All language subtitles for Generation.S01E16.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,096 --> 00:00:04,248 The Hairy Potters and The Dingalings sono lieti di presentare: 2 00:00:04,248 --> 00:00:06,469 Genera+ion s01e16 "V-Day" 3 00:00:06,471 --> 00:00:09,112 Traduzione e synch: GenX, LauraF, KinkToc 4 00:00:09,112 --> 00:00:10,512 Revisione: LESboom 5 00:00:29,289 --> 00:00:31,140 Fatemi vedere come vi muovete! 6 00:00:32,716 --> 00:00:33,915 Ma vaffanculo. 7 00:00:34,414 --> 00:00:35,414 Già. 8 00:00:36,228 --> 00:00:41,030 Forza, stronzetti! Inizia l'operazione "Freghiamo l'alcol a mio padre". 9 00:00:43,932 --> 00:00:44,932 Che c'è? 10 00:00:45,292 --> 00:00:46,292 È che... 11 00:00:46,857 --> 00:00:49,820 non sarei veramente venuta da Riley. 12 00:00:50,204 --> 00:00:53,276 Beh, sfortunatamente, a volte, ci tocca camminare 13 00:00:53,277 --> 00:00:56,753 in una valle oscura, quindi, andiamo. 14 00:00:58,698 --> 00:01:00,380 - Stai per vomitare? - No. 15 00:01:00,381 --> 00:01:03,399 - Vuoi che ti ficchi due dita in gola? - Sto bene. Grazie, comunque. 16 00:01:03,399 --> 00:01:04,917 Una volta l'hai fatto per me ed è stata 17 00:01:04,918 --> 00:01:07,587 una delle cose più dolci che qualcuno abbia fatto per me. 18 00:01:07,757 --> 00:01:09,632 Ma sono abbastanza sicuro che te la sia goduta. 19 00:01:09,632 --> 00:01:11,004 - Sicuro! - Andale! 20 00:01:11,138 --> 00:01:12,575 - Muovetevi. - Devo parlarti. 21 00:01:12,575 --> 00:01:14,637 - Di cosa? - Andiamo! 22 00:01:14,638 --> 00:01:15,930 - Ok. - Andiamo. 23 00:01:15,930 --> 00:01:17,418 - Forza! - Tesorini! 24 00:01:17,420 --> 00:01:22,227 Ho fatto cioccolatini di San Valentino con un filtro d'amore speciale, dentro. 25 00:01:22,228 --> 00:01:25,790 Quindi, se li mangiate, e sarebbe il caso, cazzo, 26 00:01:25,792 --> 00:01:29,516 sappiate che vi sentirete arrapati fino alle punte dei capelli... 27 00:01:29,847 --> 00:01:34,242 e i vostri desideri più profondi, oscuri e veri, stanotte si avvereranno. 28 00:01:36,902 --> 00:01:39,031 Io alla magia ci credo e tu? 29 00:01:41,222 --> 00:01:42,584 Ragazzi! 30 00:01:42,701 --> 00:01:46,096 Dite tutti: "Grazie, paparino"! 31 00:01:47,393 --> 00:01:50,973 - Grazie, paparino! - Grazie, paparino! 32 00:01:51,954 --> 00:01:53,674 Parla del suo vero padre? 33 00:01:53,676 --> 00:01:56,415 Le bianche dovrebbero usare la parola paparino meno letteralmente. 34 00:02:02,906 --> 00:02:04,731 Grazie, paparino! 35 00:02:04,733 --> 00:02:05,933 Potresti... 36 00:02:05,935 --> 00:02:08,884 Facciamo che la smettiamo di guardare i telefoni? 37 00:02:08,884 --> 00:02:11,504 Sono i ragazzi che ti ringraziano per la festa in autobus. 38 00:02:11,554 --> 00:02:14,425 Anche se l'idea di far loro una sorpresa con la limousine è stata mia. 39 00:02:15,021 --> 00:02:17,336 Quelli hanno detto che era meglio un autobus. 40 00:02:17,337 --> 00:02:18,534 E proprio quella... 41 00:02:18,536 --> 00:02:21,419 - è la parte che più mi fa male. - Tesoro... 42 00:02:21,420 --> 00:02:23,603 tesoro, ma cosa sta succedendo? 43 00:02:24,165 --> 00:02:25,692 Cosa sta succedendo? 44 00:02:25,961 --> 00:02:29,028 - Davvero un domandone. - Vi piace il Grenache? 45 00:02:29,658 --> 00:02:31,816 È fantastico. 46 00:02:31,943 --> 00:02:33,932 Sì, aveva ragione, ha... 47 00:02:34,134 --> 00:02:36,456 - un meraviglioso sapore barricato. - Benissimo. 48 00:02:39,062 --> 00:02:40,711 Quello che sta succedendo è che... 49 00:02:40,712 --> 00:02:44,121 nostro figlio ha finto di avere una relazione con... 50 00:02:45,276 --> 00:02:46,557 con un ragazzo... 51 00:02:46,900 --> 00:02:48,170 solo per indispettirci. 52 00:02:49,230 --> 00:02:51,135 Ha fatto finta di avere degli appuntamenti... 53 00:02:51,677 --> 00:02:53,269 ha postato le foto... 54 00:02:53,365 --> 00:02:55,978 e, ovviamente, Naomi sapeva tutto. 55 00:02:55,979 --> 00:02:59,125 In altre parole, casa nostra è la dimora delle menzogne. 56 00:03:00,433 --> 00:03:02,037 E a te non pare importare. 57 00:03:02,038 --> 00:03:04,393 E questo proprio non lo capisco. 58 00:03:05,294 --> 00:03:07,506 Ma ci sono un sacco di cose che non capisco. 59 00:03:08,163 --> 00:03:09,545 Vino barricato. 60 00:03:11,944 --> 00:03:14,661 Se sa di corteccia, cos'ha di tanto buono? 61 00:03:15,145 --> 00:03:16,854 Non ti sei mai chiesta... 62 00:03:17,431 --> 00:03:18,963 per tutto questo tempo... 63 00:03:19,306 --> 00:03:20,828 se stesse fingendo? 64 00:03:22,397 --> 00:03:23,687 Piccioncini! 65 00:03:24,044 --> 00:03:25,449 Volete bere altro? 66 00:03:29,135 --> 00:03:30,228 Cazzo! 67 00:03:30,503 --> 00:03:31,503 Che c'è? 68 00:03:31,989 --> 00:03:33,379 Si è rotto il congelatore... 69 00:03:33,381 --> 00:03:36,364 e la magia, la magia, è andata completamente a puttane! 70 00:03:36,365 --> 00:03:38,195 La placenta? No. No, no, no, va bene. 71 00:03:38,197 --> 00:03:41,586 La magia serve per liberare energie positive e rivelare, no? 72 00:03:41,586 --> 00:03:43,557 Perché il segreto non è stato rivelato. 73 00:03:43,557 --> 00:03:45,420 Andiamo, stronzette! 74 00:03:54,449 --> 00:03:55,900 CUPIDO SUCCHIACAZZI 75 00:03:56,129 --> 00:03:57,435 NON ENTRARE - LA DIREZIONE - 76 00:04:04,646 --> 00:04:06,223 Ehi, dove sei? 77 00:04:06,830 --> 00:04:09,129 - Qui fuori. - Ma che stai facendo? 78 00:04:10,302 --> 00:04:11,712 Mi ha chiamato mio padre. 79 00:04:11,713 --> 00:04:13,790 Ok, puoi venire qui e... 80 00:04:13,792 --> 00:04:16,002 fare il porco con me, con tanto di effusioni? 81 00:04:16,002 --> 00:04:18,088 Voglio disturbare tutti quanti. 82 00:04:18,105 --> 00:04:20,305 Stanotte voglio fare la ragazzina, sai? 83 00:04:20,605 --> 00:04:21,906 Eccoti, ti vedo. 84 00:04:26,442 --> 00:04:27,442 Ciao. 85 00:04:27,699 --> 00:04:28,699 Ciao. 86 00:04:36,447 --> 00:04:38,117 E quello cos'era? 87 00:04:39,663 --> 00:04:40,663 Io... 88 00:04:42,812 --> 00:04:45,009 io penso che tu... 89 00:04:45,411 --> 00:04:46,803 sia fantastico. 90 00:04:50,990 --> 00:04:52,933 È per i finti appuntamenti? 91 00:04:52,935 --> 00:04:56,629 - No, per lo più. - Perché mi sembra te la sia presa troppo 92 00:04:56,630 --> 00:04:58,052 la cosa di Nathan... 93 00:04:58,053 --> 00:05:00,389 - Ok. No, no. - Sua madre... Oppure no. 94 00:05:00,391 --> 00:05:03,956 Ho problemi di tipo caratteriale e sono proprio incasinato, 95 00:05:03,958 --> 00:05:07,052 ma mi nascondo dietro a un'apparenza scintillante. 96 00:05:14,720 --> 00:05:17,959 Ok, allora, perché stai rompendo con me? 97 00:05:19,646 --> 00:05:21,276 Sono uno davvero... 98 00:05:21,875 --> 00:05:24,497 noioso, sono un nerd, ecco... 99 00:05:25,358 --> 00:05:28,336 non capisco nemmeno perché ti piaccio, insomma... 100 00:05:28,894 --> 00:05:30,321 non lo so, insomma... 101 00:05:31,372 --> 00:05:32,372 a volte... 102 00:05:32,831 --> 00:05:34,387 mi chiedo se sia... 103 00:05:35,028 --> 00:05:36,377 che a te, semplicemente... 104 00:05:37,687 --> 00:05:40,314 piaccia il fatto che tu... 105 00:05:40,687 --> 00:05:42,011 mi piaci molto. 106 00:05:44,159 --> 00:05:48,860 Ma, se ti piaccio così tanto, allora perché stai rompendo con me? 107 00:05:52,165 --> 00:05:53,165 Tu... 108 00:05:53,363 --> 00:05:55,697 sei il tipo più intelligente... 109 00:05:55,697 --> 00:05:57,774 - divertente... - Non fare così, è... 110 00:05:58,185 --> 00:05:59,841 davvero.. No. 111 00:06:06,052 --> 00:06:07,533 Non è che potremmo... 112 00:06:08,415 --> 00:06:11,086 trovarci un tetto qualunque, così potresti... 113 00:06:11,408 --> 00:06:13,291 scrivere una citazione sul muro 114 00:06:13,293 --> 00:06:15,625 e parlarmi di "Dungeons & Dragons", 115 00:06:15,627 --> 00:06:19,081 così potrei arrivare a pensare che il mondo intero non è una merda? 116 00:06:20,427 --> 00:06:23,358 Oppure non potremmo andare da una qualsiasi parte? 117 00:06:38,492 --> 00:06:40,582 Ehi, bello, hai visto Delilah? 118 00:06:45,175 --> 00:06:46,644 Mi dai una tazza? 119 00:06:49,290 --> 00:06:51,529 Ragazza, glielo devi dire. 120 00:06:51,531 --> 00:06:52,987 Lo so, ma... 121 00:06:53,153 --> 00:06:54,382 stavo anche pensando 122 00:06:54,382 --> 00:06:58,362 che potrei non dirglielo e lei potrebbe non scoprirlo mai. 123 00:06:59,084 --> 00:07:00,930 A volte non parlare è meglio, 124 00:07:00,932 --> 00:07:04,533 come quando dici a qualcuno che gli dona il rossetto scuro, invece sembra un cadavere. 125 00:07:04,978 --> 00:07:08,081 Oggi l'hai detto a me, che sto bene con il rossetto scuro! 126 00:07:08,083 --> 00:07:10,184 No! No! Non intendevo... 127 00:07:10,398 --> 00:07:12,158 non ero sicura, all'inizio... 128 00:07:12,160 --> 00:07:14,038 Tutti mentono sempre 129 00:07:14,038 --> 00:07:18,362 e, se ci pensi, quasi tutte le bugie sono più vere della verità stessa. 130 00:07:18,870 --> 00:07:21,276 Su questo, mi trovi perfettamente d'accordo. 131 00:07:21,492 --> 00:07:22,492 Ehi... 132 00:07:23,144 --> 00:07:25,422 mi serve una canna, ho bisogno di sballarmi. 133 00:07:33,360 --> 00:07:35,178 A proposito, sono stato appena mollato. 134 00:07:35,180 --> 00:07:38,290 Sì, adesso, lui è fuori che aspetta suo padre. 135 00:07:38,290 --> 00:07:39,475 Non è colpa tua. 136 00:07:40,596 --> 00:07:42,588 Possiamo alzare la musica o... 137 00:07:42,766 --> 00:07:45,411 pogare sul tappeto elastico o simili? Perché sono talmente... 138 00:07:45,413 --> 00:07:47,500 stufo di essere giudicato per quello che sono. 139 00:07:47,502 --> 00:07:51,081 Perché sono un tipo impegnativo e l'ho detto a tutti dall'inizio, cazzo! 140 00:07:51,081 --> 00:07:53,668 Sì, cazzo, andiamo, andiamo. 141 00:08:06,644 --> 00:08:07,644 Ciao. 142 00:08:08,266 --> 00:08:10,692 Anche se questi non sono affatto fatti miei, 143 00:08:10,694 --> 00:08:12,603 volevo solo dirti una cosa. 144 00:08:12,786 --> 00:08:15,874 Sono io che ho cominciato tutto. Lui mi stava solo facendo un favore. 145 00:08:15,875 --> 00:08:17,312 Sì, no, io... 146 00:08:18,526 --> 00:08:19,526 credo... 147 00:08:20,584 --> 00:08:24,809 - non è solo per quello. - A lui piaci davvero, sinceramente. 148 00:08:25,199 --> 00:08:26,199 Cioè... 149 00:08:27,040 --> 00:08:29,300 hai saputo fargli tirare fuori le cose buone. 150 00:08:30,067 --> 00:08:31,067 Cioè... 151 00:08:31,237 --> 00:08:33,812 lui... è più vero, quando è con te. 152 00:08:37,436 --> 00:08:38,726 Sei davvero un buon amico per lui. 153 00:08:38,727 --> 00:08:42,116 - No, sono solo il suo fastidioso cagnolino. - Già, io... 154 00:08:42,717 --> 00:08:43,745 non credo. 155 00:08:48,659 --> 00:08:50,000 È arrivato mio padre. 156 00:08:57,648 --> 00:09:00,089 - Ciao, rubacuori, vuoi un cioccolatino? - No, grazie. 157 00:09:00,090 --> 00:09:03,125 È uscito fuori che ho dato quelli sbagliati sull'autobus. 158 00:09:03,282 --> 00:09:06,015 Quelli erano quelli della verità, questi sono quelli dell'amore. 159 00:09:06,017 --> 00:09:07,927 Potrebbero aiutarti col tuo cuore di pietra. 160 00:09:07,928 --> 00:09:10,197 Già, non credo ci si possa fare molto con quello. 161 00:09:10,197 --> 00:09:11,491 Probabilmente hai ragione. 162 00:09:11,493 --> 00:09:13,499 E poi, di' a Greta di non andarsene! 163 00:09:13,500 --> 00:09:14,809 Greta, non andartene! 164 00:09:14,811 --> 00:09:15,889 Forza! 165 00:09:17,452 --> 00:09:19,687 Prima anche io odiavo San Valentino. 166 00:09:19,687 --> 00:09:23,119 Ma poi ho realizzato che è una festa molto divertente. 167 00:09:23,548 --> 00:09:26,384 Il punto è guardare gli altri che si sgretolano. 168 00:09:28,375 --> 00:09:33,993 Tipo, alcuni anni, i miei litigano per quale commedia guardare, prima mi disturbava... 169 00:09:34,355 --> 00:09:37,500 ma ora sono tipo: "Sì! Datemi dei popcorn, per favore". 170 00:09:38,203 --> 00:09:39,787 Oh, mio Dio! 171 00:09:40,409 --> 00:09:43,226 Quindi, potremmo mangiare i cioccolatini della verità 172 00:09:43,227 --> 00:09:45,929 e poi potrei sfogarmi su Delilah e Naomi. 173 00:09:45,931 --> 00:09:46,996 Oh, mio Dio. 174 00:09:46,998 --> 00:09:50,409 Perché, tecnicamente, il ballo d'inverno è finito. 175 00:09:50,628 --> 00:09:52,748 E tu su chi ti sfogheresti? 176 00:09:52,749 --> 00:09:54,321 È piuttosto ovvio... 177 00:09:54,786 --> 00:09:57,250 - immagino. - Ehi, avete visto Delilah? 178 00:09:57,673 --> 00:09:59,203 Altri cioccolatini? 179 00:09:59,913 --> 00:10:02,368 Grazie mille. Sono troppo buoni! 180 00:10:06,317 --> 00:10:07,317 Ciao! 181 00:10:08,000 --> 00:10:11,379 - Ciao! Non so dove sia Naomi. - Non fa niente. 182 00:10:11,985 --> 00:10:13,395 Vuoi un cioccolatino? 183 00:10:17,286 --> 00:10:19,602 È uno di quelli magici che fanno innamorare, a proposito. 184 00:10:21,786 --> 00:10:23,240 Devo trovare la mia borsa. 185 00:10:24,023 --> 00:10:26,769 Senti, volevo proprio dirti quanto sia... 186 00:10:26,769 --> 00:10:30,864 tipo, sconvolto da te e dalla tua forza. 187 00:10:30,865 --> 00:10:34,649 Insieme a mio fratello, probabilmente, sei la persona più forte che conosco. 188 00:10:35,197 --> 00:10:36,225 E poi... 189 00:10:36,909 --> 00:10:39,950 anche se amo tutta la cosa femminista 190 00:10:39,951 --> 00:10:43,504 che abbiamo con Naomi e il fatto che non è convenzionale... 191 00:10:43,876 --> 00:10:47,107 ed è anti patriarcale, come dicevi... 192 00:10:47,570 --> 00:10:51,302 E poi, da quando mi hai fatto scoprire il socialismo, penso sia veramente una figata 193 00:10:51,302 --> 00:10:53,500 e molte altre persone dovrebbero conoscerlo. 194 00:10:53,765 --> 00:10:55,375 Ma c'è solo un problema. 195 00:10:55,576 --> 00:10:56,576 Quale? 196 00:10:58,663 --> 00:11:00,386 Non voglio uscire con Naomi. 197 00:11:00,745 --> 00:11:04,181 Ma ci esci, andiamo a cercarla. È incredibile! 198 00:11:04,360 --> 00:11:07,075 - E non sai cos'abbiamo passato insieme. - No, lo so. 199 00:11:07,076 --> 00:11:09,275 - Come? - No, voglio dire, sì, io... 200 00:11:10,192 --> 00:11:11,625 voglio dire, io... 201 00:11:12,062 --> 00:11:14,520 lei mi piace, ma... 202 00:11:14,522 --> 00:11:16,956 voglio una relazione a due. 203 00:11:17,759 --> 00:11:18,759 Con te. 204 00:11:19,706 --> 00:11:23,072 Mi dispiace, so che suona tanto tradizionale e noioso 205 00:11:23,072 --> 00:11:25,857 e non volevo dire niente, ma mio fratello mi ha detto: 206 00:11:25,859 --> 00:11:28,352 "Dille quello che provi, sii forte come lei" e quindi, per questo... 207 00:11:28,354 --> 00:11:30,153 Perché continui a dire "forte"? 208 00:11:30,775 --> 00:11:31,797 Come va? 209 00:11:34,995 --> 00:11:35,995 Bene... 210 00:11:40,900 --> 00:11:42,540 Oh, mio Dio, ciao! 211 00:11:42,793 --> 00:11:44,062 Come va? 212 00:11:44,062 --> 00:11:46,067 Non vorrei essere qui. 213 00:11:46,536 --> 00:11:48,669 Mi piace quando Gretita dice quello che pensa. 214 00:11:48,671 --> 00:11:52,000 Beh, Gretita ha mangiato un sacco di cioccolata, stasera, quindi... 215 00:11:52,389 --> 00:11:55,101 potrebbe succedere più del solito. 216 00:11:55,587 --> 00:11:57,290 Sapete dove sia Naomi? 217 00:12:04,517 --> 00:12:06,352 Sapete dove cazzo è Naomi? 218 00:12:06,354 --> 00:12:07,455 No. 219 00:12:07,687 --> 00:12:09,533 Ok, vai, più forte che puoi. 220 00:12:10,191 --> 00:12:11,191 Aspetta... 221 00:12:11,633 --> 00:12:13,249 Stanno di nuovo insieme? 222 00:12:13,394 --> 00:12:14,394 Chi? 223 00:12:14,427 --> 00:12:15,528 Greta e Luz. 224 00:12:17,773 --> 00:12:19,001 - Scopriamolo! - No! 225 00:12:19,003 --> 00:12:20,019 - No, no, no! - No, no! 226 00:12:20,020 --> 00:12:21,370 Ciao! 227 00:12:21,371 --> 00:12:22,624 Gesù Cristo! 228 00:12:23,601 --> 00:12:25,254 È San Valentino! 229 00:12:25,482 --> 00:12:26,749 E l'amore fa schifo. 230 00:12:26,750 --> 00:12:31,249 Non la pensavo così, prima, ma ora sì, perché ho il cuore spezzato. 231 00:12:31,486 --> 00:12:32,500 Piango! 232 00:12:32,500 --> 00:12:34,500 E poi... ma... 233 00:12:34,827 --> 00:12:36,309 chissenefrega, perché tanto... 234 00:12:36,452 --> 00:12:39,375 va bene così e sto meglio senza di lui. 235 00:12:39,375 --> 00:12:41,888 Quello che volevo dire è... perché mi guardate strano? 236 00:12:41,889 --> 00:12:44,790 - Ok, vogliamo andarci a calmare? - No, voglio parlare dell'amore. 237 00:12:45,509 --> 00:12:47,784 Personalmente sono dell'idea che sia 238 00:12:47,786 --> 00:12:50,801 più come una piccola tendenza omicida... 239 00:12:50,889 --> 00:12:54,075 e meno come un dono eterno. 240 00:12:55,784 --> 00:12:57,822 Grazie per essere venuti al mio TED Talk. 241 00:13:00,086 --> 00:13:01,086 Merda! 242 00:13:03,534 --> 00:13:04,534 No! 243 00:13:07,178 --> 00:13:10,133 Ehi, ciao. Potete, per favore, potete assicurarvi che qui non entri nessuno? 244 00:13:10,134 --> 00:13:13,270 - Lo hai detto a Cooper, cazzo? - Detto cosa? 245 00:13:14,303 --> 00:13:16,885 Ero sotto l'anestesia del dentista e a una miriade di Percocet! 246 00:13:16,886 --> 00:13:19,363 - E quando è passato l'effetto? - Perché tu lo sappia, ero così fatta 247 00:13:19,364 --> 00:13:21,878 che ho parlato di affogare persone della mia famiglia! 248 00:13:21,879 --> 00:13:24,354 - Sì, quadra. - Sul serio, era così colpito 249 00:13:24,355 --> 00:13:27,534 - che continuava a dire quanto fossi forte! - Non sono forte! 250 00:13:27,793 --> 00:13:31,749 Non ho fatto niente! Ho solo partorito in un bagno un bambino che non sapevo di aspettare! 251 00:13:31,750 --> 00:13:34,509 E non volevo che nessuno lo sapesse, cazzo, 252 00:13:34,509 --> 00:13:37,682 in modo da poter essere solo me stessa e non... Perché lo hai fatto? 253 00:13:40,665 --> 00:13:41,946 Mi dispiace. 254 00:13:42,649 --> 00:13:44,500 Questo non migliora le cose! 255 00:13:44,868 --> 00:13:46,009 E comunque... 256 00:13:46,272 --> 00:13:49,438 giusto perché tu lo sappia, Cooper vuole uscire con me e non con te! 257 00:13:51,471 --> 00:13:52,690 Ehi! 258 00:13:52,788 --> 00:13:56,326 Ricordi quella festa in cui continuavi a ripetere di non essere stata invitata? 259 00:13:56,327 --> 00:14:00,124 Mi ha incuriosito, ma anche un po' rattristato, allo stesso tempo. 260 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 Cosa? 261 00:14:03,436 --> 00:14:04,436 Merda! 262 00:14:06,559 --> 00:14:09,562 Ehi, hai mangiato quei cioccolatini magici della verità? 263 00:14:09,791 --> 00:14:13,773 O forse è l'erba, perché all'improvviso voglio dire agli altri cose che non dovrei. 264 00:14:13,774 --> 00:14:14,897 Tipo che... 265 00:14:14,898 --> 00:14:18,849 stavo per dire a Nathan che quando sento dire "ragazzo bianco" 266 00:14:18,850 --> 00:14:21,592 lui è sempre il primo che mi viene in mente. 267 00:14:23,865 --> 00:14:24,869 Va... 268 00:14:25,192 --> 00:14:26,241 tutto bene? 269 00:14:27,268 --> 00:14:28,472 Merda, vieni. 270 00:14:28,474 --> 00:14:29,962 Forza, vieni con me. 271 00:14:32,034 --> 00:14:33,034 Scusa. 272 00:14:38,113 --> 00:14:39,113 Ciao. 273 00:14:39,672 --> 00:14:40,672 Ehi. 274 00:14:41,665 --> 00:14:43,222 È ok che sono venuta? 275 00:14:43,224 --> 00:14:44,553 Sì, certamente. 276 00:14:44,923 --> 00:14:46,674 - Davvero? - Sì. 277 00:14:47,238 --> 00:14:51,200 Però è buffo: tu che fai una festa per San Valentino. 278 00:14:51,601 --> 00:14:54,125 Beh, non è esattamente per San Valentino. 279 00:14:54,125 --> 00:14:55,125 Ma... 280 00:14:55,443 --> 00:14:57,134 Aspetta, perché è buffo? 281 00:14:57,134 --> 00:14:59,327 Perché non la pensiamo uguale sulle storie d'amore? 282 00:14:59,328 --> 00:15:01,822 Ehi, avete visto la stanza dei giochi da fattoni? 283 00:15:01,822 --> 00:15:03,432 Sì, non potete entrarci. 284 00:15:04,844 --> 00:15:07,059 Senti, fammi controllare al volo. 285 00:15:07,061 --> 00:15:09,404 L'amore non è tutto... 286 00:15:09,787 --> 00:15:13,009 cuoricini e arcobaleni e fiori e simili. Insomma... 287 00:15:13,884 --> 00:15:16,017 c'è dell'oscurità e noi... 288 00:15:16,018 --> 00:15:17,245 noi la vediamo e... 289 00:15:17,788 --> 00:15:19,072 Penso vada bene. 290 00:15:19,072 --> 00:15:21,541 Scusa, come fai a sapere come la vedo io? 291 00:15:21,655 --> 00:15:23,456 Per via di quella notte al motel. 292 00:15:23,849 --> 00:15:25,565 Cioè, so perché eri lì. 293 00:15:26,219 --> 00:15:27,219 Ok... 294 00:15:27,466 --> 00:15:31,786 Credevo avessimo concordato di non parlare di quella notte. 295 00:15:32,000 --> 00:15:35,491 Beh, tu mi hai chiesto se potevamo non parlarne e io ho detto "ok". 296 00:15:35,835 --> 00:15:38,886 Ok, quindi niente più "ok"? 297 00:15:39,322 --> 00:15:41,903 Greta è stata una stronza con te, perché non glielo dici e basta? 298 00:15:41,904 --> 00:15:44,125 Credo che si arrabbierebbe. 299 00:15:44,405 --> 00:15:47,386 Ok? Tipo un sacco. Quindi non le diciamo nulla, va bene? 300 00:15:47,596 --> 00:15:49,235 È veramente assurdo. 301 00:15:49,236 --> 00:15:51,835 Entrambe continuate a dire che non c'è nulla tra voi, 302 00:15:51,836 --> 00:15:54,577 eppure c'è e si vede anche parecchio. 303 00:15:55,606 --> 00:15:57,828 Non so come uscirne, cazzo. 304 00:15:58,155 --> 00:16:00,594 Non volevo parlarti di questo. 305 00:16:01,677 --> 00:16:05,019 Ok, e allora di che cosa volevi parlarmi? 306 00:16:06,341 --> 00:16:07,662 Tu mi piaci. 307 00:16:08,250 --> 00:16:09,958 E voglio stare con te. 308 00:16:11,297 --> 00:16:14,585 Ciao. Devo parlarti di una cosa, è molto urgente, cazzo. 309 00:16:14,586 --> 00:16:16,650 - Andiamo. - Scusami, davvero. 310 00:16:17,186 --> 00:16:19,062 - Bisogno di un salvataggio? - Assolutamente. 311 00:16:19,062 --> 00:16:22,073 Immaginavo. Che palle mia madre, non mi lascia in pace. 312 00:16:22,075 --> 00:16:25,719 - Perché? - È l'ora degli shot! 313 00:16:25,720 --> 00:16:27,681 Aspetta, che succede con tua madre? 314 00:16:33,163 --> 00:16:35,533 Scusa, ma i miei figli hanno la precedenza. 315 00:16:36,662 --> 00:16:39,788 Ho bisogno di distrarmi da questa raffica di accuse. 316 00:16:41,681 --> 00:16:43,616 Non sono accuse. Chiedevo solo... 317 00:16:44,254 --> 00:16:47,297 cosa abbiamo fatto, secondo te, per far sentire a Nathan il bisogno di mentire? 318 00:16:47,298 --> 00:16:49,288 Beh. Intendi cosa ho fatto. 319 00:16:49,461 --> 00:16:51,163 E io non so cosa ho fatto. 320 00:16:51,522 --> 00:16:53,927 Ma, apparentemente, tu hai sempre saputo che stava mentendo. 321 00:16:53,928 --> 00:16:55,217 Beh, l'ho pensato. 322 00:16:55,909 --> 00:16:56,980 Forse... 323 00:16:57,774 --> 00:17:00,780 lo ha fatto perché nemmeno noi siamo stati così tanto onesti. 324 00:17:00,782 --> 00:17:04,157 - Ok, sai una cosa? Meglio controllare. - Stiamo per caso 325 00:17:04,159 --> 00:17:07,049 fingendo di avere ancora quello che avevamo? 326 00:17:08,198 --> 00:17:10,519 Penso che abbiamo messo su un bello spettacolo. 327 00:17:10,801 --> 00:17:11,801 Va bene? 328 00:17:18,008 --> 00:17:21,584 Non ricordo mai se questo è il codice di Naomi per dire che va tutto bene 329 00:17:21,585 --> 00:17:22,615 oppure... 330 00:17:23,119 --> 00:17:25,042 che c'è qualcosa che non va. 331 00:17:30,884 --> 00:17:32,415 Credo che dovremmo andare. 332 00:17:32,584 --> 00:17:33,828 Dobbiamo andare. 333 00:17:33,955 --> 00:17:35,030 Cosa? 334 00:17:35,333 --> 00:17:36,884 - Dovremmo andare. - No. 335 00:17:36,885 --> 00:17:38,935 - Sì, invece, non risponde al telefono. - Sta bene. 336 00:17:38,936 --> 00:17:41,432 Voglio andare a controllare. Scusi! 337 00:17:41,433 --> 00:17:43,632 - Scusi! Il conto, prego. - Ma stai scherzando? 338 00:17:54,442 --> 00:17:55,442 Che c'è? 339 00:17:55,731 --> 00:17:56,925 Dov'è tua sorella? 340 00:17:56,955 --> 00:17:59,653 - Non lo so, chiamala. - Non risponde. 341 00:17:59,752 --> 00:18:02,096 C'è qualcosa che non va. Stiamo venendo a prendervi. 342 00:18:02,097 --> 00:18:03,645 Cosa? No, voglio restare. 343 00:18:03,773 --> 00:18:05,943 - Festino sessuale! - Ok, basta così. 344 00:18:06,116 --> 00:18:07,648 Veniamo a prendervi subito. 345 00:18:07,650 --> 00:18:10,097 Dio, mamma, ma che ti prende? 346 00:18:10,990 --> 00:18:13,112 Sai che sto passando un periodo difficile per... 347 00:18:14,328 --> 00:18:18,660 tutto quanto. Quindi potresti farmi stare coi miei amici e non da solo e depresso? 348 00:18:18,661 --> 00:18:19,661 Non farlo. 349 00:18:21,019 --> 00:18:22,704 È a causa della rottura? 350 00:18:23,317 --> 00:18:25,230 Per un sacco di cose, ma anche per quello. 351 00:18:25,429 --> 00:18:26,429 Non farlo. 352 00:18:26,861 --> 00:18:29,526 Sai è difficile per noi capire 353 00:18:29,527 --> 00:18:33,050 come si fa a rompere con qualcuno che non si sta nemmeno frequentando. 354 00:18:34,109 --> 00:18:35,318 E per favore... 355 00:18:35,319 --> 00:18:38,051 attento a cosa stai per dire. 356 00:18:38,052 --> 00:18:39,224 Nathan! 357 00:18:39,661 --> 00:18:41,555 Nathan! Vieni a nuotare! 358 00:18:42,682 --> 00:18:44,518 - Chi te l'ha detto? - Non ha importanza. 359 00:18:44,519 --> 00:18:47,013 - È stata Naomi? - Perché hai mentito? 360 00:18:50,127 --> 00:18:53,394 Non lo so, mamma, forse perché non mi accetti per quello che sono. 361 00:18:53,395 --> 00:18:54,625 Chi te l'ha detto? 362 00:18:55,939 --> 00:18:57,631 Perché hai mentito? 363 00:18:57,746 --> 00:18:58,808 Oh, mio Dio. 364 00:19:00,189 --> 00:19:03,344 Non puoi nascondermi le cose e arrabbiarti perché mento. 365 00:19:03,750 --> 00:19:05,246 Sai che ti dico? Hai ragione. 366 00:19:05,529 --> 00:19:06,788 Avete tutti ragione. 367 00:19:07,017 --> 00:19:08,019 Mento. 368 00:19:08,374 --> 00:19:09,374 È così. 369 00:19:09,545 --> 00:19:11,595 Perché non potrei mai... 370 00:19:11,865 --> 00:19:14,487 dirti quanto in realtà... 371 00:19:14,636 --> 00:19:16,881 io sia spaventata per te. 372 00:19:17,119 --> 00:19:18,710 Sei il mio unico figlio. 373 00:19:18,942 --> 00:19:22,398 E mi farei ammazzare per te. 374 00:19:22,627 --> 00:19:24,910 Ma ho tanta paura per te... 375 00:19:25,097 --> 00:19:26,487 Quindi, da adesso in poi... 376 00:19:26,896 --> 00:19:29,393 sarò completamente sincera... 377 00:19:29,680 --> 00:19:33,430 e ti dirò tutto quello che non vuoi sentirti dire. 378 00:19:34,231 --> 00:19:35,792 Chingada! Scusa. 379 00:19:36,038 --> 00:19:38,257 Ehi, non puoi fare casini, lì. 380 00:19:40,042 --> 00:19:42,027 Ehi, non abbiamo finito il discorso. 381 00:19:43,862 --> 00:19:45,653 Credo che siamo uguali, io e te. 382 00:19:45,873 --> 00:19:48,647 Perché so cosa stai pensando. Ovvero... 383 00:19:49,007 --> 00:19:51,496 "Come posso evitare di far incazzare questa tipa a cui piaccio, 384 00:19:51,497 --> 00:19:53,871 "per evitare che mi faccia saltare tutto?" 385 00:19:54,258 --> 00:19:56,220 Lo dirai a Greta? 386 00:19:56,221 --> 00:19:58,019 Lo hai detto a mia madre? 387 00:19:58,244 --> 00:19:59,883 No, io... Lei... 388 00:20:00,009 --> 00:20:02,084 lei lo ha capito e io... 389 00:20:02,085 --> 00:20:04,237 - non ho negato subito. - E perché non me l'hai detto? 390 00:20:04,238 --> 00:20:05,343 Va bene, addio. 391 00:20:05,344 --> 00:20:07,675 - Aspetta. Che hai intenzione di fare? - Pronto? 392 00:20:07,893 --> 00:20:08,893 Cazzo! 393 00:20:09,180 --> 00:20:11,259 Sono paranoica io o andrà a dirle tutto? 394 00:20:11,260 --> 00:20:13,717 Ok, cazzo, ma per la storia di mia madre? 395 00:20:13,718 --> 00:20:16,599 Sono una stronza bugiarda, va bene? Mi dispiace. 396 00:20:16,810 --> 00:20:19,281 Avrei dovuto essere onesta, anche con Greta. 397 00:20:19,282 --> 00:20:22,486 Ora però posso sistemare solo con lei, quindi, scusa, ok? Davvero... 398 00:20:22,704 --> 00:20:23,776 mi dispiace. 399 00:20:25,218 --> 00:20:28,946 Vediamo se riesco a trattenere il fiato per tutta la durata dell'inno. 400 00:20:28,948 --> 00:20:31,586 - Cosa? - Pensavo a quei cioccolatini, 401 00:20:31,586 --> 00:20:33,667 qua non ci sto capendo più un cazzo. 402 00:20:33,669 --> 00:20:36,538 Sembra di essere tipo alle Nozze Rosse. 403 00:20:41,994 --> 00:20:43,804 - Me ne vado. - Ok. 404 00:20:44,221 --> 00:20:45,221 Ok? 405 00:20:46,593 --> 00:20:50,121 Quindi, amiche da 16 anni e tutto quello che hai da dire è "ok"? 406 00:20:50,306 --> 00:20:54,441 La stessa amica che mi ha scaricato per andare al ballo d'inverno con un ragazzo? 407 00:20:54,530 --> 00:20:56,369 Mi avevi detto che ti andava bene. 408 00:20:56,371 --> 00:20:59,048 Beh, ovviamente ho mentito, Naomi. 409 00:20:59,049 --> 00:21:00,971 E io come facevo a saperlo? 410 00:21:02,117 --> 00:21:03,825 Potevi immaginarlo. 411 00:21:03,855 --> 00:21:06,228 Tu, però, non hai immaginato lo schifo che avrei provato 412 00:21:06,229 --> 00:21:08,070 sapendo che te la facevi con mio fratello? 413 00:21:08,071 --> 00:21:10,430 Oppure a quanto ti eccitassero i suoi capelli? 414 00:21:10,431 --> 00:21:13,965 - Non gli piacevo nemmeno. - Non c'entra un cazzo e lo sai. 415 00:21:14,314 --> 00:21:16,563 Mi dispiace se la cosa di Cooper ti ha ferita. 416 00:21:16,664 --> 00:21:19,982 Però, insomma, raccogli quello che semini. 417 00:21:20,734 --> 00:21:23,484 Vuoi davvero parlare di raccogliere quello che semini? 418 00:21:23,945 --> 00:21:26,778 Perché la tua sorella-moglie, laggiù, ti odia. 419 00:21:26,779 --> 00:21:29,747 E nemmeno io provo questa grande simpatia per te, in questo momento. 420 00:21:29,961 --> 00:21:31,784 Te ne vai? Sul serio? 421 00:21:32,102 --> 00:21:33,801 Senti, in futuro... 422 00:21:33,802 --> 00:21:36,954 ti consiglieri di evitare di far incazzare una strega. 423 00:21:43,530 --> 00:21:45,020 Nathan, vieni! 424 00:21:45,021 --> 00:21:46,164 Devo andare. 425 00:21:46,381 --> 00:21:50,945 Ma che cazzo! È una festa e nessuno vuole festeggiare con me! 426 00:21:51,442 --> 00:21:54,038 Fottetevi tutti quanti! Ve ne pentirete! 427 00:22:30,592 --> 00:22:31,847 Ma che cazzo. 428 00:22:34,278 --> 00:22:36,067 Oh, mio Dio! 429 00:22:36,663 --> 00:22:38,502 Ma guardati. 430 00:22:38,786 --> 00:22:39,988 Sì! 431 00:22:40,564 --> 00:22:42,636 Forza, Titanic! 432 00:22:42,637 --> 00:22:43,637 Oh, mio Dio. 433 00:22:43,816 --> 00:22:45,102 Sto bene, sto bene. 434 00:22:45,363 --> 00:22:46,363 Ce la faccio. 435 00:22:46,534 --> 00:22:47,978 Sì! 436 00:22:49,625 --> 00:22:50,670 Oh, cazzo! 437 00:22:51,243 --> 00:22:52,344 Oh, mio Dio. 438 00:22:52,704 --> 00:22:54,713 Oh, mio Dio. Cazzo. 439 00:22:54,714 --> 00:22:56,651 Oh, mio Dio, si gela! 440 00:22:56,861 --> 00:22:58,503 - Ok, forza. - Si gela! 441 00:23:02,359 --> 00:23:04,288 Ti tengo io, ti tengo io, ti tengo io. 442 00:23:18,911 --> 00:23:19,911 Tieni. 443 00:23:26,998 --> 00:23:28,871 Fanculo, mi faccio una doccia. 444 00:23:40,413 --> 00:23:41,561 Hai freddo? 445 00:23:43,404 --> 00:23:44,464 No, sto bene. 446 00:24:51,348 --> 00:24:53,127 - Gesù, cazzo! - Scusa. 447 00:24:54,094 --> 00:24:55,625 - Delilah è qui? - No! 448 00:24:56,535 --> 00:24:57,552 Scusa. 449 00:25:08,707 --> 00:25:10,919 Io vado... 450 00:25:11,248 --> 00:25:12,654 a pitturare con le dita. 451 00:25:15,590 --> 00:25:18,279 Senti, mi dispiace per Naomi. 452 00:25:18,280 --> 00:25:19,632 Non è colpa tua. 453 00:25:20,006 --> 00:25:21,263 Ma per l'altra cosa... 454 00:25:22,213 --> 00:25:23,538 è solo che... 455 00:25:23,826 --> 00:25:25,240 noi due non siamo compatibili. 456 00:25:25,241 --> 00:25:28,419 - Neanche per sogno. In nessun modo. - Certo. Lo capisco. 457 00:25:29,849 --> 00:25:33,171 Voglio solo dire una cosa, a proposito della storia del Panda Express. 458 00:25:33,172 --> 00:25:36,483 Ok, ti ricordi Avery Foster, si era fatta fare un ditalino da uno 459 00:25:36,484 --> 00:25:39,905 che aveva appena mangiato Hot Cheetos e tutti parlavano solo di quello? 460 00:25:39,906 --> 00:25:43,576 E lei si era incazzata tipo: "Fanculo tutti, se è l'unica cosa di cui dovete parlare, 461 00:25:43,577 --> 00:25:47,207 "allora farò mettere snack migliori al bar della scuola, incluse le Hot Cheetos". 462 00:25:47,208 --> 00:25:49,628 E adesso lei è l'eroina delle Hot Cheetos? 463 00:25:50,846 --> 00:25:53,433 Ecco, stavo solo pensando, nel tuo caso... 464 00:25:56,230 --> 00:25:57,570 Sto dicendo qualcosa di male? 465 00:25:57,572 --> 00:25:59,626 Mi stai dicendo di essere padrona della mia storia? 466 00:25:59,672 --> 00:26:00,675 Credo? 467 00:26:02,923 --> 00:26:05,210 - Scusa. - È solo che tu sei... 468 00:26:05,492 --> 00:26:07,378 così etero, cisgenere e non queer, 469 00:26:07,380 --> 00:26:11,096 - ed è... Capisci? - Io... Certo, lo capisco. 470 00:26:11,097 --> 00:26:12,198 Mi dispiace. 471 00:26:24,605 --> 00:26:25,605 Cazzo! 472 00:26:26,301 --> 00:26:27,789 Era fantastico! 473 00:26:30,669 --> 00:26:32,296 Andiamo, devo prendere una cosa. 474 00:26:34,027 --> 00:26:35,568 Oh, ferma, ferma, ferma, non lì. 475 00:26:36,269 --> 00:26:37,558 Merda. Scusa. 476 00:26:51,363 --> 00:26:52,723 Non stai congelando? 477 00:26:53,953 --> 00:26:55,154 No, sto bene. 478 00:27:04,070 --> 00:27:06,006 Dio, sono devastato. 479 00:27:11,347 --> 00:27:13,048 Mi dispiace per Bo. 480 00:27:13,635 --> 00:27:17,737 No, non è colpa tua. Pensa che non siamo giusti l'uno per l'altro. 481 00:27:19,853 --> 00:27:21,721 Beh, ecco.... 482 00:27:22,480 --> 00:27:24,424 Il mondo è pieno di gente 483 00:27:24,425 --> 00:27:26,851 che non è giusta per stare insieme, 484 00:27:27,441 --> 00:27:28,867 quando invece lo è. 485 00:27:33,111 --> 00:27:34,432 Tipo chi? 486 00:27:39,988 --> 00:27:42,325 A dire il vero non mi viene in mente nessuno, 487 00:27:42,326 --> 00:27:43,903 al momento, ma... 488 00:27:44,494 --> 00:27:45,903 sono sicuro esistano. 489 00:27:48,052 --> 00:27:50,884 E gli opposti si attraggono, giusto? 490 00:27:51,920 --> 00:27:53,655 Dio, odio quella nota vocale. 491 00:27:54,973 --> 00:27:56,127 L'ho adorata. 492 00:27:58,328 --> 00:28:03,151 E adoro che tu mi stia dando consigli sentimentali, al momento. 493 00:28:04,480 --> 00:28:06,574 Ovvio, come se ne sapessi qualcosa. 494 00:28:37,229 --> 00:28:39,531 Vorrei davvero baciarti, adesso. 495 00:28:53,227 --> 00:28:54,490 Lo vuoi davvero? 496 00:29:08,467 --> 00:29:09,830 Mi dispiace tanto. 497 00:29:11,498 --> 00:29:12,498 Merda. 498 00:29:15,953 --> 00:29:16,953 Ciao. 499 00:29:17,880 --> 00:29:20,357 Vorrei solo dire che tutta questa storia del ballo... 500 00:29:20,426 --> 00:29:23,037 sono stata una stronza e mi dispiace. 501 00:29:23,038 --> 00:29:26,230 E stasera voglio seppellire questa secondo l'uso Maori, 502 00:29:26,231 --> 00:29:29,653 non stile appropriazione culturale, ma solo perché è il momento. 503 00:29:29,653 --> 00:29:31,932 E se non vuoi esserci, lo capisco, ma... 504 00:29:32,400 --> 00:29:33,721 se tu ci fossi... 505 00:29:33,721 --> 00:29:35,525 te ne sarei veramente grata. 506 00:29:40,449 --> 00:29:43,190 Ehi, possiamo seppellire la placenta nel tuo giardino? 507 00:29:43,191 --> 00:29:45,701 - Fa bene alle piante. - Oh, certo, fate pure. 508 00:29:46,643 --> 00:29:48,250 Oh, cazzo! 509 00:29:49,171 --> 00:29:50,535 No! 510 00:29:51,574 --> 00:29:53,248 Ma che cazzo! 511 00:29:54,826 --> 00:29:56,037 Uscite tutti! 512 00:29:56,288 --> 00:29:57,999 Uscite tutti subito! 513 00:29:58,384 --> 00:30:00,364 Fuori! Fuori! Ora! 514 00:30:44,266 --> 00:30:46,785 Mi dispiace di non essere un'amica migliore. 515 00:30:47,650 --> 00:30:50,136 Cosa? No... Perché? 516 00:30:51,124 --> 00:30:54,300 Sono io quella che si tiene tutto dentro... 517 00:30:55,287 --> 00:30:56,501 Io dovrei... 518 00:30:56,893 --> 00:30:58,986 devo migliorare in quello. 519 00:31:00,367 --> 00:31:04,126 - A proposito, Luz ti ha trovata? - Aspetta, posso dirti qualcosa per prima? 520 00:31:04,390 --> 00:31:07,451 Se non la dico adesso, non la dico più. 521 00:31:07,451 --> 00:31:08,451 Quindi... 522 00:31:10,465 --> 00:31:12,238 a proposito di quello... 523 00:31:12,810 --> 00:31:15,576 a proposito di quello che mi hai chiesto alla festa pre-serata... 524 00:31:15,836 --> 00:31:18,069 Ho notato una cosa riguardo me stessa. 525 00:31:18,726 --> 00:31:20,522 Mi può piacere qualcuno. 526 00:31:20,523 --> 00:31:22,413 Voglio dire, veramente piacere. 527 00:31:22,413 --> 00:31:23,413 Ma... 528 00:31:23,628 --> 00:31:25,031 quando si tratta... 529 00:31:25,421 --> 00:31:28,680 di baciarsi o pomiciare o altro... 530 00:31:29,476 --> 00:31:30,893 non ci riesco. 531 00:31:34,483 --> 00:31:36,950 Quindi non so come avrebbe potuto funzionare... 532 00:31:38,896 --> 00:31:40,032 tra di noi. 533 00:31:40,897 --> 00:31:42,671 Anche se avessi voluto. 534 00:31:45,628 --> 00:31:47,845 Quello che ti ho detto quella sera 535 00:31:47,846 --> 00:31:50,326 non era perché non mi piaci. 536 00:31:52,230 --> 00:31:53,230 Anzi... 537 00:31:53,638 --> 00:31:55,517 non hai mai smesso di piacermi. 538 00:31:57,665 --> 00:31:59,145 A dire il vero, io... 539 00:32:00,589 --> 00:32:01,840 Ti amo. 540 00:32:10,075 --> 00:32:11,969 Io amo te. 541 00:32:21,901 --> 00:32:22,904 Ma... 542 00:32:23,819 --> 00:32:26,323 quella notte, al motel... 543 00:32:26,781 --> 00:32:28,667 dopo che sono andata via... 544 00:32:30,096 --> 00:32:33,335 - Scappate! Sbirri! - No! 545 00:32:33,336 --> 00:32:35,515 No! Non c'è la polizia! No! Ciao! Sono solo io! 546 00:32:35,516 --> 00:32:37,047 Rimetto la musica tra un secondo, 547 00:32:37,048 --> 00:32:40,175 ho solo bisogno di dire una cosa e la devo dire a tutti! 548 00:32:43,913 --> 00:32:45,737 Non sono vissuta nella vergogna, 549 00:32:45,738 --> 00:32:48,670 ma allo stesso tempo non ero nemmeno... 550 00:32:48,835 --> 00:32:51,305 la versione più sincera di me stessa. 551 00:32:51,825 --> 00:32:55,501 E vorrei dire, per esperienza, 552 00:32:56,555 --> 00:32:58,209 che i segreti fanno schifo. 553 00:32:58,642 --> 00:33:00,856 E dovremmo tutti essere onesti con noi stessi 554 00:33:00,857 --> 00:33:03,449 ed essere padroni delle nostre storie. 555 00:33:04,011 --> 00:33:05,592 Ok! Scusate, scusate. 556 00:33:05,786 --> 00:33:07,844 Potete tornare ai vostri shottini... 557 00:33:11,788 --> 00:33:12,788 Ok. 558 00:33:13,898 --> 00:33:15,175 Perché tutti lo sappiate... 559 00:33:15,317 --> 00:33:17,842 si tratta di una pura coincidenza 560 00:33:17,843 --> 00:33:22,788 e non di una cosa razzista, ma sono io la ragazza del Panda Express! Ok, grazie! 561 00:33:23,071 --> 00:33:24,955 Ciao! Oddio. 562 00:33:26,278 --> 00:33:28,211 La ragazza del Panda Express? 563 00:33:28,211 --> 00:33:30,557 - Rimetti la musica. - Ecco, giusto. 564 00:33:43,262 --> 00:33:44,921 Mamma e papà sono quasi arrivati. 565 00:33:52,413 --> 00:33:54,301 Sì, anche per me è stata una gran serata. 566 00:33:54,471 --> 00:33:56,038 Ad un certo punto, 567 00:33:56,038 --> 00:33:58,971 mi sono chiusa in bagno a giocare a Candy Crush. 568 00:34:01,994 --> 00:34:04,086 E odio tutti, tranne te. 569 00:34:06,546 --> 00:34:08,217 A MAMMA: DOVE SIETE? 570 00:34:10,552 --> 00:34:12,909 Ho dimenticato di cancellare tennis domani. 571 00:34:12,909 --> 00:34:15,054 Credo che dovremmo prenderci una pausa. 572 00:34:36,318 --> 00:34:37,318 Mamma? 573 00:35:34,210 --> 00:35:35,876 - Chester? - Ciao. 574 00:35:38,532 --> 00:35:39,760 Stai bene? 575 00:35:39,762 --> 00:35:41,211 Scusa, è notte fonda. 576 00:35:42,422 --> 00:35:44,443 - Dove sei? - Io, ecco... 577 00:35:46,271 --> 00:35:48,083 sono seduto fuori. 578 00:35:50,675 --> 00:35:51,882 Stai bene? 579 00:35:52,581 --> 00:35:53,581 Sì. 580 00:36:01,690 --> 00:36:03,309 Mi dispiace, Sam. 581 00:36:07,018 --> 00:36:08,018 È tutto ok. 582 00:36:09,331 --> 00:36:10,617 Davvero. 583 00:36:12,931 --> 00:36:13,931 Lo è? 584 00:36:15,445 --> 00:36:16,445 Certo. 585 00:36:18,083 --> 00:36:19,266 Certo che lo è. 586 00:36:25,925 --> 00:36:28,512 Ti dispiacerebbe rimanere al telefono per un po', 587 00:36:28,512 --> 00:36:30,277 senza dire nulla? 588 00:36:31,751 --> 00:36:32,751 Certo. 589 00:37:01,717 --> 00:37:02,800 Ci sei ancora? 590 00:37:04,184 --> 00:37:05,184 Sì. 591 00:37:10,601 --> 00:37:11,974 Grazie, Sam. 592 00:37:15,762 --> 00:37:16,909 Buonanotte, Chester. 593 00:37:56,362 --> 00:37:57,400 Sei tu. 594 00:38:00,413 --> 00:38:02,885 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 42943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.