All language subtitles for Feeling.Butterflies.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto s YTS.MX 2 00:00:02,066 --> 00:00:02,500 Ovaj program ima ocjenu G 3 00:00:04,233 --> 00:00:07,300 i pogodan je za opća publika. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službena stranica YIFY filmova: YTS.MX 5 00:00:45,867 --> 00:00:46,800 Bok! 6 00:00:46,934 --> 00:00:47,900 Čovjek na telefonu: Morate požuriti! 7 00:00:48,033 --> 00:00:49,567 Vjenčanje je već počelo. 8 00:00:49,700 --> 00:00:52,266 Da, sada sam ovdje. Samo ih zabavite. 9 00:00:52,400 --> 00:00:54,500 Doći ću za tren. Dobro, bok. 10 00:00:55,700 --> 00:00:57,567 Ne ne ne! Ne opet! 11 00:00:58,700 --> 00:01:00,467 Uf! U redu. 12 00:01:00,600 --> 00:01:02,667 Evo dogovora. Sutra se možeš slomiti, 13 00:01:02,800 --> 00:01:05,500 slobodan sam cijeli dan, ali ne mogu to sada učiniti. 14 00:01:05,633 --> 00:01:06,967 Shvaćam? 15 00:01:09,700 --> 00:01:11,100 Oh, ja sam ti dužan! 16 00:01:33,834 --> 00:01:35,867 Hajde, mali. 17 00:01:36,000 --> 00:01:39,333 Znam da ne izgleda tako, ali ako pođeš sa mnom, 18 00:01:39,467 --> 00:01:41,633 bit ćeš slobodan odletjeti, 19 00:01:41,767 --> 00:01:43,633 migriraju i pomažu oprašivanje svijet. 20 00:01:43,767 --> 00:01:45,800 Što kažeš? 21 00:01:55,166 --> 00:01:57,333 Gdje je ona? 22 00:01:57,467 --> 00:01:59,066 Dođi. 23 00:02:00,734 --> 00:02:02,667 Dođi! Oh! Hej. 24 00:02:07,700 --> 00:02:09,100 Upravo će izgovoriti svoje zavjete. 25 00:02:09,233 --> 00:02:10,467 Znam, znam, vjeruj mi, 26 00:02:10,600 --> 00:02:12,567 sve što bi moglo poći po zlu danas je pošlo po zlu. 27 00:02:12,700 --> 00:02:14,066 Pa ovaj ne može. 28 00:02:14,200 --> 00:02:15,800 Platili su nam samo pola daleko. 29 00:02:27,700 --> 00:02:30,100 Župnik: Posvjedočivši njihov zalog vjernosti 30 00:02:30,233 --> 00:02:31,400 jedan drugome... 31 00:02:31,533 --> 00:02:34,567 Ljubiti, poštovati, i njegujte jedni druge 32 00:02:34,700 --> 00:02:36,300 u prisustvu ovog skupa. 33 00:02:36,433 --> 00:02:38,900 I snagom koja mi je data, 34 00:02:39,033 --> 00:02:43,700 čast mi je sada izreći ti muž i žena. 35 00:02:43,834 --> 00:02:46,433 Sada možete poljubiti nevjestu. 36 00:02:46,567 --> 00:02:48,967 gužva: Auuu 37 00:03:18,266 --> 00:03:19,467 jesi li dobro? 38 00:03:20,934 --> 00:03:23,500 Da, samo sam sretan zbog nje. 39 00:03:23,633 --> 00:03:25,433 I sretan što smo izvukli ovo isključeno. 40 00:03:26,934 --> 00:03:30,433 Ja sam ti najbolja prijateljica, Emily. Znam da još uvijek boli. 41 00:03:32,467 --> 00:03:34,467 Prebolio sam to. 42 00:03:34,600 --> 00:03:37,100 To nije nešto što jednostavno preboljeti. 43 00:03:37,233 --> 00:03:39,000 Pa, ti si taj koji čuva iznoseći to 44 00:03:39,133 --> 00:03:40,700 svaki put kad pravimo vjenčanje. 45 00:03:40,834 --> 00:03:43,800 I rekao sam ti da mogu podnijeti vjenčanja sama. 46 00:03:43,934 --> 00:03:45,600 Dođi. 47 00:03:45,734 --> 00:03:48,834 Idemo se pripremiti za sutrašnja rođendanska zabava. 48 00:03:58,934 --> 00:04:02,100 Zna li netko kakav leptir je ovo? 49 00:04:02,233 --> 00:04:03,867 Što kažeš na rođendansku djevojku? 50 00:04:04,000 --> 00:04:05,667 Plavi leptir! 51 00:04:05,800 --> 00:04:07,834 Emily: To je istina, plava je. 52 00:04:07,967 --> 00:04:11,033 I blizu, zove se Eastern Tailed Blue. 53 00:04:11,166 --> 00:04:12,567 Tek jučer je izronio. 54 00:04:12,700 --> 00:04:14,066 Kako znaš da li je dječak? 55 00:04:14,200 --> 00:04:17,767 Vidite crne mrlje na vrhu njegovih krila? 56 00:04:17,900 --> 00:04:20,066 Ženke ih nemaju. 57 00:04:20,200 --> 00:04:21,867 Amanda: Što on radi? 58 00:04:22,000 --> 00:04:23,734 Za njega je potrebno nekoliko sati krila da se osuše 59 00:04:23,867 --> 00:04:25,867 i dovoljno stvrdnuti za nego da leti. 60 00:04:26,000 --> 00:04:27,867 Hoće li odletjeti? 61 00:04:28,000 --> 00:04:30,200 Mm-hm. Uskoro. 62 00:04:30,333 --> 00:04:32,934 Sve je ovo za njega vrlo novo. 63 00:04:33,066 --> 00:04:35,867 Zna li netko što mi leptiri jedu? 64 00:04:37,500 --> 00:04:38,600 Čovjek: Voćne kriške. 65 00:04:38,734 --> 00:04:40,533 Ili šećernu vodu. 66 00:04:43,133 --> 00:04:45,400 Da jako dobro. 67 00:04:45,533 --> 00:04:48,400 Tata, pitala nas je. 68 00:04:48,533 --> 00:04:53,033 Oprosti. 69 00:04:56,834 --> 00:04:58,266 Ne brini, neće te povrijediti. 70 00:04:58,400 --> 00:05:00,467 To golica. 71 00:05:00,600 --> 00:05:03,667 To je zato što on zna da jesi baš slatka kao šećerna voda. 72 00:05:06,700 --> 00:05:08,200 kamo ide? 73 00:05:09,800 --> 00:05:11,767 Otišao je odraditi svoj dio posla u svijetu. 74 00:05:13,133 --> 00:05:15,633 Imam još Eastern Tailed Blues ovdje. 75 00:05:15,767 --> 00:05:17,166 Dođi vidjeti. 76 00:05:26,300 --> 00:05:28,800 Ta lasica. 77 00:05:28,934 --> 00:05:30,300 Moj susjed? 78 00:05:30,433 --> 00:05:33,233 Ne, Mandy Fischer. 79 00:05:33,367 --> 00:05:35,166 I ja sam rezervirao tu zabavu 80 00:05:35,300 --> 00:05:38,066 i ona je uletjela i opet me potkopao. 81 00:05:38,200 --> 00:05:40,300 Garrett: Oh, da, Mislim da sam dobio letak od nje. 82 00:05:40,433 --> 00:05:41,900 I bila je jeftinija. 83 00:05:42,033 --> 00:05:44,000 Pa, ima razloga za to. 84 00:05:47,200 --> 00:05:49,000 Oh, Mandy! 85 00:05:53,033 --> 00:05:56,100 Mandy: Emily! Lijepa zabava. 86 00:05:56,233 --> 00:05:58,967 Ogroman jedan leptir pustili ste tamo, ha? 87 00:05:59,100 --> 00:06:02,066 Hmm, da, mi volimo podučavati naše gosti zabave nešto ili dvije 88 00:06:02,200 --> 00:06:04,300 o leptirima prije nego što ih oslobodimo. 89 00:06:04,433 --> 00:06:07,166 Zijevanje. Oni to moraju voljeti. 90 00:06:07,300 --> 00:06:10,400 Propuštajući bilo kakve moljce kao monarsi danas? 91 00:06:10,533 --> 00:06:11,967 Što god. 92 00:06:12,100 --> 00:06:15,200 Vrijeme je da pobjegnem. Moram pustiti još nekoliko. 93 00:06:15,333 --> 00:06:16,834 Još nekoliko. 94 00:06:16,967 --> 00:06:19,500 Više, kao u, više od tebe. 95 00:06:29,633 --> 00:06:32,000 Hej, ja-- platio sam samo 25. 96 00:06:32,133 --> 00:06:35,233 Oh, ovo je na kući. Neću se nadmudriti. 97 00:06:44,133 --> 00:06:46,734 Hej, djeco! Dođi ovamo odmah! 98 00:06:50,200 --> 00:06:52,066 djeca: Vau! Vau! 99 00:06:55,467 --> 00:06:57,633 Djevojka: Toliko! Pogledaj veliku! 100 00:07:00,333 --> 00:07:02,266 I više! 101 00:07:05,500 --> 00:07:07,300 ti me zezaš? 102 00:07:11,767 --> 00:07:14,066 Ma daj, dečki. 103 00:07:21,433 --> 00:07:23,266 Djevojka: tako su šarene! 104 00:07:23,400 --> 00:07:25,033 Tko želi vidjeti više? 105 00:08:03,600 --> 00:08:04,700 Kako je prošlo? 106 00:08:04,834 --> 00:08:07,633 Super, pet desetina novih Plavih Lastačin rep 107 00:08:07,767 --> 00:08:10,100 vani stvaraju svijet a bolje mjesto. 108 00:08:10,233 --> 00:08:11,633 Mislio sam da imamo samo dva tuceta za ovu zabavu. 109 00:08:11,767 --> 00:08:13,266 Da, dogodio se incident. 110 00:08:13,400 --> 00:08:14,767 Kakav incident? 111 00:08:14,900 --> 00:08:17,166 Nekakav incident s Mandy Fischer. 112 00:08:17,300 --> 00:08:19,700 Emily! Znam! Znam! 113 00:08:19,834 --> 00:08:22,000 Žao mi je. Nisam si mogao pomoći. 114 00:08:22,133 --> 00:08:24,333 Ona je tako samozadovoljna. 115 00:08:24,467 --> 00:08:26,100 I mislim da ona kraće ljude na leptirima. 116 00:08:26,233 --> 00:08:27,767 To je protiv kodeksa. 117 00:08:27,900 --> 00:08:29,000 "Kod?" 118 00:08:29,133 --> 00:08:30,467 U redu, ionako smo imali veliki urod. 119 00:08:30,600 --> 00:08:31,700 To nije bitno. 120 00:08:31,834 --> 00:08:34,834 Polovica njenih leptira vjerojatno bili lažni. 121 00:08:34,967 --> 00:08:36,100 Garrett: Emily? 122 00:08:36,233 --> 00:08:38,033 Oh. 123 00:08:38,166 --> 00:08:40,767 Uh, oprosti, prije nego odeš, Amanda je htjela reći zbogom. 124 00:08:40,900 --> 00:08:43,467 Oh, da, odmah dolazim. 125 00:08:48,500 --> 00:08:49,867 Je li to tata? 126 00:08:50,000 --> 00:08:51,967 Da, tata je. 127 00:08:54,433 --> 00:08:55,700 Što? 128 00:08:57,133 --> 00:08:58,533 Prestani. 129 00:09:02,533 --> 00:09:04,667 Bilo kada. Ozbiljno. 130 00:09:04,800 --> 00:09:06,734 Radujem se vašem pozivu. 131 00:09:06,867 --> 00:09:08,166 Bilo kada. 132 00:09:12,200 --> 00:09:13,633 Toodles. 133 00:09:16,900 --> 00:09:19,767 Oh, uh, ti-- ostavio si ovo iza sebe. 134 00:09:19,900 --> 00:09:21,834 Emily: Oh, zapravo, ovdje. Uzmi jedan. 135 00:09:21,967 --> 00:09:24,100 Stavite ga u svoj ured ili nešto. 136 00:09:24,233 --> 00:09:25,700 Besplatno oglašavanje. 137 00:09:25,834 --> 00:09:27,867 Gledaj, samo ti želim zahvaliti. 138 00:09:28,000 --> 00:09:30,200 Znate, za dodatne leptire. 139 00:09:30,333 --> 00:09:31,533 Djeca su se dobro zabavila. 140 00:09:31,667 --> 00:09:34,066 Oprostite ako je postalo čudno. 141 00:09:34,200 --> 00:09:37,834 Čudan? Što je čudno dvije dvobojne zabave leptira? 142 00:09:37,967 --> 00:09:39,567 Mislim da je tvoja prijateljica Mandy dobila izbaci i iz toga. 143 00:09:39,700 --> 00:09:41,433 prijatelju... 144 00:09:41,567 --> 00:09:44,033 Između tebe i mene, taj edukativni dio, 145 00:09:44,166 --> 00:09:45,600 bio je to lijep dodir. 146 00:09:45,734 --> 00:09:47,734 Djeca, nisu bila uopće dosadno. 147 00:09:47,867 --> 00:09:49,066 Hvala vam. 148 00:09:49,200 --> 00:09:51,767 Amanda? Dođi ovdje. 149 00:09:51,900 --> 00:09:53,533 Lijepa gospođa odlazi. 150 00:09:53,667 --> 00:09:58,066 Super, ja sam "fina dama". 151 00:09:58,200 --> 00:09:59,533 Auuu 152 00:09:59,667 --> 00:10:03,767 Hvala puno, ovo je bilo najbolja rođendanska zabava ikad. 153 00:10:03,900 --> 00:10:06,767 Oh, tako mi je drago! nadam se ostalo od toga je jednako zabavno. 154 00:10:06,900 --> 00:10:08,934 Hvala, Emily. Zbogom! 155 00:10:09,066 --> 00:10:10,300 Zbogom! 156 00:10:11,734 --> 00:10:13,433 Bilo mi je zadovoljstvo upoznati vas. 157 00:10:13,567 --> 00:10:15,300 Da, i ti također. 158 00:10:18,066 --> 00:10:19,967 Oh, uh, oprosti. 159 00:10:21,166 --> 00:10:23,533 Hej, Jill. Tako mi je drago što si nazvala. 160 00:10:23,667 --> 00:10:25,567 Da, samo sam s Amandom sada. 161 00:10:38,967 --> 00:10:40,433 Jill bi mogla biti bilo tko. 162 00:10:40,567 --> 00:10:42,767 Kao tko? Njegova majka. 163 00:10:42,900 --> 00:10:44,767 Tko im zove majku svojim imenom? 164 00:10:44,900 --> 00:10:47,500 Njegova sestra, poslovna kolegica. 165 00:10:47,633 --> 00:10:49,033 Ne, ne onako kako je on odgovorio. 166 00:10:49,166 --> 00:10:51,100 Mandy mogu podnijeti. 167 00:10:51,233 --> 00:10:53,300 Jill je nepoznata. 168 00:10:53,433 --> 00:10:56,767 Ali nema veze jer on vjerojatno ionako misli da sam luda 169 00:10:56,900 --> 00:10:59,633 nakon mog obračuna u obor za leptire. 170 00:10:59,767 --> 00:11:03,200 Ne, mislio je da je to smiješno. Mislio sam da je to ludo. 171 00:11:04,967 --> 00:11:06,400 Je li to od danas? 172 00:11:06,533 --> 00:11:07,667 Mm-hm. 173 00:11:07,800 --> 00:11:09,066 I kako si to dobio? 174 00:11:09,200 --> 00:11:11,100 Kad ste se otišli oprostiti od tvoj zgodni samohrani tata, 175 00:11:11,233 --> 00:11:12,867 jedan od roditelja se spremao bacite. 176 00:11:13,000 --> 00:11:14,567 spasio sam ga. 177 00:11:14,700 --> 00:11:16,533 Mm-hm. Spasio si ga? 178 00:11:16,667 --> 00:11:18,667 Da, kako bi bilo da spasiš salatu kasnije? 179 00:11:20,533 --> 00:11:21,934 Mmm. 180 00:11:23,667 --> 00:11:27,834 U redu Dobro. A ja nisam išao došao da se oprostim od njega. 181 00:11:27,967 --> 00:11:30,000 Bio sam pozvan da se oprosti od svoje kćeri. 182 00:11:30,133 --> 00:11:33,066 Mm-hm, od njega. 183 00:11:33,200 --> 00:11:35,166 Ne bismo smjeli flertovati s njima klijenti u svakom slučaju, 184 00:11:35,300 --> 00:11:36,667 to je loš bonton. 185 00:11:36,800 --> 00:11:38,900 Poanta je, ovo je prvi put u godinu dana 186 00:11:39,033 --> 00:11:40,667 čak si toliko toga pokazao kao puls 187 00:11:40,800 --> 00:11:44,100 u prisutnosti drugog tipa. To je napredak. 188 00:11:44,233 --> 00:11:46,900 Pa on je sladak. 189 00:11:47,033 --> 00:11:49,233 I fin je. 190 00:11:49,367 --> 00:11:51,433 I nedostupan. 191 00:11:53,633 --> 00:11:55,200 dušo? 192 00:11:55,333 --> 00:11:56,533 Hej! Znaš, 193 00:11:56,667 --> 00:11:57,767 zvono na vratima radi. 194 00:11:57,900 --> 00:12:00,266 Gluposti. Adam! 195 00:12:00,400 --> 00:12:01,633 Kako si? 196 00:12:01,767 --> 00:12:02,900 U redu, Larry. 197 00:12:03,033 --> 00:12:05,033 Pa, mislio sam da ispečemo. 198 00:12:09,066 --> 00:12:12,166 Znate, da vam pomognem da dobijete svoje misli na stvari. 199 00:12:12,300 --> 00:12:14,433 Tata, prošlo je godinu dana. 200 00:12:14,567 --> 00:12:16,467 Ne moram nastaviti uzimati moj misli od stvari. 201 00:12:16,600 --> 00:12:18,934 Gluposti. Otac zna. 202 00:12:22,400 --> 00:12:26,066 Oh, jesi li slučajno nazvao taj mladić 203 00:12:26,200 --> 00:12:28,266 Upoznao sam se na benzinskoj pumpi drugi dan? 204 00:12:28,400 --> 00:12:30,166 Mislite na savršenog stranca koji je vjerojatno mislio 205 00:12:30,300 --> 00:12:31,567 bio si lud? 206 00:12:31,700 --> 00:12:33,667 Dao mi je svoj broj! Bio je zainteresiran. 207 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 Napravio si da zvuči kao da jesam očajan za spojem. 208 00:12:35,934 --> 00:12:37,433 Ti si. Tata! 209 00:12:39,367 --> 00:12:42,100 Au, jadno dijete. 210 00:12:42,233 --> 00:12:44,300 Samo pokušavam paziti za tebe. 211 00:12:44,433 --> 00:12:47,967 U redu, možemo li to učiniti sutra? Bio je to dug dan. 212 00:12:48,100 --> 00:12:51,000 Uzgajate leptire. Koliko to može biti teško? 213 00:12:54,033 --> 00:12:56,300 Hm, nevjerojatno teško, zapravo. 214 00:12:56,433 --> 00:12:58,400 Vidimo se kasnije. Zbogom, Larry. 215 00:12:58,533 --> 00:13:00,533 Oh, odlaziš? 216 00:13:00,667 --> 00:13:02,066 Oh, imam spoj. 217 00:13:03,367 --> 00:13:05,200 Vidjeti? 218 00:13:05,333 --> 00:13:06,667 Mislio sam da je to otkazano. 219 00:13:06,800 --> 00:13:08,500 Vidimo se. 220 00:13:08,633 --> 00:13:10,233 Samo ću ovo spasiti. 221 00:13:11,367 --> 00:13:14,967 Pa, izgleda da smo samo mi. 222 00:13:15,100 --> 00:13:16,633 Samo mi. 223 00:13:16,767 --> 00:13:19,233 Dobro, što pečemo, tata? 224 00:13:19,367 --> 00:13:22,900 Mislim na štrucu limuna. 225 00:13:23,033 --> 00:13:24,233 Kruh s limunom? Da. 226 00:13:24,367 --> 00:13:25,500 To je novo. 227 00:13:29,333 --> 00:13:30,834 Hej. 228 00:13:30,967 --> 00:13:32,734 Jutro. Jesu li stigli? 229 00:13:32,867 --> 00:13:34,567 Da, svježe s farme. 230 00:13:34,700 --> 00:13:36,500 Sigurno ih ima 200 unutra? 231 00:13:36,633 --> 00:13:37,800 Emily: Pa, bolje da bude. 232 00:13:37,934 --> 00:13:40,667 Stranka za umirovljenje u Stromwallu je za četiri tjedna. 233 00:13:40,800 --> 00:13:42,567 Jedva dovoljno vremena. 234 00:13:42,700 --> 00:13:45,066 Znam da ste spomenuli postoji šifra i sve, 235 00:13:45,200 --> 00:13:47,700 ali je li itko stvarno će brojati? 236 00:13:47,834 --> 00:13:50,233 Tražili su 200 leptira, oni plaćaju 237 00:13:50,367 --> 00:13:52,367 za 200 leptira, mi ćemo ih isporučiti-- 238 00:13:52,500 --> 00:13:55,233 200 leptira. Znam. 239 00:13:55,367 --> 00:13:58,133 Ali ovo će biti ono najveće izdanje koje smo ikada napravili. 240 00:13:58,266 --> 00:13:59,467 Možda će nam trebati pomoć. 241 00:13:59,600 --> 00:14:01,266 Znam. 242 00:14:01,400 --> 00:14:03,200 I novi kompresor. 243 00:14:03,333 --> 00:14:07,467 Ili nećemo imati leptira dostaviti. 244 00:14:09,433 --> 00:14:11,734 Oh. To su oni. 245 00:14:11,867 --> 00:14:13,300 Ih? 246 00:14:17,333 --> 00:14:18,533 Bok! Bok! 247 00:14:18,667 --> 00:14:19,767 Siguran si da se ne upadamo? 248 00:14:19,900 --> 00:14:22,066 Oh, ne, nikako. Bok, Amanda. 249 00:14:22,200 --> 00:14:23,367 Bok! 250 00:14:23,500 --> 00:14:24,900 Ostavili ste priličan dojam ovaj. 251 00:14:25,033 --> 00:14:26,133 Upravo će početi... 252 00:14:26,266 --> 00:14:27,900 Želim joj reći, tata! 253 00:14:28,033 --> 00:14:29,567 Oprosti. 254 00:14:29,700 --> 00:14:32,533 Tako da me jako zanimalo u leptirićima od moje zabave. 255 00:14:32,667 --> 00:14:34,266 Njezina škola radi projekt na maslacu-- 256 00:14:34,400 --> 00:14:36,533 Tata! Oprosti. 257 00:14:36,667 --> 00:14:38,934 Zato želim dobiti a obilazak farme leptira. 258 00:14:39,066 --> 00:14:42,600 Oh, dobro, došao si pravo mjesto. 259 00:14:42,734 --> 00:14:46,767 Oh, hm, ovo je Adam, upoznali ste njega na zabavi. 260 00:14:46,900 --> 00:14:48,433 Bok. Garrett. 261 00:14:48,567 --> 00:14:49,867 Sjećam se. 262 00:14:50,000 --> 00:14:51,967 Amanda je zainteresirana u onome što radimo. 263 00:14:52,100 --> 00:14:54,500 Uđi, Pokazat ću vam, momci. 264 00:14:58,266 --> 00:15:01,166 Dakle, ovdje držimo sve jaja i ličinke. 265 00:15:01,300 --> 00:15:03,166 Mora ostati vrlo čist 266 00:15:03,300 --> 00:15:04,667 i temperaturu mora biti regulirana 267 00:15:04,800 --> 00:15:07,300 tako da postoji prava toplina i vlažnosti. 268 00:15:07,433 --> 00:15:09,033 Ovo je tako cool. 269 00:15:11,767 --> 00:15:13,266 Dođi samnom. 270 00:15:14,900 --> 00:15:17,533 prve stvari na prvom mjestu, jako važno, 271 00:15:17,667 --> 00:15:19,967 trebamo očistiti ruke. 272 00:15:20,100 --> 00:15:22,800 A onda idemo u ono što zovemo Flight House. 273 00:15:22,934 --> 00:15:24,033 Tu držimo... 274 00:15:24,166 --> 00:15:25,300 Svi leptiri. 275 00:15:25,433 --> 00:15:27,200 Tako je. 276 00:15:32,233 --> 00:15:34,967 Dakle, ovo je ono što mi volimo zvati naše utočište leptira 277 00:15:35,100 --> 00:15:36,533 umjesto farme. 278 00:15:36,667 --> 00:15:39,600 Uzgajamo puno leptira samo da ih oslobodim. 279 00:15:39,734 --> 00:15:41,500 Kao spas leptira. 280 00:15:41,633 --> 00:15:43,533 Na neki način, da. 281 00:15:43,667 --> 00:15:46,333 Jeste li znali da monarsi mogu letjeti sve do Meksika? 282 00:15:46,467 --> 00:15:48,266 Ja sam to znao. 283 00:15:48,400 --> 00:15:50,033 I da neko cvijeće ne bi preživjeti 284 00:15:50,166 --> 00:15:51,667 ako leptiri nisu polenirali ih? 285 00:15:51,800 --> 00:15:53,467 Emily: Tako je. 286 00:15:53,600 --> 00:15:55,667 I to rastuće mlječike i druge biljke je stvarno dobar 287 00:15:55,800 --> 00:15:58,200 jer puno njihova staništa se uništava. 288 00:15:58,333 --> 00:16:00,200 Vau, obavili ste svoje domaća zadaća! 289 00:16:00,333 --> 00:16:02,367 Oh, nemaš pojma. 290 00:16:04,900 --> 00:16:07,166 Pa, onda možete vidjeti da je ovo nije samo posao. 291 00:16:07,300 --> 00:16:08,734 Također pomažemo planetu. 292 00:16:08,867 --> 00:16:10,600 I stvarno su lijepe. 293 00:16:10,734 --> 00:16:12,166 stvarno su lijepe, zar ne? 294 00:16:12,300 --> 00:16:14,266 Stvarno si lijepa. 295 00:16:14,400 --> 00:16:15,533 Moj tata tako misli. 296 00:16:15,667 --> 00:16:17,567 Čuo sam ga kako razgovara sa svojima prijatelj na telefonu. 297 00:16:17,700 --> 00:16:19,400 Garrett: Amanda. 298 00:16:19,533 --> 00:16:21,266 Ja, uh, ne znam što ona mislila je da je čula... 299 00:16:21,400 --> 00:16:23,000 na telefonu. 300 00:16:23,133 --> 00:16:25,066 Ne misliš da je lijepa, Tata? 301 00:16:25,200 --> 00:16:27,367 Da jesam. 302 00:16:27,500 --> 00:16:28,767 Rekao sam ti. 303 00:16:28,900 --> 00:16:30,400 Hvala vam. 304 00:16:30,533 --> 00:16:32,500 Emily, riječ? 305 00:16:32,633 --> 00:16:34,000 Da. 306 00:16:36,633 --> 00:16:37,734 Bingo. 307 00:16:37,867 --> 00:16:40,233 Oh, prestani! To ne znači ništa. 308 00:16:40,367 --> 00:16:42,900 Ti si gori od klinca. 309 00:16:43,033 --> 00:16:46,400 Dakle, ovo, očito, je mjesto gdje izranja leptir 310 00:16:46,533 --> 00:16:48,066 od chrysalis. 311 00:16:48,200 --> 00:16:49,900 Šalju nam različiti dobavljači naša jaja i ličinke, 312 00:16:50,033 --> 00:16:51,500 kao što ste vidjeli u laboratoriju. 313 00:16:51,633 --> 00:16:52,867 Koliko ima do tamo za ličinku 314 00:16:53,000 --> 00:16:54,233 pretvoriti se u gusjenicu? 315 00:16:54,367 --> 00:16:55,834 Pa to ovisi o vremenu. 316 00:16:55,967 --> 00:16:59,200 Ali od jajeta do leptira, obično oko četiri tjedna. 317 00:16:59,333 --> 00:17:01,767 Da, tri do pet dana da bi se jaje pretvorilo u ličinku. 318 00:17:01,900 --> 00:17:03,433 Koje izrastaju u gusjenice. 319 00:17:03,567 --> 00:17:06,767 Tako je. I to desetak dana 320 00:17:06,900 --> 00:17:08,767 za gusjenicu pretvoriti se u krizalicu. 321 00:17:08,900 --> 00:17:12,000 I otprilike dva tjedna nakon toga, izlazi leptir. 322 00:17:12,133 --> 00:17:14,066 Vrlo dobro! 323 00:17:14,200 --> 00:17:15,800 Uvijek sam samo to uzimao stvari zdravo za gotovo, 324 00:17:15,934 --> 00:17:18,667 ali prilično je nevjerojatno. 325 00:17:18,800 --> 00:17:20,166 I ja volim tako misliti. 326 00:17:20,300 --> 00:17:21,934 Imam ideju. 327 00:17:22,066 --> 00:17:24,633 Kako bi vas dvoje željeli pomoći na našem sljedećem događaju? 328 00:17:24,767 --> 00:17:26,900 Naravno! Možemo li, tata? 329 00:17:27,033 --> 00:17:29,100 Ako je s tobom u redu. 330 00:17:29,233 --> 00:17:31,600 Da. Odlična ideja. 331 00:17:31,734 --> 00:17:33,000 Amanda: Sjajno! 332 00:17:33,133 --> 00:17:34,900 Oh! 333 00:17:35,033 --> 00:17:36,400 Ispričajte me. 334 00:17:37,867 --> 00:17:39,934 Zdravo, ovo je Emily. 335 00:17:40,066 --> 00:17:43,033 Molim te, kao Rebecca O'Keefe zvao bi me. 336 00:17:44,133 --> 00:17:45,967 Čekaj, ovo je stvarno Rebecca O'Keefe? 337 00:17:46,100 --> 00:17:47,934 O moj Bože, tako mi je žao. 338 00:17:48,066 --> 00:17:50,767 Želiš li se upoznati?! Kada? 339 00:17:50,900 --> 00:17:52,633 Naravno! Čekati. 340 00:17:52,767 --> 00:17:54,166 Čekaj, koliko? 341 00:17:55,767 --> 00:17:57,567 U redu. vidimo se onda. 342 00:18:01,800 --> 00:18:03,233 To je bila Rebecca O'Keefe. 343 00:18:03,367 --> 00:18:05,333 Rebecca O'Keefe kao u društvena nasljednica 344 00:18:05,467 --> 00:18:07,133 izdavaštvu O'Keefe carstvo? 345 00:18:07,266 --> 00:18:08,700 Da, ta Rebecca O'Keefe. 346 00:18:08,834 --> 00:18:10,200 Tko se udaje za nekoliko tjedana? 347 00:18:10,333 --> 00:18:11,734 Sve je to po tabloidima. 348 00:18:11,867 --> 00:18:13,033 Valjda sam propustio. 349 00:18:13,166 --> 00:18:14,333 Bit će samo najviše razgovarali o 350 00:18:14,467 --> 00:18:15,900 vjenčanje godine. 351 00:18:16,033 --> 00:18:18,800 Ona želi da pustimo 500 leptiri na njenom vjenčanju. 352 00:18:18,934 --> 00:18:20,467 500 leptira? 353 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 500 leptira. 354 00:18:21,934 --> 00:18:23,734 Podići ćemo i pustiti 500 leptira. 355 00:18:23,867 --> 00:18:25,166 Mm-hm. 356 00:18:25,300 --> 00:18:27,667 Kada je ponovno vjenčanje? Tri tjedna. 357 00:18:30,700 --> 00:18:33,233 Zaboga. 358 00:18:37,967 --> 00:18:39,533 Kao što vidite ja nemam planer Vjenčanja. 359 00:18:39,667 --> 00:18:40,834 ja im ne vjerujem. 360 00:18:40,967 --> 00:18:42,133 Sve ću napraviti odluke 361 00:18:42,266 --> 00:18:43,533 pa ćeš se baviti direktno sa mnom. 362 00:18:43,667 --> 00:18:44,900 Unatoč tome što se piše u medijima, 363 00:18:45,033 --> 00:18:46,400 bit će to intimno vjenčanje 364 00:18:46,533 --> 00:18:48,734 sa samo nekoliko obitelji i prijatelji. 365 00:18:48,867 --> 00:18:51,000 Super, samo moram znati... 366 00:18:51,133 --> 00:18:52,400 Naravno, nosit ću bijelo, 367 00:18:52,533 --> 00:18:54,700 i sve prisutne dame iznijet će se bijelo. 368 00:18:54,834 --> 00:18:56,734 Ne želim da netko otme cvjetni. 369 00:18:56,867 --> 00:18:58,300 Stvarno želim cvijeće popiti se. 370 00:18:58,433 --> 00:18:59,533 Shvatio sam. 371 00:18:59,667 --> 00:19:03,367 Je li ovo... prelagano za moje ten? 372 00:19:03,500 --> 00:19:06,467 Osobno bih išao s dublju boju. 373 00:19:09,333 --> 00:19:12,567 Dogovoren. Dolaze li Monarsi u plavom? 374 00:19:12,700 --> 00:19:15,300 Ne, narančaste su s crno-bijelim. 375 00:19:15,433 --> 00:19:20,133 Fino. Koji je najbolji kompliment na narančastu boju? 376 00:19:20,266 --> 00:19:24,300 Pa, ljubičasta, ali onda ja ne bi bilo tako mračno. 377 00:19:24,433 --> 00:19:27,700 Lavanda je lijepa boja, a lavanda super miriše. 378 00:19:27,834 --> 00:19:29,533 Ja sam zaštitnik prirode, znaš. 379 00:19:29,667 --> 00:19:31,233 Čuo sam. 380 00:19:31,367 --> 00:19:32,700 Dakle, možete to učiniti? 381 00:19:32,834 --> 00:19:37,567 Da, 500 leptira će biti a izazov, ali na njemu smo. 382 00:19:37,700 --> 00:19:41,266 Mislim da ste krivo shvatili. Rekao sam najmanje 500. 383 00:19:41,400 --> 00:19:43,734 Tko može najviše isporučiti dobije posao. 384 00:19:43,867 --> 00:19:45,633 Ma tko? 385 00:19:45,767 --> 00:19:49,400 Da, to je između tebe i, hm, Kako se ona zove? Fischer? 386 00:19:49,533 --> 00:19:51,467 Mandy Fischer. 387 00:19:51,600 --> 00:19:53,767 Dao sam joj istu priliku. 388 00:19:53,900 --> 00:19:56,600 Rekla je da će biti ne uopće izazov. 389 00:19:56,734 --> 00:19:59,867 Nisam iznenađen. ali iskreno, 390 00:20:00,000 --> 00:20:02,266 ovoliko leptira nikad učinjeno prije. 391 00:20:02,400 --> 00:20:06,033 Dakle, ne možete to učiniti? 392 00:20:06,166 --> 00:20:09,700 Ne, ja sam taj tko će to učiniti. 393 00:20:09,834 --> 00:20:12,467 Sjajno. Biti će vrijedno vašeg truda, 394 00:20:12,600 --> 00:20:15,767 i ne samo novac, ali publicitet. 395 00:20:15,900 --> 00:20:17,734 Tah. 396 00:20:17,867 --> 00:20:19,233 Tah. 397 00:20:21,700 --> 00:20:23,266 Adam: Mandy Fischer?! 398 00:20:23,400 --> 00:20:25,600 Zar ne zna da će skratiti nju na pola? 399 00:20:25,734 --> 00:20:27,467 Ili koristite Viceroys umjesto Monarsi? 400 00:20:27,600 --> 00:20:28,934 Rebecca O'Keefe hoće nikad ne znaš razliku. 401 00:20:29,066 --> 00:20:30,900 Ne mogu vjerovati da si pristao na ovo. 402 00:20:31,033 --> 00:20:33,433 Kako sam trebao reći ne? 403 00:20:33,567 --> 00:20:36,400 Rebecca O'Keefe je na naslovnici svakog časopisa, 404 00:20:36,533 --> 00:20:40,266 što znači da će ovaj događaj biti na naslovnici svakog časopisa. 405 00:20:40,400 --> 00:20:43,734 Ovaj naš mali posao mogao pogoditi veliki trenutak. 406 00:20:43,867 --> 00:20:47,600 Pogodit će nešto drugo ako mi ne može isporučiti 500 leptira. 407 00:20:47,734 --> 00:20:49,800 Najmanje 500. 408 00:20:49,934 --> 00:20:52,633 Neću dopustiti Mandy Fischer mi je ukrao ovu. 409 00:20:52,767 --> 00:20:54,867 Nemojte to činiti osobnim. 410 00:20:55,000 --> 00:20:58,300 Radim to jer volim leptire 411 00:20:58,433 --> 00:21:00,333 i kako su povezani našem svijetu. 412 00:21:00,467 --> 00:21:02,800 Mandy je samo u njemu za novac. 413 00:21:02,934 --> 00:21:06,433 Pošteno. Ali ovo ide da nije lak zadatak. 414 00:21:06,567 --> 00:21:08,834 Znam. Morat ćemo proširiti našu letnjačku kuću. 415 00:21:08,967 --> 00:21:10,100 I trebat će nam novi dobavljači. 416 00:21:10,233 --> 00:21:12,033 I morat ćemo kupiti gusjenice, ne jaja, 417 00:21:12,166 --> 00:21:13,700 ili je neće biti dovoljno vremena. Dogovoren. 418 00:21:13,834 --> 00:21:15,600 Već imam pozive Braća Taylor 419 00:21:15,734 --> 00:21:17,033 i farme Margallo u Spokaneu. 420 00:21:17,166 --> 00:21:19,934 Dobro. Taylor je moj prijatelj, on će nam dati prioritet. 421 00:21:20,066 --> 00:21:21,800 Pa, samo trebamo pobijediti Mandy njima. 422 00:21:21,934 --> 00:21:23,667 Vrijeme je sve. 423 00:21:23,800 --> 00:21:26,700 Jaja se ne mogu izleći ni minute prerano ili minutu prekasno. 424 00:21:26,834 --> 00:21:30,433 I još uvijek imamo Stromwall dolazi zabava za umirovljenje. 425 00:21:30,567 --> 00:21:33,867 O moj Bože, u pravu si. U redu, svi na palubi. 426 00:21:34,000 --> 00:21:36,767 Govoreći o, kasnim. 427 00:21:36,900 --> 00:21:38,100 Trebate pomoć s ovim? 428 00:21:38,233 --> 00:21:40,834 Ne, mali je. Još jedna emisija i priča. 429 00:21:40,967 --> 00:21:44,633 Osim toga, Garrett i Amanda će budi tamo. Zapamtiti? 430 00:21:44,767 --> 00:21:46,467 Pravo. Kako sam mogao zaboraviti. 431 00:21:46,600 --> 00:21:49,266 Mm-hm, da. Usput, lijepo. 432 00:21:49,400 --> 00:21:50,533 Vidimo se. 433 00:21:50,667 --> 00:21:53,100 Želim čuti svaki detalj. 434 00:21:53,233 --> 00:21:54,934 Mm-hm. 435 00:22:14,400 --> 00:22:15,633 Bok! 436 00:22:15,767 --> 00:22:18,467 Oprosti, milijun stvari što se danas događa odjednom. 437 00:22:18,600 --> 00:22:19,834 U redu je, kako možemo pomoći? 438 00:22:19,967 --> 00:22:22,900 Uh, pa, izgleda kao rođendanska mama 439 00:22:23,033 --> 00:22:24,600 ima postavljene ukrase, 440 00:22:24,734 --> 00:22:26,300 pa nam samo treba pokazati i ispričati 441 00:22:26,433 --> 00:22:28,233 i leptiri. 442 00:22:31,867 --> 00:22:33,066 U redu. 443 00:22:43,100 --> 00:22:44,633 Možeš ga držati ako želiš. 444 00:22:44,767 --> 00:22:47,600 Samo ga pusti da se uvuče tvoja ruka. 445 00:22:47,734 --> 00:22:48,934 U redu je ako odleti. 446 00:22:49,066 --> 00:22:50,667 To je ono što želimo da učini. 447 00:22:56,700 --> 00:22:57,934 Vau! Cool! 448 00:23:00,467 --> 00:23:02,567 Djeca, roditelji, želiš li doći 449 00:23:02,700 --> 00:23:04,300 i pogledaj emisiju i reci? 450 00:23:13,867 --> 00:23:16,333 Kava? Ti si božji dar. 451 00:23:16,467 --> 00:23:17,800 Hvala vam. 452 00:23:19,767 --> 00:23:21,133 Hej, Amanda, 453 00:23:21,266 --> 00:23:22,700 želiš li preuzeti sebi malo? 454 00:23:22,834 --> 00:23:23,967 Ja sam na tome. 455 00:23:24,100 --> 00:23:25,533 Samo ćemo biti ovdje. 456 00:23:25,667 --> 00:23:26,800 Amanda: U redu. 457 00:23:34,166 --> 00:23:37,533 Pa, mislim da ona zna više o leptirima nego ja. 458 00:23:37,667 --> 00:23:39,400 Da, oprosti, kad stigne uzbuđen zbog nečega, 459 00:23:39,533 --> 00:23:41,400 nema je zaustavljanja. 460 00:23:41,533 --> 00:23:45,233 Dakle, uh, koliko si dugo radiš ovu stvar s leptirom? 461 00:23:45,367 --> 00:23:48,667 Četiri godine. Da. Počelo je kao hobi, 462 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 neka vrsta vikenda, i godinu dana kasnije, 463 00:23:51,533 --> 00:23:53,233 Mogao sam napustiti svoj dnevni posao. 464 00:23:53,367 --> 00:23:56,567 Mm, i što je to bilo, ako smijem pitati? 465 00:23:56,700 --> 00:24:01,467 možete. Ništa posebno, barem se nije činilo posebnim. 466 00:24:01,600 --> 00:24:05,967 Korporativni radni stol. Analitičar podataka i jadan. 467 00:24:08,000 --> 00:24:10,233 Oh ne, nemoj mi reći da jesi analitičar podataka. 468 00:24:10,367 --> 00:24:11,467 Hmm? Ne. 469 00:24:11,600 --> 00:24:14,066 Kako zarađujete za život, ako smijem pitati? 470 00:24:14,200 --> 00:24:16,100 možete. 471 00:24:16,233 --> 00:24:20,767 Hm, malo je čudno, ali... 472 00:24:20,900 --> 00:24:23,700 ništa, ako ne želim. 473 00:24:23,834 --> 00:24:26,266 Što, jesi li dobio na lutriji ili nešto? 474 00:24:26,400 --> 00:24:28,967 Ne. Moj djed jest. 475 00:24:29,100 --> 00:24:31,233 Kladio se upravo na burzi. 476 00:24:31,367 --> 00:24:34,200 Sada moj otac vodi jednu od najveći hedge fondovi u New Yorku. 477 00:24:34,333 --> 00:24:37,433 wow. Pa što te je dovelo tamo? 478 00:24:37,567 --> 00:24:40,934 Pa, odmah nakon Amande rođen je, 479 00:24:41,066 --> 00:24:42,800 majka joj je preminula. 480 00:24:42,934 --> 00:24:44,266 Žao mi je. 481 00:24:44,400 --> 00:24:46,533 U redu je. 482 00:24:46,667 --> 00:24:49,300 Amanda je zapravo nikad nije poznavala, nažalost. 483 00:24:49,433 --> 00:24:52,266 A onda nakon nekog vremena, Ušao sam u drugu vezu, 484 00:24:52,400 --> 00:24:53,934 pratili smo je ovdje gore. 485 00:24:54,066 --> 00:24:56,734 Na kraju stvari nisu stvarno raditi. 486 00:24:56,867 --> 00:24:58,967 Tako sada moj otac to želi vratiti se u New York 487 00:24:59,100 --> 00:25:01,133 i preuzme obitelj vlada. 488 00:25:01,266 --> 00:25:04,166 Pa, ne zvučiš baš uzbuđeni zbog toga. 489 00:25:04,300 --> 00:25:05,767 Znaš, volim raditi svojim rukama. 490 00:25:05,900 --> 00:25:08,000 Rad na nečemu opipljivom. 491 00:25:08,133 --> 00:25:09,333 Ne želim raditi na tome knjiga cijeli dan, 492 00:25:09,467 --> 00:25:10,633 ako znaš na što mislim. 493 00:25:10,767 --> 00:25:13,333 Osim toga, morate nositi kravatu. Ja nisam tip za kravate. 494 00:25:13,467 --> 00:25:15,000 Ne? 495 00:25:15,133 --> 00:25:16,500 Ne. 496 00:25:16,633 --> 00:25:19,266 Pa, znaš da postoji živjeti u popravljanju stvari? 497 00:25:19,400 --> 00:25:21,100 Da, samo... 498 00:25:21,233 --> 00:25:24,467 Jednostavno je teško platiti veliku školi u New Yorku. 499 00:25:24,600 --> 00:25:27,166 Dakle, seliš se u New York, zatim? 500 00:25:27,300 --> 00:25:28,767 Da, izgleda tako. 501 00:25:28,900 --> 00:25:30,467 Koliko brzo? 502 00:25:30,600 --> 00:25:33,333 Ne znam, par tjedana, možda. 503 00:25:33,467 --> 00:25:35,767 Ovisi samo o nekoliko drugih stvari, ali... 504 00:25:35,900 --> 00:25:37,700 komplicirano je. 505 00:25:39,900 --> 00:25:42,000 Pa kakve si ti stvari dobar u popravljanju? 506 00:25:42,133 --> 00:25:44,467 Oh, dobro, reci to. 507 00:25:44,600 --> 00:25:45,700 Mehanički? 508 00:25:45,834 --> 00:25:46,967 To je moja specijalnost. 509 00:25:47,100 --> 00:25:49,200 Stvarno? Da. 510 00:25:49,333 --> 00:25:52,700 U redu, dobro, ako ste zainteresirani, 511 00:25:52,834 --> 00:25:55,166 Možda imam posla za tebe Prije nego što odeš. 512 00:25:55,300 --> 00:25:56,433 Sjajno! 513 00:25:58,834 --> 00:26:00,200 Oprosti, ja samo... 514 00:26:00,333 --> 00:26:01,767 Hej, Jill. Da. 515 00:26:01,900 --> 00:26:03,233 Ne, samo sam na rođendanskoj zabavi s Amandom. 516 00:26:03,367 --> 00:26:04,934 Ne, ne njezin rođendan. 517 00:26:05,066 --> 00:26:06,400 Imala je svoj prošli tjedan. Znaš to, hajde. 518 00:26:06,533 --> 00:26:07,934 Dobro, gledaj, zašto jednostavno ne bismo... 519 00:26:08,066 --> 00:26:10,467 razgovarat ćemo o tome kad dođeš ovamo, ok? 520 00:26:11,567 --> 00:26:12,967 Da. 521 00:26:18,900 --> 00:26:20,367 Pa pričaj mi o njemu. 522 00:26:20,500 --> 00:26:21,600 Reci o kome? 523 00:26:21,734 --> 00:26:24,700 Rekao sam ti. Otac uvijek zna. 524 00:26:26,734 --> 00:26:28,734 I mogu reći da postoji nešto što se promijenilo 525 00:26:28,867 --> 00:26:30,200 unutar tebe. 526 00:26:31,667 --> 00:26:33,667 Postoji svjetlo. 527 00:26:33,800 --> 00:26:35,433 I malo melankolije. 528 00:26:36,467 --> 00:26:38,667 Ti si dobar. dat ću ti to. 529 00:26:38,800 --> 00:26:40,600 Pa, imat ćete isto intuicija kad imaš dijete 530 00:26:40,734 --> 00:26:42,433 a ja sam djed. 531 00:26:42,567 --> 00:26:44,900 Je li to previše za tražiti? 532 00:26:45,033 --> 00:26:48,533 Tata... Žao mi je. 533 00:26:48,667 --> 00:26:51,500 Žao mi je ako bol i dalje malo prži. 534 00:26:53,166 --> 00:26:54,867 Ne bi trebalo. 535 00:26:56,900 --> 00:26:58,200 Volim svoj život, tata. 536 00:26:58,333 --> 00:27:01,800 imam odličan posao, veliki prijatelji. 537 00:27:01,934 --> 00:27:04,400 Ne treba mi tip da me upotpuni. 538 00:27:04,533 --> 00:27:06,200 Ako tako kažeš. 539 00:27:07,800 --> 00:27:09,934 Kako bih ja trebao znati kad budem spreman? 540 00:27:10,066 --> 00:27:14,133 Nitko nikad ne zna ako su spremni. 541 00:27:14,266 --> 00:27:16,767 Dakle, u pravu sam, zar ne? 542 00:27:16,900 --> 00:27:18,467 Upoznala si tipa. 543 00:27:18,600 --> 00:27:20,767 Mislio sam da jesam. 544 00:27:20,900 --> 00:27:22,133 Reci mi o njemu. 545 00:27:22,266 --> 00:27:26,567 To je prvi put da sam osjetio bilo što od Randyja. 546 00:27:27,600 --> 00:27:29,300 To je sjajno. 547 00:27:29,433 --> 00:27:32,967 Ne, nije tako sjajno. Mislim da ima djevojku, 548 00:27:33,100 --> 00:27:35,900 a možda se preseli u Novo York za nekoliko tjedana. 549 00:27:36,033 --> 00:27:37,433 Oh. 550 00:27:37,567 --> 00:27:42,400 Pa, barem si još uvijek otvoren na takve osjećaje. 551 00:27:42,533 --> 00:27:45,967 Pa ne znam kako vjerovati ti osjećaji, tata. 552 00:27:46,100 --> 00:27:47,734 Mislio sam da sam zaljubljen u Randy i... 553 00:27:47,867 --> 00:27:50,934 Bio si zaljubljen u Randyja. 554 00:27:51,066 --> 00:27:53,233 Bio si hrabar. 555 00:27:53,367 --> 00:27:56,166 On je taj koji nije imao hrabrost da se posvetiš. 556 00:27:59,467 --> 00:28:01,300 Ali krivo sam shvatio. Ne. 557 00:28:01,433 --> 00:28:04,500 Niste krivo shvatili. 558 00:28:04,633 --> 00:28:08,233 U životu pokušavamo sve vrste stvari. 559 00:28:08,367 --> 00:28:11,133 Jedini put kad smo pogriješili je kad ne pokušavamo. 560 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 Pa kako se zove? 561 00:28:17,533 --> 00:28:19,333 Njegovo ime je Garrett. 562 00:28:20,800 --> 00:28:24,233 Ugostili smo njegovu kćer rođendanska zabava. 563 00:28:24,367 --> 00:28:27,333 Samo to... znaš. 564 00:28:28,633 --> 00:28:30,633 Kemija. 565 00:28:30,767 --> 00:28:31,867 Da. 566 00:28:35,700 --> 00:28:38,400 Sada, jeste li sigurni u vezi s djevojkom? 567 00:28:38,533 --> 00:28:39,967 Prilično siguran. 568 00:28:40,100 --> 00:28:42,000 I da ne zaboravimo, možda se kreće. 569 00:28:42,133 --> 00:28:43,834 Ima i toga. 570 00:28:43,967 --> 00:28:46,400 Da ti kažem nešto, dušo. 571 00:28:46,533 --> 00:28:47,700 ako je suđeno da bude, 572 00:28:47,834 --> 00:28:50,133 on ne ide nikamo. 573 00:28:51,934 --> 00:28:55,967 U redu, reći ću da sam ljubazan poput njega. 574 00:28:56,100 --> 00:28:58,367 Nisam ništa rekao o tome suđeno da bude. 575 00:28:58,500 --> 00:29:02,734 Pa slušaj, čak i ako nije gospodin Pravo, 576 00:29:02,867 --> 00:29:05,133 barem ste otvoreni za tu ideju 577 00:29:05,266 --> 00:29:08,100 da je gospodin Right tamo negdje. 578 00:29:09,700 --> 00:29:12,200 To je ono što me brine. 579 00:29:12,333 --> 00:29:14,934 Tako si lijepa, Emily. 580 00:29:15,066 --> 00:29:16,867 Unutra i van. 581 00:29:21,000 --> 00:29:24,734 A osim toga, ne možete ostati zauvijek skriven u tvojoj čahuri. 582 00:29:26,767 --> 00:29:28,066 Moja čahura? 583 00:29:32,600 --> 00:29:35,000 U redu. Pokušati. 584 00:29:38,700 --> 00:29:40,433 Vaši su ležajevi izgorjeli. 585 00:29:40,567 --> 00:29:42,100 Zato se čitalo pogrešna temperatura. 586 00:29:42,233 --> 00:29:43,400 Ne znam kako da ti zahvalim. 587 00:29:43,533 --> 00:29:45,400 Samo mi daj nešto drugo napraviti. 588 00:29:45,533 --> 00:29:48,433 Šališ li se? Tek smo počeli. 589 00:29:48,567 --> 00:29:49,800 Hm, hoće li ovo raditi? 590 00:29:49,934 --> 00:29:51,967 Savršeno, pođi sa mnom. 591 00:29:52,100 --> 00:29:54,233 Dakle, položit ćemo ih u svako od ovih staništa, 592 00:29:54,367 --> 00:29:56,133 a mi ćemo ih nasloniti strane. 593 00:29:56,266 --> 00:29:58,100 Samo želimo negdje za leptiri da smude 594 00:29:58,233 --> 00:29:59,600 jednom kad se pojave. Shvatio sam. 595 00:29:59,734 --> 00:30:01,800 Ali to možemo učiniti nakon, bolje da krenemo. 596 00:30:01,934 --> 00:30:04,066 Mm-hm. Gdje idemo? 597 00:30:04,200 --> 00:30:05,433 U šumu! 598 00:30:05,567 --> 00:30:06,867 Što je u šumi? 599 00:30:07,000 --> 00:30:10,567 Mliječnica za Monarhe. Jeftinije od kupovine. 600 00:30:19,066 --> 00:30:20,900 kod stabljike. thp 601 00:30:21,033 --> 00:30:23,834 Držite lišće cijele, Monarhi jedu puno. 602 00:30:30,533 --> 00:30:32,934 uh... To je moj tata. 603 00:30:33,066 --> 00:30:35,000 On je samo uzbuđen zbog nas vraćati se? 604 00:30:35,133 --> 00:30:37,233 Pa, možeš li mu to reći i dalje ćeš biti u blizini 605 00:30:37,367 --> 00:30:38,467 za ovo vjenčanje? 606 00:30:38,600 --> 00:30:41,000 Trebat će mi sva pomoć Ja mogu dobiti. 607 00:30:41,133 --> 00:30:43,100 Možda ako ne spomenem riječ "vjenčanje". 608 00:30:43,233 --> 00:30:45,000 Još uvijek polaže velike nade u mene. 609 00:30:45,133 --> 00:30:47,166 Oh, ne daj mu da upozna mog tatu. 610 00:30:47,300 --> 00:30:49,734 Da je do njega, zaboravi brze izlaske, 611 00:30:49,867 --> 00:30:51,166 to bi bio brzi brak. 612 00:30:51,300 --> 00:30:52,800 Ima li izgleda? 613 00:30:52,934 --> 00:30:54,400 To je duga priča. 614 00:30:56,233 --> 00:30:59,100 Znaš, iskreno, Mislim da moj tata... 615 00:30:59,233 --> 00:31:01,133 samo razmišlja o Amandi. 616 00:31:01,266 --> 00:31:03,800 Želi da ima majku figura u njenom životu. 617 00:31:03,934 --> 00:31:05,700 Ne mogu reći da ga krivim. 618 00:31:05,834 --> 00:31:07,400 Ima li izgleda? 619 00:31:09,000 --> 00:31:10,967 Komplicirano je. 620 00:31:11,100 --> 00:31:12,967 Pa, volim misliti da je svijet rješava stvari 621 00:31:13,100 --> 00:31:15,567 onakvi kakvi jesu trebao biti. 622 00:31:15,700 --> 00:31:18,667 I ja to volim misliti. 623 00:31:18,800 --> 00:31:20,400 Htio sam ti reći, 624 00:31:20,533 --> 00:31:23,400 Uzimam nekoliko novih skočni prozori kasnije, 625 00:31:23,533 --> 00:31:25,467 a ja sam mislio Amanda možda poželjeti jednu. 626 00:31:25,600 --> 00:31:27,166 Sama podignite nekoliko leptira. 627 00:31:27,300 --> 00:31:29,000 Voljela bi jednog! 628 00:31:29,133 --> 00:31:30,800 svratit ću do tvoje kuće na povratku. 629 00:31:30,934 --> 00:31:33,734 Sjajno. Pa, hej, hvala ti. 630 00:31:38,633 --> 00:31:40,600 Emily: Pa, hoćeš li to pogledati? 631 00:31:42,033 --> 00:31:44,233 Želiš da pokušam ukrasti net od Amande? 632 00:31:45,266 --> 00:31:46,700 To je Mariposa. 633 00:31:46,834 --> 00:31:48,567 Mariposa? 634 00:31:48,700 --> 00:31:50,300 španjolski za leptir. 635 00:31:50,433 --> 00:31:52,066 To je tvoje prezime. 636 00:31:52,200 --> 00:31:54,166 Smiješno kako svijet funkcionira stvari van. 637 00:32:19,767 --> 00:32:20,900 Bok. Bok! 638 00:32:21,033 --> 00:32:22,633 Je li ovo dobro vrijeme? 639 00:32:22,767 --> 00:32:24,100 Jeste ako želite jesti. 640 00:32:24,233 --> 00:32:25,533 Ne, meni je žao, Nisam mislio prekidati. 641 00:32:25,667 --> 00:32:26,934 Ne, hajde. Dođi, dođi. 642 00:32:27,066 --> 00:32:28,767 I hvala što ste donijeli skočni prozor za Amandu. 643 00:32:28,900 --> 00:32:30,734 Ona se ne uzbuđuje puno stvari, 644 00:32:30,867 --> 00:32:32,934 nema puno prijatelja, ali uz tvoju pomoć, 645 00:32:33,066 --> 00:32:36,467 ona počinje da se pojavljuje, hoćemo li reći? 646 00:32:36,600 --> 00:32:37,767 Dođi. 647 00:32:37,900 --> 00:32:39,333 Uh, u redu. 648 00:32:41,667 --> 00:32:43,800 To je bilo ukusno. 649 00:32:43,934 --> 00:32:46,133 Ne pokušavajte njegovu mesnu štrucu. 650 00:32:46,266 --> 00:32:47,967 Hej. 651 00:32:48,100 --> 00:32:50,200 Pa što je sljedeće ovaj mali? 652 00:32:50,333 --> 00:32:53,700 Za početak, moramo udvostručiti veličine naše Flight House. 653 00:32:53,834 --> 00:32:55,133 Mogu dobiti dozvole, 654 00:32:55,266 --> 00:32:56,934 ali moram nekoga pronaći tko ga može izgraditi. 655 00:32:57,066 --> 00:33:00,200 Odmah. Ja sam tvoj čovjek. 656 00:33:00,333 --> 00:33:04,967 Nadam se. 657 00:33:05,100 --> 00:33:08,100 Jesi li siguran? Malo smo u žurbi. 658 00:33:08,233 --> 00:33:11,300 reći ću ti što, Očistit ću svoj zauzet raspored. 659 00:33:11,433 --> 00:33:14,533 Pa hvala ti. Počet ćemo planirajući to sutra. 660 00:33:16,500 --> 00:33:17,734 Oh, oprostite. 661 00:33:18,900 --> 00:33:20,667 Hvala na skočnom prozoru, Tako sam uzbuđen. 662 00:33:20,800 --> 00:33:23,600 O, tako ste dobrodošli. Ti si najbolji asistent. 663 00:33:25,133 --> 00:33:26,333 Iznenađenje! 664 00:33:26,467 --> 00:33:28,967 Jill? Mislio sam da nisi dolazi do sljedećeg tjedna. 665 00:33:29,100 --> 00:33:30,533 Uspio sam promijeniti svoj raspored. 666 00:33:30,667 --> 00:33:32,300 Nisam te očekivao. 667 00:33:35,934 --> 00:33:37,734 Nedostajao si mi. Uh, ja-- 668 00:33:39,166 --> 00:33:40,834 Jill: Gdje je Amanda? 669 00:33:40,967 --> 00:33:42,900 Garrett: Oh, ona je-- ona je unutra. 670 00:33:44,934 --> 00:33:46,133 Jill! 671 00:33:46,266 --> 00:33:48,100 Hej, dušo. Dođi ovamo. 672 00:33:50,133 --> 00:33:52,200 Želim vam ovo stvarno pokazati cool pop-up. 673 00:33:52,333 --> 00:33:56,300 Prvo, dobio sam ovaj lijepi dar sve do Portugala. 674 00:33:56,433 --> 00:33:58,433 Zove se balansna ogrlica. 675 00:33:58,567 --> 00:34:00,333 To je podsjetnik da je savršen život 676 00:34:00,467 --> 00:34:02,200 izgrađen je na cilju ravnoteže. 677 00:34:02,333 --> 00:34:06,300 I to je podsjetnik da si voljen. 678 00:34:09,333 --> 00:34:10,934 Ne mislite li da je lijepo? 679 00:34:12,367 --> 00:34:16,033 Da, samo... svjetluca. 680 00:34:16,166 --> 00:34:18,567 Hm, tko je ovo? 681 00:34:18,700 --> 00:34:21,166 Ovo je Emily. Emily je-- 682 00:34:21,300 --> 00:34:24,233 Samo odlazim. Drago mi je. 683 00:34:24,367 --> 00:34:26,567 Jill: I tebe je bilo lijepo upoznati. 684 00:34:26,700 --> 00:34:29,667 Oprostite na trenutak. 685 00:34:29,800 --> 00:34:31,700 Emily, čekaj, mogu objasniti. 686 00:34:31,834 --> 00:34:33,433 To se mene ne tiče. 687 00:34:33,567 --> 00:34:36,066 Ona je-- U redu je. 688 00:34:36,200 --> 00:34:38,600 razgovarat ću s tobom sutra, i još jednom hvala za večeru. 689 00:35:20,266 --> 00:35:21,800 Gdje se nalazimo s njom? 690 00:35:21,934 --> 00:35:23,333 18. rupa. 691 00:35:25,200 --> 00:35:27,000 Rebeka: Ne slušaš! 692 00:35:27,133 --> 00:35:29,066 Putter! Doslovno je tu! 693 00:35:29,200 --> 00:35:30,600 Ti nisi-- Ja to ne želim! 694 00:35:30,734 --> 00:35:32,533 Ne! Onaj ispod. 695 00:35:37,266 --> 00:35:38,900 Je li to ona? 696 00:35:39,033 --> 00:35:41,000 To je ona. 697 00:35:55,900 --> 00:35:57,000 U redu. 698 00:35:57,133 --> 00:35:58,367 Muškarac: Fore! 699 00:36:03,333 --> 00:36:05,033 Očito najbolje mjesto da imam svoje vjenčanje 700 00:36:05,166 --> 00:36:06,500 je golf igralište O'Keefe. 701 00:36:06,633 --> 00:36:08,700 Sagradio ju je moj pradjed godine 1933. godine. 702 00:36:08,834 --> 00:36:12,200 Sunce će biti tamo, više ni u čijim očima. 703 00:36:12,333 --> 00:36:13,734 Mandy: Tako pametna. 704 00:36:16,767 --> 00:36:18,066 Ovdje će biti zavjeti. 705 00:36:18,200 --> 00:36:19,500 Vau, ovdje je lijepo. 706 00:36:19,633 --> 00:36:22,000 Da, volim ga zadržati očuvanje-y. 707 00:36:23,200 --> 00:36:25,633 Zavjeti će trajati 17 minuta. 708 00:36:25,767 --> 00:36:26,867 Želim leptire biti pušten 709 00:36:27,000 --> 00:36:28,800 točno kad se ljubimo ovdje iza nas. 710 00:36:28,934 --> 00:36:31,166 Uopće nije problem. 711 00:36:31,300 --> 00:36:33,867 I trebat će vam neka vrsta od barijere. 712 00:36:34,000 --> 00:36:35,333 Zašto? 713 00:36:35,467 --> 00:36:38,166 Pa ti ne želiš svoje goste gleda me. 714 00:36:38,300 --> 00:36:39,967 I trebalo bi se osjećati kao leptiri 715 00:36:40,100 --> 00:36:42,800 proizašli su iz prirode. 716 00:36:42,934 --> 00:36:44,734 Pa kakva barijera? 717 00:36:44,867 --> 00:36:47,166 Grmlje i nekoliko stabala. 718 00:36:47,300 --> 00:36:49,900 Kako će stablo rasti vrijeme za vjenčanje? 719 00:36:52,533 --> 00:36:55,000 Ne, možemo nešto unijeti. 720 00:36:55,133 --> 00:36:57,467 Mi to radimo stalno. Jednostavna živica će učiniti. 721 00:36:57,600 --> 00:36:59,467 Zapravo, mogu ukrasiti... 722 00:36:59,600 --> 00:37:00,900 Mandy: Znaš, moj tim može dekorirati 723 00:37:01,033 --> 00:37:03,867 da se slaže sa svim cvijećem, i sve boje. 724 00:37:04,000 --> 00:37:06,533 Mandy, to je sjajna ideja. 725 00:37:06,667 --> 00:37:08,133 Mandy: Hvala vam. 726 00:37:08,266 --> 00:37:09,967 Pa koliko leptira mogu li očekivati? 727 00:37:10,100 --> 00:37:12,100 Najmanje 500, zajamčeno. 728 00:37:12,233 --> 00:37:14,533 Mogu ti nabaviti 600. Mogu ti nabaviti 1000. 729 00:37:14,667 --> 00:37:16,867 To je nemoguće, i znaš to. 730 00:37:17,000 --> 00:37:20,467 Ne vjerujem u nemoguće. 731 00:37:20,600 --> 00:37:23,400 Bog nikad nije rekao da je nemoguće stvoriti leptira, 732 00:37:23,533 --> 00:37:27,233 i on je, pa... 733 00:37:27,367 --> 00:37:29,200 Oboje ćete mi morati javiti dan prije 734 00:37:29,333 --> 00:37:30,700 i ja ću donijeti svoju odluku. 735 00:37:30,834 --> 00:37:32,133 Oni dan prije? 736 00:37:33,166 --> 00:37:34,467 Je li to problem? 737 00:37:34,600 --> 00:37:36,033 Dobro... 738 00:37:36,166 --> 00:37:40,066 Samo ću ulagati puno vremena i novca, i... 739 00:37:40,200 --> 00:37:44,567 Vidiš, to nije moj problem. Možete se slobodno nakloniti. 740 00:37:45,734 --> 00:37:47,200 Sada je ovo vrlo važno. 741 00:37:47,333 --> 00:37:49,533 Želim da leptiri kruže preko nas dvoje 742 00:37:49,667 --> 00:37:51,367 prije nego što odlete. 743 00:37:51,500 --> 00:37:54,467 To baš i ne funkcionira onako. 744 00:37:54,600 --> 00:37:56,467 Pa zar ne mogu biti leptiri obučeni? 745 00:37:56,600 --> 00:37:58,266 Ne. Znaš što? 746 00:37:58,400 --> 00:37:59,767 Pogledat ću a prepirač leptira 747 00:37:59,900 --> 00:38:01,367 i odmah vam se vraćam na tome. 748 00:38:01,500 --> 00:38:02,867 Ma daj! 749 00:38:03,000 --> 00:38:06,867 Vidiš, Emily? Možete li barem pokušati prije nego odbacite ideju? 750 00:38:07,000 --> 00:38:09,934 Da, Emily, možeš li pokušati? 751 00:38:17,033 --> 00:38:19,166 Želio sam se proširiti za trenutak. 752 00:38:19,300 --> 00:38:20,867 Ovo je super. 753 00:38:22,133 --> 00:38:24,500 Pa, ovo je naša ekspanzija projekt? 754 00:39:22,400 --> 00:39:23,734 Sin od uboda pčele! jesi li dobro? 755 00:39:25,233 --> 00:39:27,066 Daj da vidim. Daj da vidim. 756 00:39:30,200 --> 00:39:32,000 Mislim da smo gotovi za danas. 757 00:39:47,367 --> 00:39:49,500 Izvoli. Ne brinite, to je bez kofeina. 758 00:39:49,633 --> 00:39:51,900 Joj! Oh... 759 00:39:52,033 --> 00:39:53,400 Kako je palac? 760 00:39:53,533 --> 00:39:55,300 To-- Ja ću živjeti. 761 00:39:55,433 --> 00:39:58,066 Samo se nadam da to neće umanjiti od dobro obavljenog posla. 762 00:39:58,200 --> 00:40:02,767 Šališ li se? Ovo će biti nevjerojatno. 763 00:40:02,900 --> 00:40:04,800 Osim našeg posla, 764 00:40:04,934 --> 00:40:07,166 ovo će biti pravo utočište za leptire. 765 00:40:07,300 --> 00:40:09,834 Pa, to mi je uvijek bio san spasiti leptire. 766 00:40:13,433 --> 00:40:15,100 Dakle, hm... 767 00:40:15,233 --> 00:40:16,900 Kad će gusjenice budi spreman? 768 00:40:17,033 --> 00:40:18,433 Tri dana. 769 00:40:19,600 --> 00:40:22,066 I o čemu se govori Mandy Fischer? 770 00:40:22,200 --> 00:40:25,600 Pa, tražila je isti prodavači. 771 00:40:25,734 --> 00:40:28,000 Ali unutarnji izvori mi govore 772 00:40:28,133 --> 00:40:30,667 koje ona nema istim brojevima. 773 00:40:33,100 --> 00:40:35,800 Znaš, je li... je li stvarno vrijedno svega ovoga 774 00:40:35,934 --> 00:40:38,166 ako Rebecca samo završi branje Mandy na kraju? 775 00:40:38,300 --> 00:40:42,667 Dobro, dobro, A, neću izgubio od Mandy Fischer. 776 00:40:42,800 --> 00:40:45,133 Čekaj, oprosti, što... 777 00:40:45,266 --> 00:40:46,433 kakav je dogovor s njom? 778 00:40:46,567 --> 00:40:50,433 Čini se kao da je to samo a posao njoj. 779 00:40:51,467 --> 00:40:55,300 Ona radi zabave za mace, štenci također. 780 00:40:55,433 --> 00:40:58,767 Leptiri su samo broj. 781 00:40:58,900 --> 00:41:00,967 I imam vezu s leptirima 782 00:41:01,100 --> 00:41:02,900 i njihovo mjesto na ovom svijetu. 783 00:41:03,033 --> 00:41:05,734 I volim poučavati ljude važnost toga. 784 00:41:05,867 --> 00:41:09,867 Dobro, nemoj izgubiti Mandy Fischer. 785 00:41:10,000 --> 00:41:11,500 A B? 786 00:41:12,967 --> 00:41:14,633 B... 787 00:41:14,767 --> 00:41:17,767 Da, isplatilo se. 788 00:41:19,633 --> 00:41:21,567 Da, ima. 789 00:41:25,600 --> 00:41:27,533 OK, žao mi je. 790 00:41:27,667 --> 00:41:28,834 ne shvaćam. 791 00:41:28,967 --> 00:41:31,200 Osjećam da postoji ovo... 792 00:41:31,333 --> 00:41:33,800 ova stvar ovdje. 793 00:41:33,934 --> 00:41:35,667 Postoji li nešto? 794 00:41:35,800 --> 00:41:37,867 Pa nas. 795 00:41:38,000 --> 00:41:39,633 Eto, taj pogled? 796 00:41:39,767 --> 00:41:42,633 Netko to obično nije tako gleda me, 797 00:41:42,767 --> 00:41:44,900 a to nije kako, obično, pogledam nekoga. 798 00:41:45,934 --> 00:41:47,800 Da, i ja. 799 00:41:48,834 --> 00:41:50,533 Tamo ti-- upravo si to opet učinio. 800 00:41:50,667 --> 00:41:53,467 Žao mi je, ne znam kako Gledam te. 801 00:41:57,633 --> 00:42:00,633 Ne, ne želim da budeš oprosti, ja samo... 802 00:42:00,767 --> 00:42:02,367 ne shvaćam. 803 00:42:04,100 --> 00:42:05,367 Jill. 804 00:42:05,500 --> 00:42:08,767 Da. Jill. 805 00:42:12,000 --> 00:42:13,600 Rekao sam ti, komplicirano je. 806 00:42:13,734 --> 00:42:17,800 Pa, nisam komplicirana, Garrette. 807 00:42:17,934 --> 00:42:21,533 Ili imaš djevojku ili ne. 808 00:42:21,667 --> 00:42:22,767 Ja ne. 809 00:42:22,900 --> 00:42:25,867 Poljubio si je. Poljubila me. 810 00:42:26,000 --> 00:42:27,567 I ti znaš, samo da se zna, 811 00:42:27,700 --> 00:42:30,600 ona ne ostaje u mojoj kući. Jill je moja bivša djevojka. 812 00:42:30,734 --> 00:42:33,467 Ona je uvijek bila velika uloga Amandinog života. 813 00:42:33,600 --> 00:42:37,400 Ostali smo prijatelji, i vjerojatno uvijek biti prijatelji. 814 00:42:39,433 --> 00:42:41,567 Dakle, što se dogodilo? 815 00:42:41,700 --> 00:42:43,867 Dobro, 816 00:42:44,000 --> 00:42:47,266 ona radi za State Department, 817 00:42:47,400 --> 00:42:50,533 a ona je dodijeljena u inozemstvo. 818 00:42:50,667 --> 00:42:54,467 Bila je tamo nekoliko mjeseci, a mi samo... 819 00:42:54,600 --> 00:42:57,400 Malo smo se izgubili. 820 00:42:57,533 --> 00:43:01,600 I što, opet ga je našla? 821 00:43:01,734 --> 00:43:03,600 Da, da, ima. 822 00:43:03,734 --> 00:43:05,867 Stacionirana je pozadi u New Yorku. 823 00:43:06,000 --> 00:43:08,266 Što je dio razloga zašto moj tata želi da se vratim, 824 00:43:08,400 --> 00:43:10,200 jer on je sav za ovo pomirenje. 825 00:43:10,333 --> 00:43:11,533 A ti? 826 00:43:11,667 --> 00:43:14,934 Jill i ja imamo ovu povijest. Amanda je obožava, 827 00:43:15,066 --> 00:43:17,000 ona je veliki uzor za Amandu. 828 00:43:17,133 --> 00:43:19,033 Mislim da je Jill radoznala vidjeti 829 00:43:19,166 --> 00:43:21,333 ako postoji nešto još uvijek tamo. 830 00:43:21,467 --> 00:43:23,166 Je tamo? 831 00:43:23,300 --> 00:43:25,100 ne znam. 832 00:43:25,233 --> 00:43:27,166 I znaš, mislim da je tako što me muči, 833 00:43:27,300 --> 00:43:31,467 jer osjećam da bih trebao. 834 00:43:31,600 --> 00:43:34,300 To je jadan odgovor, znam. Žao mi je. 835 00:43:34,433 --> 00:43:37,100 Ne, to je iskren odgovor. 836 00:43:37,233 --> 00:43:39,600 Iskreno, da, Htio sam probati. 837 00:43:41,000 --> 00:43:42,500 Do... 838 00:43:42,633 --> 00:43:45,033 Do čega? 839 00:43:45,166 --> 00:43:46,633 Sve do neočekivanog. 840 00:43:50,233 --> 00:43:54,000 I, ovaj... znaš, 841 00:43:54,133 --> 00:43:57,100 Shvaćam da Jill i ja... 842 00:43:57,233 --> 00:43:59,533 nisu uvijek bili kompatibilni. 843 00:43:59,667 --> 00:44:02,100 Ona baš i ne cijeni tip koji zaprlja ruke. 844 00:44:03,900 --> 00:44:07,233 Znaš ono što je smiješno moj djed, 845 00:44:07,367 --> 00:44:09,700 nije bio biznismen. 846 00:44:09,834 --> 00:44:13,900 Jednostavno mu se posrećilo neke dionice. 847 00:44:14,033 --> 00:44:16,567 Ali prije toga, bio je stolar. 848 00:44:16,700 --> 00:44:20,100 Mogao je izgraditi bilo što, popraviti bilo što, 849 00:44:20,233 --> 00:44:22,734 to je bio njegov zanat. 850 00:44:22,867 --> 00:44:24,600 Bilo je do dana da je umro. 851 00:44:24,734 --> 00:44:27,600 To ti je u krvi. 852 00:44:27,734 --> 00:44:31,200 Pa, moglo bi preskočiti generaciju 853 00:44:31,333 --> 00:44:34,266 ali unutra je. 854 00:44:34,400 --> 00:44:37,333 Jeste li znali da je leptir Monarch 855 00:44:37,467 --> 00:44:40,333 migrira dole u Meksiko svake godine? 856 00:44:40,467 --> 00:44:42,533 Tu su ležali njihova jaja, 857 00:44:42,667 --> 00:44:45,033 a onda se sele natrag ovamo. 858 00:44:45,166 --> 00:44:49,133 Cijeli ciklus traje tri generacije, ponekad i pet. 859 00:44:51,033 --> 00:44:52,667 nisam to znao. 860 00:44:54,300 --> 00:44:58,100 Svaka generacija se oslanja na pored nositi svoju ostavštinu. 861 00:45:44,734 --> 00:45:46,100 Kakav dan. 862 00:45:46,233 --> 00:45:47,567 Dobio sam tri narudžbe koje su nam bile potrebne. 863 00:45:47,700 --> 00:45:49,567 Sutra ću nazvati još dva mjesta. 864 00:45:49,700 --> 00:45:51,600 Ako braća Taylor prođu, 865 00:45:51,734 --> 00:45:53,000 trebali bismo biti pokriveni. 866 00:45:53,133 --> 00:45:55,734 Jedino što me brine je tajming. 867 00:45:57,767 --> 00:46:00,300 Nisi čuo ni riječ koju sam rekao. 868 00:46:00,433 --> 00:46:01,967 Oprosti. 869 00:46:02,100 --> 00:46:04,033 Što se događa? 870 00:46:05,500 --> 00:46:07,367 To sam i mislio. 871 00:46:07,500 --> 00:46:10,066 Bivša cura. 872 00:46:10,200 --> 00:46:13,467 Duga povijest. Natrag na slici. 873 00:46:13,600 --> 00:46:15,533 Izađi. 874 00:46:15,667 --> 00:46:16,900 ne shvaćam. 875 00:46:17,033 --> 00:46:19,133 Tip je totalno zaljubljen na tebi. 876 00:46:21,000 --> 00:46:23,166 Komplicirano je. 877 00:46:24,700 --> 00:46:26,000 Molim. 878 00:46:26,133 --> 00:46:28,667 Ne, po definiciji je istina. 879 00:46:28,800 --> 00:46:30,734 Ne zna što želi. 880 00:46:30,867 --> 00:46:32,667 To je zato što je muško. 881 00:46:32,800 --> 00:46:35,834 Ne, to je zato što je zbunjen. 882 00:46:35,967 --> 00:46:37,667 Zato ga ne zbunite. 883 00:46:37,800 --> 00:46:41,066 Ne znam ni što želim. 884 00:46:41,200 --> 00:46:45,667 Možda se samo osjećam glupo odbijen. 885 00:46:45,800 --> 00:46:47,734 jedva ga poznajem. 886 00:46:49,333 --> 00:46:52,834 Pa, kako se osjećaš kada jesi li oko njega? 887 00:46:55,867 --> 00:46:59,667 Kao da imam leptire u mom trbuhu. 888 00:47:01,100 --> 00:47:04,533 Adam: Onda mu ne dopustite da odleprša. 889 00:47:04,667 --> 00:47:06,066 Vidimo se sutra. 890 00:47:09,700 --> 00:47:11,300 Najbolji si, Adame. 891 00:47:12,333 --> 00:47:13,800 Radim na tome. 892 00:47:31,667 --> 00:47:33,467 Jutro! 893 00:47:33,600 --> 00:47:34,800 Jutro. 894 00:47:36,033 --> 00:47:37,467 Još uvijek se sviđa s kremom i cimet? 895 00:47:37,600 --> 00:47:40,233 Garrett: Da, to je savršeno. 896 00:47:40,367 --> 00:47:42,767 Vidiš, kao da jedva bili odvojeni. 897 00:47:43,800 --> 00:47:45,333 Jedva. 898 00:47:45,467 --> 00:47:46,700 Jeste li se počeli pakirati? 899 00:47:46,834 --> 00:47:49,200 Bio sam malo zauzet. 900 00:47:49,333 --> 00:47:50,667 Radeći što? 901 00:47:50,800 --> 00:47:54,200 Pa znaš, Ovdje radim za život, Jill. 902 00:47:54,333 --> 00:47:56,400 Ali to je više hobi, ipak, zar ne? 903 00:47:56,533 --> 00:47:59,000 Otac će te smjestiti krenuti s pravom karijerom. 904 00:48:00,700 --> 00:48:02,100 Što se događa? 905 00:48:02,233 --> 00:48:04,433 To nije fer. 906 00:48:04,567 --> 00:48:06,867 Nije pošteno da samo dođeš natrag u moj život 907 00:48:07,000 --> 00:48:10,567 kao da nije prošlo dvije godine. Kao da nisam krenuo dalje. 908 00:48:10,700 --> 00:48:13,400 Nije da nismo vidjeli jedno drugom u te dvije godine. 909 00:48:13,533 --> 00:48:14,900 U pravu si. 910 00:48:16,233 --> 00:48:18,300 Dama leptira? 911 00:48:18,433 --> 00:48:19,867 Koliko dugo to traje? 912 00:48:20,000 --> 00:48:23,700 Ne, ništa se ne događa. Jedva je poznajem. 913 00:48:23,834 --> 00:48:26,734 Pa nemojmo onda bacati sve vrijeme koje smo imali zajedno. 914 00:48:26,867 --> 00:48:29,133 Imali smo nešto stvarno posebno. 915 00:48:29,266 --> 00:48:30,800 Imala, Jill. 916 00:48:30,934 --> 00:48:34,100 Imali smo nešto stvarno posebno. To je ključna riječ. 917 00:48:34,233 --> 00:48:35,734 imam neke novosti. 918 00:48:35,867 --> 00:48:37,967 Razgovarao sam s Amy Pritchard na akademiji Breck, 919 00:48:38,100 --> 00:48:41,700 moja alma mater, i poslao molba za Amandu. 920 00:48:41,834 --> 00:48:43,033 Što? 921 00:48:43,166 --> 00:48:44,200 Znam da sam trebao pitati, 922 00:48:44,333 --> 00:48:45,867 ali nisam želim da kažeš ne. 923 00:48:46,000 --> 00:48:48,066 Ne, trebao si razgovarati ovo sa mnom. 924 00:48:48,200 --> 00:48:49,800 Htio sam da to bude iznenađenje. 925 00:48:49,934 --> 00:48:52,200 To je najbolja škola New York, Garrett. 926 00:48:52,333 --> 00:48:54,133 Sav novac svijeta ne mogu te uvesti. 927 00:48:54,266 --> 00:48:55,800 Odnijet će sav novac svijet da plati za to! 928 00:48:55,934 --> 00:48:57,600 Zbog čega preuzimanje vašeg očevo društvo 929 00:48:57,734 --> 00:49:00,467 je tako važno. Misli na Amandu, 930 00:49:00,600 --> 00:49:03,300 i što bi ovo značilo za njenu budućnost. 931 00:49:03,433 --> 00:49:04,834 Tata! Izgled! 932 00:49:04,967 --> 00:49:07,600 Našao sam gusjenicu iz pop-up koji mi je dala Emily! 933 00:49:07,734 --> 00:49:08,867 To je odlično! 934 00:49:09,000 --> 00:49:10,600 Želiš li doći i vidjeti to, Jill? 935 00:49:10,734 --> 00:49:15,100 Naravno, dušo. Da vidimo. 936 00:49:15,233 --> 00:49:17,433 Vau! To je tako cool! 937 00:49:17,567 --> 00:49:19,500 Hvala! Ponosan sam na tebe. 938 00:49:19,633 --> 00:49:21,166 Amanda: Hvala. Jill: Dođi ovamo. 939 00:49:21,300 --> 00:49:23,033 Auuu 940 00:49:23,166 --> 00:49:26,333 Slušaj, moram bježati, ali razgovarat ćemo kasnije, u redu? 941 00:49:26,467 --> 00:49:28,000 U redu. 942 00:49:28,133 --> 00:49:29,300 Zbogom, dušo. 943 00:49:29,433 --> 00:49:30,767 Zbogom, Jill. 944 00:49:35,500 --> 00:49:37,934 Hej! Izgledaš dobro. 945 00:49:38,066 --> 00:49:39,467 Kasnije ću sve ovo očistiti, znaš, 946 00:49:39,600 --> 00:49:41,934 Spustit ću busen. Kako stižu narudžbe? 947 00:49:42,066 --> 00:49:44,834 Sve je spremno. Sada je samo stvar logistike. 948 00:49:44,967 --> 00:49:47,367 Mislim da zapravo idemo izvući ovo. 949 00:49:47,500 --> 00:49:50,700 Jedi svoje srce, Mandy Fischer. 950 00:49:50,834 --> 00:49:54,433 Hej, imaš nešto na tvoj-- 951 00:49:54,567 --> 00:49:56,033 Samo na svom... 952 00:49:56,166 --> 00:49:57,633 na mom licu? 953 00:49:57,767 --> 00:49:58,967 Ovdje gore? 954 00:49:59,100 --> 00:50:01,667 Da. Malo dolje. 955 00:50:01,800 --> 00:50:04,800 Baš kao, ovdje? ja-- 956 00:50:04,934 --> 00:50:06,934 Evo, ja ću... O da? 957 00:50:07,066 --> 00:50:08,166 Pustite da vam pomognem. Ne ne ne ne! 958 00:50:08,300 --> 00:50:09,467 Zašto ne? 959 00:50:09,600 --> 00:50:11,033 Samo ti pomažem! Nemoj! 960 00:50:11,166 --> 00:50:12,300 da se nisi usudio. 961 00:50:12,433 --> 00:50:14,767 U redu u redu. Fino. 962 00:50:15,800 --> 00:50:17,200 Mir. 963 00:50:21,233 --> 00:50:23,633 Oh! 964 00:50:23,767 --> 00:50:25,000 Dobro, sada sam-- 965 00:50:26,400 --> 00:50:27,800 O ne! jesi li dobro? 966 00:50:27,934 --> 00:50:29,300 U redu, predajem se. Predajem se. 967 00:50:29,433 --> 00:50:32,100 Bijela zastava. 968 00:50:35,734 --> 00:50:36,834 Emily: Ne... 969 00:50:36,967 --> 00:50:38,100 To nije nova majica, zar ne? 970 00:50:38,233 --> 00:50:39,633 Oh, uhvatit ću te. 971 00:50:39,767 --> 00:50:40,867 O da? Da. 972 00:50:41,000 --> 00:50:42,133 Ako me možeš uhvatiti! 973 00:50:42,266 --> 00:50:43,367 Bolje trči! 974 00:50:58,800 --> 00:51:01,200 Hej, imaš nešto na tvom licu. 975 00:51:06,066 --> 00:51:09,000 Pogledajte ovo. To je zmaj. 976 00:51:09,133 --> 00:51:12,500 Možete vidjeti glavu i rep i krila. 977 00:51:13,533 --> 00:51:15,000 To je slon. 978 00:51:19,633 --> 00:51:21,700 O da. To je slon. 979 00:51:21,834 --> 00:51:24,600 Onaj tamo? 980 00:51:24,734 --> 00:51:25,867 Leptir. 981 00:51:26,000 --> 00:51:28,066 Sve je leptir s tobom. 982 00:51:37,500 --> 00:51:40,200 Ima li još odluka? 983 00:51:40,333 --> 00:51:43,333 Moram samo razmisliti što je najbolje za Amandu. 984 00:51:43,467 --> 00:51:46,066 Što god je čini sretnom. 985 00:51:46,200 --> 00:51:48,333 Mislim da ni ona ne zna što je čini sretnom. 986 00:51:50,367 --> 00:51:51,834 jesi li ti 987 00:52:04,467 --> 00:52:05,867 Vau 988 00:52:07,066 --> 00:52:08,233 Što? 989 00:52:08,367 --> 00:52:09,834 Adam: Ništa, super izgledaš. 990 00:52:09,967 --> 00:52:11,934 Ovo će mu sigurno okrenuti glavu. 991 00:52:12,066 --> 00:52:16,567 Oh, molim te, ovo nije pokušaj da se predomisli. 992 00:52:16,700 --> 00:52:19,166 Hoćeš li mu samo reći kako ti već osjećaš? 993 00:52:19,300 --> 00:52:21,166 Da, to bi bilo malo očito. 994 00:52:21,300 --> 00:52:23,166 Barem ćeš znati. 995 00:52:34,867 --> 00:52:36,100 Što? 996 00:52:36,233 --> 00:52:38,834 Ne bi trebao doći do ovo poslijepodne. 997 00:52:46,100 --> 00:52:47,900 Rebecca. 998 00:52:48,033 --> 00:52:50,834 Zvao sam te tri puta. Trebamo razgovarati. 999 00:52:54,700 --> 00:52:58,834 Emily: Uh, pa, nisam shvatila bilo kakve poruke. 1000 00:52:58,967 --> 00:53:01,867 Mandy Fischer odgovara na prvi prsten. 1001 00:53:02,000 --> 00:53:03,734 Ti mora da si Adam. 1002 00:53:03,867 --> 00:53:06,300 Drago mi je što smo se upoznali. 1003 00:53:06,433 --> 00:53:08,967 Imamo problem. Koji problem? 1004 00:53:09,100 --> 00:53:10,800 Christi Cameron. 1005 00:53:10,934 --> 00:53:12,567 ne pratim. 1006 00:53:12,700 --> 00:53:15,300 Najbolji prijatelj. Bio najbolji prijatelj. 1007 00:53:15,433 --> 00:53:17,900 Pustila je 1500 leptira na humanitarnoj priredbi 1008 00:53:18,033 --> 00:53:19,567 u New Yorku prošlog tjedna. 1009 00:53:19,700 --> 00:53:22,467 Mandy Fischer kaže da može isporučiti 1.501. 1010 00:53:22,600 --> 00:53:24,467 Ali imam dojam Mandy Fischer samo kaže 1011 00:53:24,600 --> 00:53:26,000 što god želim čuti. 1012 00:53:26,133 --> 00:53:27,967 neću dopustiti Christi Cameron je najbolja od mene. 1013 00:53:28,100 --> 00:53:30,567 Možete li to učiniti? Reci da sada a posao je tvoj. 1014 00:53:30,700 --> 00:53:32,567 Da. 1015 00:53:32,700 --> 00:53:36,233 Uh, sve što možemo obećati je naše najbolji trud, Rebecca. 1016 00:53:36,367 --> 00:53:39,233 Znam dva dobavljača koji bi mogli moći pomoći, 1017 00:53:39,367 --> 00:53:41,900 ali to je daleko, pa... 1018 00:53:42,033 --> 00:53:43,767 Ali to je da, zar ne? 1019 00:53:45,800 --> 00:53:47,867 Bit ćete na naslovnici Wedding Weekly. 1020 00:53:48,000 --> 00:53:50,033 U redu, da. 1021 00:53:50,166 --> 00:53:53,567 Znao sam. I ne zaboravite, 1.501. 1022 00:54:03,934 --> 00:54:06,333 Danas izgledaš jako lijepo, usput. 1023 00:54:07,934 --> 00:54:09,133 Hvala vam. 1024 00:54:09,266 --> 00:54:12,233 Podsjeti me da te smjestim s nekim na vjenčanju. 1025 00:54:17,000 --> 00:54:19,266 Čestitamo! 1026 00:54:19,400 --> 00:54:21,367 Znaš da nisam vani šume još. 1027 00:54:25,100 --> 00:54:28,266 Znaš, mogao bih... mogao bih ići nabavite gusjenice za vas. 1028 00:54:28,400 --> 00:54:31,533 Hvala vam. 1029 00:54:31,667 --> 00:54:33,867 Hvala, ali ja... Moram to učiniti. 1030 00:54:34,000 --> 00:54:36,700 Moram ih pregledati i napraviti siguran da je broj u pravu. 1031 00:54:36,834 --> 00:54:39,533 Pa kako planiraš biti na dva mjesta odjednom? 1032 00:54:39,667 --> 00:54:42,900 Magija. Božji čin? ja... 1033 00:54:43,033 --> 00:54:45,433 Nisam to još shvatio. 1034 00:54:45,567 --> 00:54:48,967 Znaš, hm, Amanda i ja, 1035 00:54:49,100 --> 00:54:51,233 mogli bismo napraviti jednu od zabava. 1036 00:54:51,367 --> 00:54:52,900 Nisam razmišljao o tome. 1037 00:54:53,033 --> 00:54:54,767 Pa, Adam to radi zabava za umirovljenje, 1038 00:54:54,900 --> 00:54:57,633 a drugi je rođendan zabava, samo mala? 1039 00:54:57,767 --> 00:55:00,667 Nekoliko desetaka leptira? Mogli bismo to podnijeti. 1040 00:55:00,800 --> 00:55:02,300 Jesi li siguran? Apsolutno. 1041 00:55:02,433 --> 00:55:04,700 Mislim, Amandu je trenirala najbolji, zar ne? 1042 00:55:04,834 --> 00:55:06,467 Hvala vam. Hvala. 1043 00:55:06,600 --> 00:55:08,200 U redu. Naravno! 1044 00:55:08,333 --> 00:55:10,934 Što ću učiniti bez tebe? 1045 00:55:11,066 --> 00:55:13,967 Mislim samo, nakon ovoga, 1046 00:55:14,100 --> 00:55:15,767 pogodit ćemo veliki trenutak, 1047 00:55:15,900 --> 00:55:18,367 i, dobro, nedostajat ćeš. 1048 00:55:19,567 --> 00:55:20,967 hoću li? 1049 00:55:36,900 --> 00:55:38,233 Bok, Emily, kako si? 1050 00:55:38,367 --> 00:55:40,800 Uspaničen kao i obično, Taylor. Hvala vam. 1051 00:55:40,934 --> 00:55:42,166 htio sam ti reći, 1052 00:55:42,300 --> 00:55:44,133 postoji čista stopa preživljavanja na ličinku. 1053 00:55:44,266 --> 00:55:46,100 Ovo je dobar urod gusjenica. 1054 00:55:46,233 --> 00:55:48,233 Sjajno. Što mislite kakav omjer možemo očekivati? 1055 00:55:48,367 --> 00:55:49,467 80-20 (prikaz, stručni). 1056 00:55:49,600 --> 00:55:51,100 To će biti dovoljno! 1057 00:55:51,233 --> 00:55:53,567 Međutim, OE je počeo da se opet širi. 1058 00:55:53,700 --> 00:55:57,100 Gadan mali parazit zbrisavši mnogo Monarha. 1059 00:55:57,233 --> 00:55:59,500 Ali do ovoga nije došlo još daleko, zar ne? 1060 00:55:59,633 --> 00:56:01,500 Potrebna je samo jedna loša jabuka. 1061 00:56:01,633 --> 00:56:03,367 Zato se gasimo na tjedan dana. 1062 00:56:03,500 --> 00:56:04,667 Budite posebno oprezni. 1063 00:56:04,800 --> 00:56:06,300 Hoćemo. 1064 00:56:06,433 --> 00:56:08,000 Hajde, imam četiri sanduka čekam te. 1065 00:56:08,133 --> 00:56:09,333 Hajde da ih napunimo. 1066 00:56:09,467 --> 00:56:10,834 Hvala, Taylor. 1067 00:56:19,100 --> 00:56:21,800 Hej! Kako je prošlo? Super je prošlo! 1068 00:56:21,934 --> 00:56:24,800 Svi su leptiri odletjeli kao što su trebali, 1069 00:56:24,934 --> 00:56:27,533 a jedan je čak sletio na jednu od dječji nosovi. 1070 00:56:27,667 --> 00:56:29,667 Stvarno?! 1071 00:56:29,800 --> 00:56:31,033 Oh, dobro, drago mi je čuti. 1072 00:56:31,166 --> 00:56:32,300 Da, jedva da sam bio potreban. 1073 00:56:32,433 --> 00:56:34,333 Nisam iznenađen. 1074 00:56:34,467 --> 00:56:37,700 Djevojčina majka je već poslala poruku ja i rekao da ste oboje super. 1075 00:56:37,834 --> 00:56:40,367 I hvala vam na ažuriranjima, olakšalo mi je um. 1076 00:56:40,500 --> 00:56:42,166 Kako je prošlo? Dobro... 1077 00:56:46,200 --> 00:56:47,734 Svi su ovdje. 1078 00:56:47,867 --> 00:56:49,033 Amanda, želiš li mi pomoći 1079 00:56:49,166 --> 00:56:50,533 postaviti gusjenice u njihove nove domove? 1080 00:56:50,667 --> 00:56:52,166 Da. U redu. 1081 00:56:52,300 --> 00:56:54,300 Uzmi ovaj, Slijedit ću te unutra. 1082 00:56:54,433 --> 00:56:55,967 Zašto ne počnete? zgrabit ću ostatak. 1083 00:56:56,100 --> 00:56:57,333 Hvala. 1084 00:57:04,333 --> 00:57:05,633 Što radiš? 1085 00:57:05,767 --> 00:57:06,900 Ovo je moj prijatelj. 1086 00:57:07,033 --> 00:57:09,700 Oh! Da li vaš prijatelj imati ime? 1087 00:57:09,834 --> 00:57:11,066 Sarah. 1088 00:57:11,200 --> 00:57:13,734 To je lijepo ime. Kako ste došli do toga? 1089 00:57:13,867 --> 00:57:15,734 Pa, moja mama se zvala Sarah. 1090 00:57:15,867 --> 00:57:17,233 Oh. 1091 00:57:20,700 --> 00:57:22,233 Našao sam je u šumi, 1092 00:57:22,367 --> 00:57:24,233 zato je ona u ovome malo staništa. 1093 00:57:24,367 --> 00:57:26,100 Tata je rekao da mama voli leptire. 1094 00:57:26,233 --> 00:57:27,533 Stvarno? 1095 00:57:27,667 --> 00:57:30,800 Da, valjda zato jako mi se sviđaju. 1096 00:57:30,934 --> 00:57:32,200 siguran sam da je zato. 1097 00:57:32,333 --> 00:57:35,200 Znaš, malo sam tužan da ona nije ovdje da nam pomogne. 1098 00:57:35,333 --> 00:57:36,967 Mislim da bi stvarno htjela svidjelo se. 1099 00:57:37,100 --> 00:57:40,600 Pa, znaš u što vjerujem? 1100 00:57:40,734 --> 00:57:42,867 Vjerujem da je ovdje sada. 1101 00:57:43,000 --> 00:57:45,233 Samo na načine koje ne možemo vidjeti. 1102 00:57:45,367 --> 00:57:47,433 Misliš kao anđeo? Mm-hm. 1103 00:57:47,567 --> 00:57:49,734 Mislite li da je moguće za ljude 1104 00:57:49,867 --> 00:57:51,700 da im izrastu krila kad im Idi u raj? 1105 00:57:51,834 --> 00:57:54,600 Pa ne znam rastu li krila točno, 1106 00:57:54,734 --> 00:57:56,867 ali moramo nekako stići tamo. 1107 00:57:57,000 --> 00:57:59,467 Mislite li da gusjenica zna da jednog dana, 1108 00:57:59,600 --> 00:58:02,300 narasti će mu krila i poletjeti? 1109 00:58:02,433 --> 00:58:04,767 To bi izgledalo lijepo nemoguće, zar ne? 1110 00:58:04,900 --> 00:58:06,633 Pretpostavljam. 1111 00:58:06,767 --> 00:58:09,433 Pa, ovaj svijet u kojem smo, 1112 00:58:09,567 --> 00:58:12,100 mislimo da je tako velik i nevjerojatno. 1113 00:58:12,233 --> 00:58:14,633 Baš kao što to vidi gusjenica. 1114 00:58:16,667 --> 00:58:19,333 Ali onda se to promijeni u nešto 1115 00:58:19,467 --> 00:58:22,166 tako lijepa i čudesna 1116 00:58:22,300 --> 00:58:24,934 da to ne može ni zamisliti kako je bilo prije. 1117 00:58:25,066 --> 00:58:27,467 Da. 1118 00:58:27,600 --> 00:58:29,166 Vjeruj mi. 1119 00:58:29,300 --> 00:58:32,433 Tvoja mama pazi na tebe. 1120 00:58:32,567 --> 00:58:35,300 I mora biti jako ponosna. 1121 00:58:35,433 --> 00:58:36,700 I reći ću ti što. 1122 00:58:36,834 --> 00:58:38,967 Posebno ćemo paziti na Sarah ovdje, 1123 00:58:39,100 --> 00:58:41,667 a kad ona odluči njeno je vrijeme, 1124 00:58:41,800 --> 00:58:43,433 možemo je zajedno gledati kako odlijeće. 1125 00:58:43,567 --> 00:58:45,100 Dogovor? Dogovor. 1126 00:58:45,233 --> 00:58:46,600 U redu. 1127 00:58:51,066 --> 00:58:53,934 Pa zašto to ne učiniš dan prije? 1128 00:58:54,066 --> 00:58:56,166 Znaš da ćeš morati zalijevajte ih svaki dan. 1129 00:58:56,300 --> 00:59:00,200 Inzistirala je Rebecca. Ništa ne prepušta slučaju. 1130 00:59:00,333 --> 00:59:04,033 Čak je dobila i cvijeće koje će cvjeta za točno sedam dana, 1131 00:59:04,166 --> 00:59:06,734 osam sati i 47 minuta, 1132 00:59:06,867 --> 00:59:08,266 baš kako kažu njihove zavjete. 1133 00:59:08,400 --> 00:59:09,567 Ti se šališ. 1134 00:59:09,700 --> 00:59:11,166 Ne šalim se. 1135 00:59:11,300 --> 00:59:13,734 Pa onda, bolje se nadati 1500 leptira 1136 00:59:13,867 --> 00:59:16,066 pokazati se svijetu kad bi trebali. 1137 00:59:16,200 --> 00:59:18,433 1,501. 1138 00:59:18,567 --> 00:59:22,066 Pa to izgleda prilično dobro. 1139 00:59:22,200 --> 00:59:25,734 Nikada nećemo moći vidjeti čovjek iza zavjese. 1140 00:59:25,867 --> 00:59:29,200 Hvala na pomoci. Mogu li te častiti ručkom? 1141 00:59:29,333 --> 00:59:32,166 Pa, jedan mudar čovjek je jednom rekao, 1142 00:59:32,300 --> 00:59:34,100 nikada ne odbijajte besplatan ručak. 1143 00:59:50,233 --> 00:59:53,000 Pa što ti misliš? 1144 00:59:53,133 --> 00:59:55,166 Gurmanski hamburgeri na jednom mjestu kao ovo? 1145 00:59:55,300 --> 00:59:57,033 Kako ga možete pobijediti? 1146 00:59:57,166 --> 00:59:58,934 Mislim da ne možeš. 1147 00:59:59,066 --> 01:00:00,600 Kako si našao ovo mjesto, svejedno? 1148 01:00:01,834 --> 01:00:03,266 Ovdje sam se zaručio. 1149 01:00:03,400 --> 01:00:05,000 Jeste li zaručeni? 1150 01:00:05,133 --> 01:00:06,700 Sve do prije godinu dana. 1151 01:00:06,834 --> 01:00:09,166 Ali ovdje je on predložio. 1152 01:00:11,200 --> 01:00:13,400 Smeta li ti ako pitam što se dogodilo? 1153 01:00:13,533 --> 01:00:15,500 Bili smo zajedno za nekoliko godina, 1154 01:00:15,633 --> 01:00:18,667 i sretan, pomislio sam. 1155 01:00:18,800 --> 01:00:22,567 On je zaprosio, ja sam rekla da, i... 1156 01:00:22,700 --> 01:00:25,033 Predomislio se. 1157 01:00:25,166 --> 01:00:26,867 Žao mi je. 1158 01:00:27,000 --> 01:00:29,967 Iznenađen sam da se nisam dosjetio da prije nego što sam te doveo ovamo. 1159 01:00:32,900 --> 01:00:36,000 Možda je to zato što je tako više nije važno. 1160 01:00:36,133 --> 01:00:37,533 Zato nisi razmisli o tome. 1161 01:00:37,667 --> 01:00:39,867 Dakle, ne mora oduzeti od... 1162 01:00:40,000 --> 01:00:41,600 od svega ovoga. 1163 01:00:43,066 --> 01:00:45,433 Da. U pravu si. 1164 01:00:45,567 --> 01:00:48,100 Znaš, osjećam se kao da jesam vidjevši ovo mjesto 1165 01:00:48,233 --> 01:00:50,033 u potpuno novom svjetlu. 1166 01:01:07,233 --> 01:01:09,133 Sjajno. 1167 01:01:09,266 --> 01:01:10,900 Što? Tko je to? 1168 01:01:11,033 --> 01:01:13,767 Oh, to je auto mog tate. 1169 01:01:13,900 --> 01:01:15,266 Što, to je loša stvar? 1170 01:01:15,400 --> 01:01:19,000 Ne, volim svog tatu, ali ponekad on nema granica. 1171 01:01:19,133 --> 01:01:20,667 On ide na tečaj pečenja, 1172 01:01:20,800 --> 01:01:23,900 a on se samo pojavi pod pretpostavkom da želim peći. 1173 01:01:24,033 --> 01:01:25,767 Sat pečenja? Da. 1174 01:01:25,900 --> 01:01:28,600 Očigledno sjajno mjesto za upoznavanje žene njegovih godina. 1175 01:01:28,734 --> 01:01:30,600 Hoćeš li ući i upoznati ga, 1176 01:01:30,734 --> 01:01:33,100 inače nikad neću čuti kraj toga. 1177 01:01:33,233 --> 01:01:34,633 Ne želim se uvlačiti. 1178 01:01:34,767 --> 01:01:36,266 Pogotovo za vrijeme pečenja. 1179 01:01:36,400 --> 01:01:39,000 Vjerujte mi, bit će još jednu uslugu. 1180 01:01:45,367 --> 01:01:46,600 Zdravo. 1181 01:01:46,734 --> 01:01:47,900 Niste odgovorili na svoje tekstualne poruke. 1182 01:01:48,033 --> 01:01:49,133 Uh, telefon mi je umro. 1183 01:01:49,266 --> 01:01:51,066 Gluposti. 1184 01:01:51,200 --> 01:01:52,600 Što nas zanima danas, tata? 1185 01:01:52,734 --> 01:01:54,166 Kolačići. 1186 01:01:54,300 --> 01:01:55,767 Čokoladni mramor. 1187 01:01:55,900 --> 01:01:57,467 Zvuči odlično. Tata, ovo je... 1188 01:01:57,600 --> 01:01:59,066 Dakle, ovo je on. 1189 01:01:59,200 --> 01:02:01,033 Garrett. Drago mi je što smo se konačno upoznali. 1190 01:02:01,166 --> 01:02:02,400 Drago mi je što smo se upoznali, g. Mar... 1191 01:02:02,533 --> 01:02:04,800 Larry. Zovi me Larry. 1192 01:02:04,934 --> 01:02:07,367 Larry. 1193 01:02:07,500 --> 01:02:08,800 Vidim zašto imaš takav zaljubiti se u njega. 1194 01:02:08,934 --> 01:02:10,233 Tata! 1195 01:02:10,367 --> 01:02:11,734 Da, ona govori o svima vama vrijeme. 1196 01:02:11,867 --> 01:02:12,800 Ona stalno govori o tebi. 1197 01:02:12,934 --> 01:02:14,133 Ona je? Da. 1198 01:02:14,266 --> 01:02:15,667 Ne, stvarno, nisam. 1199 01:02:15,800 --> 01:02:16,967 Je li ti rekla da ju je zaručnik napustio 1200 01:02:17,100 --> 01:02:19,066 stajao pred oltarom prošle godine? 1201 01:02:19,200 --> 01:02:21,000 Ne. Tata! 1202 01:02:21,133 --> 01:02:23,400 Čuj tu izreku, "Jednom ugrizen, dvaput sramežljiv?" 1203 01:02:23,533 --> 01:02:25,333 Triput, je li to riječ? Jer ako jest, to je ona. 1204 01:02:25,467 --> 01:02:26,967 Ok, stani. Sada. 1205 01:02:27,100 --> 01:02:29,000 Oh, misli ona sramotim je. 1206 01:02:29,133 --> 01:02:31,133 Ti me sramotiš! 1207 01:02:31,266 --> 01:02:34,166 ne mislite valjda ona je apsolutno ljupka? 1208 01:02:34,300 --> 01:02:36,133 ja radim. 1209 01:02:36,266 --> 01:02:37,400 jesi li? 1210 01:02:37,533 --> 01:02:38,900 Zašto onda nisi već joj rekao? 1211 01:02:39,033 --> 01:02:42,367 Komplicirano je. Oh, da, tako sam čuo. 1212 01:02:42,500 --> 01:02:44,400 Tata, tvoji kolačići gore! 1213 01:02:44,533 --> 01:02:46,400 Dobar pokušaj. Nisu unutra pećnica još. 1214 01:02:46,533 --> 01:02:51,200 Slušaj, stvari su samo komplicirano dok nisu. 1215 01:02:52,667 --> 01:02:54,333 Oh, oprostite. 1216 01:02:54,467 --> 01:02:56,266 Telefonske zmije! Igraj lijepo. 1217 01:02:57,867 --> 01:02:59,667 Imam svakakve priče da ti mogu reći 1218 01:02:59,800 --> 01:03:01,600 o mojoj maloj bebi. 1219 01:03:01,734 --> 01:03:02,900 Zdravo? 1220 01:03:03,033 --> 01:03:05,467 Emily, u nevolji smo. Dođi ovamo sada. 1221 01:03:05,600 --> 01:03:07,233 Da, odmah dolazim. 1222 01:03:08,867 --> 01:03:10,367 Moramo ići. 1223 01:03:33,266 --> 01:03:34,967 Izgubili smo gotovo polovicu gusjenica. 1224 01:03:35,100 --> 01:03:36,300 Što? 1225 01:03:37,700 --> 01:03:39,667 Pogledaj. Jednog sam stavio u okvir. 1226 01:03:49,266 --> 01:03:52,166 Što? OE. 1227 01:03:52,300 --> 01:03:54,900 OE. Ophryocystis elektroscirrha. 1228 01:03:55,033 --> 01:03:57,467 To je parazit koji inficira Monarchs. 1229 01:03:57,600 --> 01:03:59,734 Vidiš li kako je mračno? 1230 01:03:59,867 --> 01:04:02,300 Da. Kako se to dogodilo? 1231 01:04:02,433 --> 01:04:05,033 Pesticidi na mlječici je najčešći razlog. 1232 01:04:05,166 --> 01:04:08,400 Poljoprivrednici ga koriste za kontrolu širenje ciganskog moljca. 1233 01:04:08,533 --> 01:04:11,133 Što znači drugi rhopalocera biti uhvaćen u unakrsnoj vatri. 1234 01:04:12,367 --> 01:04:13,600 Leptiri. 1235 01:04:13,734 --> 01:04:16,066 Emily, kunem se da sam oprala sve što sam unio. 1236 01:04:16,200 --> 01:04:19,300 Ne, ne, nisi ti kriv. 1237 01:04:19,433 --> 01:04:20,767 Neki od pudera i sprejeva sada koriste 1238 01:04:20,900 --> 01:04:22,400 nemoguće ih je izaći. 1239 01:04:22,533 --> 01:04:24,800 Ili zaraženi kukac ušao ovdje. 1240 01:04:24,934 --> 01:04:27,233 Taylor me upozorila da je došlo do izbijanja. 1241 01:04:27,367 --> 01:04:29,734 To se stalno događa u divljini. 1242 01:04:29,867 --> 01:04:32,700 Milijuni leptira svaki jedna godina. 1243 01:04:32,834 --> 01:04:35,800 Između njih i naše pčele stanovništvo odumire, 1244 01:04:35,934 --> 01:04:38,400 cijeli naš ekosustav je u opasnosti. 1245 01:04:38,533 --> 01:04:39,934 Pa što da radimo? 1246 01:04:41,667 --> 01:04:44,400 Prvo, moramo izolirati preživjele gusjenice 1247 01:04:44,533 --> 01:04:45,800 sljedećih nekoliko dana. 1248 01:04:45,934 --> 01:04:48,633 I trebamo ih potražiti mlječika u divljini. 1249 01:04:49,667 --> 01:04:51,400 Ne možemo uzeti još kakve šanse. 1250 01:04:51,533 --> 01:04:54,266 Emily, imamo veći problem. 1251 01:04:54,400 --> 01:04:55,734 Znam. 1252 01:04:55,867 --> 01:05:00,300 Trebat će nam na još najmanje 700 gusjenica. 1253 01:05:05,600 --> 01:05:07,767 Koliko ih imaš? 50? 1254 01:05:07,900 --> 01:05:09,834 Ne, bio je OE. Prilično smo sigurni ide svojim tokom. 1255 01:05:09,967 --> 01:05:11,266 Što god nam možete dati. 1256 01:05:11,400 --> 01:05:12,800 Jarede, Emily je. Bok. 1257 01:05:12,934 --> 01:05:15,600 Znam, grozno je. Ali možete li nam pomoći? 1258 01:05:15,734 --> 01:05:18,000 nazvat ću ih. Hvala vam. 1259 01:05:21,967 --> 01:05:23,467 Seljak: Evo čega mogu izdvojiti. 1260 01:05:23,600 --> 01:05:24,800 Hvala. Zaista cijenim ovo. 1261 01:05:24,934 --> 01:05:26,834 Seljak: Nadam se da je dovoljno. 1262 01:05:26,967 --> 01:05:28,367 Čuvaj se! 1263 01:05:34,400 --> 01:05:35,867 Je li ovo sve što imaš? 1264 01:05:36,000 --> 01:05:37,200 Seljak: Da, ovo je sve. 1265 01:05:37,333 --> 01:05:39,333 Hvala vam. Nema problema. 1266 01:06:07,533 --> 01:06:08,834 Koliko smo kratki? 1267 01:06:08,967 --> 01:06:10,500 Četiri stotine. 1268 01:06:10,633 --> 01:06:13,000 Nikada nećemo pronaći još 400 gusjenica. 1269 01:06:13,133 --> 01:06:14,600 Zvali smo sve. 1270 01:06:17,200 --> 01:06:19,000 Nitko. 1271 01:06:23,867 --> 01:06:25,667 Ovo će biti bolno. 1272 01:06:45,900 --> 01:06:48,300 Mora da se šališ. 1273 01:06:56,467 --> 01:07:00,600 Pa da razjasnim ovo. Sada želiš moju pomoć, 1274 01:07:00,734 --> 01:07:03,300 nakon što ste uletjeli i ukrao mi posao. 1275 01:07:03,433 --> 01:07:05,900 Nisam ga ukrao. Ona je odabrala mene. 1276 01:07:06,033 --> 01:07:08,266 Mm-hm, nakon tebe uvjerio je da. 1277 01:07:08,400 --> 01:07:10,633 Pa dobro. Dame. 1278 01:07:10,767 --> 01:07:13,233 Možda bismo se trebali držati predmet pri ruci? 1279 01:07:14,700 --> 01:07:16,800 Imate li 400 gusjenica? 1280 01:07:16,934 --> 01:07:18,900 Pa, očito jesam, 1281 01:07:19,033 --> 01:07:21,233 ako sam bio spreman dati 1500. 1282 01:07:21,367 --> 01:07:24,233 Pa znam da si to ti rekao je Rebecci, ali-- 1283 01:07:24,367 --> 01:07:27,000 U redu. Fino. 1284 01:07:27,133 --> 01:07:28,667 Ne bih se približio. 1285 01:07:28,800 --> 01:07:30,533 Nemam ni 400. 1286 01:07:33,133 --> 01:07:35,400 Pa, uzet ćemo sve imaš. 1287 01:07:35,533 --> 01:07:37,767 neću samo tako prodati vam ih. 1288 01:07:37,900 --> 01:07:41,166 Što, pa dobiješ sav tisak i sva slava? 1289 01:07:41,300 --> 01:07:42,800 Ne želim ih kupiti. 1290 01:07:42,934 --> 01:07:45,367 Neću samo dati njih vama. 1291 01:07:46,967 --> 01:07:49,734 Ne mogu vjerovati da ovo govorim, ali... 1292 01:07:50,767 --> 01:07:52,834 udružimo se zajedno. 1293 01:07:52,967 --> 01:07:54,100 Oprosti, što? Oprosti, što? 1294 01:07:54,233 --> 01:07:56,300 Možemo to učiniti zajedno. 1295 01:07:56,433 --> 01:08:00,233 Napravimo ovaj događaj koju nitko nikada neće zaboraviti. 1296 01:08:00,367 --> 01:08:02,166 Jesi li ozbiljan? 1297 01:08:02,300 --> 01:08:04,200 Da. 1298 01:08:04,333 --> 01:08:07,133 Pa, ne znam što bih rekao. 1299 01:08:09,166 --> 01:08:13,033 U novo partnerstvo? 1300 01:08:13,166 --> 01:08:14,834 uh... Ako-- 1301 01:08:14,967 --> 01:08:16,467 ako što? 1302 01:08:16,600 --> 01:08:19,500 Ako obećate da ćete naučiti više o leptirima. 1303 01:08:19,633 --> 01:08:22,834 Zašto su tako posebni, što čine za naš svijet, 1304 01:08:22,967 --> 01:08:25,300 i zašto je ono što radimo tako važno. 1305 01:08:25,433 --> 01:08:27,967 Želim da ih voliš koliko i ja. 1306 01:08:28,100 --> 01:08:30,033 Volim leptire. 1307 01:08:30,166 --> 01:08:33,433 Možda ne znam koliko i ti o znanosti o svemu. 1308 01:08:35,867 --> 01:08:37,567 Dobro, ne znam ništa o znanosti. 1309 01:08:37,700 --> 01:08:38,900 Ali to nije važno, 1310 01:08:39,033 --> 01:08:42,000 jer sam oduvijek volio leptire. 1311 01:08:42,133 --> 01:08:46,233 Moja mama je bila fantastičan vrtlar. 1312 01:08:46,367 --> 01:08:48,200 I imala je veliki vrt. 1313 01:08:48,333 --> 01:08:52,200 I moja mama je imala lijep vrt. 1314 01:08:52,333 --> 01:08:54,533 I jedan od mojih najranijih sjećanja iz djetinjstva 1315 01:08:54,667 --> 01:08:56,233 protrčavao vrt i-- 1316 01:08:56,367 --> 01:08:58,900 U lovu na leptire. 1317 01:09:03,000 --> 01:09:04,400 Dobro. 1318 01:09:10,033 --> 01:09:12,800 U redu. 1319 01:09:12,934 --> 01:09:14,700 Oh, postoji samo jedan problem. 1320 01:09:14,834 --> 01:09:18,633 Mi ćemo biti o stotinu gusjenica kratkih. 1321 01:09:20,066 --> 01:09:22,467 Pretpostavljam da ćemo morati pronaći odmor u divljini. 1322 01:09:23,867 --> 01:09:26,600 Hm, to je dosta za izabrati od nasumičnih listova. 1323 01:09:26,734 --> 01:09:29,200 Čekaj, mislim da jesam ideja. 1324 01:09:29,333 --> 01:09:31,734 Moja kćer ide u školu projekt o leptirima. 1325 01:09:31,867 --> 01:09:33,567 Našli su hrpu mliječne trave oko škole. 1326 01:09:33,700 --> 01:09:36,567 Mogao sam razgovarati s učiteljicom i vidjeti ako možda 1327 01:09:36,700 --> 01:09:40,200 mogla je regrutirati nekoliko studenti za, uh, 1328 01:09:40,333 --> 01:09:42,900 "posebni zadatak". 1329 01:09:43,033 --> 01:09:44,200 To je odlična ideja. 1330 01:09:44,333 --> 01:09:46,300 Pa, živjeli. 1331 01:09:46,433 --> 01:09:48,567 Napokon si došao k sebi. 1332 01:09:51,033 --> 01:09:53,900 Usput, hm, Jesi li još uvijek samac? 1333 01:09:56,934 --> 01:09:58,734 Uh, komplicirano je. 1334 01:09:58,867 --> 01:10:03,367 Zna li netko kakav životinja je leptir? Da. 1335 01:10:03,500 --> 01:10:07,767 Kukac! A ima ih 20.000 različite vrste. 1336 01:10:07,900 --> 01:10:09,300 Emily: Vrlo dobro! 1337 01:10:10,734 --> 01:10:12,133 Da? 1338 01:10:12,266 --> 01:10:13,567 Jeste li profesor? 1339 01:10:13,700 --> 01:10:16,233 Sada sam lepidopterolog. 1340 01:10:16,367 --> 01:10:18,400 Što je lepi-dop-a-gee? 1341 01:10:20,166 --> 01:10:21,633 Netko tko proučava leptire. 1342 01:10:21,767 --> 01:10:24,934 Tako je. A tko zna reći ja što leptir jede? 1343 01:10:25,066 --> 01:10:27,133 Nektar. Oprosti. 1344 01:10:27,266 --> 01:10:30,200 Tako je. Leptiri jedu nektar, 1345 01:10:30,333 --> 01:10:32,100 i zašto je to toliko važno? 1346 01:10:32,233 --> 01:10:35,734 Jer tako leptiri polenirati cvijeće i biljke. 1347 01:10:35,867 --> 01:10:38,900 Rekao si mi da se više zanimam. 1348 01:10:39,033 --> 01:10:41,934 Sad koliko vas mi može reći, 1349 01:10:42,066 --> 01:10:44,734 osim naše prijateljice Mandy ovdje, 1350 01:10:44,867 --> 01:10:46,700 kakav tip gusjenice ovo je? 1351 01:10:46,834 --> 01:10:48,433 Je li to Monarh? 1352 01:10:48,567 --> 01:10:51,233 To je Monarh, a kako bi svi vi volite ići 1353 01:10:51,367 --> 01:10:54,300 tražeći gusjenice Monarcha u lov na smetlare?! 1354 01:10:56,266 --> 01:10:58,800 Dobro, tko nađe najviše gusjenica 1355 01:10:58,934 --> 01:11:00,834 dobiva kućni set leptira. 1356 01:11:03,000 --> 01:11:04,800 Svi za mnom. 1357 01:11:30,233 --> 01:11:33,600 Mandy: U redu, djeco. idemo po njih! 1358 01:11:33,734 --> 01:11:35,300 Bravo, djeco! 1359 01:11:37,633 --> 01:11:40,433 Budi oprezan! Oh, nemoj ga zgnječiti. 1360 01:11:49,767 --> 01:11:51,033 Idi! 1361 01:11:57,166 --> 01:11:58,834 Uzmi ih! 1362 01:12:10,900 --> 01:12:12,367 Želite li gusjenicu? 1363 01:12:12,500 --> 01:12:14,367 Uh, ne hvala. 1364 01:12:22,567 --> 01:12:24,600 Jedna od mama je upravo pala ovo isključeno. 1365 01:12:24,734 --> 01:12:26,233 Emily: Oh super! 1366 01:12:26,367 --> 01:12:29,367 Držimo ih odvojene do znamo da su zdravi. 1367 01:12:29,500 --> 01:12:31,433 Trebamo li se osjećati loše zbog uzimanja ovi iz divljine? 1368 01:12:31,567 --> 01:12:33,266 Mislim, zamisli to ovako. 1369 01:12:33,400 --> 01:12:35,333 Polovica bi ih bila pojeo. Priroda nije ljubazna. 1370 01:12:35,467 --> 01:12:37,367 Lijepo. To je istina. 1371 01:12:37,500 --> 01:12:39,233 Vratit će se u divljinu uskoro. 1372 01:12:39,367 --> 01:12:41,734 Pa, koliko će ovo trajati? 1373 01:12:41,867 --> 01:12:45,400 Ako budemo imali sreće, oko dva tjedna. 1374 01:12:45,533 --> 01:12:47,367 Što ćemo sada? 1375 01:12:47,500 --> 01:12:49,266 čekamo. I nada. 1376 01:12:49,400 --> 01:12:51,200 I moli se. 1377 01:12:57,233 --> 01:12:59,166 Bok, Jill. 1378 01:12:59,300 --> 01:13:01,266 Da, samo jednu sekundu. 1379 01:13:06,100 --> 01:13:07,233 Bok. 1380 01:13:07,367 --> 01:13:10,467 Super vijest. Upravo sam razgovarao s Amy u Brecku, 1381 01:13:10,600 --> 01:13:12,166 i Amanda je prihvaćena! 1382 01:13:12,300 --> 01:13:13,467 Ona ima? 1383 01:13:13,600 --> 01:13:17,066 Da! Tako sam uzbuđen, a tvoj otac je oduševljen. 1384 01:13:17,200 --> 01:13:20,333 Rekao si mu? Jill: Naravno. Rekao sam ti. 1385 01:13:20,467 --> 01:13:22,467 Ljudi ne mogu kupiti svoj put ovu školu, Garrette. 1386 01:13:22,600 --> 01:13:24,066 Ovo je prilično velika stvar. 1387 01:13:24,200 --> 01:13:26,233 Ne, da, ne... to je... 1388 01:13:26,367 --> 01:13:28,300 To je velika stvar. 1389 01:13:28,433 --> 01:13:31,367 To je sjajno. Hvala ti, Jill. 1390 01:13:44,967 --> 01:13:46,166 Hej. 1391 01:13:47,200 --> 01:13:48,600 Hej. 1392 01:13:52,934 --> 01:13:55,000 jesi li dobro? 1393 01:13:55,133 --> 01:13:56,433 Da. 1394 01:13:57,467 --> 01:13:59,266 Zašto onda ne izgledaš tako? 1395 01:14:01,667 --> 01:14:03,633 Selimo se u New York sljedeći tjedan. 1396 01:14:06,166 --> 01:14:07,300 Oh. 1397 01:14:07,433 --> 01:14:10,567 Ovo ne ide bez pomiješani osjećaji. 1398 01:14:10,700 --> 01:14:13,233 Samo, moram razmisliti o Amandi. 1399 01:14:13,367 --> 01:14:15,233 Znaš, moram je staviti najprije treba. 1400 01:14:15,367 --> 01:14:18,433 Amanda će biti sretna gdje god da je, 1401 01:14:18,567 --> 01:14:20,066 sve dok je s tobom. 1402 01:14:21,700 --> 01:14:24,867 To je dobra škola u koju je ušla. Znate, jedan je od najboljih. 1403 01:14:25,000 --> 01:14:27,467 I ona ima svu povijest s Jill... 1404 01:14:27,600 --> 01:14:29,467 To je prava odluka. 1405 01:14:31,567 --> 01:14:32,800 Jesi li siguran? 1406 01:14:34,400 --> 01:14:35,900 Da. 1407 01:14:41,767 --> 01:14:44,934 Slušaj, neću moći tamo za vjenčanje. 1408 01:14:45,066 --> 01:14:46,967 Ali htio bih pomoći, 1409 01:14:47,100 --> 01:14:49,066 učiniti sve što mogu prije Odlazim. 1410 01:14:50,934 --> 01:14:52,533 To bi mi se svidjelo. 1411 01:15:37,400 --> 01:15:38,500 Tata, pogledaj! 1412 01:15:38,633 --> 01:15:40,066 Ja to vidim! 1413 01:15:42,667 --> 01:15:44,333 Nazvala sam je po mami. 1414 01:15:44,467 --> 01:15:46,333 Sjećam se. 1415 01:15:46,467 --> 01:15:48,166 Leptir Sarah. 1416 01:15:48,300 --> 01:15:50,800 Amanda: Da. 1417 01:15:59,600 --> 01:16:02,367 Bez obzira koliko puta Ja to vidim, 1418 01:16:02,500 --> 01:16:04,700 još uvijek je čudo. 1419 01:16:08,700 --> 01:16:10,533 Ne mogu vjerovati da smo ovo uspjeli. 1420 01:16:10,667 --> 01:16:11,767 Mandy: ne mogu ni ja. 1421 01:16:11,900 --> 01:16:14,667 To je bilo ludo, a ovo je divno. 1422 01:16:14,800 --> 01:16:16,734 Za naše novo prijateljstvo. 1423 01:16:16,867 --> 01:16:19,867 I partnerstvo. 1424 01:16:20,000 --> 01:16:22,567 Stvarno? Nakon svega? 1425 01:16:22,700 --> 01:16:24,066 Zašto ne? 1426 01:16:24,200 --> 01:16:26,433 Ti si kao savršena osoba. 1427 01:16:26,567 --> 01:16:28,834 To je tako neugodno. 1428 01:16:30,367 --> 01:16:32,600 Popit ću za to. 1429 01:16:32,734 --> 01:16:36,734 Pa, evo 1.501 leptira. 1430 01:16:36,867 --> 01:16:38,867 Živjeli! Živjeli! 1431 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Nisam mogao ovo učiniti bez vas dečki. 1432 01:16:41,133 --> 01:16:42,934 Pa, nemoj me zaboraviti. 1433 01:16:43,066 --> 01:16:44,533 Mislim, nisi mogao učinio to bez mene 1434 01:16:44,667 --> 01:16:46,500 i moje nevjerojatne vještine s čekić i čavle. 1435 01:16:46,633 --> 01:16:48,834 Da, misliš onaj koji udario palac? 1436 01:16:48,967 --> 01:16:50,200 Jao. 1437 01:16:51,667 --> 01:16:53,834 Ipak, ozbiljno. Ovo je bilo jako zabavno, 1438 01:16:53,967 --> 01:16:58,266 pa hvala na uključivanju Amanda i ja. 1439 01:16:58,400 --> 01:17:00,066 Hvala vam. 1440 01:17:08,433 --> 01:17:10,166 Nema na čemu draga. 1441 01:17:10,300 --> 01:17:12,734 Vrati se i posjeti me bilo kada, u redu? 1442 01:17:12,867 --> 01:17:15,233 Hoću. Nedostajat ćeš mi. 1443 01:17:18,700 --> 01:17:20,467 Larry: Moraš probati jedan od njih ove hamburgere. 1444 01:17:20,600 --> 01:17:23,600 Oh, um, Ja sam... ja sam napunjen. 1445 01:17:23,734 --> 01:17:25,767 Gluposti. Idem na tečaj roštiljanja. 1446 01:17:25,900 --> 01:17:27,166 Sir iznutra od hamburgera, 1447 01:17:27,300 --> 01:17:28,800 otopilo se kad Zapekla sam ih. 1448 01:17:28,934 --> 01:17:30,066 Oni su fantastični. 1449 01:17:30,200 --> 01:17:31,667 Uh, uzet ću dva. Ah! 1450 01:17:31,800 --> 01:17:33,967 Nemojte ga ohrabrivati. 1451 01:17:34,100 --> 01:17:35,233 Tu si, dobri čovječe. 1452 01:17:37,233 --> 01:17:40,200 Oh, ovaj... Naš auto je ovdje. 1453 01:17:42,133 --> 01:17:43,600 Što se dogodilo s vašim terencem? 1454 01:17:43,734 --> 01:17:45,333 Prodao sam to. 1455 01:17:46,734 --> 01:17:49,867 Sve se ovo dogodilo tako brzo. Sigurno putovanje. 1456 01:17:50,900 --> 01:17:52,266 Hvala. 1457 01:17:52,400 --> 01:17:53,834 Zbogom, Garrett. 1458 01:17:53,967 --> 01:17:56,066 Vidimo se. 1459 01:17:56,200 --> 01:17:58,333 Larry, kako bi bilo da pokušam te hamburgere 1460 01:17:58,467 --> 01:17:59,800 sljedeći put kad se vratim u grad? 1461 01:17:59,934 --> 01:18:01,467 Uradi to. 1462 01:18:01,600 --> 01:18:02,967 Čuvaj se, sine. 1463 01:18:03,100 --> 01:18:05,033 Garrett: Hvala. Vi također. 1464 01:18:05,166 --> 01:18:07,367 Ispratit ću vas. 1465 01:18:19,133 --> 01:18:20,700 Pa sretno na vjenčanju. 1466 01:18:20,834 --> 01:18:22,700 Hvala vam. 1467 01:18:22,834 --> 01:18:25,166 Znaš, ja to stvarno želim Mogao bih biti tamo. 1468 01:18:25,300 --> 01:18:27,166 Razumijem. 1469 01:18:30,200 --> 01:18:31,900 Stvarno ćeš mi nedostajati. 1470 01:18:32,033 --> 01:18:34,567 I ti ćeš meni nedostajati, dušo. 1471 01:18:46,633 --> 01:18:49,367 Pa pazi na sebe. 1472 01:18:49,500 --> 01:18:51,400 Da. Vi također. 1473 01:18:57,433 --> 01:18:59,000 jesi li dobro? 1474 01:19:02,100 --> 01:19:03,667 Dobro sam. 1475 01:19:07,700 --> 01:19:09,600 Osjećam se loše zbog ovoga. 1476 01:19:09,734 --> 01:19:12,133 Samo osjećam da je vrijeme bio isključen. 1477 01:19:14,433 --> 01:19:16,633 Nemoj se osjećati loše. 1478 01:19:16,767 --> 01:19:19,367 I tajming je bio stvarno dobar. 1479 01:19:19,500 --> 01:19:22,066 Osjećam se sjajno. 1480 01:19:22,200 --> 01:19:25,800 I nisam se osjećao sjajno za jako dugo, pa... 1481 01:19:27,834 --> 01:19:30,700 Pa, drago mi je to čuti. 1482 01:19:33,934 --> 01:19:36,300 Znaš, ja, uh... 1483 01:19:36,433 --> 01:19:39,066 Volio bih da se Amanda rodila mjesec dana ranije. 1484 01:19:39,200 --> 01:19:41,700 Na taj način smo mogli imati proveli malo više vremena zajedno. 1485 01:19:41,834 --> 01:19:44,266 To bi bilo 10. svibnja? 1486 01:19:44,400 --> 01:19:46,367 Ne, bili smo rezervirani taj dan. 1487 01:19:48,367 --> 01:19:50,266 Pa, pretpostavljam da nikad ne bismo upoznali, dakle. 1488 01:19:50,400 --> 01:19:52,367 Smiješno je kako svijet rješava stvari. 1489 01:19:53,700 --> 01:19:55,166 Da. 1490 01:20:26,433 --> 01:20:28,400 Zdravo? Oh. 1491 01:20:31,667 --> 01:20:34,734 Dušo, zar ne misliš tako vrijeme je da pustimo Saru? 1492 01:20:34,867 --> 01:20:37,233 Ne još! Emily je rekla da mogu zadržati nju tjedan dana. 1493 01:20:37,367 --> 01:20:40,033 Pa, zašto je ne dovedeš i tvoj kofer 1494 01:20:40,166 --> 01:20:42,233 do auta? Naći ćemo se tamo. 1495 01:20:42,367 --> 01:20:43,734 U redu. 1496 01:20:45,667 --> 01:20:46,867 Je li to sve? 1497 01:20:47,000 --> 01:20:48,200 Da. 1498 01:20:49,667 --> 01:20:51,600 Smiješno je, osjećam se kao da jesam zaboravljajući nešto. 1499 01:20:51,734 --> 01:20:53,100 Mi ćemo ga poslati. 1500 01:20:53,233 --> 01:20:55,400 Hajde, nedostajat ćemo let. 1501 01:20:55,533 --> 01:20:57,266 Tako sam dobio zanimljiv poziv. 1502 01:20:57,400 --> 01:20:59,066 O da? O čemu? 1503 01:20:59,200 --> 01:21:00,967 Pa, šef Biroa u Barceloni. 1504 01:21:01,100 --> 01:21:03,900 ne uzimam, naravno, ali bilo je zanimljivo. 1505 01:21:11,934 --> 01:21:14,100 Od ovog trenutka nadalje, 1506 01:21:14,233 --> 01:21:16,100 nikad nećeš biti sam. 1507 01:21:16,233 --> 01:21:19,367 Sa sobom ćeš nositi ljubav druge osobe 1508 01:21:19,500 --> 01:21:23,834 dajući vam potpunost i obnovljena sličnost. 1509 01:21:23,967 --> 01:21:26,467 Neka vaš zajednički život bude uronjen u ljubav... 1510 01:21:26,600 --> 01:21:28,033 Koliko još? 1511 01:21:28,166 --> 01:21:31,834 Pa, prema Rebeccinom itinerar, 18 sekundi. 1512 01:21:31,967 --> 01:21:34,100 Dali ste i dobio prsten 1513 01:21:34,233 --> 01:21:36,867 kao simbol tvojih obećanja. Po snazi... 1514 01:21:37,000 --> 01:21:38,900 U redu, svi. Pripremi se. 1515 01:21:40,500 --> 01:21:42,367 U redu, sada. 1516 01:21:42,500 --> 01:21:44,133 U redu, sada! 1517 01:21:44,266 --> 01:21:47,433 Župnik: Proglašavam vas Muž i žena. 1518 01:22:14,033 --> 01:22:18,033 Obitelj i prijatelji, preko 1500 leptira 1519 01:22:18,166 --> 01:22:19,934 pušten u divljinu. 1520 01:22:30,233 --> 01:22:31,533 jesi li dobro? 1521 01:22:31,667 --> 01:22:33,633 Da. Uspjeli smo. 1522 01:22:34,900 --> 01:22:36,700 Nisam na to mislio. 1523 01:22:38,133 --> 01:22:40,934 iskreno, Nikada se nisam osjećao bolje. 1524 01:22:45,400 --> 01:22:47,000 Može li sada? 1525 01:22:52,734 --> 01:22:55,100 Što? 1526 01:22:55,233 --> 01:22:56,900 Emily! 1527 01:22:57,033 --> 01:22:58,500 Amanda! 1528 01:23:01,033 --> 01:23:03,233 Zaboravili smo da je moramo pustiti s ostalima. 1529 01:23:03,367 --> 01:23:06,333 O moj Bože, u pravu si! Ona je naših 1501. 1530 01:23:08,200 --> 01:23:09,300 Što si ti... 1531 01:23:09,433 --> 01:23:12,834 Morali smo oboriti rekord, zar nismo? 1532 01:23:12,967 --> 01:23:15,233 u redu, dušo, vrijeme je da pustim Saru. 1533 01:23:36,700 --> 01:23:39,467 Pa čestitam na zapisnik. 1534 01:23:39,600 --> 01:23:40,800 Bok. 1535 01:23:40,934 --> 01:23:42,367 Bok. 1536 01:23:43,400 --> 01:23:44,767 Što se dogodilo? 1537 01:23:47,100 --> 01:23:48,567 Amandino srce je ovdje. 1538 01:23:48,700 --> 01:23:50,667 I shvatio sam da je i moj. 1539 01:23:54,266 --> 01:23:56,133 Znači ostaješ? 1540 01:23:56,266 --> 01:23:58,300 Pa, mislim, netko mora proširiti tu Flight House 1541 01:23:58,433 --> 01:24:00,400 sad kad si pogodio veliko vrijeme. 1542 01:24:02,433 --> 01:24:04,633 I želim biti s tobom. 1543 01:24:20,700 --> 01:24:23,400 Smiješno kako svijet rješava stvari. 1544 01:24:23,533 --> 01:24:26,934 Pa, valjda nije tako komplicirano uostalom. 100275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.