All language subtitles for Decreed By Fate 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 [Decreed by Fate] 3 00:01:35,720 --> 00:01:37,690 [Episode 9] 4 00:01:39,289 --> 00:01:40,840 He ran away? 5 00:01:40,840 --> 00:01:41,640 Did you ask the nosey parker 6 00:01:41,640 --> 00:01:42,900 who asked about Lan Que's whereabouts? 7 00:01:43,360 --> 00:01:44,620 They are missing. 8 00:01:45,170 --> 00:01:46,430 Darn it. 9 00:01:50,039 --> 00:01:51,630 Young master, you asked me to protect Jing in secret. 10 00:01:51,890 --> 00:01:53,100 But I was too late 11 00:01:53,780 --> 00:01:55,039 and it almost led to a disaster. 12 00:01:55,250 --> 00:01:55,830 Is she okay? 13 00:01:56,000 --> 00:01:56,670 Has she seen the doctor? 14 00:01:56,930 --> 00:01:58,060 She was just shocked. 15 00:01:58,229 --> 00:01:58,820 Nothing serious. 16 00:02:00,870 --> 00:02:01,290 Go. 17 00:02:01,760 --> 00:02:02,050 Yes. 18 00:02:08,979 --> 00:02:09,400 Sister. 19 00:02:09,820 --> 00:02:10,660 You're finally awake. 20 00:02:11,250 --> 00:02:12,510 Are you feeling unwell? 21 00:02:15,030 --> 00:02:15,490 Ling. 22 00:02:16,579 --> 00:02:17,590 How is Fang Xianxun? 23 00:02:18,010 --> 00:02:19,020 I want to check on him. 24 00:02:19,730 --> 00:02:21,290 Chairman was more seriously drowned than you. 25 00:02:21,960 --> 00:02:23,300 But fortunately, he's skilled at kung fu. 26 00:02:23,600 --> 00:02:24,810 He's all right now. 27 00:02:26,960 --> 00:02:27,750 I didn't expect that 28 00:02:28,010 --> 00:02:29,640 he would save me with his life. 29 00:02:32,420 --> 00:02:32,960 Ling. 30 00:02:33,630 --> 00:02:34,400 To be honest, 31 00:02:34,840 --> 00:02:37,360 do you think I should treat Fang Xianxun better? 32 00:02:38,970 --> 00:02:39,510 Sister, 33 00:02:40,060 --> 00:02:41,910 do you like Chairman Fang? 34 00:02:43,500 --> 00:02:44,930 Since he protected me with his life, 35 00:02:45,310 --> 00:02:46,400 I will put him in my heart. 36 00:02:52,530 --> 00:02:53,070 Are you feeling better? 37 00:02:54,130 --> 00:02:55,090 Why do you care so much about me? 38 00:02:55,720 --> 00:02:56,610 I, Fang Xianxun, 39 00:02:57,490 --> 00:02:58,290 never say 40 00:02:59,380 --> 00:02:59,800 thank you. 41 00:03:02,400 --> 00:03:03,410 I should thank you. 42 00:03:07,150 --> 00:03:07,860 For what? 43 00:03:10,050 --> 00:03:11,140 I heard from Yan Wu that 44 00:03:11,850 --> 00:03:12,820 you saved Jing. 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,340 It's my business to save my master. 46 00:03:16,300 --> 00:03:16,770 What? 47 00:03:17,190 --> 00:03:19,750 Are you afraid that I'm on the upper hand now? 48 00:03:21,260 --> 00:03:22,980 Nothing is more important than her life. 49 00:03:24,870 --> 00:03:25,500 Fang Xianxun. 50 00:03:25,750 --> 00:03:26,260 Master. 51 00:03:34,610 --> 00:03:35,160 Great. 52 00:03:35,710 --> 00:03:36,500 You're all right. 53 00:03:39,860 --> 00:03:40,579 I knew it. 54 00:03:43,600 --> 00:03:44,990 Don't do this ever again. 55 00:03:45,490 --> 00:03:46,670 Saying life is boring. 56 00:03:47,550 --> 00:03:48,810 Don't ever say that again. 57 00:03:49,690 --> 00:03:51,579 How can you just die for someone casually? 58 00:03:51,920 --> 00:03:52,930 What if something bad really happened? 59 00:03:55,490 --> 00:03:56,620 If you die like this, 60 00:03:58,090 --> 00:04:00,230 I'll be sad for the rest of my life. 61 00:04:02,750 --> 00:04:03,430 Don't worry. 62 00:04:04,180 --> 00:04:04,900 Just this once. 63 00:04:05,230 --> 00:04:06,110 I won't do it again. 64 00:04:10,780 --> 00:04:11,410 Great. 65 00:04:12,200 --> 00:04:13,670 I'm so glad you're all right. 66 00:04:19,220 --> 00:04:19,720 It's late. 67 00:04:21,019 --> 00:04:21,779 It's time to rest. 68 00:04:28,670 --> 00:04:28,880 Let's go. 69 00:04:29,970 --> 00:04:32,190 [Boqing Hall] 70 00:04:31,860 --> 00:04:33,870 I didn't realize 71 00:04:34,080 --> 00:04:35,890 my disciple is so handsome. 72 00:04:36,560 --> 00:04:38,030 This scheming man 73 00:04:38,370 --> 00:04:40,260 is looking at master lewdly again. 74 00:04:50,000 --> 00:04:51,220 Jing has suffered recently. 75 00:04:51,850 --> 00:04:53,030 She needs some nutrition. 76 00:04:53,909 --> 00:04:54,580 Jing, look. 77 00:04:54,870 --> 00:04:56,340 I ordered some new dishes from Jufu Restaurant for you. 78 00:04:56,970 --> 00:04:57,690 What a coincidence. 79 00:04:57,770 --> 00:04:59,070 These are all my disciple's favorite dishes. 80 00:04:59,490 --> 00:05:00,120 Immortal chicken. 81 00:05:00,380 --> 00:05:01,050 Try it. 82 00:05:02,520 --> 00:05:02,940 OK. 83 00:05:05,460 --> 00:05:06,720 Jing, you eat first. 84 00:05:11,250 --> 00:05:12,010 Disciple, you first. 85 00:05:22,630 --> 00:05:23,470 Wipe your saliva. 86 00:05:23,730 --> 00:05:24,780 It's almost on the table. 87 00:05:27,170 --> 00:05:27,930 Master, 88 00:05:28,390 --> 00:05:29,690 I want some ribs, too. 89 00:05:29,690 --> 00:05:30,490 I can't reach it. 90 00:05:31,120 --> 00:05:31,540 OK. 91 00:05:35,230 --> 00:05:35,530 Here. 92 00:05:35,780 --> 00:05:36,159 Eat. 93 00:05:36,450 --> 00:05:36,760 Here. 94 00:05:36,790 --> 00:05:37,120 Eat. 95 00:05:41,409 --> 00:05:43,970 Director Lu, please have some vegetables 96 00:05:44,640 --> 00:05:45,520 to cool down. 97 00:05:53,380 --> 00:05:53,970 Master, 98 00:05:54,659 --> 00:05:55,570 after this, 99 00:05:55,570 --> 00:05:57,909 let's go to the market to buy something for the matchmaker party tonight. 100 00:05:58,590 --> 00:05:59,130 Let's go now. 101 00:06:02,240 --> 00:06:02,870 OK. 102 00:06:03,000 --> 00:06:03,580 You go first. 103 00:06:03,840 --> 00:06:04,470 I'm not full yet. 104 00:06:04,470 --> 00:06:05,010 I'll have some more. 105 00:06:05,470 --> 00:06:05,980 Don't mind me. 106 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 This damn Tumor 107 00:06:25,630 --> 00:06:26,470 made me so embarrassed. 108 00:06:26,470 --> 00:06:27,350 I didn't come empty-handed. 109 00:06:27,380 --> 00:06:28,510 I'll take my revenge 110 00:06:28,510 --> 00:06:29,850 and make them a thousand times more humiliated than me. 111 00:06:40,460 --> 00:06:42,560 Director Liu, Director Zheng. 112 00:06:43,270 --> 00:06:44,530 You are untied. 113 00:06:45,120 --> 00:06:47,850 I thought you would be tied up at the matchmaker party. 114 00:06:57,010 --> 00:06:58,270 They are despicable. 115 00:06:58,270 --> 00:06:59,020 Be careful. 116 00:07:00,740 --> 00:07:01,920 The matchmaker party is only held once a year. 117 00:07:02,130 --> 00:07:03,260 It's very important to my grading. 118 00:07:03,430 --> 00:07:04,310 Nothing else matters. 119 00:07:04,860 --> 00:07:07,040 I wish you can be graded as the top-class matchmaker 120 00:07:07,420 --> 00:07:08,340 and enable marriage and divorce smoothly. 121 00:07:21,910 --> 00:07:22,670 Officer Song is here. 122 00:07:23,720 --> 00:07:29,260 -Officer Song. -Lord Song. 123 00:07:29,390 --> 00:07:30,140 Good. 124 00:07:30,180 --> 00:07:34,470 Officer Song. 125 00:07:34,510 --> 00:07:38,159 -Officer Song. -Lord Song. 126 00:07:38,290 --> 00:07:39,050 Good. 127 00:07:40,470 --> 00:07:41,390 Officer Song. 128 00:07:42,990 --> 00:07:44,720 Officer Song, you're finally here. 129 00:07:45,159 --> 00:07:46,900 -We've been waiting for you for a while. -Right. 130 00:07:55,630 --> 00:07:57,610 Don't you think it's unnecessary to set up a seat here? 131 00:07:58,110 --> 00:07:58,659 Officer Song, 132 00:07:59,080 --> 00:08:00,000 this is your seat. 133 00:08:03,910 --> 00:08:04,200 Hey. 134 00:08:04,410 --> 00:08:04,920 You brat. 135 00:08:05,420 --> 00:08:06,010 Officer Song, 136 00:08:06,810 --> 00:08:08,610 there is another distinguished guest here. 137 00:08:09,030 --> 00:08:11,590 Welcome the governor, Officer Li. 138 00:08:16,300 --> 00:08:17,890 I am here to experience and observe ordinary people's lives. 139 00:08:18,790 --> 00:08:21,930 It happens to be the matchmaker party in Pingyang, so I came to visit. 140 00:08:22,510 --> 00:08:24,070 Sorry to bother you. 141 00:08:24,460 --> 00:08:25,830 Welcome, Officer Li. 142 00:08:38,010 --> 00:08:38,630 Have a seat, please. 143 00:08:38,890 --> 00:08:39,289 Hey. 144 00:08:42,130 --> 00:08:43,010 Start dancing! 145 00:08:46,410 --> 00:08:47,000 Let them dance. 146 00:08:49,100 --> 00:08:49,770 Dance! 147 00:09:38,200 --> 00:09:40,250 A toast to both of you. 148 00:09:40,880 --> 00:09:41,430 OK. 149 00:09:50,840 --> 00:09:51,300 Here. 150 00:09:51,970 --> 00:09:52,430 Here. 151 00:09:52,850 --> 00:09:53,400 Please. 152 00:09:55,830 --> 00:09:56,460 Good wine. 153 00:10:09,190 --> 00:10:09,530 Disciple, 154 00:10:09,650 --> 00:10:10,070 have some soup. 155 00:10:12,090 --> 00:10:13,350 Master, 156 00:10:14,900 --> 00:10:15,830 you are so nice to me today. 157 00:10:17,000 --> 00:10:18,560 I will treat you like this from now on. 158 00:10:20,700 --> 00:10:21,120 Jing, 159 00:10:22,210 --> 00:10:22,970 I want soup, too. 160 00:10:23,600 --> 00:10:24,180 Go ahead. 161 00:10:24,180 --> 00:10:24,980 There's such a big pot of soup. 162 00:10:24,980 --> 00:10:25,780 No one stopped you. 163 00:10:27,960 --> 00:10:29,010 I don't want to drink now. 164 00:10:40,650 --> 00:10:41,320 Director Liu. 165 00:10:43,040 --> 00:10:44,470 Your identity of Yugou 166 00:10:44,760 --> 00:10:46,950 can't be known by the officer, right? 167 00:11:05,890 --> 00:11:07,400 Since both officers are here today, 168 00:11:08,110 --> 00:11:09,710 I have something to report. 169 00:11:12,190 --> 00:11:15,670 Please uphold justice for the matchmakers in Pingyang. 170 00:11:24,450 --> 00:11:26,680 The matchmaker halls should arrange marriages. 171 00:11:28,310 --> 00:11:30,790 But those unrelated, unmarried men and women in Boqing Hall 172 00:11:31,000 --> 00:11:34,740 stay under the same roof, making a mess in Pingyang. 173 00:11:35,080 --> 00:11:36,000 What a mess! 174 00:11:37,640 --> 00:11:39,110 What a mess? 175 00:11:39,780 --> 00:11:42,890 Who was it wearing revealing clothes and parading while tied this afternoon? 176 00:11:42,890 --> 00:11:43,900 Exactly. 177 00:11:44,530 --> 00:11:46,080 There's nothing new. 178 00:11:46,080 --> 00:11:47,550 You can hear what I'm thinking? 179 00:11:47,890 --> 00:11:49,270 We've been together for so many days. 180 00:11:49,610 --> 00:11:51,330 Our minds have established connection. 181 00:12:02,960 --> 00:12:04,100 Rumor has it that 182 00:12:05,360 --> 00:12:07,210 a woman is serving two men 183 00:12:07,330 --> 00:12:08,090 in Boqing Hall, 184 00:12:08,210 --> 00:12:09,310 and they do all dirty things, lewdly. 185 00:12:10,480 --> 00:12:11,780 Everyone is talking about it. 186 00:12:12,160 --> 00:12:14,930 This behavior has greatly affected the reputation of the matchmakers in Pingyang. 187 00:12:15,440 --> 00:12:16,450 Affected our reputation! 188 00:12:16,820 --> 00:12:17,290 Officer Song. 189 00:12:17,920 --> 00:12:18,500 It's all your fault. 190 00:12:21,190 --> 00:12:23,160 Please uphold justice for the matchmakers in Pingyang. 191 00:12:26,310 --> 00:12:27,620 The group licentiousness. 192 00:12:27,870 --> 00:12:28,620 Is it true? 193 00:12:29,800 --> 00:12:30,560 Hahaha. 194 00:12:30,720 --> 00:12:31,100 Say it. 195 00:12:33,450 --> 00:12:34,710 Today is the matchmaker party. 196 00:12:34,920 --> 00:12:37,110 We'll talk about other things some other time. 197 00:12:38,070 --> 00:12:38,830 Officer Song. 198 00:12:40,050 --> 00:12:41,140 Officer Li is also here today. 199 00:12:41,770 --> 00:12:43,830 It's been a long time since Pingyang started suffering from Boqing Hall. 200 00:12:44,500 --> 00:12:46,940 Please make a decision today, officers. 201 00:12:48,530 --> 00:12:51,050 How could matchmakers in Pingyang be so rude? 202 00:12:51,720 --> 00:12:54,830 Such licentiousness can't only be settled by shutting the hall down. 203 00:12:55,420 --> 00:12:57,810 Today, I'm going to rectify it 204 00:12:58,230 --> 00:13:00,670 and give you all an explanation. 205 00:13:01,130 --> 00:13:01,850 So wise, Your Excellency. 206 00:13:07,470 --> 00:13:08,230 He who has a mind to beat his dog 207 00:13:08,230 --> 00:13:08,990 will easily find his stick. 208 00:13:09,530 --> 00:13:10,960 The lies were made up so viciously. 209 00:13:11,670 --> 00:13:13,060 Not only do you want to kill me, 210 00:13:13,810 --> 00:13:15,410 but also taint my reputation. 211 00:13:16,460 --> 00:13:16,750 I... 212 00:13:17,850 --> 00:13:18,430 Master. 213 00:13:20,530 --> 00:13:21,290 I will pretend to be sick. 214 00:13:21,290 --> 00:13:22,680 You two, carry me away. 215 00:13:24,310 --> 00:13:25,110 Officer Li, look. 216 00:13:25,530 --> 00:13:27,250 It's not that I'm talking nonsense. 217 00:13:27,670 --> 00:13:28,930 The licentious relationship between these three 218 00:13:28,930 --> 00:13:29,980 is obvious. 219 00:13:30,570 --> 00:13:32,250 Don't you dare talk nonsense again! 220 00:13:39,600 --> 00:13:41,160 Who dares to make up stories about my wife again? 221 00:13:41,700 --> 00:13:42,920 Don't blame me 222 00:13:43,550 --> 00:13:44,430 for being merciless. 223 00:13:46,030 --> 00:13:46,740 This Tumor 224 00:13:47,040 --> 00:13:48,130 is your wife? 225 00:13:56,150 --> 00:13:57,960 What are you doing? 226 00:13:58,080 --> 00:13:59,050 A matter of expediency. 227 00:13:59,050 --> 00:13:59,890 Say yes. 228 00:14:03,330 --> 00:14:04,090 Yes. 229 00:14:05,770 --> 00:14:06,900 You are the tumor. 230 00:14:09,130 --> 00:14:09,880 Fine. 231 00:14:10,050 --> 00:14:10,720 Honey. 232 00:14:11,390 --> 00:14:12,440 Miss Tumor... 233 00:14:14,590 --> 00:14:16,350 Miss Jing, you really dare to admit it. 234 00:14:16,730 --> 00:14:17,950 Then, 235 00:14:18,280 --> 00:14:19,460 what are you two doing 236 00:14:19,630 --> 00:14:20,720 with Chairman Fang? 237 00:14:24,750 --> 00:14:25,510 None of your business. 238 00:14:26,770 --> 00:14:27,440 Brother-in-law, 239 00:14:29,370 --> 00:14:31,050 don't listen to these people's nonsense. 240 00:14:31,470 --> 00:14:32,270 Let's go. 241 00:14:33,570 --> 00:14:35,000 You say you are a couple and that's it? 242 00:14:35,000 --> 00:14:35,840 You even made up a brother-in-law. 243 00:14:35,840 --> 00:14:36,340 You can't leave. 244 00:14:36,770 --> 00:14:37,730 You're just prattling on. 245 00:14:40,050 --> 00:14:40,930 Chairman Fang, 246 00:14:41,510 --> 00:14:42,180 what do you think? 247 00:14:55,330 --> 00:14:58,050 Can't you see my sister fainted because of you? 248 00:14:58,390 --> 00:15:00,110 Who dares to talk nonsense today? 249 00:15:00,450 --> 00:15:01,790 Who dares to make trouble? 250 00:15:15,190 --> 00:15:15,780 Sister. 251 00:15:17,460 --> 00:15:18,630 Are you okay? 252 00:15:22,540 --> 00:15:23,210 Brother. 253 00:15:24,680 --> 00:15:25,560 Honey. 254 00:15:28,250 --> 00:15:29,970 My chest hurts. 255 00:15:30,770 --> 00:15:31,230 I... 256 00:15:32,410 --> 00:15:32,910 I... 257 00:15:41,520 --> 00:15:42,450 Her injury is urgent. 258 00:15:42,450 --> 00:15:44,090 Send Miss Jing back to rest. 259 00:15:44,630 --> 00:15:45,890 It's a matter of life and death. 260 00:15:46,230 --> 00:15:47,400 We'll talk about other things later. 261 00:15:50,720 --> 00:15:52,190 I'll get even with you later. 262 00:16:02,520 --> 00:16:03,990 -Dismiss. -Don't leave if you dare. 263 00:16:03,990 --> 00:16:04,870 Let's go. 264 00:16:39,940 --> 00:16:40,530 Who? 265 00:17:10,099 --> 00:17:11,440 I knew you would come. 266 00:17:12,530 --> 00:17:13,290 Where's Lan Que? 267 00:17:16,780 --> 00:17:17,990 You won't want to know. 268 00:17:19,460 --> 00:17:20,849 What will you do to Mr. Xue? 269 00:17:24,920 --> 00:17:26,270 It depends on you. 270 00:17:35,970 --> 00:17:37,860 As long as you are loyal to Chonglou, 271 00:17:39,500 --> 00:17:40,800 I promise that your beloved Xue 272 00:17:42,940 --> 00:17:43,740 will be alive. 273 00:17:52,600 --> 00:17:53,520 Lan Que is here. 274 00:17:55,250 --> 00:17:56,250 Do you want to check on her? 275 00:17:55,290 --> 00:17:56,930 [Memorial tablet of Lan Que] 276 00:18:00,330 --> 00:18:01,080 You killed her? 277 00:18:02,340 --> 00:18:03,900 Are you sure you want to kill me? 278 00:18:06,800 --> 00:18:08,390 You promise you won't hurt Mr. Xue? 279 00:18:10,030 --> 00:18:11,160 Those who are poisoned by love poison 280 00:18:11,750 --> 00:18:13,050 will die in the end 281 00:18:14,780 --> 00:18:16,410 even if you don't meet for a lifetime. 282 00:18:18,350 --> 00:18:20,240 Even if I let you go, 283 00:18:21,330 --> 00:18:22,380 have you ever thought 284 00:18:23,260 --> 00:18:24,980 what it would be like 285 00:18:25,230 --> 00:18:26,830 when you are poisoned to death in front of him? 286 00:18:39,340 --> 00:18:40,060 Keep an eye on her. 287 00:18:40,350 --> 00:18:41,020 Yes. 288 00:18:42,160 --> 00:18:43,210 Honey. 289 00:18:43,460 --> 00:18:45,730 I was so scared today. 290 00:18:45,850 --> 00:18:48,790 Those people humiliated me like this. 291 00:18:49,050 --> 00:18:51,100 Does your chest still hurt? 292 00:18:52,950 --> 00:18:55,010 It won't hurt if you touch it. 293 00:18:55,350 --> 00:18:55,770 OK. 294 00:18:56,100 --> 00:18:57,190 Let me touch it. 295 00:18:58,960 --> 00:19:00,890 Director Lu, you are really smart. 296 00:19:01,600 --> 00:19:04,170 If you don't want to fail at the last minute, keep acting. 297 00:19:08,620 --> 00:19:09,840 Honey, 298 00:19:10,340 --> 00:19:12,060 let's drink more. 299 00:19:13,570 --> 00:19:14,160 Honey, 300 00:19:14,160 --> 00:19:15,000 what are you doing? 301 00:19:15,550 --> 00:19:17,020 Drink. 302 00:19:17,560 --> 00:19:18,240 I don't drink. 303 00:19:19,450 --> 00:19:20,630 I don't care. 304 00:19:28,020 --> 00:19:28,650 Honey. 305 00:19:29,830 --> 00:19:30,960 It's getting late. 306 00:19:31,340 --> 00:19:32,640 Let's rest early. 307 00:19:34,820 --> 00:19:35,790 What do you want now? 308 00:19:37,260 --> 00:19:38,520 If we don't act it out, 309 00:19:39,820 --> 00:19:41,040 how would those two outside the window buy it? 310 00:19:44,570 --> 00:19:45,580 I don't care. 311 00:19:45,910 --> 00:19:47,720 If you're drunk, go to bed. 312 00:19:48,220 --> 00:19:49,400 Honey, 313 00:19:49,690 --> 00:19:52,800 do I have to feed it to your mouth to drink? 314 00:20:14,300 --> 00:20:15,560 What are you smiling about? 315 00:20:15,730 --> 00:20:16,610 What did you hear? 316 00:20:18,000 --> 00:20:19,590 I heard her calling him honey. 317 00:20:19,760 --> 00:20:21,440 Can this prove that they are a real couple? 318 00:20:21,650 --> 00:20:22,450 You're so naive. 319 00:20:22,580 --> 00:20:23,750 You would fall for just a few words. 320 00:20:24,340 --> 00:20:25,390 Then how to prove it? 321 00:20:26,650 --> 00:20:27,660 My ears 322 00:20:28,370 --> 00:20:29,670 exist 323 00:20:29,970 --> 00:20:30,770 for real things. 324 00:20:32,190 --> 00:20:34,290 If I don't get something real tonight, 325 00:20:34,590 --> 00:20:36,480 I'll make them get punished even more severely tomorrow. 326 00:20:43,110 --> 00:20:43,580 What? 327 00:20:43,740 --> 00:20:44,370 So exciting. 328 00:21:24,310 --> 00:21:25,740 We've been married for so long. 329 00:21:25,990 --> 00:21:27,130 What is with the sexy tricks? 330 00:21:27,590 --> 00:21:28,430 Why are you not ashamed? 331 00:21:30,570 --> 00:21:31,080 Look. 332 00:21:31,120 --> 00:21:32,210 You broke the chair. 333 00:21:35,150 --> 00:21:35,820 What are you doing? 334 00:21:49,980 --> 00:21:51,530 Honey, please don't. 335 00:21:53,460 --> 00:21:54,340 Let go of me! 336 00:21:55,140 --> 00:21:56,950 -This is too real. -No! 337 00:21:57,960 --> 00:21:58,670 Honey. 338 00:21:59,800 --> 00:22:00,890 Let go of me! 339 00:22:01,440 --> 00:22:01,990 Let's go. 340 00:22:03,670 --> 00:22:04,550 What are you doing? 341 00:22:05,410 --> 00:22:06,390 -Let's go. -Let go of me. 342 00:22:06,980 --> 00:22:07,910 Am I stupid? 343 00:22:07,910 --> 00:22:09,880 Why did I tell them about Liu Zhan's eavesdropping? 344 00:22:10,220 --> 00:22:13,030 I should let Liu Zhan reveal that they are a fake couple. 345 00:22:13,700 --> 00:22:15,130 Good for you, Lu Tingxiao. 346 00:22:16,010 --> 00:22:17,270 What brother-in-law? 347 00:22:17,570 --> 00:22:19,790 Now I'm pushed so far away. 348 00:22:24,080 --> 00:22:25,760 I wonder what they are doing now. 349 00:22:27,940 --> 00:22:28,910 Drinking? 350 00:22:44,490 --> 00:22:45,670 No. 351 00:22:46,250 --> 00:22:47,600 Although Lu Tingxiao is despicable, 352 00:22:47,600 --> 00:22:48,730 he's not a lecher. 353 00:22:49,240 --> 00:22:50,540 As long as master resists, 354 00:22:50,540 --> 00:22:51,380 he won't do anything. 355 00:22:52,600 --> 00:22:54,110 What if she doesn't resist? 356 00:22:57,630 --> 00:22:59,360 I'd better kill him. 357 00:23:02,590 --> 00:23:03,010 General. 358 00:23:04,350 --> 00:23:06,030 Let me kill someone first. 359 00:23:06,580 --> 00:23:06,960 General. 360 00:23:08,640 --> 00:23:09,560 Deputy general Wang is dead. 361 00:23:19,220 --> 00:23:19,940 What did you say? 362 00:23:35,350 --> 00:23:36,990 I've taken care of the man in black. 363 00:23:37,490 --> 00:23:38,080 But I didn't figure out 364 00:23:38,840 --> 00:23:40,730 who killed deputy general. 365 00:23:50,300 --> 00:23:50,510 This... 366 00:23:51,770 --> 00:23:53,160 was forced in. 367 00:24:02,690 --> 00:24:03,780 Bury deputy general 368 00:24:04,830 --> 00:24:06,220 and take care of his wife and children. 369 00:24:07,810 --> 00:24:08,400 Also, 370 00:24:09,870 --> 00:24:11,930 we must find the owner of this badge 371 00:24:12,690 --> 00:24:14,580 even if we have to turn Pingyang City inside out. 372 00:24:16,090 --> 00:24:19,320 I'm going to plug this half badge into his throat 373 00:24:19,990 --> 00:24:21,670 so that deputy general can rest in peace. 374 00:24:22,010 --> 00:24:22,470 Yes. 375 00:24:33,940 --> 00:24:35,700 You hate reading, don't you? 376 00:24:36,250 --> 00:24:38,560 It's good to cultivate my mind from time to time. 377 00:24:42,080 --> 00:24:46,330 [Self-cultivation of a Matchmaker] 378 00:24:44,020 --> 00:24:45,570 What happened last night? 379 00:24:48,220 --> 00:24:49,390 Lu Tingxiao... 380 00:24:50,190 --> 00:24:50,780 Well... 381 00:24:51,580 --> 00:24:52,880 I can't tell you. 382 00:24:55,440 --> 00:24:57,290 Honey, please don't. 383 00:24:57,980 --> 00:24:59,540 He took your virginity? 384 00:25:04,350 --> 00:25:05,440 They have left. 385 00:25:06,700 --> 00:25:07,540 Go to bed early. 386 00:25:14,560 --> 00:25:15,390 That's it. 387 00:25:15,770 --> 00:25:16,900 Nothing happened. 388 00:25:20,430 --> 00:25:22,190 This scumbag! 389 00:25:23,580 --> 00:25:24,170 Ling. 390 00:25:24,670 --> 00:25:26,690 Nothing happened. Why are you so angry? 391 00:25:27,020 --> 00:25:27,990 You've reached that point, 392 00:25:28,160 --> 00:25:29,670 and nothing happened? 393 00:25:30,470 --> 00:25:30,930 Is that scumbag 394 00:25:30,930 --> 00:25:32,820 looking down on my sister? 395 00:25:34,120 --> 00:25:34,750 Ling, 396 00:25:35,460 --> 00:25:37,440 you are taking a weird angle. 397 00:25:37,440 --> 00:25:38,400 My sister 398 00:25:38,400 --> 00:25:39,410 is indeed rude, 399 00:25:39,410 --> 00:25:40,040 grumpy, 400 00:25:40,040 --> 00:25:41,340 and not that feminine. 401 00:25:41,850 --> 00:25:43,400 But she is still a princess. 402 00:25:43,860 --> 00:25:46,510 How could you be teased by a matchmaker? 403 00:25:48,900 --> 00:25:51,000 You don't have to be so honest. 404 00:25:53,610 --> 00:25:54,200 Sister, 405 00:25:54,570 --> 00:25:55,580 aren't you angry? 406 00:25:55,580 --> 00:25:57,050 I don't think she will be angry 407 00:25:57,050 --> 00:25:58,230 based on her swordsman character. 408 00:25:59,030 --> 00:26:00,160 I don't have to be so worried. 409 00:26:00,410 --> 00:26:01,250 Angry? 410 00:26:02,680 --> 00:26:03,690 Of course I'm angry. 411 00:26:03,940 --> 00:26:06,710 I want to tear Lu Tingxiao into pieces. 412 00:26:10,370 --> 00:26:11,290 With my personality, 413 00:26:11,750 --> 00:26:12,890 how could I be pushed down by him? 414 00:26:13,220 --> 00:26:14,820 That's what you're angry about. 415 00:26:15,360 --> 00:26:17,340 That's an even weirder angle. 416 00:26:19,650 --> 00:26:20,320 Sister, 417 00:26:21,200 --> 00:26:23,430 do you like Director Lu? 418 00:26:32,620 --> 00:26:33,590 How is that possible? 419 00:26:33,590 --> 00:26:34,640 Who will like him? 420 00:26:35,520 --> 00:26:35,900 Yes. 421 00:26:36,110 --> 00:26:36,450 Right. 422 00:26:37,030 --> 00:26:37,870 No one will like him. 423 00:26:39,550 --> 00:26:40,690 Hello? 424 00:26:47,830 --> 00:26:48,580 Miss Jing. 425 00:26:48,710 --> 00:26:50,730 Miss Yiyi wants to invite you to meet at Baihua Brothel tonight 426 00:26:50,890 --> 00:26:51,900 to discuss something important. 427 00:26:52,200 --> 00:26:52,570 OK. 428 00:26:56,060 --> 00:26:57,190 It's a late hour. 429 00:26:57,400 --> 00:26:59,040 Shall we invite Director Lu? 430 00:26:59,080 --> 00:27:00,180 My disciple is better. 431 00:27:00,300 --> 00:27:01,520 I'll go with him. 432 00:27:02,230 --> 00:27:02,990 The order has arrived. 433 00:27:22,010 --> 00:27:22,900 Miss Yiyi, 434 00:27:22,900 --> 00:27:24,200 why are you so courteous? 435 00:27:26,210 --> 00:27:27,850 You helped me the other day, 436 00:27:27,850 --> 00:27:28,780 and I haven't said thank you. 437 00:27:30,160 --> 00:27:31,720 You invited us here at night 438 00:27:32,010 --> 00:27:33,400 not just to thank us, right? 439 00:27:35,920 --> 00:27:36,760 Please have a seat. 440 00:27:40,540 --> 00:27:41,630 I heard that Boqing Hall 441 00:27:41,630 --> 00:27:43,390 helps women with all kinds of injustice. 442 00:27:43,850 --> 00:27:45,110 I have an old matter to be taken care of. 443 00:27:45,160 --> 00:27:46,330 I want to ask you two 444 00:27:46,580 --> 00:27:47,470 to handle it. 445 00:27:49,270 --> 00:27:50,360 Please go ahead. 446 00:27:54,730 --> 00:27:57,170 I have an old flame, Mr. Xue. 447 00:27:58,010 --> 00:27:59,180 It's over between us, 448 00:27:59,940 --> 00:28:01,160 and I want to ask you 449 00:28:01,370 --> 00:28:02,080 to help me 450 00:28:02,250 --> 00:28:03,680 so that he won't pester me anymore. 451 00:28:04,430 --> 00:28:06,580 I can see that you still love him. 452 00:28:06,700 --> 00:28:07,710 Why do you want to leave him? 453 00:28:11,070 --> 00:28:11,910 Miss Qin, 454 00:28:11,910 --> 00:28:13,080 is there a reason behind? 455 00:28:14,850 --> 00:28:16,490 Did Hong Zhong bully you again? 456 00:28:22,620 --> 00:28:24,340 This is our love token. 457 00:28:24,720 --> 00:28:25,560 He will understand 458 00:28:26,060 --> 00:28:27,240 when he sees it. 459 00:28:45,630 --> 00:28:46,980 Who let you in? 460 00:28:49,410 --> 00:28:49,790 Search! 461 00:29:26,960 --> 00:29:27,420 If you don't leave, 462 00:29:28,090 --> 00:29:29,020 I'm going to call Master. 463 00:29:46,150 --> 00:29:48,420 [Jufu Restaurant] 464 00:29:51,240 --> 00:29:51,780 Young master. 465 00:29:52,120 --> 00:29:55,230 You took me to the market and lake, 466 00:29:55,350 --> 00:29:57,280 eating and drinking all day. 467 00:29:57,620 --> 00:29:59,260 You used to rush back to Boqing Hall 468 00:29:59,270 --> 00:30:01,270 -even when we were out for a while. -The Pingshu performer is sophisticated. 469 00:30:01,270 --> 00:30:02,830 What's wrong with you today? 470 00:30:04,130 --> 00:30:05,430 I didn't take good care of you before. 471 00:30:06,020 --> 00:30:06,440 Here. 472 00:30:06,690 --> 00:30:07,190 Eat more. 473 00:30:08,960 --> 00:30:09,590 Grow taller. 474 00:30:10,260 --> 00:30:11,690 I can't eat anymore. 475 00:30:11,690 --> 00:30:12,780 Let's go back. 476 00:30:13,160 --> 00:30:14,700 -How about -Because of the Pingshu performer, 477 00:30:15,560 --> 00:30:16,630 going to the night market? 478 00:30:16,630 --> 00:30:19,490 people who live in the town love to come here. 479 00:30:19,500 --> 00:30:21,560 Why do you look so weird? 480 00:30:23,490 --> 00:30:25,210 We can catch goldfish in the night market. 481 00:30:26,390 --> 00:30:27,520 Did you quarrel with Chairman Fang? 482 00:30:27,810 --> 00:30:28,990 He tells some jokes. 483 00:30:28,990 --> 00:30:30,210 A loser. I'm not afraid of him. 484 00:30:30,720 --> 00:30:32,460 If the jokes are appropriate, 485 00:30:32,640 --> 00:30:34,550 -people will just laugh about them. -No problem. 486 00:30:34,910 --> 00:30:36,220 Then it's you and Jing... 487 00:30:38,020 --> 00:30:38,860 Pingshu is good down there. 488 00:30:39,490 --> 00:30:40,120 Let's take a look. 489 00:30:43,310 --> 00:30:44,410 It's really Jing. 490 00:30:44,990 --> 00:30:46,460 I saw it with my own eyes. 491 00:30:46,670 --> 00:30:47,510 Miss Chunchun 492 00:30:47,600 --> 00:30:48,560 went there alone. 493 00:30:51,630 --> 00:30:52,550 Boqing Hall? 494 00:30:57,090 --> 00:30:57,630 Come in. 495 00:31:02,300 --> 00:31:02,840 Brother. 496 00:31:06,030 --> 00:31:07,380 What happened? 497 00:31:21,070 --> 00:31:21,620 Brother, 498 00:31:22,290 --> 00:31:23,550 you must help me. 499 00:31:24,220 --> 00:31:25,440 The Tumor from Boqing Hall 500 00:31:25,980 --> 00:31:27,120 is so vicious. 501 00:31:27,370 --> 00:31:28,670 Boqing Hall again? 502 00:31:28,920 --> 00:31:29,680 Yes. 503 00:31:30,730 --> 00:31:32,240 I was taken advantage of. 504 00:31:33,210 --> 00:31:35,100 If it weren't for the two skilled masters beside her, 505 00:31:36,020 --> 00:31:37,200 I would have taught her a lesson. 506 00:31:38,500 --> 00:31:39,510 What masters? 507 00:31:40,730 --> 00:31:42,190 They are not local. 508 00:31:43,210 --> 00:31:44,250 It's annoying. 509 00:31:48,960 --> 00:31:49,670 Brother, 510 00:31:50,800 --> 00:31:53,240 do you think such people suddenly appeared in Pingyang City 511 00:31:55,340 --> 00:31:56,980 for you? 512 00:32:05,760 --> 00:32:07,730 Then I'll make the first move. 513 00:32:11,550 --> 00:32:12,480 At the critical moment, 514 00:32:12,560 --> 00:32:13,650 I know I should turn to you. 515 00:32:13,990 --> 00:32:14,740 Thank you, brother, 516 00:32:14,870 --> 00:32:15,710 for helping me. 517 00:32:18,690 --> 00:32:19,410 Forget it. 518 00:32:21,460 --> 00:32:23,270 Even my dog 519 00:32:24,450 --> 00:32:26,880 can't be bullied in Pingyang. 520 00:32:27,850 --> 00:32:28,770 Thank you, brother. 521 00:32:31,080 --> 00:32:31,540 What? 522 00:32:32,800 --> 00:32:34,650 Keep drinking. 523 00:32:34,650 --> 00:32:34,990 Sir. 524 00:32:34,990 --> 00:32:35,660 Take care. 525 00:32:37,590 --> 00:32:37,930 Sir, madam, 526 00:32:38,260 --> 00:32:39,020 we're closing. 527 00:32:40,450 --> 00:32:41,080 A little longer. 528 00:32:41,200 --> 00:32:41,870 A little longer. 529 00:32:42,630 --> 00:32:43,090 OK. 530 00:32:47,380 --> 00:32:48,050 Master. 531 00:32:48,760 --> 00:32:49,770 Tomorrow 532 00:32:50,570 --> 00:32:51,740 is the matchmaker meeting. 533 00:32:52,710 --> 00:32:54,180 Do you want to go together? 534 00:32:55,060 --> 00:32:56,200 Why should we go to the matchmaker meeting? 535 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 It must be crowded. 536 00:32:59,890 --> 00:33:00,350 No. 537 00:33:00,820 --> 00:33:01,450 Think about it. 538 00:33:02,030 --> 00:33:03,880 What kind of people will go to the matchmaker meeting? 539 00:33:04,600 --> 00:33:05,860 Those who pray for marriage. 540 00:33:09,220 --> 00:33:10,520 Good for you. 541 00:33:10,900 --> 00:33:12,110 You're indeed my disciple. 542 00:33:12,240 --> 00:33:13,790 You've excelled your master. 543 00:33:15,310 --> 00:33:15,640 Let's drink. 544 00:33:16,310 --> 00:33:16,610 Here. 545 00:33:16,610 --> 00:33:17,780 Let's go home after this. 546 00:33:19,630 --> 00:33:20,260 Go back? 547 00:33:22,070 --> 00:33:22,910 Let's stay longer. 548 00:33:31,560 --> 00:33:32,100 What's wrong? 549 00:33:32,900 --> 00:33:33,830 Are you in a bad mood? 550 00:33:36,180 --> 00:33:37,560 Lu Tingxiao 551 00:33:38,030 --> 00:33:38,780 upsetted you 552 00:33:39,370 --> 00:33:40,130 again? 553 00:33:44,700 --> 00:33:45,540 Actually... 554 00:33:45,750 --> 00:33:46,220 Be careful. 555 00:33:54,320 --> 00:33:54,700 Disciple. 556 00:34:00,030 --> 00:34:00,370 Jing. 557 00:34:04,490 --> 00:34:05,070 Lu Tingxiao. 34591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.