All language subtitles for Decreed By Fate 084544

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 [Decreed by Fate] 3 00:01:35,720 --> 00:01:37,690 [Episode 8] 4 00:01:47,729 --> 00:01:49,200 [Boqing Hall] 5 00:02:15,280 --> 00:02:16,070 Constable Zhang. 6 00:02:17,120 --> 00:02:18,560 So you're from Chonglou. 7 00:02:49,329 --> 00:02:50,510 Tell your master. 8 00:02:51,400 --> 00:02:52,950 Watch his son. 9 00:03:00,960 --> 00:03:01,430 Waiter. 10 00:03:01,840 --> 00:03:02,330 Yes, sir. 11 00:03:03,430 --> 00:03:04,390 Three people? 12 00:03:06,600 --> 00:03:07,040 Check out. 13 00:03:07,530 --> 00:03:08,220 Yes, sir. 14 00:03:11,770 --> 00:03:14,350 We've pretty much bought everything the princess likes. 15 00:03:14,620 --> 00:03:15,850 Let's go back. 16 00:03:17,340 --> 00:03:19,660 The General's Palace must not be as comfortable as home. 17 00:03:19,970 --> 00:03:23,010 -Besides, she may not be used to the stuff here. -Top one desserts. 18 00:03:23,150 --> 00:03:24,700 This is her favorite. 19 00:03:25,840 --> 00:03:26,590 -There you go. -This one. 20 00:03:29,100 --> 00:03:31,920 Take care of the princess when you're with her. 21 00:03:32,470 --> 00:03:34,810 Especially don't let her drink plum wine. 22 00:03:35,050 --> 00:03:35,750 Otherwise, 23 00:03:35,750 --> 00:03:36,160 she... 24 00:03:36,329 --> 00:03:37,730 She's going to get drunk again. 25 00:03:41,160 --> 00:03:41,700 This is good. 26 00:03:42,470 --> 00:03:42,900 Take this one. 27 00:03:44,020 --> 00:03:44,610 I'll beat you to death. 28 00:03:46,680 --> 00:03:47,240 Stop! 29 00:03:48,220 --> 00:03:48,890 Brat. 30 00:03:49,170 --> 00:03:50,520 How dare you help this dog from the North Kingdom? 31 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 So what? 32 00:04:01,970 --> 00:04:03,350 Don't you feel ashamed as adults 33 00:04:03,350 --> 00:04:04,180 to bully such a child? 34 00:04:11,740 --> 00:04:12,100 Come on. 35 00:04:16,360 --> 00:04:16,740 Take it. 36 00:04:18,459 --> 00:04:19,130 Thank you. 37 00:04:19,300 --> 00:04:20,230 Thank you. 38 00:04:25,010 --> 00:04:26,110 Aren't you in Pingyang? 39 00:04:26,470 --> 00:04:27,410 Why are you here? 40 00:04:31,430 --> 00:04:32,070 Yan Wu. 41 00:04:33,310 --> 00:04:34,210 You are from the North Kingdom? 42 00:04:35,000 --> 00:04:35,890 So what? 43 00:04:37,320 --> 00:04:38,540 I didn't say anything. 44 00:04:49,790 --> 00:04:50,420 Why do we divide the North Kingdom 45 00:04:51,740 --> 00:04:52,940 from the South Kingdom? 46 00:04:58,450 --> 00:04:59,750 Since you're from the North Kingdom, 47 00:04:59,960 --> 00:05:01,340 why do you follow Director Lu? 48 00:05:01,430 --> 00:05:02,730 Is he also from the North Kingdom? 49 00:05:05,090 --> 00:05:06,050 During the war between the South and the North, 50 00:05:08,340 --> 00:05:09,070 my parents 51 00:05:11,760 --> 00:05:12,430 were both dead. 52 00:05:14,660 --> 00:05:16,050 He saw that I was lonely, 53 00:05:17,220 --> 00:05:18,690 so he kept me with him. 54 00:05:23,480 --> 00:05:24,020 Well, 55 00:05:24,420 --> 00:05:25,250 I have something to do. 56 00:05:25,910 --> 00:05:26,750 Goodbye, Miss Ling. 57 00:05:35,740 --> 00:05:38,940 Director Liu seems to have changed his attitude towards Boqing Hall recently. 58 00:05:40,230 --> 00:05:43,210 Do you feel sympathy for Wenren Jing? 59 00:05:43,840 --> 00:05:46,030 Who cares about that tumor Wenren Jing? 60 00:05:50,140 --> 00:05:51,659 Then it must be the other one. 61 00:05:52,200 --> 00:05:52,920 Youโ€ฆ 62 00:05:55,140 --> 00:05:57,960 There are even more reasons to kick Boqing Hall out of Pingyang. 63 00:06:01,060 --> 00:06:02,160 What do you mean? 64 00:06:03,080 --> 00:06:04,170 Think about it. 65 00:06:04,470 --> 00:06:05,980 If Boqing Hall is gone, 66 00:06:06,370 --> 00:06:08,670 Wenren Ling will have nowhere to go. 67 00:06:09,170 --> 00:06:10,090 By then... 68 00:06:12,230 --> 00:06:13,380 Wonderful. 69 00:06:14,340 --> 00:06:16,860 Then I'll save her 70 00:06:17,610 --> 00:06:20,340 and invite her over to my Yinshu Pavilion. 71 00:06:21,260 --> 00:06:23,110 That's killing two birds with one stone. 72 00:06:24,460 --> 00:06:26,640 Director Liu is really smart. 73 00:06:26,770 --> 00:06:27,230 Okay. 74 00:06:27,440 --> 00:06:28,770 The first step of the plan, 75 00:06:29,040 --> 00:06:30,730 catch adultery in Boqing Hall. 76 00:06:42,980 --> 00:06:43,440 Master, 77 00:06:43,440 --> 00:06:45,159 have we been too idle recently? 78 00:06:45,830 --> 00:06:46,800 Is there anything serious? 79 00:06:46,800 --> 00:06:47,300 Yes. 80 00:06:47,810 --> 00:06:50,200 Don't forget to attend the matchmaker party tomorrow night, Master. 81 00:06:50,680 --> 00:06:52,390 Director Zheng has reminded me several times. 82 00:06:52,640 --> 00:06:53,560 Well. 83 00:06:53,710 --> 00:06:54,700 Who will hold it this year? 84 00:06:54,860 --> 00:06:56,920 It's the newly opened Boqing Hall. 85 00:06:58,270 --> 00:06:58,780 Master. 86 00:06:59,150 --> 00:06:59,900 What's wrong? 87 00:07:00,690 --> 00:07:01,630 Nothing. 88 00:07:02,100 --> 00:07:03,240 My heart ached 89 00:07:03,640 --> 00:07:04,670 when hearing the words of Boqing Hall. 90 00:07:07,510 --> 00:07:08,810 Is there anything else? 91 00:07:08,810 --> 00:07:11,580 Master will return to the capital in one month. 92 00:07:11,790 --> 00:07:14,180 I'm really worried by that time people will... 93 00:07:14,350 --> 00:07:17,590 I'll return to the capital in one month. 94 00:07:18,380 --> 00:07:20,320 I hope everything goes smoothly. 95 00:07:22,370 --> 00:07:23,050 Lord Song. 96 00:07:23,340 --> 00:07:23,890 Yes? 97 00:07:28,800 --> 00:07:29,680 Your hands... 98 00:07:31,070 --> 00:07:31,740 That's not the point. 99 00:07:32,450 --> 00:07:35,810 Please help us find a widow named Zhu Xiuchun. 100 00:07:36,580 --> 00:07:37,980 She lived in Pingyang ten years ago. 101 00:07:38,120 --> 00:07:39,130 Now she is missing. 102 00:07:40,250 --> 00:07:41,280 Who is Zhu Xiuchun? 103 00:07:41,890 --> 00:07:42,780 She is Lan Que's biological mother. 104 00:07:44,630 --> 00:07:45,409 I'm a matchmaker, 105 00:07:45,430 --> 00:07:46,310 same as you guys. 106 00:07:46,400 --> 00:07:48,010 I'm really not good at these things. 107 00:07:48,020 --> 00:07:48,890 Call the police. 108 00:07:52,190 --> 00:07:52,990 This is a strange thing. 109 00:07:53,460 --> 00:07:54,570 It's not appropriate to report it to the police. 110 00:07:55,000 --> 00:07:56,740 So you mean... 111 00:07:56,940 --> 00:07:59,240 We want you to check the household register 112 00:07:59,240 --> 00:08:00,730 to see if she is still in Pingyang. 113 00:08:01,000 --> 00:08:02,590 Lord Song has been in a good relationship with the county government. 114 00:08:02,600 --> 00:08:03,620 It makes things easier if you ask them. 115 00:08:06,600 --> 00:08:08,050 Since you're so determined, 116 00:08:08,580 --> 00:08:10,270 do you have something on me? 117 00:08:11,760 --> 00:08:14,370 We don't know that Lord Song has helped someone forge his identity. 118 00:08:14,790 --> 00:08:17,190 We also don't know that you hid information for others. 119 00:08:17,300 --> 00:08:20,320 Then you should enjoy your twilight years in peace. 120 00:08:23,020 --> 00:08:24,350 Are you threatening me? 121 00:08:25,150 --> 00:08:26,240 Yes. 122 00:08:27,600 --> 00:08:28,610 Don't touch me. 123 00:08:29,070 --> 00:08:29,780 Lord Song. 124 00:08:29,910 --> 00:08:30,820 I want a divorce! 125 00:08:30,870 --> 00:08:32,490 What nonsense are you talking about? 126 00:08:32,789 --> 00:08:33,630 It's obviously I am divorcing you. 127 00:08:34,110 --> 00:08:35,480 Lord Song has something urgent to do. 128 00:08:35,620 --> 00:08:37,030 We're more professional for divorce. 129 00:08:37,169 --> 00:08:37,679 Lord Song. 130 00:08:37,679 --> 00:08:38,520 Come back soon. 131 00:08:42,669 --> 00:08:43,010 Alas. 132 00:08:43,090 --> 00:08:44,020 See you. 133 00:08:44,900 --> 00:08:46,340 Didn't Chairman Fang say 134 00:08:46,580 --> 00:08:48,380 "Seven Out" doesn't apply to me. 135 00:08:48,600 --> 00:08:49,480 I'm divorcing peacefully, 136 00:08:49,480 --> 00:08:50,550 not only from the husband's side. 137 00:08:50,820 --> 00:08:51,950 You just want to get more property. 138 00:08:52,080 --> 00:08:52,880 I'll never agree. 139 00:08:54,310 --> 00:08:56,230 Let's go to Boqing Hall to hold a divorce ceremony. 140 00:08:57,920 --> 00:08:58,630 No way! 141 00:09:00,860 --> 00:09:01,830 They finally left. 142 00:09:01,990 --> 00:09:02,880 Love 143 00:09:03,090 --> 00:09:04,380 is too tiring. 144 00:09:06,070 --> 00:09:08,000 Director Lu, they've left. 145 00:09:08,080 --> 00:09:08,800 Stop pretending. 146 00:09:09,680 --> 00:09:11,110 Behave yourself. 147 00:09:11,320 --> 00:09:12,600 It doesn't look appropriate. 148 00:09:14,130 --> 00:09:15,290 Sit down. 149 00:09:18,720 --> 00:09:19,550 Get me a grape. 150 00:09:33,540 --> 00:09:34,190 Wipe it. 151 00:09:39,750 --> 00:09:40,550 Tea. 152 00:09:44,660 --> 00:09:45,760 I never thought 153 00:09:46,090 --> 00:09:47,940 it would be this hard 154 00:09:48,320 --> 00:09:49,960 to be served by handsome men. 155 00:09:50,290 --> 00:09:51,720 I can't even go to the toilet. 156 00:09:51,720 --> 00:09:52,900 It's hard for us, too. 157 00:09:52,900 --> 00:09:54,030 Though we still have one hand free, 158 00:09:54,200 --> 00:09:55,420 we can't go either. 159 00:09:56,930 --> 00:09:58,230 I found what you wanted. 160 00:09:59,200 --> 00:10:00,540 [Zhu Xiuchun] 161 00:09:59,520 --> 00:10:01,160 This is hard to find. 162 00:10:03,480 --> 00:10:05,330 If I hadn't invited the magistrate for tea, 163 00:10:06,170 --> 00:10:06,970 well, I wouldn't have... 164 00:10:11,000 --> 00:10:12,720 We should all thank the magistrate, right? 165 00:10:12,800 --> 00:10:13,320 Yes. 166 00:10:13,400 --> 00:10:14,160 Ouch. 167 00:10:14,360 --> 00:10:14,820 Master. 168 00:10:15,370 --> 00:10:16,040 Master. 169 00:10:16,480 --> 00:10:17,420 My heart ached again. 170 00:10:17,650 --> 00:10:17,930 Alas. 171 00:10:17,930 --> 00:10:18,430 Sit down. 172 00:10:48,420 --> 00:10:48,960 What's going on? 173 00:10:49,340 --> 00:10:50,810 Are you entangled by my earth vine? 174 00:10:52,160 --> 00:10:53,210 How can we untie this earth vine? 175 00:10:53,460 --> 00:10:55,220 It will be untied when it should be. 176 00:10:56,360 --> 00:10:57,410 Where is the person I asked you to find? 177 00:11:00,560 --> 00:11:01,310 She's dead. 178 00:11:02,740 --> 00:11:03,330 You lied to me. 179 00:11:05,550 --> 00:11:06,230 Why would we lie to you? 180 00:11:06,690 --> 00:11:08,070 It's written clearly on the paper 181 00:11:08,370 --> 00:11:09,210 that she hung himself. 182 00:11:08,870 --> 00:11:09,840 [Coroner's Report. Suicide by Hanging.] 183 00:11:12,190 --> 00:11:13,910 [Coroner's Report. Suicide by Hanging.] 184 00:11:18,450 --> 00:11:20,130 They said as long as I stayed in the North Kingdom, 185 00:11:20,840 --> 00:11:21,890 they would guarantee my mother's safety. 186 00:11:22,610 --> 00:11:24,290 I could come back to visit her after I succeeded. 187 00:11:24,960 --> 00:11:26,220 I'm finally back. 188 00:11:27,140 --> 00:11:27,860 Have they been 189 00:11:29,160 --> 00:11:30,170 lying to me? 190 00:11:30,920 --> 00:11:31,300 Let me ask you. 191 00:11:31,850 --> 00:11:33,150 Is Chonglou a spy agency of the North Kingdom? 192 00:11:33,400 --> 00:11:34,370 Who else do you have in Pingyang? 193 00:11:35,160 --> 00:11:36,590 I am gonna kill them! 194 00:11:39,620 --> 00:11:40,240 Hey! 195 00:11:40,370 --> 00:11:41,840 Untie the earth vine! 196 00:11:43,230 --> 00:11:43,860 Go after her. 197 00:11:45,960 --> 00:11:46,590 Go to Pingyang. 198 00:11:50,320 --> 00:11:52,000 We have to untie this quickly. 199 00:11:52,340 --> 00:11:53,350 When we were walking on the street, 200 00:11:53,560 --> 00:11:55,360 everyone was looking at us as if we were monsters. 201 00:11:56,500 --> 00:11:57,380 I just want to know 202 00:11:58,480 --> 00:12:01,170 when I can go to the toilet. 203 00:12:02,780 --> 00:12:03,400 My disciple, 204 00:12:03,930 --> 00:12:05,030 look at me. 205 00:12:05,570 --> 00:12:06,970 Look at Director Lu then. 206 00:12:07,370 --> 00:12:08,750 How come we can endure this 207 00:12:08,910 --> 00:12:09,950 but you can't? 208 00:12:13,910 --> 00:12:14,460 Hey. 209 00:12:16,840 --> 00:12:17,770 Jing. 210 00:12:18,920 --> 00:12:20,360 Can you stay still? 211 00:12:42,440 --> 00:12:43,830 We knew it! 212 00:12:44,120 --> 00:12:45,720 We caught you. 213 00:12:46,340 --> 00:12:47,090 Chairman Fang, 214 00:12:47,310 --> 00:12:47,990 Excuse us. 215 00:12:48,380 --> 00:12:50,840 A chairman, a director, 216 00:12:51,140 --> 00:12:52,060 and a matchmaker. 217 00:12:52,790 --> 00:12:54,770 What an eyesore. 218 00:12:57,070 --> 00:13:00,050 The three of you are doing the strapping again. 219 00:13:00,700 --> 00:13:02,560 How shameless you are. 220 00:13:02,770 --> 00:13:04,330 Shameless! 221 00:13:04,580 --> 00:13:05,800 What's wrong with you two? 222 00:13:07,010 --> 00:13:07,600 Boring. 223 00:13:07,600 --> 00:13:08,150 Get out! 224 00:13:08,150 --> 00:13:10,750 What a pity! 225 00:13:11,340 --> 00:13:13,060 Let's drag them to the street. 226 00:13:13,570 --> 00:13:18,270 Let the people in Pingyang see how promiscuous Boqing Hall is. 227 00:13:21,130 --> 00:13:21,630 Don't come forward! 228 00:13:21,630 --> 00:13:22,220 What are you doing? 229 00:13:22,390 --> 00:13:23,560 -Stay back! -How can we get out? 230 00:13:24,070 --> 00:13:24,570 Take off your hands. 231 00:13:24,570 --> 00:13:25,660 -Take off your hands! -Get out! 232 00:13:26,080 --> 00:13:27,010 I want it. 233 00:13:27,470 --> 00:13:27,930 No. 234 00:13:38,600 --> 00:13:39,600 Why is it untied? 235 00:13:45,570 --> 00:13:46,070 What? 236 00:13:47,460 --> 00:13:47,960 This... 237 00:13:51,070 --> 00:13:51,870 Earth vine... 238 00:13:53,380 --> 00:13:55,140 The Twelve Earthly Branches 239 00:13:56,740 --> 00:13:58,460 refer to 24 hours. 240 00:13:59,450 --> 00:14:02,460 It will be untied in 24 hours. 241 00:14:03,850 --> 00:14:06,950 Who said we were promiscuous? 242 00:14:07,450 --> 00:14:08,080 No. 243 00:14:08,080 --> 00:14:08,840 No. 244 00:14:08,880 --> 00:14:09,420 You misunderstood. 245 00:14:09,420 --> 00:14:12,000 You said you would drag us to the street 246 00:14:12,410 --> 00:14:13,710 and let people watch us. 247 00:14:13,960 --> 00:14:14,720 Did you say that? 248 00:14:14,720 --> 00:14:15,260 No. 249 00:14:15,260 --> 00:14:15,950 I didn't say anything. 250 00:14:17,290 --> 00:14:18,920 Shall we let them see this? 251 00:14:20,380 --> 00:14:21,350 OK. 252 00:14:28,450 --> 00:14:29,810 Come and look! 253 00:14:30,020 --> 00:14:32,100 -Here are the two directors from Yinshu Pavilion and Tongxin Pavilion. -It's all your fault. You wanted to catch the adultery. 254 00:14:32,110 --> 00:14:33,710 -Come and play a new game! -We caught them committing adultery. 255 00:14:33,740 --> 00:14:34,880 You got me into trouble! 256 00:14:34,880 --> 00:14:36,300 Bah! You fool! 257 00:14:36,770 --> 00:14:38,150 Bah! It's all your fault! 258 00:14:39,580 --> 00:14:41,050 Bah! Idiot! 259 00:14:41,800 --> 00:14:42,730 Come on, move faster. 260 00:14:43,020 --> 00:14:43,900 Move faster. 261 00:14:44,910 --> 00:14:50,080 [Yinshu Pavilion] 262 00:14:51,670 --> 00:14:52,770 Come and play. 263 00:15:49,170 --> 00:15:50,720 Is Qin Yiyi crazy? 264 00:15:51,100 --> 00:15:53,160 She's entangled in a mess with a poor scholar. 265 00:15:54,800 --> 00:15:55,680 Yiyi loves talents. 266 00:15:56,140 --> 00:15:57,610 I heard that the scholar is knowledgeable. 267 00:15:57,950 --> 00:15:59,290 Maybe he'll pass the official examination someday. 268 00:15:59,970 --> 00:16:02,020 That's something to fool those poor scholars. 269 00:16:02,320 --> 00:16:03,410 How many of them can pass the official examination? 270 00:16:03,820 --> 00:16:07,420 It's better to be a concubine for someone who's rich and powerful. 271 00:16:07,650 --> 00:16:12,090 Yiyi said those rich and powerful people only treat prostitutes as toys. 272 00:16:12,270 --> 00:16:13,190 They won't treat them seriously. 273 00:16:13,610 --> 00:16:14,450 Yiyi. Yiyi. 274 00:16:14,540 --> 00:16:16,550 You sound like you are close to her. 275 00:16:16,810 --> 00:16:18,780 Why didn't she introduce you to more clients? 276 00:16:20,380 --> 00:16:21,750 This is what Yiyi's clients gave me. 277 00:16:22,820 --> 00:16:23,270 Try it. 278 00:16:23,530 --> 00:16:24,030 It smells so good. 279 00:16:24,320 --> 00:16:25,070 Do you want to try it? 280 00:16:25,540 --> 00:16:26,340 Try it? 281 00:16:26,590 --> 00:16:27,350 All you know is eating. 282 00:16:27,840 --> 00:16:30,650 When you're as fat as a pig, no client will come to you. 283 00:16:31,040 --> 00:16:33,070 You never plan for yourself. 284 00:16:35,140 --> 00:16:37,120 I don't have to work if no client comes to me. 285 00:16:37,930 --> 00:16:38,570 Isn't it good? 286 00:16:43,420 --> 00:16:44,650 It smells good. 287 00:16:46,080 --> 00:16:47,970 Drink as much as you want tonight. My treat. 288 00:16:50,060 --> 00:16:51,780 Yiyi. 289 00:16:53,530 --> 00:16:54,480 Miss. 290 00:16:54,520 --> 00:16:55,340 You can't go up there. 291 00:16:59,620 --> 00:17:01,010 Who are you? 292 00:17:02,370 --> 00:17:03,270 Yiyi, leave now. 293 00:17:03,680 --> 00:17:04,430 Yiyi. 294 00:17:06,060 --> 00:17:06,950 Miss. 295 00:17:07,619 --> 00:17:08,130 Don't be scared. 296 00:17:08,130 --> 00:17:08,460 Yiyi. 297 00:17:08,460 --> 00:17:09,440 -Don't touch me! -Go! 298 00:17:09,640 --> 00:17:10,440 Stop! 299 00:17:16,910 --> 00:17:17,700 Mr. Hong. 300 00:17:19,510 --> 00:17:20,010 This way. 301 00:17:20,940 --> 00:17:22,160 The room on the second floor, please. 302 00:17:23,210 --> 00:17:23,540 She... 303 00:17:23,790 --> 00:17:24,339 Yiyi. 304 00:17:24,470 --> 00:17:25,140 I want her. 305 00:17:28,830 --> 00:17:29,840 Bastard! 306 00:17:30,090 --> 00:17:30,850 Take him out. 307 00:17:31,270 --> 00:17:32,320 Don't stain this place. 308 00:17:33,120 --> 00:17:34,080 Yiyi. 309 00:17:34,550 --> 00:17:35,300 Yiyi. 310 00:17:35,720 --> 00:17:36,230 Go. 311 00:17:36,660 --> 00:17:37,200 -Go. -Let go of me. 312 00:17:37,820 --> 00:17:38,410 -Look. Yiyi. 313 00:17:38,700 --> 00:17:39,710 Is my makeup okay? 314 00:17:40,510 --> 00:17:41,100 What? 315 00:17:41,890 --> 00:17:42,780 What are you doing? 316 00:17:43,150 --> 00:17:44,920 You're really a pig. 317 00:17:45,150 --> 00:17:46,450 That's Mr. Hong. 318 00:17:48,030 --> 00:17:48,990 What do you mean? 319 00:17:50,630 --> 00:17:52,670 Although his father, Master Hong, kept a low profile, 320 00:17:52,770 --> 00:17:56,520 everyone knows that the Hongs is very rich in Pingyang. 321 00:17:56,800 --> 00:17:57,530 Wow. 322 00:17:58,320 --> 00:18:01,620 Then their cook must be as good as the royal chef. 323 00:18:03,020 --> 00:18:03,820 You idiot. 324 00:18:07,510 --> 00:18:08,900 Why did you suddenly get angry? 325 00:18:21,690 --> 00:18:23,310 Let me tell you. Bring in a bottle of wine later. 326 00:18:23,310 --> 00:18:23,950 Mr. Hong. 327 00:18:25,410 --> 00:18:25,940 Please come in. 328 00:18:35,190 --> 00:18:36,330 I want Yiyi. 329 00:18:40,270 --> 00:18:42,200 She has been chosen by an officer. 330 00:18:42,750 --> 00:18:43,720 He wants to marry her as a concubine. 331 00:18:45,270 --> 00:18:46,910 Who is the officer? 332 00:18:47,620 --> 00:18:48,210 I don't care. 333 00:18:49,220 --> 00:18:50,270 All I want is Qin Yiyi. 334 00:18:54,150 --> 00:18:55,760 Aren't you engaged? 335 00:18:57,840 --> 00:18:58,370 What? 336 00:18:59,550 --> 00:19:01,070 Didn't your father teach you well? 337 00:19:05,140 --> 00:19:07,780 I knew you sent Wang Zhen to my house to tell on me. 338 00:19:08,710 --> 00:19:10,760 My father is a good man. 339 00:19:11,140 --> 00:19:12,070 Even if he listens to you, 340 00:19:12,740 --> 00:19:14,250 I won't. 341 00:19:15,640 --> 00:19:16,770 How dare you! 342 00:19:24,250 --> 00:19:25,380 Who let you in? 343 00:19:26,090 --> 00:19:27,610 I let her in. 344 00:19:29,120 --> 00:19:30,970 Let me pour you some wine. 345 00:19:34,960 --> 00:19:35,590 Have a seat. 346 00:19:38,450 --> 00:19:39,490 What's your name? 347 00:19:39,990 --> 00:19:41,930 You can call me Qingqing, Mr. Hong. 348 00:19:44,030 --> 00:19:45,750 What's so good about Qin Yiyi? 349 00:19:45,920 --> 00:19:47,180 She's always like a piece of wood. 350 00:19:47,470 --> 00:19:48,770 She only knows how to piss off people. 351 00:19:51,530 --> 00:19:52,220 You're right. 352 00:19:55,290 --> 00:19:57,110 Send the gorgeous girl to my house. 353 00:20:01,250 --> 00:20:02,040 What's wrong? 354 00:20:03,260 --> 00:20:04,820 We'll talk about 355 00:20:04,890 --> 00:20:05,860 Qin Yiyi later. 356 00:20:06,500 --> 00:20:08,600 I want her. 357 00:20:10,950 --> 00:20:11,870 Let's go now. 358 00:20:15,230 --> 00:20:15,780 Let's go. 359 00:20:16,490 --> 00:20:17,290 Master Wang. 360 00:20:17,470 --> 00:20:19,100 I'll take good care of Mr. Hong. 361 00:20:28,170 --> 00:20:30,350 -I'm going to live a good life. -Qingqing, where are you going? 362 00:20:30,520 --> 00:20:31,320 You should have cared more about me. 363 00:20:31,320 --> 00:20:32,070 Take off your hands. 364 00:20:32,870 --> 00:20:33,880 -What's going on? -Let's go. 365 00:20:33,880 --> 00:20:34,430 Qingqing. 366 00:20:34,850 --> 00:20:36,520 Another reckless guy. 367 00:20:49,000 --> 00:20:51,350 [Boqing Hall] 368 00:20:56,220 --> 00:20:56,810 Yan Wu. 369 00:20:58,210 --> 00:20:58,780 Sir, 370 00:20:59,540 --> 00:21:00,420 you're back. 371 00:21:00,970 --> 00:21:01,980 Did you bring back the stuff? 372 00:21:01,980 --> 00:21:02,270 Yes. 373 00:21:02,560 --> 00:21:03,660 I put them in the woodshed for now. 374 00:21:04,710 --> 00:21:05,000 Okay. 375 00:21:05,000 --> 00:21:06,550 I heard some news when I went back this time. 376 00:21:07,350 --> 00:21:10,170 I heard that the Governor of Lin State was punished because he was connected to the North Kingdom. 377 00:21:10,380 --> 00:21:11,050 His whole family was executed. 378 00:21:11,760 --> 00:21:12,940 But strangely, 379 00:21:13,250 --> 00:21:15,720 the concubine he just married to a few months ago 380 00:21:15,730 --> 00:21:16,770 disappeared mysteriously. 381 00:21:17,510 --> 00:21:20,880 The richest man of the capital, He Wansan, seems to get involved, too. 382 00:21:21,170 --> 00:21:22,090 His whole family was exiled. 383 00:21:22,560 --> 00:21:23,020 Similarly, 384 00:21:23,020 --> 00:21:24,820 one of his concubines disappeared mysteriously. 385 00:21:25,500 --> 00:21:26,290 I heard 386 00:21:26,510 --> 00:21:28,230 these two concubines seem to know martial arts. 387 00:21:28,690 --> 00:21:29,360 It's confirmed that 388 00:21:29,360 --> 00:21:30,550 they all came from Chonglou. 389 00:21:33,480 --> 00:21:33,870 By the way, 390 00:21:34,530 --> 00:21:35,980 find out who Fang Xianxun is. 391 00:21:36,510 --> 00:21:37,390 Something is wrong with him. 392 00:21:39,200 --> 00:21:39,620 Yes. 393 00:21:41,450 --> 00:21:42,340 The people I sent to follow 394 00:21:42,340 --> 00:21:43,600 lost the target 395 00:21:43,610 --> 00:21:44,310 when they came nearby. 396 00:21:46,370 --> 00:21:47,460 Send more men 397 00:21:48,260 --> 00:21:49,640 to search this area carefully. 398 00:21:51,210 --> 00:21:51,700 Yes. 399 00:22:04,090 --> 00:22:04,890 Be careful. 400 00:22:13,290 --> 00:22:14,050 Excuse me, 401 00:22:14,050 --> 00:22:16,190 have you seen a girl in blue clothes 402 00:22:16,190 --> 00:22:17,280 with a scar on her face? 403 00:22:17,410 --> 00:22:18,160 No. 404 00:22:19,460 --> 00:22:20,050 Miss, 405 00:22:20,090 --> 00:22:21,020 have you seen someone... 406 00:22:21,020 --> 00:22:21,520 -No. -Sir. 407 00:22:21,520 --> 00:22:21,980 A bowl of sugar water. 408 00:22:21,980 --> 00:22:22,490 Okay. 409 00:22:26,020 --> 00:22:26,690 My disciple. 410 00:22:27,740 --> 00:22:29,330 You said you wanted to find Lan Que. 411 00:22:29,330 --> 00:22:31,060 Now you're sitting here drinking sugar water. 412 00:22:31,060 --> 00:22:31,940 What do you mean? 413 00:22:31,940 --> 00:22:33,070 Well, 414 00:22:33,370 --> 00:22:34,750 We've been busy all day. 415 00:22:36,350 --> 00:22:37,190 This is for you. 416 00:22:38,090 --> 00:22:38,890 This is good. 417 00:22:39,540 --> 00:22:40,630 Find him quickly. 418 00:22:40,840 --> 00:22:42,520 We still need to prepare the matchmaker party in two days. 419 00:22:43,490 --> 00:22:45,170 We'll find him. 420 00:22:45,630 --> 00:22:48,360 But how long are you going to keep searching like this? 421 00:22:49,030 --> 00:22:52,180 We need to find someone who's well-informed 422 00:22:52,680 --> 00:22:54,530 and hangs around on the street all day long. 423 00:22:55,250 --> 00:22:56,130 For example... 424 00:22:59,400 --> 00:23:00,290 Oh. 425 00:23:06,380 --> 00:23:08,940 The news will be explosive if I write it out today. 426 00:23:09,530 --> 00:23:10,580 Hi, you two nosey parkers, 427 00:23:10,880 --> 00:23:11,920 how have you been? 428 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 How's everything going? 429 00:23:20,900 --> 00:23:21,330 Oh. 430 00:23:21,830 --> 00:23:22,970 It's you, Miss Jing. 431 00:23:23,130 --> 00:23:23,760 Well, 432 00:23:23,760 --> 00:23:25,320 last time, we wrote about you like that. 433 00:23:25,320 --> 00:23:26,620 We didn't mean it. 434 00:23:28,100 --> 00:23:30,440 We didn't want to write anything about Miss Jing. 435 00:23:30,440 --> 00:23:32,480 Director Liu forced us to write like that. 436 00:23:32,880 --> 00:23:34,450 That's right. 437 00:23:35,830 --> 00:23:36,570 Take off your hands. 438 00:23:37,260 --> 00:23:39,990 Are you asking about the corpse found in this morning? 439 00:23:41,770 --> 00:23:42,790 No. 440 00:23:46,610 --> 00:23:48,920 A female body was found by the riverside this morning. 441 00:23:48,920 --> 00:23:49,800 There were wounds all over her body. 442 00:23:49,930 --> 00:23:52,740 She got strangled on her neck. 443 00:23:52,950 --> 00:23:54,300 But then again... 444 00:23:54,300 --> 00:23:55,140 Wringing the neck from the back 445 00:23:55,140 --> 00:23:56,900 is a usual trick that assassins from the North Kingdom would use. 446 00:23:56,900 --> 00:23:58,960 The body was found naked. 447 00:23:59,420 --> 00:24:00,640 The government has blocked the passage of the message. 448 00:24:00,640 --> 00:24:04,250 They just put a portrait on the city gate and called on her family to identify her. 449 00:24:06,160 --> 00:24:06,980 Well... 450 00:24:07,050 --> 00:24:07,440 Well... 451 00:24:07,740 --> 00:24:08,370 Hey. 452 00:24:08,660 --> 00:24:09,250 You want to leave? 453 00:24:09,290 --> 00:24:10,170 No, no, no. Look. 454 00:24:10,170 --> 00:24:10,930 Guys, 455 00:24:11,140 --> 00:24:12,480 I've told you the news. 456 00:24:12,480 --> 00:24:14,370 Can we leave now? 457 00:24:15,550 --> 00:24:16,350 Of course... 458 00:24:16,680 --> 00:24:17,690 No. 459 00:24:18,190 --> 00:24:19,750 We're not asking about the body. 460 00:24:19,750 --> 00:24:20,800 You just talked about it voluntarily. 461 00:24:21,340 --> 00:24:21,720 You... 462 00:24:22,270 --> 00:24:23,360 I want to ask 463 00:24:23,780 --> 00:24:26,340 whether you've heard of a girl named Lan Que. 464 00:24:26,590 --> 00:24:27,430 Miss Lan? 465 00:24:28,950 --> 00:24:29,660 Yes, I know her. 466 00:24:34,240 --> 00:24:34,740 Master Hong. 467 00:24:34,740 --> 00:24:35,290 What's wrong? 468 00:24:35,750 --> 00:24:36,210 Master Hong. 469 00:24:36,500 --> 00:24:37,760 As Wang Yizhi said, 470 00:24:37,970 --> 00:24:39,360 we've been targeted recently. 471 00:24:42,010 --> 00:24:44,190 Tell them to be careful. 472 00:24:44,990 --> 00:24:46,960 Don't let anyone catch us. 473 00:24:48,980 --> 00:24:50,200 It's a servant from the Eastern City. 474 00:24:50,490 --> 00:24:51,670 But he's very skilled at martial arts. 475 00:24:52,090 --> 00:24:53,010 I'm no match for him. 476 00:24:53,260 --> 00:24:53,600 I was... 477 00:24:56,920 --> 00:24:58,180 Wang Yizhi is targeting at Young Master. 478 00:24:58,180 --> 00:24:59,980 I'm afraid he'll harm Young Master. 479 00:25:02,800 --> 00:25:04,850 Wang Yizhi is cunning. 480 00:25:07,840 --> 00:25:09,770 What about the girl who was brought back from the Baihua Brothel? 481 00:25:10,150 --> 00:25:11,070 We've handled it. 482 00:25:11,360 --> 00:25:12,460 She was thrown to the riverside outside the city. 483 00:25:15,060 --> 00:25:16,160 Alas. 484 00:25:16,160 --> 00:25:17,750 Sorry. 485 00:25:18,130 --> 00:25:19,470 Sorry. 486 00:25:26,770 --> 00:25:27,910 Sister, I'm back. 487 00:25:28,580 --> 00:25:30,560 Butler Lv asked me to bring you a lot of things. 488 00:25:31,190 --> 00:25:31,730 Where is he? 489 00:25:36,770 --> 00:25:38,450 This is the place the nosey parkers mentioned. 490 00:25:38,750 --> 00:25:39,420 Master. 491 00:25:40,010 --> 00:25:41,100 Be careful. 492 00:25:42,150 --> 00:25:43,700 No wonder it's hard to find her 493 00:25:43,910 --> 00:25:44,840 since she hides in such a remote place. 494 00:25:50,590 --> 00:25:51,510 Miss Lan Que. 495 00:25:52,020 --> 00:25:52,820 Stop hiding. 496 00:25:52,980 --> 00:25:54,030 We're here to help you. 497 00:25:56,070 --> 00:25:56,920 Watch out for the trap. 498 00:26:28,410 --> 00:26:28,980 Master. 499 00:26:29,310 --> 00:26:29,940 Are you alright? 500 00:26:32,420 --> 00:26:33,470 Help! 501 00:26:33,760 --> 00:26:34,390 Help! 502 00:26:34,730 --> 00:26:35,440 Master, don't move. 503 00:26:36,160 --> 00:26:36,700 Hold the cage. 504 00:26:37,040 --> 00:26:37,920 Keep breathing. 505 00:26:39,350 --> 00:26:39,810 No. 506 00:26:40,360 --> 00:26:41,280 If I were outside the cage, 507 00:26:41,370 --> 00:26:42,840 -I might be able to open this iron cage. -I can't swim. 508 00:26:42,840 --> 00:26:44,050 But now I'm inside. 509 00:26:44,680 --> 00:26:46,240 -I can't use my full power. -The water is rising too fast. 510 00:27:12,600 --> 00:27:13,580 What are you doing? 511 00:27:13,870 --> 00:27:14,970 Give me a hug. 512 00:27:14,970 --> 00:27:15,760 At this time, 513 00:27:15,760 --> 00:27:16,980 you still have the mood to joke? 514 00:27:17,700 --> 00:27:18,700 Master, listen to me. 515 00:27:19,630 --> 00:27:20,890 My feet got stuck. 516 00:27:21,640 --> 00:27:24,040 If the water keeps going up, we'll all be dead. 517 00:27:25,380 --> 00:27:26,310 I'll hold you up. 518 00:27:27,100 --> 00:27:27,900 You hold on to the cage. 519 00:27:28,450 --> 00:27:30,930 Hang in there. You might be able to wait until someone comes to save you. 520 00:27:30,930 --> 00:27:32,650 Where do you get stuck? I'll untie it. 521 00:27:33,440 --> 00:27:34,540 Left foot or right foot? 522 00:27:34,830 --> 00:27:35,710 Are you hurt? 523 00:27:37,480 --> 00:27:38,150 You can't swim. 524 00:27:38,990 --> 00:27:39,740 Don't go down there. 525 00:27:40,670 --> 00:27:41,550 Besides, 526 00:27:43,480 --> 00:27:44,620 it might be okay. 527 00:27:47,430 --> 00:27:47,810 No. 528 00:27:47,980 --> 00:27:49,570 -I have to go down there and untie you. -Master! 529 00:27:49,570 --> 00:27:50,500 -Let go of me! -Master! 530 00:27:51,040 --> 00:27:51,920 -Wenren Jing! -Let go of me! 531 00:27:52,020 --> 00:27:52,680 Look at me. 532 00:28:07,670 --> 00:28:09,140 I've been alone for more than ten years. 533 00:28:09,940 --> 00:28:11,330 I thought I was free. 534 00:28:12,020 --> 00:28:16,290 After I met you, I found these years were so boring. 535 00:28:19,270 --> 00:28:20,780 After today, 536 00:28:21,120 --> 00:28:23,050 I'll take a position in your heart. 537 00:28:23,900 --> 00:28:29,090 You won't forget me even when you get married. 538 00:28:30,590 --> 00:28:32,280 I'm such a selfish person. 539 00:28:32,880 --> 00:28:33,640 Shut up! 540 00:28:34,650 --> 00:28:35,310 Shut up! 541 00:28:35,730 --> 00:28:36,530 Get up! 542 00:28:36,690 --> 00:28:37,620 Get up. 543 00:28:56,720 --> 00:28:57,610 It's a deal. 544 00:29:00,760 --> 00:29:01,940 Don't forget me. 545 00:29:03,910 --> 00:29:04,250 My disciple. 546 00:29:05,380 --> 00:29:05,760 My disciple. 547 00:29:06,350 --> 00:29:07,190 Get up. 548 00:29:07,730 --> 00:29:08,610 Fang Xianxun. 549 00:29:09,500 --> 00:29:10,670 Fang Xianxun! 550 00:29:11,430 --> 00:29:12,730 Help! 551 00:29:14,050 --> 00:29:15,890 Help us! 34818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.