Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto s
YTS.MX
2
00:00:02,066 --> 00:00:02,500
Ovaj program ima ocjenu G
3
00:00:04,233 --> 00:00:07,300
i pogodan je za
opća publika.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službena stranica YIFY filmova:
YTS.MX
5
00:00:45,867 --> 00:00:46,800
Bok!
6
00:00:46,934 --> 00:00:47,900
Čovjek na telefonu:
Morate požuriti!
7
00:00:48,033 --> 00:00:49,567
Vjenčanje je već počelo.
8
00:00:49,700 --> 00:00:52,266
Da, sada sam ovdje.
Samo ih zabavite.
9
00:00:52,400 --> 00:00:54,500
Doći ću za tren.
Dobro, bok.
10
00:00:55,700 --> 00:00:57,567
Ne ne ne! Ne opet!
11
00:00:58,700 --> 00:01:00,467
Uf! U redu.
12
00:01:00,600 --> 00:01:02,667
Evo dogovora.
Sutra se možeš slomiti,
13
00:01:02,800 --> 00:01:05,500
slobodan sam cijeli dan,
ali ne mogu to sada učiniti.
14
00:01:05,633 --> 00:01:06,967
Shvaćam?
15
00:01:09,700 --> 00:01:11,100
Oh, ja sam ti dužan!
16
00:01:33,834 --> 00:01:35,867
Hajde, mali.
17
00:01:36,000 --> 00:01:39,333
Znam da ne izgleda tako,
ali ako pođeš sa mnom,
18
00:01:39,467 --> 00:01:41,633
bit ćeš slobodan odletjeti,
19
00:01:41,767 --> 00:01:43,633
migriraju i pomažu oprašivanje
svijet.
20
00:01:43,767 --> 00:01:45,800
Što kažeš?
21
00:01:55,166 --> 00:01:57,333
Gdje je ona?
22
00:01:57,467 --> 00:01:59,066
Dođi.
23
00:02:00,734 --> 00:02:02,667
Dođi! Oh! Hej.
24
00:02:07,700 --> 00:02:09,100
Upravo će izgovoriti svoje zavjete.
25
00:02:09,233 --> 00:02:10,467
Znam, znam, vjeruj mi,
26
00:02:10,600 --> 00:02:12,567
sve što bi moglo poći po zlu
danas je pošlo po zlu.
27
00:02:12,700 --> 00:02:14,066
Pa ovaj ne može.
28
00:02:14,200 --> 00:02:15,800
Platili su nam samo pola
daleko.
29
00:02:27,700 --> 00:02:30,100
Župnik: Posvjedočivši
njihov zalog vjernosti
30
00:02:30,233 --> 00:02:31,400
jedan drugome...
31
00:02:31,533 --> 00:02:34,567
Ljubiti, poštovati,
i njegujte jedni druge
32
00:02:34,700 --> 00:02:36,300
u prisustvu ovog skupa.
33
00:02:36,433 --> 00:02:38,900
I snagom koja mi je data,
34
00:02:39,033 --> 00:02:43,700
čast mi je sada izreći
ti muž i žena.
35
00:02:43,834 --> 00:02:46,433
Sada možete poljubiti nevjestu.
36
00:02:46,567 --> 00:02:48,967
gužva:
Auuu
37
00:03:18,266 --> 00:03:19,467
jesi li dobro?
38
00:03:20,934 --> 00:03:23,500
Da, samo sam sretan zbog nje.
39
00:03:23,633 --> 00:03:25,433
I sretan što smo izvukli
ovo isključeno.
40
00:03:26,934 --> 00:03:30,433
Ja sam ti najbolja prijateljica, Emily.
Znam da još uvijek boli.
41
00:03:32,467 --> 00:03:34,467
Prebolio sam to.
42
00:03:34,600 --> 00:03:37,100
To nije nešto što jednostavno
preboljeti.
43
00:03:37,233 --> 00:03:39,000
Pa, ti si taj koji čuva
iznoseći to
44
00:03:39,133 --> 00:03:40,700
svaki put kad pravimo vjenčanje.
45
00:03:40,834 --> 00:03:43,800
I rekao sam ti da mogu podnijeti
vjenčanja sama.
46
00:03:43,934 --> 00:03:45,600
Dođi.
47
00:03:45,734 --> 00:03:48,834
Idemo se pripremiti za
sutrašnja rođendanska zabava.
48
00:03:58,934 --> 00:04:02,100
Zna li netko kakav
leptir je ovo?
49
00:04:02,233 --> 00:04:03,867
Što kažeš na rođendansku djevojku?
50
00:04:04,000 --> 00:04:05,667
Plavi leptir!
51
00:04:05,800 --> 00:04:07,834
Emily:
To je istina, plava je.
52
00:04:07,967 --> 00:04:11,033
I blizu, zove se
Eastern Tailed Blue.
53
00:04:11,166 --> 00:04:12,567
Tek jučer je izronio.
54
00:04:12,700 --> 00:04:14,066
Kako znaš da li je dječak?
55
00:04:14,200 --> 00:04:17,767
Vidite crne mrlje na vrhu
njegovih krila?
56
00:04:17,900 --> 00:04:20,066
Ženke ih nemaju.
57
00:04:20,200 --> 00:04:21,867
Amanda:
Što on radi?
58
00:04:22,000 --> 00:04:23,734
Za njega je potrebno nekoliko sati
krila da se osuše
59
00:04:23,867 --> 00:04:25,867
i dovoljno stvrdnuti za
nego da leti.
60
00:04:26,000 --> 00:04:27,867
Hoće li odletjeti?
61
00:04:28,000 --> 00:04:30,200
Mm-hm. Uskoro.
62
00:04:30,333 --> 00:04:32,934
Sve je ovo za njega vrlo novo.
63
00:04:33,066 --> 00:04:35,867
Zna li netko što mi
leptiri jedu?
64
00:04:37,500 --> 00:04:38,600
Čovjek:
Voćne kriške.
65
00:04:38,734 --> 00:04:40,533
Ili šećernu vodu.
66
00:04:43,133 --> 00:04:45,400
Da jako dobro.
67
00:04:45,533 --> 00:04:48,400
Tata, pitala nas je.
68
00:04:48,533 --> 00:04:53,033
Oprosti.
69
00:04:56,834 --> 00:04:58,266
Ne brini, neće te povrijediti.
70
00:04:58,400 --> 00:05:00,467
To golica.
71
00:05:00,600 --> 00:05:03,667
To je zato što on zna da jesi
baš slatka kao šećerna voda.
72
00:05:06,700 --> 00:05:08,200
kamo ide?
73
00:05:09,800 --> 00:05:11,767
Otišao je odraditi svoj dio posla
u svijetu.
74
00:05:13,133 --> 00:05:15,633
Imam još Eastern Tailed
Blues ovdje.
75
00:05:15,767 --> 00:05:17,166
Dođi vidjeti.
76
00:05:26,300 --> 00:05:28,800
Ta lasica.
77
00:05:28,934 --> 00:05:30,300
Moj susjed?
78
00:05:30,433 --> 00:05:33,233
Ne, Mandy Fischer.
79
00:05:33,367 --> 00:05:35,166
I ja sam rezervirao tu zabavu
80
00:05:35,300 --> 00:05:38,066
i ona je uletjela
i opet me potkopao.
81
00:05:38,200 --> 00:05:40,300
Garrett: Oh, da,
Mislim da sam dobio letak od nje.
82
00:05:40,433 --> 00:05:41,900
I bila je jeftinija.
83
00:05:42,033 --> 00:05:44,000
Pa, ima razloga za to.
84
00:05:47,200 --> 00:05:49,000
Oh, Mandy!
85
00:05:53,033 --> 00:05:56,100
Mandy:
Emily! Lijepa zabava.
86
00:05:56,233 --> 00:05:58,967
Ogroman jedan leptir
pustili ste tamo, ha?
87
00:05:59,100 --> 00:06:02,066
Hmm, da, mi volimo podučavati naše
gosti zabave nešto ili dvije
88
00:06:02,200 --> 00:06:04,300
o leptirima
prije nego što ih oslobodimo.
89
00:06:04,433 --> 00:06:07,166
Zijevanje. Oni to moraju voljeti.
90
00:06:07,300 --> 00:06:10,400
Propuštajući bilo kakve moljce kao
monarsi danas?
91
00:06:10,533 --> 00:06:11,967
Što god.
92
00:06:12,100 --> 00:06:15,200
Vrijeme je da pobjegnem.
Moram pustiti još nekoliko.
93
00:06:15,333 --> 00:06:16,834
Još nekoliko.
94
00:06:16,967 --> 00:06:19,500
Više, kao u, više od tebe.
95
00:06:29,633 --> 00:06:32,000
Hej, ja-- platio sam samo 25.
96
00:06:32,133 --> 00:06:35,233
Oh, ovo je na kući.
Neću se nadmudriti.
97
00:06:44,133 --> 00:06:46,734
Hej, djeco!
Dođi ovamo odmah!
98
00:06:50,200 --> 00:06:52,066
djeca:
Vau! Vau!
99
00:06:55,467 --> 00:06:57,633
Djevojka: Toliko!
Pogledaj veliku!
100
00:07:00,333 --> 00:07:02,266
I više!
101
00:07:05,500 --> 00:07:07,300
ti me zezaš?
102
00:07:11,767 --> 00:07:14,066
Ma daj, dečki.
103
00:07:21,433 --> 00:07:23,266
Djevojka:
tako su šarene!
104
00:07:23,400 --> 00:07:25,033
Tko želi vidjeti više?
105
00:08:03,600 --> 00:08:04,700
Kako je prošlo?
106
00:08:04,834 --> 00:08:07,633
Super, pet desetina novih Plavih
Lastačin rep
107
00:08:07,767 --> 00:08:10,100
vani stvaraju svijet a
bolje mjesto.
108
00:08:10,233 --> 00:08:11,633
Mislio sam da imamo samo dva tuceta
za ovu zabavu.
109
00:08:11,767 --> 00:08:13,266
Da, dogodio se incident.
110
00:08:13,400 --> 00:08:14,767
Kakav incident?
111
00:08:14,900 --> 00:08:17,166
Nekakav incident s Mandy Fischer.
112
00:08:17,300 --> 00:08:19,700
Emily!
Znam! Znam!
113
00:08:19,834 --> 00:08:22,000
Žao mi je.
Nisam si mogao pomoći.
114
00:08:22,133 --> 00:08:24,333
Ona je tako samozadovoljna.
115
00:08:24,467 --> 00:08:26,100
I mislim da ona kraće ljude
na leptirima.
116
00:08:26,233 --> 00:08:27,767
To je protiv kodeksa.
117
00:08:27,900 --> 00:08:29,000
"Kod?"
118
00:08:29,133 --> 00:08:30,467
U redu, ionako smo imali veliki urod.
119
00:08:30,600 --> 00:08:31,700
To nije bitno.
120
00:08:31,834 --> 00:08:34,834
Polovica njenih leptira
vjerojatno bili lažni.
121
00:08:34,967 --> 00:08:36,100
Garrett:
Emily?
122
00:08:36,233 --> 00:08:38,033
Oh.
123
00:08:38,166 --> 00:08:40,767
Uh, oprosti, prije nego odeš,
Amanda je htjela reći zbogom.
124
00:08:40,900 --> 00:08:43,467
Oh, da, odmah dolazim.
125
00:08:48,500 --> 00:08:49,867
Je li to tata?
126
00:08:50,000 --> 00:08:51,967
Da, tata je.
127
00:08:54,433 --> 00:08:55,700
Što?
128
00:08:57,133 --> 00:08:58,533
Prestani.
129
00:09:02,533 --> 00:09:04,667
Bilo kada. Ozbiljno.
130
00:09:04,800 --> 00:09:06,734
Radujem se vašem pozivu.
131
00:09:06,867 --> 00:09:08,166
Bilo kada.
132
00:09:12,200 --> 00:09:13,633
Toodles.
133
00:09:16,900 --> 00:09:19,767
Oh, uh, ti--
ostavio si ovo iza sebe.
134
00:09:19,900 --> 00:09:21,834
Emily: Oh, zapravo, ovdje.
Uzmi jedan.
135
00:09:21,967 --> 00:09:24,100
Stavite ga u svoj ured
ili nešto.
136
00:09:24,233 --> 00:09:25,700
Besplatno oglašavanje.
137
00:09:25,834 --> 00:09:27,867
Gledaj, samo ti želim zahvaliti.
138
00:09:28,000 --> 00:09:30,200
Znate, za dodatne leptire.
139
00:09:30,333 --> 00:09:31,533
Djeca su se dobro zabavila.
140
00:09:31,667 --> 00:09:34,066
Oprostite ako je postalo čudno.
141
00:09:34,200 --> 00:09:37,834
Čudan? Što je čudno
dvije dvobojne zabave leptira?
142
00:09:37,967 --> 00:09:39,567
Mislim da je tvoja prijateljica Mandy dobila
izbaci i iz toga.
143
00:09:39,700 --> 00:09:41,433
prijatelju...
144
00:09:41,567 --> 00:09:44,033
Između tebe i mene,
taj edukativni dio,
145
00:09:44,166 --> 00:09:45,600
bio je to lijep dodir.
146
00:09:45,734 --> 00:09:47,734
Djeca, nisu bila
uopće dosadno.
147
00:09:47,867 --> 00:09:49,066
Hvala vam.
148
00:09:49,200 --> 00:09:51,767
Amanda? Dođi ovdje.
149
00:09:51,900 --> 00:09:53,533
Lijepa gospođa odlazi.
150
00:09:53,667 --> 00:09:58,066
Super, ja sam "fina dama".
151
00:09:58,200 --> 00:09:59,533
Auuu
152
00:09:59,667 --> 00:10:03,767
Hvala puno, ovo je bilo
najbolja rođendanska zabava ikad.
153
00:10:03,900 --> 00:10:06,767
Oh, tako mi je drago! nadam se ostalo
od toga je jednako zabavno.
154
00:10:06,900 --> 00:10:08,934
Hvala, Emily. Zbogom!
155
00:10:09,066 --> 00:10:10,300
Zbogom!
156
00:10:11,734 --> 00:10:13,433
Bilo mi je zadovoljstvo upoznati vas.
157
00:10:13,567 --> 00:10:15,300
Da, i ti također.
158
00:10:18,066 --> 00:10:19,967
Oh, uh, oprosti.
159
00:10:21,166 --> 00:10:23,533
Hej, Jill.
Tako mi je drago što si nazvala.
160
00:10:23,667 --> 00:10:25,567
Da, samo sam s Amandom
sada.
161
00:10:38,967 --> 00:10:40,433
Jill bi mogla biti bilo tko.
162
00:10:40,567 --> 00:10:42,767
Kao tko?
Njegova majka.
163
00:10:42,900 --> 00:10:44,767
Tko im zove majku
svojim imenom?
164
00:10:44,900 --> 00:10:47,500
Njegova sestra, poslovna kolegica.
165
00:10:47,633 --> 00:10:49,033
Ne, ne onako kako je on odgovorio.
166
00:10:49,166 --> 00:10:51,100
Mandy mogu podnijeti.
167
00:10:51,233 --> 00:10:53,300
Jill je nepoznata.
168
00:10:53,433 --> 00:10:56,767
Ali nema veze jer on
vjerojatno ionako misli da sam luda
169
00:10:56,900 --> 00:10:59,633
nakon mog obračuna u
obor za leptire.
170
00:10:59,767 --> 00:11:03,200
Ne, mislio je da je to smiješno.
Mislio sam da je to ludo.
171
00:11:04,967 --> 00:11:06,400
Je li to od danas?
172
00:11:06,533 --> 00:11:07,667
Mm-hm.
173
00:11:07,800 --> 00:11:09,066
I kako si to dobio?
174
00:11:09,200 --> 00:11:11,100
Kad ste se otišli oprostiti od
tvoj zgodni samohrani tata,
175
00:11:11,233 --> 00:11:12,867
jedan od roditelja se spremao
bacite.
176
00:11:13,000 --> 00:11:14,567
spasio sam ga.
177
00:11:14,700 --> 00:11:16,533
Mm-hm. Spasio si ga?
178
00:11:16,667 --> 00:11:18,667
Da, kako bi bilo da spasiš
salatu kasnije?
179
00:11:20,533 --> 00:11:21,934
Mmm.
180
00:11:23,667 --> 00:11:27,834
U redu Dobro. A ja nisam išao
došao da se oprostim od njega.
181
00:11:27,967 --> 00:11:30,000
Bio sam pozvan
da se oprosti od svoje kćeri.
182
00:11:30,133 --> 00:11:33,066
Mm-hm, od njega.
183
00:11:33,200 --> 00:11:35,166
Ne bismo smjeli flertovati s njima
klijenti u svakom slučaju,
184
00:11:35,300 --> 00:11:36,667
to je loš bonton.
185
00:11:36,800 --> 00:11:38,900
Poanta je,
ovo je prvi put u godinu dana
186
00:11:39,033 --> 00:11:40,667
čak si toliko toga pokazao
kao puls
187
00:11:40,800 --> 00:11:44,100
u prisutnosti drugog tipa.
To je napredak.
188
00:11:44,233 --> 00:11:46,900
Pa on je sladak.
189
00:11:47,033 --> 00:11:49,233
I fin je.
190
00:11:49,367 --> 00:11:51,433
I nedostupan.
191
00:11:53,633 --> 00:11:55,200
dušo?
192
00:11:55,333 --> 00:11:56,533
Hej!
Znaš,
193
00:11:56,667 --> 00:11:57,767
zvono na vratima
radi.
194
00:11:57,900 --> 00:12:00,266
Gluposti. Adam!
195
00:12:00,400 --> 00:12:01,633
Kako si?
196
00:12:01,767 --> 00:12:02,900
U redu, Larry.
197
00:12:03,033 --> 00:12:05,033
Pa, mislio sam da ispečemo.
198
00:12:09,066 --> 00:12:12,166
Znate, da vam pomognem da dobijete svoje
misli na stvari.
199
00:12:12,300 --> 00:12:14,433
Tata, prošlo je godinu dana.
200
00:12:14,567 --> 00:12:16,467
Ne moram nastaviti uzimati
moj misli od stvari.
201
00:12:16,600 --> 00:12:18,934
Gluposti. Otac zna.
202
00:12:22,400 --> 00:12:26,066
Oh, jesi li slučajno nazvao
taj mladić
203
00:12:26,200 --> 00:12:28,266
Upoznao sam se na benzinskoj pumpi
drugi dan?
204
00:12:28,400 --> 00:12:30,166
Mislite na savršenog stranca
koji je vjerojatno mislio
205
00:12:30,300 --> 00:12:31,567
bio si lud?
206
00:12:31,700 --> 00:12:33,667
Dao mi je svoj broj!
Bio je zainteresiran.
207
00:12:33,800 --> 00:12:35,800
Napravio si da zvuči kao da jesam
očajan za spojem.
208
00:12:35,934 --> 00:12:37,433
Ti si.
Tata!
209
00:12:39,367 --> 00:12:42,100
Au, jadno dijete.
210
00:12:42,233 --> 00:12:44,300
Samo pokušavam paziti
za tebe.
211
00:12:44,433 --> 00:12:47,967
U redu, možemo li to učiniti sutra?
Bio je to dug dan.
212
00:12:48,100 --> 00:12:51,000
Uzgajate leptire.
Koliko to može biti teško?
213
00:12:54,033 --> 00:12:56,300
Hm, nevjerojatno teško, zapravo.
214
00:12:56,433 --> 00:12:58,400
Vidimo se kasnije. Zbogom, Larry.
215
00:12:58,533 --> 00:13:00,533
Oh, odlaziš?
216
00:13:00,667 --> 00:13:02,066
Oh, imam spoj.
217
00:13:03,367 --> 00:13:05,200
Vidjeti?
218
00:13:05,333 --> 00:13:06,667
Mislio sam da je to otkazano.
219
00:13:06,800 --> 00:13:08,500
Vidimo se.
220
00:13:08,633 --> 00:13:10,233
Samo ću ovo spasiti.
221
00:13:11,367 --> 00:13:14,967
Pa, izgleda da smo samo mi.
222
00:13:15,100 --> 00:13:16,633
Samo mi.
223
00:13:16,767 --> 00:13:19,233
Dobro, što pečemo, tata?
224
00:13:19,367 --> 00:13:22,900
Mislim na štrucu limuna.
225
00:13:23,033 --> 00:13:24,233
Kruh s limunom?
Da.
226
00:13:24,367 --> 00:13:25,500
To je novo.
227
00:13:29,333 --> 00:13:30,834
Hej.
228
00:13:30,967 --> 00:13:32,734
Jutro. Jesu li stigli?
229
00:13:32,867 --> 00:13:34,567
Da, svježe s farme.
230
00:13:34,700 --> 00:13:36,500
Sigurno ih ima 200 unutra?
231
00:13:36,633 --> 00:13:37,800
Emily:
Pa, bolje da bude.
232
00:13:37,934 --> 00:13:40,667
Stranka za umirovljenje u Stromwallu
je za četiri tjedna.
233
00:13:40,800 --> 00:13:42,567
Jedva dovoljno vremena.
234
00:13:42,700 --> 00:13:45,066
Znam da ste spomenuli
postoji šifra i sve,
235
00:13:45,200 --> 00:13:47,700
ali je li itko stvarno
će brojati?
236
00:13:47,834 --> 00:13:50,233
Tražili su 200 leptira,
oni plaćaju
237
00:13:50,367 --> 00:13:52,367
za 200 leptira,
mi ćemo ih isporučiti--
238
00:13:52,500 --> 00:13:55,233
200 leptira. Znam.
239
00:13:55,367 --> 00:13:58,133
Ali ovo će biti ono
najveće izdanje koje smo ikada napravili.
240
00:13:58,266 --> 00:13:59,467
Možda će nam trebati pomoć.
241
00:13:59,600 --> 00:14:01,266
Znam.
242
00:14:01,400 --> 00:14:03,200
I novi kompresor.
243
00:14:03,333 --> 00:14:07,467
Ili nećemo imati leptira
dostaviti.
244
00:14:09,433 --> 00:14:11,734
Oh. To su oni.
245
00:14:11,867 --> 00:14:13,300
Ih?
246
00:14:17,333 --> 00:14:18,533
Bok!
Bok!
247
00:14:18,667 --> 00:14:19,767
Siguran si da se ne upadamo?
248
00:14:19,900 --> 00:14:22,066
Oh, ne, nikako.
Bok, Amanda.
249
00:14:22,200 --> 00:14:23,367
Bok!
250
00:14:23,500 --> 00:14:24,900
Ostavili ste priličan dojam
ovaj.
251
00:14:25,033 --> 00:14:26,133
Upravo će početi...
252
00:14:26,266 --> 00:14:27,900
Želim joj reći, tata!
253
00:14:28,033 --> 00:14:29,567
Oprosti.
254
00:14:29,700 --> 00:14:32,533
Tako da me jako zanimalo
u leptirićima od moje zabave.
255
00:14:32,667 --> 00:14:34,266
Njezina škola radi projekt
na maslacu--
256
00:14:34,400 --> 00:14:36,533
Tata!
Oprosti.
257
00:14:36,667 --> 00:14:38,934
Zato želim dobiti a
obilazak farme leptira.
258
00:14:39,066 --> 00:14:42,600
Oh, dobro, došao si
pravo mjesto.
259
00:14:42,734 --> 00:14:46,767
Oh, hm, ovo je Adam, upoznali ste
njega na zabavi.
260
00:14:46,900 --> 00:14:48,433
Bok.
Garrett.
261
00:14:48,567 --> 00:14:49,867
Sjećam se.
262
00:14:50,000 --> 00:14:51,967
Amanda je zainteresirana
u onome što radimo.
263
00:14:52,100 --> 00:14:54,500
Uđi,
Pokazat ću vam, momci.
264
00:14:58,266 --> 00:15:01,166
Dakle, ovdje držimo sve
jaja i ličinke.
265
00:15:01,300 --> 00:15:03,166
Mora ostati vrlo čist
266
00:15:03,300 --> 00:15:04,667
i temperaturu
mora biti regulirana
267
00:15:04,800 --> 00:15:07,300
tako da postoji prava toplina
i vlažnosti.
268
00:15:07,433 --> 00:15:09,033
Ovo je tako cool.
269
00:15:11,767 --> 00:15:13,266
Dođi samnom.
270
00:15:14,900 --> 00:15:17,533
prve stvari na prvom mjestu,
jako važno,
271
00:15:17,667 --> 00:15:19,967
trebamo očistiti ruke.
272
00:15:20,100 --> 00:15:22,800
A onda idemo u ono što zovemo
Flight House.
273
00:15:22,934 --> 00:15:24,033
Tu držimo...
274
00:15:24,166 --> 00:15:25,300
Svi leptiri.
275
00:15:25,433 --> 00:15:27,200
Tako je.
276
00:15:32,233 --> 00:15:34,967
Dakle, ovo je ono što mi volimo zvati
naše utočište leptira
277
00:15:35,100 --> 00:15:36,533
umjesto farme.
278
00:15:36,667 --> 00:15:39,600
Uzgajamo puno leptira
samo da ih oslobodim.
279
00:15:39,734 --> 00:15:41,500
Kao spas leptira.
280
00:15:41,633 --> 00:15:43,533
Na neki način, da.
281
00:15:43,667 --> 00:15:46,333
Jeste li znali da monarsi mogu letjeti
sve do Meksika?
282
00:15:46,467 --> 00:15:48,266
Ja sam to znao.
283
00:15:48,400 --> 00:15:50,033
I da neko cvijeće ne bi
preživjeti
284
00:15:50,166 --> 00:15:51,667
ako leptiri nisu polenirali
ih?
285
00:15:51,800 --> 00:15:53,467
Emily:
Tako je.
286
00:15:53,600 --> 00:15:55,667
I to rastuće mlječike i
druge biljke je stvarno dobar
287
00:15:55,800 --> 00:15:58,200
jer puno njihova staništa
se uništava.
288
00:15:58,333 --> 00:16:00,200
Vau, obavili ste svoje
domaća zadaća!
289
00:16:00,333 --> 00:16:02,367
Oh, nemaš pojma.
290
00:16:04,900 --> 00:16:07,166
Pa, onda možete vidjeti da je ovo
nije samo posao.
291
00:16:07,300 --> 00:16:08,734
Također pomažemo planetu.
292
00:16:08,867 --> 00:16:10,600
I stvarno su lijepe.
293
00:16:10,734 --> 00:16:12,166
stvarno su lijepe,
zar ne?
294
00:16:12,300 --> 00:16:14,266
Stvarno si lijepa.
295
00:16:14,400 --> 00:16:15,533
Moj tata tako misli.
296
00:16:15,667 --> 00:16:17,567
Čuo sam ga kako razgovara sa svojima
prijatelj na telefonu.
297
00:16:17,700 --> 00:16:19,400
Garrett:
Amanda.
298
00:16:19,533 --> 00:16:21,266
Ja, uh, ne znam što ona
mislila je da je čula...
299
00:16:21,400 --> 00:16:23,000
na telefonu.
300
00:16:23,133 --> 00:16:25,066
Ne misliš da je lijepa,
Tata?
301
00:16:25,200 --> 00:16:27,367
Da jesam.
302
00:16:27,500 --> 00:16:28,767
Rekao sam ti.
303
00:16:28,900 --> 00:16:30,400
Hvala vam.
304
00:16:30,533 --> 00:16:32,500
Emily, riječ?
305
00:16:32,633 --> 00:16:34,000
Da.
306
00:16:36,633 --> 00:16:37,734
Bingo.
307
00:16:37,867 --> 00:16:40,233
Oh, prestani!
To ne znači ništa.
308
00:16:40,367 --> 00:16:42,900
Ti si gori od klinca.
309
00:16:43,033 --> 00:16:46,400
Dakle, ovo, očito,
je mjesto gdje izranja leptir
310
00:16:46,533 --> 00:16:48,066
od chrysalis.
311
00:16:48,200 --> 00:16:49,900
Šalju nam različiti dobavljači
naša jaja i ličinke,
312
00:16:50,033 --> 00:16:51,500
kao što ste vidjeli u laboratoriju.
313
00:16:51,633 --> 00:16:52,867
Koliko ima do tamo
za ličinku
314
00:16:53,000 --> 00:16:54,233
pretvoriti se u gusjenicu?
315
00:16:54,367 --> 00:16:55,834
Pa to ovisi o vremenu.
316
00:16:55,967 --> 00:16:59,200
Ali od jajeta do leptira,
obično oko četiri tjedna.
317
00:16:59,333 --> 00:17:01,767
Da, tri do pet dana
da bi se jaje pretvorilo u ličinku.
318
00:17:01,900 --> 00:17:03,433
Koje izrastaju u gusjenice.
319
00:17:03,567 --> 00:17:06,767
Tako je.
I to desetak dana
320
00:17:06,900 --> 00:17:08,767
za gusjenicu
pretvoriti se u krizalicu.
321
00:17:08,900 --> 00:17:12,000
I otprilike dva tjedna nakon toga,
izlazi leptir.
322
00:17:12,133 --> 00:17:14,066
Vrlo dobro!
323
00:17:14,200 --> 00:17:15,800
Uvijek sam samo to uzimao
stvari zdravo za gotovo,
324
00:17:15,934 --> 00:17:18,667
ali prilično je nevjerojatno.
325
00:17:18,800 --> 00:17:20,166
I ja volim tako misliti.
326
00:17:20,300 --> 00:17:21,934
Imam ideju.
327
00:17:22,066 --> 00:17:24,633
Kako bi vas dvoje željeli
pomoći na našem sljedećem događaju?
328
00:17:24,767 --> 00:17:26,900
Naravno! Možemo li, tata?
329
00:17:27,033 --> 00:17:29,100
Ako je s tobom u redu.
330
00:17:29,233 --> 00:17:31,600
Da. Odlična ideja.
331
00:17:31,734 --> 00:17:33,000
Amanda: Sjajno!
332
00:17:33,133 --> 00:17:34,900
Oh!
333
00:17:35,033 --> 00:17:36,400
Ispričajte me.
334
00:17:37,867 --> 00:17:39,934
Zdravo, ovo je Emily.
335
00:17:40,066 --> 00:17:43,033
Molim te, kao Rebecca O'Keefe
zvao bi me.
336
00:17:44,133 --> 00:17:45,967
Čekaj, ovo je stvarno Rebecca
O'Keefe?
337
00:17:46,100 --> 00:17:47,934
O moj Bože, tako mi je žao.
338
00:17:48,066 --> 00:17:50,767
Želiš li se upoznati?! Kada?
339
00:17:50,900 --> 00:17:52,633
Naravno! Čekati.
340
00:17:52,767 --> 00:17:54,166
Čekaj, koliko?
341
00:17:55,767 --> 00:17:57,567
U redu. vidimo se onda.
342
00:18:01,800 --> 00:18:03,233
To je bila Rebecca O'Keefe.
343
00:18:03,367 --> 00:18:05,333
Rebecca O'Keefe kao u
društvena nasljednica
344
00:18:05,467 --> 00:18:07,133
izdavaštvu O'Keefe
carstvo?
345
00:18:07,266 --> 00:18:08,700
Da, ta Rebecca O'Keefe.
346
00:18:08,834 --> 00:18:10,200
Tko se udaje
za nekoliko tjedana?
347
00:18:10,333 --> 00:18:11,734
Sve je to po tabloidima.
348
00:18:11,867 --> 00:18:13,033
Valjda sam propustio.
349
00:18:13,166 --> 00:18:14,333
Bit će samo najviše
razgovarali o
350
00:18:14,467 --> 00:18:15,900
vjenčanje godine.
351
00:18:16,033 --> 00:18:18,800
Ona želi da pustimo 500
leptiri na njenom vjenčanju.
352
00:18:18,934 --> 00:18:20,467
500 leptira?
353
00:18:20,600 --> 00:18:21,800
500 leptira.
354
00:18:21,934 --> 00:18:23,734
Podići ćemo i pustiti
500 leptira.
355
00:18:23,867 --> 00:18:25,166
Mm-hm.
356
00:18:25,300 --> 00:18:27,667
Kada je
ponovno vjenčanje?
Tri tjedna.
357
00:18:30,700 --> 00:18:33,233
Zaboga.
358
00:18:37,967 --> 00:18:39,533
Kao što vidite ja nemam
planer Vjenčanja.
359
00:18:39,667 --> 00:18:40,834
ja im ne vjerujem.
360
00:18:40,967 --> 00:18:42,133
Sve ću napraviti
odluke
361
00:18:42,266 --> 00:18:43,533
pa ćeš se baviti
direktno sa mnom.
362
00:18:43,667 --> 00:18:44,900
Unatoč tome što se piše u medijima,
363
00:18:45,033 --> 00:18:46,400
bit će to
intimno vjenčanje
364
00:18:46,533 --> 00:18:48,734
sa samo nekoliko obitelji
i prijatelji.
365
00:18:48,867 --> 00:18:51,000
Super, samo moram znati...
366
00:18:51,133 --> 00:18:52,400
Naravno, nosit ću bijelo,
367
00:18:52,533 --> 00:18:54,700
i sve prisutne dame
iznijet će se bijelo.
368
00:18:54,834 --> 00:18:56,734
Ne želim da netko otme
cvjetni.
369
00:18:56,867 --> 00:18:58,300
Stvarno želim cvijeće
popiti se.
370
00:18:58,433 --> 00:18:59,533
Shvatio sam.
371
00:18:59,667 --> 00:19:03,367
Je li ovo... prelagano za moje
ten?
372
00:19:03,500 --> 00:19:06,467
Osobno bih išao s
dublju boju.
373
00:19:09,333 --> 00:19:12,567
Dogovoren.
Dolaze li Monarsi u plavom?
374
00:19:12,700 --> 00:19:15,300
Ne, narančaste su
s crno-bijelim.
375
00:19:15,433 --> 00:19:20,133
Fino. Koji je najbolji kompliment
na narančastu boju?
376
00:19:20,266 --> 00:19:24,300
Pa, ljubičasta, ali onda ja
ne bi bilo tako mračno.
377
00:19:24,433 --> 00:19:27,700
Lavanda je lijepa boja,
a lavanda super miriše.
378
00:19:27,834 --> 00:19:29,533
Ja sam zaštitnik prirode, znaš.
379
00:19:29,667 --> 00:19:31,233
Čuo sam.
380
00:19:31,367 --> 00:19:32,700
Dakle, možete to učiniti?
381
00:19:32,834 --> 00:19:37,567
Da, 500 leptira će biti a
izazov, ali na njemu smo.
382
00:19:37,700 --> 00:19:41,266
Mislim da ste krivo shvatili.
Rekao sam najmanje 500.
383
00:19:41,400 --> 00:19:43,734
Tko može najviše isporučiti
dobije posao.
384
00:19:43,867 --> 00:19:45,633
Ma tko?
385
00:19:45,767 --> 00:19:49,400
Da, to je između tebe i, hm,
Kako se ona zove? Fischer?
386
00:19:49,533 --> 00:19:51,467
Mandy Fischer.
387
00:19:51,600 --> 00:19:53,767
Dao sam joj istu priliku.
388
00:19:53,900 --> 00:19:56,600
Rekla je da će biti ne
uopće izazov.
389
00:19:56,734 --> 00:19:59,867
Nisam iznenađen.
ali iskreno,
390
00:20:00,000 --> 00:20:02,266
ovoliko leptira nikad
učinjeno prije.
391
00:20:02,400 --> 00:20:06,033
Dakle, ne možete to učiniti?
392
00:20:06,166 --> 00:20:09,700
Ne, ja sam taj
tko će to učiniti.
393
00:20:09,834 --> 00:20:12,467
Sjajno. Biti će
vrijedno vašeg truda,
394
00:20:12,600 --> 00:20:15,767
i ne samo novac,
ali publicitet.
395
00:20:15,900 --> 00:20:17,734
Tah.
396
00:20:17,867 --> 00:20:19,233
Tah.
397
00:20:21,700 --> 00:20:23,266
Adam:
Mandy Fischer?!
398
00:20:23,400 --> 00:20:25,600
Zar ne zna da će skratiti
nju na pola?
399
00:20:25,734 --> 00:20:27,467
Ili koristite Viceroys umjesto
Monarsi?
400
00:20:27,600 --> 00:20:28,934
Rebecca O'Keefe hoće
nikad ne znaš razliku.
401
00:20:29,066 --> 00:20:30,900
Ne mogu vjerovati da si pristao
na ovo.
402
00:20:31,033 --> 00:20:33,433
Kako sam trebao reći ne?
403
00:20:33,567 --> 00:20:36,400
Rebecca O'Keefe je na naslovnici
svakog časopisa,
404
00:20:36,533 --> 00:20:40,266
što znači da će ovaj događaj biti
na naslovnici svakog časopisa.
405
00:20:40,400 --> 00:20:43,734
Ovaj naš mali posao
mogao pogoditi veliki trenutak.
406
00:20:43,867 --> 00:20:47,600
Pogodit će nešto drugo ako mi
ne može isporučiti 500 leptira.
407
00:20:47,734 --> 00:20:49,800
Najmanje 500.
408
00:20:49,934 --> 00:20:52,633
Neću dopustiti Mandy
Fischer mi je ukrao ovu.
409
00:20:52,767 --> 00:20:54,867
Nemojte to činiti osobnim.
410
00:20:55,000 --> 00:20:58,300
Radim to jer volim leptire
411
00:20:58,433 --> 00:21:00,333
i kako su povezani
našem svijetu.
412
00:21:00,467 --> 00:21:02,800
Mandy je samo u njemu
za novac.
413
00:21:02,934 --> 00:21:06,433
Pošteno. Ali ovo ide
da nije lak zadatak.
414
00:21:06,567 --> 00:21:08,834
Znam. Morat ćemo
proširiti našu letnjačku kuću.
415
00:21:08,967 --> 00:21:10,100
I trebat će nam novi dobavljači.
416
00:21:10,233 --> 00:21:12,033
I morat ćemo kupiti
gusjenice, ne jaja,
417
00:21:12,166 --> 00:21:13,700
ili je neće biti
dovoljno vremena. Dogovoren.
418
00:21:13,834 --> 00:21:15,600
Već imam pozive
Braća Taylor
419
00:21:15,734 --> 00:21:17,033
i farme Margallo
u Spokaneu.
420
00:21:17,166 --> 00:21:19,934
Dobro. Taylor je moj prijatelj,
on će nam dati prioritet.
421
00:21:20,066 --> 00:21:21,800
Pa, samo trebamo pobijediti Mandy
njima.
422
00:21:21,934 --> 00:21:23,667
Vrijeme je sve.
423
00:21:23,800 --> 00:21:26,700
Jaja se ne mogu izleći ni minute
prerano ili minutu prekasno.
424
00:21:26,834 --> 00:21:30,433
I još uvijek imamo Stromwall
dolazi zabava za umirovljenje.
425
00:21:30,567 --> 00:21:33,867
O moj Bože, u pravu si.
U redu, svi na palubi.
426
00:21:34,000 --> 00:21:36,767
Govoreći o,
kasnim.
427
00:21:36,900 --> 00:21:38,100
Trebate pomoć s ovim?
428
00:21:38,233 --> 00:21:40,834
Ne, mali je.
Još jedna emisija i priča.
429
00:21:40,967 --> 00:21:44,633
Osim toga, Garrett i Amanda će
budi tamo. Zapamtiti?
430
00:21:44,767 --> 00:21:46,467
Pravo. Kako sam mogao zaboraviti.
431
00:21:46,600 --> 00:21:49,266
Mm-hm, da.
Usput, lijepo.
432
00:21:49,400 --> 00:21:50,533
Vidimo se.
433
00:21:50,667 --> 00:21:53,100
Želim čuti svaki detalj.
434
00:21:53,233 --> 00:21:54,934
Mm-hm.
435
00:22:14,400 --> 00:22:15,633
Bok!
436
00:22:15,767 --> 00:22:18,467
Oprosti, milijun stvari
što se danas događa odjednom.
437
00:22:18,600 --> 00:22:19,834
U redu je, kako možemo pomoći?
438
00:22:19,967 --> 00:22:22,900
Uh, pa, izgleda kao
rođendanska mama
439
00:22:23,033 --> 00:22:24,600
ima postavljene ukrase,
440
00:22:24,734 --> 00:22:26,300
pa nam samo treba
pokazati i ispričati
441
00:22:26,433 --> 00:22:28,233
i leptiri.
442
00:22:31,867 --> 00:22:33,066
U redu.
443
00:22:43,100 --> 00:22:44,633
Možeš ga držati ako želiš.
444
00:22:44,767 --> 00:22:47,600
Samo ga pusti da se uvuče
tvoja ruka.
445
00:22:47,734 --> 00:22:48,934
U redu je ako odleti.
446
00:22:49,066 --> 00:22:50,667
To je ono što želimo da učini.
447
00:22:56,700 --> 00:22:57,934
Vau!
Cool!
448
00:23:00,467 --> 00:23:02,567
Djeca, roditelji,
želiš li doći
449
00:23:02,700 --> 00:23:04,300
i pogledaj emisiju i reci?
450
00:23:13,867 --> 00:23:16,333
Kava?
Ti si božji dar.
451
00:23:16,467 --> 00:23:17,800
Hvala vam.
452
00:23:19,767 --> 00:23:21,133
Hej, Amanda,
453
00:23:21,266 --> 00:23:22,700
želiš li preuzeti
sebi malo?
454
00:23:22,834 --> 00:23:23,967
Ja sam na tome.
455
00:23:24,100 --> 00:23:25,533
Samo ćemo biti
ovdje.
456
00:23:25,667 --> 00:23:26,800
Amanda:
U redu.
457
00:23:34,166 --> 00:23:37,533
Pa, mislim da ona zna više
o leptirima nego ja.
458
00:23:37,667 --> 00:23:39,400
Da, oprosti, kad stigne
uzbuđen zbog nečega,
459
00:23:39,533 --> 00:23:41,400
nema je zaustavljanja.
460
00:23:41,533 --> 00:23:45,233
Dakle, uh, koliko si dugo
radiš ovu stvar s leptirom?
461
00:23:45,367 --> 00:23:48,667
Četiri godine. Da.
Počelo je kao hobi,
462
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
neka vrsta vikenda,
i godinu dana kasnije,
463
00:23:51,533 --> 00:23:53,233
Mogao sam napustiti svoj dnevni posao.
464
00:23:53,367 --> 00:23:56,567
Mm, i što je to bilo,
ako smijem pitati?
465
00:23:56,700 --> 00:24:01,467
možete. Ništa posebno,
barem se nije činilo posebnim.
466
00:24:01,600 --> 00:24:05,967
Korporativni radni stol.
Analitičar podataka i jadan.
467
00:24:08,000 --> 00:24:10,233
Oh ne, nemoj mi reći da jesi
analitičar podataka.
468
00:24:10,367 --> 00:24:11,467
Hmm? Ne.
469
00:24:11,600 --> 00:24:14,066
Kako zarađujete za život,
ako smijem pitati?
470
00:24:14,200 --> 00:24:16,100
možete.
471
00:24:16,233 --> 00:24:20,767
Hm, malo je čudno, ali...
472
00:24:20,900 --> 00:24:23,700
ništa, ako ne želim.
473
00:24:23,834 --> 00:24:26,266
Što, jesi li dobio na lutriji
ili nešto?
474
00:24:26,400 --> 00:24:28,967
Ne. Moj djed jest.
475
00:24:29,100 --> 00:24:31,233
Kladio se upravo na burzi.
476
00:24:31,367 --> 00:24:34,200
Sada moj otac vodi jednu od
najveći hedge fondovi u New Yorku.
477
00:24:34,333 --> 00:24:37,433
wow. Pa što te je dovelo
tamo?
478
00:24:37,567 --> 00:24:40,934
Pa, odmah nakon Amande
rođen je,
479
00:24:41,066 --> 00:24:42,800
majka joj je preminula.
480
00:24:42,934 --> 00:24:44,266
Žao mi je.
481
00:24:44,400 --> 00:24:46,533
U redu je.
482
00:24:46,667 --> 00:24:49,300
Amanda je zapravo nikad nije poznavala, nažalost.
483
00:24:49,433 --> 00:24:52,266
A onda nakon nekog vremena,
Ušao sam u drugu vezu,
484
00:24:52,400 --> 00:24:53,934
pratili smo je ovdje gore.
485
00:24:54,066 --> 00:24:56,734
Na kraju stvari nisu
stvarno raditi.
486
00:24:56,867 --> 00:24:58,967
Tako sada moj otac to želi
vratiti se u New York
487
00:24:59,100 --> 00:25:01,133
i preuzme obitelj vlada.
488
00:25:01,266 --> 00:25:04,166
Pa, ne zvučiš baš
uzbuđeni zbog toga.
489
00:25:04,300 --> 00:25:05,767
Znaš, volim raditi
svojim rukama.
490
00:25:05,900 --> 00:25:08,000
Rad na nečemu opipljivom.
491
00:25:08,133 --> 00:25:09,333
Ne želim raditi na tome
knjiga cijeli dan,
492
00:25:09,467 --> 00:25:10,633
ako znaš na što mislim.
493
00:25:10,767 --> 00:25:13,333
Osim toga, morate nositi kravatu.
Ja nisam tip za kravate.
494
00:25:13,467 --> 00:25:15,000
Ne?
495
00:25:15,133 --> 00:25:16,500
Ne.
496
00:25:16,633 --> 00:25:19,266
Pa, znaš da postoji
živjeti u popravljanju stvari?
497
00:25:19,400 --> 00:25:21,100
Da, samo...
498
00:25:21,233 --> 00:25:24,467
Jednostavno je teško platiti veliku
školi u New Yorku.
499
00:25:24,600 --> 00:25:27,166
Dakle, seliš se u New York,
zatim?
500
00:25:27,300 --> 00:25:28,767
Da, izgleda tako.
501
00:25:28,900 --> 00:25:30,467
Koliko brzo?
502
00:25:30,600 --> 00:25:33,333
Ne znam, par tjedana, možda.
503
00:25:33,467 --> 00:25:35,767
Ovisi samo o nekoliko drugih
stvari, ali...
504
00:25:35,900 --> 00:25:37,700
komplicirano je.
505
00:25:39,900 --> 00:25:42,000
Pa kakve si ti stvari
dobar u popravljanju?
506
00:25:42,133 --> 00:25:44,467
Oh, dobro, reci to.
507
00:25:44,600 --> 00:25:45,700
Mehanički?
508
00:25:45,834 --> 00:25:46,967
To je moja specijalnost.
509
00:25:47,100 --> 00:25:49,200
Stvarno?
Da.
510
00:25:49,333 --> 00:25:52,700
U redu, dobro,
ako ste zainteresirani,
511
00:25:52,834 --> 00:25:55,166
Možda imam posla za tebe
Prije nego što odeš.
512
00:25:55,300 --> 00:25:56,433
Sjajno!
513
00:25:58,834 --> 00:26:00,200
Oprosti, ja samo...
514
00:26:00,333 --> 00:26:01,767
Hej, Jill. Da.
515
00:26:01,900 --> 00:26:03,233
Ne, samo sam na rođendanskoj zabavi
s Amandom.
516
00:26:03,367 --> 00:26:04,934
Ne, ne njezin rođendan.
517
00:26:05,066 --> 00:26:06,400
Imala je svoj prošli tjedan.
Znaš to, hajde.
518
00:26:06,533 --> 00:26:07,934
Dobro, gledaj, zašto jednostavno ne bismo...
519
00:26:08,066 --> 00:26:10,467
razgovarat ćemo o tome
kad dođeš ovamo, ok?
520
00:26:11,567 --> 00:26:12,967
Da.
521
00:26:18,900 --> 00:26:20,367
Pa pričaj mi o njemu.
522
00:26:20,500 --> 00:26:21,600
Reci o kome?
523
00:26:21,734 --> 00:26:24,700
Rekao sam ti.
Otac uvijek zna.
524
00:26:26,734 --> 00:26:28,734
I mogu reći da postoji
nešto što se promijenilo
525
00:26:28,867 --> 00:26:30,200
unutar tebe.
526
00:26:31,667 --> 00:26:33,667
Postoji svjetlo.
527
00:26:33,800 --> 00:26:35,433
I malo melankolije.
528
00:26:36,467 --> 00:26:38,667
Ti si dobar.
dat ću ti to.
529
00:26:38,800 --> 00:26:40,600
Pa, imat ćete isto
intuicija kad imaš dijete
530
00:26:40,734 --> 00:26:42,433
a ja sam djed.
531
00:26:42,567 --> 00:26:44,900
Je li to previše za tražiti?
532
00:26:45,033 --> 00:26:48,533
Tata...
Žao mi je.
533
00:26:48,667 --> 00:26:51,500
Žao mi je ako bol i dalje
malo prži.
534
00:26:53,166 --> 00:26:54,867
Ne bi trebalo.
535
00:26:56,900 --> 00:26:58,200
Volim svoj život, tata.
536
00:26:58,333 --> 00:27:01,800
imam odličan posao,
veliki prijatelji.
537
00:27:01,934 --> 00:27:04,400
Ne treba mi tip
da me upotpuni.
538
00:27:04,533 --> 00:27:06,200
Ako tako kažeš.
539
00:27:07,800 --> 00:27:09,934
Kako bih ja trebao znati
kad budem spreman?
540
00:27:10,066 --> 00:27:14,133
Nitko nikad ne zna
ako su spremni.
541
00:27:14,266 --> 00:27:16,767
Dakle, u pravu sam, zar ne?
542
00:27:16,900 --> 00:27:18,467
Upoznala si tipa.
543
00:27:18,600 --> 00:27:20,767
Mislio sam da jesam.
544
00:27:20,900 --> 00:27:22,133
Reci mi o njemu.
545
00:27:22,266 --> 00:27:26,567
To je prvi put da sam osjetio
bilo što od Randyja.
546
00:27:27,600 --> 00:27:29,300
To je sjajno.
547
00:27:29,433 --> 00:27:32,967
Ne, nije tako sjajno.
Mislim da ima djevojku,
548
00:27:33,100 --> 00:27:35,900
a možda se preseli u Novo
York za nekoliko tjedana.
549
00:27:36,033 --> 00:27:37,433
Oh.
550
00:27:37,567 --> 00:27:42,400
Pa, barem si još uvijek otvoren
na takve osjećaje.
551
00:27:42,533 --> 00:27:45,967
Pa ne znam kako vjerovati
ti osjećaji, tata.
552
00:27:46,100 --> 00:27:47,734
Mislio sam da sam zaljubljen u
Randy i...
553
00:27:47,867 --> 00:27:50,934
Bio si zaljubljen u Randyja.
554
00:27:51,066 --> 00:27:53,233
Bio si hrabar.
555
00:27:53,367 --> 00:27:56,166
On je taj koji nije imao
hrabrost da se posvetiš.
556
00:27:59,467 --> 00:28:01,300
Ali krivo sam shvatio. Ne.
557
00:28:01,433 --> 00:28:04,500
Niste krivo shvatili.
558
00:28:04,633 --> 00:28:08,233
U životu pokušavamo sve vrste
stvari.
559
00:28:08,367 --> 00:28:11,133
Jedini put kad smo pogriješili
je kad ne pokušavamo.
560
00:28:13,166 --> 00:28:15,000
Pa kako se zove?
561
00:28:17,533 --> 00:28:19,333
Njegovo ime je Garrett.
562
00:28:20,800 --> 00:28:24,233
Ugostili smo njegovu kćer
rođendanska zabava.
563
00:28:24,367 --> 00:28:27,333
Samo to... znaš.
564
00:28:28,633 --> 00:28:30,633
Kemija.
565
00:28:30,767 --> 00:28:31,867
Da.
566
00:28:35,700 --> 00:28:38,400
Sada, jeste li sigurni
u vezi s djevojkom?
567
00:28:38,533 --> 00:28:39,967
Prilično siguran.
568
00:28:40,100 --> 00:28:42,000
I da ne zaboravimo,
možda se kreće.
569
00:28:42,133 --> 00:28:43,834
Ima i toga.
570
00:28:43,967 --> 00:28:46,400
Da ti kažem nešto, dušo.
571
00:28:46,533 --> 00:28:47,700
ako je suđeno da bude,
572
00:28:47,834 --> 00:28:50,133
on ne ide nikamo.
573
00:28:51,934 --> 00:28:55,967
U redu, reći ću da sam ljubazan
poput njega.
574
00:28:56,100 --> 00:28:58,367
Nisam ništa rekao o tome
suđeno da bude.
575
00:28:58,500 --> 00:29:02,734
Pa slušaj,
čak i ako nije gospodin Pravo,
576
00:29:02,867 --> 00:29:05,133
barem ste otvoreni za tu ideju
577
00:29:05,266 --> 00:29:08,100
da je gospodin Right tamo negdje.
578
00:29:09,700 --> 00:29:12,200
To je ono što me brine.
579
00:29:12,333 --> 00:29:14,934
Tako si lijepa, Emily.
580
00:29:15,066 --> 00:29:16,867
Unutra i van.
581
00:29:21,000 --> 00:29:24,734
A osim toga, ne možete ostati
zauvijek skriven u tvojoj čahuri.
582
00:29:26,767 --> 00:29:28,066
Moja čahura?
583
00:29:32,600 --> 00:29:35,000
U redu. Pokušati.
584
00:29:38,700 --> 00:29:40,433
Vaši su ležajevi izgorjeli.
585
00:29:40,567 --> 00:29:42,100
Zato se čitalo
pogrešna temperatura.
586
00:29:42,233 --> 00:29:43,400
Ne znam kako da ti zahvalim.
587
00:29:43,533 --> 00:29:45,400
Samo mi daj nešto drugo
napraviti.
588
00:29:45,533 --> 00:29:48,433
Šališ li se?
Tek smo počeli.
589
00:29:48,567 --> 00:29:49,800
Hm, hoće li ovo raditi?
590
00:29:49,934 --> 00:29:51,967
Savršeno, pođi sa mnom.
591
00:29:52,100 --> 00:29:54,233
Dakle, položit ćemo ih
u svako od ovih staništa,
592
00:29:54,367 --> 00:29:56,133
a mi ćemo ih nasloniti
strane.
593
00:29:56,266 --> 00:29:58,100
Samo želimo negdje za
leptiri da smude
594
00:29:58,233 --> 00:29:59,600
jednom kad se pojave.
Shvatio sam.
595
00:29:59,734 --> 00:30:01,800
Ali to možemo učiniti nakon,
bolje da krenemo.
596
00:30:01,934 --> 00:30:04,066
Mm-hm.
Gdje idemo?
597
00:30:04,200 --> 00:30:05,433
U šumu!
598
00:30:05,567 --> 00:30:06,867
Što je u šumi?
599
00:30:07,000 --> 00:30:10,567
Mliječnica za Monarhe.
Jeftinije od kupovine.
600
00:30:19,066 --> 00:30:20,900
kod stabljike. thp
601
00:30:21,033 --> 00:30:23,834
Držite lišće cijele,
Monarhi jedu puno.
602
00:30:30,533 --> 00:30:32,934
uh...
To je moj tata.
603
00:30:33,066 --> 00:30:35,000
On je samo uzbuđen zbog nas
vraćati se?
604
00:30:35,133 --> 00:30:37,233
Pa, možeš li mu to reći
i dalje ćeš biti u blizini
605
00:30:37,367 --> 00:30:38,467
za ovo vjenčanje?
606
00:30:38,600 --> 00:30:41,000
Trebat će mi sva pomoć
Ja mogu dobiti.
607
00:30:41,133 --> 00:30:43,100
Možda ako ne spomenem
riječ "vjenčanje".
608
00:30:43,233 --> 00:30:45,000
Još uvijek polaže velike nade u mene.
609
00:30:45,133 --> 00:30:47,166
Oh, ne daj mu da upozna mog tatu.
610
00:30:47,300 --> 00:30:49,734
Da je do njega,
zaboravi brze izlaske,
611
00:30:49,867 --> 00:30:51,166
to bi bio brzi brak.
612
00:30:51,300 --> 00:30:52,800
Ima li izgleda?
613
00:30:52,934 --> 00:30:54,400
To je duga priča.
614
00:30:56,233 --> 00:30:59,100
Znaš, iskreno,
Mislim da moj tata...
615
00:30:59,233 --> 00:31:01,133
samo razmišlja o Amandi.
616
00:31:01,266 --> 00:31:03,800
Želi da ima majku
figura u njenom životu.
617
00:31:03,934 --> 00:31:05,700
Ne mogu reći da ga krivim.
618
00:31:05,834 --> 00:31:07,400
Ima li izgleda?
619
00:31:09,000 --> 00:31:10,967
Komplicirano je.
620
00:31:11,100 --> 00:31:12,967
Pa, volim misliti da je
svijet rješava stvari
621
00:31:13,100 --> 00:31:15,567
onakvi kakvi jesu
trebao biti.
622
00:31:15,700 --> 00:31:18,667
I ja to volim misliti.
623
00:31:18,800 --> 00:31:20,400
Htio sam ti reći,
624
00:31:20,533 --> 00:31:23,400
Uzimam nekoliko novih
skočni prozori kasnije,
625
00:31:23,533 --> 00:31:25,467
a ja sam mislio Amanda
možda poželjeti jednu.
626
00:31:25,600 --> 00:31:27,166
Sama podignite nekoliko leptira.
627
00:31:27,300 --> 00:31:29,000
Voljela bi jednog!
628
00:31:29,133 --> 00:31:30,800
svratit ću do tvoje kuće
na povratku.
629
00:31:30,934 --> 00:31:33,734
Sjajno. Pa, hej, hvala ti.
630
00:31:38,633 --> 00:31:40,600
Emily:
Pa, hoćeš li to pogledati?
631
00:31:42,033 --> 00:31:44,233
Želiš da pokušam ukrasti
net od Amande?
632
00:31:45,266 --> 00:31:46,700
To je Mariposa.
633
00:31:46,834 --> 00:31:48,567
Mariposa?
634
00:31:48,700 --> 00:31:50,300
španjolski za leptir.
635
00:31:50,433 --> 00:31:52,066
To je tvoje prezime.
636
00:31:52,200 --> 00:31:54,166
Smiješno kako svijet funkcionira
stvari van.
637
00:32:19,767 --> 00:32:20,900
Bok.
Bok!
638
00:32:21,033 --> 00:32:22,633
Je li ovo dobro vrijeme?
639
00:32:22,767 --> 00:32:24,100
Jeste ako želite jesti.
640
00:32:24,233 --> 00:32:25,533
Ne, meni je žao,
Nisam mislio prekidati.
641
00:32:25,667 --> 00:32:26,934
Ne, hajde. Dođi, dođi.
642
00:32:27,066 --> 00:32:28,767
I hvala što ste donijeli
skočni prozor za Amandu.
643
00:32:28,900 --> 00:32:30,734
Ona se ne uzbuđuje
puno stvari,
644
00:32:30,867 --> 00:32:32,934
nema puno prijatelja,
ali uz tvoju pomoć,
645
00:32:33,066 --> 00:32:36,467
ona počinje da se pojavljuje,
hoćemo li reći?
646
00:32:36,600 --> 00:32:37,767
Dođi.
647
00:32:37,900 --> 00:32:39,333
Uh, u redu.
648
00:32:41,667 --> 00:32:43,800
To je bilo ukusno.
649
00:32:43,934 --> 00:32:46,133
Ne pokušavajte njegovu mesnu štrucu.
650
00:32:46,266 --> 00:32:47,967
Hej.
651
00:32:48,100 --> 00:32:50,200
Pa što je sljedeće
ovaj mali?
652
00:32:50,333 --> 00:32:53,700
Za početak, moramo udvostručiti
veličine naše Flight House.
653
00:32:53,834 --> 00:32:55,133
Mogu dobiti dozvole,
654
00:32:55,266 --> 00:32:56,934
ali moram nekoga pronaći
tko ga može izgraditi.
655
00:32:57,066 --> 00:33:00,200
Odmah.
Ja sam tvoj čovjek.
656
00:33:00,333 --> 00:33:04,967
Nadam se.
657
00:33:05,100 --> 00:33:08,100
Jesi li siguran?
Malo smo u žurbi.
658
00:33:08,233 --> 00:33:11,300
reći ću ti što,
Očistit ću svoj zauzet raspored.
659
00:33:11,433 --> 00:33:14,533
Pa hvala ti. Počet ćemo
planirajući to sutra.
660
00:33:16,500 --> 00:33:17,734
Oh, oprostite.
661
00:33:18,900 --> 00:33:20,667
Hvala na skočnom prozoru,
Tako sam uzbuđen.
662
00:33:20,800 --> 00:33:23,600
O, tako ste dobrodošli.
Ti si najbolji asistent.
663
00:33:25,133 --> 00:33:26,333
Iznenađenje!
664
00:33:26,467 --> 00:33:28,967
Jill? Mislio sam da nisi
dolazi do sljedećeg tjedna.
665
00:33:29,100 --> 00:33:30,533
Uspio sam promijeniti svoj raspored.
666
00:33:30,667 --> 00:33:32,300
Nisam te očekivao.
667
00:33:35,934 --> 00:33:37,734
Nedostajao si mi.
Uh, ja--
668
00:33:39,166 --> 00:33:40,834
Jill:
Gdje je Amanda?
669
00:33:40,967 --> 00:33:42,900
Garrett:
Oh, ona je-- ona je unutra.
670
00:33:44,934 --> 00:33:46,133
Jill!
671
00:33:46,266 --> 00:33:48,100
Hej, dušo.
Dođi ovamo.
672
00:33:50,133 --> 00:33:52,200
Želim vam ovo stvarno pokazati
cool pop-up.
673
00:33:52,333 --> 00:33:56,300
Prvo, dobio sam ovaj lijepi dar
sve do Portugala.
674
00:33:56,433 --> 00:33:58,433
Zove se balansna ogrlica.
675
00:33:58,567 --> 00:34:00,333
To je podsjetnik
da je savršen život
676
00:34:00,467 --> 00:34:02,200
izgrađen je na cilju ravnoteže.
677
00:34:02,333 --> 00:34:06,300
I to je podsjetnik
da si voljen.
678
00:34:09,333 --> 00:34:10,934
Ne mislite li da je lijepo?
679
00:34:12,367 --> 00:34:16,033
Da, samo... svjetluca.
680
00:34:16,166 --> 00:34:18,567
Hm, tko je ovo?
681
00:34:18,700 --> 00:34:21,166
Ovo je Emily.
Emily je--
682
00:34:21,300 --> 00:34:24,233
Samo odlazim.
Drago mi je.
683
00:34:24,367 --> 00:34:26,567
Jill:
I tebe je bilo lijepo upoznati.
684
00:34:26,700 --> 00:34:29,667
Oprostite na trenutak.
685
00:34:29,800 --> 00:34:31,700
Emily, čekaj, mogu objasniti.
686
00:34:31,834 --> 00:34:33,433
To se mene ne tiče.
687
00:34:33,567 --> 00:34:36,066
Ona je--
U redu je.
688
00:34:36,200 --> 00:34:38,600
razgovarat ću s tobom sutra,
i još jednom hvala za večeru.
689
00:35:20,266 --> 00:35:21,800
Gdje se nalazimo s njom?
690
00:35:21,934 --> 00:35:23,333
18. rupa.
691
00:35:25,200 --> 00:35:27,000
Rebeka:
Ne slušaš!
692
00:35:27,133 --> 00:35:29,066
Putter!
Doslovno je tu!
693
00:35:29,200 --> 00:35:30,600
Ti nisi--
Ja to ne želim!
694
00:35:30,734 --> 00:35:32,533
Ne! Onaj ispod.
695
00:35:37,266 --> 00:35:38,900
Je li to ona?
696
00:35:39,033 --> 00:35:41,000
To je ona.
697
00:35:55,900 --> 00:35:57,000
U redu.
698
00:35:57,133 --> 00:35:58,367
Muškarac: Fore!
699
00:36:03,333 --> 00:36:05,033
Očito najbolje mjesto
da imam svoje vjenčanje
700
00:36:05,166 --> 00:36:06,500
je golf igralište O'Keefe.
701
00:36:06,633 --> 00:36:08,700
Sagradio ju je moj pradjed
godine 1933. godine.
702
00:36:08,834 --> 00:36:12,200
Sunce će biti tamo,
više ni u čijim očima.
703
00:36:12,333 --> 00:36:13,734
Mandy:
Tako pametna.
704
00:36:16,767 --> 00:36:18,066
Ovdje će biti zavjeti.
705
00:36:18,200 --> 00:36:19,500
Vau, ovdje je lijepo.
706
00:36:19,633 --> 00:36:22,000
Da, volim ga zadržati
očuvanje-y.
707
00:36:23,200 --> 00:36:25,633
Zavjeti će trajati 17 minuta.
708
00:36:25,767 --> 00:36:26,867
Želim leptire
biti pušten
709
00:36:27,000 --> 00:36:28,800
točno kad se ljubimo
ovdje iza nas.
710
00:36:28,934 --> 00:36:31,166
Uopće nije problem.
711
00:36:31,300 --> 00:36:33,867
I trebat će vam neka vrsta
od barijere.
712
00:36:34,000 --> 00:36:35,333
Zašto?
713
00:36:35,467 --> 00:36:38,166
Pa ti ne želiš svoje goste
gleda me.
714
00:36:38,300 --> 00:36:39,967
I trebalo bi se osjećati kao
leptiri
715
00:36:40,100 --> 00:36:42,800
proizašli su iz prirode.
716
00:36:42,934 --> 00:36:44,734
Pa kakva barijera?
717
00:36:44,867 --> 00:36:47,166
Grmlje i nekoliko stabala.
718
00:36:47,300 --> 00:36:49,900
Kako će stablo rasti
vrijeme za vjenčanje?
719
00:36:52,533 --> 00:36:55,000
Ne, možemo nešto unijeti.
720
00:36:55,133 --> 00:36:57,467
Mi to radimo stalno.
Jednostavna živica će učiniti.
721
00:36:57,600 --> 00:36:59,467
Zapravo, mogu ukrasiti...
722
00:36:59,600 --> 00:37:00,900
Mandy: Znaš, moj tim može dekorirati
723
00:37:01,033 --> 00:37:03,867
da se slaže sa svim cvijećem,
i sve boje.
724
00:37:04,000 --> 00:37:06,533
Mandy, to je sjajna ideja.
725
00:37:06,667 --> 00:37:08,133
Mandy:
Hvala vam.
726
00:37:08,266 --> 00:37:09,967
Pa koliko leptira
mogu li očekivati?
727
00:37:10,100 --> 00:37:12,100
Najmanje 500, zajamčeno.
728
00:37:12,233 --> 00:37:14,533
Mogu ti nabaviti 600.
Mogu ti nabaviti 1000.
729
00:37:14,667 --> 00:37:16,867
To je nemoguće,
i znaš to.
730
00:37:17,000 --> 00:37:20,467
Ne vjerujem u nemoguće.
731
00:37:20,600 --> 00:37:23,400
Bog nikad nije rekao da je nemoguće
stvoriti leptira,
732
00:37:23,533 --> 00:37:27,233
i on je, pa...
733
00:37:27,367 --> 00:37:29,200
Oboje ćete mi morati javiti
dan prije
734
00:37:29,333 --> 00:37:30,700
i ja ću donijeti svoju odluku.
735
00:37:30,834 --> 00:37:32,133
Oni dan prije?
736
00:37:33,166 --> 00:37:34,467
Je li to problem?
737
00:37:34,600 --> 00:37:36,033
Dobro...
738
00:37:36,166 --> 00:37:40,066
Samo ću ulagati
puno vremena i novca, i...
739
00:37:40,200 --> 00:37:44,567
Vidiš, to nije moj problem.
Možete se slobodno nakloniti.
740
00:37:45,734 --> 00:37:47,200
Sada je ovo vrlo važno.
741
00:37:47,333 --> 00:37:49,533
Želim da leptiri kruže
preko nas dvoje
742
00:37:49,667 --> 00:37:51,367
prije nego što odlete.
743
00:37:51,500 --> 00:37:54,467
To baš i ne funkcionira
onako.
744
00:37:54,600 --> 00:37:56,467
Pa zar ne mogu biti leptiri
obučeni?
745
00:37:56,600 --> 00:37:58,266
Ne.
Znaš što?
746
00:37:58,400 --> 00:37:59,767
Pogledat ću a
prepirač leptira
747
00:37:59,900 --> 00:38:01,367
i odmah vam se vraćam
na tome.
748
00:38:01,500 --> 00:38:02,867
Ma daj!
749
00:38:03,000 --> 00:38:06,867
Vidiš, Emily? Možete li barem pokušati
prije nego odbacite ideju?
750
00:38:07,000 --> 00:38:09,934
Da, Emily, možeš li pokušati?
751
00:38:17,033 --> 00:38:19,166
Želio sam se proširiti za
trenutak.
752
00:38:19,300 --> 00:38:20,867
Ovo je super.
753
00:38:22,133 --> 00:38:24,500
Pa, ovo je naša ekspanzija
projekt?
754
00:39:22,400 --> 00:39:23,734
Sin od uboda pčele!
jesi li dobro?
755
00:39:25,233 --> 00:39:27,066
Daj da vidim. Daj da vidim.
756
00:39:30,200 --> 00:39:32,000
Mislim da smo gotovi za danas.
757
00:39:47,367 --> 00:39:49,500
Izvoli.
Ne brinite, to je bez kofeina.
758
00:39:49,633 --> 00:39:51,900
Joj!
Oh...
759
00:39:52,033 --> 00:39:53,400
Kako je palac?
760
00:39:53,533 --> 00:39:55,300
To-- Ja ću živjeti.
761
00:39:55,433 --> 00:39:58,066
Samo se nadam da to neće umanjiti
od dobro obavljenog posla.
762
00:39:58,200 --> 00:40:02,767
Šališ li se?
Ovo će biti nevjerojatno.
763
00:40:02,900 --> 00:40:04,800
Osim našeg posla,
764
00:40:04,934 --> 00:40:07,166
ovo će biti pravo utočište za leptire.
765
00:40:07,300 --> 00:40:09,834
Pa, to mi je uvijek bio san
spasiti leptire.
766
00:40:13,433 --> 00:40:15,100
Dakle, hm...
767
00:40:15,233 --> 00:40:16,900
Kad će gusjenice
budi spreman?
768
00:40:17,033 --> 00:40:18,433
Tri dana.
769
00:40:19,600 --> 00:40:22,066
I o čemu se govori
Mandy Fischer?
770
00:40:22,200 --> 00:40:25,600
Pa, tražila je
isti prodavači.
771
00:40:25,734 --> 00:40:28,000
Ali unutarnji izvori mi govore
772
00:40:28,133 --> 00:40:30,667
koje ona nema
istim brojevima.
773
00:40:33,100 --> 00:40:35,800
Znaš, je li...
je li stvarno vrijedno svega ovoga
774
00:40:35,934 --> 00:40:38,166
ako Rebecca samo završi branje
Mandy na kraju?
775
00:40:38,300 --> 00:40:42,667
Dobro, dobro, A, neću
izgubio od Mandy Fischer.
776
00:40:42,800 --> 00:40:45,133
Čekaj, oprosti, što...
777
00:40:45,266 --> 00:40:46,433
kakav je dogovor s njom?
778
00:40:46,567 --> 00:40:50,433
Čini se kao da je to samo a
posao njoj.
779
00:40:51,467 --> 00:40:55,300
Ona radi zabave za mace,
štenci također.
780
00:40:55,433 --> 00:40:58,767
Leptiri su samo broj.
781
00:40:58,900 --> 00:41:00,967
I imam vezu s leptirima
782
00:41:01,100 --> 00:41:02,900
i njihovo mjesto na ovom svijetu.
783
00:41:03,033 --> 00:41:05,734
I volim poučavati ljude
važnost toga.
784
00:41:05,867 --> 00:41:09,867
Dobro, nemoj izgubiti
Mandy Fischer.
785
00:41:10,000 --> 00:41:11,500
A B?
786
00:41:12,967 --> 00:41:14,633
B...
787
00:41:14,767 --> 00:41:17,767
Da, isplatilo se.
788
00:41:19,633 --> 00:41:21,567
Da, ima.
789
00:41:25,600 --> 00:41:27,533
OK, žao mi je.
790
00:41:27,667 --> 00:41:28,834
ne shvaćam.
791
00:41:28,967 --> 00:41:31,200
Osjećam da postoji ovo...
792
00:41:31,333 --> 00:41:33,800
ova stvar ovdje.
793
00:41:33,934 --> 00:41:35,667
Postoji li nešto?
794
00:41:35,800 --> 00:41:37,867
Pa nas.
795
00:41:38,000 --> 00:41:39,633
Eto, taj pogled?
796
00:41:39,767 --> 00:41:42,633
Netko to obično nije tako
gleda me,
797
00:41:42,767 --> 00:41:44,900
a to nije kako, obično,
pogledam nekoga.
798
00:41:45,934 --> 00:41:47,800
Da, i ja.
799
00:41:48,834 --> 00:41:50,533
Tamo ti--
upravo si to opet učinio.
800
00:41:50,667 --> 00:41:53,467
Žao mi je, ne znam kako
Gledam te.
801
00:41:57,633 --> 00:42:00,633
Ne, ne želim da budeš
oprosti, ja samo...
802
00:42:00,767 --> 00:42:02,367
ne shvaćam.
803
00:42:04,100 --> 00:42:05,367
Jill.
804
00:42:05,500 --> 00:42:08,767
Da. Jill.
805
00:42:12,000 --> 00:42:13,600
Rekao sam ti, komplicirano je.
806
00:42:13,734 --> 00:42:17,800
Pa, nisam komplicirana, Garrette.
807
00:42:17,934 --> 00:42:21,533
Ili imaš djevojku
ili ne.
808
00:42:21,667 --> 00:42:22,767
Ja ne.
809
00:42:22,900 --> 00:42:25,867
Poljubio si je.
Poljubila me.
810
00:42:26,000 --> 00:42:27,567
I ti znaš,
samo da se zna,
811
00:42:27,700 --> 00:42:30,600
ona ne ostaje u mojoj kući.
Jill je moja bivša djevojka.
812
00:42:30,734 --> 00:42:33,467
Ona je uvijek bila velika uloga
Amandinog života.
813
00:42:33,600 --> 00:42:37,400
Ostali smo prijatelji,
i vjerojatno uvijek biti prijatelji.
814
00:42:39,433 --> 00:42:41,567
Dakle, što se dogodilo?
815
00:42:41,700 --> 00:42:43,867
Dobro,
816
00:42:44,000 --> 00:42:47,266
ona radi za State Department,
817
00:42:47,400 --> 00:42:50,533
a ona je dodijeljena u inozemstvo.
818
00:42:50,667 --> 00:42:54,467
Bila je tamo nekoliko mjeseci,
a mi samo...
819
00:42:54,600 --> 00:42:57,400
Malo smo se izgubili.
820
00:42:57,533 --> 00:43:01,600
I što, opet ga je našla?
821
00:43:01,734 --> 00:43:03,600
Da, da, ima.
822
00:43:03,734 --> 00:43:05,867
Stacionirana je pozadi
u New Yorku.
823
00:43:06,000 --> 00:43:08,266
Što je dio razloga zašto
moj tata želi da se vratim,
824
00:43:08,400 --> 00:43:10,200
jer on je sav za ovo pomirenje.
825
00:43:10,333 --> 00:43:11,533
A ti?
826
00:43:11,667 --> 00:43:14,934
Jill i ja imamo ovu povijest.
Amanda je obožava,
827
00:43:15,066 --> 00:43:17,000
ona je veliki uzor
za Amandu.
828
00:43:17,133 --> 00:43:19,033
Mislim da je Jill radoznala vidjeti
829
00:43:19,166 --> 00:43:21,333
ako postoji nešto
još uvijek tamo.
830
00:43:21,467 --> 00:43:23,166
Je tamo?
831
00:43:23,300 --> 00:43:25,100
ne znam.
832
00:43:25,233 --> 00:43:27,166
I znaš, mislim da je tako
što me muči,
833
00:43:27,300 --> 00:43:31,467
jer osjećam da bih trebao.
834
00:43:31,600 --> 00:43:34,300
To je jadan odgovor, znam.
Žao mi je.
835
00:43:34,433 --> 00:43:37,100
Ne, to je iskren odgovor.
836
00:43:37,233 --> 00:43:39,600
Iskreno, da,
Htio sam probati.
837
00:43:41,000 --> 00:43:42,500
Do...
838
00:43:42,633 --> 00:43:45,033
Do čega?
839
00:43:45,166 --> 00:43:46,633
Sve do neočekivanog.
840
00:43:50,233 --> 00:43:54,000
I, ovaj... znaš,
841
00:43:54,133 --> 00:43:57,100
Shvaćam da Jill i ja...
842
00:43:57,233 --> 00:43:59,533
nisu uvijek bili kompatibilni.
843
00:43:59,667 --> 00:44:02,100
Ona baš i ne cijeni
tip koji zaprlja ruke.
844
00:44:03,900 --> 00:44:07,233
Znaš ono što je smiješno moj djed,
845
00:44:07,367 --> 00:44:09,700
nije bio biznismen.
846
00:44:09,834 --> 00:44:13,900
Jednostavno mu se posrećilo
neke dionice.
847
00:44:14,033 --> 00:44:16,567
Ali prije toga,
bio je stolar.
848
00:44:16,700 --> 00:44:20,100
Mogao je izgraditi bilo što,
popraviti bilo što,
849
00:44:20,233 --> 00:44:22,734
to je bio njegov zanat.
850
00:44:22,867 --> 00:44:24,600
Bilo je do dana
da je umro.
851
00:44:24,734 --> 00:44:27,600
To ti je u krvi.
852
00:44:27,734 --> 00:44:31,200
Pa, moglo bi preskočiti generaciju
853
00:44:31,333 --> 00:44:34,266
ali unutra je.
854
00:44:34,400 --> 00:44:37,333
Jeste li znali da je leptir Monarch
855
00:44:37,467 --> 00:44:40,333
migrira dole u Meksiko
svake godine?
856
00:44:40,467 --> 00:44:42,533
Tu su ležali
njihova jaja,
857
00:44:42,667 --> 00:44:45,033
a onda se sele natrag ovamo.
858
00:44:45,166 --> 00:44:49,133
Cijeli ciklus traje tri
generacije, ponekad i pet.
859
00:44:51,033 --> 00:44:52,667
nisam to znao.
860
00:44:54,300 --> 00:44:58,100
Svaka generacija se oslanja na
pored nositi svoju ostavštinu.
861
00:45:44,734 --> 00:45:46,100
Kakav dan.
862
00:45:46,233 --> 00:45:47,567
Dobio sam tri narudžbe koje su nam bile potrebne.
863
00:45:47,700 --> 00:45:49,567
Sutra ću nazvati još dva mjesta.
864
00:45:49,700 --> 00:45:51,600
Ako braća Taylor prođu,
865
00:45:51,734 --> 00:45:53,000
trebali bismo biti pokriveni.
866
00:45:53,133 --> 00:45:55,734
Jedino što me brine
je tajming.
867
00:45:57,767 --> 00:46:00,300
Nisi čuo ni riječ koju sam rekao.
868
00:46:00,433 --> 00:46:01,967
Oprosti.
869
00:46:02,100 --> 00:46:04,033
Što se događa?
870
00:46:05,500 --> 00:46:07,367
To sam i mislio.
871
00:46:07,500 --> 00:46:10,066
Bivša cura.
872
00:46:10,200 --> 00:46:13,467
Duga povijest.
Natrag na slici.
873
00:46:13,600 --> 00:46:15,533
Izađi.
874
00:46:15,667 --> 00:46:16,900
ne shvaćam.
875
00:46:17,033 --> 00:46:19,133
Tip je totalno zaljubljen
na tebi.
876
00:46:21,000 --> 00:46:23,166
Komplicirano je.
877
00:46:24,700 --> 00:46:26,000
Molim.
878
00:46:26,133 --> 00:46:28,667
Ne, po definiciji je istina.
879
00:46:28,800 --> 00:46:30,734
Ne zna što želi.
880
00:46:30,867 --> 00:46:32,667
To je zato što je muško.
881
00:46:32,800 --> 00:46:35,834
Ne, to je zato što je zbunjen.
882
00:46:35,967 --> 00:46:37,667
Zato ga ne zbunite.
883
00:46:37,800 --> 00:46:41,066
Ne znam ni što želim.
884
00:46:41,200 --> 00:46:45,667
Možda se samo osjećam
glupo odbijen.
885
00:46:45,800 --> 00:46:47,734
jedva ga poznajem.
886
00:46:49,333 --> 00:46:52,834
Pa, kako se osjećaš kada
jesi li oko njega?
887
00:46:55,867 --> 00:46:59,667
Kao da imam leptire
u mom trbuhu.
888
00:47:01,100 --> 00:47:04,533
Adam:
Onda mu ne dopustite da odleprša.
889
00:47:04,667 --> 00:47:06,066
Vidimo se sutra.
890
00:47:09,700 --> 00:47:11,300
Najbolji si, Adame.
891
00:47:12,333 --> 00:47:13,800
Radim na tome.
892
00:47:31,667 --> 00:47:33,467
Jutro!
893
00:47:33,600 --> 00:47:34,800
Jutro.
894
00:47:36,033 --> 00:47:37,467
Još uvijek se sviđa s kremom
i cimet?
895
00:47:37,600 --> 00:47:40,233
Garrett:
Da, to je savršeno.
896
00:47:40,367 --> 00:47:42,767
Vidiš, kao da jedva
bili odvojeni.
897
00:47:43,800 --> 00:47:45,333
Jedva.
898
00:47:45,467 --> 00:47:46,700
Jeste li se počeli pakirati?
899
00:47:46,834 --> 00:47:49,200
Bio sam malo zauzet.
900
00:47:49,333 --> 00:47:50,667
Radeći što?
901
00:47:50,800 --> 00:47:54,200
Pa znaš,
Ovdje radim za život, Jill.
902
00:47:54,333 --> 00:47:56,400
Ali to je više hobi,
ipak, zar ne?
903
00:47:56,533 --> 00:47:59,000
Otac će te smjestiti
krenuti s pravom karijerom.
904
00:48:00,700 --> 00:48:02,100
Što se događa?
905
00:48:02,233 --> 00:48:04,433
To nije fer.
906
00:48:04,567 --> 00:48:06,867
Nije pošteno da samo dođeš
natrag u moj život
907
00:48:07,000 --> 00:48:10,567
kao da nije prošlo dvije godine.
Kao da nisam krenuo dalje.
908
00:48:10,700 --> 00:48:13,400
Nije da nismo vidjeli
jedno drugom u te dvije godine.
909
00:48:13,533 --> 00:48:14,900
U pravu si.
910
00:48:16,233 --> 00:48:18,300
Dama leptira?
911
00:48:18,433 --> 00:48:19,867
Koliko dugo to traje?
912
00:48:20,000 --> 00:48:23,700
Ne, ništa se ne događa.
Jedva je poznajem.
913
00:48:23,834 --> 00:48:26,734
Pa nemojmo onda bacati
sve vrijeme koje smo imali zajedno.
914
00:48:26,867 --> 00:48:29,133
Imali smo nešto stvarno posebno.
915
00:48:29,266 --> 00:48:30,800
Imala, Jill.
916
00:48:30,934 --> 00:48:34,100
Imali smo nešto stvarno posebno.
To je ključna riječ.
917
00:48:34,233 --> 00:48:35,734
imam neke novosti.
918
00:48:35,867 --> 00:48:37,967
Razgovarao sam s Amy Pritchard
na akademiji Breck,
919
00:48:38,100 --> 00:48:41,700
moja alma mater, i poslao
molba za Amandu.
920
00:48:41,834 --> 00:48:43,033
Što?
921
00:48:43,166 --> 00:48:44,200
Znam da sam trebao pitati,
922
00:48:44,333 --> 00:48:45,867
ali nisam
želim da kažeš ne.
923
00:48:46,000 --> 00:48:48,066
Ne, trebao si razgovarati
ovo sa mnom.
924
00:48:48,200 --> 00:48:49,800
Htio sam da to bude iznenađenje.
925
00:48:49,934 --> 00:48:52,200
To je najbolja škola
New York, Garrett.
926
00:48:52,333 --> 00:48:54,133
Sav novac svijeta
ne mogu te uvesti.
927
00:48:54,266 --> 00:48:55,800
Odnijet će sav novac
svijet da plati za to!
928
00:48:55,934 --> 00:48:57,600
Zbog čega preuzimanje vašeg
očevo društvo
929
00:48:57,734 --> 00:49:00,467
je tako važno.
Misli na Amandu,
930
00:49:00,600 --> 00:49:03,300
i što bi ovo značilo
za njenu budućnost.
931
00:49:03,433 --> 00:49:04,834
Tata! Izgled!
932
00:49:04,967 --> 00:49:07,600
Našao sam gusjenicu iz
pop-up koji mi je dala Emily!
933
00:49:07,734 --> 00:49:08,867
To je odlično!
934
00:49:09,000 --> 00:49:10,600
Želiš li doći
i vidjeti to, Jill?
935
00:49:10,734 --> 00:49:15,100
Naravno, dušo. Da vidimo.
936
00:49:15,233 --> 00:49:17,433
Vau! To je tako cool!
937
00:49:17,567 --> 00:49:19,500
Hvala!
Ponosan sam na tebe.
938
00:49:19,633 --> 00:49:21,166
Amanda: Hvala.
Jill: Dođi ovamo.
939
00:49:21,300 --> 00:49:23,033
Auuu
940
00:49:23,166 --> 00:49:26,333
Slušaj, moram bježati,
ali razgovarat ćemo kasnije, u redu?
941
00:49:26,467 --> 00:49:28,000
U redu.
942
00:49:28,133 --> 00:49:29,300
Zbogom, dušo.
943
00:49:29,433 --> 00:49:30,767
Zbogom, Jill.
944
00:49:35,500 --> 00:49:37,934
Hej! Izgledaš dobro.
945
00:49:38,066 --> 00:49:39,467
Kasnije ću sve ovo očistiti,
znaš,
946
00:49:39,600 --> 00:49:41,934
Spustit ću busen.
Kako stižu narudžbe?
947
00:49:42,066 --> 00:49:44,834
Sve je spremno.
Sada je samo stvar logistike.
948
00:49:44,967 --> 00:49:47,367
Mislim da zapravo idemo
izvući ovo.
949
00:49:47,500 --> 00:49:50,700
Jedi svoje srce,
Mandy Fischer.
950
00:49:50,834 --> 00:49:54,433
Hej, imaš nešto
na tvoj--
951
00:49:54,567 --> 00:49:56,033
Samo na svom...
952
00:49:56,166 --> 00:49:57,633
na mom licu?
953
00:49:57,767 --> 00:49:58,967
Ovdje gore?
954
00:49:59,100 --> 00:50:01,667
Da. Malo dolje.
955
00:50:01,800 --> 00:50:04,800
Baš kao, ovdje? ja--
956
00:50:04,934 --> 00:50:06,934
Evo, ja ću...
O da?
957
00:50:07,066 --> 00:50:08,166
Pustite da vam pomognem.
Ne ne ne ne!
958
00:50:08,300 --> 00:50:09,467
Zašto ne?
959
00:50:09,600 --> 00:50:11,033
Samo ti pomažem!
Nemoj!
960
00:50:11,166 --> 00:50:12,300
da se nisi usudio.
961
00:50:12,433 --> 00:50:14,767
U redu u redu. Fino.
962
00:50:15,800 --> 00:50:17,200
Mir.
963
00:50:21,233 --> 00:50:23,633
Oh!
964
00:50:23,767 --> 00:50:25,000
Dobro, sada sam--
965
00:50:26,400 --> 00:50:27,800
O ne!
jesi li dobro?
966
00:50:27,934 --> 00:50:29,300
U redu, predajem se.
Predajem se.
967
00:50:29,433 --> 00:50:32,100
Bijela zastava.
968
00:50:35,734 --> 00:50:36,834
Emily: Ne...
969
00:50:36,967 --> 00:50:38,100
To nije nova majica, zar ne?
970
00:50:38,233 --> 00:50:39,633
Oh, uhvatit ću te.
971
00:50:39,767 --> 00:50:40,867
O da?
Da.
972
00:50:41,000 --> 00:50:42,133
Ako me možeš uhvatiti!
973
00:50:42,266 --> 00:50:43,367
Bolje trči!
974
00:50:58,800 --> 00:51:01,200
Hej, imaš nešto
na tvom licu.
975
00:51:06,066 --> 00:51:09,000
Pogledajte ovo. To je zmaj.
976
00:51:09,133 --> 00:51:12,500
Možete vidjeti glavu
i rep i krila.
977
00:51:13,533 --> 00:51:15,000
To je slon.
978
00:51:19,633 --> 00:51:21,700
O da. To je slon.
979
00:51:21,834 --> 00:51:24,600
Onaj tamo?
980
00:51:24,734 --> 00:51:25,867
Leptir.
981
00:51:26,000 --> 00:51:28,066
Sve je leptir
s tobom.
982
00:51:37,500 --> 00:51:40,200
Ima li još odluka?
983
00:51:40,333 --> 00:51:43,333
Moram samo razmisliti što je najbolje
za Amandu.
984
00:51:43,467 --> 00:51:46,066
Što god je čini sretnom.
985
00:51:46,200 --> 00:51:48,333
Mislim da ni ona ne zna
što je čini sretnom.
986
00:51:50,367 --> 00:51:51,834
jesi li ti
987
00:52:04,467 --> 00:52:05,867
Vau
988
00:52:07,066 --> 00:52:08,233
Što?
989
00:52:08,367 --> 00:52:09,834
Adam:
Ništa, super izgledaš.
990
00:52:09,967 --> 00:52:11,934
Ovo će mu sigurno okrenuti glavu.
991
00:52:12,066 --> 00:52:16,567
Oh, molim te, ovo nije
pokušaj da se predomisli.
992
00:52:16,700 --> 00:52:19,166
Hoćeš li mu samo reći kako ti
već osjećaš?
993
00:52:19,300 --> 00:52:21,166
Da, to bi bilo malo očito.
994
00:52:21,300 --> 00:52:23,166
Barem ćeš znati.
995
00:52:34,867 --> 00:52:36,100
Što?
996
00:52:36,233 --> 00:52:38,834
Ne bi trebao doći do
ovo poslijepodne.
997
00:52:46,100 --> 00:52:47,900
Rebecca.
998
00:52:48,033 --> 00:52:50,834
Zvao sam te tri puta.
Trebamo razgovarati.
999
00:52:54,700 --> 00:52:58,834
Emily: Uh, pa, nisam shvatila
bilo kakve poruke.
1000
00:52:58,967 --> 00:53:01,867
Mandy Fischer odgovara na
prvi prsten.
1001
00:53:02,000 --> 00:53:03,734
Ti mora da si Adam.
1002
00:53:03,867 --> 00:53:06,300
Drago mi je što smo se upoznali.
1003
00:53:06,433 --> 00:53:08,967
Imamo problem.
Koji problem?
1004
00:53:09,100 --> 00:53:10,800
Christi Cameron.
1005
00:53:10,934 --> 00:53:12,567
ne pratim.
1006
00:53:12,700 --> 00:53:15,300
Najbolji prijatelj.
Bio najbolji prijatelj.
1007
00:53:15,433 --> 00:53:17,900
Pustila je 1500 leptira
na humanitarnoj priredbi
1008
00:53:18,033 --> 00:53:19,567
u New Yorku prošlog tjedna.
1009
00:53:19,700 --> 00:53:22,467
Mandy Fischer kaže da može
isporučiti 1.501.
1010
00:53:22,600 --> 00:53:24,467
Ali imam dojam Mandy
Fischer samo kaže
1011
00:53:24,600 --> 00:53:26,000
što god želim čuti.
1012
00:53:26,133 --> 00:53:27,967
neću dopustiti
Christi Cameron je najbolja od mene.
1013
00:53:28,100 --> 00:53:30,567
Možete li to učiniti? Reci da sada
a posao je tvoj.
1014
00:53:30,700 --> 00:53:32,567
Da.
1015
00:53:32,700 --> 00:53:36,233
Uh, sve što možemo obećati je naše
najbolji trud, Rebecca.
1016
00:53:36,367 --> 00:53:39,233
Znam dva dobavljača koji bi mogli
moći pomoći,
1017
00:53:39,367 --> 00:53:41,900
ali to je daleko, pa...
1018
00:53:42,033 --> 00:53:43,767
Ali to je da, zar ne?
1019
00:53:45,800 --> 00:53:47,867
Bit ćete na naslovnici
Wedding Weekly.
1020
00:53:48,000 --> 00:53:50,033
U redu, da.
1021
00:53:50,166 --> 00:53:53,567
Znao sam.
I ne zaboravite, 1.501.
1022
00:54:03,934 --> 00:54:06,333
Danas izgledaš jako lijepo,
usput.
1023
00:54:07,934 --> 00:54:09,133
Hvala vam.
1024
00:54:09,266 --> 00:54:12,233
Podsjeti me da te smjestim
s nekim na vjenčanju.
1025
00:54:17,000 --> 00:54:19,266
Čestitamo!
1026
00:54:19,400 --> 00:54:21,367
Znaš da nisam vani
šume još.
1027
00:54:25,100 --> 00:54:28,266
Znaš, mogao bih... mogao bih ići
nabavite gusjenice za vas.
1028
00:54:28,400 --> 00:54:31,533
Hvala vam.
1029
00:54:31,667 --> 00:54:33,867
Hvala, ali ja...
Moram to učiniti.
1030
00:54:34,000 --> 00:54:36,700
Moram ih pregledati i napraviti
siguran da je broj u pravu.
1031
00:54:36,834 --> 00:54:39,533
Pa kako planiraš
biti na dva mjesta odjednom?
1032
00:54:39,667 --> 00:54:42,900
Magija. Božji čin? ja...
1033
00:54:43,033 --> 00:54:45,433
Nisam to još shvatio.
1034
00:54:45,567 --> 00:54:48,967
Znaš, hm, Amanda i ja,
1035
00:54:49,100 --> 00:54:51,233
mogli bismo napraviti jednu od zabava.
1036
00:54:51,367 --> 00:54:52,900
Nisam razmišljao o tome.
1037
00:54:53,033 --> 00:54:54,767
Pa, Adam to radi
zabava za umirovljenje,
1038
00:54:54,900 --> 00:54:57,633
a drugi je rođendan
zabava, samo mala?
1039
00:54:57,767 --> 00:55:00,667
Nekoliko desetaka leptira?
Mogli bismo to podnijeti.
1040
00:55:00,800 --> 00:55:02,300
Jesi li siguran?
Apsolutno.
1041
00:55:02,433 --> 00:55:04,700
Mislim, Amandu je trenirala
najbolji, zar ne?
1042
00:55:04,834 --> 00:55:06,467
Hvala vam. Hvala.
1043
00:55:06,600 --> 00:55:08,200
U redu. Naravno!
1044
00:55:08,333 --> 00:55:10,934
Što ću učiniti
bez tebe?
1045
00:55:11,066 --> 00:55:13,967
Mislim samo, nakon ovoga,
1046
00:55:14,100 --> 00:55:15,767
pogodit ćemo veliki trenutak,
1047
00:55:15,900 --> 00:55:18,367
i, dobro, nedostajat ćeš.
1048
00:55:19,567 --> 00:55:20,967
hoću li?
1049
00:55:36,900 --> 00:55:38,233
Bok, Emily, kako si?
1050
00:55:38,367 --> 00:55:40,800
Uspaničen kao i obično, Taylor.
Hvala vam.
1051
00:55:40,934 --> 00:55:42,166
htio sam ti reći,
1052
00:55:42,300 --> 00:55:44,133
postoji čista stopa preživljavanja
na ličinku.
1053
00:55:44,266 --> 00:55:46,100
Ovo je dobar urod gusjenica.
1054
00:55:46,233 --> 00:55:48,233
Sjajno. Što mislite kakav omjer
možemo očekivati?
1055
00:55:48,367 --> 00:55:49,467
80-20 (prikaz, stručni).
1056
00:55:49,600 --> 00:55:51,100
To će biti dovoljno!
1057
00:55:51,233 --> 00:55:53,567
Međutim, OE je počeo
da se opet širi.
1058
00:55:53,700 --> 00:55:57,100
Gadan mali parazit
zbrisavši mnogo Monarha.
1059
00:55:57,233 --> 00:55:59,500
Ali do ovoga nije došlo
još daleko, zar ne?
1060
00:55:59,633 --> 00:56:01,500
Potrebna je samo jedna loša jabuka.
1061
00:56:01,633 --> 00:56:03,367
Zato se gasimo
na tjedan dana.
1062
00:56:03,500 --> 00:56:04,667
Budite posebno oprezni.
1063
00:56:04,800 --> 00:56:06,300
Hoćemo.
1064
00:56:06,433 --> 00:56:08,000
Hajde, imam četiri sanduka
čekam te.
1065
00:56:08,133 --> 00:56:09,333
Hajde da ih napunimo.
1066
00:56:09,467 --> 00:56:10,834
Hvala, Taylor.
1067
00:56:19,100 --> 00:56:21,800
Hej! Kako je prošlo?
Super je prošlo!
1068
00:56:21,934 --> 00:56:24,800
Svi su leptiri odletjeli
kao što su trebali,
1069
00:56:24,934 --> 00:56:27,533
a jedan je čak sletio na jednu od
dječji nosovi.
1070
00:56:27,667 --> 00:56:29,667
Stvarno?!
1071
00:56:29,800 --> 00:56:31,033
Oh, dobro, drago mi je čuti.
1072
00:56:31,166 --> 00:56:32,300
Da, jedva da sam bio potreban.
1073
00:56:32,433 --> 00:56:34,333
Nisam iznenađen.
1074
00:56:34,467 --> 00:56:37,700
Djevojčina majka je već poslala poruku
ja i rekao da ste oboje super.
1075
00:56:37,834 --> 00:56:40,367
I hvala vam na ažuriranjima,
olakšalo mi je um.
1076
00:56:40,500 --> 00:56:42,166
Kako je prošlo?
Dobro...
1077
00:56:46,200 --> 00:56:47,734
Svi su ovdje.
1078
00:56:47,867 --> 00:56:49,033
Amanda, želiš li mi pomoći
1079
00:56:49,166 --> 00:56:50,533
postaviti gusjenice u
njihove nove domove?
1080
00:56:50,667 --> 00:56:52,166
Da.
U redu.
1081
00:56:52,300 --> 00:56:54,300
Uzmi ovaj,
Slijedit ću te unutra.
1082
00:56:54,433 --> 00:56:55,967
Zašto ne počnete?
zgrabit ću ostatak.
1083
00:56:56,100 --> 00:56:57,333
Hvala.
1084
00:57:04,333 --> 00:57:05,633
Što radiš?
1085
00:57:05,767 --> 00:57:06,900
Ovo je moj prijatelj.
1086
00:57:07,033 --> 00:57:09,700
Oh! Da li vaš prijatelj
imati ime?
1087
00:57:09,834 --> 00:57:11,066
Sarah.
1088
00:57:11,200 --> 00:57:13,734
To je lijepo ime.
Kako ste došli do toga?
1089
00:57:13,867 --> 00:57:15,734
Pa, moja mama se zvala Sarah.
1090
00:57:15,867 --> 00:57:17,233
Oh.
1091
00:57:20,700 --> 00:57:22,233
Našao sam je u šumi,
1092
00:57:22,367 --> 00:57:24,233
zato je ona u ovome
malo staništa.
1093
00:57:24,367 --> 00:57:26,100
Tata je rekao da mama voli leptire.
1094
00:57:26,233 --> 00:57:27,533
Stvarno?
1095
00:57:27,667 --> 00:57:30,800
Da, valjda zato
jako mi se sviđaju.
1096
00:57:30,934 --> 00:57:32,200
siguran sam da je zato.
1097
00:57:32,333 --> 00:57:35,200
Znaš, malo sam tužan
da ona nije ovdje da nam pomogne.
1098
00:57:35,333 --> 00:57:36,967
Mislim da bi stvarno htjela
svidjelo se.
1099
00:57:37,100 --> 00:57:40,600
Pa, znaš u što vjerujem?
1100
00:57:40,734 --> 00:57:42,867
Vjerujem da je ovdje
sada.
1101
00:57:43,000 --> 00:57:45,233
Samo na načine koje ne možemo vidjeti.
1102
00:57:45,367 --> 00:57:47,433
Misliš kao anđeo?
Mm-hm.
1103
00:57:47,567 --> 00:57:49,734
Mislite li da je moguće
za ljude
1104
00:57:49,867 --> 00:57:51,700
da im izrastu krila kad im
Idi u raj?
1105
00:57:51,834 --> 00:57:54,600
Pa ne znam rastu li
krila točno,
1106
00:57:54,734 --> 00:57:56,867
ali moramo nekako stići tamo.
1107
00:57:57,000 --> 00:57:59,467
Mislite li da gusjenica zna
da jednog dana,
1108
00:57:59,600 --> 00:58:02,300
narasti će mu krila i poletjeti?
1109
00:58:02,433 --> 00:58:04,767
To bi izgledalo lijepo
nemoguće, zar ne?
1110
00:58:04,900 --> 00:58:06,633
Pretpostavljam.
1111
00:58:06,767 --> 00:58:09,433
Pa, ovaj svijet u kojem smo,
1112
00:58:09,567 --> 00:58:12,100
mislimo da je tako velik
i nevjerojatno.
1113
00:58:12,233 --> 00:58:14,633
Baš kao što to vidi gusjenica.
1114
00:58:16,667 --> 00:58:19,333
Ali onda se to promijeni u nešto
1115
00:58:19,467 --> 00:58:22,166
tako lijepa i čudesna
1116
00:58:22,300 --> 00:58:24,934
da to ne može ni zamisliti
kako je bilo prije.
1117
00:58:25,066 --> 00:58:27,467
Da.
1118
00:58:27,600 --> 00:58:29,166
Vjeruj mi.
1119
00:58:29,300 --> 00:58:32,433
Tvoja mama pazi na tebe.
1120
00:58:32,567 --> 00:58:35,300
I mora biti jako ponosna.
1121
00:58:35,433 --> 00:58:36,700
I reći ću ti što.
1122
00:58:36,834 --> 00:58:38,967
Posebno ćemo paziti
na Sarah ovdje,
1123
00:58:39,100 --> 00:58:41,667
a kad ona odluči
njeno je vrijeme,
1124
00:58:41,800 --> 00:58:43,433
možemo je zajedno gledati kako odlijeće.
1125
00:58:43,567 --> 00:58:45,100
Dogovor?
Dogovor.
1126
00:58:45,233 --> 00:58:46,600
U redu.
1127
00:58:51,066 --> 00:58:53,934
Pa zašto to ne učiniš
dan prije?
1128
00:58:54,066 --> 00:58:56,166
Znaš da ćeš morati
zalijevajte ih svaki dan.
1129
00:58:56,300 --> 00:59:00,200
Inzistirala je Rebecca.
Ništa ne prepušta slučaju.
1130
00:59:00,333 --> 00:59:04,033
Čak je dobila i cvijeće koje će
cvjeta za točno sedam dana,
1131
00:59:04,166 --> 00:59:06,734
osam sati i 47 minuta,
1132
00:59:06,867 --> 00:59:08,266
baš kako kažu
njihove zavjete.
1133
00:59:08,400 --> 00:59:09,567
Ti se šališ.
1134
00:59:09,700 --> 00:59:11,166
Ne šalim se.
1135
00:59:11,300 --> 00:59:13,734
Pa onda, bolje se nadati
1500 leptira
1136
00:59:13,867 --> 00:59:16,066
pokazati se svijetu
kad bi trebali.
1137
00:59:16,200 --> 00:59:18,433
1,501.
1138
00:59:18,567 --> 00:59:22,066
Pa to izgleda
prilično dobro.
1139
00:59:22,200 --> 00:59:25,734
Nikada nećemo moći vidjeti
čovjek iza zavjese.
1140
00:59:25,867 --> 00:59:29,200
Hvala na pomoci.
Mogu li te častiti ručkom?
1141
00:59:29,333 --> 00:59:32,166
Pa, jedan mudar čovjek je jednom rekao,
1142
00:59:32,300 --> 00:59:34,100
nikada ne odbijajte besplatan ručak.
1143
00:59:50,233 --> 00:59:53,000
Pa što ti misliš?
1144
00:59:53,133 --> 00:59:55,166
Gurmanski hamburgeri na jednom mjestu
kao ovo?
1145
00:59:55,300 --> 00:59:57,033
Kako ga možete pobijediti?
1146
00:59:57,166 --> 00:59:58,934
Mislim da ne možeš.
1147
00:59:59,066 --> 01:00:00,600
Kako si našao ovo mjesto,
svejedno?
1148
01:00:01,834 --> 01:00:03,266
Ovdje sam se zaručio.
1149
01:00:03,400 --> 01:00:05,000
Jeste li zaručeni?
1150
01:00:05,133 --> 01:00:06,700
Sve do prije godinu dana.
1151
01:00:06,834 --> 01:00:09,166
Ali ovdje je on predložio.
1152
01:00:11,200 --> 01:00:13,400
Smeta li ti ako pitam
što se dogodilo?
1153
01:00:13,533 --> 01:00:15,500
Bili smo zajedno
za nekoliko godina,
1154
01:00:15,633 --> 01:00:18,667
i sretan, pomislio sam.
1155
01:00:18,800 --> 01:00:22,567
On je zaprosio, ja sam rekla da, i...
1156
01:00:22,700 --> 01:00:25,033
Predomislio se.
1157
01:00:25,166 --> 01:00:26,867
Žao mi je.
1158
01:00:27,000 --> 01:00:29,967
Iznenađen sam da se nisam dosjetio
da prije nego što sam te doveo ovamo.
1159
01:00:32,900 --> 01:00:36,000
Možda je to zato što je tako
više nije važno.
1160
01:00:36,133 --> 01:00:37,533
Zato nisi
razmisli o tome.
1161
01:00:37,667 --> 01:00:39,867
Dakle, ne mora
oduzeti od...
1162
01:00:40,000 --> 01:00:41,600
od svega ovoga.
1163
01:00:43,066 --> 01:00:45,433
Da. U pravu si.
1164
01:00:45,567 --> 01:00:48,100
Znaš, osjećam se kao da jesam
vidjevši ovo mjesto
1165
01:00:48,233 --> 01:00:50,033
u potpuno novom svjetlu.
1166
01:01:07,233 --> 01:01:09,133
Sjajno.
1167
01:01:09,266 --> 01:01:10,900
Što? Tko je to?
1168
01:01:11,033 --> 01:01:13,767
Oh, to je auto mog tate.
1169
01:01:13,900 --> 01:01:15,266
Što, to je loša stvar?
1170
01:01:15,400 --> 01:01:19,000
Ne, volim svog tatu, ali ponekad
on nema granica.
1171
01:01:19,133 --> 01:01:20,667
On ide na tečaj pečenja,
1172
01:01:20,800 --> 01:01:23,900
a on se samo pojavi
pod pretpostavkom da želim peći.
1173
01:01:24,033 --> 01:01:25,767
Sat pečenja?
Da.
1174
01:01:25,900 --> 01:01:28,600
Očigledno sjajno mjesto za upoznavanje
žene njegovih godina.
1175
01:01:28,734 --> 01:01:30,600
Hoćeš li ući i upoznati ga,
1176
01:01:30,734 --> 01:01:33,100
inače nikad neću čuti
kraj toga.
1177
01:01:33,233 --> 01:01:34,633
Ne želim se uvlačiti.
1178
01:01:34,767 --> 01:01:36,266
Pogotovo za vrijeme pečenja.
1179
01:01:36,400 --> 01:01:39,000
Vjerujte mi, bit će
još jednu uslugu.
1180
01:01:45,367 --> 01:01:46,600
Zdravo.
1181
01:01:46,734 --> 01:01:47,900
Niste odgovorili na svoje
tekstualne poruke.
1182
01:01:48,033 --> 01:01:49,133
Uh, telefon mi je umro.
1183
01:01:49,266 --> 01:01:51,066
Gluposti.
1184
01:01:51,200 --> 01:01:52,600
Što nas zanima danas, tata?
1185
01:01:52,734 --> 01:01:54,166
Kolačići.
1186
01:01:54,300 --> 01:01:55,767
Čokoladni mramor.
1187
01:01:55,900 --> 01:01:57,467
Zvuči odlično. Tata, ovo je...
1188
01:01:57,600 --> 01:01:59,066
Dakle, ovo je on.
1189
01:01:59,200 --> 01:02:01,033
Garrett.
Drago mi je što smo se konačno upoznali.
1190
01:02:01,166 --> 01:02:02,400
Drago mi je što smo se upoznali, g. Mar...
1191
01:02:02,533 --> 01:02:04,800
Larry. Zovi me Larry.
1192
01:02:04,934 --> 01:02:07,367
Larry.
1193
01:02:07,500 --> 01:02:08,800
Vidim zašto imaš takav
zaljubiti se u njega.
1194
01:02:08,934 --> 01:02:10,233
Tata!
1195
01:02:10,367 --> 01:02:11,734
Da, ona govori o svima vama
vrijeme.
1196
01:02:11,867 --> 01:02:12,800
Ona stalno govori o tebi.
1197
01:02:12,934 --> 01:02:14,133
Ona je?
Da.
1198
01:02:14,266 --> 01:02:15,667
Ne, stvarno, nisam.
1199
01:02:15,800 --> 01:02:16,967
Je li ti rekla
da ju je zaručnik napustio
1200
01:02:17,100 --> 01:02:19,066
stajao pred oltarom prošle godine?
1201
01:02:19,200 --> 01:02:21,000
Ne.
Tata!
1202
01:02:21,133 --> 01:02:23,400
Čuj tu izreku,
"Jednom ugrizen, dvaput sramežljiv?"
1203
01:02:23,533 --> 01:02:25,333
Triput, je li to riječ?
Jer ako jest, to je ona.
1204
01:02:25,467 --> 01:02:26,967
Ok, stani. Sada.
1205
01:02:27,100 --> 01:02:29,000
Oh, misli ona
sramotim je.
1206
01:02:29,133 --> 01:02:31,133
Ti me sramotiš!
1207
01:02:31,266 --> 01:02:34,166
ne mislite valjda
ona je apsolutno ljupka?
1208
01:02:34,300 --> 01:02:36,133
ja radim.
1209
01:02:36,266 --> 01:02:37,400
jesi li?
1210
01:02:37,533 --> 01:02:38,900
Zašto onda nisi
već joj rekao?
1211
01:02:39,033 --> 01:02:42,367
Komplicirano je.
Oh, da, tako sam čuo.
1212
01:02:42,500 --> 01:02:44,400
Tata, tvoji kolačići gore!
1213
01:02:44,533 --> 01:02:46,400
Dobar pokušaj. Nisu unutra
pećnica još.
1214
01:02:46,533 --> 01:02:51,200
Slušaj, stvari su samo
komplicirano dok nisu.
1215
01:02:52,667 --> 01:02:54,333
Oh, oprostite.
1216
01:02:54,467 --> 01:02:56,266
Telefonske zmije!
Igraj lijepo.
1217
01:02:57,867 --> 01:02:59,667
Imam svakakve priče
da ti mogu reći
1218
01:02:59,800 --> 01:03:01,600
o mojoj maloj bebi.
1219
01:03:01,734 --> 01:03:02,900
Zdravo?
1220
01:03:03,033 --> 01:03:05,467
Emily, u nevolji smo.
Dođi ovamo sada.
1221
01:03:05,600 --> 01:03:07,233
Da, odmah dolazim.
1222
01:03:08,867 --> 01:03:10,367
Moramo ići.
1223
01:03:33,266 --> 01:03:34,967
Izgubili smo gotovo polovicu gusjenica.
1224
01:03:35,100 --> 01:03:36,300
Što?
1225
01:03:37,700 --> 01:03:39,667
Pogledaj.
Jednog sam stavio u okvir.
1226
01:03:49,266 --> 01:03:52,166
Što?
OE.
1227
01:03:52,300 --> 01:03:54,900
OE. Ophryocystis elektroscirrha.
1228
01:03:55,033 --> 01:03:57,467
To je parazit koji inficira Monarchs.
1229
01:03:57,600 --> 01:03:59,734
Vidiš li kako je mračno?
1230
01:03:59,867 --> 01:04:02,300
Da. Kako se to dogodilo?
1231
01:04:02,433 --> 01:04:05,033
Pesticidi na mlječici
je najčešći razlog.
1232
01:04:05,166 --> 01:04:08,400
Poljoprivrednici ga koriste za kontrolu
širenje ciganskog moljca.
1233
01:04:08,533 --> 01:04:11,133
Što znači drugi rhopalocera
biti uhvaćen u unakrsnoj vatri.
1234
01:04:12,367 --> 01:04:13,600
Leptiri.
1235
01:04:13,734 --> 01:04:16,066
Emily, kunem se da sam oprala
sve što sam unio.
1236
01:04:16,200 --> 01:04:19,300
Ne, ne, nisi ti kriv.
1237
01:04:19,433 --> 01:04:20,767
Neki od pudera i sprejeva
sada koriste
1238
01:04:20,900 --> 01:04:22,400
nemoguće ih je izaći.
1239
01:04:22,533 --> 01:04:24,800
Ili zaraženi kukac
ušao ovdje.
1240
01:04:24,934 --> 01:04:27,233
Taylor me upozorila
da je došlo do izbijanja.
1241
01:04:27,367 --> 01:04:29,734
To se stalno događa
u divljini.
1242
01:04:29,867 --> 01:04:32,700
Milijuni leptira svaki
jedna godina.
1243
01:04:32,834 --> 01:04:35,800
Između njih i naše pčele
stanovništvo odumire,
1244
01:04:35,934 --> 01:04:38,400
cijeli naš ekosustav je
u opasnosti.
1245
01:04:38,533 --> 01:04:39,934
Pa što da radimo?
1246
01:04:41,667 --> 01:04:44,400
Prvo, moramo izolirati
preživjele gusjenice
1247
01:04:44,533 --> 01:04:45,800
sljedećih nekoliko dana.
1248
01:04:45,934 --> 01:04:48,633
I trebamo ih potražiti
mlječika u divljini.
1249
01:04:49,667 --> 01:04:51,400
Ne možemo uzeti
još kakve šanse.
1250
01:04:51,533 --> 01:04:54,266
Emily, imamo veći problem.
1251
01:04:54,400 --> 01:04:55,734
Znam.
1252
01:04:55,867 --> 01:05:00,300
Trebat će nam na
još najmanje 700 gusjenica.
1253
01:05:05,600 --> 01:05:07,767
Koliko ih imaš? 50?
1254
01:05:07,900 --> 01:05:09,834
Ne, bio je OE. Prilično smo sigurni
ide svojim tokom.
1255
01:05:09,967 --> 01:05:11,266
Što god nam možete dati.
1256
01:05:11,400 --> 01:05:12,800
Jarede, Emily je. Bok.
1257
01:05:12,934 --> 01:05:15,600
Znam, grozno je.
Ali možete li nam pomoći?
1258
01:05:15,734 --> 01:05:18,000
nazvat ću ih. Hvala vam.
1259
01:05:21,967 --> 01:05:23,467
Seljak:
Evo čega mogu izdvojiti.
1260
01:05:23,600 --> 01:05:24,800
Hvala.
Zaista cijenim ovo.
1261
01:05:24,934 --> 01:05:26,834
Seljak:
Nadam se da je dovoljno.
1262
01:05:26,967 --> 01:05:28,367
Čuvaj se!
1263
01:05:34,400 --> 01:05:35,867
Je li ovo sve što imaš?
1264
01:05:36,000 --> 01:05:37,200
Seljak:
Da, ovo je sve.
1265
01:05:37,333 --> 01:05:39,333
Hvala vam.
Nema problema.
1266
01:06:07,533 --> 01:06:08,834
Koliko smo kratki?
1267
01:06:08,967 --> 01:06:10,500
Četiri stotine.
1268
01:06:10,633 --> 01:06:13,000
Nikada nećemo pronaći
još 400 gusjenica.
1269
01:06:13,133 --> 01:06:14,600
Zvali smo sve.
1270
01:06:17,200 --> 01:06:19,000
Nitko.
1271
01:06:23,867 --> 01:06:25,667
Ovo će biti bolno.
1272
01:06:45,900 --> 01:06:48,300
Mora da se šališ.
1273
01:06:56,467 --> 01:07:00,600
Pa da razjasnim ovo.
Sada želiš moju pomoć,
1274
01:07:00,734 --> 01:07:03,300
nakon što ste uletjeli i
ukrao mi posao.
1275
01:07:03,433 --> 01:07:05,900
Nisam ga ukrao.
Ona je odabrala mene.
1276
01:07:06,033 --> 01:07:08,266
Mm-hm, nakon tebe
uvjerio je da.
1277
01:07:08,400 --> 01:07:10,633
Pa dobro. Dame.
1278
01:07:10,767 --> 01:07:13,233
Možda bismo se trebali držati
predmet pri ruci?
1279
01:07:14,700 --> 01:07:16,800
Imate li 400 gusjenica?
1280
01:07:16,934 --> 01:07:18,900
Pa, očito jesam,
1281
01:07:19,033 --> 01:07:21,233
ako sam bio spreman dati 1500.
1282
01:07:21,367 --> 01:07:24,233
Pa znam da si to ti
rekao je Rebecci, ali--
1283
01:07:24,367 --> 01:07:27,000
U redu. Fino.
1284
01:07:27,133 --> 01:07:28,667
Ne bih se približio.
1285
01:07:28,800 --> 01:07:30,533
Nemam ni 400.
1286
01:07:33,133 --> 01:07:35,400
Pa, uzet ćemo sve
imaš.
1287
01:07:35,533 --> 01:07:37,767
neću samo tako
prodati vam ih.
1288
01:07:37,900 --> 01:07:41,166
Što, pa dobiješ sav tisak
i sva slava?
1289
01:07:41,300 --> 01:07:42,800
Ne želim ih kupiti.
1290
01:07:42,934 --> 01:07:45,367
Neću samo dati
njih vama.
1291
01:07:46,967 --> 01:07:49,734
Ne mogu vjerovati da ovo govorim, ali...
1292
01:07:50,767 --> 01:07:52,834
udružimo se zajedno.
1293
01:07:52,967 --> 01:07:54,100
Oprosti, što?
Oprosti, što?
1294
01:07:54,233 --> 01:07:56,300
Možemo to učiniti zajedno.
1295
01:07:56,433 --> 01:08:00,233
Napravimo ovaj događaj
koju nitko nikada neće zaboraviti.
1296
01:08:00,367 --> 01:08:02,166
Jesi li ozbiljan?
1297
01:08:02,300 --> 01:08:04,200
Da.
1298
01:08:04,333 --> 01:08:07,133
Pa, ne znam što bih rekao.
1299
01:08:09,166 --> 01:08:13,033
U novo partnerstvo?
1300
01:08:13,166 --> 01:08:14,834
uh...
Ako--
1301
01:08:14,967 --> 01:08:16,467
ako što?
1302
01:08:16,600 --> 01:08:19,500
Ako obećate da ćete naučiti više
o leptirima.
1303
01:08:19,633 --> 01:08:22,834
Zašto su tako posebni,
što čine za naš svijet,
1304
01:08:22,967 --> 01:08:25,300
i zašto je ono što radimo
tako važno.
1305
01:08:25,433 --> 01:08:27,967
Želim da ih voliš
koliko i ja.
1306
01:08:28,100 --> 01:08:30,033
Volim leptire.
1307
01:08:30,166 --> 01:08:33,433
Možda ne znam koliko i ti
o znanosti o svemu.
1308
01:08:35,867 --> 01:08:37,567
Dobro, ne znam ništa
o znanosti.
1309
01:08:37,700 --> 01:08:38,900
Ali to nije važno,
1310
01:08:39,033 --> 01:08:42,000
jer sam oduvijek volio leptire.
1311
01:08:42,133 --> 01:08:46,233
Moja mama je bila fantastičan vrtlar.
1312
01:08:46,367 --> 01:08:48,200
I imala je veliki vrt.
1313
01:08:48,333 --> 01:08:52,200
I moja mama je imala lijep vrt.
1314
01:08:52,333 --> 01:08:54,533
I jedan od mojih najranijih
sjećanja iz djetinjstva
1315
01:08:54,667 --> 01:08:56,233
protrčavao
vrt i--
1316
01:08:56,367 --> 01:08:58,900
U lovu na leptire.
1317
01:09:03,000 --> 01:09:04,400
Dobro.
1318
01:09:10,033 --> 01:09:12,800
U redu.
1319
01:09:12,934 --> 01:09:14,700
Oh, postoji samo jedan problem.
1320
01:09:14,834 --> 01:09:18,633
Mi ćemo biti o
stotinu gusjenica kratkih.
1321
01:09:20,066 --> 01:09:22,467
Pretpostavljam da ćemo morati pronaći
odmor u divljini.
1322
01:09:23,867 --> 01:09:26,600
Hm, to je dosta za izabrati
od nasumičnih listova.
1323
01:09:26,734 --> 01:09:29,200
Čekaj, mislim da jesam
ideja.
1324
01:09:29,333 --> 01:09:31,734
Moja kćer ide u školu
projekt o leptirima.
1325
01:09:31,867 --> 01:09:33,567
Našli su hrpu mliječne trave
oko škole.
1326
01:09:33,700 --> 01:09:36,567
Mogao sam razgovarati s učiteljicom i
vidjeti ako možda
1327
01:09:36,700 --> 01:09:40,200
mogla je regrutirati nekoliko
studenti za, uh,
1328
01:09:40,333 --> 01:09:42,900
"posebni zadatak".
1329
01:09:43,033 --> 01:09:44,200
To je odlična ideja.
1330
01:09:44,333 --> 01:09:46,300
Pa, živjeli.
1331
01:09:46,433 --> 01:09:48,567
Napokon si došao k sebi.
1332
01:09:51,033 --> 01:09:53,900
Usput, hm,
Jesi li još uvijek samac?
1333
01:09:56,934 --> 01:09:58,734
Uh, komplicirano je.
1334
01:09:58,867 --> 01:10:03,367
Zna li netko kakav
životinja je leptir? Da.
1335
01:10:03,500 --> 01:10:07,767
Kukac! A ima ih 20.000
različite vrste.
1336
01:10:07,900 --> 01:10:09,300
Emily:
Vrlo dobro!
1337
01:10:10,734 --> 01:10:12,133
Da?
1338
01:10:12,266 --> 01:10:13,567
Jeste li profesor?
1339
01:10:13,700 --> 01:10:16,233
Sada sam lepidopterolog.
1340
01:10:16,367 --> 01:10:18,400
Što je lepi-dop-a-gee?
1341
01:10:20,166 --> 01:10:21,633
Netko tko proučava leptire.
1342
01:10:21,767 --> 01:10:24,934
Tako je. A tko zna reći
ja što leptir jede?
1343
01:10:25,066 --> 01:10:27,133
Nektar. Oprosti.
1344
01:10:27,266 --> 01:10:30,200
Tako je.
Leptiri jedu nektar,
1345
01:10:30,333 --> 01:10:32,100
i zašto je to toliko važno?
1346
01:10:32,233 --> 01:10:35,734
Jer tako leptiri
polenirati cvijeće i biljke.
1347
01:10:35,867 --> 01:10:38,900
Rekao si mi da se više zanimam.
1348
01:10:39,033 --> 01:10:41,934
Sad koliko vas mi može reći,
1349
01:10:42,066 --> 01:10:44,734
osim naše prijateljice Mandy ovdje,
1350
01:10:44,867 --> 01:10:46,700
kakav tip gusjenice
ovo je?
1351
01:10:46,834 --> 01:10:48,433
Je li to Monarh?
1352
01:10:48,567 --> 01:10:51,233
To je Monarh, a kako bi
svi vi volite ići
1353
01:10:51,367 --> 01:10:54,300
tražeći gusjenice Monarcha
u lov na smetlare?!
1354
01:10:56,266 --> 01:10:58,800
Dobro, tko nađe najviše gusjenica
1355
01:10:58,934 --> 01:11:00,834
dobiva kućni set leptira.
1356
01:11:03,000 --> 01:11:04,800
Svi za mnom.
1357
01:11:30,233 --> 01:11:33,600
Mandy: U redu, djeco.
idemo po njih!
1358
01:11:33,734 --> 01:11:35,300
Bravo, djeco!
1359
01:11:37,633 --> 01:11:40,433
Budi oprezan! Oh, nemoj ga zgnječiti.
1360
01:11:49,767 --> 01:11:51,033
Idi!
1361
01:11:57,166 --> 01:11:58,834
Uzmi ih!
1362
01:12:10,900 --> 01:12:12,367
Želite li gusjenicu?
1363
01:12:12,500 --> 01:12:14,367
Uh, ne hvala.
1364
01:12:22,567 --> 01:12:24,600
Jedna od mama je upravo pala
ovo isključeno.
1365
01:12:24,734 --> 01:12:26,233
Emily:
Oh super!
1366
01:12:26,367 --> 01:12:29,367
Držimo ih odvojene do
znamo da su zdravi.
1367
01:12:29,500 --> 01:12:31,433
Trebamo li se osjećati loše zbog uzimanja
ovi iz divljine?
1368
01:12:31,567 --> 01:12:33,266
Mislim, zamisli to ovako.
1369
01:12:33,400 --> 01:12:35,333
Polovica bi ih bila
pojeo. Priroda nije ljubazna.
1370
01:12:35,467 --> 01:12:37,367
Lijepo.
To je istina.
1371
01:12:37,500 --> 01:12:39,233
Vratit će se u divljinu
uskoro.
1372
01:12:39,367 --> 01:12:41,734
Pa, koliko će ovo trajati?
1373
01:12:41,867 --> 01:12:45,400
Ako budemo imali sreće, oko dva tjedna.
1374
01:12:45,533 --> 01:12:47,367
Što ćemo sada?
1375
01:12:47,500 --> 01:12:49,266
čekamo.
I nada.
1376
01:12:49,400 --> 01:12:51,200
I moli se.
1377
01:12:57,233 --> 01:12:59,166
Bok, Jill.
1378
01:12:59,300 --> 01:13:01,266
Da, samo jednu sekundu.
1379
01:13:06,100 --> 01:13:07,233
Bok.
1380
01:13:07,367 --> 01:13:10,467
Super vijest.
Upravo sam razgovarao s Amy u Brecku,
1381
01:13:10,600 --> 01:13:12,166
i Amanda je prihvaćena!
1382
01:13:12,300 --> 01:13:13,467
Ona ima?
1383
01:13:13,600 --> 01:13:17,066
Da! Tako sam uzbuđen,
a tvoj otac je oduševljen.
1384
01:13:17,200 --> 01:13:20,333
Rekao si mu?
Jill: Naravno. Rekao sam ti.
1385
01:13:20,467 --> 01:13:22,467
Ljudi ne mogu kupiti svoj put
ovu školu, Garrette.
1386
01:13:22,600 --> 01:13:24,066
Ovo je prilično velika stvar.
1387
01:13:24,200 --> 01:13:26,233
Ne, da, ne... to je...
1388
01:13:26,367 --> 01:13:28,300
To je velika stvar.
1389
01:13:28,433 --> 01:13:31,367
To je sjajno.
Hvala ti, Jill.
1390
01:13:44,967 --> 01:13:46,166
Hej.
1391
01:13:47,200 --> 01:13:48,600
Hej.
1392
01:13:52,934 --> 01:13:55,000
jesi li dobro?
1393
01:13:55,133 --> 01:13:56,433
Da.
1394
01:13:57,467 --> 01:13:59,266
Zašto onda ne izgledaš tako?
1395
01:14:01,667 --> 01:14:03,633
Selimo se u New York
sljedeći tjedan.
1396
01:14:06,166 --> 01:14:07,300
Oh.
1397
01:14:07,433 --> 01:14:10,567
Ovo ne ide bez
pomiješani osjećaji.
1398
01:14:10,700 --> 01:14:13,233
Samo, moram razmisliti
o Amandi.
1399
01:14:13,367 --> 01:14:15,233
Znaš, moram je staviti
najprije treba.
1400
01:14:15,367 --> 01:14:18,433
Amanda će biti sretna
gdje god da je,
1401
01:14:18,567 --> 01:14:20,066
sve dok je s tobom.
1402
01:14:21,700 --> 01:14:24,867
To je dobra škola u koju je ušla.
Znate, jedan je od najboljih.
1403
01:14:25,000 --> 01:14:27,467
I ona ima svu povijest
s Jill...
1404
01:14:27,600 --> 01:14:29,467
To je prava odluka.
1405
01:14:31,567 --> 01:14:32,800
Jesi li siguran?
1406
01:14:34,400 --> 01:14:35,900
Da.
1407
01:14:41,767 --> 01:14:44,934
Slušaj, neću moći
tamo za vjenčanje.
1408
01:14:45,066 --> 01:14:46,967
Ali htio bih pomoći,
1409
01:14:47,100 --> 01:14:49,066
učiniti sve što mogu prije
Odlazim.
1410
01:14:50,934 --> 01:14:52,533
To bi mi se svidjelo.
1411
01:15:37,400 --> 01:15:38,500
Tata, pogledaj!
1412
01:15:38,633 --> 01:15:40,066
Ja to vidim!
1413
01:15:42,667 --> 01:15:44,333
Nazvala sam je po mami.
1414
01:15:44,467 --> 01:15:46,333
Sjećam se.
1415
01:15:46,467 --> 01:15:48,166
Leptir Sarah.
1416
01:15:48,300 --> 01:15:50,800
Amanda:
Da.
1417
01:15:59,600 --> 01:16:02,367
Bez obzira koliko puta
Ja to vidim,
1418
01:16:02,500 --> 01:16:04,700
još uvijek je čudo.
1419
01:16:08,700 --> 01:16:10,533
Ne mogu vjerovati da smo ovo uspjeli.
1420
01:16:10,667 --> 01:16:11,767
Mandy:
ne mogu ni ja.
1421
01:16:11,900 --> 01:16:14,667
To je bilo ludo,
a ovo je divno.
1422
01:16:14,800 --> 01:16:16,734
Za naše novo prijateljstvo.
1423
01:16:16,867 --> 01:16:19,867
I partnerstvo.
1424
01:16:20,000 --> 01:16:22,567
Stvarno? Nakon svega?
1425
01:16:22,700 --> 01:16:24,066
Zašto ne?
1426
01:16:24,200 --> 01:16:26,433
Ti si kao savršena osoba.
1427
01:16:26,567 --> 01:16:28,834
To je tako neugodno.
1428
01:16:30,367 --> 01:16:32,600
Popit ću za to.
1429
01:16:32,734 --> 01:16:36,734
Pa, evo 1.501 leptira.
1430
01:16:36,867 --> 01:16:38,867
Živjeli!
Živjeli!
1431
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Nisam mogao ovo učiniti
bez vas dečki.
1432
01:16:41,133 --> 01:16:42,934
Pa, nemoj me zaboraviti.
1433
01:16:43,066 --> 01:16:44,533
Mislim, nisi mogao
učinio to bez mene
1434
01:16:44,667 --> 01:16:46,500
i moje nevjerojatne vještine s
čekić i čavle.
1435
01:16:46,633 --> 01:16:48,834
Da, misliš onaj koji
udario palac?
1436
01:16:48,967 --> 01:16:50,200
Jao.
1437
01:16:51,667 --> 01:16:53,834
Ipak, ozbiljno.
Ovo je bilo jako zabavno,
1438
01:16:53,967 --> 01:16:58,266
pa hvala na uključivanju
Amanda i ja.
1439
01:16:58,400 --> 01:17:00,066
Hvala vam.
1440
01:17:08,433 --> 01:17:10,166
Nema na čemu draga.
1441
01:17:10,300 --> 01:17:12,734
Vrati se i posjeti me
bilo kada, u redu?
1442
01:17:12,867 --> 01:17:15,233
Hoću. Nedostajat ćeš mi.
1443
01:17:18,700 --> 01:17:20,467
Larry: Moraš probati jedan od njih
ove hamburgere.
1444
01:17:20,600 --> 01:17:23,600
Oh, um,
Ja sam... ja sam napunjen.
1445
01:17:23,734 --> 01:17:25,767
Gluposti.
Idem na tečaj roštiljanja.
1446
01:17:25,900 --> 01:17:27,166
Sir iznutra
od hamburgera,
1447
01:17:27,300 --> 01:17:28,800
otopilo se kad
Zapekla sam ih.
1448
01:17:28,934 --> 01:17:30,066
Oni su fantastični.
1449
01:17:30,200 --> 01:17:31,667
Uh, uzet ću dva.
Ah!
1450
01:17:31,800 --> 01:17:33,967
Nemojte ga ohrabrivati.
1451
01:17:34,100 --> 01:17:35,233
Tu si, dobri čovječe.
1452
01:17:37,233 --> 01:17:40,200
Oh, ovaj... Naš auto je ovdje.
1453
01:17:42,133 --> 01:17:43,600
Što se dogodilo s vašim terencem?
1454
01:17:43,734 --> 01:17:45,333
Prodao sam to.
1455
01:17:46,734 --> 01:17:49,867
Sve se ovo dogodilo tako brzo.
Sigurno putovanje.
1456
01:17:50,900 --> 01:17:52,266
Hvala.
1457
01:17:52,400 --> 01:17:53,834
Zbogom, Garrett.
1458
01:17:53,967 --> 01:17:56,066
Vidimo se.
1459
01:17:56,200 --> 01:17:58,333
Larry, kako bi bilo da pokušam
te hamburgere
1460
01:17:58,467 --> 01:17:59,800
sljedeći put kad se vratim u grad?
1461
01:17:59,934 --> 01:18:01,467
Uradi to.
1462
01:18:01,600 --> 01:18:02,967
Čuvaj se, sine.
1463
01:18:03,100 --> 01:18:05,033
Garrett:
Hvala. Vi također.
1464
01:18:05,166 --> 01:18:07,367
Ispratit ću vas.
1465
01:18:19,133 --> 01:18:20,700
Pa sretno na vjenčanju.
1466
01:18:20,834 --> 01:18:22,700
Hvala vam.
1467
01:18:22,834 --> 01:18:25,166
Znaš, ja to stvarno želim
Mogao bih biti tamo.
1468
01:18:25,300 --> 01:18:27,166
Razumijem.
1469
01:18:30,200 --> 01:18:31,900
Stvarno ćeš mi nedostajati.
1470
01:18:32,033 --> 01:18:34,567
I ti ćeš meni nedostajati, dušo.
1471
01:18:46,633 --> 01:18:49,367
Pa pazi na sebe.
1472
01:18:49,500 --> 01:18:51,400
Da. Vi također.
1473
01:18:57,433 --> 01:18:59,000
jesi li dobro?
1474
01:19:02,100 --> 01:19:03,667
Dobro sam.
1475
01:19:07,700 --> 01:19:09,600
Osjećam se loše zbog ovoga.
1476
01:19:09,734 --> 01:19:12,133
Samo osjećam da je vrijeme
bio isključen.
1477
01:19:14,433 --> 01:19:16,633
Nemoj se osjećati loše.
1478
01:19:16,767 --> 01:19:19,367
I tajming je bio stvarno dobar.
1479
01:19:19,500 --> 01:19:22,066
Osjećam se sjajno.
1480
01:19:22,200 --> 01:19:25,800
I nisam se osjećao sjajno
za jako dugo, pa...
1481
01:19:27,834 --> 01:19:30,700
Pa, drago mi je to čuti.
1482
01:19:33,934 --> 01:19:36,300
Znaš, ja, uh...
1483
01:19:36,433 --> 01:19:39,066
Volio bih da se Amanda rodila
mjesec dana ranije.
1484
01:19:39,200 --> 01:19:41,700
Na taj način smo mogli imati
proveli malo više vremena zajedno.
1485
01:19:41,834 --> 01:19:44,266
To bi bilo 10. svibnja?
1486
01:19:44,400 --> 01:19:46,367
Ne, bili smo rezervirani
taj dan.
1487
01:19:48,367 --> 01:19:50,266
Pa, pretpostavljam da nikad ne bismo
upoznali, dakle.
1488
01:19:50,400 --> 01:19:52,367
Smiješno je kako svijet
rješava stvari.
1489
01:19:53,700 --> 01:19:55,166
Da.
1490
01:20:26,433 --> 01:20:28,400
Zdravo? Oh.
1491
01:20:31,667 --> 01:20:34,734
Dušo, zar ne misliš tako
vrijeme je da pustimo Saru?
1492
01:20:34,867 --> 01:20:37,233
Ne još! Emily je rekla da mogu zadržati
nju tjedan dana.
1493
01:20:37,367 --> 01:20:40,033
Pa, zašto je ne dovedeš
i tvoj kofer
1494
01:20:40,166 --> 01:20:42,233
do auta?
Naći ćemo se tamo.
1495
01:20:42,367 --> 01:20:43,734
U redu.
1496
01:20:45,667 --> 01:20:46,867
Je li to sve?
1497
01:20:47,000 --> 01:20:48,200
Da.
1498
01:20:49,667 --> 01:20:51,600
Smiješno je, osjećam se kao da jesam
zaboravljajući nešto.
1499
01:20:51,734 --> 01:20:53,100
Mi ćemo ga poslati.
1500
01:20:53,233 --> 01:20:55,400
Hajde, nedostajat ćemo
let.
1501
01:20:55,533 --> 01:20:57,266
Tako sam dobio zanimljiv poziv.
1502
01:20:57,400 --> 01:20:59,066
O da? O čemu?
1503
01:20:59,200 --> 01:21:00,967
Pa, šef Biroa
u Barceloni.
1504
01:21:01,100 --> 01:21:03,900
ne uzimam, naravno,
ali bilo je zanimljivo.
1505
01:21:11,934 --> 01:21:14,100
Od ovog trenutka nadalje,
1506
01:21:14,233 --> 01:21:16,100
nikad nećeš biti sam.
1507
01:21:16,233 --> 01:21:19,367
Sa sobom ćeš nositi ljubav
druge osobe
1508
01:21:19,500 --> 01:21:23,834
dajući vam potpunost i
obnovljena sličnost.
1509
01:21:23,967 --> 01:21:26,467
Neka vaš zajednički život bude
uronjen u ljubav...
1510
01:21:26,600 --> 01:21:28,033
Koliko još?
1511
01:21:28,166 --> 01:21:31,834
Pa, prema Rebeccinom
itinerar, 18 sekundi.
1512
01:21:31,967 --> 01:21:34,100
Dali ste
i dobio prsten
1513
01:21:34,233 --> 01:21:36,867
kao simbol tvojih obećanja.
Po snazi...
1514
01:21:37,000 --> 01:21:38,900
U redu, svi.
Pripremi se.
1515
01:21:40,500 --> 01:21:42,367
U redu, sada.
1516
01:21:42,500 --> 01:21:44,133
U redu, sada!
1517
01:21:44,266 --> 01:21:47,433
Župnik: Proglašavam vas
Muž i žena.
1518
01:22:14,033 --> 01:22:18,033
Obitelj i prijatelji,
preko 1500 leptira
1519
01:22:18,166 --> 01:22:19,934
pušten u divljinu.
1520
01:22:30,233 --> 01:22:31,533
jesi li dobro?
1521
01:22:31,667 --> 01:22:33,633
Da. Uspjeli smo.
1522
01:22:34,900 --> 01:22:36,700
Nisam na to mislio.
1523
01:22:38,133 --> 01:22:40,934
iskreno,
Nikada se nisam osjećao bolje.
1524
01:22:45,400 --> 01:22:47,000
Može li sada?
1525
01:22:52,734 --> 01:22:55,100
Što?
1526
01:22:55,233 --> 01:22:56,900
Emily!
1527
01:22:57,033 --> 01:22:58,500
Amanda!
1528
01:23:01,033 --> 01:23:03,233
Zaboravili smo da je moramo pustiti
s ostalima.
1529
01:23:03,367 --> 01:23:06,333
O moj Bože, u pravu si!
Ona je naših 1501.
1530
01:23:08,200 --> 01:23:09,300
Što si ti...
1531
01:23:09,433 --> 01:23:12,834
Morali smo oboriti rekord,
zar nismo?
1532
01:23:12,967 --> 01:23:15,233
u redu, dušo,
vrijeme je da pustim Saru.
1533
01:23:36,700 --> 01:23:39,467
Pa čestitam
na zapisnik.
1534
01:23:39,600 --> 01:23:40,800
Bok.
1535
01:23:40,934 --> 01:23:42,367
Bok.
1536
01:23:43,400 --> 01:23:44,767
Što se dogodilo?
1537
01:23:47,100 --> 01:23:48,567
Amandino srce je ovdje.
1538
01:23:48,700 --> 01:23:50,667
I shvatio sam da je i moj.
1539
01:23:54,266 --> 01:23:56,133
Znači ostaješ?
1540
01:23:56,266 --> 01:23:58,300
Pa, mislim, netko mora
proširiti tu Flight House
1541
01:23:58,433 --> 01:24:00,400
sad kad si pogodio
veliko vrijeme.
1542
01:24:02,433 --> 01:24:04,633
I želim biti s tobom.
1543
01:24:20,700 --> 01:24:23,400
Smiješno kako svijet
rješava stvari.
1544
01:24:23,533 --> 01:24:26,934
Pa, valjda nije
tako komplicirano uostalom.
100275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.