Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,096 --> 00:00:04,248
The Hairy Potters and The Dingalings
sono lieti di presentare:
2
00:00:04,248 --> 00:00:06,469
Genera+ion s01e16
"V-Day"
3
00:00:06,471 --> 00:00:09,112
Traduzione e synch:
GenX, LauraF, KinkToc
4
00:00:09,112 --> 00:00:10,512
Revisione: LESboom
5
00:00:29,289 --> 00:00:31,140
Fatemi vedere come vi muovete!
6
00:00:32,716 --> 00:00:33,915
Ma vaffanculo.
7
00:00:34,414 --> 00:00:35,414
Già.
8
00:00:36,228 --> 00:00:41,030
Forza, stronzetti! Inizia l'operazione
"Freghiamo l'alcol a mio padre".
9
00:00:43,932 --> 00:00:44,932
Che c'è?
10
00:00:45,292 --> 00:00:46,292
È che...
11
00:00:46,857 --> 00:00:49,820
non sarei veramente venuta da Riley.
12
00:00:50,204 --> 00:00:53,276
Beh, sfortunatamente, a volte,
ci tocca camminare
13
00:00:53,277 --> 00:00:56,753
in una valle oscura, quindi, andiamo.
14
00:00:58,698 --> 00:01:00,380
- Stai per vomitare?
- No.
15
00:01:00,381 --> 00:01:03,399
- Vuoi che ti ficchi due dita in gola?
- Sto bene. Grazie, comunque.
16
00:01:03,399 --> 00:01:04,917
Una volta l'hai fatto per me ed è stata
17
00:01:04,918 --> 00:01:07,587
una delle cose più dolci
che qualcuno abbia fatto per me.
18
00:01:07,757 --> 00:01:09,632
Ma sono abbastanza sicuro
che te la sia goduta.
19
00:01:09,632 --> 00:01:11,004
- Sicuro!
- Andale!
20
00:01:11,138 --> 00:01:12,575
- Muovetevi.
- Devo parlarti.
21
00:01:12,575 --> 00:01:14,637
- Di cosa?
- Andiamo!
22
00:01:14,638 --> 00:01:15,930
- Ok.
- Andiamo.
23
00:01:15,930 --> 00:01:17,418
- Forza!
- Tesorini!
24
00:01:17,420 --> 00:01:22,227
Ho fatto cioccolatini di San Valentino
con un filtro d'amore speciale, dentro.
25
00:01:22,228 --> 00:01:25,790
Quindi, se li mangiate,
e sarebbe il caso, cazzo,
26
00:01:25,792 --> 00:01:29,516
sappiate che vi sentirete arrapati
fino alle punte dei capelli...
27
00:01:29,847 --> 00:01:34,242
e i vostri desideri più profondi,
oscuri e veri, stanotte si avvereranno.
28
00:01:36,902 --> 00:01:39,031
Io alla magia ci credo e tu?
29
00:01:41,222 --> 00:01:42,584
Ragazzi!
30
00:01:42,701 --> 00:01:46,096
Dite tutti: "Grazie, paparino"!
31
00:01:47,393 --> 00:01:50,973
- Grazie, paparino!
- Grazie, paparino!
32
00:01:51,954 --> 00:01:53,674
Parla del suo vero padre?
33
00:01:53,676 --> 00:01:56,415
Le bianche dovrebbero usare
la parola paparino meno letteralmente.
34
00:02:02,906 --> 00:02:04,731
Grazie, paparino!
35
00:02:04,733 --> 00:02:05,933
Potresti...
36
00:02:05,935 --> 00:02:08,884
Facciamo che la smettiamo
di guardare i telefoni?
37
00:02:08,884 --> 00:02:11,504
Sono i ragazzi che ti ringraziano
per la festa in autobus.
38
00:02:11,554 --> 00:02:14,425
Anche se l'idea di far loro una sorpresa
con la limousine è stata mia.
39
00:02:15,021 --> 00:02:17,336
Quelli hanno detto
che era meglio un autobus.
40
00:02:17,337 --> 00:02:18,534
E proprio quella...
41
00:02:18,536 --> 00:02:21,419
- è la parte che più mi fa male.
- Tesoro...
42
00:02:21,420 --> 00:02:23,603
tesoro, ma cosa sta succedendo?
43
00:02:24,165 --> 00:02:25,692
Cosa sta succedendo?
44
00:02:25,961 --> 00:02:29,028
- Davvero un domandone.
- Vi piace il Grenache?
45
00:02:29,658 --> 00:02:31,816
È fantastico.
46
00:02:31,943 --> 00:02:33,932
Sì, aveva ragione, ha...
47
00:02:34,134 --> 00:02:36,456
- un meraviglioso sapore barricato.
- Benissimo.
48
00:02:39,062 --> 00:02:40,711
Quello che sta succedendo è che...
49
00:02:40,712 --> 00:02:44,121
nostro figlio ha finto
di avere una relazione con...
50
00:02:45,276 --> 00:02:46,557
con un ragazzo...
51
00:02:46,900 --> 00:02:48,170
solo per indispettirci.
52
00:02:49,230 --> 00:02:51,135
Ha fatto finta di avere
degli appuntamenti...
53
00:02:51,677 --> 00:02:53,269
ha postato le foto...
54
00:02:53,365 --> 00:02:55,978
e, ovviamente, Naomi sapeva tutto.
55
00:02:55,979 --> 00:02:59,125
In altre parole, casa nostra
è la dimora delle menzogne.
56
00:03:00,433 --> 00:03:02,037
E a te non pare importare.
57
00:03:02,038 --> 00:03:04,393
E questo proprio non lo capisco.
58
00:03:05,294 --> 00:03:07,506
Ma ci sono un sacco di cose
che non capisco.
59
00:03:08,163 --> 00:03:09,545
Vino barricato.
60
00:03:11,944 --> 00:03:14,661
Se sa di corteccia, cos'ha di tanto buono?
61
00:03:15,145 --> 00:03:16,854
Non ti sei mai chiesta...
62
00:03:17,431 --> 00:03:18,963
per tutto questo tempo...
63
00:03:19,306 --> 00:03:20,828
se stesse fingendo?
64
00:03:22,397 --> 00:03:23,687
Piccioncini!
65
00:03:24,044 --> 00:03:25,449
Volete bere altro?
66
00:03:29,135 --> 00:03:30,228
Cazzo!
67
00:03:30,503 --> 00:03:31,503
Che c'è?
68
00:03:31,989 --> 00:03:33,379
Si è rotto il congelatore...
69
00:03:33,381 --> 00:03:36,364
e la magia, la magia, è andata
completamente a puttane!
70
00:03:36,365 --> 00:03:38,195
La placenta? No. No, no, no, va bene.
71
00:03:38,197 --> 00:03:41,586
La magia serve per liberare
energie positive e rivelare, no?
72
00:03:41,586 --> 00:03:43,557
Perché il segreto non è stato rivelato.
73
00:03:43,557 --> 00:03:45,420
Andiamo, stronzette!
74
00:03:54,449 --> 00:03:55,900
CUPIDO SUCCHIACAZZI
75
00:03:56,129 --> 00:03:57,435
NON ENTRARE
- LA DIREZIONE -
76
00:04:04,646 --> 00:04:06,223
Ehi, dove sei?
77
00:04:06,830 --> 00:04:09,129
- Qui fuori.
- Ma che stai facendo?
78
00:04:10,302 --> 00:04:11,712
Mi ha chiamato mio padre.
79
00:04:11,713 --> 00:04:13,790
Ok, puoi venire qui e...
80
00:04:13,792 --> 00:04:16,002
fare il porco con me,
con tanto di effusioni?
81
00:04:16,002 --> 00:04:18,088
Voglio disturbare tutti quanti.
82
00:04:18,105 --> 00:04:20,305
Stanotte voglio fare la ragazzina, sai?
83
00:04:20,605 --> 00:04:21,906
Eccoti, ti vedo.
84
00:04:26,442 --> 00:04:27,442
Ciao.
85
00:04:27,699 --> 00:04:28,699
Ciao.
86
00:04:36,447 --> 00:04:38,117
E quello cos'era?
87
00:04:39,663 --> 00:04:40,663
Io...
88
00:04:42,812 --> 00:04:45,009
io penso che tu...
89
00:04:45,411 --> 00:04:46,803
sia fantastico.
90
00:04:50,990 --> 00:04:52,933
È per i finti appuntamenti?
91
00:04:52,935 --> 00:04:56,629
- No, per lo più.
- Perché mi sembra te la sia presa troppo
92
00:04:56,630 --> 00:04:58,052
la cosa di Nathan...
93
00:04:58,053 --> 00:05:00,389
- Ok. No, no.
- Sua madre... Oppure no.
94
00:05:00,391 --> 00:05:03,956
Ho problemi di tipo caratteriale
e sono proprio incasinato,
95
00:05:03,958 --> 00:05:07,052
ma mi nascondo dietro
a un'apparenza scintillante.
96
00:05:14,720 --> 00:05:17,959
Ok, allora, perché stai rompendo con me?
97
00:05:19,646 --> 00:05:21,276
Sono uno davvero...
98
00:05:21,875 --> 00:05:24,497
noioso, sono un nerd, ecco...
99
00:05:25,358 --> 00:05:28,336
non capisco nemmeno
perché ti piaccio, insomma...
100
00:05:28,894 --> 00:05:30,321
non lo so, insomma...
101
00:05:31,372 --> 00:05:32,372
a volte...
102
00:05:32,831 --> 00:05:34,387
mi chiedo se sia...
103
00:05:35,028 --> 00:05:36,377
che a te, semplicemente...
104
00:05:37,687 --> 00:05:40,314
piaccia il fatto che tu...
105
00:05:40,687 --> 00:05:42,011
mi piaci molto.
106
00:05:44,159 --> 00:05:48,860
Ma, se ti piaccio così tanto,
allora perché stai rompendo con me?
107
00:05:52,165 --> 00:05:53,165
Tu...
108
00:05:53,363 --> 00:05:55,697
sei il tipo più intelligente...
109
00:05:55,697 --> 00:05:57,774
- divertente...
- Non fare così, è...
110
00:05:58,185 --> 00:05:59,841
davvero.. No.
111
00:06:06,052 --> 00:06:07,533
Non è che potremmo...
112
00:06:08,415 --> 00:06:11,086
trovarci un tetto qualunque, così potresti...
113
00:06:11,408 --> 00:06:13,291
scrivere una citazione sul muro
114
00:06:13,293 --> 00:06:15,625
e parlarmi di "Dungeons & Dragons",
115
00:06:15,627 --> 00:06:19,081
così potrei arrivare a pensare
che il mondo intero non è una merda?
116
00:06:20,427 --> 00:06:23,358
Oppure non potremmo andare
da una qualsiasi parte?
117
00:06:38,492 --> 00:06:40,582
Ehi, bello, hai visto Delilah?
118
00:06:45,175 --> 00:06:46,644
Mi dai una tazza?
119
00:06:49,290 --> 00:06:51,529
Ragazza, glielo devi dire.
120
00:06:51,531 --> 00:06:52,987
Lo so, ma...
121
00:06:53,153 --> 00:06:54,382
stavo anche pensando
122
00:06:54,382 --> 00:06:58,362
che potrei non dirglielo
e lei potrebbe non scoprirlo mai.
123
00:06:59,084 --> 00:07:00,930
A volte non parlare è meglio,
124
00:07:00,932 --> 00:07:04,533
come quando dici a qualcuno che gli dona
il rossetto scuro, invece sembra un cadavere.
125
00:07:04,978 --> 00:07:08,081
Oggi l'hai detto a me,
che sto bene con il rossetto scuro!
126
00:07:08,083 --> 00:07:10,184
No! No! Non intendevo...
127
00:07:10,398 --> 00:07:12,158
non ero sicura, all'inizio...
128
00:07:12,160 --> 00:07:14,038
Tutti mentono sempre
129
00:07:14,038 --> 00:07:18,362
e, se ci pensi, quasi tutte le bugie
sono più vere della verità stessa.
130
00:07:18,870 --> 00:07:21,276
Su questo, mi trovi
perfettamente d'accordo.
131
00:07:21,492 --> 00:07:22,492
Ehi...
132
00:07:23,144 --> 00:07:25,422
mi serve una canna,
ho bisogno di sballarmi.
133
00:07:33,360 --> 00:07:35,178
A proposito, sono stato appena mollato.
134
00:07:35,180 --> 00:07:38,290
Sì, adesso, lui è fuori
che aspetta suo padre.
135
00:07:38,290 --> 00:07:39,475
Non è colpa tua.
136
00:07:40,596 --> 00:07:42,588
Possiamo alzare la musica o...
137
00:07:42,766 --> 00:07:45,411
pogare sul tappeto elastico o simili?
Perché sono talmente...
138
00:07:45,413 --> 00:07:47,500
stufo di essere giudicato
per quello che sono.
139
00:07:47,502 --> 00:07:51,081
Perché sono un tipo impegnativo
e l'ho detto a tutti dall'inizio, cazzo!
140
00:07:51,081 --> 00:07:53,668
Sì, cazzo, andiamo, andiamo.
141
00:08:06,644 --> 00:08:07,644
Ciao.
142
00:08:08,266 --> 00:08:10,692
Anche se questi non sono
affatto fatti miei,
143
00:08:10,694 --> 00:08:12,603
volevo solo dirti una cosa.
144
00:08:12,786 --> 00:08:15,874
Sono io che ho cominciato tutto.
Lui mi stava solo facendo un favore.
145
00:08:15,875 --> 00:08:17,312
Sì, no, io...
146
00:08:18,526 --> 00:08:19,526
credo...
147
00:08:20,584 --> 00:08:24,809
- non è solo per quello.
- A lui piaci davvero, sinceramente.
148
00:08:25,199 --> 00:08:26,199
Cioè...
149
00:08:27,040 --> 00:08:29,300
hai saputo fargli
tirare fuori le cose buone.
150
00:08:30,067 --> 00:08:31,067
Cioè...
151
00:08:31,237 --> 00:08:33,812
lui... è più vero, quando è con te.
152
00:08:37,436 --> 00:08:38,726
Sei davvero un buon amico per lui.
153
00:08:38,727 --> 00:08:42,116
- No, sono solo il suo fastidioso cagnolino.
- Già, io...
154
00:08:42,717 --> 00:08:43,745
non credo.
155
00:08:48,659 --> 00:08:50,000
È arrivato mio padre.
156
00:08:57,648 --> 00:09:00,089
- Ciao, rubacuori, vuoi un cioccolatino?
- No, grazie.
157
00:09:00,090 --> 00:09:03,125
È uscito fuori che ho dato
quelli sbagliati sull'autobus.
158
00:09:03,282 --> 00:09:06,015
Quelli erano quelli della verità,
questi sono quelli dell'amore.
159
00:09:06,017 --> 00:09:07,927
Potrebbero aiutarti col tuo cuore di pietra.
160
00:09:07,928 --> 00:09:10,197
Già, non credo ci si possa
fare molto con quello.
161
00:09:10,197 --> 00:09:11,491
Probabilmente hai ragione.
162
00:09:11,493 --> 00:09:13,499
E poi, di' a Greta di non andarsene!
163
00:09:13,500 --> 00:09:14,809
Greta, non andartene!
164
00:09:14,811 --> 00:09:15,889
Forza!
165
00:09:17,452 --> 00:09:19,687
Prima anche io odiavo San Valentino.
166
00:09:19,687 --> 00:09:23,119
Ma poi ho realizzato che è una festa
molto divertente.
167
00:09:23,548 --> 00:09:26,384
Il punto è guardare gli altri
che si sgretolano.
168
00:09:28,375 --> 00:09:33,993
Tipo, alcuni anni, i miei litigano per quale
commedia guardare, prima mi disturbava...
169
00:09:34,355 --> 00:09:37,500
ma ora sono tipo:
"Sì! Datemi dei popcorn, per favore".
170
00:09:38,203 --> 00:09:39,787
Oh, mio Dio!
171
00:09:40,409 --> 00:09:43,226
Quindi, potremmo mangiare
i cioccolatini della verità
172
00:09:43,227 --> 00:09:45,929
e poi potrei sfogarmi su Delilah e Naomi.
173
00:09:45,931 --> 00:09:46,996
Oh, mio Dio.
174
00:09:46,998 --> 00:09:50,409
Perché, tecnicamente,
il ballo d'inverno è finito.
175
00:09:50,628 --> 00:09:52,748
E tu su chi ti sfogheresti?
176
00:09:52,749 --> 00:09:54,321
È piuttosto ovvio...
177
00:09:54,786 --> 00:09:57,250
- immagino.
- Ehi, avete visto Delilah?
178
00:09:57,673 --> 00:09:59,203
Altri cioccolatini?
179
00:09:59,913 --> 00:10:02,368
Grazie mille. Sono troppo buoni!
180
00:10:06,317 --> 00:10:07,317
Ciao!
181
00:10:08,000 --> 00:10:11,379
- Ciao! Non so dove sia Naomi.
- Non fa niente.
182
00:10:11,985 --> 00:10:13,395
Vuoi un cioccolatino?
183
00:10:17,286 --> 00:10:19,602
È uno di quelli magici
che fanno innamorare, a proposito.
184
00:10:21,786 --> 00:10:23,240
Devo trovare la mia borsa.
185
00:10:24,023 --> 00:10:26,769
Senti, volevo proprio dirti quanto sia...
186
00:10:26,769 --> 00:10:30,864
tipo, sconvolto da te e dalla tua forza.
187
00:10:30,865 --> 00:10:34,649
Insieme a mio fratello, probabilmente,
sei la persona più forte che conosco.
188
00:10:35,197 --> 00:10:36,225
E poi...
189
00:10:36,909 --> 00:10:39,950
anche se amo tutta la cosa femminista
190
00:10:39,951 --> 00:10:43,504
che abbiamo con Naomi
e il fatto che non è convenzionale...
191
00:10:43,876 --> 00:10:47,107
ed è anti patriarcale, come dicevi...
192
00:10:47,570 --> 00:10:51,302
E poi, da quando mi hai fatto scoprire
il socialismo, penso sia veramente una figata
193
00:10:51,302 --> 00:10:53,500
e molte altre persone dovrebbero conoscerlo.
194
00:10:53,765 --> 00:10:55,375
Ma c'è solo un problema.
195
00:10:55,576 --> 00:10:56,576
Quale?
196
00:10:58,663 --> 00:11:00,386
Non voglio uscire con Naomi.
197
00:11:00,745 --> 00:11:04,181
Ma ci esci, andiamo a cercarla.
È incredibile!
198
00:11:04,360 --> 00:11:07,075
- E non sai cos'abbiamo passato insieme.
- No, lo so.
199
00:11:07,076 --> 00:11:09,275
- Come?
- No, voglio dire, sì, io...
200
00:11:10,192 --> 00:11:11,625
voglio dire, io...
201
00:11:12,062 --> 00:11:14,520
lei mi piace, ma...
202
00:11:14,522 --> 00:11:16,956
voglio una relazione a due.
203
00:11:17,759 --> 00:11:18,759
Con te.
204
00:11:19,706 --> 00:11:23,072
Mi dispiace, so che suona tanto
tradizionale e noioso
205
00:11:23,072 --> 00:11:25,857
e non volevo dire niente,
ma mio fratello mi ha detto:
206
00:11:25,859 --> 00:11:28,352
"Dille quello che provi, sii forte come lei"
e quindi, per questo...
207
00:11:28,354 --> 00:11:30,153
Perché continui a dire "forte"?
208
00:11:30,775 --> 00:11:31,797
Come va?
209
00:11:34,995 --> 00:11:35,995
Bene...
210
00:11:40,900 --> 00:11:42,540
Oh, mio Dio, ciao!
211
00:11:42,793 --> 00:11:44,062
Come va?
212
00:11:44,062 --> 00:11:46,067
Non vorrei essere qui.
213
00:11:46,536 --> 00:11:48,669
Mi piace quando Gretita
dice quello che pensa.
214
00:11:48,671 --> 00:11:52,000
Beh, Gretita ha mangiato un sacco
di cioccolata, stasera, quindi...
215
00:11:52,389 --> 00:11:55,101
potrebbe succedere più del solito.
216
00:11:55,587 --> 00:11:57,290
Sapete dove sia Naomi?
217
00:12:04,517 --> 00:12:06,352
Sapete dove cazzo è Naomi?
218
00:12:06,354 --> 00:12:07,455
No.
219
00:12:07,687 --> 00:12:09,533
Ok, vai, più forte che puoi.
220
00:12:10,191 --> 00:12:11,191
Aspetta...
221
00:12:11,633 --> 00:12:13,249
Stanno di nuovo insieme?
222
00:12:13,394 --> 00:12:14,394
Chi?
223
00:12:14,427 --> 00:12:15,528
Greta e Luz.
224
00:12:17,773 --> 00:12:19,001
- Scopriamolo!
- No!
225
00:12:19,003 --> 00:12:20,019
- No, no, no!
- No, no!
226
00:12:20,020 --> 00:12:21,370
Ciao!
227
00:12:21,371 --> 00:12:22,624
Gesù Cristo!
228
00:12:23,601 --> 00:12:25,254
È San Valentino!
229
00:12:25,482 --> 00:12:26,749
E l'amore fa schifo.
230
00:12:26,750 --> 00:12:31,249
Non la pensavo così, prima, ma ora sì,
perché ho il cuore spezzato.
231
00:12:31,486 --> 00:12:32,500
Piango!
232
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
E poi... ma...
233
00:12:34,827 --> 00:12:36,309
chissenefrega, perché tanto...
234
00:12:36,452 --> 00:12:39,375
va bene così e sto meglio senza di lui.
235
00:12:39,375 --> 00:12:41,888
Quello che volevo dire è...
perché mi guardate strano?
236
00:12:41,889 --> 00:12:44,790
- Ok, vogliamo andarci a calmare?
- No, voglio parlare dell'amore.
237
00:12:45,509 --> 00:12:47,784
Personalmente sono dell'idea che sia
238
00:12:47,786 --> 00:12:50,801
più come una piccola tendenza omicida...
239
00:12:50,889 --> 00:12:54,075
e meno come un dono eterno.
240
00:12:55,784 --> 00:12:57,822
Grazie per essere venuti al mio TED Talk.
241
00:13:00,086 --> 00:13:01,086
Merda!
242
00:13:03,534 --> 00:13:04,534
No!
243
00:13:07,178 --> 00:13:10,133
Ehi, ciao. Potete, per favore, potete
assicurarvi che qui non entri nessuno?
244
00:13:10,134 --> 00:13:13,270
- Lo hai detto a Cooper, cazzo?
- Detto cosa?
245
00:13:14,303 --> 00:13:16,885
Ero sotto l'anestesia del dentista
e a una miriade di Percocet!
246
00:13:16,886 --> 00:13:19,363
- E quando è passato l'effetto?
- Perché tu lo sappia, ero così fatta
247
00:13:19,364 --> 00:13:21,878
che ho parlato di affogare persone
della mia famiglia!
248
00:13:21,879 --> 00:13:24,354
- Sì, quadra.
- Sul serio, era così colpito
249
00:13:24,355 --> 00:13:27,534
- che continuava a dire quanto fossi forte!
- Non sono forte!
250
00:13:27,793 --> 00:13:31,749
Non ho fatto niente! Ho solo partorito in un
bagno un bambino che non sapevo di aspettare!
251
00:13:31,750 --> 00:13:34,509
E non volevo che nessuno lo sapesse, cazzo,
252
00:13:34,509 --> 00:13:37,682
in modo da poter essere solo me stessa
e non... Perché lo hai fatto?
253
00:13:40,665 --> 00:13:41,946
Mi dispiace.
254
00:13:42,649 --> 00:13:44,500
Questo non migliora le cose!
255
00:13:44,868 --> 00:13:46,009
E comunque...
256
00:13:46,272 --> 00:13:49,438
giusto perché tu lo sappia,
Cooper vuole uscire con me e non con te!
257
00:13:51,471 --> 00:13:52,690
Ehi!
258
00:13:52,788 --> 00:13:56,326
Ricordi quella festa in cui continuavi
a ripetere di non essere stata invitata?
259
00:13:56,327 --> 00:14:00,124
Mi ha incuriosito, ma anche un po'
rattristato, allo stesso tempo.
260
00:14:00,125 --> 00:14:01,125
Cosa?
261
00:14:03,436 --> 00:14:04,436
Merda!
262
00:14:06,559 --> 00:14:09,562
Ehi, hai mangiato quei cioccolatini
magici della verità?
263
00:14:09,791 --> 00:14:13,773
O forse è l'erba, perché all'improvviso
voglio dire agli altri cose che non dovrei.
264
00:14:13,774 --> 00:14:14,897
Tipo che...
265
00:14:14,898 --> 00:14:18,849
stavo per dire a Nathan
che quando sento dire "ragazzo bianco"
266
00:14:18,850 --> 00:14:21,592
lui è sempre il primo che mi viene in mente.
267
00:14:23,865 --> 00:14:24,869
Va...
268
00:14:25,192 --> 00:14:26,241
tutto bene?
269
00:14:27,268 --> 00:14:28,472
Merda, vieni.
270
00:14:28,474 --> 00:14:29,962
Forza, vieni con me.
271
00:14:32,034 --> 00:14:33,034
Scusa.
272
00:14:38,113 --> 00:14:39,113
Ciao.
273
00:14:39,672 --> 00:14:40,672
Ehi.
274
00:14:41,665 --> 00:14:43,222
È ok che sono venuta?
275
00:14:43,224 --> 00:14:44,553
Sì, certamente.
276
00:14:44,923 --> 00:14:46,674
- Davvero?
- Sì.
277
00:14:47,238 --> 00:14:51,200
Però è buffo: tu che fai una festa
per San Valentino.
278
00:14:51,601 --> 00:14:54,125
Beh, non è esattamente per San Valentino.
279
00:14:54,125 --> 00:14:55,125
Ma...
280
00:14:55,443 --> 00:14:57,134
Aspetta, perché è buffo?
281
00:14:57,134 --> 00:14:59,327
Perché non la pensiamo uguale
sulle storie d'amore?
282
00:14:59,328 --> 00:15:01,822
Ehi, avete visto la stanza
dei giochi da fattoni?
283
00:15:01,822 --> 00:15:03,432
Sì, non potete entrarci.
284
00:15:04,844 --> 00:15:07,059
Senti, fammi controllare al volo.
285
00:15:07,061 --> 00:15:09,404
L'amore non è tutto...
286
00:15:09,787 --> 00:15:13,009
cuoricini e arcobaleni e fiori
e simili. Insomma...
287
00:15:13,884 --> 00:15:16,017
c'è dell'oscurità e noi...
288
00:15:16,018 --> 00:15:17,245
noi la vediamo e...
289
00:15:17,788 --> 00:15:19,072
Penso vada bene.
290
00:15:19,072 --> 00:15:21,541
Scusa, come fai a sapere come la vedo io?
291
00:15:21,655 --> 00:15:23,456
Per via di quella notte al motel.
292
00:15:23,849 --> 00:15:25,565
Cioè, so perché eri lì.
293
00:15:26,219 --> 00:15:27,219
Ok...
294
00:15:27,466 --> 00:15:31,786
Credevo avessimo concordato
di non parlare di quella notte.
295
00:15:32,000 --> 00:15:35,491
Beh, tu mi hai chiesto se potevamo
non parlarne e io ho detto "ok".
296
00:15:35,835 --> 00:15:38,886
Ok, quindi niente più "ok"?
297
00:15:39,322 --> 00:15:41,903
Greta è stata una stronza con te,
perché non glielo dici e basta?
298
00:15:41,904 --> 00:15:44,125
Credo che si arrabbierebbe.
299
00:15:44,405 --> 00:15:47,386
Ok? Tipo un sacco.
Quindi non le diciamo nulla, va bene?
300
00:15:47,596 --> 00:15:49,235
È veramente assurdo.
301
00:15:49,236 --> 00:15:51,835
Entrambe continuate a dire
che non c'è nulla tra voi,
302
00:15:51,836 --> 00:15:54,577
eppure c'è e si vede anche parecchio.
303
00:15:55,606 --> 00:15:57,828
Non so come uscirne, cazzo.
304
00:15:58,155 --> 00:16:00,594
Non volevo parlarti di questo.
305
00:16:01,677 --> 00:16:05,019
Ok, e allora di che cosa volevi parlarmi?
306
00:16:06,341 --> 00:16:07,662
Tu mi piaci.
307
00:16:08,250 --> 00:16:09,958
E voglio stare con te.
308
00:16:11,297 --> 00:16:14,585
Ciao. Devo parlarti di una cosa,
è molto urgente, cazzo.
309
00:16:14,586 --> 00:16:16,650
- Andiamo.
- Scusami, davvero.
310
00:16:17,186 --> 00:16:19,062
- Bisogno di un salvataggio?
- Assolutamente.
311
00:16:19,062 --> 00:16:22,073
Immaginavo. Che palle mia madre,
non mi lascia in pace.
312
00:16:22,075 --> 00:16:25,719
- Perché?
- È l'ora degli shot!
313
00:16:25,720 --> 00:16:27,681
Aspetta, che succede con tua madre?
314
00:16:33,163 --> 00:16:35,533
Scusa, ma i miei figli hanno la precedenza.
315
00:16:36,662 --> 00:16:39,788
Ho bisogno di distrarmi
da questa raffica di accuse.
316
00:16:41,681 --> 00:16:43,616
Non sono accuse. Chiedevo solo...
317
00:16:44,254 --> 00:16:47,297
cosa abbiamo fatto, secondo te, per far
sentire a Nathan il bisogno di mentire?
318
00:16:47,298 --> 00:16:49,288
Beh. Intendi cosa ho fatto.
319
00:16:49,461 --> 00:16:51,163
E io non so cosa ho fatto.
320
00:16:51,522 --> 00:16:53,927
Ma, apparentemente, tu hai sempre saputo
che stava mentendo.
321
00:16:53,928 --> 00:16:55,217
Beh, l'ho pensato.
322
00:16:55,909 --> 00:16:56,980
Forse...
323
00:16:57,774 --> 00:17:00,780
lo ha fatto perché nemmeno noi
siamo stati così tanto onesti.
324
00:17:00,782 --> 00:17:04,157
- Ok, sai una cosa? Meglio controllare.
- Stiamo per caso
325
00:17:04,159 --> 00:17:07,049
fingendo di avere ancora
quello che avevamo?
326
00:17:08,198 --> 00:17:10,519
Penso che abbiamo messo
su un bello spettacolo.
327
00:17:10,801 --> 00:17:11,801
Va bene?
328
00:17:18,008 --> 00:17:21,584
Non ricordo mai se questo è il codice
di Naomi per dire che va tutto bene
329
00:17:21,585 --> 00:17:22,615
oppure...
330
00:17:23,119 --> 00:17:25,042
che c'è qualcosa che non va.
331
00:17:30,884 --> 00:17:32,415
Credo che dovremmo andare.
332
00:17:32,584 --> 00:17:33,828
Dobbiamo andare.
333
00:17:33,955 --> 00:17:35,030
Cosa?
334
00:17:35,333 --> 00:17:36,884
- Dovremmo andare.
- No.
335
00:17:36,885 --> 00:17:38,935
- Sì, invece, non risponde al telefono.
- Sta bene.
336
00:17:38,936 --> 00:17:41,432
Voglio andare a controllare. Scusi!
337
00:17:41,433 --> 00:17:43,632
- Scusi! Il conto, prego.
- Ma stai scherzando?
338
00:17:54,442 --> 00:17:55,442
Che c'è?
339
00:17:55,731 --> 00:17:56,925
Dov'è tua sorella?
340
00:17:56,955 --> 00:17:59,653
- Non lo so, chiamala.
- Non risponde.
341
00:17:59,752 --> 00:18:02,096
C'è qualcosa che non va.
Stiamo venendo a prendervi.
342
00:18:02,097 --> 00:18:03,645
Cosa? No, voglio restare.
343
00:18:03,773 --> 00:18:05,943
- Festino sessuale!
- Ok, basta così.
344
00:18:06,116 --> 00:18:07,648
Veniamo a prendervi subito.
345
00:18:07,650 --> 00:18:10,097
Dio, mamma, ma che ti prende?
346
00:18:10,990 --> 00:18:13,112
Sai che sto passando
un periodo difficile per...
347
00:18:14,328 --> 00:18:18,660
tutto quanto. Quindi potresti farmi stare
coi miei amici e non da solo e depresso?
348
00:18:18,661 --> 00:18:19,661
Non farlo.
349
00:18:21,019 --> 00:18:22,704
È a causa della rottura?
350
00:18:23,317 --> 00:18:25,230
Per un sacco di cose,
ma anche per quello.
351
00:18:25,429 --> 00:18:26,429
Non farlo.
352
00:18:26,861 --> 00:18:29,526
Sai è difficile per noi capire
353
00:18:29,527 --> 00:18:33,050
come si fa a rompere con qualcuno
che non si sta nemmeno frequentando.
354
00:18:34,109 --> 00:18:35,318
E per favore...
355
00:18:35,319 --> 00:18:38,051
attento a cosa stai per dire.
356
00:18:38,052 --> 00:18:39,224
Nathan!
357
00:18:39,661 --> 00:18:41,555
Nathan! Vieni a nuotare!
358
00:18:42,682 --> 00:18:44,518
- Chi te l'ha detto?
- Non ha importanza.
359
00:18:44,519 --> 00:18:47,013
- È stata Naomi?
- Perché hai mentito?
360
00:18:50,127 --> 00:18:53,394
Non lo so, mamma, forse perché
non mi accetti per quello che sono.
361
00:18:53,395 --> 00:18:54,625
Chi te l'ha detto?
362
00:18:55,939 --> 00:18:57,631
Perché hai mentito?
363
00:18:57,746 --> 00:18:58,808
Oh, mio Dio.
364
00:19:00,189 --> 00:19:03,344
Non puoi nascondermi le cose
e arrabbiarti perché mento.
365
00:19:03,750 --> 00:19:05,246
Sai che ti dico? Hai ragione.
366
00:19:05,529 --> 00:19:06,788
Avete tutti ragione.
367
00:19:07,017 --> 00:19:08,019
Mento.
368
00:19:08,374 --> 00:19:09,374
È così.
369
00:19:09,545 --> 00:19:11,595
Perché non potrei mai...
370
00:19:11,865 --> 00:19:14,487
dirti quanto in realtà...
371
00:19:14,636 --> 00:19:16,881
io sia spaventata per te.
372
00:19:17,119 --> 00:19:18,710
Sei il mio unico figlio.
373
00:19:18,942 --> 00:19:22,398
E mi farei ammazzare per te.
374
00:19:22,627 --> 00:19:24,910
Ma ho tanta paura per te...
375
00:19:25,097 --> 00:19:26,487
Quindi, da adesso in poi...
376
00:19:26,896 --> 00:19:29,393
sarò completamente sincera...
377
00:19:29,680 --> 00:19:33,430
e ti dirò tutto quello
che non vuoi sentirti dire.
378
00:19:34,231 --> 00:19:35,792
Chingada! Scusa.
379
00:19:36,038 --> 00:19:38,257
Ehi, non puoi fare casini, lì.
380
00:19:40,042 --> 00:19:42,027
Ehi, non abbiamo finito il discorso.
381
00:19:43,862 --> 00:19:45,653
Credo che siamo uguali, io e te.
382
00:19:45,873 --> 00:19:48,647
Perché so cosa stai pensando. Ovvero...
383
00:19:49,007 --> 00:19:51,496
"Come posso evitare di far incazzare
questa tipa a cui piaccio,
384
00:19:51,497 --> 00:19:53,871
"per evitare che mi faccia saltare tutto?"
385
00:19:54,258 --> 00:19:56,220
Lo dirai a Greta?
386
00:19:56,221 --> 00:19:58,019
Lo hai detto a mia madre?
387
00:19:58,244 --> 00:19:59,883
No, io... Lei...
388
00:20:00,009 --> 00:20:02,084
lei lo ha capito e io...
389
00:20:02,085 --> 00:20:04,237
- non ho negato subito.
- E perché non me l'hai detto?
390
00:20:04,238 --> 00:20:05,343
Va bene, addio.
391
00:20:05,344 --> 00:20:07,675
- Aspetta. Che hai intenzione di fare?
- Pronto?
392
00:20:07,893 --> 00:20:08,893
Cazzo!
393
00:20:09,180 --> 00:20:11,259
Sono paranoica io o andrà a dirle tutto?
394
00:20:11,260 --> 00:20:13,717
Ok, cazzo, ma per la storia di mia madre?
395
00:20:13,718 --> 00:20:16,599
Sono una stronza bugiarda,
va bene? Mi dispiace.
396
00:20:16,810 --> 00:20:19,281
Avrei dovuto essere onesta, anche con Greta.
397
00:20:19,282 --> 00:20:22,486
Ora però posso sistemare solo
con lei, quindi, scusa, ok? Davvero...
398
00:20:22,704 --> 00:20:23,776
mi dispiace.
399
00:20:25,218 --> 00:20:28,946
Vediamo se riesco a trattenere il fiato
per tutta la durata dell'inno.
400
00:20:28,948 --> 00:20:31,586
- Cosa?
- Pensavo a quei cioccolatini,
401
00:20:31,586 --> 00:20:33,667
qua non ci sto capendo più un cazzo.
402
00:20:33,669 --> 00:20:36,538
Sembra di essere tipo alle Nozze Rosse.
403
00:20:41,994 --> 00:20:43,804
- Me ne vado.
- Ok.
404
00:20:44,221 --> 00:20:45,221
Ok?
405
00:20:46,593 --> 00:20:50,121
Quindi, amiche da 16 anni
e tutto quello che hai da dire è "ok"?
406
00:20:50,306 --> 00:20:54,441
La stessa amica che mi ha scaricato per
andare al ballo d'inverno con un ragazzo?
407
00:20:54,530 --> 00:20:56,369
Mi avevi detto che ti andava bene.
408
00:20:56,371 --> 00:20:59,048
Beh, ovviamente ho mentito, Naomi.
409
00:20:59,049 --> 00:21:00,971
E io come facevo a saperlo?
410
00:21:02,117 --> 00:21:03,825
Potevi immaginarlo.
411
00:21:03,855 --> 00:21:06,228
Tu, però, non hai immaginato
lo schifo che avrei provato
412
00:21:06,229 --> 00:21:08,070
sapendo che te la facevi
con mio fratello?
413
00:21:08,071 --> 00:21:10,430
Oppure a quanto ti eccitassero
i suoi capelli?
414
00:21:10,431 --> 00:21:13,965
- Non gli piacevo nemmeno.
- Non c'entra un cazzo e lo sai.
415
00:21:14,314 --> 00:21:16,563
Mi dispiace se la cosa
di Cooper ti ha ferita.
416
00:21:16,664 --> 00:21:19,982
Però, insomma, raccogli quello che semini.
417
00:21:20,734 --> 00:21:23,484
Vuoi davvero parlare
di raccogliere quello che semini?
418
00:21:23,945 --> 00:21:26,778
Perché la tua sorella-moglie,
laggiù, ti odia.
419
00:21:26,779 --> 00:21:29,747
E nemmeno io provo questa grande
simpatia per te, in questo momento.
420
00:21:29,961 --> 00:21:31,784
Te ne vai? Sul serio?
421
00:21:32,102 --> 00:21:33,801
Senti, in futuro...
422
00:21:33,802 --> 00:21:36,954
ti consiglieri di evitare
di far incazzare una strega.
423
00:21:43,530 --> 00:21:45,020
Nathan, vieni!
424
00:21:45,021 --> 00:21:46,164
Devo andare.
425
00:21:46,381 --> 00:21:50,945
Ma che cazzo! È una festa
e nessuno vuole festeggiare con me!
426
00:21:51,442 --> 00:21:54,038
Fottetevi tutti quanti! Ve ne pentirete!
427
00:22:30,592 --> 00:22:31,847
Ma che cazzo.
428
00:22:34,278 --> 00:22:36,067
Oh, mio Dio!
429
00:22:36,663 --> 00:22:38,502
Ma guardati.
430
00:22:38,786 --> 00:22:39,988
Sì!
431
00:22:40,564 --> 00:22:42,636
Forza, Titanic!
432
00:22:42,637 --> 00:22:43,637
Oh, mio Dio.
433
00:22:43,816 --> 00:22:45,102
Sto bene, sto bene.
434
00:22:45,363 --> 00:22:46,363
Ce la faccio.
435
00:22:46,534 --> 00:22:47,978
Sì!
436
00:22:49,625 --> 00:22:50,670
Oh, cazzo!
437
00:22:51,243 --> 00:22:52,344
Oh, mio Dio.
438
00:22:52,704 --> 00:22:54,713
Oh, mio Dio. Cazzo.
439
00:22:54,714 --> 00:22:56,651
Oh, mio Dio, si gela!
440
00:22:56,861 --> 00:22:58,503
- Ok, forza.
- Si gela!
441
00:23:02,359 --> 00:23:04,288
Ti tengo io, ti tengo io, ti tengo io.
442
00:23:18,911 --> 00:23:19,911
Tieni.
443
00:23:26,998 --> 00:23:28,871
Fanculo, mi faccio una doccia.
444
00:23:40,413 --> 00:23:41,561
Hai freddo?
445
00:23:43,404 --> 00:23:44,464
No, sto bene.
446
00:24:51,348 --> 00:24:53,127
- Gesù, cazzo!
- Scusa.
447
00:24:54,094 --> 00:24:55,625
- Delilah è qui?
- No!
448
00:24:56,535 --> 00:24:57,552
Scusa.
449
00:25:08,707 --> 00:25:10,919
Io vado...
450
00:25:11,248 --> 00:25:12,654
a pitturare con le dita.
451
00:25:15,590 --> 00:25:18,279
Senti, mi dispiace per Naomi.
452
00:25:18,280 --> 00:25:19,632
Non è colpa tua.
453
00:25:20,006 --> 00:25:21,263
Ma per l'altra cosa...
454
00:25:22,213 --> 00:25:23,538
è solo che...
455
00:25:23,826 --> 00:25:25,240
noi due non siamo compatibili.
456
00:25:25,241 --> 00:25:28,419
- Neanche per sogno. In nessun modo.
- Certo. Lo capisco.
457
00:25:29,849 --> 00:25:33,171
Voglio solo dire una cosa,
a proposito della storia del Panda Express.
458
00:25:33,172 --> 00:25:36,483
Ok, ti ricordi Avery Foster,
si era fatta fare un ditalino da uno
459
00:25:36,484 --> 00:25:39,905
che aveva appena mangiato Hot Cheetos
e tutti parlavano solo di quello?
460
00:25:39,906 --> 00:25:43,576
E lei si era incazzata tipo: "Fanculo tutti,
se è l'unica cosa di cui dovete parlare,
461
00:25:43,577 --> 00:25:47,207
"allora farò mettere snack migliori
al bar della scuola, incluse le Hot Cheetos".
462
00:25:47,208 --> 00:25:49,628
E adesso lei è l'eroina delle Hot Cheetos?
463
00:25:50,846 --> 00:25:53,433
Ecco, stavo solo pensando, nel tuo caso...
464
00:25:56,230 --> 00:25:57,570
Sto dicendo qualcosa di male?
465
00:25:57,572 --> 00:25:59,626
Mi stai dicendo di essere padrona
della mia storia?
466
00:25:59,672 --> 00:26:00,675
Credo?
467
00:26:02,923 --> 00:26:05,210
- Scusa.
- È solo che tu sei...
468
00:26:05,492 --> 00:26:07,378
così etero, cisgenere e non queer,
469
00:26:07,380 --> 00:26:11,096
- ed è... Capisci?
- Io... Certo, lo capisco.
470
00:26:11,097 --> 00:26:12,198
Mi dispiace.
471
00:26:24,605 --> 00:26:25,605
Cazzo!
472
00:26:26,301 --> 00:26:27,789
Era fantastico!
473
00:26:30,669 --> 00:26:32,296
Andiamo, devo prendere una cosa.
474
00:26:34,027 --> 00:26:35,568
Oh, ferma, ferma, ferma, non lì.
475
00:26:36,269 --> 00:26:37,558
Merda. Scusa.
476
00:26:51,363 --> 00:26:52,723
Non stai congelando?
477
00:26:53,953 --> 00:26:55,154
No, sto bene.
478
00:27:04,070 --> 00:27:06,006
Dio, sono devastato.
479
00:27:11,347 --> 00:27:13,048
Mi dispiace per Bo.
480
00:27:13,635 --> 00:27:17,737
No, non è colpa tua. Pensa
che non siamo giusti l'uno per l'altro.
481
00:27:19,853 --> 00:27:21,721
Beh, ecco....
482
00:27:22,480 --> 00:27:24,424
Il mondo è pieno di gente
483
00:27:24,425 --> 00:27:26,851
che non è giusta per stare insieme,
484
00:27:27,441 --> 00:27:28,867
quando invece lo è.
485
00:27:33,111 --> 00:27:34,432
Tipo chi?
486
00:27:39,988 --> 00:27:42,325
A dire il vero non mi viene in mente nessuno,
487
00:27:42,326 --> 00:27:43,903
al momento, ma...
488
00:27:44,494 --> 00:27:45,903
sono sicuro esistano.
489
00:27:48,052 --> 00:27:50,884
E gli opposti si attraggono, giusto?
490
00:27:51,920 --> 00:27:53,655
Dio, odio quella nota vocale.
491
00:27:54,973 --> 00:27:56,127
L'ho adorata.
492
00:27:58,328 --> 00:28:03,151
E adoro che tu mi stia dando
consigli sentimentali, al momento.
493
00:28:04,480 --> 00:28:06,574
Ovvio, come se ne sapessi qualcosa.
494
00:28:37,229 --> 00:28:39,531
Vorrei davvero baciarti, adesso.
495
00:28:53,227 --> 00:28:54,490
Lo vuoi davvero?
496
00:29:08,467 --> 00:29:09,830
Mi dispiace tanto.
497
00:29:11,498 --> 00:29:12,498
Merda.
498
00:29:15,953 --> 00:29:16,953
Ciao.
499
00:29:17,880 --> 00:29:20,357
Vorrei solo dire
che tutta questa storia del ballo...
500
00:29:20,426 --> 00:29:23,037
sono stata una stronza e mi dispiace.
501
00:29:23,038 --> 00:29:26,230
E stasera voglio seppellire questa
secondo l'uso Maori,
502
00:29:26,231 --> 00:29:29,653
non stile appropriazione culturale,
ma solo perché è il momento.
503
00:29:29,653 --> 00:29:31,932
E se non vuoi esserci, lo capisco, ma...
504
00:29:32,400 --> 00:29:33,721
se tu ci fossi...
505
00:29:33,721 --> 00:29:35,525
te ne sarei veramente grata.
506
00:29:40,449 --> 00:29:43,190
Ehi, possiamo seppellire la placenta
nel tuo giardino?
507
00:29:43,191 --> 00:29:45,701
- Fa bene alle piante.
- Oh, certo, fate pure.
508
00:29:46,643 --> 00:29:48,250
Oh, cazzo!
509
00:29:49,171 --> 00:29:50,535
No!
510
00:29:51,574 --> 00:29:53,248
Ma che cazzo!
511
00:29:54,826 --> 00:29:56,037
Uscite tutti!
512
00:29:56,288 --> 00:29:57,999
Uscite tutti subito!
513
00:29:58,384 --> 00:30:00,364
Fuori! Fuori! Ora!
514
00:30:44,266 --> 00:30:46,785
Mi dispiace di non essere un'amica migliore.
515
00:30:47,650 --> 00:30:50,136
Cosa? No... Perché?
516
00:30:51,124 --> 00:30:54,300
Sono io quella che si tiene tutto dentro...
517
00:30:55,287 --> 00:30:56,501
Io dovrei...
518
00:30:56,893 --> 00:30:58,986
devo migliorare in quello.
519
00:31:00,367 --> 00:31:04,126
- A proposito, Luz ti ha trovata?
- Aspetta, posso dirti qualcosa per prima?
520
00:31:04,390 --> 00:31:07,451
Se non la dico adesso, non la dico più.
521
00:31:07,451 --> 00:31:08,451
Quindi...
522
00:31:10,465 --> 00:31:12,238
a proposito di quello...
523
00:31:12,810 --> 00:31:15,576
a proposito di quello che mi hai chiesto
alla festa pre-serata...
524
00:31:15,836 --> 00:31:18,069
Ho notato una cosa riguardo me stessa.
525
00:31:18,726 --> 00:31:20,522
Mi può piacere qualcuno.
526
00:31:20,523 --> 00:31:22,413
Voglio dire, veramente piacere.
527
00:31:22,413 --> 00:31:23,413
Ma...
528
00:31:23,628 --> 00:31:25,031
quando si tratta...
529
00:31:25,421 --> 00:31:28,680
di baciarsi o pomiciare o altro...
530
00:31:29,476 --> 00:31:30,893
non ci riesco.
531
00:31:34,483 --> 00:31:36,950
Quindi non so come avrebbe potuto
funzionare...
532
00:31:38,896 --> 00:31:40,032
tra di noi.
533
00:31:40,897 --> 00:31:42,671
Anche se avessi voluto.
534
00:31:45,628 --> 00:31:47,845
Quello che ti ho detto quella sera
535
00:31:47,846 --> 00:31:50,326
non era perché non mi piaci.
536
00:31:52,230 --> 00:31:53,230
Anzi...
537
00:31:53,638 --> 00:31:55,517
non hai mai smesso di piacermi.
538
00:31:57,665 --> 00:31:59,145
A dire il vero, io...
539
00:32:00,589 --> 00:32:01,840
Ti amo.
540
00:32:10,075 --> 00:32:11,969
Io amo te.
541
00:32:21,901 --> 00:32:22,904
Ma...
542
00:32:23,819 --> 00:32:26,323
quella notte, al motel...
543
00:32:26,781 --> 00:32:28,667
dopo che sono andata via...
544
00:32:30,096 --> 00:32:33,335
- Scappate! Sbirri!
- No!
545
00:32:33,336 --> 00:32:35,515
No! Non c'è la polizia!
No! Ciao! Sono solo io!
546
00:32:35,516 --> 00:32:37,047
Rimetto la musica tra un secondo,
547
00:32:37,048 --> 00:32:40,175
ho solo bisogno di dire una cosa
e la devo dire a tutti!
548
00:32:43,913 --> 00:32:45,737
Non sono vissuta nella vergogna,
549
00:32:45,738 --> 00:32:48,670
ma allo stesso tempo non ero nemmeno...
550
00:32:48,835 --> 00:32:51,305
la versione più sincera di me stessa.
551
00:32:51,825 --> 00:32:55,501
E vorrei dire, per esperienza,
552
00:32:56,555 --> 00:32:58,209
che i segreti fanno schifo.
553
00:32:58,642 --> 00:33:00,856
E dovremmo tutti essere onesti
con noi stessi
554
00:33:00,857 --> 00:33:03,449
ed essere padroni delle nostre storie.
555
00:33:04,011 --> 00:33:05,592
Ok! Scusate, scusate.
556
00:33:05,786 --> 00:33:07,844
Potete tornare ai vostri shottini...
557
00:33:11,788 --> 00:33:12,788
Ok.
558
00:33:13,898 --> 00:33:15,175
Perché tutti lo sappiate...
559
00:33:15,317 --> 00:33:17,842
si tratta di una pura coincidenza
560
00:33:17,843 --> 00:33:22,788
e non di una cosa razzista, ma sono io
la ragazza del Panda Express! Ok, grazie!
561
00:33:23,071 --> 00:33:24,955
Ciao! Oddio.
562
00:33:26,278 --> 00:33:28,211
La ragazza del Panda Express?
563
00:33:28,211 --> 00:33:30,557
- Rimetti la musica.
- Ecco, giusto.
564
00:33:43,262 --> 00:33:44,921
Mamma e papà sono quasi arrivati.
565
00:33:52,413 --> 00:33:54,301
Sì, anche per me è stata una gran serata.
566
00:33:54,471 --> 00:33:56,038
Ad un certo punto,
567
00:33:56,038 --> 00:33:58,971
mi sono chiusa in bagno
a giocare a Candy Crush.
568
00:34:01,994 --> 00:34:04,086
E odio tutti, tranne te.
569
00:34:06,546 --> 00:34:08,217
A MAMMA:
DOVE SIETE?
570
00:34:10,552 --> 00:34:12,909
Ho dimenticato di cancellare tennis domani.
571
00:34:12,909 --> 00:34:15,054
Credo che dovremmo prenderci una pausa.
572
00:34:36,318 --> 00:34:37,318
Mamma?
573
00:35:34,210 --> 00:35:35,876
- Chester?
- Ciao.
574
00:35:38,532 --> 00:35:39,760
Stai bene?
575
00:35:39,762 --> 00:35:41,211
Scusa, è notte fonda.
576
00:35:42,422 --> 00:35:44,443
- Dove sei?
- Io, ecco...
577
00:35:46,271 --> 00:35:48,083
sono seduto fuori.
578
00:35:50,675 --> 00:35:51,882
Stai bene?
579
00:35:52,581 --> 00:35:53,581
Sì.
580
00:36:01,690 --> 00:36:03,309
Mi dispiace, Sam.
581
00:36:07,018 --> 00:36:08,018
È tutto ok.
582
00:36:09,331 --> 00:36:10,617
Davvero.
583
00:36:12,931 --> 00:36:13,931
Lo è?
584
00:36:15,445 --> 00:36:16,445
Certo.
585
00:36:18,083 --> 00:36:19,266
Certo che lo è.
586
00:36:25,925 --> 00:36:28,512
Ti dispiacerebbe
rimanere al telefono per un po',
587
00:36:28,512 --> 00:36:30,277
senza dire nulla?
588
00:36:31,751 --> 00:36:32,751
Certo.
589
00:37:01,717 --> 00:37:02,800
Ci sei ancora?
590
00:37:04,184 --> 00:37:05,184
Sì.
591
00:37:10,601 --> 00:37:11,974
Grazie, Sam.
592
00:37:15,762 --> 00:37:16,909
Buonanotte, Chester.
593
00:37:56,362 --> 00:37:57,400
Sei tu.
594
00:38:00,413 --> 00:38:02,885
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
42943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.