Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,900 --> 00:01:35,300
[Decreed by Fate]
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,690
[Episode 14]
4
00:01:37,970 --> 00:01:39,210
This is called Soul-restoring Powder.
5
00:01:39,979 --> 00:01:41,780
It can transfer the love poison into the lover's body
6
00:01:41,979 --> 00:01:43,470
and let you bear the pain of love poison for her.
7
00:01:44,420 --> 00:01:44,979
Are you willing to take it?
8
00:01:45,300 --> 00:01:45,740
Yes.
9
00:01:48,860 --> 00:01:51,840
But I want to know
10
00:01:52,780 --> 00:01:53,729
how long do I have left after the poison comes in my body?
11
00:01:54,380 --> 00:01:57,420
You were already very weak during the test.
12
00:01:57,539 --> 00:01:58,759
After the blood transfusion,
13
00:01:58,759 --> 00:02:01,030
it must be more dangerous than her condition.
14
00:02:07,060 --> 00:02:08,539
If the love poison is transferred,
15
00:02:10,300 --> 00:02:11,620
will she be safe?
16
00:02:12,420 --> 00:02:13,580
Of course.
17
00:02:13,860 --> 00:02:15,540
Worry about yourself first.
18
00:02:16,380 --> 00:02:16,940
Doctor Yue,
19
00:02:18,260 --> 00:02:18,900
if she asks,
20
00:02:20,820 --> 00:02:23,460
you mustn't tell her about this.
21
00:02:24,740 --> 00:02:26,020
I want to be happy with her for a few more days.
22
00:02:27,260 --> 00:02:27,860
Please.
23
00:02:28,020 --> 00:02:29,420
I know.
24
00:02:31,020 --> 00:02:31,460
Rong'er,
25
00:02:32,410 --> 00:02:33,140
after tonight,
26
00:02:34,020 --> 00:02:35,260
I don't know if we can meet again.
27
00:02:36,420 --> 00:02:38,260
I wonder if you can get out of danger, either.
28
00:02:39,060 --> 00:02:41,850
Actually, I didn't know why
29
00:02:42,160 --> 00:02:43,920
[Yin Mansion]
30
00:02:42,820 --> 00:02:43,660
you ran away on our wedding.
31
00:02:45,100 --> 00:02:45,980
When I came back with victory,
32
00:02:46,890 --> 00:02:48,980
I told His Majesty I wanted to marry you.
33
00:02:50,140 --> 00:02:51,020
It was a shame that
34
00:02:52,570 --> 00:02:53,260
on the wedding day,
35
00:02:53,900 --> 00:02:55,420
I was scared for the first time.
36
00:02:56,770 --> 00:02:59,900
I was afraid that all happiness was a dream.
37
00:03:02,940 --> 00:03:04,060
No matter what happens,
38
00:03:05,420 --> 00:03:06,450
we will be together.
39
00:03:06,450 --> 00:03:07,820
The couple, bow to each other.
40
00:03:07,980 --> 00:03:08,860
Holding your hands,
41
00:03:10,100 --> 00:03:11,140
we'll grow old together.
42
00:03:13,140 --> 00:03:15,740
This is what soldiers say to encourage each other on the battlefield.
43
00:03:16,240 --> 00:03:17,370
First, bow to heaven and earth.
44
00:03:17,370 --> 00:03:18,740
The moment I saw you...
45
00:03:18,850 --> 00:03:20,579
Second, bow to your parents.
46
00:03:20,579 --> 00:03:23,050
I've been saying it to you countless times in my heart.
47
00:03:25,220 --> 00:03:28,420
I imagine holding your hand
48
00:03:29,100 --> 00:03:30,140
to draw your eyebrows
49
00:03:31,220 --> 00:03:32,060
and hold you in my arms.
50
00:03:32,060 --> 00:03:33,380
Bow to each other.
51
00:03:33,510 --> 00:03:35,220
And spend the rest of my life with you.
52
00:03:48,820 --> 00:03:51,140
To the bridal chamber.
53
00:03:51,550 --> 00:03:54,090
Okay.
54
00:03:56,140 --> 00:03:57,300
After you ran away from the marriage,
55
00:03:58,500 --> 00:04:00,220
I regret that I was too reckless.
56
00:04:01,220 --> 00:04:02,340
I should take my time
57
00:04:03,060 --> 00:04:04,500
instead of asking for your hand in marriage
58
00:04:05,930 --> 00:04:07,170
and forcing you to get married.
59
00:04:09,940 --> 00:04:11,260
Now I realize
60
00:04:12,180 --> 00:04:14,330
it doesn't matter whether you marry me or not.
61
00:04:16,260 --> 00:04:18,019
I just want you to live happily.
62
00:04:19,300 --> 00:04:20,899
Even if it costs my life,
63
00:04:21,860 --> 00:04:22,580
I'd rather do it.
64
00:04:25,340 --> 00:04:26,730
If this is parting time,
65
00:04:28,210 --> 00:04:29,780
I have no regrets.
66
00:04:29,780 --> 00:04:30,620
Hang in there.
67
00:04:31,330 --> 00:04:34,380
I just hope you are safe and happy.
68
00:04:34,659 --> 00:04:35,300
Again.
69
00:05:01,740 --> 00:05:02,340
Master.
70
00:05:04,330 --> 00:05:05,060
How is it?
71
00:05:05,580 --> 00:05:07,900
Yin Sishen's lockdown order hasn't been cancelled.
72
00:05:08,260 --> 00:05:10,180
Now the patrol guards have been replaced to soldiers.
73
00:05:10,340 --> 00:05:12,520
Recently, they've cooperated with the local government
74
00:05:12,520 --> 00:05:13,630
to search the houses one by one.
75
00:05:14,020 --> 00:05:15,660
I'm afraid this place will soon...
76
00:05:18,460 --> 00:05:18,940
Useless!
77
00:05:20,420 --> 00:05:22,500
I'm asking why Wenren Jing is still alive.
78
00:05:22,850 --> 00:05:23,860
I...
79
00:05:24,780 --> 00:05:27,250
But I found out that Yin Sishen was severely injured.
80
00:05:27,580 --> 00:05:29,980
And he seemed to be injured before that.
81
00:05:30,410 --> 00:05:31,890
He hasn't recovered yet.
82
00:05:40,460 --> 00:05:42,300
It seems that God might not let me die.
83
00:05:44,100 --> 00:05:46,300
This might be our last chance.
84
00:06:12,780 --> 00:06:13,460
Lu Tingxiao!
85
00:06:27,420 --> 00:06:28,700
Lu Tingxiao, wake up!
86
00:06:29,860 --> 00:06:30,860
Help!
87
00:06:31,420 --> 00:06:32,500
Help!
88
00:06:32,500 --> 00:06:33,740
What's wrong with Lu Tingxiao?
89
00:06:35,300 --> 00:06:35,900
Sister.
90
00:06:36,659 --> 00:06:37,700
You're finally awake.
91
00:06:37,980 --> 00:06:38,860
Lu Tingxiao...
92
00:06:39,500 --> 00:06:40,420
Come and take a look.
93
00:06:40,420 --> 00:06:41,540
In order to save you,
94
00:06:41,780 --> 00:06:42,700
he did this willingly.
95
00:06:46,540 --> 00:06:48,170
Have you ever asked me?
96
00:06:48,500 --> 00:06:50,300
Do I need him to save me?
97
00:06:51,740 --> 00:06:53,300
I'd rather die.
98
00:07:06,980 --> 00:07:08,020
You lied to me.
99
00:07:08,740 --> 00:07:09,940
You lied to me again.
100
00:07:13,580 --> 00:07:14,020
All right.
101
00:07:16,060 --> 00:07:16,780
Don't cry.
102
00:07:18,740 --> 00:07:20,100
I won't die so easily.
103
00:07:25,260 --> 00:07:25,980
Doctor Yue,
104
00:07:27,050 --> 00:07:29,980
check if Jingโs poison has been completely cleared.
105
00:07:31,780 --> 00:07:32,730
You are insulting me.
106
00:07:33,300 --> 00:07:35,620
I, the Holy Doctor Yue Liweng, have never failed.
107
00:07:35,700 --> 00:07:36,420
How dare you insult me!
108
00:07:36,580 --> 00:07:37,220
-You bastard! -Enough.
109
00:07:45,130 --> 00:07:47,210
I'm glad you're okay.
110
00:07:47,650 --> 00:07:48,580
Pull the ladder up.
111
00:07:48,940 --> 00:07:50,900
Take off this unlucky plaque.
112
00:07:51,360 --> 00:07:51,980
Come on.
113
00:07:55,420 --> 00:07:55,850
Stop!
114
00:07:56,820 --> 00:07:57,330
Be careful.
115
00:07:57,690 --> 00:07:58,659
[Yinshu Pavilion]
116
00:07:58,020 --> 00:07:58,740
What are you doing?
117
00:08:00,100 --> 00:08:01,460
It's none of your business
118
00:08:02,020 --> 00:08:03,140
what I do in my house.
119
00:08:03,580 --> 00:08:04,340
What did you say?
120
00:08:05,020 --> 00:08:06,700
This is Director Liu's Yinshu Pavilion.
121
00:08:10,330 --> 00:08:11,100
Wenren Ling.
122
00:08:11,610 --> 00:08:13,260
Are you really stupid or are you playing dumb?
123
00:08:14,100 --> 00:08:15,810
Liu Zhan wants to buy my ginseng of ten thousand years.
124
00:08:15,900 --> 00:08:16,900
He asked me to offer a price.
125
00:08:17,380 --> 00:08:19,020
I asked him to trade the Yinshu Pavilion for it.
126
00:08:19,460 --> 00:08:20,980
I didn't expect such an infatuated man
127
00:08:20,980 --> 00:08:23,020
would trade his family business for you.
128
00:08:23,020 --> 00:08:25,100
What? Didn't he tell you?
129
00:08:25,820 --> 00:08:26,660
What are you waiting for?
130
00:08:26,930 --> 00:08:27,460
Tear it down.
131
00:08:27,740 --> 00:08:28,580
Hurry up.
132
00:08:30,420 --> 00:08:31,060
No!
133
00:08:32,460 --> 00:08:33,049
Wenren Ling.
134
00:08:33,659 --> 00:08:34,220
What are you doing?
135
00:08:34,780 --> 00:08:35,539
Who dares to come up?
136
00:08:36,179 --> 00:08:37,419
Don't blame me for being merciless.
137
00:08:38,780 --> 00:08:39,500
Go!
138
00:08:40,700 --> 00:08:41,780
Go!
139
00:08:42,260 --> 00:08:43,020
Go!
140
00:08:44,500 --> 00:08:45,010
Useless!
141
00:08:46,260 --> 00:08:46,900
Wenren Ling.
142
00:08:47,180 --> 00:08:48,220
I'll report to the government now.
143
00:08:48,420 --> 00:08:49,210
I'll see
144
00:08:49,500 --> 00:08:50,380
if you are still arrogant when the officers come.
145
00:08:50,890 --> 00:08:51,260
Let's go.
146
00:09:10,620 --> 00:09:11,180
Jing.
147
00:09:12,260 --> 00:09:13,300
Don't worry about me.
148
00:09:15,420 --> 00:09:16,940
How can I not worry?
149
00:09:22,580 --> 00:09:23,820
Ling told me
150
00:09:25,260 --> 00:09:27,860
the process of saving me was so dangerous.
151
00:09:30,210 --> 00:09:32,300
You risked your life for me.
152
00:09:32,580 --> 00:09:33,180
What if you...
153
00:09:35,300 --> 00:09:37,100
How can I live alone in this world?
154
00:09:41,620 --> 00:09:42,740
You've been through hell.
155
00:09:42,740 --> 00:09:43,300
Why are you smiling?
156
00:09:45,220 --> 00:09:47,210
If you look at me like this forever,
157
00:09:48,180 --> 00:09:50,580
I'm willing to die a few more times.
158
00:09:51,540 --> 00:09:52,540
Stop it!
159
00:09:56,780 --> 00:09:57,260
Jing,
160
00:09:58,370 --> 00:09:59,580
I did it willingly.
161
00:10:01,330 --> 00:10:02,570
What you said just now
162
00:10:03,300 --> 00:10:04,020
proves that
163
00:10:04,890 --> 00:10:05,500
I was right.
164
00:10:10,220 --> 00:10:11,100
I just hope
165
00:10:12,780 --> 00:10:14,570
you won't get hurt for me anymore.
166
00:10:21,260 --> 00:10:21,780
Not anymore.
167
00:10:22,660 --> 00:10:24,300
Why are we being so upset?
168
00:10:26,020 --> 00:10:27,980
We haven't finished the list yet.
169
00:10:53,500 --> 00:10:54,180
Come here.
170
00:10:58,940 --> 00:11:00,140
Look at the flowers.
171
00:11:01,210 --> 00:11:02,100
You look better than flowers.
172
00:11:03,620 --> 00:11:05,460
Director Lu has a bad taste.
173
00:11:05,700 --> 00:11:07,140
Wenren Jing is so skinny.
174
00:11:07,140 --> 00:11:08,220
She doesn't look to be blessed at all.
175
00:11:08,370 --> 00:11:10,300
I wonder what Director Lu likes about her.
176
00:11:10,820 --> 00:11:11,730
Exactly.
177
00:11:11,900 --> 00:11:13,140
She doesn't deserve Director Lu at all.
178
00:11:19,260 --> 00:11:20,380
Put the flower on for me.
179
00:11:21,140 --> 00:11:21,420
Okay.
180
00:11:25,740 --> 00:11:26,180
What's wrong?
181
00:11:26,180 --> 00:11:26,700
Hurry up.
182
00:11:47,380 --> 00:11:47,740
You...
183
00:11:48,930 --> 00:11:49,820
Am I wrong?
184
00:11:50,660 --> 00:11:51,780
I'm shy.
185
00:11:53,380 --> 00:11:55,010
-But since it's something you like, -I'm so mad.
186
00:11:55,100 --> 00:11:56,290
I'll write it down on the list.
187
00:12:01,330 --> 00:12:01,820
By the way,
188
00:12:02,260 --> 00:12:03,380
we need to buy some osmanthus cakes.
189
00:12:03,900 --> 00:12:05,060
I want you to buy it for me.
190
00:12:05,060 --> 00:12:05,500
Okay.
191
00:12:05,820 --> 00:12:06,420
You go back first.
192
00:12:07,010 --> 00:12:07,740
I'll go buy it now.
193
00:12:09,620 --> 00:12:10,100
Wait for me.
194
00:12:10,100 --> 00:12:10,570
It's
195
00:12:11,860 --> 00:12:12,780
so annoying.
196
00:12:49,500 --> 00:12:50,690
Something happened to Jing.
197
00:13:01,820 --> 00:13:02,620
Director Lu.
198
00:13:03,020 --> 00:13:04,020
We meet again.
199
00:13:07,420 --> 00:13:07,820
Jing.
200
00:13:08,340 --> 00:13:08,940
Are you alright?
201
00:13:11,060 --> 00:13:11,700
I'm fine.
202
00:13:18,740 --> 00:13:19,540
Director Lu.
203
00:13:20,420 --> 00:13:21,500
I've heard a lot about you.
204
00:13:21,960 --> 00:13:22,970
Wang Yizhi.
205
00:13:24,970 --> 00:13:26,450
Let's put the romance aside for now.
206
00:13:26,860 --> 00:13:27,940
Let's talk.
207
00:13:30,700 --> 00:13:31,580
I should call you
208
00:13:32,660 --> 00:13:33,980
General Yin.
209
00:13:39,250 --> 00:13:40,570
Give General Yin a seat.
210
00:13:43,620 --> 00:13:44,260
Behave yourself.
211
00:13:48,180 --> 00:13:48,780
What?
212
00:13:49,460 --> 00:13:51,060
Don't you people in Boqing Hall
213
00:13:52,290 --> 00:13:54,100
know he's Yin Sishen?
214
00:13:55,210 --> 00:13:55,900
Jing,
215
00:13:56,260 --> 00:13:57,220
I wanted to tell you.
216
00:14:01,580 --> 00:14:03,740
General Yin didn't come to Pingyang alone this time
217
00:14:05,940 --> 00:14:08,180
only for this crazy girl, right?
218
00:14:08,860 --> 00:14:09,900
You're right.
219
00:14:10,860 --> 00:14:11,820
I did it for her.
220
00:14:13,300 --> 00:14:14,620
Let her go now.
221
00:14:15,660 --> 00:14:16,540
I'll talk to you.
222
00:14:18,820 --> 00:14:19,380
Wang Yizhi.
223
00:14:20,580 --> 00:14:22,100
Since you know he is General Yin,
224
00:14:22,500 --> 00:14:23,460
how dare you act recklessly?
225
00:14:24,900 --> 00:14:26,300
Looks like Miss Jing knows about this.
226
00:14:28,500 --> 00:14:30,100
Since you know he is Yin Sishen,
227
00:14:31,300 --> 00:14:34,940
do you know he has a wife in the capital?
228
00:14:37,180 --> 00:14:39,860
Although he pretends to care about you now,
229
00:14:40,780 --> 00:14:41,500
he is
230
00:14:42,980 --> 00:14:44,900
just acting.
231
00:14:46,660 --> 00:14:47,220
Jing.
232
00:14:50,910 --> 00:14:51,740
Wang Yizhi.
233
00:14:52,410 --> 00:14:54,140
I think you know too little.
234
00:14:55,210 --> 00:14:56,610
If you knew more,
235
00:14:57,300 --> 00:14:59,060
you wouldn't have ended up like this.
236
00:15:01,380 --> 00:15:02,490
I advise you to let us go.
237
00:15:03,740 --> 00:15:05,940
General Yin might give you a way out.
238
00:15:13,010 --> 00:15:14,380
Now the South Kingdom wants to arrest me,
239
00:15:14,380 --> 00:15:15,460
and the North Kingdom wants to kill me.
240
00:15:15,940 --> 00:15:17,020
How can I survive?
241
00:15:18,020 --> 00:15:18,780
Yue Liweng,
242
00:15:20,770 --> 00:15:21,700
The only way to survive...
243
00:15:26,010 --> 00:15:29,180
The only way to survive is that General Yin helps you.
244
00:15:30,060 --> 00:15:31,580
He's the Marquis Jing'an, protecting the kingdom.
245
00:15:32,260 --> 00:15:33,860
He is the one who controls the laws of the South Kingdom.
246
00:15:34,650 --> 00:15:35,980
Only he can keep you alive.
247
00:15:36,970 --> 00:15:40,500
You have to make a choice, dead or alive.
248
00:15:43,180 --> 00:15:44,180
You're sharp-tongued.
249
00:15:46,740 --> 00:15:47,250
Wang Yizhi.
250
00:15:47,650 --> 00:15:48,260
What are you doing?
251
00:15:51,890 --> 00:15:52,460
Stop!
252
00:15:56,180 --> 00:15:56,780
Lu Tingxiao!
253
00:15:57,420 --> 00:15:58,140
Wang Yizhi!
254
00:15:58,810 --> 00:15:59,940
Let her go.
255
00:16:00,820 --> 00:16:01,580
Love Poison?
256
00:16:02,020 --> 00:16:02,940
You are also poisoned by love poison?
257
00:16:05,220 --> 00:16:06,420
Why are you poisoned?
258
00:16:07,500 --> 00:16:08,660
Let her go.
259
00:16:09,580 --> 00:16:10,220
Doctor Yue.
260
00:16:10,690 --> 00:16:12,420
Didn't you say you only used him as the efficacy-enhancing ingredient?
261
00:16:13,180 --> 00:16:14,340
Why was he poisoned?
262
00:16:14,860 --> 00:16:15,340
Jing.
263
00:16:15,540 --> 00:16:16,220
Shut up!
264
00:16:16,220 --> 00:16:16,890
I'm asking him.
265
00:16:18,370 --> 00:16:19,060
Behave yourself.
266
00:16:19,740 --> 00:16:20,540
You bastard!
267
00:16:21,980 --> 00:16:23,380
Who asked you to make the decision for me?
268
00:16:24,740 --> 00:16:26,540
I want to die with you.
269
00:16:29,860 --> 00:16:30,500
Fool.
270
00:16:30,970 --> 00:16:31,860
I want you to live.
271
00:16:34,060 --> 00:16:34,660
Shut up!
272
00:16:36,420 --> 00:16:37,020
Live.
273
00:16:46,940 --> 00:16:47,570
Wang Zhen is here.
274
00:16:50,530 --> 00:16:51,700
Give me the General's Command.
275
00:16:57,860 --> 00:16:58,620
Yin Sishen.
276
00:17:00,740 --> 00:17:02,380
I've given you a chance.
277
00:17:04,859 --> 00:17:06,050
You didn't want it.
278
00:17:06,260 --> 00:17:07,060
Wang Yizhi.
279
00:17:07,260 --> 00:17:08,300
Don't touch her!
280
00:17:23,020 --> 00:17:23,660
Save Jing!
281
00:17:31,090 --> 00:17:31,740
Go!
282
00:17:35,860 --> 00:17:36,940
You?
283
00:17:38,060 --> 00:17:38,900
And me.
284
00:17:40,700 --> 00:17:41,100
Master.
285
00:17:43,050 --> 00:17:43,580
Take the sword.
286
00:17:44,180 --> 00:17:44,740
My disciple.
287
00:18:06,700 --> 00:18:07,380
Sister.
288
00:18:07,900 --> 00:18:08,580
Are you okay?
289
00:18:09,220 --> 00:18:09,740
Hey!
290
00:18:10,020 --> 00:18:10,860
I'm here.
291
00:18:26,140 --> 00:18:27,380
Two dying people
292
00:18:28,100 --> 00:18:29,260
dare to come to die?
293
00:18:29,340 --> 00:18:30,460
We are here to kill you.
294
00:18:31,060 --> 00:18:31,580
Fine.
295
00:18:32,540 --> 00:18:35,340
I'll grant your wish today.
296
00:18:54,780 --> 00:18:55,460
Hurry up.
297
00:19:00,100 --> 00:19:00,780
Good timing.
298
00:19:01,020 --> 00:19:02,290
-Ling, help! -Young Master.
299
00:19:03,580 --> 00:19:04,940
Young Master, don't go.
300
00:19:05,180 --> 00:19:07,420
Go! Surround them all!
301
00:19:07,420 --> 00:19:08,420
Don't let anyone escape!
302
00:19:08,420 --> 00:19:08,900
Go!
303
00:20:14,020 --> 00:20:14,380
Sister!
304
00:20:14,380 --> 00:20:14,660
Don't move.
305
00:21:22,340 --> 00:21:23,740
Where is the list of the others?
306
00:21:25,300 --> 00:21:26,300
Once you enter Chonglou,
307
00:21:26,860 --> 00:21:28,370
you will fight until death.
308
00:21:38,540 --> 00:21:39,260
Bo-
309
00:21:39,260 --> 00:21:39,900
qing
310
00:21:40,620 --> 00:21:41,260
Hall.
311
00:22:00,820 --> 00:22:01,500
Are you okay?
312
00:22:02,410 --> 00:22:02,900
I'm fine.
313
00:22:04,780 --> 00:22:05,330
My disciple.
314
00:22:07,060 --> 00:22:07,740
Master.
315
00:22:13,580 --> 00:22:14,020
Discipal.
316
00:22:21,380 --> 00:22:22,300
Heartless Herb?
317
00:22:22,420 --> 00:22:23,700
He really went to the Poison Forest?
318
00:22:28,360 --> 00:22:29,580
[Order]
319
00:22:28,450 --> 00:22:29,220
Here is the General's Command.
320
00:22:29,260 --> 00:22:29,930
Open the city gate.
321
00:22:30,180 --> 00:22:30,620
Yes.
322
00:22:30,740 --> 00:22:31,140
Open the city gate.
323
00:22:35,660 --> 00:22:36,500
What happened there?
324
00:22:37,620 --> 00:22:38,460
Poison Forest?
325
00:22:39,020 --> 00:22:41,060
There are more than 100 fatal poisons there.
326
00:22:41,190 --> 00:22:42,970
It's a narrow escape to go there.
327
00:22:42,970 --> 00:22:44,780
He really risked his life for me.
328
00:22:45,660 --> 00:22:46,780
How is he now?
329
00:22:46,960 --> 00:22:48,820
When he fought Wang Yizhi, he used his energy again.
330
00:22:50,060 --> 00:22:51,060
It depends on his fate.
331
00:22:51,380 --> 00:22:53,490
I'll do my best.
332
00:22:55,670 --> 00:22:56,420
Doctor Yue,
333
00:22:57,270 --> 00:22:58,060
please.
334
00:22:58,530 --> 00:23:00,410
Please save him.
335
00:23:00,780 --> 00:23:02,380
He can't die.
336
00:23:02,700 --> 00:23:06,340
Or you can use me as the efficacy-enhancing ingredient
337
00:23:08,060 --> 00:23:09,450
and let those poisonous snakes bite me.
338
00:23:10,340 --> 00:23:11,580
I can eat
339
00:23:11,580 --> 00:23:12,780
all kinds of poisons.
340
00:23:12,980 --> 00:23:14,540
Please save him.
341
00:23:14,860 --> 00:23:15,740
Please.
342
00:23:15,770 --> 00:23:16,420
Girl.
343
00:23:16,420 --> 00:23:17,650
Please get up.
344
00:23:17,740 --> 00:23:18,360
Get up.
345
00:23:19,700 --> 00:23:21,100
What you said
346
00:23:21,100 --> 00:23:23,270
is useless to his injury.
347
00:23:23,580 --> 00:23:24,900
We have to rely on him
348
00:23:24,900 --> 00:23:26,050
to recover.
349
00:23:26,890 --> 00:23:29,380
Let's wait and see if he can survive today.
350
00:23:32,140 --> 00:23:32,540
Girl.
351
00:23:36,660 --> 00:23:37,410
Where is Lu Tingxiao?
352
00:23:38,340 --> 00:23:39,340
We have Heartless Herb.
353
00:23:40,260 --> 00:23:41,580
Ling also found the ginseng of ten thousand years.
354
00:23:43,220 --> 00:23:45,060
If the ratio of the main medicine and the ingredients is wrong,
355
00:23:45,100 --> 00:23:46,140
the antidote will become poison immediately.
356
00:23:46,340 --> 00:23:48,540
I need at least one or two days to make the antidote.
357
00:23:49,060 --> 00:23:49,740
Miss Ling,
358
00:23:50,100 --> 00:23:50,620
take it.
359
00:23:50,700 --> 00:23:51,420
Go get the medicine.
360
00:23:52,420 --> 00:23:53,060
No.
361
00:23:53,380 --> 00:23:54,540
We need to find another doctor.
362
00:23:55,820 --> 00:23:56,140
What?
363
00:23:56,460 --> 00:23:57,300
You still don't believe me?
364
00:23:57,780 --> 00:23:59,890
I told you if I cannot cure the poison,
365
00:23:59,890 --> 00:24:00,930
then no one can cure it in the world.
366
00:24:01,660 --> 00:24:02,860
He is the general of the South Kingdom.
367
00:24:02,980 --> 00:24:03,740
If you find some ordinary doctors,
368
00:24:03,890 --> 00:24:05,500
I'm afraid they can't even recognize the poison.
369
00:24:07,220 --> 00:24:09,020
You know he's the general of the South Kingdom.
370
00:24:09,620 --> 00:24:11,100
You know he can't be hurt.
371
00:24:12,020 --> 00:24:13,820
How dare you transfer the love poison to him?
372
00:24:14,170 --> 00:24:16,490
He begged me to transfer the love poison.
373
00:24:21,700 --> 00:24:22,260
Lu Tingxiao!
374
00:24:23,980 --> 00:24:26,220
Oh no.
375
00:24:26,620 --> 00:24:27,700
He lost too much blood.
376
00:24:27,940 --> 00:24:28,690
What should we do?
377
00:24:30,540 --> 00:24:32,340
You used his blood during the poison transfer.
378
00:24:32,580 --> 00:24:33,500
You can transfer some blood back to him.
379
00:24:33,820 --> 00:24:35,860
But your body is also weak.
380
00:24:35,940 --> 00:24:36,700
Stop hesitating.
381
00:24:37,730 --> 00:24:40,700
He gave me my life. I must save him.
382
00:24:43,980 --> 00:24:44,540
Okay.
383
00:24:45,020 --> 00:24:45,580
Okay.
384
00:24:47,020 --> 00:24:48,210
This is lamb intestine and bamboo needle.
385
00:24:48,620 --> 00:24:50,860
It can transfer your blood into his body.
386
00:24:51,900 --> 00:24:53,740
You have such a strange method?
387
00:24:54,020 --> 00:24:54,580
Little girl,
388
00:24:54,900 --> 00:24:56,260
don't think I only know medicine.
389
00:24:56,940 --> 00:24:58,580
I'm also good at making traps.
390
00:24:58,930 --> 00:24:59,980
What are these?
391
00:25:00,850 --> 00:25:01,820
Don't break them.
392
00:25:32,700 --> 00:25:36,340
You two must be safe.
393
00:25:56,180 --> 00:25:56,740
How is it?
394
00:25:56,900 --> 00:25:57,260
What?
395
00:25:57,740 --> 00:25:58,540
Miss,
396
00:25:58,650 --> 00:25:59,490
bring me the tray.
397
00:26:10,380 --> 00:26:11,140
Alright.
398
00:26:11,140 --> 00:26:12,340
Take them all over.
399
00:26:12,340 --> 00:26:13,060
It's hot.
400
00:26:13,060 --> 00:26:13,620
Give it to me.
401
00:26:19,980 --> 00:26:23,500
My sister's body might not be alright to continue like this.
402
00:26:27,540 --> 00:26:28,940
You will be fine.
403
00:27:10,980 --> 00:27:11,780
Awake.
404
00:27:11,780 --> 00:27:12,540
They're both awake.
405
00:27:13,780 --> 00:27:14,620
I knew it.
406
00:27:36,180 --> 00:27:36,740
Why are you here?
407
00:27:38,020 --> 00:27:38,820
Shut up!
408
00:27:38,820 --> 00:27:39,780
Lu Tingxiao.
409
00:27:45,940 --> 00:27:47,060
Aren't you amazing?
410
00:27:47,460 --> 00:27:48,620
How did you end up like this?
411
00:27:49,860 --> 00:27:51,820
That useless Wang Yizhi
412
00:27:52,100 --> 00:27:53,780
should have chopped you before he died.
413
00:27:57,550 --> 00:27:58,210
Move your foot.
414
00:28:07,260 --> 00:28:07,890
Lu Tingxiao!
415
00:28:08,060 --> 00:28:08,900
I'll kill you!
416
00:28:09,370 --> 00:28:10,020
Come on.
417
00:28:11,300 --> 00:28:12,420
Don't you dare touch me.
418
00:28:30,060 --> 00:28:31,100
What are you doing?
419
00:28:35,460 --> 00:28:36,660
How dare you fight?
420
00:28:37,530 --> 00:28:37,930
Doctor Yue.
421
00:28:37,930 --> 00:28:38,500
Hurry up.
422
00:28:38,500 --> 00:28:39,100
Check them.
423
00:28:39,140 --> 00:28:40,050
You two brats.
424
00:28:40,050 --> 00:28:41,020
We cannot leave for a moment.
425
00:28:41,420 --> 00:28:42,180
Come on.
426
00:28:43,020 --> 00:28:43,340
Hand.
427
00:28:43,340 --> 00:28:43,900
Give me your hand.
428
00:28:44,250 --> 00:28:44,780
Give me your hand.
26423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.