All language subtitles for Grantchester.S07E04.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:04,550 MUSIC: 'Venus' by Frankie Avalon plays... 2 00:00:07,515 --> 00:00:10,675 โ™ช Hey, Venus 3 00:00:11,715 --> 00:00:14,635 โ™ช Oh, Venus 4 00:00:16,315 --> 00:00:18,791 โ™ช Venus if you will 5 00:00:18,875 --> 00:00:22,271 โ™ช Please send a little girl for me to thrill 6 00:00:22,355 --> 00:00:23,431 (CHURCH BELL) 7 00:00:23,515 --> 00:00:26,511 โ™ช A girl who wants my kisses and my arms 8 00:00:26,595 --> 00:00:29,151 โ™ช A girl with all the charms of you 9 00:00:29,235 --> 00:00:30,991 โ™ช Ooh-ooh-ooh-ooh 10 00:00:31,075 --> 00:00:32,951 โ™ช Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh 11 00:00:33,035 --> 00:00:35,235 โ™ช Venus make her fair... โ™ช 12 00:00:36,514 --> 00:00:40,008 I've been asked by the ladies and gentleman 13 00:00:40,093 --> 00:00:41,911 of the Parish Missionary Circle 14 00:00:41,995 --> 00:00:45,351 repeatedly, they are quite the persistent bunch, 15 00:00:45,435 --> 00:00:48,951 to remind you that they are holding a charity auction tomorrow. 16 00:00:49,035 --> 00:00:50,671 Now, as the saying goes, 17 00:00:50,755 --> 00:00:53,431 "He who has no charity deserves no mercy", 18 00:00:53,515 --> 00:00:56,191 and believe me, they will be utterly merciless 19 00:00:56,275 --> 00:00:57,951 if you do not hand over your money. 20 00:00:58,035 --> 00:01:01,431 As always, if you need to talk to me about anything, 21 00:01:01,515 --> 00:01:03,751 bar yesterday's terrible football results, 22 00:01:03,835 --> 00:01:06,311 we are a close-knit community 23 00:01:06,395 --> 00:01:09,511 and my door is always open. 24 00:01:09,595 --> 00:01:11,751 Thank you for coming. Thank you, Vicar. 25 00:01:11,835 --> 00:01:13,951 Unmitigated disaster. 26 00:01:14,035 --> 00:01:17,111 Mrs Chapman promised us a dozen cakes for the auction. 27 00:01:17,195 --> 00:01:19,951 Do you know how many she's made? Less than a dozen? 28 00:01:20,035 --> 00:01:22,351 The situation with Sylvia is fubar. 29 00:01:22,435 --> 00:01:24,791 Yesterday, she left the house without wearing her girdle. 30 00:01:24,875 --> 00:01:27,105 No girdle, Will. No cakes, Will. 31 00:01:27,190 --> 00:01:28,911 And what is a cake stall without cakes? 32 00:01:28,995 --> 00:01:32,151 Just a table. That was wonderful. You were wonderful. 33 00:01:32,235 --> 00:01:33,351 I was so moved by it. 34 00:01:33,435 --> 00:01:36,551 The importance of what you're doing, the gravitas of your role. 35 00:01:36,635 --> 00:01:39,111 Victoria sponge, cherry Bakewell, Battenberg. 36 00:01:39,195 --> 00:01:42,391 Eleanor has become positively fascistic about this event. 37 00:01:42,475 --> 00:01:44,911 Poor Eleanor, her husband's quite deaf. 38 00:01:44,995 --> 00:01:46,951 She says the entire thing's driving her to drink. 39 00:01:47,035 --> 00:01:50,191 What doesn't drive her to drink? Daniel! 40 00:01:50,275 --> 00:01:52,031 THEY CHUCKLE 41 00:01:52,115 --> 00:01:54,671 I'd love to pick your brains about following in your footsteps. 42 00:01:54,755 --> 00:01:57,031 Absolutely. You need to speak to her, Will. 43 00:01:57,115 --> 00:01:58,871 Absolutely. We need 12 cakes, Will. 44 00:01:58,955 --> 00:02:00,195 Absolutely. 45 00:02:01,155 --> 00:02:03,391 The section in the middle was just long and boring... 46 00:02:03,475 --> 00:02:05,551 Making your escape, Vicar? Cover me, will you? 47 00:02:05,635 --> 00:02:07,991 I don't know how you put up with my wife and her friends. 48 00:02:08,075 --> 00:02:10,231 Those damnable women blathering on. 49 00:02:10,315 --> 00:02:12,311 All part of the service, Mr Hughes. 50 00:02:12,395 --> 00:02:14,511 The way they all moon around that Daniel fella. 51 00:02:14,595 --> 00:02:15,991 Dansy the Pansy I call him. 52 00:02:16,075 --> 00:02:18,071 Dansy the Pansy! 53 00:02:18,155 --> 00:02:20,631 Must have taken you hours to come up with that. 54 00:02:20,715 --> 00:02:21,951 Oh, Lord, incoming. 55 00:02:22,035 --> 00:02:23,111 One last thing, Will... 56 00:02:23,195 --> 00:02:26,031 It's never one last thing with our wives, is it, Adam? 57 00:02:26,115 --> 00:02:28,671 You will say a blessing in the auction, won't you? 58 00:02:28,755 --> 00:02:31,391 Nothing like a good prayer to guilt the sinners into donating. 59 00:02:31,475 --> 00:02:33,671 Absolutely. I'd be happy to. 60 00:02:33,755 --> 00:02:36,271 (BICYCLE BELL RINGS) Bonnie. 61 00:02:36,355 --> 00:02:38,031 She certainly is. Very pretty. 62 00:02:38,115 --> 00:02:40,551 Single? We're friends. 63 00:02:40,635 --> 00:02:43,231 But don't let the truth get in the way of a good bit of gossip. 64 00:02:43,315 --> 00:02:44,951 (THEY LAUGH) 65 00:02:45,581 --> 00:02:47,461 Look at you doing your vicaring. 66 00:02:48,454 --> 00:02:51,350 They laugh at everything you say? I am pretty hilarious. 67 00:02:51,435 --> 00:02:53,271 I think it's more likely the dress. 68 00:02:53,355 --> 00:02:56,231 Now, Bonnie Evans. Yes, Reverend Davenport? 69 00:02:56,315 --> 00:02:57,751 What do you know about cakes? 70 00:02:57,835 --> 00:02:58,991 (HE GRUNTS) 71 00:02:59,075 --> 00:03:02,351 God damn you, Mrs C. Blasphemy, Vicar. 72 00:03:02,435 --> 00:03:06,111 She hasn't worked once this week. I'm cooking, I'm cleaning. 73 00:03:06,196 --> 00:03:09,036 Nothing. Ah-ah! Ooh! 74 00:03:11,995 --> 00:03:15,951 Leaving a grown man to look after himself, it's outrageous. 75 00:03:16,035 --> 00:03:17,475 Ah! 76 00:03:19,035 --> 00:03:20,631 Just cut the burnt bits off. 77 00:03:20,715 --> 00:03:22,671 It's all burnt bits. 78 00:03:22,755 --> 00:03:24,431 (SHE CHUCKLES) 79 00:03:24,515 --> 00:03:26,155 Knife. Er... 80 00:03:28,195 --> 00:03:29,635 Brandy. 81 00:03:31,555 --> 00:03:33,195 Not sure how that's gonna help. 82 00:03:40,115 --> 00:03:42,435 Oh! 83 00:03:44,595 --> 00:03:46,711 I did actually come here for a reason, you know. 84 00:03:46,795 --> 00:03:49,111 Oh, not just my scintillating company? 85 00:03:49,195 --> 00:03:51,231 That too, obviously. 86 00:03:51,315 --> 00:03:52,831 I'm worried about Cath. 87 00:03:52,915 --> 00:03:55,191 She's really sad and mopey. 88 00:03:55,275 --> 00:03:58,471 Oh, poor Cath. How's George? 89 00:03:58,555 --> 00:04:00,951 Good morning. Oh. 90 00:04:01,035 --> 00:04:03,515 It's nearly two. I know. 91 00:04:11,195 --> 00:04:13,195 If you need me, I'll be in bed. 92 00:04:19,435 --> 00:04:21,167 We need a thing. 93 00:04:21,252 --> 00:04:23,391 You're gonna have to be a bit more specific than that. 94 00:04:23,475 --> 00:04:26,431 No, you know when you're in the army and you make like a plan. 95 00:04:26,515 --> 00:04:28,911 An operation. Exactly. 96 00:04:28,995 --> 00:04:32,591 Operation get Cath and Geordie back together 97 00:04:32,675 --> 00:04:34,391 cos they're meant to be 98 00:04:34,475 --> 00:04:37,111 and it's making them miserable that they're not. 99 00:04:37,195 --> 00:04:39,871 (HE LAUGHS) That's catchy. 100 00:04:39,955 --> 00:04:42,991 They love each other. Of course they do. 101 00:04:43,075 --> 00:04:48,315 They just need to be reminded that love is a very splendid thing. 102 00:04:49,435 --> 00:04:51,555 Like the song. 103 00:04:52,675 --> 00:04:54,351 Many splendored thing. 104 00:04:54,435 --> 00:04:55,951 Really? 105 00:04:56,035 --> 00:04:57,711 (HE LAUGHS) Yes. 106 00:04:57,795 --> 00:04:59,671 But that doesn't even sound like a word. 107 00:04:59,755 --> 00:05:01,071 Splendored? 108 00:05:01,155 --> 00:05:02,955 Splen-do red? 109 00:05:05,555 --> 00:05:06,751 What? 110 00:05:06,835 --> 00:05:08,835 Flour. 111 00:05:10,235 --> 00:05:12,351 (DOG WHINES AND BARKS) 112 00:05:12,435 --> 00:05:14,515 Oh, Lord, not again! 113 00:05:17,475 --> 00:05:19,351 Oh... Ah. 114 00:05:19,435 --> 00:05:21,715 (HE SIGHS) 115 00:05:29,435 --> 00:05:33,111 Hail, fine fellows. How now, Leonardo. 116 00:05:33,195 --> 00:05:35,835 That's just a little thing we do. 117 00:05:36,795 --> 00:05:38,791 Jim's interested in becoming a curate. 118 00:05:38,875 --> 00:05:42,835 I thought you could shed some light. Wonderful. Yes, of course. 119 00:05:44,915 --> 00:05:47,595 Being a priest is about serving God. 120 00:05:49,195 --> 00:05:51,711 It's about patience, tolerance... 121 00:05:51,795 --> 00:05:54,951 Mrs C, what are you doing here? Tolerance. 122 00:05:55,035 --> 00:05:57,791 It's about kindness to others. Are you trying to annoy me? 123 00:05:57,875 --> 00:05:59,591 Cos you're doing a bloody good job of it. 124 00:05:59,675 --> 00:06:02,511 Kindness to others. You do remember that you work for me? 125 00:06:02,595 --> 00:06:04,035 I'm taking a hiatus. 126 00:06:05,115 --> 00:06:07,751 Perhaps it would be helpful if you told Will 127 00:06:07,835 --> 00:06:10,635 why you're taking a hiatus. 128 00:06:13,195 --> 00:06:15,751 I'm no longer a believer. 129 00:06:15,835 --> 00:06:18,191 She and God had a falling out. 130 00:06:18,275 --> 00:06:19,871 God lost. 131 00:06:19,955 --> 00:06:22,875 You couldn't have lost your faith after you baked 12 cakes? 132 00:06:23,995 --> 00:06:27,711 So selfish. I'm selfish? I'm the selfish one? 133 00:06:27,795 --> 00:06:30,911 God deserts us all in the end. 134 00:06:30,995 --> 00:06:32,915 Put that in your little book. 135 00:06:37,835 --> 00:06:40,235 You don't happen to have a dozen cakes lying around, do you? 136 00:06:48,995 --> 00:06:50,231 Reverend. Hello, ladies. 137 00:06:50,315 --> 00:06:51,835 I've brought you a little something. 138 00:06:52,835 --> 00:06:54,711 It's, er, baba ghanoush. 139 00:06:54,795 --> 00:06:56,471 Baba ga-what? 140 00:06:56,555 --> 00:06:59,671 I'm gonna have to take your word for that. 141 00:06:59,755 --> 00:07:03,231 Oh, gird your loins, she's on the warpath. 142 00:07:03,315 --> 00:07:06,471 Natalie. What did I say? 143 00:07:06,555 --> 00:07:08,235 High and taut. 144 00:07:09,795 --> 00:07:12,115 High and taut. What does that look like to you? 145 00:07:13,315 --> 00:07:15,231 Low and slack. 146 00:07:15,315 --> 00:07:17,631 Nobody likes their bunting low and slack. 147 00:07:17,715 --> 00:07:19,755 (THEY CHUCKLE) 148 00:07:21,195 --> 00:07:24,355 That girl, I can't hold my tongue any more. 149 00:07:25,555 --> 00:07:28,271 William, can I have a brief word? I doubt it. 150 00:07:28,355 --> 00:07:31,551 I just want to walk you through your movements. 151 00:07:31,635 --> 00:07:33,835 Ladies, attention, please, a quick run-through. 152 00:07:34,795 --> 00:07:37,311 Will, you stand here. 153 00:07:37,395 --> 00:07:39,871 I introduce you, you pray, pray, pray, 154 00:07:39,955 --> 00:07:41,391 string quartet, play, play, play, 155 00:07:41,475 --> 00:07:44,231 and then me. SHE CLEARS HER THROAT 156 00:07:44,315 --> 00:07:47,911 "Welcome, ladies and gentlemen," then I show them the auction prizes. 157 00:07:47,995 --> 00:07:49,791 Good haul. 158 00:07:49,875 --> 00:07:52,511 The prizes will, of course, be on the stage 159 00:07:52,595 --> 00:07:54,671 so... curtain! 160 00:07:54,755 --> 00:07:56,195 (WHISPERS:) Natalie. 161 00:08:00,795 --> 00:08:03,591 Applause and into the auction. SHE GASPS 162 00:08:03,675 --> 00:08:05,155 Any questions? Neil! 163 00:08:34,795 --> 00:08:36,831 I leave you alone for one morning. 164 00:08:36,915 --> 00:08:39,875 Neil Hughes, local electrician. 165 00:08:41,595 --> 00:08:42,835 And that's his wife. 166 00:08:47,275 --> 00:08:51,431 Grace. Grace, this is my friend, Inspector Keating. 167 00:08:51,515 --> 00:08:54,311 Why are there never enough damn saucers for the cups? 168 00:08:54,395 --> 00:08:56,351 Look, why don't we get you home? 169 00:08:56,435 --> 00:08:58,471 Let's cancel the auction. No. 170 00:08:58,555 --> 00:09:02,024 I-I have to keep going. I need to keep busy. 171 00:09:02,227 --> 00:09:04,271 When was the last time you saw your husband? 172 00:09:04,355 --> 00:09:07,351 Here last night. Neil was still fixing the lights 173 00:09:07,435 --> 00:09:09,831 when I left with the girls from the missionary circle. 174 00:09:09,915 --> 00:09:12,191 What time was that? Seven. 175 00:09:12,275 --> 00:09:15,511 And you spent the rest of the evening on your own? 176 00:09:15,595 --> 00:09:18,275 When I woke and he wasn't there, I didn't think anything of it. 177 00:09:19,395 --> 00:09:21,591 If he works late, he'll often sleep in the van. 178 00:09:21,675 --> 00:09:23,275 Thank you, Grace. 179 00:09:24,555 --> 00:09:25,715 Larry. 180 00:09:28,995 --> 00:09:32,431 Boss? Round up the charity ladies for questioning. 181 00:09:32,515 --> 00:09:34,991 Geordie? Mm? 182 00:09:35,075 --> 00:09:36,551 God speed. 183 00:09:36,635 --> 00:09:38,791 He was a wonderful man. Wonderful. 184 00:09:38,875 --> 00:09:41,271 Some of the time, at least. Do anything for anyone. 185 00:09:41,355 --> 00:09:42,911 Absolutely anything. For a fair price. 186 00:09:42,995 --> 00:09:45,261 He fixed your kitchen light. Didn't ask for a penny. 187 00:09:45,346 --> 00:09:47,791 Let Natalie lodge at his house for gratis. 188 00:09:47,875 --> 00:09:49,231 Well, two shillings a week. 189 00:09:49,315 --> 00:09:50,711 Was it a heart attack, Inspector? 190 00:09:50,795 --> 00:09:52,151 My husband had a heart attack. 191 00:09:52,235 --> 00:09:54,871 Oh! Keeled right over in the gooseberry patch. Stone-cold dead. 192 00:09:54,955 --> 00:09:56,951 Gooseberries were never the same after that. 193 00:09:57,035 --> 00:10:00,275 Right! Thank you, everybody out. Let us do our job. 194 00:10:03,395 --> 00:10:06,071 I wouldn't be surprised if they talked him to death. 195 00:10:06,155 --> 00:10:08,551 Anything stolen? Nothing, boss. 196 00:10:08,635 --> 00:10:10,431 No sign of forced entry, either. 197 00:10:10,515 --> 00:10:14,111 So he's fixing the light, slips, falls backwards... 198 00:10:14,195 --> 00:10:16,431 And gets a head wound like that? 199 00:10:16,515 --> 00:10:18,511 He's been hit with something sharp. 200 00:10:18,595 --> 00:10:19,831 Murder? 201 00:10:19,915 --> 00:10:21,755 Almost certainly. 202 00:10:22,995 --> 00:10:26,355 Get anything in here checked for blood and fingerprints. Boss. 203 00:10:33,115 --> 00:10:34,671 What did you think of him? 204 00:10:34,755 --> 00:10:37,631 He was... fine. 205 00:10:37,715 --> 00:10:39,435 You didn't like him. 206 00:10:40,515 --> 00:10:43,675 I always thought he was a bit arrogant. Pompous. 207 00:10:45,515 --> 00:10:47,791 Sounds like a charmer. 208 00:10:47,875 --> 00:10:49,755 Let's check his van. 209 00:10:52,915 --> 00:10:55,111 (LADIES TALKING QUIETLY) 210 00:10:55,195 --> 00:10:56,871 How well do you know them? 211 00:10:56,955 --> 00:10:58,795 More than I'd like to sometimes. 212 00:11:00,435 --> 00:11:03,475 The wife? Nice. Happily married. 213 00:11:04,595 --> 00:11:05,875 Lucky her. 214 00:11:07,035 --> 00:11:08,515 Aye-aye. 215 00:11:14,195 --> 00:11:16,235 Looks like someone tried to break in. 216 00:11:20,195 --> 00:11:21,595 What about the others? 217 00:11:23,275 --> 00:11:26,751 Er, well, Eleanor Ingram, rich, gossip. 218 00:11:26,835 --> 00:11:29,351 Nothing brightens a room like her absence. 219 00:11:29,435 --> 00:11:32,391 Natalie Be no it, French undergraduate, 220 00:11:32,475 --> 00:11:34,231 quiet, studious. 221 00:11:34,315 --> 00:11:37,111 And Kathleen Wilson, a widow. 222 00:11:37,195 --> 00:11:39,115 Uptight, pious. 223 00:11:43,155 --> 00:11:44,515 Uptight and pious, you say? 224 00:11:46,355 --> 00:11:48,275 Bloody hell. 225 00:11:50,355 --> 00:11:53,995 (WOMEN TALKING QUIETLY) 226 00:11:58,755 --> 00:12:00,515 Neil developed them himself. 227 00:12:01,595 --> 00:12:03,831 He said no-one ever need see them but us. 228 00:12:03,915 --> 00:12:06,355 Well, now your vicar and the local constabulary. 229 00:12:07,835 --> 00:12:09,431 What must you think of me? 230 00:12:09,515 --> 00:12:11,195 Well, er... 231 00:12:13,395 --> 00:12:15,591 I never thought you were the type to have an affair. 232 00:12:15,675 --> 00:12:17,875 Neither did I. 233 00:12:19,115 --> 00:12:20,791 Middle aged, a widow. 234 00:12:20,875 --> 00:12:23,511 I mean, to all intents and purposes, I'm invisible. 235 00:12:23,595 --> 00:12:25,275 He made me feel... 236 00:12:26,355 --> 00:12:27,511 ..noticed. 237 00:12:27,595 --> 00:12:29,351 How long was it going on for? 238 00:12:29,435 --> 00:12:32,915 Well, there were a few... 239 00:12:33,995 --> 00:12:35,275 Conjugal visits. 240 00:12:36,435 --> 00:12:38,351 He said he was falling in love with me. 241 00:12:38,435 --> 00:12:40,111 He took the photographs 242 00:12:40,195 --> 00:12:42,635 and then nothing. 243 00:12:43,995 --> 00:12:45,871 You must have been desperate to get these back. 244 00:12:45,955 --> 00:12:48,071 How desperate? 245 00:12:48,155 --> 00:12:49,951 Enough to try and break into his van? 246 00:12:50,035 --> 00:12:51,671 Yes. 247 00:12:51,755 --> 00:12:54,271 Enough to attack him? No! 248 00:12:54,355 --> 00:12:56,075 I left with the other girls. 249 00:12:58,475 --> 00:13:00,995 'Then I went back to talk to Neil. 250 00:13:04,035 --> 00:13:05,991 'I wanted him to destroy them.' 251 00:13:06,075 --> 00:13:07,475 Neil. 252 00:13:09,195 --> 00:13:10,791 (SHE GASPS) 253 00:13:10,875 --> 00:13:12,275 'He was already dead. 254 00:13:13,915 --> 00:13:17,391 'He'd fallen from the ladder and dropped his hammer. 255 00:13:17,475 --> 00:13:19,755 'I thought I could use it to break into his van.' 256 00:13:21,595 --> 00:13:22,915 But I couldn't get in. 257 00:13:24,235 --> 00:13:25,355 So I left. 258 00:13:26,915 --> 00:13:28,515 I left him there. 259 00:13:32,675 --> 00:13:34,675 Can anyone verify your movements? 260 00:13:35,675 --> 00:13:37,755 No, I live alone, Inspector. 261 00:13:39,355 --> 00:13:41,075 I was a joke to him. 262 00:13:42,555 --> 00:13:44,315 That's what hurts the most. 263 00:13:45,995 --> 00:13:47,395 It was all a joke. 264 00:13:50,755 --> 00:13:52,991 A widow offering herself up on a platter. 265 00:13:53,075 --> 00:13:55,075 A husband cheating on his wife. 266 00:13:56,235 --> 00:13:58,951 Gives the wife motive. I don't know. 267 00:13:59,035 --> 00:14:00,871 I just can't see her killing anyone. 268 00:14:00,955 --> 00:14:03,431 You didn't see this, either. Don't. 269 00:14:03,515 --> 00:14:06,955 And this one is particularly vivid. Geordie, please. 270 00:14:09,475 --> 00:14:12,275 Do we have a murder weapon? We do, boss. 271 00:14:15,715 --> 00:14:16,951 And the weapon is? 272 00:14:17,035 --> 00:14:18,631 The tool box. 273 00:14:18,715 --> 00:14:21,311 Blood and hair were found on the edge here. 274 00:14:21,395 --> 00:14:23,915 Quite a hefty weight when you clonk that on someone's bonce. 275 00:14:27,195 --> 00:14:29,231 Good work, Larry. Really? 276 00:14:29,315 --> 00:14:32,755 Really. Any background on the victim? 277 00:14:33,955 --> 00:14:36,031 Here you go. Neil Hughes. 278 00:14:36,115 --> 00:14:38,191 Arrested for larceny three months ago. 279 00:14:38,275 --> 00:14:39,911 Neil was stealing? 280 00:14:39,995 --> 00:14:43,071 A wallet went missing at the cricket club. He's umpire there. 281 00:14:43,155 --> 00:14:45,111 Some congregation. 282 00:14:45,195 --> 00:14:47,511 Breaking commandments all over the shop. 283 00:14:47,595 --> 00:14:51,911 All charges were dropped, but apparently it caused quite a stir. 284 00:14:51,995 --> 00:14:53,591 No-one told me. 285 00:14:53,675 --> 00:14:56,555 I'm beginning to think you're the last to be told anything. 286 00:15:00,715 --> 00:15:04,151 So, we have a wife, no alibi, 287 00:15:04,235 --> 00:15:05,791 a mistress, no alibi. 288 00:15:05,875 --> 00:15:09,391 Mm, and some pictures I'm trying desperately to erase from my memory. 289 00:15:09,475 --> 00:15:11,795 Oh, nice catch. 290 00:15:13,395 --> 00:15:15,271 Mr Davenport. Natalie. 291 00:15:15,355 --> 00:15:18,391 I didn't know you worked here. Surprise, surprise. 292 00:15:18,475 --> 00:15:20,351 I have to pay my way for university somehow. 293 00:15:20,435 --> 00:15:23,231 We're hoping to talk to someone about Neil Hughes, 294 00:15:23,315 --> 00:15:25,431 the theft he was accused of. 295 00:15:25,515 --> 00:15:29,235 Then you can speak to me. I was the one who reported him. 296 00:15:30,635 --> 00:15:32,991 The team was playing against Chesterton, 297 00:15:33,075 --> 00:15:35,311 the wallet was left on the side. 298 00:15:35,395 --> 00:15:38,311 Neil was the only person alone in here. 299 00:15:38,395 --> 00:15:40,351 When the wallet turned up again, I felt terrible. 300 00:15:40,435 --> 00:15:42,111 You lodged with Grace and Neil. 301 00:15:42,195 --> 00:15:44,351 Two years, they were wonderful to me. 302 00:15:44,435 --> 00:15:47,631 And yet you accuse him of theft. Oh, it was a misunderstanding. 303 00:15:47,715 --> 00:15:49,231 Was that when you moved out? 304 00:15:49,315 --> 00:15:51,675 I couldn't very well stay after that, could I? 305 00:15:53,195 --> 00:15:54,631 Does Neil have a locker? 306 00:15:54,715 --> 00:15:56,631 Yes, erm... 307 00:15:56,715 --> 00:15:57,991 It's this one. 308 00:15:58,075 --> 00:16:00,435 We can take it from here, Miss. 309 00:16:04,795 --> 00:16:06,511 Think she got him in trouble deliberately? 310 00:16:06,595 --> 00:16:08,995 Why would she do that? She lost her home over it. 311 00:16:09,955 --> 00:16:13,035 It doesn't make sense. Neither does Neil being a thief. 312 00:16:22,395 --> 00:16:24,151 (TINKLING OF METAL) 313 00:16:24,235 --> 00:16:25,715 You were saying? 314 00:16:30,875 --> 00:16:33,311 This isn't stolen? Hm? 315 00:16:33,395 --> 00:16:35,595 Someone gave it to him. 316 00:16:38,115 --> 00:16:40,555 (PEOPLE CHATTER) 317 00:16:44,515 --> 00:16:46,151 Positively festive. 318 00:16:46,235 --> 00:16:48,315 Can't let death get in the way of a good shindig. 319 00:16:49,555 --> 00:16:52,151 Grace. How are you? 320 00:16:52,235 --> 00:16:54,271 Drowning in platitudes and casseroles. 321 00:16:54,355 --> 00:16:55,995 People are just trying to be kind. 322 00:16:58,275 --> 00:16:59,991 You recognise this jewellery? 323 00:17:00,075 --> 00:17:01,195 No. 324 00:17:02,635 --> 00:17:04,431 How about the handwriting? 325 00:17:04,515 --> 00:17:06,751 Is it something to do with Neil's death, do you think? 326 00:17:06,835 --> 00:17:10,355 Just to warn you, old chap, my better half's gunning for you. 327 00:17:11,435 --> 00:17:12,591 William! 328 00:17:12,675 --> 00:17:14,951 YOU missed my speech. 329 00:17:15,035 --> 00:17:16,275 That's a shame. 330 00:17:18,235 --> 00:17:20,511 Is it true about Kathleen? 331 00:17:20,595 --> 00:17:22,751 Photos left nothing to the imagination, I heard. 332 00:17:22,835 --> 00:17:25,831 Let's not gossip, Eleanor. No. 333 00:17:25,915 --> 00:17:28,795 Legs akimbo, apparently. 334 00:17:30,115 --> 00:17:32,711 Actually, I'm really starting to warm to her. 335 00:17:32,795 --> 00:17:37,911 Ladies and gentlemen, firstly let us give thanks to Grace 336 00:17:37,995 --> 00:17:43,831 who insisted we carry on today in memory of her wonderful husband. 337 00:17:43,915 --> 00:17:46,191 Now, if you'd like to make a bid, 338 00:17:46,275 --> 00:17:50,351 please write your hopefully extravagant donation 339 00:17:50,435 --> 00:17:52,551 on these slips of paper and put them in here. 340 00:17:52,635 --> 00:17:54,951 Write neatly, please. 341 00:17:55,035 --> 00:17:57,151 It's all for the benefit of the refugees. 342 00:17:57,235 --> 00:17:58,875 Hi, Will. Daniel. 343 00:18:00,435 --> 00:18:02,151 Give me those photographs of Kathleen. 344 00:18:02,235 --> 00:18:04,395 Need some quiet time with them, do you? 345 00:18:09,875 --> 00:18:12,751 God or no God, we're showing our faces. 346 00:18:12,835 --> 00:18:15,351 I'm not feeling very charitable. Neither am I. 347 00:18:15,435 --> 00:18:16,715 Mingle. Now. 348 00:18:17,795 --> 00:18:19,951 What are you doing with my coffee maker? Donating it 349 00:18:20,035 --> 00:18:22,271 for the orphans. It's my coffee maker. 350 00:18:22,355 --> 00:18:24,275 You're not the one who has to clean it. 351 00:18:25,915 --> 00:18:28,995 What is wrong with that bloody woman? 352 00:18:34,875 --> 00:18:37,551 Shoddy composition, out of focus. 353 00:18:37,635 --> 00:18:39,835 I don't think Neil was interested in the artistry. 354 00:18:43,275 --> 00:18:44,711 Anything else you can tell us? 355 00:18:44,795 --> 00:18:46,631 Cheap paper. 356 00:18:46,715 --> 00:18:49,311 Poor Kathleen. 357 00:18:49,395 --> 00:18:51,995 She's always been very sweet to me, they all have. 358 00:18:53,155 --> 00:18:54,751 Whereas Neil... 359 00:18:54,835 --> 00:18:56,671 Yeah, you can always tell the bastards. 360 00:18:56,755 --> 00:18:59,751 They're the ones who delight in belittling you in front of others. 361 00:18:59,835 --> 00:19:01,511 Are these all you found? 362 00:19:01,595 --> 00:19:02,911 Just those. 363 00:19:02,995 --> 00:19:05,191 Average on a roll is 24. 364 00:19:05,275 --> 00:19:08,435 My guess is Neil has more of these stashed somewhere. 365 00:19:32,915 --> 00:19:34,755 Got your eye on the crystal tumblers? 366 00:19:36,035 --> 00:19:38,715 I'm looking for handwriting that matches this. 367 00:19:40,875 --> 00:19:44,471 Wife seems very calm. Too calm for my liking. 368 00:19:44,555 --> 00:19:46,915 She's in shock. It's grief, Geordie. 369 00:19:53,915 --> 00:19:55,675 It's my coffee machine. 370 00:20:01,275 --> 00:20:03,395 This is the one, this is it. 371 00:20:04,555 --> 00:20:07,591 Same E, you see. Eleanor Ingram. 372 00:20:07,675 --> 00:20:10,075 Why's Eleanor giving jewellery to Neil? 373 00:20:11,075 --> 00:20:15,111 My husband got himself into some financial... bother. 374 00:20:15,195 --> 00:20:16,595 Stock markets? 375 00:20:17,675 --> 00:20:20,911 Gambling. Horses, dogs. 376 00:20:20,995 --> 00:20:23,515 He'd bet on a snail if the returns were good. 377 00:20:24,715 --> 00:20:27,151 And Neil knew? Paid off the debt for us. 378 00:20:27,235 --> 00:20:30,795 Got some rather dubious characters off Adam's back. 379 00:20:31,875 --> 00:20:34,435 That was good of him. But you couldn't repay him. 380 00:20:36,435 --> 00:20:39,591 My husband hasn't yet learned how to quit while he's ahead. 381 00:20:39,675 --> 00:20:41,915 So you had to give him your jewellery instead. 382 00:20:43,995 --> 00:20:46,835 It's just belongings. Your belongings. 383 00:20:48,275 --> 00:20:49,871 I wouldn't blame you for being angry. 384 00:20:49,955 --> 00:20:52,355 At my husband, yes. 385 00:20:53,675 --> 00:20:56,111 But Neil, no. 386 00:20:56,195 --> 00:20:58,311 Where were you the night Neil died, Mrs Ingram? 387 00:20:58,395 --> 00:21:01,115 At home. Anyone with you? 388 00:21:02,075 --> 00:21:04,591 Adam was out. Darling, there you are. 389 00:21:04,675 --> 00:21:06,671 Is everything all right? 390 00:21:06,755 --> 00:21:10,191 Everything's fine. Everything's always fine. 391 00:21:10,275 --> 00:21:12,551 That's what you want to hear, isn't it? 392 00:21:12,635 --> 00:21:15,075 I think someone's had a little too much punch. 393 00:21:16,288 --> 00:21:17,831 I think you'd better come with us. 394 00:21:17,915 --> 00:21:20,031 You too, sir. I don't understand. 395 00:21:20,115 --> 00:21:22,911 You owed a dead man money which makes you a suspect, Mr Ingram. 396 00:21:22,995 --> 00:21:24,671 I want to speak to your superior. 397 00:21:24,755 --> 00:21:26,715 Oh, don't make me arrest you. 398 00:21:32,915 --> 00:21:37,235 I didn't do it, Grace. You do believe me, don't you? 399 00:21:51,555 --> 00:21:53,511 There's one thing that doesn't make sense to me. 400 00:21:53,595 --> 00:21:55,231 Aside from our presence here? 401 00:21:55,315 --> 00:21:56,471 Why not use your jewellery 402 00:21:56,555 --> 00:21:58,871 to pay off your husband's debts in the first place? 403 00:21:58,955 --> 00:22:01,835 Give it to these dubious characters you mentioned. 404 00:22:03,395 --> 00:22:05,271 These were my mother's. 405 00:22:05,355 --> 00:22:07,675 I thought you said they were just belongings. 406 00:22:09,195 --> 00:22:12,751 I am more than capable of managing my own finances. Are you? 407 00:22:12,835 --> 00:22:14,391 Are you, Adam? 408 00:22:14,475 --> 00:22:17,751 Don't you see? This is just another problem we don't talk about. 409 00:22:17,835 --> 00:22:19,751 We talk about everything. 410 00:22:19,835 --> 00:22:22,711 Aside from our marriage, our finances, your handicap. 411 00:22:22,795 --> 00:22:25,871 Don't use that word. You make me sound inadequate. 412 00:22:25,955 --> 00:22:28,871 I don't mean it like that. I work, I provide for you. 413 00:22:28,955 --> 00:22:31,071 And then you lose it all at the bloody bookies. 414 00:22:31,155 --> 00:22:33,271 (HE SLAMS THE TABLE) OK, I clock off in half an hour, 415 00:22:33,355 --> 00:22:35,315 so how about you two stop bickering... 416 00:22:36,355 --> 00:22:38,675 ...and you tell me exactly what happened last night. 417 00:22:40,435 --> 00:22:42,355 (ADAM CLEARS HIS THROAT) 418 00:22:43,715 --> 00:22:46,955 How are the Ingrams? Unforthcoming. 419 00:22:48,035 --> 00:22:50,151 I put them in the cells, that should loosen them up. 420 00:22:50,235 --> 00:22:53,191 Yeah, it turns out your rich, happily married couple 421 00:22:53,275 --> 00:22:55,631 are neither happily married... Or rich. 422 00:22:55,715 --> 00:22:58,551 And Kathleen, your pious widow is an out-and-out goer. 423 00:22:58,635 --> 00:23:00,431 Mm. Goes to show, I suppose. 424 00:23:00,515 --> 00:23:03,671 Sometimes the only thing you share with a neighbour is a garden fence. 425 00:23:03,755 --> 00:23:06,471 Or a husband. That too. 426 00:23:06,555 --> 00:23:09,835 Eagle? Don't you think you should change? 427 00:23:11,155 --> 00:23:14,915 When have I ever changed to go to the pub? Indulge me. 428 00:23:16,595 --> 00:23:17,875 Indulge you! 429 00:23:19,195 --> 00:23:22,351 It's all I ever bloody do. Will! 430 00:23:22,435 --> 00:23:24,391 I want you to smell nice. For who? 431 00:23:24,475 --> 00:23:26,995 For me. Are you saying I stink? 432 00:23:30,795 --> 00:23:33,311 Does it strike you as odd that Grace didn't bat an eye 433 00:23:33,395 --> 00:23:34,875 when her husband didn't come home? 434 00:23:36,235 --> 00:23:37,515 Maybe he makes a habit of it. 435 00:23:38,635 --> 00:23:39,791 Seducing some lass or other 436 00:23:39,875 --> 00:23:42,235 under the pretence of fiddling with the light bulbs. 437 00:23:47,195 --> 00:23:49,515 I thought we were going to the Eagle. No. 438 00:23:50,875 --> 00:23:53,151 But we always go to the Eagle. Not tonight. 439 00:23:53,235 --> 00:23:55,395 I like the Eagle. 440 00:23:57,715 --> 00:23:59,311 (GEORDIE SIGHS) 441 00:23:59,395 --> 00:24:03,075 Promise me one thing, we're not going to a jazz club. 442 00:24:05,675 --> 00:24:09,191 (ITALIAN-STYLE MUSIC PLAYS) 443 00:24:09,275 --> 00:24:11,911 Are you trying to seduce me? 444 00:24:11,995 --> 00:24:14,271 I've been playing hard to get all this time. 445 00:24:14,355 --> 00:24:15,551 Red wine? 446 00:24:15,635 --> 00:24:17,471 I'd prefer a nice beer at the Eagle. 447 00:24:17,555 --> 00:24:19,355 Bottle of red, please. 448 00:24:20,435 --> 00:24:22,515 WAITER: Good evening, how are you doing? 449 00:24:24,435 --> 00:24:26,431 What have you done? 450 00:24:26,515 --> 00:24:28,915 You'll be needing this later. 451 00:24:30,155 --> 00:24:32,075 Over here. Will? 452 00:24:33,155 --> 00:24:34,991 George! Well, how about this. 453 00:24:35,075 --> 00:24:36,591 What a coincidence. 454 00:24:36,675 --> 00:24:38,391 Christ on a bike. 455 00:24:38,475 --> 00:24:40,951 Took the words right out of my mouth. Are you eating? 456 00:24:41,035 --> 00:24:43,991 No, we just came to admire the decor (!) 457 00:24:44,075 --> 00:24:46,351 Is this table free? Course it is. 458 00:24:46,435 --> 00:24:48,231 How about we push them together? 459 00:24:48,315 --> 00:24:50,711 I'd like to do the same to your heads. 460 00:24:50,795 --> 00:24:52,511 Do you mind, Cath? 461 00:24:52,595 --> 00:24:54,191 Do you mind, Geordie? 462 00:24:54,275 --> 00:24:55,955 Would it matter if we did? 463 00:24:58,275 --> 00:24:59,791 There we go. 464 00:24:59,875 --> 00:25:01,355 Thank you. 465 00:25:02,595 --> 00:25:05,111 This is great. Isn't it great? 466 00:25:05,195 --> 00:25:07,791 And have anything you want, my treat. 467 00:25:07,875 --> 00:25:10,311 Fill it right up to the top. 468 00:25:10,395 --> 00:25:13,591 The lady and I will be needing another bottle. 469 00:25:13,675 --> 00:25:17,035 Like the gentleman says, keep 'em coming. 470 00:25:21,875 --> 00:25:25,315 Thank you. APPLAUSE 471 00:25:27,395 --> 00:25:28,751 Thank you, Frank. 472 00:25:28,835 --> 00:25:33,551 Who knew there was such poetry in the life cycle of a house fly. 473 00:25:33,635 --> 00:25:35,391 Awful, bloody awful. 474 00:25:35,475 --> 00:25:37,795 Who's next? That wasn't poetry. 475 00:25:38,995 --> 00:25:42,831 SHE SPEAKS SLOWLY: Just because I speak like this... 476 00:25:42,915 --> 00:25:44,271 doesn't make it a poem! 477 00:25:44,355 --> 00:25:47,111 I might as well get up there and read my bloody shopping list! 478 00:25:47,195 --> 00:25:50,191 SHE SPEAKS SLOWLY: A pint of milk, 479 00:25:50,275 --> 00:25:51,791 Cheddar... 480 00:25:51,875 --> 00:25:53,871 CHEESE! 481 00:25:53,955 --> 00:25:56,595 Crusty white loaf! 482 00:25:57,555 --> 00:26:01,311 I've overlooked your moods, I've even overlooked your lack of girdle, 483 00:26:01,395 --> 00:26:03,751 but now you've finally gone too far and do you know why? 484 00:26:03,835 --> 00:26:07,155 Because I had to listen to a poem about a house fly? 485 00:26:08,155 --> 00:26:12,231 No, because you haven't told Jack about the cancer. 486 00:26:12,315 --> 00:26:14,591 You haven't told Will. 487 00:26:14,675 --> 00:26:16,115 You HAVE to tell them. 488 00:26:18,515 --> 00:26:20,271 How do I find the words? 489 00:26:20,355 --> 00:26:22,711 (HE SIGHS) 490 00:26:22,795 --> 00:26:25,115 We'll find them together, shall we? 491 00:26:31,555 --> 00:26:34,631 So, where was your first night out? 492 00:26:34,715 --> 00:26:37,551 I know. I know this one, fish and chip shop. 493 00:26:37,635 --> 00:26:40,755 They walked for hours and kissed in the moonlight. 494 00:26:42,275 --> 00:26:43,555 Then he was sick in a bush. 495 00:26:44,995 --> 00:26:48,551 Oh, that was bad fish. It's cos you drank like one. 496 00:26:48,635 --> 00:26:50,755 Who was sick on our third date? 497 00:26:52,035 --> 00:26:53,395 I was pregnant, Geordie. 498 00:26:57,795 --> 00:26:59,431 Er, what about your wedding? 499 00:26:59,515 --> 00:27:02,111 Oh, gorgeous. 500 00:27:02,195 --> 00:27:04,031 Cath looked amazing. 501 00:27:04,115 --> 00:27:07,271 Didn't she? Lovely, mm. 502 00:27:07,355 --> 00:27:09,875 He was hungover. 503 00:27:11,155 --> 00:27:12,795 Weren't exactly on your best form. 504 00:27:13,995 --> 00:27:15,875 I was pregnant, Geordie. 505 00:27:20,355 --> 00:27:22,951 Mm, this is so good. You have to try some. 506 00:27:23,035 --> 00:27:25,235 Only if you try a bit of mine. 507 00:27:29,555 --> 00:27:31,191 Mm! 508 00:27:31,275 --> 00:27:34,031 I've died and gone to heaven. Oh, that is... mwah! 509 00:27:34,115 --> 00:27:35,635 Do that again. 510 00:27:38,035 --> 00:27:40,151 I can't carry that off, can I? No. 511 00:27:40,235 --> 00:27:42,231 Ridiculous. Astoundingly so! 512 00:27:42,315 --> 00:27:44,635 (THEY LAUGH) 513 00:27:51,955 --> 00:27:54,311 Didn't you have something for Cathy, Geordie? 514 00:27:54,395 --> 00:27:56,271 Ooh. 515 00:27:56,355 --> 00:27:57,751 Money for the weekly shop? 516 00:27:57,835 --> 00:27:59,751 I gave you money for the weekly shop. 517 00:27:59,835 --> 00:28:01,955 No, I meant the other thing. 518 00:28:06,555 --> 00:28:07,911 (GEORDIE CLEARS HIS THROAT) 519 00:28:07,995 --> 00:28:10,195 Oh, wow, what's this? 520 00:28:13,555 --> 00:28:15,471 BONNIE GASPS 521 00:28:15,555 --> 00:28:17,675 And he remembered opal's your favourite. 522 00:28:18,675 --> 00:28:19,795 How sweet is that? 523 00:28:22,715 --> 00:28:25,391 I can't take it. Why not? 524 00:28:25,475 --> 00:28:26,751 Why not? 525 00:28:26,835 --> 00:28:29,471 Man gives you jewellery, generally means one thing. 526 00:28:29,555 --> 00:28:32,071 What's that? It's transactional. 527 00:28:32,155 --> 00:28:35,871 You give me this, you want something in return. 528 00:28:35,955 --> 00:28:36,951 Like what? 529 00:28:37,035 --> 00:28:38,951 Sex, generally. 530 00:28:39,035 --> 00:28:41,871 I can't just do a nice thing for no reason? 531 00:28:41,955 --> 00:28:44,351 Based on your previous record, no. 532 00:28:44,435 --> 00:28:48,475 How about this? Keep the necklace, I don't want to have sex with you. 533 00:28:49,875 --> 00:28:51,991 How about this? You keep the necklace 534 00:28:52,075 --> 00:28:54,595 and I don't wanna have sex with you either. 535 00:28:59,835 --> 00:29:02,311 We thought it would help. Well, you thought wrong. 536 00:29:02,395 --> 00:29:03,755 Sorry, Bonnie. 537 00:29:07,275 --> 00:29:08,755 (BONNIE SIGHS) 538 00:29:11,955 --> 00:29:13,915 There's no point wasting it. 539 00:29:41,915 --> 00:29:43,511 Neil asked for money first. 540 00:29:43,595 --> 00:29:45,995 Yes. Then you gave him the jewellery. 541 00:29:47,435 --> 00:29:48,995 He didn't ask for anything else? 542 00:29:50,995 --> 00:29:52,475 A transaction. 543 00:29:54,555 --> 00:29:56,075 Sex, perhaps? 544 00:29:57,995 --> 00:30:00,711 You really do have a sordid mind. 545 00:30:00,795 --> 00:30:03,071 Neil was a good man. 546 00:30:03,155 --> 00:30:06,435 One of the few who didn't refer to my being deaf as a handicap. 547 00:30:11,475 --> 00:30:14,155 He said he'd wipe the debt if... 548 00:30:15,635 --> 00:30:17,355 ..we had one night together. 549 00:30:20,475 --> 00:30:23,711 And you said yes. Of course she didn't. 550 00:30:23,795 --> 00:30:28,635 Just one night, he said, and it'd be the end of it. 551 00:30:30,035 --> 00:30:31,515 But it wasn't the end of it? 552 00:30:33,515 --> 00:30:36,635 He said he'd tell Adam if we didn't make it a regular arrangement. 553 00:30:39,075 --> 00:30:40,675 I couldn't... 554 00:30:41,755 --> 00:30:43,035 I couldn't do it again. 555 00:30:44,675 --> 00:30:46,555 So you tried to pay him off with this. 556 00:30:47,715 --> 00:30:49,675 You slut. Mr Ingram. 557 00:30:50,835 --> 00:30:53,471 It was your mess, Adam. Sit down. 558 00:30:53,555 --> 00:30:57,311 I was cleaning up your bloody mess like always! 559 00:30:57,395 --> 00:30:59,831 Why didn't you tell me? 560 00:30:59,915 --> 00:31:02,271 Because you'd do what you always do, 561 00:31:02,355 --> 00:31:04,595 you'd bury your head in the sand. 562 00:31:07,435 --> 00:31:09,155 I did it for us, Adam. 563 00:31:11,115 --> 00:31:12,875 I did it for you. 564 00:31:16,035 --> 00:31:17,275 That bastard. 565 00:31:18,995 --> 00:31:20,395 The bastard! 566 00:31:24,235 --> 00:31:25,831 (BONNIE LAUGHS) I know. 567 00:31:25,915 --> 00:31:28,831 I think it was a good plan. It was a good plan. 568 00:31:28,915 --> 00:31:31,951 I think it was the best plan ever thought up by man. 569 00:31:32,035 --> 00:31:33,751 Trojan horse was a good one. 570 00:31:33,835 --> 00:31:36,155 And that one worked. True. 571 00:31:37,555 --> 00:31:40,431 The intention was there. We had good intentions. 572 00:31:40,515 --> 00:31:43,591 Really good intentions. How lovely are we? 573 00:31:43,675 --> 00:31:44,915 Very lovely. 574 00:31:46,635 --> 00:31:48,435 Very, very... 575 00:31:49,475 --> 00:31:50,715 ..very lovely. 576 00:32:01,715 --> 00:32:03,635 Let's go to your jazz club. 577 00:32:05,235 --> 00:32:07,675 Oh, sod it, let's just go back to your place. 578 00:32:09,355 --> 00:32:10,555 OK... 579 00:32:17,435 --> 00:32:19,271 Wait, wait, wait. I... I... 580 00:32:19,355 --> 00:32:21,191 I don't think you want to do this. 581 00:32:21,275 --> 00:32:23,191 Don't I? 582 00:32:23,275 --> 00:32:25,551 You're a widow. You're still grieving. 583 00:32:25,635 --> 00:32:28,071 And back down to earth. 584 00:32:28,155 --> 00:32:30,755 I just think you'll regret it in the morning. 585 00:32:32,115 --> 00:32:33,715 I don't understand you. 586 00:32:34,755 --> 00:32:36,071 One minute you're, 587 00:32:36,155 --> 00:32:39,351 "Oh, Maya, I just want to get you into bed and kiss you all over." 588 00:32:39,435 --> 00:32:41,311 And then the next... Maya was different. 589 00:32:41,395 --> 00:32:43,791 Why? Well, she was... 590 00:32:43,875 --> 00:32:45,871 It was only about sex. 591 00:32:45,955 --> 00:32:47,991 Why can't this be only about sex? 592 00:32:48,075 --> 00:32:51,075 Because you're you. 593 00:32:52,155 --> 00:32:53,511 I'm me? 594 00:32:53,595 --> 00:32:55,871 Great, that's fantastic. 595 00:32:55,955 --> 00:32:57,831 Bonnie... I don't wanna boast or anything, 596 00:32:57,915 --> 00:32:59,915 but I'm really good at it. 597 00:33:01,315 --> 00:33:03,231 I just think you'll regret it. 598 00:33:03,315 --> 00:33:05,795 Oh, my God, you're vicaring me. 599 00:33:06,755 --> 00:33:08,711 You're vicaring me like one of those women. 600 00:33:08,795 --> 00:33:11,271 No, I'm not. That's all I am to you, isn't it? 601 00:33:11,355 --> 00:33:13,551 Is just a widow to be vicared. 602 00:33:13,635 --> 00:33:17,991 No, you aren't. I think... you're amazing and... 603 00:33:18,075 --> 00:33:19,795 and kind. Urgh, kind. 604 00:33:21,795 --> 00:33:22,915 Kind? 605 00:33:23,995 --> 00:33:26,155 At least let me walk you home. 606 00:33:27,995 --> 00:33:30,355 Thank you for not having really great sex with me. 607 00:33:31,635 --> 00:33:33,315 Bonnie. 608 00:33:51,955 --> 00:33:53,435 (HE GROANS) 609 00:34:05,235 --> 00:34:07,835 Oh, hallelujah, she finally turns up. 610 00:34:13,675 --> 00:34:15,355 Come and sit down, Will. 611 00:34:27,915 --> 00:34:29,235 I have cancer. 612 00:34:30,635 --> 00:34:32,115 Tumour in my womb. 613 00:34:33,075 --> 00:34:35,311 I've seen a doctor. 614 00:34:35,395 --> 00:34:37,111 I'm getting treatment. 615 00:34:37,195 --> 00:34:39,875 And I'm going to get better. 616 00:34:44,955 --> 00:34:46,071 Erm... 617 00:34:46,155 --> 00:34:47,715 So sorry. 618 00:34:49,115 --> 00:34:52,835 Doctors can work wonder nowadays, can't they? Perform miracles. 619 00:34:54,035 --> 00:34:58,275 He's very good, the doctor. Very competent. 620 00:35:01,075 --> 00:35:04,435 You told Leonard but you didn't tell me? 621 00:35:30,875 --> 00:35:33,871 How did I not see it? I should have seen. 622 00:35:33,955 --> 00:35:35,595 You're not God, Will. 623 00:35:38,075 --> 00:35:41,755 I just assumed she was being her usual annoying self. 624 00:35:43,355 --> 00:35:44,635 Well, she was. 625 00:35:47,115 --> 00:35:48,475 It's what I do, though, isn't it? 626 00:35:49,475 --> 00:35:50,871 Make assumptions. 627 00:35:50,955 --> 00:35:53,195 You can't make this your fault, Will. 628 00:35:54,635 --> 00:35:55,955 She's gonna be OK. 629 00:35:56,875 --> 00:35:58,035 Isn't she? 630 00:36:11,675 --> 00:36:13,635 I didn't know how to tell you. 631 00:36:15,755 --> 00:36:16,875 You see... 632 00:36:17,875 --> 00:36:22,791 ..your heart means more to me than my own. 633 00:36:22,875 --> 00:36:25,315 I couldn't bear to break it. 634 00:36:29,755 --> 00:36:32,555 I wish it was me who had cancer. 635 00:36:34,115 --> 00:36:35,875 It should have been me. 636 00:36:49,035 --> 00:36:51,711 Grace. Sorry, I'm sure you're busy. 637 00:36:51,795 --> 00:36:53,831 Not at all. 638 00:36:53,915 --> 00:36:55,515 We have the Ingrams in custody. 639 00:36:56,995 --> 00:37:00,111 Your husband was forcing Eleanor to have relations with him. 640 00:37:00,195 --> 00:37:01,595 I know. 641 00:37:02,635 --> 00:37:04,435 Which is why I had to kill him. 642 00:37:09,715 --> 00:37:13,435 We'd been married a year when I found out Neil was having an affair. 643 00:37:14,995 --> 00:37:18,515 He was contrite and said all the right things. 644 00:37:20,795 --> 00:37:22,475 How long before he did it again? 645 00:37:23,515 --> 00:37:25,351 A few months. 646 00:37:25,435 --> 00:37:28,755 I realised it was less painful to turn a blind eye. 647 00:37:30,115 --> 00:37:31,395 What was the final straw? 648 00:37:32,995 --> 00:37:34,355 I saw the photographs. 649 00:37:36,875 --> 00:37:40,475 Hard to turn a blind eye after that, I imagine. 650 00:37:41,435 --> 00:37:43,551 He'd taken them to show his friends. 651 00:37:43,635 --> 00:37:45,235 To laugh over. 652 00:37:51,395 --> 00:37:54,191 When you went to confront him, where was he? 653 00:37:54,275 --> 00:37:56,195 Up the ladder fixing a light. 654 00:37:57,475 --> 00:38:01,355 I was so furious, so humiliated, I hit him. 655 00:38:03,875 --> 00:38:05,115 What with? 656 00:38:07,035 --> 00:38:10,471 I don't remember, I was in such a fury. 657 00:38:10,555 --> 00:38:11,991 He fell. 658 00:38:12,075 --> 00:38:13,955 I could see he was gone. 659 00:38:15,315 --> 00:38:17,191 And for a split second, 660 00:38:17,275 --> 00:38:21,355 I felt something I haven't felt for such a long time. 661 00:38:22,555 --> 00:38:26,075 Something close to happiness. 662 00:38:34,795 --> 00:38:36,911 Grace said Neil was fixing the lights. 663 00:38:36,995 --> 00:38:38,871 He enjoyed humiliating women, 664 00:38:38,955 --> 00:38:40,951 forcing them to do things they didn't want to, 665 00:38:41,035 --> 00:38:42,991 laughing at their photographs. 666 00:38:43,075 --> 00:38:45,351 We laughed at them too. 667 00:38:45,435 --> 00:38:47,031 Oh, give over. 668 00:38:47,115 --> 00:38:49,431 We're not as bad as he was. 669 00:38:49,515 --> 00:38:51,435 Go on then, up you go. 670 00:38:53,235 --> 00:38:54,755 How tall would you say Neil was? 671 00:38:55,955 --> 00:38:57,711 Shorter than me. Mm. 672 00:38:57,795 --> 00:39:00,155 Try reaching for the light. 673 00:39:02,835 --> 00:39:05,471 If you can hardly reach for it, he wouldn't have a hope in hell. 674 00:39:05,555 --> 00:39:07,631 He was never up the ladder. 675 00:39:07,715 --> 00:39:09,675 He was never up the ladder. 676 00:39:11,595 --> 00:39:12,995 Let me take a look at those. 677 00:39:14,835 --> 00:39:17,755 He harasses Kathleen, Eleanor... 678 00:39:20,355 --> 00:39:22,955 What's the betting there's more women with stories to tell? 679 00:39:39,155 --> 00:39:41,791 There were ten photographs of Kathleen. 680 00:39:41,875 --> 00:39:43,271 What happened to the rest? 681 00:39:43,355 --> 00:39:45,031 Boys have searched everywhere. 682 00:39:45,115 --> 00:39:46,995 At the house, the van. 683 00:39:48,995 --> 00:39:50,035 Let's look again. 684 00:40:36,195 --> 00:40:38,155 It's Natalie, isn't it? 685 00:40:42,515 --> 00:40:43,715 I'd er... 686 00:40:45,035 --> 00:40:46,755 I'd never been with a man before. 687 00:40:48,115 --> 00:40:49,555 Never even been kissed. 688 00:40:50,795 --> 00:40:53,111 What did he do to you, Natalie? 689 00:40:53,195 --> 00:40:54,595 Don't make me say it. 690 00:40:57,235 --> 00:41:00,195 Perhaps if I said it for you, that would make it easier. 691 00:41:03,515 --> 00:41:05,075 Did he force himself on you? 692 00:41:08,755 --> 00:41:09,915 When he was done... 693 00:41:11,075 --> 00:41:14,275 ..I cried... and he laughed. 694 00:41:16,155 --> 00:41:18,311 He said I'd get used to it eventually. 695 00:41:18,395 --> 00:41:20,475 That I might even enjoy it. 696 00:41:22,035 --> 00:41:24,235 But I cried every time. 697 00:41:34,275 --> 00:41:36,715 You told us you'd seen the photographs. 698 00:41:38,915 --> 00:41:41,035 But you didn't mean the ones of Kathleen, did you? 699 00:41:43,075 --> 00:41:44,951 You meant the ones of Natalie. 700 00:41:45,035 --> 00:41:47,235 Why did you let her lodge with you? 701 00:41:48,595 --> 00:41:50,555 You knew what kind of man your husband was. 702 00:41:53,035 --> 00:41:55,391 You assumed Natalie would be safe with you there. 703 00:41:55,475 --> 00:41:57,315 She had nowhere else to go. 704 00:41:58,435 --> 00:42:01,315 And I watched him, I watched him like a hawk. 705 00:42:04,915 --> 00:42:07,235 When I realised, I found her somewhere else to live. 706 00:42:08,555 --> 00:42:11,395 I thought he'd leave her alone. And he did. 707 00:42:13,275 --> 00:42:15,075 Until that night. 708 00:42:29,675 --> 00:42:30,995 (SHE GASPS) 709 00:42:32,035 --> 00:42:34,155 I thought they'd never leave. 710 00:42:36,595 --> 00:42:38,631 'You accused him of stealing the wallet 711 00:42:38,715 --> 00:42:40,115 'to try and get him away from you.' 712 00:42:42,555 --> 00:42:44,315 And when that didn't work... 713 00:42:47,835 --> 00:42:49,395 I couldn't stand it any more. 714 00:43:03,075 --> 00:43:04,675 You had a good idea who killed him. 715 00:43:06,395 --> 00:43:09,231 You confessed out of guilt. 716 00:43:09,315 --> 00:43:12,155 I am guilty in a way, aren't I? 717 00:43:16,835 --> 00:43:21,395 A judge will look kindly on her after what he did. Won't he? 718 00:43:29,915 --> 00:43:31,751 I should have done something. 719 00:43:31,835 --> 00:43:33,875 Neil's to blame for all of this. 720 00:43:34,995 --> 00:43:38,435 But if I'd just... just done something. 721 00:44:11,275 --> 00:44:13,555 How well do we know those closest to us? 722 00:44:17,355 --> 00:44:20,391 We think we know them completely. 723 00:44:20,475 --> 00:44:23,915 And yet often, we barely know them at all. 724 00:44:30,235 --> 00:44:32,515 We assume we know what others are like. 725 00:44:33,635 --> 00:44:35,591 What they want. 726 00:44:35,675 --> 00:44:37,395 What's good for them. 727 00:44:42,115 --> 00:44:44,275 We assume we know what they're feeling. 728 00:44:47,395 --> 00:44:50,875 We must learn not to assume but to listen. 729 00:44:52,355 --> 00:44:53,795 Please... 730 00:44:54,835 --> 00:44:56,915 ..please know my door is always open. 731 00:45:06,555 --> 00:45:09,195 (FOOTSTEPS) 732 00:45:36,355 --> 00:45:39,075 Subtitles by accessibility@itv.com 72255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.