"PLEASE DON'T LOVE ME"
JACK PASTORIUS - PADRE DE JACO
88
00:07:52,260 --> 00:07:56,090
Y nos mudamos a Florida
alrededor de 1958, 59.
89
00:07:56,110 --> 00:07:58,170
Nunca hubo
un mal disco en nuestra casa.
90
00:07:58,250 --> 00:08:01,220
Nat King Cole, Tony Bennett,
todas las big bands.
91
00:08:01,240 --> 00:08:03,150
Eso era lo que yo escuchaba.
92
00:08:15,030 --> 00:08:17,060
Jaco solía venir a vernos.
93
00:08:17,080 --> 00:08:20,210
Trabajábamos
en Charlie Johnson's Crab House
94
00:08:20,230 --> 00:08:22,270
y su madre lo trajo a cenar.
95
00:08:23,200 --> 00:08:28,010
Subí a Jaco al escenario,
lo senté en el piano
96
00:08:28,030 --> 00:08:32,150
y cantó entero
el disco [Come Fly Witt Me], de Sinatra.
97
00:08:32,290 --> 00:08:38,280
Esa fue la primera vez que pensé:
"Vaya, este chico será grande".
98
00:08:39,000 --> 00:08:41,270
Solo se sentó ahí, como si nada,
y cantó todo el disco.
99
00:08:45,120 --> 00:08:48,200
Jaco se iba a dormir a la noche
con un pequeño radio a transistores
100
00:08:48,220 --> 00:08:50,110
y escuchaba música cubana.
101
00:08:50,230 --> 00:08:53,010
Sintonizaba Cuba en esa radio.
102
00:08:59,260 --> 00:09:01,210
Estaba inmerso en buena música.
103
00:09:04,080 --> 00:09:05,240
Él entregaba documentos.
104
00:09:06,120 --> 00:09:09,210
Entregaba 250 documentos
en temporada baja.
105
00:09:11,020 --> 00:09:13,020
Era un trabajador.
Era un trabajador.
106
00:09:13,040 --> 00:09:15,200
Un día fue y se compró
una batería completa
107
00:09:15,220 --> 00:09:17,130
con todo el dinero que había ahorrado.
108
00:09:36,210 --> 00:09:40,180
GREGORY PASTORIUS
HERMANO MENOR DE JACO
109
00:09:40,250 --> 00:09:44,220
Jaco nació
John Francis Pastorius Tercero,
110
00:09:44,240 --> 00:09:50,170
pero mi mamá no quería llamarlo John,
porque así se llamaba mi abuelo.
111
00:09:50,190 --> 00:09:54,240
Y no iba a ser Jack.
Dice que a ella se le ocurrió "Jaco".
112
00:09:56,130 --> 00:09:58,020
STEPHANIE PASTORIUS
MADRE DE JACO
113
00:09:58,040 --> 00:10:02,110
Mi madre tuvo un trabajo horrible.
114
00:10:02,290 --> 00:10:05,230
Su madre se desquitaba con ella
115
00:10:05,250 --> 00:10:08,180
de todo lo que le había salido
mal en la vida.
116
00:10:08,200 --> 00:10:11,070
Era la del medio de nueve hermanos.
117
00:10:11,220 --> 00:10:13,250
Mi mamá quería ser ama de casa.
118
00:10:13,270 --> 00:10:18,280
Ella quería cuidar a alguien
y mi papá no quería que lo cuidaran.
119
00:10:23,130 --> 00:10:26,200
Salían a cenar y todos querían
comprarle un trago a Jack.
120
00:10:26,220 --> 00:10:29,000
Él era un artista.
121
00:10:30,060 --> 00:10:34,290
Cuando nos mudamos a Florida,
fue bastante obvio
122
00:10:35,140 --> 00:10:40,160
que íbamos a vivir con mi mamá
y que mi papá iba a flotar por ahí.
123
00:10:44,080 --> 00:10:45,280
Mi papá mandaba dinero.
124
00:10:46,000 --> 00:10:47,320
Un par de veces, dejó de hacerlo.
125
00:10:48,150 --> 00:10:50,160
Nos pasábamos la ropa
126
00:10:50,180 --> 00:10:53,280
y, recuerdo, que un par de veces
cenamos panqueques y Kool-Aid.
127
00:11:00,070 --> 00:11:02,070
Así era la vida con mamá.
128
00:11:29,110 --> 00:11:31,120
JACO PASTORIUS
EDAD 15
129
00:11:32,010 --> 00:11:36,170
Las Olas Brass estaba basado
en The Tijuana Brass,
130
00:11:36,190 --> 00:11:37,280
la banda de Herb Alpert.
131
00:11:38,230 --> 00:11:41,210
Canciones de soul
y cualquier cosa que fuera de Motown
132
00:11:41,230 --> 00:11:46,180
Pero en ese entonces,
el sur de Florida era un desastre.
133
00:11:50,170 --> 00:11:53,260
Tenías el lado blanco, agradable,
por aquí, al este.
134
00:11:53,280 --> 00:11:57,150
Y al oeste estaba
lo que ahora llamaríamos "el barrio".
135
00:12:01,110 --> 00:12:05,180
Nos íbamos a andar en bicicleta
al barrio
136
00:12:06,090 --> 00:12:08,200
y, recuerdo,
que se sentaban en bolsas.
137
00:12:26,110 --> 00:12:29,180
THE DOWNBEAT CLUB
FORT LAUDERDALE
138
00:12:29,200 --> 00:12:32,030
En el vecindario había un club.
Ahí, ahí esta.
139
00:12:32,050 --> 00:12:34,240
Son dos casas juntas,
con una cerca alrededor
140
00:12:34,260 --> 00:12:36,260
y gente gritando en la calle.
141
00:12:36,280 --> 00:12:38,160
Ponen un par de letreros de neón
142
00:12:38,180 --> 00:12:41,090
y ya tienen un club nocturno en
el medio del barrio. Era una locura.
143
00:12:41,110 --> 00:12:42,130
BOB BOBBING
AMIGO DE LA INFANCIA
144
00:12:42,150 --> 00:12:44,190
Yo pensaba: "No quiero actuar
145
00:12:44,210 --> 00:12:46,280
como si estuviera
asustado o preocupado.
146
00:12:47,000 --> 00:12:49,130
Éramos chicos.
Pero él me dijo: "Estaciona aquí".
147
00:12:49,150 --> 00:12:53,060
Me hizo estacionar
sobre maleza, en un campo,
148
00:12:53,080 --> 00:12:55,120
y me dijo: "Escúchame,
iré a prepararme para tocar
149
00:12:55,140 --> 00:12:56,180
y, ya sabes, ser genial".
150
00:12:59,050 --> 00:13:03,050
Este lugar era una locura,
era un club para negros, claro.
151
00:13:03,070 --> 00:13:05,270
Él ya tenía esa onda.
"Hola, chicos, ¿qué tal?"
152
00:13:05,290 --> 00:13:08,040
Le decían: "Hola, Jaco".
153
00:13:09,080 --> 00:13:12,160
Es como si ya hubiera practicado
con la banda, conocía todos los temas.
154
00:13:12,180 --> 00:13:18,030
Jaco buscaba a los mejores músicos,
los más requeridos.
155
00:13:18,060 --> 00:13:21,280
Adoraba a tipos como Little Beaver,
Frankie Williams y The Rocketeers.
156
00:13:22,000 --> 00:13:23,880
Estos tipos no estaban
en las tiendas de discos,
157
00:13:24,000 --> 00:13:27,070
solo sonaban en las radios negras,
como WRBD Radio,
158
00:13:27,090 --> 00:13:28,370
que era una radio afroamericana.
159
00:13:29,010 --> 00:13:33,000
Por cierto, Jaco ganó tres dólares
esa noche. Tres dólares.
160
00:13:41,280 --> 00:13:44,140
Eso fue todo.
Empezó así de simple.
161
00:13:44,160 --> 00:13:46,110
Me compré un bajo
y empecé a trabajar de noche,
162
00:13:46,130 --> 00:13:48,190
haciéndome el que podía tocar
163
00:13:50,080 --> 00:13:52,150
R&B o algo de rock and roll
164
00:13:52,170 --> 00:13:55,270
solo para conseguir un empleo
y divertirme un poco.
165
00:13:57,230 --> 00:14:00,140
Y no tenía
ninguna ambición en la vida,
166
00:14:00,160 --> 00:14:02,190
más que tocar esta noche.
167
00:14:02,210 --> 00:14:05,100
Eso es todo. Esta noche,
tocaré en un club.
168
00:14:46,080 --> 00:14:50,160
Me gusta el rotgut, stomp, keke blues,
rhythm & blues.
169
00:14:51,100 --> 00:14:54,150
Con los años, fui conocido
como el "rey del soul de ojos azules".
170
00:14:55,000 --> 00:14:57,140
En ese entonces,
la gente salía de gira.
171
00:14:57,160 --> 00:14:58,200
Estabas de gira todo el año.
172
00:14:58,220 --> 00:15:02,030
Yo estuve de gira entre 48 y 50
semanas al año durante 25 años.
173
00:15:02,050 --> 00:15:06,090
Y si terminas con algo de energía
es porque no dabas todo de ti.
174
00:15:07,000 --> 00:15:10,010
Tenías que ser el mejor,
el más emocionante,
175
00:15:10,030 --> 00:15:12,020
el más terrible que haya existido.
176
00:15:23,150 --> 00:15:24,270
LOS "'CHITLIN' CIRCUIT RIDERS"
177
00:15:24,290 --> 00:15:26,170
Era un infierno para cualquier músico.
178
00:15:26,190 --> 00:15:29,210
Cuando entrabas a la banda,
ellos no creían que fueras bueno.
179
00:15:29,230 --> 00:15:32,250
Porque ellos se creían
los mejores del mundo.
180
00:15:32,270 --> 00:15:35,120
Podían masticarse
a un chico como Jaco.
181
00:15:38,090 --> 00:15:42,030
Él llega a la audición, y la banda
le pone partituras enfrente.
182
00:15:42,050 --> 00:15:44,220
Por lo que recuerdo,
no las leyó mucho.
183
00:15:44,240 --> 00:15:47,260
A mí, lo único que me importaba era:
"¿Puede tocar un [fill]?
184
00:15:47,280 --> 00:15:50,100
Entonces le di un acorde
y le dije:
185
00:15:50,120 --> 00:15:52,140
"Contaré hasta cuatro
y vamos a tocar un blues.
186
00:15:52,160 --> 00:15:54,050
Ahora toca un blues".
187
00:16:04,150 --> 00:16:08,000
Fue extraño. Podía tocar
[fills] de blues
188
00:16:08,020 --> 00:16:10,070
que nadie había tocado en 30 años.
189
00:16:10,090 --> 00:16:12,270
Y si lo escuchaba una vez,
ya podía tocarlo bien,
190
00:16:12,290 --> 00:16:15,250
no solo en cuanto a las notas,
sino al sentimiento.
191
00:16:15,270 --> 00:16:17,220
Y eso fue lo único que me impresionó.
192
00:16:17,240 --> 00:16:20,250
Sabía que alguien en la banda
le enseñaría a leer las partituras.
193
00:16:22,230 --> 00:16:27,140
Jaco tenía dos pares de pantalones
y tres camisetas.
194
00:16:27,160 --> 00:16:30,110
Todo lo que tenía, entraba
en la funda de su bajo Fender.
195
00:16:30,170 --> 00:16:33,000
El [smoking] le quedaba grande a Jaco,
196
00:16:33,020 --> 00:16:37,210
entonces se dejó su ropa
y se puso el [smoking] por encima.
197
00:16:37,230 --> 00:16:40,240
Se puso dos capas de ropa
para que el [smoking] le quedara bien.
198
00:16:42,080 --> 00:16:43,270
Tenía todo su dinero
en efectivo.
199
00:16:43,290 --> 00:16:47,250
Lo guardaba en una media
que ponía en la funda de su bajo.
200
00:16:50,170 --> 00:16:53,040
Y gastaba muy poco dinero.
201
00:16:53,060 --> 00:16:56,060
Si comíamos en un restaurante,
ordenaba lo más barato del menú,
202
00:16:56,080 --> 00:16:57,270
que solía ser una salchicha.
203
00:16:57,290 --> 00:17:01,070
Eso es lo que comía,
ponía el resto del dinero en la media,
204
00:17:01,090 --> 00:17:03,290
lo guardaba y lo enviaba a casa.
205
00:17:04,010 --> 00:17:07,000
Era un gran padre
desde la carretera.
206
00:17:34,290 --> 00:17:38,060
Enseguida me sentí a gusto con él.
207
00:17:40,010 --> 00:17:43,210
Tenía ese poder sobre la gente,
un encanto instantáneo.
208
00:17:47,080 --> 00:17:49,210
Yo estaba en segundo año,
él en tercero.
209
00:17:49,230 --> 00:17:54,040
Nos sentamos en la playa
y hablamos unas horas.
210
00:17:57,100 --> 00:18:01,020
Los padres de los dos
eran músicos de jazz,
211
00:18:01,120 --> 00:18:03,180
las familias de los dos
se habían separado,
212
00:18:03,200 --> 00:18:05,100
nuestros padres bebían mucho.
213
00:18:05,120 --> 00:18:08,000
Yo no tenía
que fingir ser otra cosa.
214
00:18:09,170 --> 00:18:13,260
PRIMER APARTAMENTO DE JACO & TRACY
HOLLYWOOD, FLORIDA
215
00:18:14,180 --> 00:18:18,260
Él ya había
descubierto matemáticamente
216
00:18:18,280 --> 00:18:21,190
que, cuando yo estuviera
en el último año de la escuela,
217
00:18:21,210 --> 00:18:24,070
debíamos tener un bebé.
218
00:18:29,070 --> 00:18:31,080
Él tenía cosas que hacer.
219
00:18:44,150 --> 00:18:49,230
Cuando Mary nació, ese día,
Jaco y yo fuimos al hospital.
220
00:18:50,060 --> 00:18:54,010
La estábamos mirando
por el vidrio, estaba en su cuna.
221
00:18:54,210 --> 00:18:55,270
Jaco me mira y me dice:
222
00:18:55,290 --> 00:18:59,130
"Gregory, debo hacer algo
con el bajo eléctrico
223
00:18:59,150 --> 00:19:03,040
que no se haya hecho nunca".
Y señaló a Mary.
224
00:19:05,140 --> 00:19:07,230
Pensé: "Está bien, entiendo".
225
00:19:07,250 --> 00:19:12,190
Él tenía que mantener a la niña
y era músico,
226
00:19:14,130 --> 00:19:18,120
un músico que tocaba en la ciudad,
eso debe de ser difícil.
227
00:19:18,140 --> 00:19:20,140
Pero la forma en que lo dijo:
228
00:19:20,160 --> 00:19:22,260
"Debo hacer algo
que no se haya hecho nunca".
229
00:19:24,270 --> 00:19:26,120
Bueno, lo hizo.
230
00:20:14,140 --> 00:20:15,220
Esa voz.
231
00:20:18,070 --> 00:20:19,170
¿Cuál es la voz de la música?
232
00:20:19,190 --> 00:20:22,140
Es el cantante y un instrumento
de viento. No es la sección rítmica.
233
00:20:22,160 --> 00:20:25,080
La sección rítmica
está ahí para apoyarla,
234
00:20:25,100 --> 00:20:27,130
somos como el engarce del anillo.
235
00:20:27,150 --> 00:20:29,110
Hacemos que el diamante
brille mejor.
236
00:20:31,050 --> 00:20:33,060
Con el engarce adecuado,
una gema es hermosa.
237
00:20:33,080 --> 00:20:36,050
Con el engarce equivocado,
su brillo no se nota.
238
00:20:37,220 --> 00:20:39,260
Entonces, nuestro trabajo,
principalmente,
239
00:20:39,280 --> 00:20:41,120
es apoyar esa gema.
240
00:20:41,140 --> 00:20:44,070
Pero él también
podía convertirse en la gema.
241
00:20:51,220 --> 00:20:55,240
Lo primero era aprender
la melodía de cada canción.
242
00:20:55,260 --> 00:20:58,260
Siento que eso
es ultra importante.
243
00:20:59,090 --> 00:21:01,090
La melodía siempre
está asignada, digamos,
244
00:21:01,110 --> 00:21:04,200
a un instrumento de viento,
al piano o a la guitarra.
245
00:21:04,220 --> 00:21:06,160
Pero también es bueno
tocarla en el bajo.
246
00:21:06,180 --> 00:21:08,120
Por supuesto.
¿Y el bajo sin trastes?
247
00:21:08,140 --> 00:21:11,250
El bajo sin trastes...
Le quité los trastes a mi bajo
248
00:21:11,270 --> 00:21:16,100
porque empezaba a tocar mucho jazz
y quería un sonido más de contrabajo.
249
00:21:16,120 --> 00:21:18,070
Tenía un contrabajo.
250
00:21:18,090 --> 00:21:21,100
Me llevó años y años
juntar dinero para comprarlo.
251
00:21:21,120 --> 00:21:26,080
Una mañana, desperté y, en un rincón,
vi el contrabajo destrozado.
252
00:21:26,100 --> 00:21:27,170
Porque la humedad
les hace muy mal.
253
00:21:27,190 --> 00:21:28,470
El contrabajo estaba destrozado.
254
00:21:29,000 --> 00:21:32,210
Y pensé: "No puedo
volver a pagar esto".
255
00:21:32,230 --> 00:21:37,010
Así que tomé un cuchillo
y le quité los trastes a mi Fender.
256
00:21:37,030 --> 00:21:38,050
Eso fue todo.
257
00:21:38,070 --> 00:21:39,170
Y el resto es historia.
258
00:21:45,030 --> 00:21:48,000
Con cuidado.
No te cortes. ¡No me cortes!
259
00:21:51,030 --> 00:21:52,430
Es más cercano
al sonido de una voz,
260
00:21:53,010 --> 00:21:55,280
a la flexibilidad de una voz,
sus inflexiones.
261
00:21:56,000 --> 00:22:01,070
Esto le añade
un tono más delicado al sonido.
262
00:22:01,090 --> 00:22:03,060
Es cierto, es menos metálico.
263
00:22:04,000 --> 00:22:07,110
Usar un bajo sin trastes
le da al instrumento
264
00:22:07,130 --> 00:22:11,150
una resonancia similar a la del cello.
265
00:22:12,180 --> 00:22:15,280
Un tono resonante,
rico, cálido, redondo,
266
00:22:16,000 --> 00:22:17,220
que suena como un cello.
267
00:22:17,240 --> 00:22:19,200
Creo que para todos
los bajistas del mundo,
268
00:22:19,220 --> 00:22:22,220
cuando escucharon eso, todo...
Su mundo, de pronto, fue recalibrado.
269
00:22:23,070 --> 00:22:24,190
¿Y los armónicos?
270
00:22:24,210 --> 00:22:27,180
Eso es algo
en lo que tú fuiste pionero.
271
00:22:27,200 --> 00:22:29,220
Los instrumentos
siempre tuvieron armónicos,
272
00:22:29,240 --> 00:22:32,220
pero lo que tú hiciste es, casi,
como haber ido a una mina
273
00:22:32,240 --> 00:22:35,260
y encontrar oro
donde antes no había nada.
274
00:22:35,280 --> 00:22:39,070
Bueno, cuando empecé a tocar,
un amigo mío...
275
00:22:39,090 --> 00:22:41,010
Lo vi afinando
su guitarra con armónicos,
276
00:22:41,030 --> 00:22:42,250
que es algo que todos hacen.
277
00:22:42,270 --> 00:22:44,140
Estaba haciendo esto...
278
00:22:44,210 --> 00:22:45,280
y me sonó a música.
279
00:22:46,000 --> 00:22:49,050
Entonces, lo seguí explorando.
Eso fue todo.
280
00:22:49,130 --> 00:22:52,180
Exploró el rango
de los armónicos del instrumento
281
00:22:52,200 --> 00:22:57,030
tocando armónicos
que le dieron al bajo
282
00:22:57,050 --> 00:22:59,020
un rango sinfónico,
283
00:22:59,120 --> 00:23:01,130
que fue algo deslumbrante.
284
00:23:42,160 --> 00:23:45,250
Creo que me dieron un casette
de Jaco tocando.
285
00:23:45,270 --> 00:23:52,110
Lo escuché y pensé:
"¿Quién demonios es? Nadie toca así".
286
00:23:54,070 --> 00:23:55,240
Era difícil de describir.
287
00:23:57,200 --> 00:24:01,160
Jaco estaba casado con Tracy,
tenían dos hijos, John y Mary,
288
00:24:01,180 --> 00:24:05,280
era un hombre de familia,
casi como un granjero.
289
00:24:08,170 --> 00:24:13,100
Su personalidad se nota mucho
en lo que hace,
290
00:24:13,130 --> 00:24:15,220
uno ni siquiera
nota las influencias.
291
00:24:15,240 --> 00:24:17,260
Estás escuchando algo nuevo.
292
00:24:19,100 --> 00:24:21,040
Lo que yo escuché era él.
293
00:24:22,160 --> 00:24:24,270
Y ese es uno de los elementos
más importantes
294
00:24:24,290 --> 00:24:26,280
que debe tener un músico.
295
00:24:32,020 --> 00:24:35,210
Jaco había desarrollado
su propio sonido.
296
00:24:52,130 --> 00:24:59,110
BLOOD, SWEAT & TEARS
EN CONCIERTO
297
00:25:19,270 --> 00:25:22,260
Creo que fue en 1974.
298
00:25:22,280 --> 00:25:24,100
My banda, Blood, Sweat & Tears,
299
00:25:24,120 --> 00:25:28,160
estaba haciendo una residencia
en Bachelors III, en Fort Lauderdale.
300
00:25:31,050 --> 00:25:35,150
El equipo de sóftbol de Bachelors III
me pidió que jugara con ellos.
301
00:25:35,170 --> 00:25:37,180
En el campo central
había una chica rubia.
302
00:25:37,200 --> 00:25:40,080
Tenía el guante puesto
y las manos sobre las rodillas.
303
00:25:40,100 --> 00:25:42,150
Golpeteaba las manos y cantaba.
304
00:25:42,170 --> 00:25:44,220
Le pregunté quién era.
"Soy Tracy", me dijo.
305
00:25:44,240 --> 00:25:47,130
Dije: "¿Qué relación
tienes con el club?"
306
00:25:47,150 --> 00:25:49,020
Respondió: "Trabajo allí".
307
00:25:49,040 --> 00:25:50,100
Le dije: "Nunca te vi en el club".
308
00:25:50,120 --> 00:25:52,100
"Sí, no me quedo mucho.
Siempre me voy a casa".
309
00:25:52,120 --> 00:25:55,170
Era muy bonita,
una chica muy dulce.
310
00:25:55,190 --> 00:25:57,030
Y le pregunté si estaba casada.
311
00:25:57,050 --> 00:26:02,090
Dijo que sí e hizo una pausa:
"Con el mejor bajista del mundo".
312
00:26:03,050 --> 00:26:07,110
Entonces apareció este tipo
con anteojos de plástico
313
00:26:07,130 --> 00:26:10,120
y dijo:
"Soy el esposo de Tracy, Jaco".
314
00:26:10,140 --> 00:26:14,040
Le dije: "Entiendo que eres
el mejor bajista del mundo".
315
00:26:14,060 --> 00:26:15,190
Respondió: "Así es".
316
00:26:15,210 --> 00:26:19,040
Entonces, salió mi lado
de neoyorquino arrogante
317
00:26:19,060 --> 00:26:23,120
y le dije: "Bueno, ¿por qué
no tomas tu bajo y tocas un poco?
318
00:26:23,140 --> 00:26:24,160
Toca algo".
319
00:26:29,190 --> 00:26:33,070
Tocó "Donna Lee". Es una canción
de Charlie Parker, con un solo.
320
00:26:50,140 --> 00:26:56,230
La tocó con la facilidad, el fraseo
y la sutileza de un saxofonista.
321
00:26:58,040 --> 00:26:59,110
No hacía esto...
322
00:27:00,150 --> 00:27:01,150
hacía esto,
323
00:27:02,150 --> 00:27:05,110
algo que yo nunca
había escuchado en ese instrumento.
324
00:27:05,270 --> 00:27:09,240
Y le dije: "Trataré de conseguirte
un contrato discográfico".
325
00:27:17,180 --> 00:27:19,270
Traje a Jaco a Nueva York.
326
00:27:19,290 --> 00:27:23,040
Vivió conmigo
mientras grabábamos el disco.
327
00:27:23,060 --> 00:27:26,140
Por suerte, el jefe
de Artistas y Repertorio era bajista.
328
00:27:26,160 --> 00:27:31,290
Y pensé que nadie que tocara
un instrumento de cuerdas
329
00:27:32,010 --> 00:27:34,120
y escuchara esto,
no fuera a decir:
330
00:27:34,140 --> 00:27:36,300
"Bien, escuchemos esto de nuevo
para entenderlo mejor".
331
00:27:37,000 --> 00:27:39,240
Y Jaco tenía
un enorme sentido de la lealtad.
332
00:27:39,260 --> 00:27:42,070
Sus amigos de Florida
eran muy importantes para él,
333
00:27:42,090 --> 00:27:45,090
y quería que estuvieran
tan involucrados como fuera posible.
334
00:27:45,270 --> 00:27:48,000
Vino a mi casa y me dijo:
335
00:27:48,020 --> 00:27:51,240
"¡Tenemos un contrato!"
Respondí: "¿En serio? ¿Nosotros?"
336
00:27:51,260 --> 00:27:54,030
Como si fuéramos
Simon & Garfunkel, o algo así.
337
00:27:55,220 --> 00:27:58,070
Me dijo: "Economou,
debes venir a Nueva York.
338
00:27:58,090 --> 00:28:01,240
Pero no vengas
si no vas a hacerlo bien".
339
00:28:02,020 --> 00:28:04,260
No me dijo mucho
sobre lo que íbamos a encontrar.
340
00:28:06,010 --> 00:28:09,240
En mi primer día,
fui a Columbia Studios.
341
00:28:09,260 --> 00:28:12,000
Hubert Laws fue
la primera persona que vi.
342
00:28:12,020 --> 00:28:14,230
Me di vuelta y vi a Lenny White
en la batería.
343
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
Y los ojos de Jaco brillan,
porque sabe que está en su casa.
344
00:28:18,270 --> 00:28:21,060
Este es el nivel
en el que él debe estar.
345
00:28:26,170 --> 00:28:30,120
Se dio a conocer muy rápido
en la escena de Nueva York.
346
00:28:30,140 --> 00:28:33,020
Jaco podía elegir
a quien quería para tocar.
347
00:28:36,010 --> 00:28:39,190
Si miras las fotos de esa grabación,
348
00:28:39,210 --> 00:28:42,150
yo estaba todo despeinado.
Era una locura.
349
00:28:43,290 --> 00:28:49,090
Básicamente, lo que hacíamos
era ir, tocar, grabar una toma
350
00:28:49,110 --> 00:28:51,030
y salir a jugar al básquetbol.
351
00:28:51,110 --> 00:28:54,060
Podríamos haberlo grabado
sobre un bicicleta, con micrófonos,
352
00:28:54,080 --> 00:28:55,250
y él igual hubiera tocado
a la perfección.
353
00:28:55,270 --> 00:28:58,010
Creo que no hicimos
muchas tomas de nada.
354
00:28:58,030 --> 00:28:59,170
Y no había expectativas.
355
00:28:59,190 --> 00:29:03,110
No era un disco de hits
ni para una radio pop ni nada de eso.
356
00:29:04,060 --> 00:29:10,150
Mi meta era acercar a Jaco
a tanta gente como fuera posible,
357
00:29:10,170 --> 00:29:15,150
que lo escuchen
y que reconozcan su genio.
358
00:29:15,290 --> 00:29:18,130
Y a partir de allí,
que pase lo que tenga que pasar.
359
00:29:18,150 --> 00:29:20,190
Pero esa es la meta
de un primer disco.
360
00:29:20,210 --> 00:29:22,130
Eso es lo que yo quería que pasara
361
00:29:22,150 --> 00:29:25,060
y estoy totalmente seguro
de que eso es lo que pasó.
362
00:29:35,010 --> 00:29:37,090
Todos querían trabajar con Jaco.
363
00:29:37,210 --> 00:29:41,190
Fui con Ronson.
"Debes ver a este tipo".
364
00:29:41,210 --> 00:29:44,020
Jaco estaba ahí sentado,
en casa de Bobby,
365
00:29:44,040 --> 00:29:49,000
tocando como si fuera
un animal de circo.
366
00:29:50,130 --> 00:29:53,240
Tenía un ego enorme,
pero era muy inocente.
367
00:29:55,100 --> 00:29:57,000
En ese momento, tenía 21 años.
368
00:29:57,020 --> 00:29:59,110
Ya sabía sobre las drogas
y todas esas cosas.
369
00:29:59,130 --> 00:30:01,000
Era demasiado inteligente para eso.
370
00:30:01,020 --> 00:30:03,080
Se sentaba en una colina
y meditaba.
371
00:30:03,100 --> 00:30:04,290
Lo tenía todo muy claro.
372
00:30:07,130 --> 00:30:09,140
Yo estaba por grabar
[All American Alien Boy]
373
00:30:09,160 --> 00:30:11,110
y él me dijo: "Lo haré".
374
00:30:11,130 --> 00:30:14,150
Estaba totalmente inmerso
en lo que hacía.
375
00:30:14,270 --> 00:30:17,250
En mi caso, era este disco,
pero tres meses después,
376
00:30:17,270 --> 00:30:20,060
estaba totalmente inmerso
en otra cosa.
377
00:31:25,110 --> 00:31:27,090
Hola, el show en el South Bank de hoy
378
00:31:27,110 --> 00:31:29,230
es de la banda de jazz
estadounidense Weather Report.
379
00:31:36,200 --> 00:31:39,110
Josef Zawinul nació en 1932
380
00:31:39,130 --> 00:31:41,250
y creció en una aldea
de los bosques de Viena.
381
00:31:41,270 --> 00:31:44,240
Su música aún usa
sus recuerdos de Austria.
382
00:31:44,290 --> 00:31:46,170
Había un hombre
que tocaba el piano,
383
00:31:46,190 --> 00:31:50,050
tocaba algo
que nunca había escuchado nombrar,
384
00:31:50,070 --> 00:31:51,220
jazz.
385
00:31:51,240 --> 00:31:54,040
Pero el nombre, jazz, tenía algo
386
00:31:54,060 --> 00:31:55,270
y me estaba volviendo loco.
387
00:31:55,290 --> 00:32:02,020
Decía "J-A-Z-Z".
En algún lado, yo veía mi nombre.
388
00:32:03,170 --> 00:32:05,130
Zawinul empezó a tocar
con Wayne Shorter
389
00:32:05,150 --> 00:32:08,100
en la gran banda de Miles Davis,
en 1969.
390
00:32:08,120 --> 00:32:12,260
En ese momento, Davis estaba reuniendo
a los músicos jóvenes más talentosos.
391
00:32:12,280 --> 00:32:15,010
Hombres como John McLaughlin,
Herbie Hancock,
392
00:32:15,030 --> 00:32:17,050
Tony Williams y Chick Corea.
393
00:32:17,070 --> 00:32:21,080
Juntos, estaban forjando
un nuevo tipo de jazz electrónico.
394
00:32:23,140 --> 00:32:26,180
Estábamos entrando
en los años 70
395
00:32:26,200 --> 00:32:30,230
y sabíamos que se acercaba
un gran cambio
396
00:32:30,250 --> 00:32:33,060
y que, de algún modo,
seríamos responsables de él.
397
00:32:36,260 --> 00:32:41,040
Cuando fuimos a Florida,
salíamos de un teatro hacia la calle.
398
00:32:41,160 --> 00:32:44,280
Alguien de Florida
que estaba con nosotros, nos dijo:
399
00:32:45,010 --> 00:32:49,240
"Este tal Jaco
está detrás de ustedes".
400
00:32:51,150 --> 00:32:55,240
Jaco trajo su álbum,
se lo arrojó a Joe como un frisbee
401
00:32:55,260 --> 00:32:58,040
y dijo: "Joe, escucha esto".
402
00:32:59,140 --> 00:33:00,700
Eso fue todo.
Lo arrojó y Joe lo atrapó.
403
00:33:03,070 --> 00:33:05,150
Luego dijo: "Quiero presentarme.
404
00:33:05,170 --> 00:33:11,070
Me llamo John Francis Pastorius III.
Soy el mejor bajista del mundo".
405
00:33:11,090 --> 00:33:14,130
Y le dije: "Lárgate de aquí".
406
00:33:15,000 --> 00:33:16,210
Eso fue lo que le dije.
407
00:33:19,080 --> 00:33:21,260
Esa noche, cuando terminamos de tocar,
408
00:33:21,280 --> 00:33:24,100
escuché que salía música
de una habitación.
409
00:33:24,120 --> 00:33:27,040
La seguí hasta la habitación de Joe.
410
00:33:27,060 --> 00:33:30,160
Me asomé y no vi a Jaco,
vi su espalda.
411
00:33:30,180 --> 00:33:31,270
Estaba sentado
de espaldas a la puerta,
412
00:33:31,290 --> 00:33:35,090
pero yo escuchaba su disco.
Dije: "Vaya, ¿quién es el que toca?"
413
00:33:35,110 --> 00:33:38,270
Y Joe me dijo: "Pasa,
quiero presentarte a este tipo.
414
00:33:38,290 --> 00:33:40,140
Es un desgraciado".
415
00:33:41,190 --> 00:33:45,070
Me presentó a Jaco
y escuchamos su disco.
416
00:33:45,090 --> 00:33:46,270
Era increíble.
417
00:33:47,240 --> 00:33:49,240
Empecé a sumar dos más dos.
418
00:33:50,270 --> 00:33:53,220
Había un bajista fenomenal,
a Joe le interesa lo que hace.
419
00:33:53,240 --> 00:33:56,120
¿Cuáles eran mis chances
de seguir mucho tiempo allí?
420
00:33:56,140 --> 00:34:01,050
Así que me fui a otra banda
y todo funcionó muy bien.
421
00:34:03,090 --> 00:34:05,100
De pronto llegaron las noticias.
422
00:34:05,120 --> 00:34:08,110
Alfonso Johnson dejaba la banda
para formar otra banda
423
00:34:08,130 --> 00:34:12,010
con George Duke y Billy Cobhan.
424
00:34:12,030 --> 00:34:16,150
Era julio de 1975.
Recién volvíamos de Boston.
425
00:34:16,170 --> 00:34:18,220
Cannonball Adderley
había muerto.
426
00:34:18,240 --> 00:34:21,010
Para mí, eso fue muy duro.
427
00:34:21,030 --> 00:34:23,200
Escribí una canción
que se llamaba "Cannonball".
428
00:34:23,220 --> 00:34:26,090
Al comienzo, tenía solo la melodía,
429
00:34:26,110 --> 00:34:30,170
y pensé que el tono de este tipo
sería perfecto para esto.
430
00:34:30,190 --> 00:34:35,040
Al principio, estaba muy sobrecargada.
431
00:34:35,060 --> 00:34:40,060
Entonces, detuve la banda
y le dije:
432
00:34:40,080 --> 00:34:42,260
"Ya todos sabemos
que puedes tocar.
433
00:34:42,280 --> 00:34:47,130
Olvídate de eso, ahora estás
con nosotros, con Weather.
434
00:34:47,150 --> 00:34:50,050
Tienes un tono hermoso,
usa ese tono".
435
00:34:50,070 --> 00:34:53,160
Y lo que pasó luego
es lo que quedó en el disco.
436
00:35:16,380 --> 00:35:20,015
Joe me dijo que quería
el sonido de Florida en "Cannonball".
437
00:35:20,888 --> 00:35:22,892
El sonido de Florida. Sí.
438
00:35:33,514 --> 00:35:35,700
Para Wayne y para mí,
él era el tercero...
439
00:35:35,900 --> 00:35:41,194
En un triángulo, teníamos
tres personalidades fuertes,
440
00:35:41,394 --> 00:35:45,892
totalmente diferentes,
y nadie cedía ni un centímetro.
441
00:35:46,400 --> 00:35:50,615
Cuando terminamos esa canción,
Joe llamó a su esposa, Maxine:
442
00:35:51,150 --> 00:35:55,422
"Maxine, por favor, dile a tal
que cocine esta noche.
443
00:35:55,622 --> 00:35:57,142
Lleva mucha comida,
mucho vino y demás.
444
00:35:57,672 --> 00:36:00,436
Haremos un banquete hoy
porque vamos a celebrar...
445
00:36:00,653 --> 00:36:02,819
que tenemos un integrante nuevo
que es un genio.
446
00:36:03,700 --> 00:36:05,716
En ese momento, Jaco le dijo a Joe:
447
00:36:06,039 --> 00:36:08,279
"Quiero hablar con los representantes
de Weather Report".
448
00:36:08,439 --> 00:36:09,816
Entonces, Jaco habló con ellos:
449
00:36:11,287 --> 00:36:15,182
"Quiero saber si puedo poner
una canción en el álbum".
450
00:36:16,100 --> 00:36:17,950
Y se rieron de él.
451
00:36:18,509 --> 00:36:20,002
Esos tipos le decían por teléfono:
452
00:36:21,343 --> 00:36:25,282
"Oye, los de Weather Report
son los mejores escritores del mundo".
453
00:36:25,482 --> 00:36:28,126
Y él respondió: "Lo sé,
pero quiero poner una canción".
454
00:36:28,863 --> 00:36:33,838
Ésa era...
455
00:36:51,773 --> 00:36:53,296
Él sabía lo importante que es
456
00:36:53,850 --> 00:36:57,122
dejar una pieza de tu alma
en una grabación porque,
457
00:36:57,300 --> 00:36:59,300
porque se quedará ahí para siempre.
458
00:37:04,860 --> 00:37:06,965
No se trataba de tocar el bajo.
459
00:37:07,800 --> 00:37:09,479
Se trataba de contar una historia.
460
00:37:09,992 --> 00:37:12,638
Decíamos que tocábamos canciones
con colinas, valles,...
461
00:37:13,439 --> 00:37:15,902
arroyos y enfrentamientos.
462
00:37:21,212 --> 00:37:24,113
La gente cree que tocar jazz
solo lleva unos acordes.
463
00:37:24,750 --> 00:37:28,800
Dicen que 'Earth, wind & fire' es jazz
y que 'Kenny G' es jazz.
464
00:37:29,400 --> 00:37:31,676
No es cierto.
Es más profundo que eso.
465
00:37:35,477 --> 00:37:40,181
El jazz es un desafío
para improvisar y estar en el momento.
466
00:37:41,694 --> 00:37:43,994
Ese momento
equivale a la eternidad.
467
00:37:48,224 --> 00:37:55,152
El sonido de la música que produce
es la grandeza del ser humano.
468
00:38:31,360 --> 00:38:33,843
Era algo nuevo, fresco.
No había nada parecido a eso.
469
00:38:34,043 --> 00:38:36,669
Y todos decíamos:
"Sí, Jaco, amigo".
470
00:38:36,869 --> 00:38:40,915
Como cuando vas a un juego
y alientas a Michael Jordan.
471
00:38:41,500 --> 00:38:46,655
Es imposible, o muy difícil,
que no te guste alguien...
472
00:38:46,855 --> 00:38:48,880
con el que todos
ya nos identificábamos.
473
00:38:49,305 --> 00:38:51,400
Todos lo alentábamos,
abrió nuevos caminos.
474
00:38:51,682 --> 00:38:56,455
Te empujaba a dar
lo mejor de ti.
475
00:38:56,655 --> 00:39:01,909
Y creo que, al hacer eso,
ayudó a expandir la época.
476
00:39:02,109 --> 00:39:04,040
No había fronteras.
477
00:39:06,175 --> 00:39:08,931
Todos pensábamos: "Si él hizo eso,
quizá yo pueda hacer esto".
478
00:39:09,280 --> 00:39:10,901
'Te llevaré al cielo'.
479
00:39:16,307 --> 00:39:21,266
Había un movimiento musical,
nosotros éramos parte de eso.
480
00:39:22,850 --> 00:39:24,627
Búscalo en Google, cariño.
481
00:39:36,593 --> 00:39:40,119
Tenía mucha promoción,
localidades agotadas en todo el país.
482
00:39:40,631 --> 00:39:41,968
La gente enloquecía.
483
00:39:42,168 --> 00:39:46,882
Era muy emocionante,
porque eso no existía antes.
484
00:39:47,522 --> 00:39:51,792
El rock era rock y el jazz era jazz,
y no había mucha fusión entre los dos.
485
00:40:02,643 --> 00:40:05,310
En esa época,
ibas a ver a Van Halen
486
00:40:05,510 --> 00:40:08,726
y, luego, a Jaco Pastorius
o a Weather Report
487
00:40:08,926 --> 00:40:10,899
o a Stanley Clark
con Return to Forever.
488
00:40:11,099 --> 00:40:14,263
Era un virtuosismo indignante.
489
00:40:22,508 --> 00:40:24,068
Tocaba estas cosas,
que eran una locura.
490
00:40:24,426 --> 00:40:25,658
Cuando yo era niño, pensaba:
491
00:40:26,180 --> 00:40:29,716
"Este tipo es
el desgraciado más cool del planeta".
492
00:40:33,212 --> 00:40:36,006
La llamada "policía del jazz"
estaba furiosa.
493
00:40:36,421 --> 00:40:39,148
La misma gente que iba
a conciertos de Ozzy Osbourne
494
00:40:39,348 --> 00:40:42,353
ahora iba a ver a Return To Forever
y a Weather Report.
495
00:40:42,553 --> 00:40:46,142
Entonces, sales al escenario
y tocas a 160 kilómetros por hora,
496
00:40:46,496 --> 00:40:49,098
lo más fuerte
y lo más rápido que puedes.
497
00:41:25,481 --> 00:41:27,663
La banda me contrató
498
00:41:27,863 --> 00:41:30,599
casi exclusivamente
por recomendación de Jaco.
499
00:41:32,101 --> 00:41:36,238
Jaco y yo teníamos la mitad
de la edad de Joe y Wayne.
500
00:41:36,568 --> 00:41:38,681
Nosotros éramos los niños
y ellos eran los mayores.
501
00:41:38,881 --> 00:41:42,905
Y, sin embargo,
Joe y Jaco competían como hermanos.
502
00:41:44,786 --> 00:41:47,115
Él se enfrentaba
mano a mano con Zawinul,
503
00:41:47,600 --> 00:41:50,009
a lo que los demás no se atrevían.
504
00:42:07,323 --> 00:42:08,433
¡Gracias!
505
00:42:10,200 --> 00:42:12,000
Danke Schön
506
00:42:15,010 --> 00:42:16,810
Peer Erskine
507
00:42:19,433 --> 00:42:21,205
Jaco... Pastorius
508
00:42:21,944 --> 00:42:23,721
Joseph Zawinul
509
00:42:25,658 --> 00:42:27,935
Jow Zawinul venía y decía:
510
00:42:28,135 --> 00:42:31,567
"Tenemos la mejor banda
del mundo, amigo.
511
00:42:31,767 --> 00:42:32,950
Ya lo sabes, por favor...
512
00:42:33,150 --> 00:42:36,837
todos están tocando esto,
pero nosotros tenemos al genio real.
513
00:42:37,037 --> 00:42:38,037
Nosotros somos lo real".
514
00:42:38,291 --> 00:42:41,092
Y Jaco se consideraba
el mejor bajista del mundo.
515
00:42:41,972 --> 00:42:44,852
Así que tenías a la mejor banda del
mundo con el mejor bajista del mundo.
516
00:42:44,925 --> 00:42:49,052
Esos dos eran como
517
00:42:49,252 --> 00:42:50,777
dos cobras
518
00:42:51,366 --> 00:42:55,004
Dos cobras en una
jaula muy pequeña,
519
00:42:55,425 --> 00:43:00,568
sin lugar dónde ir,
y debían hacer funcionar su relación.
520
00:43:00,847 --> 00:43:03,742
Así era verlos sobre el escenario.
521
00:43:03,942 --> 00:43:07,210
Y recuerdo que Zawinul
tocaba a velocidad
522
00:43:07,410 --> 00:43:11,000
y, en los espacios, Jaco
tocaba algo de lo suyo.
523
00:43:20,783 --> 00:43:23,740
Recuerdo estar sentado allí,
escuchando su conversación,
524
00:43:23,940 --> 00:43:24,940
y él entraba y salía.
525
00:43:25,079 --> 00:43:29,007
Entonces, me di cuenta:
Esto es como una pelea de boxeo.
526
00:43:34,000 --> 00:43:41,437
Decía "sabes, Jaco a veces suena
como un trombón"
527
00:43:42,263 --> 00:43:45,418
"'Teen Town' no es
una canción de Weather Report".
528
00:43:47,305 --> 00:43:49,805
Jaco odiaba eso. No quería
estar ahí para que lo traten así.
529
00:43:50,005 --> 00:43:51,665
Entonces, desaparecía.
530
00:43:53,598 --> 00:43:56,015
Jaco respetaba a los mayores del jazz,
531
00:43:56,728 --> 00:44:00,080
pero eso no impedía
que agitara las aguas.
532
00:44:01,690 --> 00:44:04,549
En estas fotos, Wayne
está en el fondo.
533
00:44:04,749 --> 00:44:06,823
Tiene un trago y un cigarrillo,
y está mirando.
534
00:44:07,023 --> 00:44:10,287
Wayne nunca decía nada.
Joe era el que hablaba.
535
00:44:12,185 --> 00:44:15,981
Jaco solía decir "Frank Sinatra
es de Sagitario.
536
00:44:16,181 --> 00:44:19,605
Él es de Sagitario y yo soy de Sagitario".
537
00:44:20,805 --> 00:44:24,651
Conoció a mi madre y le preguntó:
"¿Eres de Sagitario?"
538
00:44:24,851 --> 00:44:26,658
Y ella dijo: "Sí,
también soy de Sagitario".
539
00:44:26,858 --> 00:44:32,613
Ella siempre hablaba de tener coraje
para vivir el día y todo eso.
540
00:44:33,206 --> 00:44:38,449
Y luego decía algo de Jaco:
"Ese chico" -ella le decía así-.
541
00:44:39,649 --> 00:44:42,700
Entonces, decía: "Ese chico sabe
de lo que está hablando".
542
00:44:43,900 --> 00:44:45,471
"Pero es muy loco, ¿no?"
543
00:44:48,232 --> 00:44:52,903
Su identidad para la música
y el teatro empezaba a emerger.
544
00:44:54,032 --> 00:44:56,600
Eso es lo que Jaco tenía: Historia.
545
00:44:56,800 --> 00:45:00,100
No como una biblioteca,
pero una historia de ser abierto
546
00:45:00,300 --> 00:45:03,481
y no descartar
otros tipos de música.
547
00:45:04,496 --> 00:45:06,990
El bajo era casi incidental.
548
00:46:32,614 --> 00:46:35,468
Para la siguiente canción,
debo usar una afinación extraña.
549
00:46:36,646 --> 00:46:38,627
Pero esta canción se trata
de un soñador.
550
00:46:39,761 --> 00:46:44,537
Ser un soñador a veces
puede traerte muchos problemas,
551
00:46:45,554 --> 00:46:47,110
si no lo haces con corrección.
552
00:46:57,426 --> 00:47:00,629
Me llevó mucho tiempo
hallar una sección rítmica
553
00:47:00,829 --> 00:47:01,949
que pudiera tocar mi música.
554
00:47:02,851 --> 00:47:04,759
Así que probé a muchos músicos.
555
00:47:04,959 --> 00:47:06,760
Los ponía en el disco
y luego los sacaba.
556
00:47:06,960 --> 00:47:11,126
Recién en mi sexto álbum,
uno de los músicos de mi sección,
557
00:47:12,098 --> 00:47:14,304
Russ Kunkel, el baterista, me dijo:
558
00:47:14,504 --> 00:47:17,307
"Joni, tendrás que tocar
con músicos de jazz".
559
00:47:18,901 --> 00:47:21,815
Había uno, que estaba tocando
lo que debía tocar y le dije:
560
00:47:22,015 --> 00:47:25,318
"¿Puedes tocar esta nota?"
y me dijo: "¡No tocaré eso!
561
00:47:25,518 --> 00:47:26,598
¡No es la raíz del acorde!"
562
00:47:26,737 --> 00:47:28,540
Respondí: "Bueno, lo será
cuando la toques".
563
00:47:29,059 --> 00:47:32,057
Y se rebeló con otras cosas
y, finalmente, me dijo:
564
00:47:32,257 --> 00:47:37,168
"Hay un bajista muy raro en Florida.
Seguramente te guste".
565
00:47:38,704 --> 00:47:41,300
Le pregunté: "¿Tocaría estas cosas
que te estoy pidiendo a ti?"
566
00:47:41,500 --> 00:47:44,785
"Ya está haciendo estas cosas raras".
567
00:47:44,985 --> 00:47:47,607
Y mandé a buscar a Jaco,
sin haberlo escuchado.
568
00:48:30,268 --> 00:48:31,586
Yo organizaba una estructura...
569
00:48:32,068 --> 00:48:35,100
y él tocaba por instinto, figurativamente.
570
00:48:36,620 --> 00:48:40,680
Estás invitando a otro pintor
a que use tu lienzo.
571
00:48:41,690 --> 00:48:43,540
Es una conversación.
572
00:49:03,520 --> 00:49:06,690
Jaco vino un día a trabajar
y dijo: "Mírame el cuello".
573
00:49:07,550 --> 00:49:11,760
Lo miré y tenía un moretón,
todo rojizo y un hueco,
574
00:49:13,650 --> 00:49:17,640
parecía que se lo hubieran hecho
con un caño.
575
00:49:18,530 --> 00:49:22,500
Estaba conduciendo a casa
la noche anterior desde el estudio
576
00:49:22,520 --> 00:49:25,660
por Sunset Boulevard
al hotel donde se quedaba
577
00:49:26,770 --> 00:49:28,640
y la policía lo detuvo.
578
00:49:29,580 --> 00:49:31,690
No sé qué le dijo al policía,
579
00:49:32,600 --> 00:49:36,710
pero, de pronto, el policía
le metió la pistola en la garganta.
580
00:49:37,720 --> 00:49:40,760
Con fuerza,
porque aún tenía la marca
581
00:49:40,780 --> 00:49:44,600
24 horas después,
o 20 horas después.
582
00:49:45,590 --> 00:49:48,600
Y mientras el policía
lo amenazaba con el arma,
583
00:49:48,620 --> 00:49:52,550
él dijo: "Me dije que aún
no había llegado mi hora de morir".
584
00:49:54,590 --> 00:49:59,550
Pero, aparentemente, sabía
cuándo llegaría su hora de morir.
585
00:50:00,630 --> 00:50:03,630
Este era un lado de él
que no mucha gente conocía.
586
00:50:04,610 --> 00:50:08,610
Recuerdo que me llevó a beber
un trago a un bar de Keio Plaza.
587
00:50:08,750 --> 00:50:13,640
Bebemos el sake, bebemos un trago
y se pone a llorar.
588
00:50:13,660 --> 00:50:16,710
Le dije: "¿Qué te pasa?
¿Qué te pasa, amigo?"
589
00:50:16,730 --> 00:50:21,560
Respondió: "Escúchame,
voy a morir cuando cumpla 34
590
00:50:21,700 --> 00:50:24,610
y quiero que cuides a mis hijos".
591
00:50:26,600 --> 00:50:28,680
Y le dije: "Claro, sí".
592
00:50:29,510 --> 00:50:31,580
A veces ves cosas
que no quieres saber,
593
00:50:32,660 --> 00:50:34,520
especialmente sobre ti mismo.
594
00:50:34,540 --> 00:50:36,640
Y esta era una
de esas cosas para Jaco.
595
00:51:19,760 --> 00:51:24,670
La imagen de mi papá, en mi mente,
siempre es de ese período.
596
00:51:27,720 --> 00:51:32,580
No tiene camisa,
tiene shorts Levis de corderoy,
597
00:51:32,600 --> 00:51:35,530
está descalzo
y tiene el pelo largo.
598
00:51:35,550 --> 00:51:36,630
Y está bronceado.
599
00:51:40,640 --> 00:51:44,700
Él era muy joven cuando yo nací,
aún no era famoso.
600
00:51:47,580 --> 00:51:51,720
Si debía tocar afuera de algún bar,
nosotros íbamos.
601
00:51:51,740 --> 00:51:54,530
Así que lo veía todos los días.
602
00:51:56,710 --> 00:51:59,570
Me señalaba
los sonidos de los pájaros,
603
00:51:59,590 --> 00:52:02,550
el viento soplando por las hojas
o las campanas.
604
00:52:02,710 --> 00:52:04,620
En todo escuchaba música.
605
00:52:14,760 --> 00:52:17,660
Es un don, también es una carga.
606
00:52:21,520 --> 00:52:23,710
Mi padre era mi héroe.
Es mi héroe.
607
00:52:23,730 --> 00:52:27,760
Todos los padres deberían ser
el héroe de sus hijos.
608
00:52:30,700 --> 00:52:32,750
Compró esa Yamaha 750,
609
00:52:33,790 --> 00:52:36,660
nos subíamos e íbamos hasta la costa.
610
00:52:39,580 --> 00:52:41,590
Nunca le decía que tenía miedo.
611
00:52:41,610 --> 00:52:43,610
Yo me sujetaba fuerte, aterrado,
me aferraba.
612
00:52:43,630 --> 00:52:45,640
Abrazarlo, eso es
lo que más extraño.
613
00:52:52,770 --> 00:52:54,790
Era un gran padre.
614
00:52:55,790 --> 00:52:58,680
Pero sé que quería estar
más presente.
615
00:53:17,560 --> 00:53:20,690
Recuerdo las postales
que siempre les mandaba a John y Mary.
616
00:53:20,710 --> 00:53:24,690
Cada postal mencionaba
un hecho histórico
617
00:53:24,710 --> 00:53:27,770
o planteaba una pregunta
para hacer pensar a los niños.
618
00:53:28,730 --> 00:53:30,740
Casi todas las mañanas, sin falta.
619
00:53:30,760 --> 00:53:33,670
Era una parte importante
de la rutina cuando viajábamos
620
00:53:33,690 --> 00:53:37,580
encontrar las postales
y las estampillas para las postales.
621
00:53:39,610 --> 00:53:40,700
A cualquier ciudad que fuéramos,
622
00:53:40,730 --> 00:53:42,780
no importaba
cuán cansado estuviéramos,
623
00:53:43,500 --> 00:53:44,570
siempre salíamos.
624
00:53:44,590 --> 00:53:49,630
Salíamos a ver lo mejor
que Florencia, Roma o Milán tenían.
625
00:53:49,650 --> 00:53:54,680
Si era Venecia, paseábamos en góndola,
íbamos a los canales.
626
00:53:54,700 --> 00:53:59,640
¿Cuándo tendrás la chance
de hacer eso? Nos divertíamos.
627
00:54:02,520 --> 00:54:07,590
En esas primeras giras,
nunca lo vi drogado o borracho.
628
00:54:07,610 --> 00:54:08,790
Siempre nos divertíamos.
629
00:54:11,730 --> 00:54:13,740
Pero estaba presente.
630
00:54:14,630 --> 00:54:16,700
Era como un niño.
631
00:54:16,720 --> 00:54:22,530
Hacía cosas como esconderse
en el autobús en movimiento.
632
00:54:22,780 --> 00:54:26,770
Y Zawinul lo buscaba media hora,
nadie lo encontraba.
633
00:54:27,750 --> 00:54:32,540
Entonces, se rendía
y Jaco salía riéndose.
634
00:54:32,560 --> 00:54:35,540
Ese es el tipo de cosa que hacía.
Era muy divertido.
635
00:54:36,510 --> 00:54:37,620
Cuando salíamos al escenario,
636
00:54:37,640 --> 00:54:40,530
lo último que decía
era "Sin prisioneros".
637
00:54:40,740 --> 00:54:42,600
"Sin prisioneros".
638
00:54:47,730 --> 00:54:52,770
MARZO 1979
LA HABANA, CUBA
639
00:54:52,790 --> 00:54:57,700
Marzo, 1979, 200 cantantes,
músicos y técnicos
640
00:54:57,720 --> 00:54:59,560
y 70 toneladas de equipos
641
00:54:59,580 --> 00:55:03,670
llegan a aeropuerto José Martí,
en La Habana, para "The Havana Jam".
642
00:55:05,650 --> 00:55:07,650
Bien, La Habana, aquí vamos.
643
00:55:07,670 --> 00:55:10,540
Esto está pasando
por primera vez en la historia.
644
00:55:10,710 --> 00:55:12,730
Mirando por la ventana del auto,
645
00:55:12,750 --> 00:55:16,530
me siento más Cristóbal Colón
que Kris Kristofferson.
646
00:55:17,560 --> 00:55:18,690
Havana Jam.
647
00:55:18,710 --> 00:55:23,670
Kris Kristofferson, Rita Coolidge,
Steven Stills, Billy Joel.
648
00:55:23,690 --> 00:55:28,570
Era raro. Billy Joel y Jaco
se desafiaban.
649
00:55:29,580 --> 00:55:32,600
Con todas las bandas allí
para apoyarse mutuamente,
650
00:55:32,620 --> 00:55:34,540
todas se maltrataban.
651
00:55:34,560 --> 00:55:36,640
Será un enfrentamiento cara a cara
652
00:55:36,660 --> 00:55:39,530
entre gente que solo sabía
de la existencia del otro
653
00:55:39,550 --> 00:55:41,500
sobre 145 kilómetros
de mar Caribe.
654
00:55:41,660 --> 00:55:42,670
Durante tres noches,
655
00:55:42,690 --> 00:55:45,560
el escenario del teatro Carlo Marc,
en La Habana, Cuba,
656
00:55:45,580 --> 00:55:47,720
será compartido por músicos
estadounidenses y cubanos
657
00:55:47,740 --> 00:55:49,790
en un intercambio cultural único.
658
00:55:50,510 --> 00:55:51,650
El primero de su tipo,
659
00:55:51,670 --> 00:55:54,600
desde que las diferencias
políticas, económicas y filosóficas
660
00:55:54,620 --> 00:55:57,520
separaron a nuestros dos países
hace 20 años.
661
00:55:58,640 --> 00:56:01,530
Ese pulso característico
en el centro de la música cubana
662
00:56:01,550 --> 00:56:02,670
es un latido africano.
663
00:56:03,500 --> 00:56:06,670
Lo escucharán en el trabajo
del asombroso Tata Güines.
664
00:56:35,500 --> 00:56:38,670
Jaco era como un niño
pidiéndolo un autógrafo a Tata Güines.
665
00:56:43,520 --> 00:56:45,760
Muchos de los patrones
que tocaba Jaco en el bajo
666
00:56:45,780 --> 00:56:47,640
eran patrones del Congo.
667
00:56:49,600 --> 00:56:54,550
El ritmo de Florida de Jaco,
su estilo caribeño, es eso.
668
00:56:58,600 --> 00:57:00,590
Coincidentemente, The Havana Jam
669
00:57:00,610 --> 00:57:03,520
fue la primera señal
de que algo estaba mal.
670
00:57:05,710 --> 00:57:11,540
Jaco tuvo problemas con uno
de los músicos de Nathaniel All Stars.
671
00:57:11,560 --> 00:57:13,680
Creo que la mayoría
era de Puerto Rico.
672
00:57:14,580 --> 00:57:16,560
Y no sé si hay alguna dinámica
673
00:57:16,580 --> 00:57:18,770
entre los músicos
de Cuba y Puerto Rico,
674
00:57:19,650 --> 00:57:25,770
pero el hombre, definitivamente,
lo estaba molestando.
675
00:57:27,550 --> 00:57:29,640
Jaco casi se pelea con él.
676
00:57:29,660 --> 00:57:31,580
Creo que Joe tuvo que separarlos.
677
00:57:31,600 --> 00:57:33,520
Entonces, Jaco quedó mal parado,
678
00:57:33,540 --> 00:57:38,590
y creo que parte
de su mecanismo de defensa ante esto
679
00:57:38,610 --> 00:57:42,750
fue lo que luego se desató
en Trío of Doom,
680
00:57:42,770 --> 00:57:46,710
que había tenido
ensayos muy exitosos en Nueva York.
681
00:57:50,660 --> 00:57:55,550
Era de lo que más se hablaba,
el Trío of Doom.
682
00:57:56,500 --> 00:57:58,860
Es el equivalente en jazz,
rock, o como se lo quiera llamar,
683
00:57:59,500 --> 00:58:00,610
a los tres tenores.
684
00:58:02,750 --> 00:58:06,700
Hoy, nos visita un grupo
de artistas estadounidenses.
685
00:58:06,720 --> 00:58:08,620
Pudo haber sido fantástico.
686
00:58:08,790 --> 00:58:14,500
Pero una vez que Jaco entraba
en el modo de autodestrucción,
687
00:58:16,610 --> 00:58:19,580
que desafortunadamente
sucedió durante el concierto,
688
00:58:20,590 --> 00:58:23,580
todo el concierto
se consideró un desastre.
689
00:58:23,600 --> 00:58:26,620
Jaco no estaba bien.
690
00:58:27,730 --> 00:58:31,530
Tocaba "Portrait of Tracy"
y subía mucho el bajo,
691
00:58:31,550 --> 00:58:32,650
no tocaba las melodías.
692
00:58:34,610 --> 00:58:38,600
Tony nunca lo perdonó.
Era un extraño patrón de conducta.
693
00:58:38,770 --> 00:58:41,580
Cuando Jaco
quedaba mal parado por algo
694
00:58:41,600 --> 00:58:43,770
luego se rebelaba y actuaba así.
695
00:58:45,650 --> 00:58:47,540
No sé cuál es la dinámica.
696
00:58:47,750 --> 00:58:50,770
Mi papá era psiquiatra
y trató de ayudar a Jaco.
697
00:58:51,740 --> 00:58:55,730
Pero no... mi papá
no me pasó esa sabiduría.
698
00:58:57,560 --> 00:59:00,670
Pero estaban pasando
cosas complicadas.
699
00:59:12,640 --> 00:59:16,750
SEPTIEMBRE 1979
SANTA BARBARA, CALIFORNIA
700
00:59:41,640 --> 00:59:45,530
Tocamos en Santa Barbara,
Jaco vino a la gira.
701
00:59:45,550 --> 00:59:48,790
Llegaba tarde a los ensayos,
empujaba mi micrófono del centro,
702
00:59:49,510 --> 00:59:51,770
ampliaba su lugar,
ensuciaba el piso
703
00:59:51,790 --> 00:59:55,630
y hacía solos muy largos
en los que se ponía a mandar.
704
01:00:18,530 --> 01:00:19,760
En el bajo, Jaco Pastorius.
705
01:00:25,530 --> 01:00:29,730
En Santa Barbara, donde filmamos,
lo visitaron su esposa y su madre.
706
01:00:31,600 --> 01:00:35,720
No sé qué le hicieron esas mujeres
en el camerino, pero fue bueno,
707
01:00:35,740 --> 01:00:41,690
porque cuando salió esa noche
e hizo su solo, empezó diciendo:
708
01:00:41,710 --> 01:00:43,570
"Me sentía poderoso".
709
01:01:08,530 --> 01:01:09,760
Empezaba a derrumbarse.
710
01:01:09,780 --> 01:01:14,790
Jaco, los niños, Tracy,
la fama y todo eso.
711
01:01:16,610 --> 01:01:17,760
Algo empieza a cambiar.
712
01:01:44,750 --> 01:01:46,650
A Jaco lo afectó la fama.
713
01:01:49,620 --> 01:01:53,630
No puedo imaginar salir
o estar haciendo algo
714
01:01:53,650 --> 01:01:56,670
y, de pronto, toda la gente
se congrega a tu alrededor
715
01:01:56,690 --> 01:02:02,500
y quiera hablarte
y ser parte de lo que está pasando.
716
01:02:03,620 --> 01:02:04,670
Eso me asusta.
717
01:02:05,570 --> 01:02:09,640
De pronto, estaba enfrentando
desafíos que antes no existían.
718
01:02:12,710 --> 01:02:16,540
Ciertamente, la relación de Tracy
era su hogar.
719
01:02:16,670 --> 01:02:22,600
Y le dolió y le entristeció
que la relación terminara.
720
01:02:23,590 --> 01:02:27,780
Creo que fue
una gran pérdida para él,
721
01:02:29,690 --> 01:02:35,790
un fracaso en la vida de un hombre
que había tenido tantos triunfos.
722
01:02:49,750 --> 01:02:53,670
Estaba expresando
su ser interior en su lienzo.
723
01:02:53,690 --> 01:02:56,610
Todo salía en el instrumento
724
01:02:56,630 --> 01:02:58,750
como si fuera
el diván de un psiquiatra
725
01:02:58,770 --> 01:03:01,610
y revelaba todo
sobre su persona.
726
01:05:13,710 --> 01:05:16,640
Cuéntame qué pasó
en esa gira con Joni en el verano.
727
01:05:16,660 --> 01:05:18,790
¿Abrió nuevas oportunidades
para ti?
728
01:05:20,570 --> 01:05:24,540
No, no. Yo sigo haciendo lo mío.
729
01:05:24,650 --> 01:05:26,790
No, pero ¿tienes algún proyecto?
730
01:05:28,510 --> 01:05:29,590
No sé.
731
01:05:29,610 --> 01:05:32,500
Porque aún soy
un acompañante, ¿sabes?
732
01:05:34,720 --> 01:05:36,760
Estás con Epic.
¿Seguirás con Epic?
733
01:05:36,780 --> 01:05:39,610
¿O tratarás de renegociar con él?
734
01:05:39,630 --> 01:05:42,530
Son unos idiotas, hombre.
Son...
735
01:05:42,550 --> 01:05:45,570
¿No tienes un contrato que les da
opción para tu siguiente disco?
736
01:05:45,590 --> 01:05:47,510
Sí, pero eso no me importa.
737
01:05:47,760 --> 01:05:49,780
Todas estas cuestiones legales
738
01:05:50,500 --> 01:05:51,750
en la industria discográfica
tienen que cambiar,
739
01:05:51,770 --> 01:05:54,560
porque es una estafa absoluta.
740
01:05:54,580 --> 01:05:56,570
Nunca toleraré esa basura.
741
01:05:56,740 --> 01:05:58,730
Nunca me estafarán así.
742
01:05:59,640 --> 01:06:01,700
Porque no me importa.
743
01:06:01,720 --> 01:06:04,660
Puedo irme a casa
y jugar al béisbol todo el día.
744
01:06:04,680 --> 01:06:06,780
Que es lo que hago
cuando estoy en casa. ¿Sabes?
745
01:06:07,500 --> 01:06:10,560
Y juego al básquetbol,
y con el frisbee y me divierto.
746
01:06:11,760 --> 01:06:15,650
Los temas clave en su vida
eran la ruptura de su familia,
747
01:06:16,540 --> 01:06:17,710
sus cambios familiares,
748
01:06:18,560 --> 01:06:20,500
PETER YIANILOS
COPRODUCTOR
749
01:06:20,520 --> 01:06:27,520
y también la insatisfacción
sobre su trabajo ya establecido.
750
01:06:27,540 --> 01:06:33,550
Lo que ya estaba grabado
no lo dejaba satisfecho.
751
01:06:34,620 --> 01:06:38,510
Se había casado con Ingrid
y se había mudado a Deerfield Beach.
752
01:06:38,530 --> 01:06:40,600
INGRID PASTORIUS
SEGUNDA ESPOSA DE JACO
753
01:06:41,580 --> 01:06:43,680
Nos juntábamos a las 4:00 a.m.
754
01:06:44,570 --> 01:06:47,590
Quería estar grabando
todas las mañanas cuando salía el sol.
755
01:06:49,540 --> 01:06:52,540
Obviamente, tenía ideas compositivas
756
01:06:52,710 --> 01:06:55,690
que aparecían insinuadas
en el primer disco.
757
01:06:56,590 --> 01:07:00,590
"Okonkolé y Trompa"
es una obra maestra.
758
01:07:00,610 --> 01:07:02,540
Es casi música clásica.
759
01:07:08,610 --> 01:07:12,560
Tenía cosas para mostrarle a la gente
que nunca habían escuchado.
760
01:07:15,200 --> 01:07:18,580
Las tenía en la cabeza
desde hace un tiempo.
761
01:07:19,540 --> 01:07:21,550
La gente sabía:
762
01:07:22,540 --> 01:07:26,650
"No sabemos qué es esto, muéstranos".
763
01:07:58,100 --> 01:08:01,056
Se hablaba mucho de Jaco, claro.
764
01:08:01,256 --> 01:08:03,990
Es un hombre que puede escribir,
que puede arreglar, que puede tocar.
765
01:08:04,090 --> 01:08:05,751
Era un buen colaborador.
766
01:08:06,500 --> 01:08:10,663
Para algunos de nosotros era claro
que este tipo era realmente especial.
767
01:08:11,265 --> 01:08:12,850
Y, además de ser especial,
768
01:08:13,101 --> 01:08:15,660
tenía el potencial
de romper los límites y expandirse.
769
01:08:15,680 --> 01:08:19,610
Nos pusimos la meta
de traer a Jaco a Warner Brothers.
770
01:08:20,510 --> 01:08:23,620
Era un contrato
de nivel estelar, no se equivoquen.
771
01:08:23,640 --> 01:08:26,580
Y como la industria discográfica
es un negocio,
772
01:08:26,600 --> 01:08:29,690
con el contrato
suelen venir las expectativas.
773
01:08:29,770 --> 01:08:32,550
Si contratas a un artista
por 75.000 dólares,
774
01:08:32,570 --> 01:08:35,700
tus expectativas están a un nivel.
775
01:08:36,570 --> 01:08:38,600
Si lo contratas
por cuatro veces más...
776
01:08:44,610 --> 01:08:50,620
"CRISIS" Jaco Pastorius (1981)
777
01:08:57,560 --> 01:08:59,760
Me dijo: "¿Sabes lo que es el dub?"
778
01:09:01,530 --> 01:09:04,720
Le dije: "Creo que sí.
779
01:09:04,740 --> 01:09:09,770
Es como el reggae viejo,
hombre que baja el [fader],
780
01:09:09,790 --> 01:09:12,710
y habla por encima".
Y me dijo: "Sí, pero será diferente.
781
01:09:12,730 --> 01:09:17,580
No dejaremos que nadie escuche
lo que hacen los demás.
782
01:09:18,610 --> 01:09:22,540
Pasará lo que tenga que pasar.
Veamos si queda bien".
783
01:09:22,560 --> 01:09:26,510
Tenía vida propia,
creció con mucho poder.
784
01:09:45,790 --> 01:09:49,640
Es muy raro que un disco
tenga una canción como esta.
785
01:09:49,710 --> 01:09:53,500
'Guernica' de Pablo Picasso,
'Crisis' de Jaco Pastorius.
786
01:09:53,520 --> 01:09:54,710
Son la misma cosa.
787
01:10:06,600 --> 01:10:08,750
Él quería abrir el disco
con esto.
788
01:10:08,770 --> 01:10:11,610
Mucha gente en la compañía,
si escuchara este disco,
789
01:10:11,630 --> 01:10:14,500
se arrancaría el pelo y diría:
"Un momento, no podemos sacar esto,
790
01:10:14,520 --> 01:10:15,530
es una locura.
791
01:10:15,550 --> 01:10:18,500
Es cacofónico, es atonal,
nadie puede seguirlo, da miedo".
792
01:10:18,520 --> 01:10:19,720
Ahora tiemblo de solo pensarlo.
793
01:10:19,740 --> 01:10:22,680
Me daba miedo la idea
de que abriera el disco.
794
01:10:22,700 --> 01:10:25,720
Le rogaron. Le dijeron:
"Cualquier canción, menos esa.
795
01:10:25,740 --> 01:10:29,790
No podemos pasarlo en la radio
si esa es la primera canción".
796
01:10:30,740 --> 01:10:35,740
Creo que lo hizo muy feliz
que esto fuera al disco.
797
01:10:43,770 --> 01:10:46,620
CRISIS
3 VISIONES DE UN SECRETO
798
01:10:46,640 --> 01:10:47,760
LIBERTY CITY
799
01:10:47,780 --> 01:10:50,600
Diría que se estaba descargando.
800
01:10:50,620 --> 01:10:53,630
Estaba descargando parte
de su frustración personal.
801
01:10:54,720 --> 01:10:57,550
Y luego se dio cuenta
de que era la única forma
802
01:10:57,570 --> 01:10:59,540
de empezar un disco como este.
803
01:10:59,560 --> 01:11:02,790
Hace que la gente se pregunte:
"¿Qué vendrá después?"
804
01:11:03,510 --> 01:11:06,510
Y cuando aparece eso,
es diferente.
805
01:11:11,660 --> 01:11:17,640
"JOHN AND MARY"
Jaco Pastorius (1981)
806
01:11:40,600 --> 01:11:45,510
El disco 'Word of Mouth'
fue revelador de Jaco como persona.
807
01:11:45,530 --> 01:11:50,620
Casi te daba vergüenza escucharlo,
porque era muy íntimo por momentos.
808
01:11:51,580 --> 01:11:54,790
Era lo más valiente
que pudo haber hecho.
809
01:11:55,510 --> 01:11:57,580
Fue lo más atrevido
que pudo haber hecho.
810
01:11:57,750 --> 01:12:01,690
Es un proceso interno
de Jaco, la verdad de su persona.
811
01:12:46,710 --> 01:12:49,740
Algunas personas
no estaban muy contentas con esto.
812
01:12:49,760 --> 01:12:52,660
Decían: "Un momento, está cambiando.
813
01:12:52,680 --> 01:12:55,560
Lo contratamos
para que hiciera música fusión
814
01:12:55,580 --> 01:12:57,700
y ahora está haciendo esto otro".
815
01:13:00,550 --> 01:13:03,760
Sé que se sentía a gusto
con el concepto,
816
01:13:03,780 --> 01:13:07,590
se sentía bien
con lo que hacía, era bueno para él.
817
01:13:11,770 --> 01:13:18,710
La discográfica nunca lo reconoció
como la obra maestra que era
818
01:13:19,580 --> 01:13:24,500
y eso le dolió mucho a Jaco.
Le dolió mucho.
819
01:13:25,620 --> 01:13:28,680
Recuerdo que Jaco
necesitaba la aprobación de Joe.
820
01:13:29,550 --> 01:13:34,650
Lo llamábamos
y le pasábamos la música por teléfono.
821
01:13:35,620 --> 01:13:41,770
Siempre, era al final
de la sesión del día,
822
01:13:41,790 --> 01:13:46,510
porque Joe
podía ser cruel y desdeñoso.
823
01:13:46,730 --> 01:13:50,520
Quería decirle a Jaco:
"No llamemos a Joe hoy".
824
01:13:51,760 --> 01:13:56,760
Joe tenía instinto de boxeador.
825
01:13:56,780 --> 01:13:58,610
Era como el de Miles.
826
01:13:59,520 --> 01:14:05,770
Si alguien tenía alguna debilidad,
un punto delicado,
827
01:14:06,630 --> 01:14:08,500
sabían cómo encontrarlo
enseguida.
828
01:14:09,530 --> 01:14:15,640
La gira final empezó
escuchando el álbum Word of Mouth.
829
01:14:16,560 --> 01:14:19,720
Quería esperar el momento perfecto
para pasarle la música a Joe.
830
01:14:19,740 --> 01:14:23,790
Y pensó que volando a Tokio
sería el momento perfecto.
831
01:14:25,510 --> 01:14:28,530
Joe se quitó los auriculares y dijo:
832
01:14:29,500 --> 01:14:32,700
"Suena como una banda
horrible típica de secundaria".
833
01:14:34,520 --> 01:14:39,580
Eso dijo Joe de 'Liberty City'.
Yo no podía creerlo.
834
01:14:40,590 --> 01:14:45,520
Era la forma de Joe
de humillar al hijo
835
01:14:45,540 --> 01:14:50,510
que amenazaba su reino,
de algún modo.
836
01:14:51,610 --> 01:14:53,730
Esa música estaba
en el nivel más alto.
837
01:14:55,620 --> 01:14:56,760
John and Mary...
838
01:14:57,770 --> 01:15:01,530
A Joe le hubiera encantado
escribir algo como eso.
839
01:15:04,560 --> 01:15:08,710
Creo que Joe tenía miedo,
840
01:15:12,730 --> 01:15:15,730
sentía que su hijo
le había quitado el lugar.
841
01:15:21,530 --> 01:15:22,720
¿A dónde quieres ir ahora?
842
01:15:23,620 --> 01:15:25,530
¡Lo tengo, lo tengo!
843
01:15:31,690 --> 01:15:34,780
En 1982, dejaré Weather Report.
844
01:15:35,610 --> 01:15:37,540
Hace mucho que estamos juntos
845
01:15:37,560 --> 01:15:40,530
y, como con lo demás,
necesitas tener tu espacio.
846
01:15:40,790 --> 01:15:44,600
Tocar con Weather Report
no me permitía hacer lo mío.
847
01:15:47,530 --> 01:15:49,750
Entonces me dice:
"Jaco, olvídalo, debes trabajar".
848
01:15:50,720 --> 01:15:52,660
Y no me importa
qué piense Joe al respecto,
849
01:15:52,680 --> 01:15:54,720
porque sé que puedo hacer
el trabajo, amigo.
850
01:15:55,670 --> 01:15:56,770
Y eso es todo".
851
01:16:02,600 --> 01:16:05,670
Jaco venía
y se quedaba con nosotros.
852
01:16:06,620 --> 01:16:10,600
Tocábamos en un club,
cerca de donde vivía yo,
853
01:16:10,620 --> 01:16:14,870
que se llamaba 55 Grand Street.
854
01:16:15,371 --> 01:16:21,176
Para mí, el problema era
que yo seguía estando afuera.
855
01:16:21,376 --> 01:16:22,832
Pasaba mucho tiempo drogado.
856
01:16:23,032 --> 01:16:24,590
Tanto que Miles quiso
llevarme a rehabilitación.
857
01:16:24,790 --> 01:16:27,500
Si Miles intenta
ponerte en rehabilitación,
858
01:16:27,520 --> 01:16:29,758
sabes que tienes problemas.
859
01:16:30,222 --> 01:16:33,539
Y el apodo de 55 Grand
era 55 Gramos.
860
01:16:35,894 --> 01:16:37,000
¿Están hablando de esto?
861
01:16:37,304 --> 01:16:41,195
Había muchos condimentos
flotando por ahí, ¿sabes?
862
01:16:41,797 --> 01:16:43,918
La gente hacía lo que quería.
863
01:16:44,118 --> 01:16:45,918
En realidad, no era muy abierto,
pero sabes...
864
01:16:45,961 --> 01:16:48,935
Si estabas ahí a la hora indicada,
entonces había...
865
01:16:49,135 --> 01:16:52,847
Jaco y yo nos juntábamos hoy
y seguíamos juntos durante días,
866
01:16:53,047 --> 01:16:54,865
sin parar.
867
01:16:56,555 --> 01:17:00,415
Delmar nos llamaba
"la dinastía Hang".
868
01:17:02,224 --> 01:17:04,667
Les dije "creen el club
de la dinastía Hang.
869
01:17:04,867 --> 01:17:08,895
Significa que deben pasar juntos
tres días para ser miembro del club.
870
01:17:09,687 --> 01:17:13,156
Si no pasan juntos
tres días seguidos,
871
01:17:14,009 --> 01:17:15,458
no están en el club".
872
01:17:15,658 --> 01:17:17,828
Todos pasaban la prueba.
873
01:17:18,703 --> 01:17:20,422
Y así tuvimos una banda.
874
01:17:27,453 --> 01:17:31,056
En ese momento,
eso era lo normal.
875
01:17:31,256 --> 01:17:34,187
No era nada descabellado
para los músicos.
876
01:17:34,719 --> 01:17:38,268
Pero la música de Jaco
era como una extensión...
877
01:17:38,800 --> 01:17:41,457
de su conducta
fuera del escenario,
878
01:17:41,657 --> 01:17:43,341
como una especie de John Belushi.
879
01:17:43,541 --> 01:17:44,750
Tenía el imán John Belushi,
880
01:17:45,189 --> 01:17:48,730
donde la gente se sentía
casi engañada si él no hacía algo:
881
01:17:48,930 --> 01:17:51,127
"Jaco estuvo actuando
como Jaco esta noche".
882
01:17:51,667 --> 01:17:53,007
Obtenían lo que pagaban.
883
01:17:53,942 --> 01:17:56,623
Y, además,
debe estar despierto al día siguiente.
884
01:17:59,145 --> 01:18:01,610
Así que creo
que había cierta presión.
885
01:18:04,056 --> 01:18:06,681
No se me ocurría
no estar con él.
886
01:18:06,881 --> 01:18:12,000
Éramos como hermanos,
en cierto modo.
887
01:18:13,600 --> 01:18:15,500
Estábamos en el mismo barco.
888
01:19:09,130 --> 01:19:11,290
Era una figura de culto.
889
01:19:11,490 --> 01:19:13,210
Lo que me afectó,
en un momento, fue pensar:
890
01:19:13,260 --> 01:19:17,280
"Estamos tocando
viejas melodías de be-bop de los 40
891
01:19:18,000 --> 01:19:21,060
para los jóvenes
y se vuelven locos, les encanta.
892
01:19:21,080 --> 01:19:23,070
¿No es fantástico?"
893
01:19:26,180 --> 01:19:31,180
Para mí, lo frustrante fue que esto
funcionaba bien desde el comienzo.
894
01:19:32,270 --> 01:19:35,060
Agotábamos las localidades
donde tocáramos.
895
01:19:35,080 --> 01:19:38,270
Todos los músicos famosos
venían a ver qué pasaba.
896
01:19:38,290 --> 01:19:40,100
Estaba funcionando.
897
01:19:41,010 --> 01:19:43,130
Hacía que todos nos sintiéramos
estrellas de rock
898
01:19:43,150 --> 01:19:44,280
tocando en una gira de jazz.
899
01:19:45,130 --> 01:19:49,210
Los japoneses lo adoraban.
Hablamos de 20.000 localidades.
900
01:19:50,140 --> 01:19:54,140
Había gente que se rompía
los huesos de los pulgares
901
01:19:54,160 --> 01:19:59,230
para poder doblarlos
hacia atrás, como Jaco.
902
01:20:01,110 --> 01:20:04,010
He visto cosas increíbles.
903
01:20:04,030 --> 01:20:08,120
Lo mismo que vi al principio
era lo que vi luego,
904
01:20:08,140 --> 01:20:09,220
que me deslumbró.
905
01:20:10,080 --> 01:20:14,220
Es su habilidad
de comunicar música a todos,
906
01:20:14,240 --> 01:20:16,140
a la persona común.
907
01:20:19,160 --> 01:20:23,130
Tenía tribus de personas esperándolo
en todas las ciudades a las que iba.
908
01:20:24,040 --> 01:20:27,100
Incluso si no sabían nada
sobre su facilidad.
909
01:20:28,180 --> 01:20:31,250
Pero, a la vez,
estaba dejando Weather Report,
910
01:20:32,210 --> 01:20:37,110
empezaba su carrera solista
con la banda de Word of Mouth,
911
01:20:37,230 --> 01:20:41,040
estaba, básicamente,
dejando una familia.
912
01:20:44,270 --> 01:20:51,050
Ingrid le dio a Jaco mellizos mágicos
que lo maravillaban.
913
01:20:52,110 --> 01:20:57,190
El concepto de mellizos
era mágico e increíble para él.
914
01:20:58,100 --> 01:21:01,200
Disfrutar su nacimiento
era algo que lo entusiasmaba
915
01:21:01,220 --> 01:21:06,160
pero, desafortunadamente,
eso pasó cuando se estaba desmoronando
916
01:21:06,180 --> 01:21:08,030
e Ingrid...
917
01:21:09,230 --> 01:21:15,020
siendo muy protectora de los niños,
918
01:21:15,040 --> 01:21:17,800
no quería que Jaco
estuviera cerca de ellos.
919
01:21:18,000 --> 01:21:21,170
Así que no tenía
mucha relación con ellos.
920
01:21:23,170 --> 01:21:24,600
Porque, en ese momento,
921
01:21:24,800 --> 01:21:28,090
no era capaz de ser
un padre responsable,
922
01:21:29,070 --> 01:21:31,130
y eso le causaba dolor.
923
01:21:32,150 --> 01:21:35,080
Le dije: "¿Qué te pasa, hombre?
¿Qué tienes?"
924
01:21:35,100 --> 01:21:38,240
Y me dijo: "¿Alguna vez te casaste?"
Respondí: "No".
925
01:21:38,260 --> 01:21:40,270
Preguntó: "¿Tienes hijos?"
Le dije: "No".
926
01:21:40,290 --> 01:21:42,260
"Entonces no puedo
decirte qué me pasa,
927
01:21:42,280 --> 01:21:44,140
porque no lo entenderías".
928
01:21:45,200 --> 01:21:48,240
Supongo que fue su forma de decirme
que tenía problemas.
929
01:21:59,240 --> 01:22:03,020
Antes del viaje a Japón,
voy al aeropuerto,
930
01:22:03,040 --> 01:22:05,250
doblo en un pasillo
y veo a Jaco.
931
01:22:07,230 --> 01:22:14,160
Y ese momento fue tan impactante
como la escena en Taxi Driver
932
01:22:15,010 --> 01:22:20,150
en que la cámara empieza a hacer un paneo
933
01:22:20,170 --> 01:22:22,210
y ves el cuerpo de De Niro.
934
01:22:22,230 --> 01:22:26,230
Sabes que es De Niro, pero luego ves
la cabeza rasurada con la cresta.
935
01:22:27,110 --> 01:22:32,120
Tuve la misma sensación
aterradora y desconcertante.
936
01:22:35,010 --> 01:22:38,010
Le dije: "Hola, Jaco".
937
01:22:43,030 --> 01:22:46,200
Tenía trozos de cinta en la cara,
938
01:22:48,060 --> 01:22:49,140
y el pelo casi rapado.
939
01:22:50,140 --> 01:22:55,230
En cierto momento,
se puso una túnica azul
940
01:22:55,250 --> 01:22:59,060
y empezó a caminar por el avión
como si fuera Sun Ra,
941
01:22:59,080 --> 01:23:02,230
o uno de estos ancianos místicos.
942
01:23:05,260 --> 01:23:07,860
A muchos de los músicos
les parece divertido
943
01:23:07,920 --> 01:23:10,100
o no están seguros
de qué pensar.
944
01:23:10,300 --> 01:23:13,130
Los que lo conocemos más
estamos preocupados.
945
01:23:15,260 --> 01:23:18,220
Es como la historia
del traje nuevo del emperador.
946
01:23:18,240 --> 01:23:22,100
Nadie decía nada, y susurrábamos...
947
01:23:22,200 --> 01:23:24,355
¿Qué hacemos?
948
01:23:24,555 --> 01:23:26,851
Algo definitivamente
no está bien aquí".
949
01:23:49,000 --> 01:23:51,100
Hola, toco el bajo eléctrico.
950
01:23:55,030 --> 01:23:58,060
Jaco no estaba muy bien
en ese momento.
951
01:23:58,080 --> 01:23:59,280
¿Cómo estuvo, quieres otro?
952
01:24:00,150 --> 01:24:02,240
Las cosas no están yendo bien.
953
01:24:02,260 --> 01:24:05,090
¿Qué les depara el futuro
a ustedes dos?
954
01:24:06,020 --> 01:24:09,290
- Bueno, más discos.
- Champaña que parezca cerveza.
955
01:24:10,010 --> 01:24:11,130
Más discos, seguro.
956
01:24:11,150 --> 01:24:12,280
¿Qué tipo de discos?
957
01:24:13,170 --> 01:24:17,170
Estamos trabajando
en un nuevo disco de estudio, solista.
958
01:24:17,190 --> 01:24:21,130
¿Estamos trabajando?
¡Ya está listo! Solo falta mezclarlo.
959
01:24:23,090 --> 01:24:27,280
Había una sensación de incertidumbre
960
01:24:28,000 --> 01:24:31,110
que asomaba su fea cabeza
961
01:24:31,130 --> 01:24:32,290
durante Word of Mouth.
962
01:24:34,080 --> 01:24:37,090
La discográfica no tenía
ningún interés en el disco.
963
01:24:37,260 --> 01:24:41,150
Y no sabía qué opciones tenía.
964
01:24:41,260 --> 01:24:45,160
¿Te ves incursionando
en el mercado comercial?
965
01:24:45,180 --> 01:24:48,200
- Lo haremos.
- ¡Soy comercial!
966
01:24:48,220 --> 01:24:50,080
Aún no somos comerciales.
967
01:24:51,050 --> 01:24:55,020
Jaco sabe que, fácilmente,
pudo haberse pasado al pop,
968
01:24:55,040 --> 01:24:57,100
grabar algunos discos y ¡boom!
969
01:24:57,120 --> 01:25:01,070
No voy a venderme, amigo.
No voy a venderme.
970
01:25:04,210 --> 01:25:07,230
Bueno, sí, entraremos
al mercado comercial.
971
01:25:07,250 --> 01:25:11,140
Quizá te refieras
al mercado pop del Top 40.
972
01:25:11,160 --> 01:25:13,000
- Sí.
- Bueno, sí,
973
01:25:13,020 --> 01:25:15,200
si alguna vez nos proponen
algo inteligente, seguro.
974
01:25:15,220 --> 01:25:17,090
Como Chuck Mangione.
975
01:25:17,110 --> 01:25:19,060
- De ningún modo.
- Imposible, es desafinado.
976
01:25:19,080 --> 01:25:20,080
Chuck Manicotti.
977
01:25:20,100 --> 01:25:22,080
No me gusta nada él.
No sé, ¿tú sabes?
978
01:25:22,100 --> 01:25:24,126
Escucha, amigo.
Es un buen tipo.
979
01:25:24,326 --> 01:25:26,100
Consume mucha cocaína.
980
01:25:26,300 --> 01:25:28,617
Y el maldito come demasiada pasta.
981
01:25:28,730 --> 01:25:30,368
Además, usa sombrero.
982
01:25:32,190 --> 01:25:35,210
Cuando estaba grabando
'Holiday for Pans',
983
01:25:35,230 --> 01:25:41,060
Warner Brothers decidió
destrozar, literalmente,
984
01:25:41,080 --> 01:25:42,240
el contrato de Jaco.
985
01:25:43,110 --> 01:25:45,040
Fue un gran rechazo.
986
01:25:45,060 --> 01:25:47,250
Él sabía que tenía algo
muy especial.
987
01:25:47,270 --> 01:25:50,160
Él seguía su espiral descendente.
988
01:25:52,030 --> 01:25:55,150
La gente no entendía que había
fuerzas y condiciones
989
01:25:55,170 --> 01:25:58,140
que escapaban a su control
que se apoderaban de él
990
01:25:58,160 --> 01:26:02,210
y era demasiado fácil
atribuírselo al uso de sustancias.
991
01:26:16,020 --> 01:26:18,170
Hola, papá, habla Jaco.
¿Estás ahí?
992
01:26:19,040 --> 01:26:20,050
Hola.
993
01:26:20,070 --> 01:26:21,180
- Hola.
- Sí.
994
01:26:22,060 --> 01:26:23,170
¿Quién te quiere?
995
01:26:24,040 --> 01:26:26,120
No sé, hace mucho
que no sé nada de ti.
996
01:26:26,140 --> 01:26:27,250
¿Dónde estás?
997
01:26:27,270 --> 01:26:29,030
En Nueva York.
998
01:26:29,050 --> 01:26:30,090
¿Dónde?
999
01:26:31,010 --> 01:26:32,270
En la casa de Jada.
1000
01:26:32,290 --> 01:26:34,290
La llamé, toda la semana pasada.
1001
01:26:35,010 --> 01:26:38,050
Papá, soy difícil de encontrar.
1002
01:26:38,070 --> 01:26:39,130
No contestó nadie.
1003
01:26:40,150 --> 01:26:41,280
¿Puedo decirte algo?
1004
01:26:42,000 --> 01:26:43,050
¿Qué cosa?
1005
01:26:45,060 --> 01:26:46,180
¿Quién te quiere?
1006
01:26:47,270 --> 01:26:49,160
¿Quién te quiere, niño?
1007
01:27:10,170 --> 01:27:12,260
Cuando a la gente le pasan cosas,
buenas o malas,
1008
01:27:12,280 --> 01:27:17,270
siempre es por la convergencia
de muchos elementos o factores.
1009
01:27:19,100 --> 01:27:24,010
Hacen falta cuatro dedos y un pulgar
parar formar el elemento que necesitas
1010
01:27:24,030 --> 01:27:28,120
para hacer impacto
o para hacer una llave.
1011
01:27:32,040 --> 01:27:34,150
Me dijo: "Tengo un video,
quieren que haga un video.
1012
01:27:34,170 --> 01:27:37,210
Les dije que no lo haría sin ti.
Vamos a hacerlo".
1013
01:27:37,230 --> 01:27:41,120
No estaba en buenas condiciones,
pero quería dejar algo.
1014
01:27:41,140 --> 01:27:43,120
No sé si pensaba
que iba a pasarle algo,
1015
01:27:43,140 --> 01:27:47,030
pero ayudar a otros músicos
ocupaba un gran lugar en su mente.
1016
01:27:47,050 --> 01:27:51,080
Ayudar a dejar algo para los niños.
Eso quería hacer.
1017
01:27:58,120 --> 01:28:00,100
Sé mi niña... O haces...
1018
01:28:03,180 --> 01:28:04,230
¿Sí?
1019
01:28:08,280 --> 01:28:10,240
- Está bien
- ¿Qué te parece algo así?
1020
01:28:10,260 --> 01:28:12,100
Es mejor que lo mío.
1021
01:28:13,040 --> 01:28:17,100
¿Algún consejo para los músicos,
para los principiantes?
1022
01:28:20,000 --> 01:28:24,170
Tengan la mente abierta,
tengan la mente abierta sobre música.
1023
01:28:24,280 --> 01:28:27,240
Cuando llegué a Nueva York,
todos querían tocar jazz.
1024
01:28:27,260 --> 01:28:30,250
No sabían nada de rock and roll,
no sabían nada de funk,
1025
01:28:30,270 --> 01:28:33,220
no sabían nada de nada.
Solo querían hacer jazz.
1026
01:28:33,240 --> 01:28:36,070
Nueva York es genial.
Se toca en todos lados.
1027
01:28:36,090 --> 01:28:39,110
Pero crecí en Florida,
y allí todo estaba de moda.
1028
01:28:40,080 --> 01:28:43,120
Así que tuve la suerte
de estar expuesto y de poder tocar
1029
01:28:43,140 --> 01:28:45,030
todo tipo de música.
1030
01:28:45,050 --> 01:28:47,200
Toqué en una banda country un año
y me divertí mucho.
1031
01:28:47,220 --> 01:28:49,070
Me encanta
la música country y western.
1032
01:28:49,090 --> 01:28:51,160
Si es bueno, me gusta.
Lo que sea.
1033
01:28:51,180 --> 01:28:53,050
Hay que tener
la mente abierta a todo.
1034
01:28:53,070 --> 01:28:55,120
- Sí.
- Ese es mi único consejo.
1035
01:28:55,250 --> 01:28:58,010
- Sigan escuchando.
- Hermoso.
1036
01:28:58,030 --> 01:28:59,220
Tengan los oídos abiertos.
1037
01:29:03,030 --> 01:29:05,420
Deben apoyar su música
o su arte con su vida,
1038
01:29:05,450 --> 01:29:07,140
como ellas se entrelazan,
1039
01:29:07,160 --> 01:29:11,220
si su vida no tiene
suficiente estabilidad,
1040
01:29:11,240 --> 01:29:13,800
entonces su arte va a sufrir.
1041
01:29:14,200 --> 01:29:17,150
No podrán llevar
los tomates al mercado.
1042
01:29:17,240 --> 01:29:21,940
Se descompondrá el auto,
se quedarán a un lado de la carretera.
1043
01:29:22,140 --> 01:29:25,590
Él estaba en esa etapa
mientras esto sucedía.
1044
01:30:03,060 --> 01:30:05,120
Hola, Jack,
siento llamar tan temprano.
1045
01:30:05,140 --> 01:30:06,260
Habla Terry.
1046
01:30:06,280 --> 01:30:12,000
Acabo de ver a Jaco en la calle,
está haciendo locuras.
1047
01:30:12,020 --> 01:30:15,060
No quiero tener que decir esto,
pero necesita ayuda otra vez.
1048
01:30:15,080 --> 01:30:21,080
Casi hace que lo mate alguien
y no sé qué más decirte.
1049
01:30:21,230 --> 01:30:23,100
Espero que puedas ayudar.
1050
01:30:28,180 --> 01:30:32,070
Entre la puerta de calle
y la puerta de seguridad, adentro,
1051
01:30:32,090 --> 01:30:35,040
había un pequeño espacio
de dos metros
1052
01:30:35,060 --> 01:30:37,190
Algunas mañanas
nos estaba esperando ahí.
1053
01:30:37,210 --> 01:30:40,040
Obviamente, había estado levantado
toda la noche
1054
01:30:40,060 --> 01:30:42,020
y sabía que ese era un lugar seguro.
1055
01:30:48,210 --> 01:30:52,200
Se sentía a gusto aquí,
porque estaba rodeado de músicos.
1056
01:30:54,230 --> 01:30:56,290
Decía: "Oye, déjame mostrarte
algo en la batería".
1057
01:30:57,010 --> 01:30:59,110
O "Te mostraré algo
que estoy componiendo en piano.
1058
01:30:59,130 --> 01:31:00,230
Acércate, escucha.
1059
01:31:00,250 --> 01:31:04,100
Esto lo escribí para Weather Report,
pero nunca lo grabamos".
1060
01:31:08,030 --> 01:31:12,090
Te hacía pensar.
"¿Por qué pasa esto?
1061
01:31:12,110 --> 01:31:16,200
¿Cómo puede pasarle a alguien
que estaba en la cima del mundo,
1062
01:31:16,220 --> 01:31:18,130
reinventó el sonido de su instrumento
1063
01:31:18,150 --> 01:31:22,160
y dejó una marca
tan grande en la música?"
1064
01:31:45,280 --> 01:31:47,190
El cantante de mi banda, Anthony,
1065
01:31:47,210 --> 01:31:49,150
iba caminando
por la calle en Nueva York
1066
01:31:49,170 --> 01:31:51,210
y vio a Jaco sentado en la acera.
1067
01:31:52,080 --> 01:31:57,040
Dijo: "Es Jaco Pastorious,
sentado en la acera, borracho,
1068
01:31:57,060 --> 01:31:59,010
tocando 'Louie, Louie' por monedas".
1069
01:32:13,130 --> 01:32:16,190
Fui a una inauguración de arte
en Soho.
1070
01:32:17,090 --> 01:32:20,230
Cuando salí,
había un pequeño club enfrente
1071
01:32:20,250 --> 01:32:23,190
con un letrero de cartón
y, escrito en marcador, decía:
1072
01:32:23,210 --> 01:32:25,050
"Esta noche, Jaco Pastorius".
1073
01:32:29,060 --> 01:32:32,050
Así que entré
y lo encontré en el bar.
1074
01:32:35,130 --> 01:32:37,130
Me tomó el pelo.
1075
01:32:37,150 --> 01:32:39,290
Me pidió que tocara con él,
1076
01:32:40,010 --> 01:32:43,250
pero pasó el cable del micrófono
sobre el teclado,
1077
01:32:43,270 --> 01:32:45,130
así que me molestaba.
1078
01:32:46,180 --> 01:32:48,260
Y lo di vuelta
mientras estaba tocando.
1079
01:32:48,280 --> 01:32:50,190
Y él volvió a hacerlo.
1080
01:32:50,210 --> 01:32:53,060
Estaba tocando
muy fuera del acorde.
1081
01:32:53,080 --> 01:32:56,070
No era nada bueno.
1082
01:32:56,090 --> 01:32:58,230
En absoluto.
No lo era.
1083
01:33:02,020 --> 01:33:06,080
Me elogiaba demasiado.
1084
01:33:06,270 --> 01:33:11,020
Y luego me tomaba el pelo
demasiado.
1085
01:33:11,040 --> 01:33:14,150
Era una conducta
muy esquizofrénica.
1086
01:33:15,110 --> 01:33:17,090
Y esa fue la última vez que lo vi.
1087
01:33:25,290 --> 01:33:29,140
En julio de 1986,
lo ingresé en Bellevue.
1088
01:33:35,030 --> 01:33:37,030
Jaco estuvo internado
durante siete semanas.
1089
01:33:37,050 --> 01:33:38,220
Fue internado a fines de julio
1090
01:33:38,240 --> 01:33:40,270
y le dieron el alta
a mediados de septiembre.
1091
01:33:40,290 --> 01:33:43,080
Esto fue hace casi 25 años.
1092
01:33:46,070 --> 01:33:51,010
Cuando ingresó, tenía una conducta
exagerada y contradictoria.
1093
01:33:51,210 --> 01:33:54,110
Y corría el peligro
de provocar a alguien
1094
01:33:54,130 --> 01:33:56,110
que podía ser peligroso para él.
1095
01:33:58,200 --> 01:34:02,040
Y esto fue disminuyendo
con las semanas.
1096
01:34:02,270 --> 01:34:08,120
Mientras estuvo en la unidad,
hablaba mucho con otros pacientes.
1097
01:34:08,140 --> 01:34:11,210
Llegaba a otros pacientes de maneras
en las que otros no podían.
1098
01:34:11,230 --> 01:34:15,080
Recuerdo que había una mujer,
una paciente sicótica,
1099
01:34:15,100 --> 01:34:21,050
que se había cortado todo el cuerpo
a raíz de una alucinación.
1100
01:34:21,240 --> 01:34:24,090
Y era muy reservada
e inaccesible.
1101
01:34:24,110 --> 01:34:28,260
Y Jaco realmente logró
una especie de conexión con ella,
1102
01:34:28,280 --> 01:34:33,040
una especie de contacto.
Jaco tenía esa habilidad.
1103
01:34:41,260 --> 01:34:44,100
Su diagnóstico
era trastorno bipolar.
1104
01:34:46,270 --> 01:34:49,170
La manifestación clásica
del trastorno bipolar
1105
01:34:49,190 --> 01:34:52,010
implica de semanas a meses
de depresión,
1106
01:34:52,030 --> 01:34:53,390
y de días a semanas de obsesiones.
1107
01:34:54,260 --> 01:34:59,020
Jaco tenía lo que llamamos
"de ciclo rápido",
1108
01:35:00,010 --> 01:35:01,150
donde se alternan rápidamente
1109
01:35:01,170 --> 01:35:03,150
características
obsesivas y depresivas,
1110
01:35:03,170 --> 01:35:05,110
o se mezclan unas con otras.
1111
01:35:09,210 --> 01:35:12,240
Eso se relaciona
con la exposición al alcohol.
1112
01:35:12,260 --> 01:35:13,280
No estaba en el punto
1113
01:35:14,000 --> 01:35:17,250
en el que se parecía
a otro músico drogadicto.
1114
01:35:17,270 --> 01:35:19,180
Y no era de ese modo.
1115
01:35:24,210 --> 01:35:28,050
¿Quién iba a decir
que el desequilibrio químico
1116
01:35:29,180 --> 01:35:32,060
es una falla de la naturaleza?
1117
01:35:33,000 --> 01:35:36,200
Podría ser que
el desequilibrio químico
1118
01:35:36,220 --> 01:35:42,010
propicie conductas
que no se habrían llevado a cabo
1119
01:35:42,200 --> 01:35:45,040
si se viviera sin ello.
1120
01:35:50,200 --> 01:35:52,250
Él era un explorador.
1121
01:35:55,020 --> 01:35:59,060
Lo veo... Una imagen
de Jaco, como Charlie Parker,
1122
01:35:59,080 --> 01:36:01,100
Coltrane, Miles.
1123
01:36:01,120 --> 01:36:07,170
Es lo mismo que veía en los cómics.
¡Superhéroes!
1124
01:36:43,060 --> 01:36:45,180
Hola, llamada por cobrar para Jack
de Jaco.
1125
01:36:47,020 --> 01:36:49,180
Hola, papá. Habla Jaco.
¿Estás ahí?
1126
01:36:53,280 --> 01:36:57,260
Estoy sano y salvo en Florida.
Te quiero.
1127
01:37:08,010 --> 01:37:13,010
Jaco regresó a Florida
después del tratamiento.
1128
01:37:13,290 --> 01:37:16,050
Respetaba la mediación
intermitentemente.
1129
01:37:16,070 --> 01:37:17,220
Eso no es inusual.
1130
01:37:23,190 --> 01:37:27,290
Atravesaba una etapa que atraviesan
muchos pacientes bipolares.
1131
01:37:28,110 --> 01:37:30,160
Y allí yace la ambivalencia
sobre el tratamiento,
1132
01:37:30,180 --> 01:37:32,200
la lucha por aceptar la enfermedad.
1133
01:37:32,220 --> 01:37:34,030
Y eso fue lo que sucedió
1134
01:37:34,050 --> 01:37:37,090
un año después de haber sido
dado de alta de Bellevue.
1135
01:37:55,230 --> 01:37:59,130
Un día levanté la vista
y vi a papá.
1136
01:38:00,110 --> 01:38:03,230
Y no tenía un bajo.
Él no tiene...
1137
01:38:03,250 --> 01:38:05,270
Y creo que ni siquiera
tenía puesta una camiseta.
1138
01:38:05,290 --> 01:38:07,280
Estaba con unos amigos,
1139
01:38:09,090 --> 01:38:13,290
y supuse
que se quedarían aquí también,
1140
01:38:16,230 --> 01:38:18,240
Él tenía una guitarra acústica.
1141
01:38:18,260 --> 01:38:21,170
Tenía algunos álbumes,
algunos álbumes suyos.
1142
01:38:22,060 --> 01:38:25,110
Y me di cuenta de algo:
"Está pasando tiempo aquí".
1143
01:38:26,250 --> 01:38:28,230
Podría haberse quedado
en cualquier parte.
1144
01:38:28,250 --> 01:38:31,240
La idea de que mi padre,
Jaco Pastorius,
1145
01:38:31,270 --> 01:38:34,020
duerma en un parque es absurda.
1146
01:38:35,180 --> 01:38:39,030
Y no creo que alguna vez
sepamos exactamente por qué.
1147
01:38:44,060 --> 01:38:47,150
Estaba siempre en movimiento.
1148
01:38:50,240 --> 01:38:53,260
Intentaba atrapar una nube,
o el viento.
1149
01:38:56,140 --> 01:38:59,100
Un día debió optar por recuperarse,
1150
01:39:00,040 --> 01:39:03,120
pero le quitaron la capacidad
de tomar tal decisión.
1151
01:39:06,040 --> 01:39:11,030
No murió en la calle
porque le estalló el hígado,
1152
01:39:11,050 --> 01:39:14,260
o por un paro cardíaco,
o algo por el estilo. Lo asesinaron.
1153
01:39:16,250 --> 01:39:19,020
La canción se llama 'Sr. Pastorius'.
1154
01:39:19,040 --> 01:39:21,090
Es de su último álbum, Amandla,
¿cierto?
1155
01:40:00,020 --> 01:40:03,140
Recuerdo que vino a un concierto
que di en Fort Lauderdale.
1156
01:40:03,160 --> 01:40:08,270
Y el dueño salió corriendo y dijo:
"¡Voy a llamar a la policía!"
1157
01:40:08,290 --> 01:40:10,110
Y Jaco no había dicho nada.
1158
01:40:10,130 --> 01:40:13,040
Lo único que hizo
fue entrar al restaurante.
1159
01:40:13,060 --> 01:40:16,010
Así que le dije al gerente:
1160
01:40:16,030 --> 01:40:18,260
"Mira, es mi hermano.
Tengo que llevarlo a casa.
1161
01:40:18,280 --> 01:40:20,240
No puedo permitir
que vaya a la cárcel".
1162
01:40:20,260 --> 01:40:23,120
Dejé los palillos, me levanté,
tomé las llaves del auto,
1163
01:40:23,140 --> 01:40:26,180
busqué a Jaco y dije:
"Vamos, viejo".
1164
01:40:27,140 --> 01:40:30,280
Así que subimos al auto
y dije: "¿Dónde vives?"
1165
01:40:31,180 --> 01:40:33,260
Y respondió: "En el parque".
1166
01:40:34,150 --> 01:40:37,010
Le dije: "¿Qué? ¿En el parque?"
1167
01:40:37,030 --> 01:40:40,080
"Sí, vivo en el parque.
Solo llévame al parque".
1168
01:40:40,100 --> 01:40:41,280
Nos dirigíamos al parque,
1169
01:40:42,000 --> 01:40:44,080
y me tomó la mano
y comenzó a llorar.
1170
01:40:44,100 --> 01:40:46,100
Le dije: "¿Qué te pasa?"
1171
01:40:46,290 --> 01:40:49,000
Me respondió:
"Ya no quiero estar aquí".
1172
01:40:49,020 --> 01:40:51,220
Y le dije: "¿Qué quieres decir
con eso, Jaco?"
1173
01:40:51,240 --> 01:40:54,000
"Ya no quiero estar aquí.
Estoy harto".
1174
01:41:14,150 --> 01:41:17,150
Jack, habla Warren.
Mañana del martes, 9:30.
1175
01:41:17,170 --> 01:41:18,240
- Hola.
- Jack.
1176
01:41:18,260 --> 01:41:20,180
- Hola.
- ¿Cómo estás?
1177
01:41:20,200 --> 01:41:22,230
- Bueno, no muy bien.
- ¿Qué pasa?
1178
01:41:23,090 --> 01:41:25,120
- Tengo un pequeño problema.
- ¿Qué sucede?
1179
01:41:25,140 --> 01:41:27,000
- Jaco, mi hijo.
- Sí.
1180
01:41:27,180 --> 01:41:29,120
Está un poco comatoso.
1181
01:41:29,140 --> 01:41:31,020
- ¿En serio?
- Sí.
1182
01:41:31,040 --> 01:41:32,240
- Un tipo es el culpable.
- ¿En serio?
1183
01:41:32,260 --> 01:41:34,100
Sí, un gorila.
1184
01:41:35,190 --> 01:41:37,240
- Le destrozó la cara.
- Dios.
1185
01:41:37,260 --> 01:41:40,130
- Le rompió el cráneo.
- Dios mío.
1186
01:41:40,150 --> 01:41:42,270
- Sí.
- El tipo dijo que él lo empujó.
1187
01:41:42,290 --> 01:41:44,130
¿Cuándo sucedió esto?
1188
01:41:44,150 --> 01:41:46,240
- El sábado a la mañana.
- Dios mío.
1189
01:41:48,080 --> 01:41:51,060
- ¿Dónde está?
- En el Broward General.
1190
01:41:51,080 --> 01:41:53,030
- No puedo creerlo.
- Sí.
1191
01:41:56,060 --> 01:41:59,240
La noche del 11 de septiembre,
Pastorius subió al escenario
1192
01:41:59,260 --> 01:42:02,060
durante una actuación
de Carlos Santana,
1193
01:42:02,080 --> 01:42:03,600
y debieron llevárselo...
1194
01:42:03,650 --> 01:42:07,040
El enfrentamiento tuvo lugar
justo después del concierto
1195
01:42:07,060 --> 01:42:09,270
en la puerta de un bar nocturno.
1196
01:42:09,290 --> 01:42:14,240
Los detectives caratulan la muerte
como un homicidio.
1197
01:42:16,120 --> 01:42:19,270
Esa noche fue a escuchar
a Carlos Santana,
1198
01:42:20,150 --> 01:42:22,260
y el incidente ocurrió.
1199
01:42:23,260 --> 01:42:28,030
Me enteré rápidamente
porque mi exnovia salía
1200
01:42:28,050 --> 01:42:31,260
con uno de los imbéciles que
lo golpeó hasta dejarlo en coma.
1201
01:42:33,020 --> 01:42:35,140
Y fue muy duro.
1202
01:42:36,200 --> 01:42:38,030
Fue muy duro enterarme.
1203
01:42:40,210 --> 01:42:42,270
Es muy triste.
1204
01:42:42,290 --> 01:42:47,180
Recuerdo ver a los chicos
en el funeral.
1205
01:42:49,120 --> 01:42:51,170
Ingrid me miró y luego se fue.
1206
01:42:51,190 --> 01:42:52,270
No podía soportarlo.
1207
01:42:52,290 --> 01:42:54,040
Todos se iban.
1208
01:42:54,060 --> 01:42:56,260
Fue al final del funeral.
1209
01:42:57,200 --> 01:43:01,220
Y Julius y Felix
me miraron y dijeron:
1210
01:43:01,240 --> 01:43:05,240
"Tío Bobby, ¿cuándo papá Jaco
va a salir del cajón?"
1211
01:43:05,260 --> 01:43:12,170
Y recuerdo que me tomó 20 minutos
decirles lo que había pasado.
1212
01:43:12,290 --> 01:43:15,070
"Papá Jaco
ahora está con los ángeles.
1213
01:43:15,090 --> 01:43:17,020
No va a salir del cajón".
1214
01:43:19,170 --> 01:43:21,260
El hecho de haber escuchado
lo que había dicho,
1215
01:43:21,280 --> 01:43:24,270
y luego observar
lo que le deparó la vida...
1216
01:43:24,290 --> 01:43:26,290
Pasó todo lo que dijo.
1217
01:43:30,110 --> 01:43:33,000
No mucho después,
estaba tocando en Italia.
1218
01:43:34,260 --> 01:43:36,260
Después del concierto,
1219
01:43:36,280 --> 01:43:40,040
bajas del escenario,
conoces a algunos fans.
1220
01:43:40,060 --> 01:43:41,180
Y yo fui a State Right,
1221
01:43:41,200 --> 01:43:44,010
donde había una escalera
para bajar del escenario.
1222
01:43:44,030 --> 01:43:47,100
Y comencé a bajar,
creo que para saludar a alguien.
1223
01:43:47,120 --> 01:43:50,230
Y un fan se me acercó.
Muy emocionado.
1224
01:43:51,210 --> 01:43:54,020
Y me dijo: "¿Cómo pudiste hacerlo?
1225
01:43:54,210 --> 01:43:57,060
¿Cómo pudiste permitir
que esto pase?"
1226
01:44:01,040 --> 01:44:03,180
Le respondí:
"Todos intentamos ayudar".
1227
01:44:05,010 --> 01:44:07,040
Y no fue buena respuesta para él.
1228
01:44:51,100 --> 01:44:54,040
Más allá de que nos guste o no,
la vida nos influencia.
1229
01:44:54,060 --> 01:44:57,270
No necesariamente la música
nos hace tocar de cierto modo.
1230
01:44:57,290 --> 01:44:59,190
Es la vida que vivimos.
1231
01:44:59,210 --> 01:45:02,020
Son nuestras experiencias,
nuestra crianza.
1232
01:45:02,040 --> 01:45:04,030
Es lo que experimentamos de niños,
1233
01:45:04,050 --> 01:45:07,270
antes de ser realmente conscientes
de nuestra propia personalidad,
1234
01:45:07,290 --> 01:45:09,080
o de lo que somos,
1235
01:45:09,100 --> 01:45:10,620
o de lo que queremos hacer
con la vida.
1236
01:45:11,150 --> 01:45:13,000
Es lo que pasa.
1237
01:45:13,020 --> 01:45:15,080
Ese tormento
que llevamos en nuestro interior,
1238
01:45:15,100 --> 01:45:17,050
eso es lo que se expresa
en la música.
1239
01:45:17,260 --> 01:45:19,270
Todos llevan su carga.
1240
01:45:19,290 --> 01:45:23,050
Todos padecen un sufrimiento
especial en la vida.
1241
01:45:23,290 --> 01:45:27,050
Él solo tomó esta energía
y la convirtió en lo que pudo.
1242
01:45:27,070 --> 01:45:29,010
Y lo sientes en cada nota.
Lo sientes.
1243
01:45:29,030 --> 01:45:31,170
Sientes su sistema nervioso,
sientes su alegría,
1244
01:45:31,190 --> 01:45:33,150
su neurosis, su sufrimiento.
1245
01:45:33,170 --> 01:45:34,190
Lo sientes todo.
1246
01:45:36,170 --> 01:45:39,130
¿Qué puedes escuchar
después de Jaco?
1247
01:45:39,150 --> 01:45:44,070
No hay mucho más
sentimiento y energía.
1248
01:45:45,040 --> 01:45:48,050
Y esa cosa original.
1249
01:45:48,070 --> 01:45:50,240
No hay mucho más
que se pueda hacer con ello.
1250
01:45:54,090 --> 01:45:55,210
Es nuestra música.
1251
01:45:55,230 --> 01:45:57,110
No es mía.
1252
01:45:57,130 --> 01:45:59,040
De ninguna manera.
1253
01:45:59,060 --> 01:46:01,050
Es un material hermoso.
1254
01:46:01,200 --> 01:46:02,260
Está llegando...
1255
01:46:02,280 --> 01:46:05,070
Estoy intentando expresar
un poco más.
1256
01:46:05,090 --> 01:46:06,220
Hacerla conocida.
1257
01:46:07,180 --> 01:46:09,040
¿Te gusta lo que digo?
1258
01:46:19,190 --> 01:46:20,240
¿Dónde está?
1259
01:46:21,110 --> 01:46:23,080
Generalmente junto a Charlie Parker.
1260
01:46:23,250 --> 01:46:26,000
¿Puedes decirme de nuevo
cómo se deletrea "Pastorius"?
1261
01:46:26,020 --> 01:46:29,020
Con "P" mayúscula.
1262
01:46:31,020 --> 01:46:33,290
La música es producto de su vida,
1263
01:46:34,010 --> 01:46:36,220
y puedes escuchar su sonido
a diario.
1264
01:46:37,190 --> 01:46:40,160
Ya sea Sting para The Police,
o Flea de Chili Peppers.
1265
01:46:40,180 --> 01:46:44,200
Es increíble cuánta gente
está influenciada por su música
1266
01:46:44,220 --> 01:46:49,130
y valora su aporte
en un periodo corto de tiempo.
1267
01:46:52,100 --> 01:46:56,000
Es un honor tocar aquí
en el Yankee Stadium,
1268
01:46:56,020 --> 01:46:57,210
en la ciudad de Nueva York.
1269
01:46:57,230 --> 01:47:00,270
Gracias por venir
a apoyar la música pesada.
1270
01:47:27,130 --> 01:47:30,180
Tuve la suerte de ver
a Jaco tocar cuatro veces.
1271
01:47:31,070 --> 01:47:33,200
Fue un momento increíble para mí.
1272
01:47:33,220 --> 01:47:35,270
Jaco, para mí, hacía punk rock.
1273
01:47:36,250 --> 01:47:38,050
Era temerario.
1274
01:47:38,070 --> 01:47:39,140
Uno puede encasillarlo.
1275
01:47:39,160 --> 01:47:43,070
Puede intentar encasillarlo
y decir: "Jaco hacía jazz puro".
1276
01:47:43,090 --> 01:47:45,280
Pero existen músicos de jazz
que hacen punk rock.
1277
01:47:53,120 --> 01:47:56,150
Todos nosotros estamos
sobre los hombros de Jaco.
1278
01:47:56,170 --> 01:48:02,050
Nadie puede evitar
esa parte del ADN.
1279
01:48:02,280 --> 01:48:05,050
Necesitamos a Jaco
para llegar a este punto.
1280
01:48:13,160 --> 01:48:19,000
Una cosa que sé es que su manera
de componer me hizo estallar la cabeza.
1281
01:48:19,621 --> 01:48:23,242
Él sabe que de alguna manera
una parte de él me ha influenciado,
1282
01:48:23,603 --> 01:48:27,176
especialmente la forma en que combino
los instrumentos en las composiciones.
1283
01:48:30,074 --> 01:48:34,075
Lo que sea que pueda hacerse,
puede hacerse
1284
01:48:34,735 --> 01:48:37,800
así que... rasguña, jala,
usa bend, será una mejora.
1285
01:48:44,801 --> 01:48:48,905
Sólo recuerdo siendo increíble,
siendo el mejor de todos
1286
01:48:49,000 --> 01:48:50,850
Recuerdo pensar:
"de esto es lo que se trata"
1287
01:48:50,900 --> 01:48:52,700
"esto es a lo que aspiro también"
1288
01:48:56,781 --> 01:49:01,081
Fue el mejor bajista de la historia,
no existe nada igual.
1289
01:49:01,406 --> 01:49:03,500
Me refiero a que pienso y
¿me estoy olvidando de alguien?
1290
01:49:03,529 --> 01:49:04,650
¿Me perdí de algo?
1291
01:49:04,702 --> 01:49:06,582
¿Alguien se le asemeja en el bajo?
1292
01:49:07,860 --> 01:49:09,420
Yo creo que no viejo.
1293
01:49:56,392 --> 01:49:57,600
No lo creerías
1294
01:49:57,619 --> 01:49:59,588
Jaco se propagaba en los clubes
1295
01:49:59,788 --> 01:50:03,013
llegaba balanceando el bajo en una mano
1296
01:50:03,300 --> 01:50:05,609
todos en la sala se ponían a gritar
1297
01:50:06,298 --> 01:50:08,387
subía al escenario
balanceandolo con una mano
1298
01:50:08,587 --> 01:50:11,055
y el otro tipo tocaba un acorde
y comenzaba a tocar
1299
01:50:11,663 --> 01:50:12,663
Yo decía No...
1300
01:50:12,710 --> 01:50:15,159
es como un Dios romano, sabes?
1301
01:50:15,160 --> 01:50:16,600
Él tenía estas botas...
1302
01:50:16,660 --> 01:50:18,086
unas botas hasta aquí.
1303
01:50:18,286 --> 01:50:21,777
Y le ponía un montón de talco adentro.
1304
01:50:21,977 --> 01:50:23,399
Me refiero a una cantidad.
1305
01:50:23,599 --> 01:50:25,482
Caminaba por el escenario
1306
01:50:30,191 --> 01:50:31,650
Después de terminar
1307
01:50:31,850 --> 01:50:34,724
tomaba impulso y saltaba
1308
01:50:34,924 --> 01:50:37,300
cuando saltaba
todo el talco era ¡puff!
1309
01:50:38,253 --> 01:50:39,732
Era como un truco de magia
1310
01:50:40,005 --> 01:50:42,095
este tipo está loco
1311
01:50:42,295 --> 01:50:44,450
¿Cómo fue tocar con Jaco?
1312
01:50:44,584 --> 01:50:48,083
Creo que la descripción que di una vez fue:
1313
01:50:49,046 --> 01:50:51,028
es algo como saltar de un avión,
1314
01:50:51,100 --> 01:50:52,787
desnudo, de noche, y con LSD
1315
01:50:53,000 --> 01:50:54,600
algo así jaja
1316
01:50:56,050 --> 01:50:58,350
Era excitante, sabes, Vaya
1317
01:50:58,470 --> 01:50:59,567
un buen viaje.
1318
01:51:00,956 --> 01:51:07,956
Missing subtitle
108606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.