Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,900 --> 00:01:35,300
[Decreed by Fate]
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,690
[Episode 10]
4
00:01:39,580 --> 00:01:40,090
What's wrong?
5
00:01:40,880 --> 00:01:41,810
Are you in a bad mood?
6
00:01:44,160 --> 00:01:45,590
Did Lu Tingxiao
7
00:01:46,009 --> 00:01:46,759
make you
8
00:01:47,390 --> 00:01:48,150
upset you again?
9
00:01:52,680 --> 00:01:53,520
Actually...
10
00:01:53,729 --> 00:01:54,200
Be careful.
11
00:02:02,340 --> 00:02:02,680
My disciple.
12
00:02:08,009 --> 00:02:08,389
Jing.
13
00:02:12,510 --> 00:02:13,260
Lu Tingxiao.
14
00:02:29,850 --> 00:02:30,690
Thank you, doctor.
15
00:02:32,790 --> 00:02:34,350
Fortunately, it didn't hurt the organs.
16
00:02:34,470 --> 00:02:35,610
But he lost a lot of blood.
17
00:02:36,110 --> 00:02:37,620
He still needs to rest in bed for a few days.
18
00:02:38,380 --> 00:02:39,760
This prescription replenishes blood and energy.
19
00:02:39,850 --> 00:02:40,520
Three times a day.
20
00:02:41,360 --> 00:02:42,910
The powder needs to be changed every day.
21
00:02:43,460 --> 00:02:44,300
Thank you, doctor.
22
00:02:56,270 --> 00:02:57,740
Please wake up.
23
00:02:58,579 --> 00:02:59,970
I'm not used to it
24
00:03:00,470 --> 00:03:01,900
when no one squabbles with me.
25
00:03:38,060 --> 00:03:39,230
Why did you kill her?
26
00:03:39,530 --> 00:03:41,630
She should die since she sent the letter for you.
27
00:03:41,950 --> 00:03:44,360
If you don't want Mr. Xue to die,
28
00:03:45,160 --> 00:03:47,210
let Wenren Jing take the love poison.
29
00:03:51,130 --> 00:03:52,710
Why do you want to poison her with love poison?
30
00:03:53,470 --> 00:03:55,610
Since Wenren Jing is so interested in Chonglou,
31
00:03:57,120 --> 00:03:59,240
why don't you make her one of you?
32
00:04:00,990 --> 00:04:01,660
Besides,
33
00:04:03,350 --> 00:04:04,890
if no one replaces you,
34
00:04:06,240 --> 00:04:07,920
what are you going to do with you and your Mr. Xue?
35
00:04:10,140 --> 00:04:11,240
Are you sure
36
00:04:11,820 --> 00:04:13,710
you will let us go if we poison her with love poison?
37
00:04:15,270 --> 00:04:16,910
After she enters Chonglou,
38
00:04:17,750 --> 00:04:19,589
I'll grant your wish.
39
00:04:28,790 --> 00:04:29,670
Jing.
40
00:04:35,850 --> 00:04:36,480
You're awake.
41
00:04:37,570 --> 00:04:38,659
Does your wound still hurt?
42
00:04:39,960 --> 00:04:40,630
Jing.
43
00:04:41,140 --> 00:04:41,850
Are you okay?
44
00:04:42,650 --> 00:04:43,240
I'm fine.
45
00:04:43,360 --> 00:04:43,870
How about you?
46
00:04:46,050 --> 00:04:46,770
I'm fine.
47
00:04:47,310 --> 00:04:48,280
That's good.
48
00:04:48,570 --> 00:04:50,420
Otherwise, I owe you too much.
49
00:04:51,060 --> 00:04:51,600
It hurts.
50
00:04:55,670 --> 00:04:57,390
How do you feel besides pain?
51
00:04:59,700 --> 00:05:00,840
I feel dizzy
52
00:05:01,590 --> 00:05:02,810
and my limbs are weak.
53
00:05:08,900 --> 00:05:09,740
Take a good rest.
54
00:05:09,820 --> 00:05:11,040
Tell me if you need anything.
55
00:05:13,770 --> 00:05:14,440
I want some water.
56
00:05:15,030 --> 00:05:15,410
Okay.
57
00:05:15,620 --> 00:05:16,210
I'll pour it for you.
58
00:05:24,400 --> 00:05:25,450
I want to eat
59
00:05:25,660 --> 00:05:26,540
the osmanthus cakes
60
00:05:27,170 --> 00:05:27,920
from Jufu Restaurant.
61
00:05:28,300 --> 00:05:29,650
I'll ask Ling to buy some for you.
62
00:05:35,230 --> 00:05:36,030
This pillow
63
00:05:36,280 --> 00:05:37,710
is uncomfortable to lean on.
64
00:05:38,680 --> 00:05:39,140
Coming.
65
00:05:46,280 --> 00:05:47,500
Do you feel better?
66
00:05:48,840 --> 00:05:50,140
This is good.
67
00:05:50,350 --> 00:05:50,690
Here.
68
00:05:52,120 --> 00:05:52,870
Jing.
69
00:05:53,800 --> 00:05:55,060
Are you not mad at me anymore?
70
00:05:57,530 --> 00:05:58,710
That's different.
71
00:05:59,590 --> 00:06:01,350
We'll talk about it when you're fully recovered.
72
00:06:01,940 --> 00:06:02,400
Young Master.
73
00:06:03,410 --> 00:06:04,080
Young Master.
74
00:06:04,080 --> 00:06:05,010
You're finally awake.
75
00:06:06,770 --> 00:06:07,280
Young Master.
76
00:06:07,860 --> 00:06:08,870
I'm so worried about you.
77
00:06:09,000 --> 00:06:10,010
Look at your face.
78
00:06:13,160 --> 00:06:13,580
Young Master.
79
00:06:13,700 --> 00:06:14,580
Take the medicine then.
80
00:06:14,840 --> 00:06:15,340
No.
81
00:06:19,960 --> 00:06:20,670
Jing.
82
00:06:21,300 --> 00:06:21,890
It's all your fault.
83
00:06:22,060 --> 00:06:23,360
You should know
84
00:06:23,360 --> 00:06:24,370
our young master has never been hurt for all the years.
85
00:06:24,660 --> 00:06:25,460
Because of you,
86
00:06:26,010 --> 00:06:27,390
our young master is hurt.
87
00:06:28,780 --> 00:06:30,250
You have to take responsibility.
88
00:06:30,960 --> 00:06:31,470
Well...
89
00:06:31,890 --> 00:06:32,640
Fine.
90
00:06:32,770 --> 00:06:34,070
I'll take responsibility.
91
00:06:34,110 --> 00:06:34,700
Yan Wu.
92
00:06:34,700 --> 00:06:35,500
Stop crying.
93
00:06:35,500 --> 00:06:36,090
OK?
94
00:06:36,470 --> 00:06:36,970
Sure.
95
00:06:39,620 --> 00:06:41,420
Let your young master take the medicine first.
96
00:06:41,630 --> 00:06:42,560
-Okay? -You feed him.
97
00:06:52,090 --> 00:06:53,100
Flowers!
98
00:06:53,180 --> 00:06:54,060
Fresh flowers.
99
00:06:54,060 --> 00:06:55,110
Are you blind?
100
00:06:58,680 --> 00:06:59,560
I'll take the flowers.
101
00:07:00,190 --> 00:07:00,870
Mr. Lu.
102
00:07:01,450 --> 00:07:02,590
Take it well.
103
00:07:03,470 --> 00:07:03,680
Okay.
104
00:07:05,020 --> 00:07:06,370
You haven't paid yet.
105
00:07:07,170 --> 00:07:08,430
Do you want to die?
106
00:07:09,900 --> 00:07:11,910
Who dares to ask me, Lu San, for money on this street?
107
00:07:12,710 --> 00:07:13,930
Do you believe I'll smash your stall?
108
00:07:14,050 --> 00:07:15,440
Mr. Lu, please.
109
00:07:16,110 --> 00:07:17,200
The small business
110
00:07:17,540 --> 00:07:18,210
is hard to do.
111
00:07:18,210 --> 00:07:19,010
Cut the crap.
112
00:07:19,560 --> 00:07:20,100
I will take it.
113
00:07:21,150 --> 00:07:21,610
Sir.
114
00:07:23,130 --> 00:07:24,140
Lu, right?
115
00:07:24,680 --> 00:07:25,360
Lu?
116
00:07:25,480 --> 00:07:26,190
Lu is good.
117
00:07:26,190 --> 00:07:26,780
Lu.
118
00:07:26,780 --> 00:07:27,580
Lu is good.
119
00:07:27,950 --> 00:07:28,630
It's nice to have the surname Lu.
120
00:07:28,960 --> 00:07:29,630
Lu.
121
00:07:29,680 --> 00:07:30,430
That's great.
122
00:07:30,560 --> 00:07:31,200
Great.
123
00:07:33,880 --> 00:07:34,670
I have nothing against you.
124
00:07:34,670 --> 00:07:35,640
Why did you hit me?
125
00:07:35,640 --> 00:07:36,730
As long as your surname is Lu,
126
00:07:36,900 --> 00:07:38,000
you have a grudge against me.
127
00:07:40,640 --> 00:07:41,900
My Lu means road,
128
00:07:41,900 --> 00:07:43,280
not land.
129
00:07:43,370 --> 00:07:44,920
I don't care.
130
00:07:45,430 --> 00:07:46,180
You can have all other surnames,
131
00:07:46,900 --> 00:07:47,440
but Lu.
132
00:07:47,440 --> 00:07:48,620
You can even tell the difference?
133
00:07:53,150 --> 00:07:53,530
Give it to me.
134
00:07:54,330 --> 00:07:54,880
I'll take
135
00:07:55,040 --> 00:07:55,590
this flower.
136
00:08:01,430 --> 00:08:02,520
Lu is so nice.
137
00:08:03,860 --> 00:08:04,240
Young Master,
138
00:08:04,490 --> 00:08:05,290
have some porridge.
139
00:08:20,960 --> 00:08:21,710
It tastes terrible.
140
00:08:21,750 --> 00:08:22,340
Pour it away.
141
00:08:27,720 --> 00:08:28,260
Young Master.
142
00:08:28,640 --> 00:08:29,730
If you don't eat properly,
143
00:08:29,940 --> 00:08:31,080
I'll tell Jing
144
00:08:32,460 --> 00:08:34,100
your wound is not that serious.
145
00:08:36,159 --> 00:08:36,830
How did you know?
146
00:08:37,340 --> 00:08:38,850
You've fought for years.
147
00:08:38,929 --> 00:08:40,280
A scratch is nothing.
148
00:08:40,700 --> 00:08:41,870
Not to mention they were just a few gangsters.
149
00:08:42,039 --> 00:08:43,090
How could they hurt you?
150
00:08:43,470 --> 00:08:45,270
And it's the kind of wound looking serious
151
00:08:45,530 --> 00:08:47,370
but precisely avoiding organs.
152
00:08:50,780 --> 00:08:52,920
I'm exhausted from lying in bed these days.
153
00:08:54,680 --> 00:08:55,310
I don't understand
154
00:08:55,770 --> 00:08:57,580
why you have to make yourself suffer.
155
00:09:01,680 --> 00:09:02,040
Hush.
156
00:09:12,360 --> 00:09:13,370
How is my porridge?
157
00:09:13,410 --> 00:09:13,960
Jing.
158
00:09:14,080 --> 00:09:14,380
He...
159
00:09:21,100 --> 00:09:21,850
Wow.
160
00:09:22,650 --> 00:09:23,950
Even such simple porridge
161
00:09:24,250 --> 00:09:25,550
can be so delicous.
162
00:09:25,800 --> 00:09:26,220
Jing,
163
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
you are so talented.
164
00:09:31,300 --> 00:09:32,140
It's my first time.
165
00:09:32,140 --> 00:09:33,070
-One more. -I was worried it didn't taste good.
166
00:09:33,320 --> 00:09:34,580
You're not comforting me, are you?
167
00:09:35,880 --> 00:09:36,430
One more bowl.
168
00:09:37,140 --> 00:09:37,440
Well...
169
00:09:37,440 --> 00:09:38,480
Didn't you say...
170
00:09:38,480 --> 00:09:39,160
Go.
171
00:09:39,740 --> 00:09:40,000
Go!
172
00:09:42,100 --> 00:09:42,470
Jing.
173
00:09:47,850 --> 00:09:48,520
What happened to your hand?
174
00:09:48,770 --> 00:09:49,360
Nothing.
175
00:09:49,610 --> 00:09:50,830
I just scalded myself.
176
00:09:50,830 --> 00:09:51,880
I'm inexperienced.
177
00:09:52,390 --> 00:09:52,760
Come here.
178
00:10:11,330 --> 00:10:12,210
Where are you putting your hands on?
179
00:10:17,250 --> 00:10:18,010
Wow.
180
00:10:18,510 --> 00:10:19,560
What beautiful flowers.
181
00:10:19,940 --> 00:10:20,780
For me?
182
00:10:21,030 --> 00:10:21,620
Do you like them?
183
00:10:22,080 --> 00:10:23,170
Yes.
184
00:10:24,470 --> 00:10:24,890
Master,
185
00:10:25,190 --> 00:10:26,030
I have something to tell you.
186
00:10:26,240 --> 00:10:27,030
Let's go out.
187
00:10:27,500 --> 00:10:27,750
Okay.
188
00:10:28,000 --> 00:10:29,430
Can't we talk here?
189
00:10:30,810 --> 00:10:32,200
We have an order to do.
190
00:10:32,540 --> 00:10:33,840
Director Lu is injured.
191
00:10:34,050 --> 00:10:35,100
It's inconvenient for you to move, right?
192
00:10:35,310 --> 00:10:36,060
There's an order.
193
00:10:36,400 --> 00:10:37,110
Business! Business!
194
00:10:37,280 --> 00:10:37,580
Let's go.
195
00:10:37,700 --> 00:10:38,210
I want to go, too.
196
00:10:39,930 --> 00:10:40,850
Have you recovered?
197
00:10:45,890 --> 00:10:47,450
I might need to rest for a few more days.
198
00:10:49,590 --> 00:10:50,090
Let's go.
199
00:11:02,480 --> 00:11:04,370
[Baihua Brothel]
200
00:11:12,810 --> 00:11:13,570
Stop!
201
00:11:13,570 --> 00:11:14,320
Who are you?
202
00:11:15,000 --> 00:11:15,670
What's wrong?
203
00:11:15,880 --> 00:11:17,220
Can't I come to find a girl?
204
00:11:17,730 --> 00:11:18,690
Go down there for girls.
205
00:11:20,080 --> 00:11:20,880
Okay.
206
00:11:20,880 --> 00:11:21,760
I'll go now.
207
00:11:34,820 --> 00:11:35,490
Miss Yiyi.
208
00:11:35,700 --> 00:11:36,210
-I saw... -Miss.
209
00:11:36,670 --> 00:11:37,000
No need.
210
00:11:37,170 --> 00:11:37,680
I saw your...
211
00:11:37,680 --> 00:11:38,260
Miss Jing.
212
00:11:39,570 --> 00:11:40,410
I have nothing more precious to serve.
213
00:11:41,120 --> 00:11:42,460
This is the new tea from the West Kingdom.
214
00:11:44,100 --> 00:11:44,480
Okay.
215
00:11:48,340 --> 00:11:48,930
Miss Jing.
216
00:11:49,560 --> 00:11:50,230
I'm sorry.
217
00:11:51,110 --> 00:11:52,040
For Mr. Xue...
218
00:11:52,460 --> 00:11:53,760
I met your Mr. Xue.
219
00:11:53,840 --> 00:11:55,190
Don't you want to know if he is well?
220
00:11:57,460 --> 00:11:58,300
Is he okay?
221
00:11:58,800 --> 00:11:59,180
Yes.
222
00:11:59,850 --> 00:12:00,440
He's well.
223
00:12:01,400 --> 00:12:02,580
We sent him away.
224
00:12:02,960 --> 00:12:04,220
Don't regret it.
225
00:12:08,840 --> 00:12:09,380
That's all.
226
00:12:09,430 --> 00:12:10,010
I'm leaving.
227
00:12:10,770 --> 00:12:11,060
Oh.
228
00:12:15,260 --> 00:12:16,270
Mr. Xue said
229
00:12:16,440 --> 00:12:18,120
this jade plate is a thing of sadness.
230
00:12:24,760 --> 00:12:25,340
Take care.
231
00:12:41,300 --> 00:12:42,690
[Boqing Hall]
232
00:13:01,170 --> 00:13:03,650
It's so comfortable to take a rose bath in this cold weather.
233
00:13:04,320 --> 00:13:06,000
My disciple really knows what I want.
234
00:13:07,470 --> 00:13:09,610
Isn't it inappropriate for you
235
00:13:09,610 --> 00:13:11,330
to think of Chairman Fang in bath?
236
00:13:11,880 --> 00:13:13,850
Do you really feel cold on a day like this?
237
00:13:15,280 --> 00:13:16,620
Aren't you cold?
238
00:13:16,960 --> 00:13:17,880
Come and swab down for me.
239
00:13:33,760 --> 00:13:35,190
Where has she been so early in the morning?
240
00:13:50,640 --> 00:13:51,610
It still hurts?
241
00:13:53,460 --> 00:13:55,090
Go back and recuperate if it hurts.
242
00:13:56,060 --> 00:13:56,940
Stop being conceited.
243
00:13:58,490 --> 00:13:59,380
Okay.
244
00:14:04,520 --> 00:14:05,300
-Are you okay? -What's wrong?
245
00:14:06,640 --> 00:14:08,110
I suddenly felt cold.
246
00:14:09,500 --> 00:14:10,720
How's your wound?
247
00:14:12,770 --> 00:14:14,030
The wound is recovering well.
248
00:14:15,080 --> 00:14:16,510
Thanks for your care, Jing.
249
00:14:18,110 --> 00:14:19,910
Some person has recovered.
250
00:14:20,040 --> 00:14:21,640
Don't stay in other person's room anymore.
251
00:14:23,060 --> 00:14:24,110
A couple
252
00:14:24,110 --> 00:14:25,500
should live in the same room.
253
00:14:25,500 --> 00:14:26,970
If I lied first,
254
00:14:26,970 --> 00:14:28,100
you would have been the brother-in-law.
255
00:14:28,360 --> 00:14:29,960
I'm just smarter than you.
256
00:14:30,040 --> 00:14:31,420
You are more shrewd.
257
00:14:31,420 --> 00:14:32,300
A scheming man.
258
00:14:32,470 --> 00:14:33,650
I'm the director of Boqing Hall.
259
00:14:33,650 --> 00:14:34,660
Do you believe I'll kick you out?
260
00:14:34,780 --> 00:14:36,000
I think you have a bad memory.
261
00:14:36,130 --> 00:14:37,780
This house and land are both mine.
262
00:14:41,290 --> 00:14:42,760
A verbal promise is also a promise.
263
00:14:42,840 --> 00:14:43,770
I won't rent this house.
264
00:14:43,850 --> 00:14:44,690
I'll pay you the penalty.
265
00:14:45,150 --> 00:14:45,870
You changed so quickly.
266
00:14:45,870 --> 00:14:46,620
You have no integrity.
267
00:14:49,770 --> 00:14:50,320
Look.
268
00:14:51,030 --> 00:14:51,660
He can walk.
269
00:14:59,980 --> 00:15:01,620
Didn't you say your legs are weak?
270
00:15:02,580 --> 00:15:03,420
Just now,
271
00:15:03,420 --> 00:15:05,480
I suddenly got a little strength.
272
00:15:06,700 --> 00:15:07,580
But I still can't stand steadily.
273
00:15:08,930 --> 00:15:09,430
Jing,
274
00:15:10,350 --> 00:15:11,400
the air is not good here.
275
00:15:12,120 --> 00:15:13,290
Help me out.
276
00:15:14,130 --> 00:15:15,060
Let me help you.
277
00:15:16,860 --> 00:15:17,490
Don't be close to me.
278
00:15:17,960 --> 00:15:18,710
Jing.
279
00:15:19,800 --> 00:15:21,150
What a harmonious relationship.
280
00:15:22,700 --> 00:15:24,930
[Wanbao Shop]
281
00:15:24,930 --> 00:15:31,900
[Boqing Hall]
282
00:15:36,310 --> 00:15:36,810
Master,
283
00:15:44,620 --> 00:15:45,510
do you like me?
284
00:15:51,760 --> 00:15:52,480
I...
285
00:15:55,120 --> 00:15:56,380
Of course,
286
00:15:56,850 --> 00:15:57,940
I like you.
287
00:15:58,400 --> 00:15:59,490
You...
288
00:16:01,210 --> 00:16:02,220
I finally understand
289
00:16:02,220 --> 00:16:03,990
why Master has been so nice to me.
290
00:16:04,910 --> 00:16:06,300
You always have me in your heart,
291
00:16:06,670 --> 00:16:07,260
right?
292
00:16:30,320 --> 00:16:31,120
Fang.
293
00:16:36,370 --> 00:16:37,120
Lu.
294
00:16:37,840 --> 00:16:38,550
Come with me if you dare.
295
00:16:38,760 --> 00:16:39,520
Cut the crap.
296
00:16:40,230 --> 00:16:41,240
I don't like you for a long time.
297
00:16:44,300 --> 00:16:44,560
Hey.
298
00:16:44,560 --> 00:16:45,100
Lu Tingxiao.
299
00:16:45,400 --> 00:16:46,110
Don't hurt yourself.
300
00:16:47,030 --> 00:16:48,340
My disciple...
301
00:16:48,670 --> 00:16:50,100
Master doesn't understand
302
00:16:50,350 --> 00:16:51,360
how she feels.
303
00:16:52,950 --> 00:16:54,590
She has always liked you.
304
00:17:24,369 --> 00:17:24,960
Jing.
305
00:17:26,089 --> 00:17:26,680
Master!
306
00:17:26,849 --> 00:17:29,490
[Boqing Hall]
307
00:17:33,530 --> 00:17:34,570
I finally understand
308
00:17:34,910 --> 00:17:36,460
why Master has been so nice to me.
309
00:17:37,390 --> 00:17:38,730
You always have me in your heart,
310
00:17:39,360 --> 00:17:39,910
right?
311
00:17:48,100 --> 00:17:49,950
You like Lu Tingxiao, don't you?
312
00:17:51,210 --> 00:17:52,760
My disciple actually said
313
00:17:52,970 --> 00:17:54,480
I like Lu Tingxiao.
314
00:17:57,130 --> 00:17:57,880
That's hilarious.
315
00:17:58,600 --> 00:17:59,730
Why should I like someone
316
00:17:59,730 --> 00:18:01,030
who teases me all day?
317
00:18:02,170 --> 00:18:03,510
He's just
318
00:18:04,230 --> 00:18:05,230
handsome
319
00:18:05,740 --> 00:18:06,790
and skilled in kung fu.
320
00:18:07,710 --> 00:18:08,930
He saved me once in a while.
321
00:18:09,980 --> 00:18:11,240
Why would I like him?
322
00:18:28,710 --> 00:18:30,350
I've done nothing wrong.
323
00:18:30,890 --> 00:18:31,820
Why should I be afraid?
324
00:18:34,800 --> 00:18:35,090
Yes.
325
00:18:35,980 --> 00:18:36,400
Don't hide.
326
00:18:39,170 --> 00:18:40,600
I'll go back and make it clear.
327
00:18:42,610 --> 00:18:43,750
Explain what?
328
00:18:46,350 --> 00:18:47,400
How did you know I was here?
329
00:18:49,440 --> 00:18:50,280
Where is my disciple?
330
00:18:54,040 --> 00:18:54,880
I killed him.
331
00:18:56,680 --> 00:18:57,400
What did you say?
332
00:18:58,240 --> 00:18:59,160
What did you do to him?
333
00:19:03,190 --> 00:19:04,740
Do you really care so much about Fang Xianxun?
334
00:19:05,210 --> 00:19:05,750
You...
335
00:19:12,210 --> 00:19:13,400
I'm his master,
336
00:19:13,400 --> 00:19:14,450
and he saved my life.
337
00:19:14,460 --> 00:19:15,520
It's natural that I worry about him.
338
00:19:18,390 --> 00:19:19,150
That's all?
339
00:19:20,410 --> 00:19:21,460
Don't you
340
00:19:23,350 --> 00:19:24,150
like him?
341
00:19:24,650 --> 00:19:25,490
I don't.
342
00:19:31,540 --> 00:19:32,090
This is for you.
343
00:19:45,270 --> 00:19:46,030
Do you like it?
344
00:19:47,790 --> 00:19:49,010
This is the new product of Ruyi Workshop.
345
00:19:49,640 --> 00:19:50,690
How do you know I like this?
346
00:19:56,610 --> 00:19:58,040
You insisted on giving it to me.
347
00:19:58,590 --> 00:19:59,430
It's not what I asked for.
348
00:20:00,430 --> 00:20:01,320
I just bought it for you.
349
00:20:02,110 --> 00:20:03,960
Did my disciple say anything to you?
350
00:20:07,950 --> 00:20:09,340
Do you really care about what he said?
351
00:20:10,510 --> 00:20:11,440
What I care about is
352
00:20:13,660 --> 00:20:14,420
you.
353
00:20:17,610 --> 00:20:18,540
Some words only count
354
00:20:18,910 --> 00:20:20,220
when I say it myself.
355
00:20:20,220 --> 00:20:21,810
You can't believe what others say.
356
00:20:22,530 --> 00:20:23,490
I only trust you.
357
00:20:29,370 --> 00:20:30,800
Today's weather
358
00:20:32,940 --> 00:20:33,780
is a little cold.
359
00:20:36,260 --> 00:20:37,350
Do you feel cold
360
00:20:37,850 --> 00:20:39,240
in such weather, Jing?
361
00:20:41,260 --> 00:20:41,680
Yeah.
362
00:20:42,100 --> 00:20:42,600
A little.
363
00:21:58,500 --> 00:21:59,660
I wish Jing safe and happy
364
00:22:00,430 --> 00:22:01,470
in this life.
365
00:22:03,240 --> 00:22:06,090
[Baihua Brothel]
366
00:22:06,090 --> 00:22:09,120
[Qingquan Mountain Tea House]
367
00:22:07,020 --> 00:22:08,280
Are you saying that you couldn't contact Qin Yiyi
368
00:22:08,400 --> 00:22:09,620
in the past few days?
369
00:22:09,790 --> 00:22:10,210
Yes.
370
00:22:12,430 --> 00:22:13,150
Here's your fruit.
371
00:22:13,150 --> 00:22:14,110
Please enjoy.
372
00:22:19,150 --> 00:22:20,040
Coming, three guests.
373
00:22:20,920 --> 00:22:21,880
Where is Qin Yiyi?
374
00:22:22,300 --> 00:22:22,640
Qin...
375
00:22:22,810 --> 00:22:24,400
Miss Qin is no longer in Baihua Brothel.
376
00:22:24,570 --> 00:22:25,160
Where did she go?
377
00:22:25,920 --> 00:22:26,290
Well...
378
00:22:26,500 --> 00:22:27,390
I don't know.
379
00:22:27,470 --> 00:22:28,140
Waiter.
380
00:22:29,230 --> 00:22:29,990
Please wait a moment.
381
00:22:30,370 --> 00:22:32,640
Why did she leave without saying goodbye?
382
00:22:33,670 --> 00:22:34,530
Let's go upstairs.
383
00:22:46,680 --> 00:22:47,170
Hurry.
384
00:22:54,010 --> 00:22:54,980
Qin Yiyi
385
00:22:54,980 --> 00:22:55,940
is really not here.
386
00:22:57,040 --> 00:22:57,830
Wang Yizhi,
387
00:22:58,420 --> 00:22:59,220
where is Qin Yiyi?
388
00:23:03,710 --> 00:23:05,650
This is the mastermind of Baihua Brothel,
389
00:23:05,900 --> 00:23:06,820
Wang Yizhi.
390
00:23:07,030 --> 00:23:08,380
How many times have I told you?
391
00:23:08,670 --> 00:23:10,480
Qin Yiyi is no longer in Baihua Brothel.
392
00:23:10,480 --> 00:23:11,320
Baihua Brothel?
393
00:23:12,320 --> 00:23:13,330
Why don't you mention Chonglou?
394
00:23:13,500 --> 00:23:14,260
Chonglou?
395
00:23:15,140 --> 00:23:16,100
This place
396
00:23:16,360 --> 00:23:17,660
was lent to you
397
00:23:17,660 --> 00:23:18,880
by our Family Hong.
398
00:23:24,000 --> 00:23:25,090
Mr. Hong is right.
399
00:23:25,970 --> 00:23:27,400
Of course it belongs to the Hong family.
400
00:23:28,110 --> 00:23:29,330
Speaking of Chonglou...
401
00:23:29,840 --> 00:23:31,640
It was also built by your father.
402
00:23:32,190 --> 00:23:33,280
What does it have to do with me?
403
00:23:35,760 --> 00:23:36,560
Chonglou.
404
00:23:36,560 --> 00:23:37,270
What's wrong?
405
00:23:39,790 --> 00:23:40,380
Mr. Hong.
406
00:23:41,180 --> 00:23:42,020
It's getting late.
407
00:23:42,860 --> 00:23:43,950
Let's talk another day.
408
00:23:45,750 --> 00:23:46,090
No.
409
00:23:46,590 --> 00:23:47,850
I'm here to see Yiyi.
410
00:23:47,850 --> 00:23:48,320
Please.
411
00:23:48,690 --> 00:23:49,320
No.
412
00:23:49,490 --> 00:23:50,040
Qin Yiyi.
413
00:23:50,840 --> 00:23:51,300
Please.
414
00:23:51,380 --> 00:23:52,310
Miss Yiyi.
415
00:23:52,520 --> 00:23:52,940
Yi...
416
00:24:02,720 --> 00:24:05,110
Why did you react strangely upon hearing Chonglou?
417
00:24:06,080 --> 00:24:09,060
Our priority is to find Qin Yiyi.
418
00:24:10,870 --> 00:24:12,800
Miss Qin
419
00:24:12,800 --> 00:24:14,230
still can't let go of her lover.
420
00:24:22,460 --> 00:24:23,430
When we find Qin Yiyi,
421
00:24:24,060 --> 00:24:25,740
I'll send someone to inform you immediately.
422
00:24:26,280 --> 00:24:26,580
OK.
423
00:24:26,580 --> 00:24:26,870
Please.
424
00:24:28,470 --> 00:24:28,930
OK.
425
00:24:38,080 --> 00:24:38,550
Master.
426
00:24:39,680 --> 00:24:40,310
It's all done.
427
00:24:46,020 --> 00:24:46,900
I will come to you again
428
00:24:46,900 --> 00:24:47,700
next time.
429
00:24:47,700 --> 00:24:48,620
See you, Mr. Hong.
430
00:24:48,620 --> 00:24:49,420
Still you next time.
431
00:24:50,050 --> 00:24:50,720
See you.
432
00:24:52,740 --> 00:24:53,500
Master.
433
00:24:54,360 --> 00:24:55,390
I have a stomachache suddenly.
434
00:24:55,390 --> 00:24:56,520
I'll go back first.
435
00:24:57,320 --> 00:24:58,030
Go now.
436
00:24:59,630 --> 00:25:00,220
What?
437
00:25:02,060 --> 00:25:02,650
Oh.
438
00:25:04,790 --> 00:25:05,380
How about this?
439
00:25:05,840 --> 00:25:06,310
Is it okay?
440
00:25:06,520 --> 00:25:08,030
This doesn't look as good as that one.
441
00:25:18,910 --> 00:25:20,500
Why do I always have a bad feeling
442
00:25:20,710 --> 00:25:21,930
whenever I come to this street?
443
00:25:27,350 --> 00:25:28,520
You again?
444
00:25:28,520 --> 00:25:29,150
Cut the crap.
445
00:25:29,660 --> 00:25:30,750
How much do you know about Chonglou?
446
00:25:30,750 --> 00:25:32,090
I don't know what you're talking about.
447
00:25:32,130 --> 00:25:33,230
What's your relationship
448
00:25:33,440 --> 00:25:34,320
with Chonglou?
449
00:25:37,090 --> 00:25:37,970
It hurts.
450
00:25:42,930 --> 00:25:44,310
[Hong]
451
00:25:50,870 --> 00:25:52,130
It's "Hong".
452
00:25:57,040 --> 00:25:58,850
Do you recognize this half waist badge?
453
00:26:00,570 --> 00:26:01,790
A waist
454
00:26:02,420 --> 00:26:02,840
badge
455
00:26:03,000 --> 00:26:03,340
of Hong's Mansion.
456
00:26:04,560 --> 00:26:05,730
Who is its owner?
457
00:26:06,320 --> 00:26:06,910
Only...
458
00:26:07,040 --> 00:26:07,580
Only
459
00:26:07,580 --> 00:26:08,300
half.
460
00:26:08,670 --> 00:26:08,880
I...
461
00:26:09,140 --> 00:26:09,430
can...
462
00:26:09,600 --> 00:26:10,310
cannot recognize.
463
00:26:15,010 --> 00:26:16,900
This badge is confirmed to be from Hong Yuanshan's Mansion.
464
00:26:16,020 --> 00:26:17,030
[Hong's Mansion]
465
00:26:26,140 --> 00:26:27,110
Hong Yuanshan
466
00:26:27,190 --> 00:26:28,450
is regarded as a philanthropist normally.
467
00:26:29,210 --> 00:26:30,550
I didn't expect him to hide so deeply.
468
00:26:51,130 --> 00:26:51,760
-Master! -Master!
469
00:26:51,850 --> 00:26:52,650
Are you okay, Master?
470
00:26:54,020 --> 00:26:54,610
Are you alright?
471
00:26:58,820 --> 00:26:59,830
Thank you
472
00:27:00,160 --> 00:27:01,340
for saving my life.
473
00:27:01,670 --> 00:27:02,430
It's nothing.
474
00:27:02,680 --> 00:27:04,400
I'm Lu Tingxiao from Boqing Hall.
475
00:27:10,370 --> 00:27:11,710
Who is Lu Tingxiao?
476
00:27:12,970 --> 00:27:14,060
Why did he come in time
477
00:27:14,270 --> 00:27:15,410
to save Hong Yuanshan?
478
00:27:20,200 --> 00:27:21,540
It was just a coincidence.
479
00:27:22,510 --> 00:27:23,430
Leave him alone.
480
00:27:25,070 --> 00:27:27,550
General, don't forget our mission in the South Kingdom this time.
481
00:27:28,510 --> 00:27:29,770
Don't let your guard down.
482
00:27:37,840 --> 00:27:38,680
Chief Feng.
483
00:27:39,980 --> 00:27:41,530
Are you teaching me how to act?
484
00:27:41,990 --> 00:27:42,750
I dare not.
485
00:27:57,240 --> 00:27:59,170
Next time, before you speak,
486
00:27:59,970 --> 00:28:01,270
understand your identity first.
487
00:28:02,450 --> 00:28:02,990
Yes.
488
00:28:12,820 --> 00:28:15,840
[Hong's Mansion]
489
00:28:18,030 --> 00:28:18,530
Master.
490
00:28:19,710 --> 00:28:20,760
Young Master...
491
00:28:24,580 --> 00:28:26,970
Wang Yizhi has reached too far.
492
00:28:27,600 --> 00:28:29,160
Do you want to confirm it with Master Wang?
493
00:28:29,410 --> 00:28:30,330
If there's any misunderstanding...
494
00:28:31,000 --> 00:28:32,560
Are you mine or his?
495
00:28:32,890 --> 00:28:33,780
I'm sorry.
496
00:28:35,500 --> 00:28:37,140
Servant Wang who was killed last time of the eastern city
497
00:28:37,140 --> 00:28:38,350
was a deputy general of the North Kingdom.
498
00:28:38,610 --> 00:28:40,370
Master Wang thought that the North Kingdom is already dissatisfied.
499
00:28:40,540 --> 00:28:41,710
If we don't take care of Young Master,
500
00:28:41,710 --> 00:28:42,720
and involves Chonglou...
501
00:28:43,060 --> 00:28:43,730
So what?
502
00:28:44,230 --> 00:28:45,070
Young Master will be killed.
503
00:28:45,540 --> 00:28:45,830
Humph.
504
00:28:46,000 --> 00:28:46,710
How dare he!
505
00:28:47,510 --> 00:28:49,110
At worst, we'll die together.
506
00:28:49,740 --> 00:28:52,170
He poisoned all the girls he abducted with love poison
507
00:28:52,170 --> 00:28:53,560
and let us transport them to the North Kingdom.
508
00:28:53,680 --> 00:28:54,940
He should know
509
00:28:55,830 --> 00:28:57,510
once something happens to our Hong family,
510
00:28:58,180 --> 00:29:00,610
he won't be able to get out of the South Kingdom.
511
00:29:01,500 --> 00:29:03,220
Looks like Chonglou is in danger.
512
00:29:03,980 --> 00:29:06,490
Should we send these women to the North Kingdom?
513
00:29:09,100 --> 00:29:10,690
Move them out of the city first.
514
00:29:12,460 --> 00:29:13,800
And Lu Tingxiao.
515
00:29:13,800 --> 00:29:15,350
Ask him to come tomorrow
516
00:29:15,770 --> 00:29:17,830
to see if he can be used by me.
517
00:29:23,040 --> 00:29:24,430
I'm a servant of the Hong family.
518
00:29:24,430 --> 00:29:25,810
My master invited Director Lu
519
00:29:25,810 --> 00:29:26,780
to have a talk.
520
00:29:27,870 --> 00:29:29,050
Is it Hong Yuanshan...
521
00:29:29,170 --> 00:29:29,890
Master Hong?
522
00:29:30,310 --> 00:29:30,890
Yes.
523
00:29:33,500 --> 00:29:37,740
[Hong's Mansion]
524
00:29:37,740 --> 00:29:39,420
Welcome, Director Lu.
525
00:29:43,490 --> 00:29:44,170
This...
526
00:29:44,170 --> 00:29:45,300
Who are they?
527
00:29:46,690 --> 00:29:48,620
I'm Fang Xianxun,
528
00:29:49,080 --> 00:29:50,170
chairman of the Matchmaker Society of Pingyang.
529
00:29:52,140 --> 00:29:53,570
Iโm Wenren Jing, from Boqing Hall.
530
00:29:54,790 --> 00:29:55,500
Today,
531
00:29:55,670 --> 00:29:57,480
it's my blessing
532
00:29:57,690 --> 00:29:58,990
to meet you.
533
00:29:59,330 --> 00:29:59,620
Here.
534
00:29:59,830 --> 00:30:00,380
Please come in.
535
00:30:00,420 --> 00:30:04,660
[Hong's Mansion]
536
00:30:00,800 --> 00:30:01,590
Sorry to bother you.
537
00:30:01,890 --> 00:30:03,020
Please don't mind.
538
00:30:03,320 --> 00:30:04,320
Of course not.
539
00:30:04,410 --> 00:30:05,710
You're my guests.
540
00:30:05,880 --> 00:30:08,190
Thank you for saving my life.
541
00:30:08,860 --> 00:30:09,830
I didn't expect
542
00:30:09,830 --> 00:30:11,040
there is such a master
543
00:30:11,040 --> 00:30:12,560
among matchmakers.
544
00:30:12,930 --> 00:30:14,030
My ancestors practiced kung fu.
545
00:30:14,190 --> 00:30:16,130
But my father still hoped that
546
00:30:16,130 --> 00:30:17,430
I can do something other than fighting and killing.
547
00:30:19,650 --> 00:30:21,330
Director Lu is skilled in kung fu.
548
00:30:21,460 --> 00:30:23,480
It's a waste of your talent to be a matchmaker.
549
00:30:23,560 --> 00:30:24,020
By the way,
550
00:30:24,440 --> 00:30:25,620
there are many
551
00:30:25,620 --> 00:30:26,790
missing girls lately.
552
00:30:27,260 --> 00:30:28,810
Have you heard about it, Master Hong?
553
00:30:32,000 --> 00:30:33,260
No.
554
00:30:33,890 --> 00:30:34,350
Master.
555
00:30:34,560 --> 00:30:35,490
I need to go to the toilet.
556
00:30:36,930 --> 00:30:37,500
What a coincidence.
557
00:30:38,090 --> 00:30:38,930
I want to go, too.
558
00:31:01,780 --> 00:31:02,660
I will
559
00:31:02,700 --> 00:31:04,000
see you off.
560
00:31:10,810 --> 00:31:12,150
Haven't you found Young Master yet?
561
00:31:13,540 --> 00:31:14,000
Master.
562
00:31:14,250 --> 00:31:15,550
There is no news about Young Master yet.
563
00:31:18,490 --> 00:31:20,050
Send the people out tonight.
564
00:31:20,680 --> 00:31:21,810
We can't wait any longer.
565
00:31:25,040 --> 00:31:26,850
Is anyone here?
566
00:31:28,950 --> 00:31:29,870
Is anyone there?
567
00:31:33,860 --> 00:31:35,380
Is anyone there?
568
00:31:40,460 --> 00:31:41,210
What?
569
00:31:42,260 --> 00:31:43,190
Are you not going to call for help?
570
00:31:43,190 --> 00:31:44,990
You're doing something else again, aren't you?
571
00:31:44,990 --> 00:31:46,510
My stomach hurts.
572
00:31:47,140 --> 00:31:48,400
I have diarrhea.
573
00:31:48,770 --> 00:31:50,750
Can I go out for a while?
574
00:31:51,250 --> 00:31:52,890
You've been locked up for so long and you still don't behave.
575
00:31:54,950 --> 00:31:56,080
Bro.
576
00:31:56,380 --> 00:31:57,130
I...
577
00:31:57,260 --> 00:31:59,110
I have a piece of jade on me.
578
00:31:59,320 --> 00:32:02,380
Just let me out for a while.
579
00:32:02,720 --> 00:32:04,060
You're good at hiding.
580
00:32:04,520 --> 00:32:05,990
If it's not a good one,
581
00:32:05,990 --> 00:32:07,130
I won't forgive you.
582
00:32:12,500 --> 00:32:13,260
Useless!
583
00:32:14,600 --> 00:32:15,530
Feed them with this
584
00:32:15,950 --> 00:32:17,670
and put them in the box of cloth.
585
00:32:17,920 --> 00:32:18,970
At midnight tonight,
586
00:32:18,970 --> 00:32:19,730
get out of the city.
587
00:32:19,940 --> 00:32:20,610
Yes.
35152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.