All language subtitles for El juez de la horca (1972) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,735 --> 00:00:46,728 A finales del siglo pasado, el r�o Pecos marcaba los l�mites 2 00:00:46,895 --> 00:00:49,887 de la civilizaci�n en Texas. 3 00:00:50,055 --> 00:00:54,048 Al oeste del Pecos no exist�an la ley, ni el orden, y s�lo viv�an all� 4 00:00:54,215 --> 00:00:58,128 las serpientes de cascabel y los forajidos. 5 00:01:02,215 --> 00:01:06,208 Quiz�s no sucedi� as�, pero es como debiera haber sido. 6 00:01:19,095 --> 00:01:22,690 EL JUEZ DE LA HORCA 7 00:03:31,775 --> 00:03:33,925 SE BUSCA 8 00:04:01,295 --> 00:04:02,205 MUERTO 9 00:04:20,815 --> 00:04:21,452 La puerta. 10 00:04:23,175 --> 00:04:24,767 Cierra la puerta, comadreja. 11 00:04:41,415 --> 00:04:42,052 Whisky. 12 00:05:24,975 --> 00:05:25,612 Hola. 13 00:05:27,535 --> 00:05:28,809 Bean. Roy Bean. 14 00:05:29,655 --> 00:05:31,566 Habr� o�do hablar de m�. Mi foto est� en la pared. 15 00:05:33,935 --> 00:05:35,334 Al otro lado. 16 00:05:39,735 --> 00:05:40,611 Acabo de 17 00:05:41,575 --> 00:05:43,645 robar el Granger's Trust, al sur en Magdalena. 18 00:05:45,255 --> 00:05:46,404 Que no es f�cil. 19 00:05:46,575 --> 00:05:49,408 A Bonanza Stud le volaron la mitad de su mano izquierda 20 00:05:49,815 --> 00:05:53,524 y yo extraje dos perdigones de mi tobillo. 21 00:06:01,215 --> 00:06:04,013 Siempre o� que un fugitivo es bienvenido al oeste del Pecos. 22 00:06:04,575 --> 00:06:05,405 Quiz�s o� mal. 23 00:06:07,695 --> 00:06:08,411 Oy� bien. 24 00:06:17,775 --> 00:06:20,243 ''Leyes Revisadas y Estatutos del Estado de Texas''. 25 00:06:20,415 --> 00:06:21,325 � Qu� hace esto aqu�? 26 00:06:22,095 --> 00:06:23,448 Para que las putas orinen encima. 27 00:06:26,975 --> 00:06:28,328 Dale whisky de cactus. 28 00:06:45,495 --> 00:06:46,371 �Robas bancos? 29 00:06:48,455 --> 00:06:50,764 �Sacaste mucho del asunto en Magdalena? 30 00:06:52,335 --> 00:06:52,972 No. 31 00:06:55,335 --> 00:06:55,972 �Bastante? 32 00:06:58,615 --> 00:06:59,445 Lo suficiente. 33 00:07:05,975 --> 00:07:07,613 �Me invitas a un trago, ladr�n de bancos? 34 00:07:07,975 --> 00:07:11,126 Escucha, cuando Roy Bean bebe, todo el mundo bebe. 35 00:07:24,215 --> 00:07:25,045 Dame el dinero. 36 00:07:27,095 --> 00:07:28,084 Dejadme un poco. 37 00:07:29,335 --> 00:07:31,087 �Quiero parte de ese dinero! 38 00:07:33,655 --> 00:07:34,326 Quit�dselo. 39 00:07:48,215 --> 00:07:49,204 �Aqu�! ��talo! 40 00:07:59,415 --> 00:08:00,052 Vamos. 41 00:08:42,775 --> 00:08:43,446 Pistola. 42 00:10:34,015 --> 00:10:35,243 �Vuelve, hijo de perra! 43 00:11:15,215 --> 00:11:16,887 �Volved aqu�! �No he terminado! 44 00:11:17,895 --> 00:11:20,932 �Me o�s? �Esperar� a todos los de vuestra ralea! 45 00:12:32,855 --> 00:12:34,811 La primera vez que vi a Roy Bean 46 00:12:35,575 --> 00:12:36,849 estaba decidido a matarme. 47 00:12:38,095 --> 00:12:39,847 Pens� que el diablo ven�a a por �l. 48 00:12:40,975 --> 00:12:42,408 Era comprensible que lo pensase, 49 00:12:42,575 --> 00:12:45,612 considerando la matanza que hab�a llevado a cabo. 50 00:12:55,575 --> 00:12:57,486 Soy el Reverendo LaSalle. 51 00:13:05,455 --> 00:13:07,923 ''Aunque camine por el Valle de las Tinieblas 52 00:13:09,095 --> 00:13:10,574 no temer� a nada''. 53 00:13:25,695 --> 00:13:27,492 � Qu� ha ocurrido aqu�? 54 00:13:28,895 --> 00:13:32,604 lntentaron colgarme, y por ello han muerto. 55 00:13:35,895 --> 00:13:36,850 � Cu�ntos de ellos hab�a? 56 00:13:37,975 --> 00:13:38,646 Muchos. 57 00:13:40,975 --> 00:13:42,693 -� Qui�n lo hizo? -Yo. 58 00:13:44,215 --> 00:13:47,412 Eran mala gente, y las putas no eran se�oritas. 59 00:13:50,575 --> 00:13:52,770 ''La venganza es M�a'', dijo el Se�or. 60 00:13:53,375 --> 00:13:54,046 As� fue. 61 00:13:56,735 --> 00:13:58,134 Estoy esperando a los buitres. 62 00:13:59,015 --> 00:14:00,414 No merecen un entierro. 63 00:14:04,055 --> 00:14:04,965 Quiz�s no, 64 00:14:06,615 --> 00:14:07,525 pero deber�an tenerlo. 65 00:14:10,175 --> 00:14:12,848 Son hediondos y abominables. 66 00:14:15,095 --> 00:14:16,767 Tengo una pala, por si no tiene una. 67 00:14:40,855 --> 00:14:43,892 Les enterr� porque Jes�s hab�a muerto por todos ellos. 68 00:14:44,855 --> 00:14:46,652 Fue Su elecci�n, no la m�a. 69 00:14:47,095 --> 00:14:50,246 No soy quien, para cuestionar la sabidur�a del Todopoderoso. 70 00:14:56,655 --> 00:14:57,804 Tr�igame mi Biblia. 71 00:14:59,815 --> 00:15:01,043 Est� en la alforja. 72 00:15:16,175 --> 00:15:17,813 Rezar� una oraci�n por los muertos. 73 00:15:22,975 --> 00:15:24,647 Mi Biblia, por favor, se�or 74 00:15:25,575 --> 00:15:26,212 Bean. 75 00:15:28,415 --> 00:15:30,167 -Bean. -Roy Bean. 76 00:15:30,855 --> 00:15:32,083 Juez Roy Bean. 77 00:15:34,615 --> 00:15:36,731 Represento a la ley en este territorio. 78 00:15:37,775 --> 00:15:40,369 -� Qu� le autoriza a serlo? -Conozco la ley, 79 00:15:41,935 --> 00:15:44,927 ya que me he pasado la vida entera ignor�ndola flagrantemente. 80 00:15:49,135 --> 00:15:50,648 Nunca hab�a matado a un hombre. 81 00:15:51,775 --> 00:15:52,969 He disparado a algunos 82 00:15:54,135 --> 00:15:56,649 en defensa propia o muy asustado, pero nunca le hab�a dado a nadie. 83 00:15:59,615 --> 00:16:01,810 As� que Dios ha debido dirigir mis balas. 84 00:16:04,935 --> 00:16:06,448 Porque, incluso envi� a un �ngel 85 00:16:07,895 --> 00:16:08,930 para entregarme este arma. 86 00:16:09,535 --> 00:16:11,844 � C�mo pretende dispensar la ley? 87 00:16:12,455 --> 00:16:14,810 Con esto. Y con una soga. 88 00:16:16,415 --> 00:16:18,531 � Y contar� de nuevo con la gracia de Dios? 89 00:16:19,695 --> 00:16:21,333 Pretendo ejercer 90 00:16:22,815 --> 00:16:23,725 y ofrecerle ayuda. 91 00:16:28,935 --> 00:16:29,845 Siga con las oraciones. 92 00:16:32,015 --> 00:16:33,607 He tomado el Libro de los Salmos 93 00:16:35,135 --> 00:16:37,046 y leer� del Salmo 58, 94 00:16:38,535 --> 00:16:39,888 que creo el m�s apropiado. 95 00:16:45,415 --> 00:16:47,087 ''Permite que sus dientes se rompan 96 00:16:48,015 --> 00:16:49,448 y se pudran en sus bocas, 97 00:16:51,015 --> 00:16:53,370 los enormes dientes de los j�venes leones 98 00:16:55,455 --> 00:16:58,606 �l se los llevar� con un torbellino 99 00:16:59,495 --> 00:17:01,406 envueltos en su Divina C�lera''. 100 00:17:03,815 --> 00:17:07,205 ''El justo se regocijar� cuando vea la venganza, 101 00:17:08,415 --> 00:17:10,883 lavar� sus pies en la sangre de los malvados. 102 00:17:12,415 --> 00:17:13,768 As� un hombre podr� decir: 103 00:17:13,935 --> 00:17:17,564 en verdad, hay recompensa para los justos, 104 00:17:19,495 --> 00:17:23,374 en verdad, es un Dios que juzga en la Tierra''. 105 00:17:26,455 --> 00:17:27,205 � Qu� hay de ellos? 106 00:17:28,055 --> 00:17:31,127 � C�mo encajan en su esquema de justicia? 107 00:17:32,335 --> 00:17:33,973 La ley va a protegerles. 108 00:17:36,935 --> 00:17:38,493 Lo dice aqu� en alg�n sitio. 109 00:17:47,535 --> 00:17:48,251 �D�nde est� ella? 110 00:17:49,135 --> 00:17:50,409 � Qui�n? �El �ngel? 111 00:17:51,335 --> 00:17:52,404 Si es que hubo uno. 112 00:18:21,135 --> 00:18:22,204 �Habla ella mi idioma? 113 00:18:24,935 --> 00:18:26,527 � Cu�l es su nombre, se�orita? 114 00:18:27,695 --> 00:18:28,650 � C�mo le llaman? 115 00:18:29,735 --> 00:18:30,724 Mar�a Elena. 116 00:18:34,455 --> 00:18:35,285 Mar�a Elena 117 00:18:39,495 --> 00:18:41,690 Quiero agradecerle lo que ha hecho, eso es. 118 00:18:44,335 --> 00:18:46,565 Quiz�s pueda explicarle a esta gente 119 00:18:47,855 --> 00:18:49,573 que no es mi intenci�n hacerles da�o. 120 00:18:56,135 --> 00:18:57,966 D�gales que va a ser un lugar nuevo. 121 00:18:58,495 --> 00:19:00,565 Va a ser un bonito lugar para vivir. Soy el nuevo juez. 122 00:19:01,175 --> 00:19:04,963 Habr� ley. Va a haber orden, progreso, civilizaci�n, paz. 123 00:19:06,815 --> 00:19:07,850 Sobre todo, paz. 124 00:19:09,375 --> 00:19:12,447 No me importa matar a qui�n sea para conseguirlo. Vamos. D�gaselo. 125 00:19:28,175 --> 00:19:31,406 D�gales que los caballos son suyos. Tambi�n las armas. 126 00:19:33,015 --> 00:19:33,686 La tierra. 127 00:19:35,575 --> 00:19:38,772 Ese lugar. Este sitio de ah�, es m�o. 128 00:19:40,335 --> 00:19:41,563 No quieren los caballos. 129 00:19:43,855 --> 00:19:46,085 Se quedar�n con los caballos. No quieren la tierra. 130 00:19:46,575 --> 00:19:47,325 Est�n agradecidos. 131 00:19:52,455 --> 00:19:53,774 No necesitan las armas. 132 00:19:54,255 --> 00:19:55,483 Usted es su patr�n. 133 00:19:56,015 --> 00:19:58,813 Quiere decir que me quedo con todo si me encargo de todo el tiroteo. 134 00:20:00,855 --> 00:20:03,574 Es un antiguo y justo acuerdo. 135 00:20:03,735 --> 00:20:05,612 Y acertado, a�n dir�a m�s, acertado. 136 00:20:07,015 --> 00:20:08,448 Aquel burdel de ah� 137 00:20:09,615 --> 00:20:10,934 ser� mi juzgado. 138 00:20:11,855 --> 00:20:13,174 Un lugar donde impartir justicia, 139 00:20:14,095 --> 00:20:15,323 un lugar donde ser disparado 140 00:20:15,535 --> 00:20:17,765 y donde poder disparar y colgar a los dem�s. Eso es lo que es. 141 00:20:18,735 --> 00:20:20,327 Adem�s, pienso vivir all�. 142 00:20:23,935 --> 00:20:25,163 � Qu� es eso, hija m�a? 143 00:20:25,935 --> 00:20:27,254 Voy a vivir all� tambi�n. 144 00:20:28,095 --> 00:20:29,244 �Ella va a qu�? 145 00:20:31,135 --> 00:20:33,285 -T� no quieres que yo viva all�. -No. 146 00:20:35,415 --> 00:20:36,404 Es decir, todav�a no. 147 00:20:37,415 --> 00:20:38,848 �No tienes padres o algo as�? 148 00:20:40,255 --> 00:20:43,850 Quiz�s podr�a instalarse en el peque�o cobertizo de al lado. 149 00:20:46,175 --> 00:20:48,894 Quiz�s podr�as instalarte en el peque�o cobertizo de al lado. 150 00:20:56,255 --> 00:20:58,007 ''Alabado sea el Se�or que te da fuerzas, 151 00:20:58,375 --> 00:21:01,731 que adiestr� tus manos para la guerra y tus dedos para la lucha''. 152 00:21:02,815 --> 00:21:04,168 Rezar� por usted, Bean. 153 00:21:05,455 --> 00:21:08,094 Esta tierra abunda en rufianes y escoria. 154 00:21:09,415 --> 00:21:12,293 Son innumerables y su capacidad para hacer el mal, infinita. 155 00:21:14,135 --> 00:21:15,011 No importa. 156 00:21:18,375 --> 00:21:21,492 Aquella fue la primera y �ltima vez que vi al Juez Roy Bean. 157 00:21:22,295 --> 00:21:25,605 Nunca volv� a ese territorio, y mor� de disenter�a en M�xico. 158 00:21:26,215 --> 00:21:29,127 Nunca volv� a verle, as� que lo m�s probable es que est� en el infierno. 159 00:21:34,135 --> 00:21:38,128 JUEZ ROY BEAN LA LEY AL OESTE DEL PECOS 160 00:22:16,455 --> 00:22:17,570 Lillie Langtry. 161 00:22:19,135 --> 00:22:20,124 The Jersey Lily. 162 00:22:24,895 --> 00:22:26,453 La m�s hermosa voz, el m�s suave cabello, 163 00:22:26,615 --> 00:22:28,526 ojos del color de una noche estrellada. 164 00:22:30,055 --> 00:22:32,649 La m�s hermosa mujer de toda la creaci�n. 165 00:22:33,575 --> 00:22:34,405 Eso es. 166 00:22:44,775 --> 00:22:48,654 lncluso los pr�ncipes beben champ�n en sus zapatos. 167 00:22:52,575 --> 00:22:53,564 Mira el color de ese pelo. 168 00:22:56,655 --> 00:22:58,213 No veo ning�n color. 169 00:23:01,535 --> 00:23:02,934 Porque es un retrato muy malo. 170 00:23:05,255 --> 00:23:07,371 Pero incluso un mal retrato de Lillie Langtry 171 00:23:08,695 --> 00:23:10,253 vale m�s que muchas mujeres. 172 00:23:24,095 --> 00:23:25,369 M�tete dentro, muchacha. 173 00:23:34,015 --> 00:23:34,731 � Qui�n eres? 174 00:23:36,095 --> 00:23:37,050 El Gran Bart Jackson. 175 00:23:37,775 --> 00:23:38,571 �sta es mi banda. 176 00:23:39,895 --> 00:23:40,771 Tector Crites, 177 00:23:42,015 --> 00:23:43,243 Lucky Jim el Putero 178 00:23:44,975 --> 00:23:47,773 Nick el Rufi�n, Fermel Parlee. 179 00:23:48,895 --> 00:23:50,010 �Sois forajidos? 180 00:23:50,575 --> 00:23:51,485 Somos honestos. 181 00:23:52,455 --> 00:23:55,288 Pero las circunstancias nos han obligado a vivir fuera de la ley. 182 00:23:56,015 --> 00:23:57,164 �Hab�ais estado aqu� antes? 183 00:23:58,895 --> 00:24:00,374 Ni siquiera s� donde estoy ahora. 184 00:24:02,055 --> 00:24:05,206 Esto es Eagle's Nest, condado de Vinegarroon, Texas. 185 00:24:06,215 --> 00:24:07,011 Vinegarroon. 186 00:24:08,575 --> 00:24:10,327 � Qu� es un ''vinegarroon''? 187 00:24:10,855 --> 00:24:12,334 Una palabra mexicana. 188 00:24:12,495 --> 00:24:14,963 Significa escorpi�n de cola que fustiga, algo as� como el infierno. 189 00:24:15,815 --> 00:24:18,568 No busco problemas con usted, s�lo comida, agua 190 00:24:19,135 --> 00:24:22,366 y algo de whisky de cactus, si ese letrero no enga�a. 191 00:24:22,895 --> 00:24:25,614 Nada en ese letrero es un enga�o. 192 00:24:27,375 --> 00:24:28,364 lncluida la ley. 193 00:24:29,615 --> 00:24:30,445 �Tiene dinero? 194 00:24:31,175 --> 00:24:31,891 No demasiado. 195 00:24:33,095 --> 00:24:36,007 lntentamos robar el Three Rivers Flyer. Pero no pudimos. 196 00:24:36,855 --> 00:24:39,892 Los pasajeros nos dispararon desde las ventanas por puro deporte. 197 00:24:41,255 --> 00:24:43,644 No es f�cil ser un fuera de la ley en estos tiempos. 198 00:24:48,935 --> 00:24:52,325 Habitualmente, os llevar�a a mi juzgado y os juzgar�a y os colgar�a. 199 00:24:53,975 --> 00:24:57,365 Pero si ten�is dinero para whisky, os dispensaremos de ese trato. 200 00:25:04,775 --> 00:25:06,572 � Celebra muchos juicios por aqu�? 201 00:25:07,175 --> 00:25:07,891 � Qu� quieres decir? 202 00:25:08,335 --> 00:25:11,407 �De qu� sirve ser juez si no tiene nadie sobre quien juzgar? 203 00:25:13,815 --> 00:25:16,454 Tengo un cementerio lleno de casos anteriores. 204 00:25:19,615 --> 00:25:22,083 Ser�a capaz de hacerlo mejor si tuviese m�s casos que llevar. 205 00:25:22,855 --> 00:25:24,891 -Eso es cierto. -� Qu� quiere decir? 206 00:25:26,215 --> 00:25:28,854 � Qu� clase de juzgado es �ste? No tiene alguaciles. 207 00:25:30,815 --> 00:25:32,692 No necesito alguaciles que me respalden. 208 00:25:33,175 --> 00:25:35,450 Est� el Juez Parker, de Fort Smith, Arkansas. 209 00:25:35,615 --> 00:25:36,570 -Tiene alguaciles. -Exacto. 210 00:25:36,735 --> 00:25:39,966 -Es un hombre rico y respetado. -�se es. 211 00:25:41,415 --> 00:25:45,203 Los alguaciles tienen que ser hombres con una fuerte fibra moral. 212 00:25:47,455 --> 00:25:50,447 Un territorio como �ste, invadido por forajidos, 213 00:25:52,015 --> 00:25:53,130 rico en posibilidades. 214 00:25:59,495 --> 00:26:01,725 No veo raz�n por la que el Estado de Texas 215 00:26:03,335 --> 00:26:06,372 a trav�s de mi persona, no podr�a disponer 216 00:26:07,335 --> 00:26:10,532 de la mitad del bot�n, como propiedad legal de este juzgado. 217 00:26:11,895 --> 00:26:13,214 Dividido en cuatro partes, supongo. 218 00:26:14,095 --> 00:26:15,574 -Cinco. -Cinco. 219 00:26:16,815 --> 00:26:19,773 El Estado de Texas probablemente pagar�a un extra cada mes. 220 00:26:20,855 --> 00:26:22,686 Es decir, un extra para el hombre 221 00:26:23,095 --> 00:26:25,051 que haga la mayor parte de las detenciones de bandidos 222 00:26:25,215 --> 00:26:27,809 y forajidos que recorren impunes esta tierra. 223 00:26:28,775 --> 00:26:29,605 En el caso 224 00:26:30,735 --> 00:26:32,327 de que encontrase hombres 225 00:26:33,295 --> 00:26:35,013 con la suficiente fibra moral. 226 00:26:43,255 --> 00:26:46,133 Levanten su mano derecha. �Juran solemnemente hacer cumplir la ley 227 00:26:46,295 --> 00:26:48,968 promulgada en los Estatutos Revisados de Texas, de 1855? 228 00:26:49,135 --> 00:26:50,045 Y adem�s, 229 00:26:50,255 --> 00:26:54,089 �juran solemnemente lealtad y defender el honor de Lillie Langtry? 230 00:26:54,375 --> 00:26:56,843 -�Juro! -�Juez? 231 00:26:58,495 --> 00:27:02,010 �Puedo ser el camarero? Estoy harto de ser disparado por dinero. 232 00:27:02,335 --> 00:27:03,893 � Qu� piensa de la Srta. Langtry? 233 00:27:04,695 --> 00:27:07,050 Que es la mujer m�s bella que he visto desde que nac�. 234 00:27:10,295 --> 00:27:13,844 Por el poder que he recibido de Dios y el honorable estado de Texas, 235 00:27:14,015 --> 00:27:16,654 por la presente os nombro alguaciles 236 00:27:16,935 --> 00:27:18,573 del condado de Greater Vinegarroon. 237 00:27:19,295 --> 00:27:20,887 �Por Texas y por la Srta. Lillie! 238 00:27:21,455 --> 00:27:23,923 �Por Texas y por la Srta. Lillie! 239 00:27:29,135 --> 00:27:31,410 Todo aquello fue un error. 240 00:27:32,495 --> 00:27:34,963 Porque, me tendieron una trampa desde el principio. 241 00:27:35,135 --> 00:27:38,605 Urdida por ese juez de tres al cuarto y su banda de linchadores. 242 00:27:39,535 --> 00:27:41,014 No ten�an nada mejor que hacer. 243 00:27:41,855 --> 00:27:43,652 Adem�s, yo era f�cil de atrapar. 244 00:27:54,575 --> 00:27:57,692 Aqu� tenemos a Sam Dodd, juez. Un asesino genuino. 245 00:27:58,295 --> 00:28:00,729 -�A qui�n ha matado? -A un chino y a su mujer mexicana. 246 00:28:01,055 --> 00:28:03,728 -Rob� una jarra llena de dinero. -� Cu�nto? 247 00:28:04,015 --> 00:28:05,334 Cerca de 90 d�lares. 248 00:28:06,855 --> 00:28:07,731 �90 d�lares? 249 00:28:09,335 --> 00:28:11,007 �se es un crimen grave, hijo. 250 00:28:11,855 --> 00:28:12,731 �Evidencias? 251 00:28:15,015 --> 00:28:17,688 Enterramos a las v�ctimas una hora despu�s de que los matara. 252 00:28:18,735 --> 00:28:20,009 �Baja de ese caballo! 253 00:28:20,615 --> 00:28:22,685 Me molesta tener que levantar la mirada por gente como t�. 254 00:28:29,095 --> 00:28:30,244 �Silencio! 255 00:28:31,575 --> 00:28:34,726 Se abre la sesi�n en el Juzgado de Vinegarroon. No se puede beber. 256 00:28:35,855 --> 00:28:37,573 Preside el Juez Roy Bean. 257 00:28:41,695 --> 00:28:44,129 �Algo que decir antes de que te declaremos culpable? 258 00:28:45,615 --> 00:28:47,048 No soy culpable de nada. 259 00:28:48,775 --> 00:28:50,333 No he cometido ning�n crimen. 260 00:28:52,095 --> 00:28:53,369 �Niegas el asesinato? 261 00:28:54,255 --> 00:28:55,927 No lo niego. 262 00:28:57,295 --> 00:29:00,173 Pero en ninguna parte de ese libro dice nada acerca 263 00:29:00,335 --> 00:29:01,563 de asesinar chinos. 264 00:29:02,735 --> 00:29:05,090 Y jam�s he o�do de una ley 265 00:29:05,295 --> 00:29:08,970 que se refiera a mestizos negros, o indios. 266 00:29:10,295 --> 00:29:12,365 Todos los hombres son iguales ante la ley. 267 00:29:13,495 --> 00:29:17,568 Y ahorcar� a aqu�l que mate a otro, �incluidos chinos, mestizos y negros! 268 00:29:18,815 --> 00:29:21,204 Soy muy progresista en mis opiniones y muy franco. 269 00:29:22,495 --> 00:29:26,124 -Pero en ese libro no dice nada... -Conf�a en mi interpretaci�n. 270 00:29:27,975 --> 00:29:31,012 No importa lo que digas, voy a colgarte porque yo soy la ley. 271 00:29:31,975 --> 00:29:33,806 La ley es la sirviente de la justicia. 272 00:29:35,015 --> 00:29:35,652 Coged soga. 273 00:29:36,175 --> 00:29:37,290 Vamos, Sam Dodd. 274 00:29:39,535 --> 00:29:41,014 Quiero decir algo. 275 00:29:42,775 --> 00:29:44,367 �No se me permite decir nada? 276 00:29:45,935 --> 00:29:47,209 Sin duda. 277 00:29:47,415 --> 00:29:50,851 Quiero decir que sigo pensando que todo esto es un error 278 00:29:51,575 --> 00:29:52,769 y que no soy peor, 279 00:29:53,455 --> 00:29:56,572 ni probablemente mejor que los hombres que ponen fin a mis d�as. 280 00:29:57,375 --> 00:29:59,684 Bien hablado, hijo. Es suficiente. 281 00:30:01,095 --> 00:30:04,610 Estuvo mal que me hicieran esto por los cr�menes mencionados 282 00:30:04,815 --> 00:30:08,330 pero tambi�n hab�a matado a blancos y robado sus caballos. 283 00:30:08,615 --> 00:30:11,334 As� que me imagin� que era por eso por lo que me colgaban. 284 00:30:11,735 --> 00:30:15,045 Mi �nica preocupaci�n era que la soga estuviera bien colocada 285 00:30:15,215 --> 00:30:17,046 y todo el asunto bien llevado. 286 00:30:18,655 --> 00:30:19,485 Lo estuvo. 287 00:30:20,015 --> 00:30:24,008 En verdad, ten�a que pasar que malvados, forajidos, etc�tera 288 00:30:24,975 --> 00:30:27,443 vayan a tener sus dientes mellados como los leones 289 00:30:28,335 --> 00:30:31,532 con sus cuellos estirados y rotos. Este es el destino de los malvados. 290 00:30:32,495 --> 00:30:33,610 Y as� tiene que ser 291 00:30:33,775 --> 00:30:38,246 porque es nuestro deber, colgar a loa malvados cuando sea posible. 292 00:30:38,895 --> 00:30:40,886 Para que los hombres digan que, en verdad, 293 00:30:41,655 --> 00:30:43,691 Dios ha nombrado un juez en esta tierra. 294 00:30:44,375 --> 00:30:46,730 As� es como debe ser y como ser�. 295 00:30:46,975 --> 00:30:48,454 -Am�n. -Am�n. 296 00:30:48,695 --> 00:30:49,445 �Se abre el bar! 297 00:30:50,495 --> 00:30:51,132 Dos. 298 00:30:53,655 --> 00:30:54,292 Dos. 299 00:30:56,815 --> 00:30:57,452 Dos. 300 00:31:03,455 --> 00:31:07,164 Soy Rufus <<Serpiente de r�o>> Krile, muy lejos de mi hogar. 301 00:31:07,335 --> 00:31:10,133 No soporto a los hombres que sonr�en as�. 302 00:31:12,455 --> 00:31:15,765 Veo tu apuesta, y subo 10 d�lares. 303 00:31:16,135 --> 00:31:18,012 Soy pariente de sangre de los lagartos de Gila. 304 00:31:18,655 --> 00:31:20,327 Puedo beber mi peso en veneno. 305 00:31:21,055 --> 00:31:23,853 -Una. -Masacre, carnicer�a 306 00:31:24,735 --> 00:31:27,203 hambruna y sequ�a pusieron carne en mis huesos. 307 00:31:27,695 --> 00:31:29,572 Veo, y subo 5 d�lares. 308 00:31:31,335 --> 00:31:34,213 Privaciones y matanzas: mi pan de cada d�a. 309 00:31:35,695 --> 00:31:38,653 -� Va o no va, Juez? -Lo estoy pensando. 310 00:31:38,815 --> 00:31:41,454 Puedo derribar a un toro adulto con las manos atadas. 311 00:31:42,055 --> 00:31:43,886 Hacer el amor salvajemente con pumas. 312 00:31:44,255 --> 00:31:45,654 Me pican los dedos en el gatillo. 313 00:31:46,015 --> 00:31:48,085 Estoy preparado, al rojo vivo. 314 00:31:48,655 --> 00:31:49,724 Subo 5 d�lares. 315 00:32:27,535 --> 00:32:29,048 Homicidio justificado. 316 00:32:31,815 --> 00:32:33,567 Multo a este hombre con 25 centavos 317 00:32:34,455 --> 00:32:36,207 por disparar un arma en un edificio p�blico. 318 00:32:45,855 --> 00:32:46,924 Tambi�n le multo 319 00:32:52,375 --> 00:32:54,172 52 d�lares por embustero. 320 00:32:58,495 --> 00:33:00,770 Putero, lo veo y 321 00:33:05,415 --> 00:33:06,894 subo 52 d�lares. 322 00:33:08,815 --> 00:33:09,565 Veo. 323 00:33:13,775 --> 00:33:14,651 Te atreves, �eh? 324 00:33:28,975 --> 00:33:31,967 Los alguaciles comprobaron que era tierra rica en oportunidades. 325 00:33:32,135 --> 00:33:33,454 Ylas ganancias eran f�ciles. 326 00:33:34,615 --> 00:33:37,288 Poco esperaban los bandidos que el largo brazo de la justicia 327 00:33:37,455 --> 00:33:38,649 les alcanzar�a desde dentro. 328 00:33:39,935 --> 00:33:43,166 La chusma criminal era abundante, y tambi�n de gran valor. 329 00:33:43,335 --> 00:33:45,769 Conseguimos una buena cantidad de d�lares en muy poco tiempo. 330 00:33:46,775 --> 00:33:48,333 Y esto era s�lo el comienzo. 331 00:34:17,975 --> 00:34:20,284 BARRlLES DE WHlSKY, CERVEZA Y BlLLARES 332 00:34:24,535 --> 00:34:28,528 SALA DE BAlLE. CHlCAS DE TODAS LAS NAClONALlDADES 333 00:34:28,975 --> 00:34:31,284 lNDlSPENSABLE VENlR ASEADOS 334 00:34:32,095 --> 00:34:35,371 Las propiedades confiscadas a quienes fueron prendidos y colgados 335 00:34:35,575 --> 00:34:38,043 permitieron al Juez hacer mejoras c�vicas. 336 00:34:42,095 --> 00:34:43,210 Llegaron carromatos llenos 337 00:34:43,575 --> 00:34:46,009 de ciudadanos respetuosos de la ley para asentarse. 338 00:34:47,135 --> 00:34:50,923 El Juez se convirti� en un hombre rico y muy respetado. 339 00:34:56,855 --> 00:35:00,291 Empapel� las paredes del juzgado con carteles de 340 00:35:00,455 --> 00:35:01,934 su verdadero y �nico amor. 341 00:35:07,415 --> 00:35:10,373 lncluso envi� jinetes al ferrocarril a que le trajeran el New York Times 342 00:35:10,535 --> 00:35:13,049 para as� poder seguir las haza�as de la Srta. Langtry 343 00:35:14,135 --> 00:35:17,969 Jersey Lily, de voz tan dulce como la de un ruise�or. 344 00:35:19,375 --> 00:35:21,889 Estoy afectado 345 00:35:22,095 --> 00:35:23,528 por las noticias de esta ma�ana. 346 00:35:24,295 --> 00:35:25,125 � Qu� ocurre, Juez? 347 00:35:28,135 --> 00:35:29,284 Estoy alica�do. 348 00:35:31,015 --> 00:35:31,686 �Alica�do? 349 00:35:33,455 --> 00:35:35,047 Alica�do por 350 00:35:36,255 --> 00:35:38,246 el rumor de que la Srta. Lillie, en un arranque de humor 351 00:35:38,415 --> 00:35:39,370 en una fiesta real, 352 00:35:39,695 --> 00:35:42,767 desliz� una rana por el cuello de Su Alteza Albert Edward, 353 00:35:43,175 --> 00:35:44,051 Pr�ncipe de Gales. 354 00:35:46,455 --> 00:35:48,650 Fue un momento de frivolidad, ya sabes. 355 00:35:48,895 --> 00:35:51,853 �Desliz� una rana por el cuello del Pr�ncipe? 356 00:35:52,015 --> 00:35:54,483 El caso es que el Pr�ncipe estaba alterado por el incidente 357 00:35:54,655 --> 00:35:56,247 y la censur� por ello. 358 00:35:57,015 --> 00:35:58,084 No me sorprende. 359 00:35:59,455 --> 00:36:00,524 �No te sorprende? 360 00:36:01,615 --> 00:36:03,606 �Deber�a ir y colgar a ese hijo de perra! 361 00:36:05,495 --> 00:36:08,726 Lo har�a, si no tuviera tanto respeto por la familia real. 362 00:36:33,375 --> 00:36:36,367 -�D�nde lo has conseguido? -Usted lo mand� comprar. 363 00:36:38,575 --> 00:36:41,248 Seguro que no era as� en el cat�logo de Sears and Roebuck. 364 00:36:42,735 --> 00:36:43,724 �No le gusta? 365 00:36:44,415 --> 00:36:46,007 Con el debido respeto a la Srta. Lillie, 366 00:36:47,295 --> 00:36:50,571 creo que ella lo entender�a, s�, me gusta mucho. 367 00:36:54,135 --> 00:36:56,603 No lo lleves durante las horas de bebida. 368 00:36:56,975 --> 00:37:00,365 �Sheriff! �Ser� mejor que venga r�pido! 369 00:37:00,535 --> 00:37:01,854 �Un linchamiento ilegal! 370 00:37:03,095 --> 00:37:04,005 �Parad! 371 00:37:05,175 --> 00:37:07,564 Los �nicos linchamientos se har�n de acuerdo a la ley. 372 00:37:08,215 --> 00:37:09,614 �Al diablo, Juez! 373 00:37:10,295 --> 00:37:12,047 Tenemos el alquitr�n y tenemos las plumas. 374 00:37:12,455 --> 00:37:13,888 �De qu� va todo esto, Bart? 375 00:37:14,055 --> 00:37:15,932 Como miembros decentes de esta comunidad, 376 00:37:16,135 --> 00:37:19,207 no aceptaremos chulos ni mujeres de la noche 377 00:37:19,655 --> 00:37:20,690 a precios como esos. 378 00:37:21,055 --> 00:37:24,013 -� Cu�l es el precio actual? -5 d�lares, ��se es el precio! 379 00:37:24,415 --> 00:37:26,645 -�Oro o plata! -�Exorbitante! 380 00:37:27,095 --> 00:37:29,529 Estar�a dispuesto a hacerle una tarifa especial, 381 00:37:30,455 --> 00:37:31,934 - considerando que... -No, se�or. 382 00:37:32,655 --> 00:37:34,566 Lo que es bueno para mi ciudad, es bueno para m�. 383 00:37:35,335 --> 00:37:36,848 La justicia va para todo el mundo. 384 00:37:37,495 --> 00:37:39,531 La justicia es la sirviente de la ley. 385 00:37:41,455 --> 00:37:44,413 -Yo s�lo trataba de compensarle. -�Compensarme! 386 00:37:49,095 --> 00:37:52,292 Por lo que les ha hecho a estas 387 00:37:52,895 --> 00:37:54,089 gentiles damiselas, 388 00:37:56,935 --> 00:37:59,813 le acuso, se�or, de llevarles por el camino f�cil de la perdici�n. 389 00:38:00,415 --> 00:38:03,168 Haci�ndoles esclavas de la pasi�n y del d�lar. 390 00:38:03,895 --> 00:38:04,611 5 d�lares. 391 00:38:05,255 --> 00:38:06,688 -Tres d�lares. -Dos y medio. 392 00:38:06,895 --> 00:38:08,772 Para usted, Juez, gratis. 393 00:38:11,095 --> 00:38:14,292 Bajad a esas damas del burdel sobre ruedas y llevadlas al porche. 394 00:38:14,535 --> 00:38:15,172 Usted, se�or. 395 00:38:16,775 --> 00:38:17,924 Sal de mi camino. 396 00:38:18,255 --> 00:38:19,734 Eso es. Te coger�. 397 00:38:21,775 --> 00:38:24,608 No voy a condenarte, chico, pero te aviso 398 00:38:25,455 --> 00:38:28,253 si no has salido de aqu� en cinco minutos, abrir� el juzgado. 399 00:38:28,415 --> 00:38:31,373 -Ni siquiera tengo un caballo. -�Roba uno! �Uno r�pido! 400 00:38:31,535 --> 00:38:33,253 Y recuerda, por aqu� colgamos a los ladrones de caballos. 401 00:38:39,775 --> 00:38:40,890 Alinearse, se�oritas. 402 00:38:42,775 --> 00:38:43,571 Eso no. 403 00:38:44,535 --> 00:38:45,763 � Qu� quiere hacer con ellos? 404 00:38:46,735 --> 00:38:47,850 Ahora lo vas a ver. 405 00:38:51,695 --> 00:38:53,367 Bart, ven aqu�. 406 00:39:07,295 --> 00:39:07,966 Fermel. 407 00:39:10,055 --> 00:39:12,125 Justo all�. 408 00:39:16,815 --> 00:39:17,804 Putero, ven aqu�. 409 00:39:21,255 --> 00:39:21,812 Justo all�. 410 00:39:24,175 --> 00:39:25,449 -Tector. -�S�, se�or? 411 00:39:25,615 --> 00:39:28,049 -Vamos aqu� fuera. -Yo no. Soy un hombre casado. 412 00:39:30,175 --> 00:39:31,164 � Qu� hay de m�, Juez? 413 00:39:41,855 --> 00:39:42,492 Por aqu�. 414 00:39:46,455 --> 00:39:47,126 Se�oritas, 415 00:39:48,895 --> 00:39:51,773 pretendo conducirles de regreso al camino de la rectitud. 416 00:39:52,935 --> 00:39:54,846 Por la presente, les condeno a pasar un a�o 417 00:39:56,135 --> 00:39:58,126 bajo la custodia protectora de mis alguaciles. 418 00:39:58,575 --> 00:40:00,452 �Se abre el bar! �lnvita la casa! 419 00:40:04,815 --> 00:40:05,964 Creo, cari�o 420 00:40:06,975 --> 00:40:09,011 que t� eres un caso que hay que considerar especialmente. 421 00:40:10,055 --> 00:40:13,047 Por la presente, te declaro pupila de este juzgado. 422 00:40:26,775 --> 00:40:27,412 �Cerdo! 423 00:40:30,615 --> 00:40:33,288 Te aconsejo que escojas tambi�n un caballo veloz. 424 00:40:53,695 --> 00:40:54,366 �Alto! 425 00:40:57,135 --> 00:41:00,286 -Muy bien, vayamos dentro. -El Juez puede manejarlo. 426 00:41:00,615 --> 00:41:03,493 -�D�nde vas? -Voy a dar un paseo. 427 00:41:11,975 --> 00:41:13,454 Huele qu� aire tan dulce. 428 00:41:16,135 --> 00:41:19,093 Es casi tropical, eso es lo que es. 429 00:41:21,735 --> 00:41:23,885 En el desierto por la noche, con luna llena, huele como 430 00:41:24,055 --> 00:41:25,886 si fuera una jungla tras una tormenta 431 00:41:26,615 --> 00:41:28,765 en �frica o lndia o algo as�. 432 00:41:30,575 --> 00:41:32,452 Y me hace so�ar sobre esta tierra. 433 00:41:33,815 --> 00:41:35,248 Lo que voy a hacer de ella. 434 00:41:36,935 --> 00:41:38,493 Alg�n d�a estar� cubierta 435 00:41:39,535 --> 00:41:41,332 con granjas y ciudades. 436 00:41:42,135 --> 00:41:43,807 Va a haber ferrocarril. 437 00:41:44,815 --> 00:41:46,965 Calles hechas de adoquines. 438 00:41:47,975 --> 00:41:51,331 Edificios hechos de piedra, de 100 pies de alto. 439 00:41:52,975 --> 00:41:55,125 Habr� factor�as y mataderos 440 00:41:55,615 --> 00:41:59,005 como los que he visto en aquellas fotos de Denver o Chicago. 441 00:42:00,975 --> 00:42:04,854 Y yo voy a tener un juzgado hecho de granito, con cuatro plantas 442 00:42:06,015 --> 00:42:08,688 para que pueda mirar abajo y ver todo lo que se est� planeando. 443 00:42:12,415 --> 00:42:13,894 T� puedes tener lo que quieras. 444 00:42:16,095 --> 00:42:17,813 S�lo tienes que pensar lo que quieres. 445 00:42:18,135 --> 00:42:19,284 Una caja que haga canciones. 446 00:42:20,855 --> 00:42:21,492 � Qu�? 447 00:42:22,095 --> 00:42:24,290 Una caja que la abres, y hace canciones. 448 00:42:25,895 --> 00:42:27,010 -Una caja de m�sica. -S�. 449 00:42:28,655 --> 00:42:30,486 Te conseguir� un �rgano. 450 00:42:32,615 --> 00:42:35,493 -� Qu� canciones quieres que toque? -Cualquier canci�n. 451 00:42:37,815 --> 00:42:39,214 �Has o�do 'Yellow Rose of Texas'? 452 00:42:40,215 --> 00:42:42,206 -No, �por qu�? -Deber�as o�rla. 453 00:42:43,695 --> 00:42:44,525 � C�mo suena? 454 00:42:49,455 --> 00:42:51,571 Hay una rosa amarilla en Texas 455 00:42:52,775 --> 00:42:54,493 a la cual yo voy a ver, 456 00:42:55,975 --> 00:42:59,763 que nadie le ha querido como yo llegu� a querer. 457 00:43:01,095 --> 00:43:03,086 Llor� al abandonarla 458 00:43:04,375 --> 00:43:05,854 destroz� mi coraz�n, 459 00:43:07,055 --> 00:43:09,489 si logro otra vez hallarla 460 00:43:09,855 --> 00:43:11,971 la querr� con m�s pasi�n. 461 00:43:14,335 --> 00:43:17,645 -Canta m�s. -No, no s� cantar. 462 00:43:19,575 --> 00:43:22,567 Hace fr�o en ese cobertizo donde vives, �no? 463 00:43:23,975 --> 00:43:25,203 Se est� bien en verano. 464 00:43:25,695 --> 00:43:29,005 S�, pero hace fr�o en invierno y tiene goteras cuando llueve, �no? 465 00:43:29,495 --> 00:43:30,211 A veces. 466 00:43:32,695 --> 00:43:33,844 Y entra el viento. 467 00:43:35,175 --> 00:43:36,494 S�lo cuando sopla. 468 00:43:37,975 --> 00:43:40,887 S�, es verano y el cielo est� despejado, no hay viento. 469 00:43:41,055 --> 00:43:44,968 Deber�as pasar la noche en el juzgado, as� podr�a protegerte. 470 00:45:40,575 --> 00:45:43,009 � Qu� haces aqu�, en mitad de la nada, cavando un agujero? 471 00:45:43,975 --> 00:45:44,646 Una tumba. 472 00:45:44,895 --> 00:45:46,965 Cuando la rueda se desprendi� del carro, fue como una se�al. 473 00:45:47,735 --> 00:45:50,203 -En esta tierra yacer�. -�De d�nde vienes? 474 00:45:50,655 --> 00:45:52,964 Viv�a en la monta�a. Soy hombre de monta�a. 475 00:45:53,135 --> 00:45:55,251 Conoc� a Jim Bridger, a Kit Carson, a Liver Eatin' Johnson. 476 00:45:55,615 --> 00:45:58,129 Era un buen le�ador cuando empez�. Pero las cosas le superaron. 477 00:45:58,295 --> 00:46:00,013 Fue a peor tras unos pocos inviernos. 478 00:46:00,495 --> 00:46:02,770 S�, puede pasarle a cualquiera. � C�mo se llama, se�or? 479 00:46:03,215 --> 00:46:06,651 Soy Grizzly Adams, descendiente directo de John Quincy Adams 480 00:46:06,935 --> 00:46:08,334 sexto presidente de los Estados Unidos. 481 00:46:08,975 --> 00:46:09,885 Tengo su sangre. 482 00:46:10,455 --> 00:46:12,764 Era un salvaje y, de joven, hu� a las monta�as. 483 00:46:13,375 --> 00:46:15,570 Buena vida, vida libre, pero fr�a. 484 00:46:16,295 --> 00:46:18,855 Tan fr�a que me fui con los osos, a echarme con ellos en sus cuevas. 485 00:46:19,015 --> 00:46:22,007 Por eso me llaman Grizzly. Conviv� con esos osos. 486 00:46:24,175 --> 00:46:25,290 � Qu� hace en Vinegarroon? 487 00:46:26,255 --> 00:46:27,529 Durante toda mi vida he tenido fr�o. 488 00:46:27,695 --> 00:46:31,051 -Vine al sur a morir, hace calor. -Aqu� hace calor. 489 00:46:32,655 --> 00:46:34,452 No habr� muertes ilegales. 490 00:46:35,375 --> 00:46:38,333 Los �nicos que muere aqu� son los que disparo o cuelgo. 491 00:46:38,815 --> 00:46:39,725 L�rgate. 492 00:46:40,215 --> 00:46:43,446 �No puedes morir ni aqu� ni all�! �Ni puedes morir donde quieras! 493 00:46:43,895 --> 00:46:46,693 No quiero nada de este mundo. Me alegra que mis d�as acaben. 494 00:46:47,975 --> 00:46:51,809 Es mi hijo, Zachary Taylor, llamado as� por el duod�cimo presidente. 495 00:46:52,695 --> 00:46:54,287 Prefiero su compa��a a la de los hombres. 496 00:46:54,535 --> 00:46:56,526 Coloca esa rueda y sigue tu camino. 497 00:46:59,415 --> 00:47:01,645 Si no os har� castigar por alterar el orden p�blico. 498 00:47:07,175 --> 00:47:09,211 Date prisa, amigo, este oso pesa mucho. 499 00:47:18,455 --> 00:47:20,013 �Por qu� no lo adopta? 500 00:47:20,495 --> 00:47:23,692 Cuando muera, necesitar� a alguien a quien querer y que le quiera. 501 00:47:25,455 --> 00:47:26,774 M�ndale con su madre. 502 00:47:28,255 --> 00:47:30,928 Ella se larg� con otro oso de Colorado. 503 00:47:47,775 --> 00:47:48,810 � Qu� est�s haciendo? 504 00:47:49,975 --> 00:47:51,567 �Vuelve aqu� y recoge a tu oso! 505 00:47:52,415 --> 00:47:54,929 -Santo Cielo. -D�le a Zach un buen hogar, amigo. 506 00:47:55,175 --> 00:47:57,689 O, como que existe el infierno, volver� para atormentarle. 507 00:47:58,015 --> 00:47:59,846 Vamos. Buen oso. 508 00:48:02,175 --> 00:48:05,690 Vamos, oso bueno. 509 00:48:06,215 --> 00:48:06,852 Bueno. 510 00:48:07,695 --> 00:48:10,368 Ya est�, oso bueno. 511 00:48:11,215 --> 00:48:12,330 �Ya vale! 512 00:48:13,255 --> 00:48:15,894 Corre, vete. D�jame en paz. 513 00:48:16,335 --> 00:48:18,405 -�Vete con tu padre! -�Corra, Juez! 514 00:48:21,535 --> 00:48:22,934 Bien, �qu�date ah�, maldita sea! 515 00:48:23,575 --> 00:48:26,647 -�V�monos, Juez, es un monstruo! -Oso asqueroso. � Quieres amigos? 516 00:48:37,775 --> 00:48:38,446 �L�rgate! 517 00:48:56,655 --> 00:48:58,407 Est� bien, entra. Vamos. 518 00:48:59,055 --> 00:49:00,454 Ve a la cama y �chate, �me oyes? 519 00:49:01,815 --> 00:49:03,726 Yo no sab�a con qui�n estaba hablando. 520 00:49:03,895 --> 00:49:05,886 Pero debi� de ser una noche infernal. 521 00:49:08,455 --> 00:49:10,685 El oso se instal� en la casa. 522 00:49:11,375 --> 00:49:14,173 El Juez, �l y Mar�a Elena eran inseparables. 523 00:49:14,735 --> 00:49:16,566 Los tres sol�an ir juntos de picnic. 524 00:51:14,335 --> 00:51:15,131 Estimada Lillie: 525 00:51:15,775 --> 00:51:19,404 Con gran ilusi�n y alegr�a recib� tu carta esta ma�ana. 526 00:51:19,895 --> 00:51:21,294 Me la dieron en el tribunal. 527 00:51:21,455 --> 00:51:25,368 No me atrev� a abrirla por temor a que el �xtasis me invadiera 528 00:51:25,535 --> 00:51:28,003 y olvidara la grave responsabilidad de mi cargo 529 00:51:28,495 --> 00:51:29,132 Preparados. 530 00:51:29,335 --> 00:51:32,372 Por eso la deposit� en un bolsillo junto a mi coraz�n, 531 00:51:32,615 --> 00:51:34,685 donde ha permanecido caliente hasta ahora. 532 00:51:41,735 --> 00:51:44,090 No quiero meterle prisa, pero el caballo se est� poniendo nervioso. 533 00:51:44,535 --> 00:51:48,050 Calma, imb�cil. �No ves que lee una carta para la Srta. Langtry? 534 00:51:48,495 --> 00:51:49,132 Vamos. 535 00:51:49,335 --> 00:51:51,974 Querido Sr. Bean: en nombre de la Srta. Langtry 536 00:51:52,255 --> 00:51:55,565 quiero agradecerle su correspondencia de abril, marzo, 537 00:51:55,815 --> 00:51:58,727 febrero y enero de 1895. 538 00:51:59,455 --> 00:52:03,084 La Srta. Langtry est� realizando una gira por el continente 539 00:52:03,335 --> 00:52:06,930 y har� un esfuerzo por revisarla en cuanto le sea posible. 540 00:52:07,735 --> 00:52:10,772 Atentamente, Dorothy P. Pilsbury 541 00:52:11,135 --> 00:52:13,490 secretaria personal de la Srta. Lillie Langtry. 542 00:52:35,575 --> 00:52:36,564 �Algunas �ltimas palabras? 543 00:52:36,815 --> 00:52:39,249 -Ya se lo hemos preguntado. -Devu�lveme mi cigarro. 544 00:52:40,415 --> 00:52:41,768 C�mplase la sentencia. 545 00:52:54,935 --> 00:52:56,414 �Pueden bajar 546 00:52:57,135 --> 00:53:00,013 un poco al difunto? No sale en la foto. 547 00:53:00,335 --> 00:53:00,972 Bajadle. 548 00:53:03,495 --> 00:53:05,247 As� est� bien, justo ah�. 549 00:53:11,535 --> 00:53:12,524 Quieto todo el mundo. 550 00:53:22,335 --> 00:53:26,010 El �nico intento real de cuestionar la autoridad del juez 551 00:53:26,495 --> 00:53:28,963 ocurri� cuando Bob el Malo lleg� a la ciudad. 552 00:53:29,495 --> 00:53:31,372 No Bob el Malo, el de Nuevo M�xico 553 00:53:31,735 --> 00:53:35,045 sino el aut�ntico Bob el Malo, el malvado, el albino. 554 00:53:36,335 --> 00:53:37,609 �Bob el Malo est� en la ciudad! 555 00:53:40,175 --> 00:53:41,290 �Bob el Malo est� en la ciudad! 556 00:53:42,015 --> 00:53:43,334 Espera, voy contigo. 557 00:53:47,135 --> 00:53:48,807 �Bob el Malo est� en la ciudad! 558 00:53:55,895 --> 00:53:57,487 -�Eh, t�! -�Ayudadme! 559 00:53:59,055 --> 00:54:01,205 Nunca cuestiones lo que diga. 560 00:54:04,615 --> 00:54:06,571 Creo que me has volado un dedo. 561 00:54:07,615 --> 00:54:09,367 El segundo contando desde el grande. 562 00:54:11,575 --> 00:54:14,328 Dile a ese excremento de serpiente de juez 563 00:54:14,695 --> 00:54:17,687 que pretendo arrancarle los ojos y ech�rselos a los buitres. 564 00:54:18,415 --> 00:54:20,007 Antes de hacerlo, voy a desayunar. 565 00:54:20,375 --> 00:54:22,491 He cabalgado un largo trecho y tengo mucha hambre. 566 00:54:23,015 --> 00:54:23,731 Escucha. 567 00:54:24,415 --> 00:54:25,291 �Dile 568 00:54:25,895 --> 00:54:28,045 que se prepare para ir al infierno! 569 00:54:28,375 --> 00:54:30,252 Le mandar� all� directamente. 570 00:54:30,535 --> 00:54:31,331 �R�pido! 571 00:54:32,735 --> 00:54:33,929 Pero, �qu� hay de mi dedo? 572 00:54:35,535 --> 00:54:36,411 lgualados. 573 00:55:01,255 --> 00:55:03,849 Coc�namelo. Y c�brelo de cebollas. 574 00:55:27,695 --> 00:55:30,414 -� C�mo quiere el caballo? -Muy hecho. 575 00:55:36,255 --> 00:55:36,892 �Bean! 576 00:55:40,855 --> 00:55:41,765 �Beano! 577 00:55:44,415 --> 00:55:46,167 �Soy yo, Bob! 578 00:55:47,775 --> 00:55:48,571 �Bob el Malo! 579 00:55:51,455 --> 00:55:52,285 �Bean! 580 00:55:53,615 --> 00:55:55,571 He venido a sacarte los ojos a tiros. 581 00:55:57,815 --> 00:55:58,691 Entonces 582 00:55:59,775 --> 00:56:02,084 voy a coger mi cuchillo de mango de marfil, 583 00:56:02,255 --> 00:56:06,294 te cortar� la cabeza y se la vender� a un amigo para carnaval. 584 00:56:07,175 --> 00:56:08,847 Eso pretendo, Beano, 585 00:56:09,415 --> 00:56:11,167 librar este suelo de tu sombra 586 00:56:11,775 --> 00:56:14,243 y luego disfrutar en esta ciudad. 587 00:56:15,975 --> 00:56:17,249 Tengo algo que a�adir. 588 00:56:18,095 --> 00:56:21,167 Lillie Langtry es una puta con cara de cerdo, 589 00:56:21,655 --> 00:56:23,008 zorra, perra. 590 00:56:23,615 --> 00:56:26,288 Y no desperdiciar�a un bala en ella, y mucho menos mi semilla. 591 00:56:28,855 --> 00:56:29,685 �Me oyes, Beano? 592 00:56:34,095 --> 00:56:34,845 Estoy listo, Beano. 593 00:56:39,855 --> 00:56:40,731 Vamos, Beano. 594 00:56:47,415 --> 00:56:48,291 �Vamos, Beano! 595 00:56:49,015 --> 00:56:51,483 �Vamos Beany! �Sal a mi encuentro! 596 00:56:51,655 --> 00:56:52,770 �Te espero, Beano! 597 00:57:01,935 --> 00:57:02,572 �Juez! 598 00:57:19,415 --> 00:57:21,326 Est� muerto. Seguro que lo est�. 599 00:57:21,495 --> 00:57:22,814 Le dispararon por la espalda. 600 00:57:23,015 --> 00:57:24,926 A nadie le importa. 601 00:57:25,175 --> 00:57:26,972 Lo importante es que est� muerto. 602 00:57:27,935 --> 00:57:30,927 Lo conseguiste, Juez. Mataste a Bob el Malo. 603 00:57:31,535 --> 00:57:34,413 �Esto es ''deportivo''? No fue un duelo de verdad. 604 00:57:34,815 --> 00:57:37,045 Me ech� al suelo para estabilizar mi punter�a. 605 00:57:37,215 --> 00:57:38,807 No tuvo oportunidad. 606 00:57:38,975 --> 00:57:41,728 En absoluto. No la tuvo, nunca la tendr�a. 607 00:57:42,895 --> 00:57:44,248 No le ped� que viniese. 608 00:57:44,775 --> 00:57:46,367 No soporto dar oportunidades a los asesinos. 609 00:57:47,375 --> 00:57:49,047 Tendr�a que haber ido a otro sitio. 610 00:57:49,695 --> 00:57:52,732 Es una pena que una carrera tan gloriosa acabe as�. 611 00:57:54,335 --> 00:57:56,451 Lo dice en la Biblia, Bobbo. 612 00:57:57,855 --> 00:57:58,924 Salmo 58. 613 00:58:00,335 --> 00:58:03,247 ''En verdad que los justos triunfar�n sobre los malvados, 614 00:58:04,455 --> 00:58:07,367 cuyos dientes son rudos como j�venes leones 615 00:58:07,535 --> 00:58:09,844 y que ser�n arrastrados por un remolino 616 00:58:10,575 --> 00:58:13,692 mientras Dios juzgue en esta tierra vali�ndose de m�''. 617 00:58:14,535 --> 00:58:17,493 El p�ker tuvo tanta importancia en la conquista del Oeste 618 00:58:17,655 --> 00:58:20,772 como los Colts del 45 o los carromatos de la pradera. 619 00:58:21,495 --> 00:58:25,090 Tal y como se jugaba en el Jersey Lily, requer�a gran valor 620 00:58:25,895 --> 00:58:28,932 sangre fr�a y una fe ilimitada. 621 00:58:29,855 --> 00:58:31,573 Era m�s una religi�n que un juego. 622 00:58:32,615 --> 00:58:34,845 El Juez se consideraba a si mismo un maestro consumado, 623 00:58:35,735 --> 00:58:38,488 pero no conoc� un texano que no pensara lo mismo de si. 624 00:58:49,815 --> 00:58:51,487 -Dos cartas. -Servido. 625 00:58:52,135 --> 00:58:55,491 Voy, y subo 2 d�lares. 626 00:58:59,735 --> 00:59:00,770 Voy, 627 00:59:02,855 --> 00:59:05,574 y subo 23 d�lares. 628 00:59:06,455 --> 00:59:07,888 Disculpe, se�or. 629 00:59:08,055 --> 00:59:09,010 Creo que me encuentro 630 00:59:09,575 --> 00:59:12,692 ante el supuesto juez Roy Bean. 631 00:59:13,215 --> 00:59:15,934 Vendas lo que vendas, no lo necesito. No queremos viajantes. 632 00:59:17,415 --> 00:59:20,213 Me llamo Frank Gass, soy abogado. No soy viajante. 633 00:59:20,375 --> 00:59:21,125 � Vas o no vas? 634 00:59:22,895 --> 00:59:24,965 Voy y subo 10 d�lares. 635 00:59:26,895 --> 00:59:29,853 Soy el albacea de Charles F. Booker, 636 00:59:31,135 --> 00:59:32,250 de St. Louis, Missouri, 637 00:59:32,815 --> 00:59:34,965 que fue el anterior due�o legal de esta propiedad 638 00:59:35,135 --> 00:59:38,411 y de todas las tierras de 100 millas a la redonda. 639 00:59:39,975 --> 00:59:41,533 Voy y subo. 640 00:59:42,975 --> 00:59:47,048 Diez d�lares, el valor de este rev�lver plateado. 641 00:59:48,295 --> 00:59:50,331 Ahora soy yo el actual propietario. 642 00:59:50,855 --> 00:59:51,731 Veo. 643 00:59:52,335 --> 00:59:54,485 Crees que voy de farol. Echa un vistazo. 644 00:59:54,815 --> 00:59:55,964 Una peque�a escalera a la reina. 645 00:59:57,415 --> 01:00:00,851 S� que no te va a gustar esto, pero yo tengo color. 646 01:00:01,375 --> 01:00:02,012 Mira. 647 01:00:04,535 --> 01:00:05,490 Cerveza, Tector. 648 01:00:06,015 --> 01:00:07,607 Disculpe, se�or, en realidad... 649 01:00:09,775 --> 01:00:12,926 �No tiene suficiente sentido com�n ni modales 650 01:00:14,735 --> 01:00:17,533 para no molestar a alguien que decide si subir la apuesta o ir? 651 01:00:17,735 --> 01:00:19,487 �Sabe que hay una ordenanza municipal contra 652 01:00:20,095 --> 01:00:22,290 los que molestan al que decide si subir o no? 653 01:00:23,015 --> 01:00:24,050 Es una fechor�a. 654 01:00:27,055 --> 01:00:28,170 Se le podr�a disparar. 655 01:00:35,055 --> 01:00:37,967 -Aqu� tienes, Putero. -Gracias, Juez. 656 01:00:39,255 --> 01:00:40,449 Ser�n 25 d�lares. 657 01:00:42,495 --> 01:00:43,610 �25 d�lares? 658 01:00:43,935 --> 01:00:46,449 S�, cuando no gano, la cerveza cuesta 25 d�lares. 659 01:00:48,295 --> 01:00:49,284 Esto no es justo. 660 01:00:49,575 --> 01:00:50,928 � Qu� se supone que debo hacer? 661 01:00:52,215 --> 01:00:53,728 Empezar a perder, o dejar de beber. 662 01:00:54,215 --> 01:00:57,685 Escuche esto, se�or. Tengo en mi poder un t�tulo de propiedad 663 01:00:57,855 --> 01:01:00,369 extendido por el Rey de Espa�a, que hace referencia a estas tierras. 664 01:01:00,695 --> 01:01:02,572 La Srta. Lillie conoce a algunos de esos reyes de Espa�a. 665 01:01:03,535 --> 01:01:06,003 Pas� a mi poder como pago por ser albacea de Booker. 666 01:01:06,175 --> 01:01:07,210 �En serio? 667 01:01:09,215 --> 01:01:12,571 Hay normas sobre la concesi�n de tierras en los estatutos del Estado. 668 01:01:15,055 --> 01:01:17,205 -�Tiene alg�n libro de leyes? -Por supuesto. 669 01:01:17,375 --> 01:01:19,684 -D�melo. -Abro con 2 d�lares. 670 01:01:20,575 --> 01:01:21,212 Gracias. 671 01:01:22,335 --> 01:01:23,654 Veo y subo. 672 01:01:31,335 --> 01:01:33,530 Eso es un libro de leyes, no un pedazo de sal. 673 01:01:35,215 --> 01:01:36,887 Yo voy 674 01:01:37,735 --> 01:01:39,168 y subo 19 d�lares m�s. 675 01:01:41,855 --> 01:01:44,369 -Demasiado para m�, Juez. -No voy. 676 01:01:47,415 --> 01:01:50,771 -Subo a 50 d�lares. -Eso es demasiado para m�. 677 01:01:51,255 --> 01:01:52,085 �50 d�lares? 678 01:01:52,895 --> 01:01:54,169 No tengo 50 d�lares. 679 01:01:59,695 --> 01:02:01,492 Aqu� est�. Tan s�lo tiene que leer esto. 680 01:02:02,015 --> 01:02:03,494 Art�culo 48, Secci�n F. 681 01:02:08,135 --> 01:02:09,887 �sta es una ley injusta. Acabo de anularla. 682 01:02:11,015 --> 01:02:12,573 Eso es indignante. 683 01:02:14,855 --> 01:02:15,844 �50 d�lares? 684 01:02:17,655 --> 01:02:18,371 Voy. 685 01:02:20,535 --> 01:02:22,571 -� Cu�ntas quieres? -Estoy servido. 686 01:02:23,295 --> 01:02:24,125 Yo tambi�n. 687 01:02:25,655 --> 01:02:27,452 Tengo � C�mo lo llam�is? 688 01:02:28,215 --> 01:02:29,443 Full de ases. 689 01:02:32,375 --> 01:02:34,252 �igame usted, Juez Roy Bean, 690 01:02:35,495 --> 01:02:38,009 no voy a permitir que se me replique y se me trate de esta manera. 691 01:02:38,175 --> 01:02:40,735 Soy un hombre influyente y tengo amigos poderosos. 692 01:02:41,015 --> 01:02:41,652 Yo tambi�n los tengo. 693 01:02:42,295 --> 01:02:43,728 Quisiera presentarle a uno de ellos. 694 01:02:44,895 --> 01:02:45,532 � Qu�? 695 01:02:49,215 --> 01:02:50,967 -�Tector! -�D�jeme! 696 01:02:51,215 --> 01:02:54,048 Cuidado por donde anda, joven. Ponga cuidado. 697 01:02:55,455 --> 01:02:57,093 -All� va. -�D�nde me lleva? 698 01:02:58,015 --> 01:02:59,414 Ah� va. 699 01:03:04,975 --> 01:03:06,806 �S�queme de aqu�! 700 01:03:09,695 --> 01:03:12,493 �Socorro! D�jeme salir. 701 01:03:13,015 --> 01:03:14,687 �Me va a comer vivo! 702 01:03:14,895 --> 01:03:16,851 Primero le matar�, y luego le comer�. 703 01:03:17,455 --> 01:03:21,209 La �ltima vez que Oso comi� abogado estuvo 33 d�as con diarrea. 704 01:03:22,495 --> 01:03:25,055 �No! Si s�lo me dejaran salir de aqu�. 705 01:03:25,815 --> 01:03:27,089 -Tenga. -No quiero su dinero. 706 01:03:29,455 --> 01:03:32,652 Ser�a buena idea darle al oso una botella de cerveza. 707 01:03:32,895 --> 01:03:33,850 Eso le mantendr� ocupado. 708 01:03:34,255 --> 01:03:35,529 La cerveza va a d�lar la botella. 709 01:03:35,935 --> 01:03:38,244 �A un d�lar la botella? � Y usted llama a eso justicia? 710 01:03:38,775 --> 01:03:40,447 La Justicia es la mano derecha de la Ley. 711 01:03:40,935 --> 01:03:43,085 Usted dijo que la Ley era la mano derecha de la Justicia. 712 01:03:43,255 --> 01:03:46,053 -�Me va a comer vivo! -Funciona en ambos sentidos 713 01:03:52,535 --> 01:03:55,925 Despu�s de pagar 93 botellas, 714 01:03:56,215 --> 01:03:58,126 el Juez y yo llegamos a un acuerdo. 715 01:03:58,655 --> 01:04:02,125 S�lo me quedaban 9 d�lares, lo que me hac�a d�bil para negociar. 716 01:04:03,135 --> 01:04:05,330 Result� que el Juez me consider� valioso 717 01:04:05,535 --> 01:04:08,845 para defender a prisioneros con recursos financieros. 718 01:04:09,095 --> 01:04:10,369 Una defensa apasionada 719 01:04:10,575 --> 01:04:12,213 podr�a sacar a la luz dichos recursos. 720 01:04:12,975 --> 01:04:15,091 La repartici�n ser�a 60 para el Juez, 40 para m�. 721 01:04:19,615 --> 01:04:22,175 Pronto tuve establecido un emergente bufete de abogados. 722 01:04:22,695 --> 01:04:26,210 Pero nunca olvid� lo que ese ego man�aco me hab�a hecho. 723 01:04:27,135 --> 01:04:30,332 Estaba dispuesto a vengarme del Juez alg�n d�a 724 01:04:30,935 --> 01:04:32,607 y ya contaba con aliados. 725 01:04:33,095 --> 01:04:35,165 Su sombrero es absolutamente encantador. 726 01:04:36,215 --> 01:04:38,410 -Es un placer verles. -Buenos d�as. 727 01:04:45,935 --> 01:04:49,007 Una obra de Dios, como el Gran Ca��n. 728 01:04:51,535 --> 01:04:53,366 �No hab�is tenido bastante por esta noche? 729 01:04:56,375 --> 01:04:58,286 Es hora de que me vaya a dormir. Me voy a casa. 730 01:05:02,535 --> 01:05:03,809 Los antiguos griegos 731 01:05:04,575 --> 01:05:06,406 rend�an culto a los pies de Afrodita. 732 01:05:07,855 --> 01:05:09,811 Tambi�n amaban a las mujeres mortales. 733 01:05:11,535 --> 01:05:12,729 Lo mismo me ocurre a m�. 734 01:05:14,175 --> 01:05:14,925 Buenas noches, Juez. 735 01:05:15,775 --> 01:05:16,844 Y ella. 736 01:05:18,655 --> 01:05:20,168 Y la Srta. Lillie. 737 01:05:26,695 --> 01:05:28,492 �Deja ese cubo! 738 01:05:29,655 --> 01:05:32,647 Eres un oso que bebe cerveza, no uno que come engrudo. 739 01:05:34,655 --> 01:05:35,690 Est�s por civilizar. 740 01:05:39,015 --> 01:05:40,414 Un hombre ten�a dos amores: 741 01:05:41,975 --> 01:05:43,294 una diosa inalcanzable 742 01:05:44,775 --> 01:05:45,730 y una mujer mortal. 743 01:05:47,135 --> 01:05:49,444 Y ama a la mujer mortal el doble 744 01:05:50,535 --> 01:05:53,652 debido a su adoraci�n por Lillie Langtry. 745 01:05:57,815 --> 01:05:58,804 T�, Oso. 746 01:05:59,215 --> 01:06:00,011 �Oso! 747 01:06:02,535 --> 01:06:05,333 Te arrancar� la cabeza, eso es. �No quiero o�r eso! 748 01:06:05,495 --> 01:06:08,055 �No quiero! �No te atrevas a replicarme! 749 01:06:08,295 --> 01:06:09,489 Te patear� la cola. 750 01:06:10,615 --> 01:06:12,571 Voy a hacerme un felpudo con tu piel. 751 01:06:13,175 --> 01:06:14,449 Tu coraz�n es m�s negro que tu pellejo. 752 01:06:14,895 --> 01:06:15,930 No eres un caballero, nunca lo fuiste. 753 01:06:16,295 --> 01:06:19,412 �No te da verg�enza, Juez? �Pele�ndote con un oso! 754 01:06:19,815 --> 01:06:21,692 � Viste lo que le hizo a la Srta. Lillie? 755 01:06:22,975 --> 01:06:23,771 Le ha profanado. 756 01:06:25,335 --> 01:06:26,734 Lami� su delicada cara. 757 01:06:28,775 --> 01:06:29,844 Le ech� su aliento. 758 01:06:31,575 --> 01:06:33,133 Su aliento cargado de cerveza. 759 01:06:51,535 --> 01:06:52,411 Aquella noche 760 01:06:52,655 --> 01:06:55,647 tuvo lugar un tr�gico e hist�rico atentado contra la vida del Juez. 761 01:06:56,415 --> 01:06:59,930 Nadie hab�a visto antes al asesino o conoc�a sus motivos. 762 01:07:00,695 --> 01:07:02,094 Pero en mi humilde opini�n 763 01:07:02,495 --> 01:07:04,850 fue el abogado Gass quien le empuj� a ello. 764 01:07:29,735 --> 01:07:30,929 Ese oso est� m�s borracho que yo. 765 01:07:36,175 --> 01:07:37,403 Eso no es s�lo el oso. 766 01:08:14,095 --> 01:08:14,766 � Oso? 767 01:08:44,615 --> 01:08:47,607 -� Qu� es todo este tiroteo? -Los ruidos vienen del Jersey Lily. 768 01:08:47,975 --> 01:08:49,408 Seguro que el oso estaba armando jaleo. 769 01:08:49,815 --> 01:08:51,248 -�Juez? -� Qu� ocurre? 770 01:08:51,775 --> 01:08:54,608 -�Juez? -�R�pido, abre la puerta! 771 01:09:00,815 --> 01:09:02,726 -�Juez? -�Est� bien, Juez? 772 01:09:03,215 --> 01:09:04,807 �Bart? � Qu� est� ocurriendo aqu�? 773 01:09:05,215 --> 01:09:06,489 Dios m�o, �qui�n es? 774 01:09:06,655 --> 01:09:09,931 -Juez, �qu� ha ocurrido? -� Qu� ha ocurrido aqu�? 775 01:09:10,335 --> 01:09:11,484 Mira, aqu� est� el oso. 776 01:09:12,575 --> 01:09:13,849 Seguro que est� muerto. 777 01:09:14,695 --> 01:09:16,572 -� Que ocurre con Oso? -Como puedes ver, est� muerto. 778 01:09:16,775 --> 01:09:19,050 -�Alguien le conoce? -Vaya l�o. 779 01:09:20,495 --> 01:09:23,055 -�Alguien conoce a este hombre? -Asesino profesional 780 01:09:26,575 --> 01:09:27,803 Est� muerto. 781 01:09:33,095 --> 01:09:34,244 � Qu� estaba haciendo aqu�? 782 01:09:34,415 --> 01:09:36,531 No s� qu� estaba haciendo aqu� a estas horas de la noche. 783 01:09:36,895 --> 01:09:38,567 Este oso no toleraba el desorden. 784 01:09:40,215 --> 01:09:41,887 -Bebamos a la salud de Oso. -S�. 785 01:09:43,815 --> 01:09:45,043 No habr� bebida 786 01:09:48,855 --> 01:09:50,129 desperdiciada en ese oso. 787 01:09:52,055 --> 01:09:53,568 No val�a ni un grito en el infierno. 788 01:09:56,615 --> 01:09:58,446 Hac�a un espect�culo de si mismo 789 01:10:00,135 --> 01:10:01,250 ante cualquiera que tuviera un d�lar. 790 01:10:04,575 --> 01:10:07,885 Adem�s, puso sus profanas patas sobre la Srta. Lillie. 791 01:10:10,375 --> 01:10:11,774 He matado a seres humanos 792 01:10:13,295 --> 01:10:14,523 por bastante menos. 793 01:10:22,775 --> 01:10:25,733 Bien, saquemos a este asesino de aqu� y enterr�mosle. 794 01:10:25,895 --> 01:10:26,611 �Enterrarle? 795 01:10:31,255 --> 01:10:31,926 No. 796 01:10:32,855 --> 01:10:34,254 Le quiero clavado en un cactus 797 01:10:36,375 --> 01:10:38,525 para que se lo coman las moscas y las hormigas. 798 01:10:43,335 --> 01:10:44,006 No quiero, 799 01:10:48,015 --> 01:10:49,084 no quiero que est� 800 01:10:50,375 --> 01:10:52,047 en la misma tierra que Oso. 801 01:10:53,535 --> 01:10:54,285 �No! 802 01:10:57,815 --> 01:11:00,010 C�gele de los pies, yo le coger� de la cabeza. 803 01:11:00,775 --> 01:11:02,094 Pon ese brazo sobre el pecho. 804 01:11:03,055 --> 01:11:05,489 C�gele de los hombros o la cabeza se le desprender�. 805 01:11:09,975 --> 01:11:13,650 MUERTO EN DEFENSA DEL TRlBUNAL DE VlNEGARROOM 806 01:11:25,855 --> 01:11:27,766 Sus dientes se rompieron en su boca, 807 01:11:29,335 --> 01:11:31,929 los grandes dientes del joven oso. 808 01:11:33,415 --> 01:11:35,371 �l vio que los malvados eran arrastrados 809 01:11:36,815 --> 01:11:37,884 por un remolino. 810 01:11:39,695 --> 01:11:42,368 Pero hay una recompensa para los justos 811 01:11:43,295 --> 01:11:44,410 los valientes, los leales, 812 01:11:46,735 --> 01:11:48,771 y esa recompensa incluye cerveza, 813 01:11:50,495 --> 01:11:51,769 ciruelas y uvas 814 01:11:53,015 --> 01:11:54,926 y osas bellas como Lillie Langtry. 815 01:11:56,975 --> 01:11:59,853 Y se entregar� en el Cielo, donde no tengo jurisdicci�n. 816 01:12:00,775 --> 01:12:02,333 En verdad, que as� tiene que ocurrir. 817 01:12:03,495 --> 01:12:05,292 Cenizas a las cenizas, polvo al polvo. 818 01:12:07,695 --> 01:12:08,366 Am�n. 819 01:12:21,855 --> 01:12:22,685 Todo est� cambiando. 820 01:12:24,975 --> 01:12:26,090 El pa�s est� cambiando. 821 01:12:27,975 --> 01:12:28,964 El ferrocarril est� al llegar. 822 01:12:30,535 --> 01:12:31,650 La gente pasar� 823 01:12:33,135 --> 01:12:36,093 y mirar� por la ventana sin ver lo que cost� hacer todo esto. 824 01:12:39,295 --> 01:12:40,523 No sabr�n nada de Oso. 825 01:12:43,215 --> 01:12:44,250 No sabr�n nada de m�. 826 01:12:46,695 --> 01:12:47,764 No importa. 827 01:12:51,855 --> 01:12:53,811 Voy a tener un hijo en primavera. 828 01:12:55,175 --> 01:12:55,971 Un hijo. 829 01:13:03,135 --> 01:13:05,444 Dame un hijo. Necesito un hijo. 830 01:13:07,535 --> 01:13:10,413 El rey Lu�s XlV, rey de Francia, tuvo 103 hijos. 831 01:13:15,655 --> 01:13:17,054 Un hombre no puede vivir para siempre. 832 01:13:18,615 --> 01:13:19,445 Un hombre es mortal. 833 01:13:35,175 --> 01:13:36,813 Miradla, la golfa embarazada. 834 01:13:37,055 --> 01:13:39,125 No cre�is que �l se casar� con ella, �no? 835 01:13:39,655 --> 01:13:41,771 Dios no lo quiera. � Una mexicana? 836 01:13:44,135 --> 01:13:47,844 El peque�o bastardo ser� lo �nico en la ciudad sin su nombre, 837 01:13:52,015 --> 01:13:55,564 No hay nada peor que una ramera convertida en dama respetable. 838 01:13:56,215 --> 01:13:57,853 Que se reforme ya es bastante malo de por si, 839 01:13:58,015 --> 01:14:00,893 pero convertida en dama respetable es como el mism�simo diablo. 840 01:14:01,695 --> 01:14:04,846 Parece que aquellas que se han dedicado a dar placer por dinero 841 01:14:05,015 --> 01:14:08,052 son m�s implacables cuando se trata de repartir sufrimiento. 842 01:14:25,695 --> 01:14:26,923 �Tiene un minuto, Juez? 843 01:14:28,215 --> 01:14:29,284 � Qu� pasa? 844 01:14:29,975 --> 01:14:32,489 -Me gustar�a hablar contigo de algo. -Pues habla. 845 01:14:34,495 --> 01:14:35,928 El ferrocarril est� a punto de llegar. 846 01:14:37,695 --> 01:14:40,163 Pero no creemos que el tren vaya a parar aqu�. 847 01:14:40,735 --> 01:14:43,852 Con todos esos hombres colgados a la vista de todos. 848 01:14:44,375 --> 01:14:45,524 No nos malinterprete, Juez. 849 01:14:46,175 --> 01:14:47,324 No estamos en contra. 850 01:14:47,935 --> 01:14:50,733 Tan solo pensamos que tendr�a que ser algo m�s privado. 851 01:14:51,255 --> 01:14:54,565 En Dallas lo hacen en un granero a las afueras de la ciudad. 852 01:14:57,975 --> 01:14:58,885 �En un granero? 853 01:15:00,975 --> 01:15:02,294 � Como si se avergonzaran? 854 01:15:07,935 --> 01:15:09,732 Antes renunciar�a a ahorcar. 855 01:15:11,175 --> 01:15:11,891 No, se�or. 856 01:15:12,655 --> 01:15:14,850 La ley dice que el culpable deber ser castigado. 857 01:15:15,335 --> 01:15:18,725 Y yo digo que debe ser castigado a la luz del d�a y no a escondidas. 858 01:15:19,735 --> 01:15:21,726 Como si fuerais vosotros los culpables, y no ellos. 859 01:15:22,375 --> 01:15:25,765 � Qu� hay de las damas, Juez? �Su delicada sensibilidad? 860 01:15:26,295 --> 01:15:28,650 -� Y los ni�os? -�Los ni�os? 861 01:15:29,095 --> 01:15:31,290 Es exactamente lo que necesitan. Les sirve de ejemplo. 862 01:15:31,735 --> 01:15:34,090 Les ense�a lo que pasa cuando no se va por el camino recto. 863 01:15:34,655 --> 01:15:36,247 No se enfade, Juez. 864 01:15:36,655 --> 01:15:38,930 S� quien puso esas ideas en vuestras cabezas. 865 01:15:39,415 --> 01:15:42,930 Ellas no pueden opinar. Yo soy el que piensa aqu�. 866 01:15:43,455 --> 01:15:45,332 �Y pod�is dec�rselo a vuestras rameras! 867 01:15:46,775 --> 01:15:47,969 A vuestras esposas. 868 01:16:03,575 --> 01:16:06,726 Hay varias razones para explicar la ca�da de Roma: 869 01:16:07,935 --> 01:16:11,848 el declive del ej�rcito, un aumento de las hordas b�rbaras. 870 01:16:12,855 --> 01:16:15,050 -Pero tengo mi propia opini�n. -Aqu� vienen de nuevo. 871 01:16:18,535 --> 01:16:20,526 Creo que fueron los ba�os romanos. 872 01:16:22,935 --> 01:16:25,608 Los generales romanos ya no libraban sus propias batallas. 873 01:16:26,095 --> 01:16:29,053 Se ba�aban en aceites perfumados, se encari�aban con sus esclavas, 874 01:16:29,535 --> 01:16:31,446 se alimentaban con lenguas de alondra. 875 01:16:31,735 --> 01:16:33,327 Queremos pedirle una explicaci�n, Juez. 876 01:16:33,735 --> 01:16:35,691 -� Una explicaci�n? -S�, eso es. 877 01:16:35,855 --> 01:16:38,813 -�Sobre qu�? -No llame as� a nuestras mujeres. 878 01:16:39,735 --> 01:16:42,454 -He olvidado c�mo las he llamado. -La palabra no puede ser repetida. 879 01:16:42,655 --> 01:16:43,292 Rameras. 880 01:16:43,775 --> 01:16:45,367 Lo fueron en otros tiempos. 881 01:16:45,695 --> 01:16:47,686 Pero ahora son respetables mujeres casadas. 882 01:16:47,895 --> 01:16:50,284 -�Que les den! -Lo ha vuelto a hacer, Juez 883 01:16:50,455 --> 01:16:53,049 Baje la voz, por el amor de Dios. Ya tenemos bastantes problemas. 884 01:16:53,255 --> 01:16:55,086 Ellas oyeron lo que les llam�. 885 01:16:55,415 --> 01:16:56,973 Dicen que deber�amos defender su honor. 886 01:16:57,135 --> 01:16:59,285 Y nos han llamado cobardes, atemorizados cobardes. 887 01:16:59,455 --> 01:17:02,572 Dicen que no nos dejar�n entrar en casa, a menos que se disculpe. 888 01:17:03,095 --> 01:17:04,892 -�Disculparme? -Est�n muy furiosas. 889 01:17:06,215 --> 01:17:08,206 H�ganos el favor, �quiere, Juez? 890 01:17:08,535 --> 01:17:09,934 Est�n ah� fuera, esperando. 891 01:17:10,775 --> 01:17:14,450 Pres�ntese avergonzado, como si le hubi�ramos obligado. 892 01:17:22,215 --> 01:17:23,045 �Avergonzado? 893 01:17:44,455 --> 01:17:46,730 Comprendo que os haya sentado mal 894 01:17:47,895 --> 01:17:49,374 que os llamara rameras. 895 01:17:51,375 --> 01:17:52,171 Lo siento. 896 01:17:53,815 --> 01:17:54,850 Os pido disculpas. 897 01:17:57,215 --> 01:17:59,012 Aunque quiero que record�is 898 01:17:59,735 --> 01:18:02,408 que no os llam� zorras callosas, 899 01:18:03,335 --> 01:18:04,609 pendones, 900 01:18:05,495 --> 01:18:06,894 o putas del arroyo. 901 01:18:07,735 --> 01:18:09,248 Lo que dije fue rameras. 902 01:18:09,895 --> 01:18:11,010 Eso ya no tiene remedio. 903 01:18:12,135 --> 01:18:13,966 Y, por mi desliz ling��stico, 904 01:18:15,575 --> 01:18:16,530 os pido disculpas. 905 01:18:26,775 --> 01:18:29,926 ''La Srta. Lillie Langtry y su compa��a 906 01:18:30,175 --> 01:18:32,564 han emprendido una gira 907 01:18:32,735 --> 01:18:35,044 por los estados del centro y sur-oeste''. 908 01:18:37,215 --> 01:18:39,934 ''Actuar�n una sola noche 909 01:18:40,095 --> 01:18:43,167 en las siguientes ciudades: el 1 de abril en Chicago. 910 01:18:43,575 --> 01:18:46,647 En Kansas City el 6 de abril. El San Antonio el 1 1 de abril''. 911 01:18:47,935 --> 01:18:48,845 Dios m�o, Juez. 912 01:18:50,575 --> 01:18:52,054 Va a venir a San Antonio. 913 01:18:53,295 --> 01:18:54,774 Dicen que donde est� 914 01:18:56,055 --> 01:18:58,888 mejor es en ''La Venganza de los Tontos''. 915 01:19:01,735 --> 01:19:05,614 Deber�a ir a verla antes de se ponga vieja y gorda. 916 01:19:06,175 --> 01:19:08,370 La belleza de la Srta. Lillie es intemporal. 917 01:19:10,895 --> 01:19:11,850 De todas formas, 918 01:19:12,855 --> 01:19:13,651 no puedo. 919 01:19:14,255 --> 01:19:16,689 -�Por qu� no? -Estoy muy ocupado. 920 01:19:18,655 --> 01:19:20,532 Tengo responsabilidades c�vicas: 921 01:19:21,215 --> 01:19:22,489 criminales que perseguir, 922 01:19:23,535 --> 01:19:24,809 construir la estaci�n, 923 01:19:26,015 --> 01:19:27,414 ni�os a punto de nacer. 924 01:19:30,735 --> 01:19:31,645 Esperaremos. 925 01:19:33,575 --> 01:19:37,170 Trae el cat�logo. Necesitar� un atuendo apropiado. 926 01:19:37,855 --> 01:19:41,450 La gente que va a ver a la Srta. Lillie se viste para la ocasi�n. 927 01:19:41,735 --> 01:19:42,611 Se ponen frac. 928 01:19:43,095 --> 01:19:46,053 -�Frac? -Exacto. Frac. 929 01:19:52,535 --> 01:19:55,845 Levita, chaleco, pantalones: 1 1 .40 d�lares. 930 01:20:13,575 --> 01:20:14,212 �Muchacho! 931 01:21:15,815 --> 01:21:17,885 Quisiera una butaca en mitad de la primera fila, por favor. 932 01:21:18,775 --> 01:21:22,211 No tenemos butacas ni en primera fila ni en ning�n otro sitio. 933 01:21:23,735 --> 01:21:24,485 Ya veo. 934 01:21:25,455 --> 01:21:27,127 � Cu�nto ser�? �100 d�lares? 935 01:21:27,415 --> 01:21:29,565 -�100 d�lares? -200 si es necesario. 936 01:21:30,695 --> 01:21:31,491 Espere un minuto. 937 01:21:37,375 --> 01:21:38,694 �Programas! 938 01:21:39,295 --> 01:21:41,763 Lo siento, se�or, est� todo vendido desde hace dos d�as. 939 01:21:42,775 --> 01:21:43,969 El precio no es problema. 940 01:21:44,295 --> 01:21:46,855 Lo siento, se�or, pero no tenemos asientos libres. 941 01:21:47,335 --> 01:21:49,485 Encuentre alguno. Soy Roy Bean. 942 01:21:50,015 --> 01:21:50,652 Juez Roy... 943 01:21:51,775 --> 01:21:53,333 La fabulosa Lillie Langtry 944 01:21:53,495 --> 01:21:55,884 tal y como aparece en ''La Venganza de los Tontos''. 945 01:21:56,415 --> 01:21:59,009 �Programas! �Recojan sus programas aqu�! 946 01:22:00,815 --> 01:22:04,171 -Le doy 200 d�lares por su entrada. -De ninguna manera. 947 01:22:05,615 --> 01:22:07,287 �Me vender�a su entrada por 200 d�lares? 948 01:22:08,015 --> 01:22:11,291 Doy 200 d�lares a cualquiera que me d� una entrada. 949 01:22:11,735 --> 01:22:12,531 200 d�lares. 950 01:22:13,215 --> 01:22:15,251 Qu�teme las manos de encima. Soy el Juez Roy Bean. 951 01:22:15,535 --> 01:22:16,888 Tranquil�cese, Se�or�a. 952 01:22:17,415 --> 01:22:18,404 Abandone pac�ficamente el recinto. 953 01:22:19,655 --> 01:22:20,883 Conozco el camino. 954 01:22:23,335 --> 01:22:26,247 -Le dar� 400 d�lares por su entrada. -Disc�lpeme, Se�or�a. 955 01:22:26,775 --> 01:22:29,164 -Le o� hablar con el polic�a. -M�rchese, muchacho. 956 01:22:29,335 --> 01:22:31,007 -Estoy tratando de hacerle un favor. -L�rguese. 957 01:22:31,175 --> 01:22:33,894 Soy un empleado de la �pera. 958 01:22:46,855 --> 01:22:48,573 No har�a esto por nadie m�s. 959 01:22:50,735 --> 01:22:51,372 Vamos. 960 01:22:53,455 --> 01:22:57,368 Pero, siendo usted juez y deseando tanto ver a la Srta. Langtry 961 01:22:58,935 --> 01:22:59,890 �Le gustar�a conocerla? 962 01:23:01,375 --> 01:23:02,364 � Conoce a la Srta. Lillie? 963 01:23:03,295 --> 01:23:06,173 Todas las ma�anas pongo sus flores en agua fresca. 964 01:23:07,015 --> 01:23:07,686 Es mi trabajo. 965 01:23:09,735 --> 01:23:11,885 �Se ha fijado si hab�a rosas rojas y blancas hoy? 966 01:23:12,215 --> 01:23:13,773 �Rojas y blancas? 967 01:23:14,295 --> 01:23:15,967 �Las envi� usted, Se�or�a? 968 01:23:16,655 --> 01:23:18,725 Eran incre�blemente hermosas. 969 01:23:19,055 --> 01:23:21,967 -�Le gustaron a la Srta. Lillie? -No sabr�a decirle, Se�or�a. 970 01:23:22,135 --> 01:23:25,730 Las rosas no son sus favoritas. Pero ella aprecia el detalle. 971 01:23:25,895 --> 01:23:29,092 -� Cu�l es su flor favorita? -Los tulipanes. 972 01:23:29,255 --> 01:23:31,132 Este a�o han sido los tulipanes. 973 01:23:32,175 --> 01:23:32,925 �Tulipanes? 974 01:23:41,255 --> 01:23:42,529 �Puede hacerme entrar? 975 01:23:42,695 --> 01:23:45,414 Claro. Conozco bien al guarda del escenario. 976 01:23:45,695 --> 01:23:47,208 Podr� ver el espect�culo desde bastidores. 977 01:23:47,615 --> 01:23:50,448 Es el mejor lugar del teatro. 978 01:23:51,855 --> 01:23:52,970 Pero le va a costar dinero. 979 01:23:54,055 --> 01:23:55,613 Yo tambi�n tengo que vivir. 980 01:24:00,255 --> 01:24:01,370 �100 d�lares? 981 01:24:02,575 --> 01:24:06,329 -Y qu�date con el cambio, hijo. -Gracias, Se�or�a. 982 01:24:10,975 --> 01:24:14,012 Este caballero es amigo de la Srta. Langtry. 983 01:24:14,175 --> 01:24:18,054 -Le gustar�a verla. -No le puedo dejar. Tengo �rdenes. 984 01:24:18,455 --> 01:24:19,490 �l es juez. 985 01:24:20,215 --> 01:24:22,410 Bueno, teniendo en cuenta que es juez 986 01:24:23,255 --> 01:24:24,847 Pero no puedo arriesgar mi trabajo por nada. 987 01:24:27,215 --> 01:24:28,045 D�le algo. 988 01:24:29,615 --> 01:24:32,004 S�lo un billete, Se�or�a. No queremos que se acostumbre. 989 01:26:18,895 --> 01:26:20,851 -� C�mo est�s, Tector? -Encantado de verle, Juez. 990 01:26:21,135 --> 01:26:21,885 Yo tambi�n. 991 01:26:22,375 --> 01:26:24,445 -� C�mo fue el viaje? -Memorable. 992 01:26:25,095 --> 01:26:28,246 -� C�mo sab�as que llegaba ahora? -No lo sab�a. S�lo esperaba. 993 01:26:28,855 --> 01:26:29,492 �Esperabas? 994 01:26:30,415 --> 01:26:32,007 Mar�a Elena ha preguntado por usted. 995 01:26:32,575 --> 01:26:35,009 El beb� est� bien, pero Mar�a Elena 996 01:26:36,295 --> 01:26:37,648 Ella no... 997 01:26:39,655 --> 01:26:42,123 Llamamos al doctor hace cuatro d�as, Juez. 998 01:26:44,935 --> 01:26:46,129 Deber�a haber llegado ya. 999 01:27:59,615 --> 01:28:00,730 � Qu� ocurre aqu�? 1000 01:28:03,495 --> 01:28:05,611 � Qu� clase 1001 01:28:07,055 --> 01:28:08,374 de bienvenida es �sta? 1002 01:28:09,575 --> 01:28:11,167 No permitir� que est�s en cama. 1003 01:28:14,295 --> 01:28:16,729 Has tenido al beb�. Deber�as 1004 01:28:17,975 --> 01:28:19,408 estar ya de pi�. 1005 01:28:22,895 --> 01:28:26,365 -Siento que sea una chica. -No cambies de tema. 1006 01:28:30,775 --> 01:28:32,413 No puedo permitir que est�s ah� tirada, 1007 01:28:33,455 --> 01:28:35,366 p�lida y d�bil. No es apropiado 1008 01:28:36,695 --> 01:28:37,889 para mi futura mujer. 1009 01:28:46,575 --> 01:28:48,008 � C�mo es? 1010 01:28:49,455 --> 01:28:50,092 � Qui�n? 1011 01:28:51,815 --> 01:28:52,850 La Srta. Lillie. 1012 01:28:55,295 --> 01:28:56,125 Oh, ella. 1013 01:29:01,295 --> 01:29:03,206 Ten�a otras cosas en mi cabeza. 1014 01:29:05,055 --> 01:29:06,568 Cajitas de m�sica y cosas as�. 1015 01:29:17,575 --> 01:29:20,647 Espero verte bailar esto ma�ana. 1016 01:29:23,575 --> 01:29:24,212 Esta noche. 1017 01:29:25,335 --> 01:29:28,645 Estar�s bail�ndolo esta noche. No puedo esperar hasta ma�ana. 1018 01:29:33,695 --> 01:29:34,525 No quiero. 1019 01:29:35,695 --> 01:29:38,607 Bailar�s esta noche. Yo te lo mando, �me oyes? 1020 01:30:01,775 --> 01:30:02,412 Mar�a. 1021 01:30:10,655 --> 01:30:11,292 �Mar�a? 1022 01:31:36,455 --> 01:31:37,365 Hola, Juez. 1023 01:31:40,055 --> 01:31:43,365 Deber�amos haber llegado hace dos d�as, pero el doctor estaba borracho. 1024 01:31:53,335 --> 01:31:55,053 No est� en muy buenas condiciones. 1025 01:31:55,415 --> 01:31:58,691 Se nos escap� pero le cogimos y le arrojamos al r�o Pecos. 1026 01:32:00,175 --> 01:32:02,166 Despierte, Doc. Vamos, despierte. 1027 01:32:02,895 --> 01:32:04,726 Ya ha llegado. Despierte. Baje ya de aqu�. 1028 01:32:05,535 --> 01:32:06,172 Baje. 1029 01:32:24,935 --> 01:32:26,414 Ll�venme hasta el paciente. 1030 01:32:30,135 --> 01:32:30,965 Colgadle. 1031 01:32:38,015 --> 01:32:38,686 No, 1032 01:32:39,735 --> 01:32:40,690 yo lo ahorcar�. 1033 01:32:43,295 --> 01:32:46,765 No, Juez. No, por favor. 1034 01:32:47,495 --> 01:32:50,248 Por Dios. No, Juez. Juez, no. 1035 01:32:51,255 --> 01:32:52,688 No, por favor. 1036 01:32:54,415 --> 01:32:57,054 No, Juez. Por favor, no lo haga. 1037 01:33:02,895 --> 01:33:03,725 No. Por favor. 1038 01:33:13,695 --> 01:33:14,969 � Qu� est� ocurriendo aqu�? 1039 01:33:15,575 --> 01:33:16,849 �Usted! Baje a ese hombre, se�or. 1040 01:33:19,495 --> 01:33:21,133 � Qu� significa todo esto? 1041 01:33:21,575 --> 01:33:24,294 -El juez est� ahorcando al doctor. -Bien, impedidlo. Lo proh�bo. 1042 01:33:25,455 --> 01:33:26,968 Soy el alcalde. Ustedes son mis alguaciles. 1043 01:33:27,135 --> 01:33:29,490 Como alcalde de esta ciudad, exijo que cumplan con su deber 1044 01:33:29,695 --> 01:33:31,572 y pongan fin a este procedimiento ilegal. 1045 01:33:44,695 --> 01:33:46,686 y demasiado bueno para los que son como t�. 1046 01:33:52,735 --> 01:33:55,044 Juez, creo que deber�a decirle que 1047 01:33:55,655 --> 01:33:57,008 en su ausencia, 1048 01:33:57,575 --> 01:33:59,452 -se convoc� una asamblea... -C�llese, Gass. 1049 01:34:00,335 --> 01:34:03,452 durante la cual fui legalmente nombrado alcalde. 1050 01:34:03,615 --> 01:34:04,252 �Gass! 1051 01:34:05,895 --> 01:34:08,728 Ellos me votaron, Juez, a mano alzada. 1052 01:34:12,255 --> 01:34:14,291 Nuestras mujeres nos obligaron. 1053 01:34:14,575 --> 01:34:16,247 Voy a darle una paliza. 1054 01:34:18,495 --> 01:34:20,850 Juez, �no podemos hacer como si no hubiera sucedido? 1055 01:34:23,375 --> 01:34:26,253 Claro. Es una buena idea, Juez. Lo pasado, pasado est�. 1056 01:34:27,095 --> 01:34:29,689 El Juez abandon� todo aquello que le pertenec�a o construy�. 1057 01:34:30,455 --> 01:34:32,730 Se intern� en el desierto de la misma manera que vino. 1058 01:34:33,295 --> 01:34:35,855 El tiempo y la tierra se lo tragaron. 1059 01:34:36,975 --> 01:34:38,488 Algunos dicen que nunca volvi�. 1060 01:34:39,135 --> 01:34:42,810 Los historiadores, le llamaron ''una mentira rom�ntica''. 1061 01:34:44,055 --> 01:34:45,283 Al infierno, � qu� sabr�n? 1062 01:34:46,015 --> 01:34:47,733 � C�mo podr�a nadie saberlo mejor que yo? 1063 01:34:47,895 --> 01:34:50,045 Yo estuve all�. Lo vi con mis propios ojos. 1064 01:34:50,695 --> 01:34:52,686 Pero, me adelanto a los acontecimientos. 1065 01:34:55,455 --> 01:34:58,413 Me hice cargo de la ni�a y la cri� como si fuese m�a. 1066 01:34:59,895 --> 01:35:02,284 La peque�a Rose creci� como un joven potrillo. 1067 01:35:04,015 --> 01:35:06,734 El abogado Gass se apropi� de todo. 1068 01:35:07,695 --> 01:35:09,811 Con un archivador lleno de papeles, 1069 01:35:09,975 --> 01:35:12,205 fue capaz de robar la misma tierra 1070 01:35:12,375 --> 01:35:15,173 que el Juez le hab�a arrebatado al Diablo con una pistola y una soga. 1071 01:35:16,015 --> 01:35:17,084 Civilizaci�n. 1072 01:35:19,055 --> 01:35:21,615 Todo fue cuesta abajo 1073 01:35:21,775 --> 01:35:23,413 para los alguaciles del Juez. 1074 01:35:24,655 --> 01:35:27,647 Gass les despidi� y tuvieron que buscar sustento 1075 01:35:27,815 --> 01:35:29,134 en labores inferiores. 1076 01:35:30,055 --> 01:35:32,523 Tampoco pas� mucho tiempo hasta que sus mujeres les plantaron. 1077 01:36:08,935 --> 01:36:10,129 A medida que crec�a 1078 01:36:10,975 --> 01:36:13,694 Rose le�a los mismos libros que el Juez hab�a le�do. 1079 01:36:15,375 --> 01:36:16,728 Creo que pensaba 1080 01:36:17,135 --> 01:36:19,774 que era como uno de esos antiguos dioses romanos. 1081 01:36:25,095 --> 01:36:26,005 Rememorando, 1082 01:36:26,735 --> 01:36:29,249 tuvimos en la persona deTeddy Roosevelt 1083 01:36:29,535 --> 01:36:32,003 al mejor presidente de la historia de este pa�s. 1084 01:36:33,095 --> 01:36:35,563 Pose�a el esp�ritu y la determinaci�n 1085 01:36:35,735 --> 01:36:37,771 que encajaban con los tiempos y el pa�s. 1086 01:36:39,375 --> 01:36:41,935 Las mujeres alcanzaron el derecho al voto y todo se fue al carajo. 1087 01:36:42,735 --> 01:36:45,374 Mientras nuestros muchachos combat�an al Kaiser, 1088 01:36:45,775 --> 01:36:47,766 las mujeres consegu�an que se prohibiese el alcohol. 1089 01:36:48,295 --> 01:36:51,253 Beber y jugar e ir con fulanas fueron declaradas ilegales. 1090 01:36:52,175 --> 01:36:54,973 Todo lo natural para los hombres se convirti� en crimen. 1091 01:36:55,815 --> 01:36:58,283 Por supuesto que continuaron haci�ndolo. Pero a escondidas. 1092 01:36:59,135 --> 01:37:00,932 Ypor si las cosas no fueran ya malas 1093 01:37:01,975 --> 01:37:04,170 se descubri� petr�leo en el oeste de Texas. 1094 01:37:05,095 --> 01:37:08,929 EL ORlGlNAL GASS YAClMlENTO N� 1 1095 01:37:19,215 --> 01:37:21,524 Los rufianes despertaron de un largo letargo. 1096 01:37:21,735 --> 01:37:24,852 Pol�ticos y se�ores del crimen fueron compa�eros de cama 1097 01:37:25,735 --> 01:37:27,373 y los polis se convirtieron en chulos. 1098 01:37:28,255 --> 01:37:29,973 Fue una generaci�n de v�boras. 1099 01:37:31,455 --> 01:37:34,527 Gass se convirti� en el petrolero m�s rico de todo Texas. 1100 01:37:35,775 --> 01:37:39,131 Alquil� asesinos y matones del este para respaldarle 1101 01:37:39,535 --> 01:37:41,810 y mantuvo el orden con su polic�a especial. 1102 01:37:43,495 --> 01:37:46,407 Sus detractores fueron abatidos en guerras de bandas. 1103 01:37:47,895 --> 01:37:50,534 De nuevo, la sangre empap� el suelo de Langtry. 1104 01:37:54,815 --> 01:37:57,773 Srta. Bean, cuando adquir� el Jersey Lily 1105 01:37:57,935 --> 01:38:01,007 fue sin conocimiento de los recursos que yac�an bajo la superficie. 1106 01:38:01,175 --> 01:38:04,292 No es culpa m�a el que el petr�leo fuese descubierto aqu�. 1107 01:38:05,895 --> 01:38:08,807 Recuerde el sue�o de su querido padre, Srta. Bean: 1108 01:38:09,855 --> 01:38:12,767 hoteles, refiner�as, f�bricas. 1109 01:38:13,055 --> 01:38:14,693 No meta el nombre de mi padre en esto. 1110 01:38:15,615 --> 01:38:19,528 Estoy haciendo todo lo posible para ser justo. 1111 01:38:21,495 --> 01:38:24,771 T�mese su tiempo para irse. Una o dos semanas. 1112 01:38:25,335 --> 01:38:27,007 T�mese tambi�n su tiempo, Sr. Gass. 1113 01:38:28,215 --> 01:38:29,011 Un segundo. 1114 01:38:30,335 --> 01:38:31,529 Dos segundos. 1115 01:38:32,975 --> 01:38:33,964 Y l�rguese. 1116 01:38:36,095 --> 01:38:37,289 He dicho, �l�rguese! 1117 01:38:39,695 --> 01:38:42,573 Salgan a medianoche, o ser�n desahuciados. 1118 01:38:54,775 --> 01:38:55,651 �Desahuciarnos? 1119 01:38:56,655 --> 01:39:00,204 -Que lo intenten. -No hay opci�n, la ley le apoya. 1120 01:39:00,655 --> 01:39:02,213 -La ley. -S�, la ley. 1121 01:39:02,455 --> 01:39:03,934 No dije nada de justicia. 1122 01:39:16,375 --> 01:39:17,251 T�o Tector. 1123 01:39:18,415 --> 01:39:19,052 �S�? 1124 01:39:28,415 --> 01:39:29,928 Ese hombre montado a caballo. 1125 01:39:33,095 --> 01:39:36,804 Parece salido de un viejo libro de ilustraciones. 1126 01:39:40,175 --> 01:39:43,053 Hac�a mucho que no se ve�a a un hombre a caballo por la ciudad. 1127 01:39:46,975 --> 01:39:47,771 S�lo a alg�n 1128 01:39:48,695 --> 01:39:51,209 nost�lgico que no sabe que la civilizaci�n ha llegado aqu�. 1129 01:39:51,775 --> 01:39:54,528 � Civilizaci�n? No vamos a dejar que nos engulla. 1130 01:39:55,135 --> 01:39:58,411 No me voy a quedar quieta y ver c�mo la casa de mi padre, 1131 01:39:59,095 --> 01:40:00,847 donde naci� la ley y el orden, 1132 01:40:01,295 --> 01:40:03,013 se convierte en una gasolinera. 1133 01:40:03,175 --> 01:40:05,484 Rose, no hay nada que podamos hacer al respecto. 1134 01:40:06,175 --> 01:40:07,164 Soy una Bean. 1135 01:40:07,495 --> 01:40:09,850 Y los Bean no tenemos idea de cuando estamos derrotados. 1136 01:40:10,015 --> 01:40:11,812 -Rose. -T�o Tector. 1137 01:40:12,295 --> 01:40:13,614 Mand�mosles al infierno. 1138 01:40:23,575 --> 01:40:25,566 No vuelvas por aqu�, maldito borracho. 1139 01:40:37,095 --> 01:40:39,051 Bart. El Gran Bart Jackson. 1140 01:40:44,375 --> 01:40:45,967 S�, se�or, Juez. 1141 01:40:46,575 --> 01:40:48,406 � Qu� est�s haciendo arrastr�ndote por el barro, 1142 01:40:48,775 --> 01:40:50,731 de d�a como un borracho cualquiera? 1143 01:40:52,535 --> 01:40:55,333 Me temo que es en lo que me he convertido, Juez 1144 01:40:56,215 --> 01:40:57,330 un borracho cualquiera. 1145 01:40:58,135 --> 01:40:59,648 Deber�a darte verg�enza. 1146 01:41:01,055 --> 01:41:04,968 La vida me ha repartido una mala mano tras otra, Juez, 1147 01:41:05,695 --> 01:41:06,810 desde que usted se fue. 1148 01:41:07,535 --> 01:41:10,607 ��sa es la forma de hablar de un hombre con una fuerte moral? 1149 01:41:12,135 --> 01:41:15,172 Me he desmadejado lentamente, Juez. 1150 01:41:16,175 --> 01:41:18,245 Ponte de pie, Bart Jackson. 1151 01:41:20,615 --> 01:41:21,604 S�, se�or, Juez. 1152 01:41:24,015 --> 01:41:25,084 S�, se�or, Juez. 1153 01:41:27,255 --> 01:41:30,133 -Abre bien tus orejas. -S�, se�or, Juez. 1154 01:41:31,295 --> 01:41:33,365 Quiero que encuentres a Nick el Gusano 1155 01:41:34,135 --> 01:41:36,774 a Fermel Parlee y a Lucky Jim el Putero donde est�n. 1156 01:41:38,015 --> 01:41:38,891 S�, se�or, Juez. 1157 01:41:39,295 --> 01:41:41,331 -Y que los re�nas conmigo. -�Reunirlos con usted? 1158 01:41:42,775 --> 01:41:45,733 -Cuando salga la luna. -�Reunirles al salir la luna? 1159 01:41:47,015 --> 01:41:47,652 �D�nde? 1160 01:41:48,935 --> 01:41:50,209 En el monumento a Oso. 1161 01:41:51,655 --> 01:41:52,644 S�, se�or, Juez. 1162 01:41:53,695 --> 01:41:54,491 �D�nde si no? 1163 01:42:04,695 --> 01:42:05,445 All� vamos. 1164 01:42:14,215 --> 01:42:14,965 � Qui�n anda ah�? 1165 01:42:16,735 --> 01:42:19,454 El Juez Roy Bean y sus cuatro alguaciles. 1166 01:42:25,175 --> 01:42:27,814 Eso no puede ser. �A qui�n quer�is enga�ar? 1167 01:42:28,095 --> 01:42:30,165 Ha vuelto, Tector. Abre la puerta. 1168 01:42:52,375 --> 01:42:53,125 Hola, Tector. 1169 01:43:01,055 --> 01:43:03,046 -Y t� eres mi hija. -As� es. 1170 01:43:06,495 --> 01:43:07,325 � C�mo te llamas? 1171 01:43:10,015 --> 01:43:10,891 Rose. 1172 01:43:11,775 --> 01:43:12,730 Por la canci�n. 1173 01:43:13,615 --> 01:43:14,764 Te pareces a tu madre. 1174 01:43:18,895 --> 01:43:20,806 Otras veces se parece a usted. 1175 01:43:22,215 --> 01:43:23,364 � Cu�ntos a�os tienes? 1176 01:43:26,255 --> 01:43:26,926 Veinte. 1177 01:43:34,815 --> 01:43:35,964 Dios Todopoderoso. 1178 01:43:37,615 --> 01:43:40,254 -�He estado fuera tanto tiempo? -S�. 1179 01:43:43,415 --> 01:43:45,451 No es raro que me sienta como un extra�o. 1180 01:43:47,655 --> 01:43:48,610 �D�nde ha estado? 1181 01:43:50,535 --> 01:43:53,413 -Cruc� la frontera. -� Cruz� la frontera? 1182 01:43:54,695 --> 01:43:56,413 Whisky, Tector, de cactus. 1183 01:44:04,215 --> 01:44:05,364 A�n no has hablado. 1184 01:44:07,695 --> 01:44:08,969 Quiz�s no tengas nada que decir. 1185 01:44:10,415 --> 01:44:14,044 No te lo reprochar�a. No he sido un padre para ti. 1186 01:44:16,695 --> 01:44:18,014 Siempre estuviste aqu�, pap�. 1187 01:44:19,095 --> 01:44:23,088 T� y mam�, y Oso y la Srta. Lillie. 1188 01:45:01,695 --> 01:45:03,413 Me temo que ser� muy r�pido. 1189 01:45:05,295 --> 01:45:06,569 �Jugamos unas manos? 1190 01:45:14,575 --> 01:45:17,009 Ven y si�ntate donde tu madre sol�a hacerlo. 1191 01:45:49,695 --> 01:45:52,289 Abro con una del 38. 1192 01:45:53,335 --> 01:45:53,972 Veo. 1193 01:45:58,295 --> 01:45:59,569 Veo la del 38 1194 01:46:01,215 --> 01:46:03,046 y subo a dos del 45. 1195 01:46:05,055 --> 01:46:07,888 -Hoy no. -S�. Yo tampoco voy. 1196 01:46:12,815 --> 01:46:13,486 Veo. 1197 01:46:16,655 --> 01:46:18,725 -Voy. -Voy. 1198 01:46:20,375 --> 01:46:21,808 -Voy. -Voy. 1199 01:46:24,615 --> 01:46:25,491 Dame tres. 1200 01:46:26,935 --> 01:46:29,495 Vienen hacia aqu�, esos bastardos. Y bien armados. 1201 01:46:32,455 --> 01:46:33,490 Servido. 1202 01:46:34,655 --> 01:46:35,292 Y yo. 1203 01:46:37,095 --> 01:46:38,244 Abran en nombre de la ley. 1204 01:46:39,975 --> 01:46:42,443 Hemos de desalojarles por orden del alcalde Gass. 1205 01:46:43,015 --> 01:46:44,334 Abran en nombre de la ley. 1206 01:46:47,135 --> 01:46:49,854 �A cubierto! Lleva ese coche all� y enciende las luces. 1207 01:46:53,895 --> 01:46:55,806 Depongan su actitud inmediatamente 1208 01:46:55,975 --> 01:46:57,488 o at�nganse a las consecuencias. 1209 01:46:58,215 --> 01:47:01,207 Ya hemos esperado bastante. Arrasad ese lugar. 1210 01:47:01,415 --> 01:47:04,168 �Acabemos con todo lo que recuerde a Bean! 1211 01:47:05,415 --> 01:47:06,689 Ese engendro. 1212 01:47:07,095 --> 01:47:10,167 -Esa horrible y b�rbara choza. -Tres del 45. 1213 01:47:14,015 --> 01:47:16,813 Veo, y subo tres m�s. 1214 01:47:17,615 --> 01:47:18,968 -Me retiro. -S�. 1215 01:47:23,295 --> 01:47:24,205 Veo. 1216 01:47:25,575 --> 01:47:27,133 Pensabas que iba de farol, � verdad? 1217 01:47:28,495 --> 01:47:29,610 Escalera a la reina. 1218 01:47:32,015 --> 01:47:33,368 Tengo escalera de reinas. 1219 01:47:34,695 --> 01:47:36,651 Tector Crite, Rose Bean, 1220 01:47:37,095 --> 01:47:40,167 -salid u os quemaremos vivos. -Vamos, �abrasadlo todo! 1221 01:47:52,695 --> 01:47:53,571 � Qui�n es usted? 1222 01:47:54,455 --> 01:47:56,173 La Justicia, hijos de perra. 1223 01:48:18,215 --> 01:48:18,852 �Pap�! 1224 01:50:24,135 --> 01:50:27,172 �Por Texas y por la Srta. Lillie! 1225 01:51:04,935 --> 01:51:07,369 Los fuegos bramaron y se apagaron. 1226 01:51:10,175 --> 01:51:11,210 Los pozos se secaron. 1227 01:51:13,015 --> 01:51:16,530 El viento esparci� las cenizas y la arena cubri� las cicatrices. 1228 01:51:18,335 --> 01:51:20,007 El desierto reclam� lo que era suyo. 1229 01:52:13,295 --> 01:52:15,490 �Puedo ayudarle, Srta. Langtry? 1230 01:52:15,655 --> 01:52:17,088 � C�mo sabe mi nombre, buen hombre? 1231 01:52:17,255 --> 01:52:20,531 Todo el mundo por aqu� sabe qui�n es usted, Srta. Langtry. 1232 01:52:23,215 --> 01:52:24,045 �Todo el mundo? 1233 01:52:26,015 --> 01:52:28,575 Hemos estado esper�ndole cerca de 30 a�os. 1234 01:52:28,735 --> 01:52:30,293 -� Qui�nes? -Tector y yo. 1235 01:52:30,455 --> 01:52:34,130 Somos los �nicos, se�ora. Vamos, hay mucho que ver. 1236 01:52:39,135 --> 01:52:40,887 Ando as�, se�ora, 1237 01:52:41,055 --> 01:52:43,091 porque los dedos de al lado de los pulgares 1238 01:52:43,255 --> 01:52:45,450 me los vol� el verdadero Bob el Malo. 1239 01:52:48,975 --> 01:52:49,930 Cuidado. 1240 01:52:58,335 --> 01:53:00,371 �ste es Tector Crites, se�ora. 1241 01:53:00,695 --> 01:53:03,892 Es el conservador del Museo del Juez Roy Bean. 1242 01:53:04,055 --> 01:53:05,283 � C�mo est� usted, Sr. Crites? 1243 01:53:20,255 --> 01:53:23,088 Este lugar es el Jersey Lily. 1244 01:53:25,175 --> 01:53:26,449 Se llam� as� 1245 01:53:29,215 --> 01:53:31,524 -en su honor, se�ora. -Gracias. 1246 01:53:31,855 --> 01:53:33,083 Al igual que la ciudad. 1247 01:53:34,615 --> 01:53:36,731 Genuina soga de ahorcar. Aprecie el nudo. 1248 01:53:37,215 --> 01:53:39,968 Deshilachado en los extremos. Era el favorito del Juez. 1249 01:53:40,255 --> 01:53:42,166 Bien, parece que estoy por todos lados. 1250 01:53:43,415 --> 01:53:46,088 El Juez dec�a que era un altar dedicado a usted, se�ora. 1251 01:53:47,175 --> 01:53:48,051 El Juez. 1252 01:53:49,655 --> 01:53:51,805 � Qu� le pas� a ese viejo y divertido juez? 1253 01:53:52,095 --> 01:53:53,494 No me ha escrito en a�os. 1254 01:53:54,495 --> 01:53:56,486 El Juez mordi� el polvo, se�ora. 1255 01:53:57,655 --> 01:53:58,371 Muri�. 1256 01:54:00,175 --> 01:54:00,812 Disculpe. 1257 01:54:07,455 --> 01:54:08,092 D�game. 1258 01:54:09,295 --> 01:54:12,128 �Eso es un agujero de bala en mi coraz�n? 1259 01:54:12,655 --> 01:54:13,644 S�, lo es, se�ora. 1260 01:54:14,935 --> 01:54:17,165 -Hombres salvajes de anta�o. -� Qui�n lo hizo? 1261 01:54:17,855 --> 01:54:20,892 Creo que lo hizo Rufus ''Serpiente de R�o'' Krile. 1262 01:54:21,815 --> 01:54:24,010 -� Qu� fue de �l? -El Juez le dispar�. 1263 01:54:24,495 --> 01:54:25,974 Qued� muerto. Muerto. 1264 01:54:26,415 --> 01:54:27,973 Entonces, le mult� por otros cr�menes. 1265 01:54:28,535 --> 01:54:30,890 -M�s tarde, le colgamos. -Muy apropiado. 1266 01:54:31,295 --> 01:54:32,887 El Juez tuvo que ser todo un personaje. 1267 01:54:33,095 --> 01:54:35,689 Lo fue, se�ora. Ya lo creo que lo fue. 1268 01:54:36,575 --> 01:54:38,452 Nadie podr� sustituirle. 1269 01:54:39,575 --> 01:54:41,327 Ve a por la foto de Rose. 1270 01:54:42,495 --> 01:54:46,283 La hija del Juez se cas� en primavera con un piloto. 1271 01:54:46,815 --> 01:54:48,612 Fue un h�roe en la guerra contra el Kaiser. 1272 01:54:49,255 --> 01:54:50,893 Su avi�n se qued� sin combustible 1273 01:54:51,095 --> 01:54:52,494 y tuvo que aterrizar ah� fuera, en la calle. 1274 01:54:52,735 --> 01:54:54,691 -As� es como se conocieron. -Encantador. 1275 01:55:04,535 --> 01:55:06,730 -�Es la pistola del Juez? -S�, se�ora. 1276 01:55:07,015 --> 01:55:10,132 -� Cree que podr�a comprarla? -El Juez no lo permitir�a. 1277 01:55:11,055 --> 01:55:13,489 �l querr�a que usted la tuviese 1278 01:55:14,255 --> 01:55:15,370 como recuerdo. 1279 01:55:18,455 --> 01:55:21,333 Hay algo m�s que �l habr�a querido que tuviese. 1280 01:55:22,415 --> 01:55:24,212 La encontr� all�, sobre la barra. 1281 01:55:24,855 --> 01:55:26,368 Justo despu�s del incendio. 1282 01:55:28,175 --> 01:55:29,369 Est� dirigida a usted. 1283 01:55:30,935 --> 01:55:32,084 De su pu�o y letra. 1284 01:56:04,775 --> 01:56:06,049 Mi querid�sima Lillie: 1285 01:56:07,495 --> 01:56:10,612 Cojo mi pluma para escribirle una �ltima vez. 1286 01:56:12,055 --> 01:56:14,649 Quisiera decirle que, aunque nunca le he visto, 1287 01:56:15,655 --> 01:56:17,168 ni o�do el sonido de su voz, 1288 01:56:18,255 --> 01:56:21,133 siempre le he llevado en mi coraz�n. 1289 01:56:22,295 --> 01:56:26,083 Su presencia en esta tierra me ha dado fuerza y dignidad, 1290 01:56:26,255 --> 01:56:27,483 para convertirme en un caballero. 1291 01:56:28,415 --> 01:56:32,408 Me ayud� a combatir el fr�o en las largas y solitarias noches. 1292 01:56:34,095 --> 01:56:35,528 Por �ltimo, quisiera decir 1293 01:56:36,455 --> 01:56:38,730 que ha sido un honor adorarle. 1294 01:56:40,215 --> 01:56:43,730 Dios mediante, alguna vez en �sta o en la otra vida 1295 01:56:44,655 --> 01:56:48,364 comparecer� ante su luz y le declarar� mi amor. 1296 01:56:49,575 --> 01:56:53,045 Por siempre y para siempre, su ardiente admirador y campe�n 1297 01:56:54,735 --> 01:56:56,054 Juez Roy Bean. 100949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.