Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,900 --> 00:01:35,300
[Decreed by Fate]
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,690
[Episode 8]
4
00:01:47,729 --> 00:01:49,200
[Boqing Hall]
5
00:02:15,280 --> 00:02:16,070
Constable Zhang.
6
00:02:17,120 --> 00:02:18,560
So you're from Chonglou.
7
00:02:49,329 --> 00:02:50,510
Tell your master.
8
00:02:51,400 --> 00:02:52,950
Watch his son.
9
00:03:00,960 --> 00:03:01,430
Waiter.
10
00:03:01,840 --> 00:03:02,330
Yes, sir.
11
00:03:03,430 --> 00:03:04,390
Three people?
12
00:03:06,600 --> 00:03:07,040
Check out.
13
00:03:07,530 --> 00:03:08,220
Yes, sir.
14
00:03:11,770 --> 00:03:14,350
We've pretty much bought everything the princess likes.
15
00:03:14,620 --> 00:03:15,850
Let's go back.
16
00:03:17,340 --> 00:03:19,660
The General's Palace must not be as comfortable as home.
17
00:03:19,970 --> 00:03:23,010
-Besides, she may not be used to the stuff here. -Top one desserts.
18
00:03:23,150 --> 00:03:24,700
This is her favorite.
19
00:03:25,840 --> 00:03:26,590
-There you go. -This one.
20
00:03:29,100 --> 00:03:31,920
Take care of the princess when you're with her.
21
00:03:32,470 --> 00:03:34,810
Especially don't let her drink plum wine.
22
00:03:35,050 --> 00:03:35,750
Otherwise,
23
00:03:35,750 --> 00:03:36,160
she...
24
00:03:36,329 --> 00:03:37,730
She's going to get drunk again.
25
00:03:41,160 --> 00:03:41,700
This is good.
26
00:03:42,470 --> 00:03:42,900
Take this one.
27
00:03:44,020 --> 00:03:44,610
I'll beat you to death.
28
00:03:46,680 --> 00:03:47,240
Stop!
29
00:03:48,220 --> 00:03:48,890
Brat.
30
00:03:49,170 --> 00:03:50,520
How dare you help this dog from the North Kingdom?
31
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
So what?
32
00:04:01,970 --> 00:04:03,350
Don't you feel ashamed as adults
33
00:04:03,350 --> 00:04:04,180
to bully such a child?
34
00:04:11,740 --> 00:04:12,100
Come on.
35
00:04:16,360 --> 00:04:16,740
Take it.
36
00:04:18,459 --> 00:04:19,130
Thank you.
37
00:04:19,300 --> 00:04:20,230
Thank you.
38
00:04:25,010 --> 00:04:26,110
Aren't you in Pingyang?
39
00:04:26,470 --> 00:04:27,410
Why are you here?
40
00:04:31,430 --> 00:04:32,070
Yan Wu.
41
00:04:33,310 --> 00:04:34,210
You are from the North Kingdom?
42
00:04:35,000 --> 00:04:35,890
So what?
43
00:04:37,320 --> 00:04:38,540
I didn't say anything.
44
00:04:49,790 --> 00:04:50,420
Why do we divide the North Kingdom
45
00:04:51,740 --> 00:04:52,940
from the South Kingdom?
46
00:04:58,450 --> 00:04:59,750
Since you're from the North Kingdom,
47
00:04:59,960 --> 00:05:01,340
why do you follow Director Lu?
48
00:05:01,430 --> 00:05:02,730
Is he also from the North Kingdom?
49
00:05:05,090 --> 00:05:06,050
During the war between the South and the North,
50
00:05:08,340 --> 00:05:09,070
my parents
51
00:05:11,760 --> 00:05:12,430
were both dead.
52
00:05:14,660 --> 00:05:16,050
He saw that I was lonely,
53
00:05:17,220 --> 00:05:18,690
so he kept me with him.
54
00:05:23,480 --> 00:05:24,020
Well,
55
00:05:24,420 --> 00:05:25,250
I have something to do.
56
00:05:25,910 --> 00:05:26,750
Goodbye, Miss Ling.
57
00:05:35,740 --> 00:05:38,940
Director Liu seems to have changed his attitude towards Boqing Hall recently.
58
00:05:40,230 --> 00:05:43,210
Do you feel sympathy for Wenren Jing?
59
00:05:43,840 --> 00:05:46,030
Who cares about that tumor Wenren Jing?
60
00:05:50,140 --> 00:05:51,659
Then it must be the other one.
61
00:05:52,200 --> 00:05:52,920
Youโฆ
62
00:05:55,140 --> 00:05:57,960
There are even more reasons to kick Boqing Hall out of Pingyang.
63
00:06:01,060 --> 00:06:02,160
What do you mean?
64
00:06:03,080 --> 00:06:04,170
Think about it.
65
00:06:04,470 --> 00:06:05,980
If Boqing Hall is gone,
66
00:06:06,370 --> 00:06:08,670
Wenren Ling will have nowhere to go.
67
00:06:09,170 --> 00:06:10,090
By then...
68
00:06:12,230 --> 00:06:13,380
Wonderful.
69
00:06:14,340 --> 00:06:16,860
Then I'll save her
70
00:06:17,610 --> 00:06:20,340
and invite her over to my Yinshu Pavilion.
71
00:06:21,260 --> 00:06:23,110
That's killing two birds with one stone.
72
00:06:24,460 --> 00:06:26,640
Director Liu is really smart.
73
00:06:26,770 --> 00:06:27,230
Okay.
74
00:06:27,440 --> 00:06:28,770
The first step of the plan,
75
00:06:29,040 --> 00:06:30,730
catch adultery in Boqing Hall.
76
00:06:42,980 --> 00:06:43,440
Master,
77
00:06:43,440 --> 00:06:45,159
have we been too idle recently?
78
00:06:45,830 --> 00:06:46,800
Is there anything serious?
79
00:06:46,800 --> 00:06:47,300
Yes.
80
00:06:47,810 --> 00:06:50,200
Don't forget to attend the matchmaker party tomorrow night, Master.
81
00:06:50,680 --> 00:06:52,390
Director Zheng has reminded me several times.
82
00:06:52,640 --> 00:06:53,560
Well.
83
00:06:53,710 --> 00:06:54,700
Who will hold it this year?
84
00:06:54,860 --> 00:06:56,920
It's the newly opened Boqing Hall.
85
00:06:58,270 --> 00:06:58,780
Master.
86
00:06:59,150 --> 00:06:59,900
What's wrong?
87
00:07:00,690 --> 00:07:01,630
Nothing.
88
00:07:02,100 --> 00:07:03,240
My heart ached
89
00:07:03,640 --> 00:07:04,670
when hearing the words of Boqing Hall.
90
00:07:07,510 --> 00:07:08,810
Is there anything else?
91
00:07:08,810 --> 00:07:11,580
Master will return to the capital in one month.
92
00:07:11,790 --> 00:07:14,180
I'm really worried by that time people will...
93
00:07:14,350 --> 00:07:17,590
I'll return to the capital in one month.
94
00:07:18,380 --> 00:07:20,320
I hope everything goes smoothly.
95
00:07:22,370 --> 00:07:23,050
Lord Song.
96
00:07:23,340 --> 00:07:23,890
Yes?
97
00:07:28,800 --> 00:07:29,680
Your hands...
98
00:07:31,070 --> 00:07:31,740
That's not the point.
99
00:07:32,450 --> 00:07:35,810
Please help us find a widow named Zhu Xiuchun.
100
00:07:36,580 --> 00:07:37,980
She lived in Pingyang ten years ago.
101
00:07:38,120 --> 00:07:39,130
Now she is missing.
102
00:07:40,250 --> 00:07:41,280
Who is Zhu Xiuchun?
103
00:07:41,890 --> 00:07:42,780
She is Lan Que's biological mother.
104
00:07:44,630 --> 00:07:45,409
I'm a matchmaker,
105
00:07:45,430 --> 00:07:46,310
same as you guys.
106
00:07:46,400 --> 00:07:48,010
I'm really not good at these things.
107
00:07:48,020 --> 00:07:48,890
Call the police.
108
00:07:52,190 --> 00:07:52,990
This is a strange thing.
109
00:07:53,460 --> 00:07:54,570
It's not appropriate to report it to the police.
110
00:07:55,000 --> 00:07:56,740
So you mean...
111
00:07:56,940 --> 00:07:59,240
We want you to check the household register
112
00:07:59,240 --> 00:08:00,730
to see if she is still in Pingyang.
113
00:08:01,000 --> 00:08:02,590
Lord Song has been in a good relationship with the county government.
114
00:08:02,600 --> 00:08:03,620
It makes things easier if you ask them.
115
00:08:06,600 --> 00:08:08,050
Since you're so determined,
116
00:08:08,580 --> 00:08:10,270
do you have something on me?
117
00:08:11,760 --> 00:08:14,370
We don't know that Lord Song has helped someone forge his identity.
118
00:08:14,790 --> 00:08:17,190
We also don't know that you hid information for others.
119
00:08:17,300 --> 00:08:20,320
Then you should enjoy your twilight years in peace.
120
00:08:23,020 --> 00:08:24,350
Are you threatening me?
121
00:08:25,150 --> 00:08:26,240
Yes.
122
00:08:27,600 --> 00:08:28,610
Don't touch me.
123
00:08:29,070 --> 00:08:29,780
Lord Song.
124
00:08:29,910 --> 00:08:30,820
I want a divorce!
125
00:08:30,870 --> 00:08:32,490
What nonsense are you talking about?
126
00:08:32,789 --> 00:08:33,630
It's obviously I am divorcing you.
127
00:08:34,110 --> 00:08:35,480
Lord Song has something urgent to do.
128
00:08:35,620 --> 00:08:37,030
We're more professional for divorce.
129
00:08:37,169 --> 00:08:37,679
Lord Song.
130
00:08:37,679 --> 00:08:38,520
Come back soon.
131
00:08:42,669 --> 00:08:43,010
Alas.
132
00:08:43,090 --> 00:08:44,020
See you.
133
00:08:44,900 --> 00:08:46,340
Didn't Chairman Fang say
134
00:08:46,580 --> 00:08:48,380
"Seven Out" doesn't apply to me.
135
00:08:48,600 --> 00:08:49,480
I'm divorcing peacefully,
136
00:08:49,480 --> 00:08:50,550
not only from the husband's side.
137
00:08:50,820 --> 00:08:51,950
You just want to get more property.
138
00:08:52,080 --> 00:08:52,880
I'll never agree.
139
00:08:54,310 --> 00:08:56,230
Let's go to Boqing Hall to hold a divorce ceremony.
140
00:08:57,920 --> 00:08:58,630
No way!
141
00:09:00,860 --> 00:09:01,830
They finally left.
142
00:09:01,990 --> 00:09:02,880
Love
143
00:09:03,090 --> 00:09:04,380
is too tiring.
144
00:09:06,070 --> 00:09:08,000
Director Lu, they've left.
145
00:09:08,080 --> 00:09:08,800
Stop pretending.
146
00:09:09,680 --> 00:09:11,110
Behave yourself.
147
00:09:11,320 --> 00:09:12,600
It doesn't look appropriate.
148
00:09:14,130 --> 00:09:15,290
Sit down.
149
00:09:18,720 --> 00:09:19,550
Get me a grape.
150
00:09:33,540 --> 00:09:34,190
Wipe it.
151
00:09:39,750 --> 00:09:40,550
Tea.
152
00:09:44,660 --> 00:09:45,760
I never thought
153
00:09:46,090 --> 00:09:47,940
it would be this hard
154
00:09:48,320 --> 00:09:49,960
to be served by handsome men.
155
00:09:50,290 --> 00:09:51,720
I can't even go to the toilet.
156
00:09:51,720 --> 00:09:52,900
It's hard for us, too.
157
00:09:52,900 --> 00:09:54,030
Though we still have one hand free,
158
00:09:54,200 --> 00:09:55,420
we can't go either.
159
00:09:56,930 --> 00:09:58,230
I found what you wanted.
160
00:09:59,200 --> 00:10:00,540
[Zhu Xiuchun]
161
00:09:59,520 --> 00:10:01,160
This is hard to find.
162
00:10:03,480 --> 00:10:05,330
If I hadn't invited the magistrate for tea,
163
00:10:06,170 --> 00:10:06,970
well, I wouldn't have...
164
00:10:11,000 --> 00:10:12,720
We should all thank the magistrate, right?
165
00:10:12,800 --> 00:10:13,320
Yes.
166
00:10:13,400 --> 00:10:14,160
Ouch.
167
00:10:14,360 --> 00:10:14,820
Master.
168
00:10:15,370 --> 00:10:16,040
Master.
169
00:10:16,480 --> 00:10:17,420
My heart ached again.
170
00:10:17,650 --> 00:10:17,930
Alas.
171
00:10:17,930 --> 00:10:18,430
Sit down.
172
00:10:48,420 --> 00:10:48,960
What's going on?
173
00:10:49,340 --> 00:10:50,810
Are you entangled by my earth vine?
174
00:10:52,160 --> 00:10:53,210
How can we untie this earth vine?
175
00:10:53,460 --> 00:10:55,220
It will be untied when it should be.
176
00:10:56,360 --> 00:10:57,410
Where is the person I asked you to find?
177
00:11:00,560 --> 00:11:01,310
She's dead.
178
00:11:02,740 --> 00:11:03,330
You lied to me.
179
00:11:05,550 --> 00:11:06,230
Why would we lie to you?
180
00:11:06,690 --> 00:11:08,070
It's written clearly on the paper
181
00:11:08,370 --> 00:11:09,210
that she hung himself.
182
00:11:08,870 --> 00:11:09,840
[Coroner's Report. Suicide by Hanging.]
183
00:11:12,190 --> 00:11:13,910
[Coroner's Report. Suicide by Hanging.]
184
00:11:18,450 --> 00:11:20,130
They said as long as I stayed in the North Kingdom,
185
00:11:20,840 --> 00:11:21,890
they would guarantee my mother's safety.
186
00:11:22,610 --> 00:11:24,290
I could come back to visit her after I succeeded.
187
00:11:24,960 --> 00:11:26,220
I'm finally back.
188
00:11:27,140 --> 00:11:27,860
Have they been
189
00:11:29,160 --> 00:11:30,170
lying to me?
190
00:11:30,920 --> 00:11:31,300
Let me ask you.
191
00:11:31,850 --> 00:11:33,150
Is Chonglou a spy agency of the North Kingdom?
192
00:11:33,400 --> 00:11:34,370
Who else do you have in Pingyang?
193
00:11:35,160 --> 00:11:36,590
I am gonna kill them!
194
00:11:39,620 --> 00:11:40,240
Hey!
195
00:11:40,370 --> 00:11:41,840
Untie the earth vine!
196
00:11:43,230 --> 00:11:43,860
Go after her.
197
00:11:45,960 --> 00:11:46,590
Go to Pingyang.
198
00:11:50,320 --> 00:11:52,000
We have to untie this quickly.
199
00:11:52,340 --> 00:11:53,350
When we were walking on the street,
200
00:11:53,560 --> 00:11:55,360
everyone was looking at us as if we were monsters.
201
00:11:56,500 --> 00:11:57,380
I just want to know
202
00:11:58,480 --> 00:12:01,170
when I can go to the toilet.
203
00:12:02,780 --> 00:12:03,400
My disciple,
204
00:12:03,930 --> 00:12:05,030
look at me.
205
00:12:05,570 --> 00:12:06,970
Look at Director Lu then.
206
00:12:07,370 --> 00:12:08,750
How come we can endure this
207
00:12:08,910 --> 00:12:09,950
but you can't?
208
00:12:13,910 --> 00:12:14,460
Hey.
209
00:12:16,840 --> 00:12:17,770
Jing.
210
00:12:18,920 --> 00:12:20,360
Can you stay still?
211
00:12:42,440 --> 00:12:43,830
We knew it!
212
00:12:44,120 --> 00:12:45,720
We caught you.
213
00:12:46,340 --> 00:12:47,090
Chairman Fang,
214
00:12:47,310 --> 00:12:47,990
Excuse us.
215
00:12:48,380 --> 00:12:50,840
A chairman, a director,
216
00:12:51,140 --> 00:12:52,060
and a matchmaker.
217
00:12:52,790 --> 00:12:54,770
What an eyesore.
218
00:12:57,070 --> 00:13:00,050
The three of you are doing the strapping again.
219
00:13:00,700 --> 00:13:02,560
How shameless you are.
220
00:13:02,770 --> 00:13:04,330
Shameless!
221
00:13:04,580 --> 00:13:05,800
What's wrong with you two?
222
00:13:07,010 --> 00:13:07,600
Boring.
223
00:13:07,600 --> 00:13:08,150
Get out!
224
00:13:08,150 --> 00:13:10,750
What a pity!
225
00:13:11,340 --> 00:13:13,060
Let's drag them to the street.
226
00:13:13,570 --> 00:13:18,270
Let the people in Pingyang see how promiscuous Boqing Hall is.
227
00:13:21,130 --> 00:13:21,630
Don't come forward!
228
00:13:21,630 --> 00:13:22,220
What are you doing?
229
00:13:22,390 --> 00:13:23,560
-Stay back! -How can we get out?
230
00:13:24,070 --> 00:13:24,570
Take off your hands.
231
00:13:24,570 --> 00:13:25,660
-Take off your hands! -Get out!
232
00:13:26,080 --> 00:13:27,010
I want it.
233
00:13:27,470 --> 00:13:27,930
No.
234
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
Why is it untied?
235
00:13:45,570 --> 00:13:46,070
What?
236
00:13:47,460 --> 00:13:47,960
This...
237
00:13:51,070 --> 00:13:51,870
Earth vine...
238
00:13:53,380 --> 00:13:55,140
The Twelve Earthly Branches
239
00:13:56,740 --> 00:13:58,460
refer to 24 hours.
240
00:13:59,450 --> 00:14:02,460
It will be untied in 24 hours.
241
00:14:03,850 --> 00:14:06,950
Who said we were promiscuous?
242
00:14:07,450 --> 00:14:08,080
No.
243
00:14:08,080 --> 00:14:08,840
No.
244
00:14:08,880 --> 00:14:09,420
You misunderstood.
245
00:14:09,420 --> 00:14:12,000
You said you would drag us to the street
246
00:14:12,410 --> 00:14:13,710
and let people watch us.
247
00:14:13,960 --> 00:14:14,720
Did you say that?
248
00:14:14,720 --> 00:14:15,260
No.
249
00:14:15,260 --> 00:14:15,950
I didn't say anything.
250
00:14:17,290 --> 00:14:18,920
Shall we let them see this?
251
00:14:20,380 --> 00:14:21,350
OK.
252
00:14:28,450 --> 00:14:29,810
Come and look!
253
00:14:30,020 --> 00:14:32,100
-Here are the two directors from Yinshu Pavilion and Tongxin Pavilion. -It's all your fault. You wanted to catch the adultery.
254
00:14:32,110 --> 00:14:33,710
-Come and play a new game!
-We caught them committing adultery.
255
00:14:33,740 --> 00:14:34,880
You got me into trouble!
256
00:14:34,880 --> 00:14:36,300
Bah! You fool!
257
00:14:36,770 --> 00:14:38,150
Bah! It's all your fault!
258
00:14:39,580 --> 00:14:41,050
Bah! Idiot!
259
00:14:41,800 --> 00:14:42,730
Come on, move faster.
260
00:14:43,020 --> 00:14:43,900
Move faster.
261
00:14:44,910 --> 00:14:50,080
[Yinshu Pavilion]
262
00:14:51,670 --> 00:14:52,770
Come and play.
263
00:15:49,170 --> 00:15:50,720
Is Qin Yiyi crazy?
264
00:15:51,100 --> 00:15:53,160
She's entangled in a mess with a poor scholar.
265
00:15:54,800 --> 00:15:55,680
Yiyi loves talents.
266
00:15:56,140 --> 00:15:57,610
I heard that the scholar is knowledgeable.
267
00:15:57,950 --> 00:15:59,290
Maybe he'll pass the official examination someday.
268
00:15:59,970 --> 00:16:02,020
That's something to fool those poor scholars.
269
00:16:02,320 --> 00:16:03,410
How many of them can pass the official examination?
270
00:16:03,820 --> 00:16:07,420
It's better to be a concubine for someone who's rich and powerful.
271
00:16:07,650 --> 00:16:12,090
Yiyi said those rich and powerful people only treat prostitutes as toys.
272
00:16:12,270 --> 00:16:13,190
They won't treat them seriously.
273
00:16:13,610 --> 00:16:14,450
Yiyi. Yiyi.
274
00:16:14,540 --> 00:16:16,550
You sound like you are close to her.
275
00:16:16,810 --> 00:16:18,780
Why didn't she introduce you to more clients?
276
00:16:20,380 --> 00:16:21,750
This is what Yiyi's clients gave me.
277
00:16:22,820 --> 00:16:23,270
Try it.
278
00:16:23,530 --> 00:16:24,030
It smells so good.
279
00:16:24,320 --> 00:16:25,070
Do you want to try it?
280
00:16:25,540 --> 00:16:26,340
Try it?
281
00:16:26,590 --> 00:16:27,350
All you know is eating.
282
00:16:27,840 --> 00:16:30,650
When you're as fat as a pig, no client will come to you.
283
00:16:31,040 --> 00:16:33,070
You never plan for yourself.
284
00:16:35,140 --> 00:16:37,120
I don't have to work if no client comes to me.
285
00:16:37,930 --> 00:16:38,570
Isn't it good?
286
00:16:43,420 --> 00:16:44,650
It smells good.
287
00:16:46,080 --> 00:16:47,970
Drink as much as you want tonight. My treat.
288
00:16:50,060 --> 00:16:51,780
Yiyi.
289
00:16:53,530 --> 00:16:54,480
Miss.
290
00:16:54,520 --> 00:16:55,340
You can't go up there.
291
00:16:59,620 --> 00:17:01,010
Who are you?
292
00:17:02,370 --> 00:17:03,270
Yiyi, leave now.
293
00:17:03,680 --> 00:17:04,430
Yiyi.
294
00:17:06,060 --> 00:17:06,950
Miss.
295
00:17:07,619 --> 00:17:08,130
Don't be scared.
296
00:17:08,130 --> 00:17:08,460
Yiyi.
297
00:17:08,460 --> 00:17:09,440
-Don't touch me! -Go!
298
00:17:09,640 --> 00:17:10,440
Stop!
299
00:17:16,910 --> 00:17:17,700
Mr. Hong.
300
00:17:19,510 --> 00:17:20,010
This way.
301
00:17:20,940 --> 00:17:22,160
The room on the second floor, please.
302
00:17:23,210 --> 00:17:23,540
She...
303
00:17:23,790 --> 00:17:24,339
Yiyi.
304
00:17:24,470 --> 00:17:25,140
I want her.
305
00:17:28,830 --> 00:17:29,840
Bastard!
306
00:17:30,090 --> 00:17:30,850
Take him out.
307
00:17:31,270 --> 00:17:32,320
Don't stain this place.
308
00:17:33,120 --> 00:17:34,080
Yiyi.
309
00:17:34,550 --> 00:17:35,300
Yiyi.
310
00:17:35,720 --> 00:17:36,230
Go.
311
00:17:36,660 --> 00:17:37,200
-Go. -Let go of me.
312
00:17:37,820 --> 00:17:38,410
-Look.
Yiyi.
313
00:17:38,700 --> 00:17:39,710
Is my makeup okay?
314
00:17:40,510 --> 00:17:41,100
What?
315
00:17:41,890 --> 00:17:42,780
What are you doing?
316
00:17:43,150 --> 00:17:44,920
You're really a pig.
317
00:17:45,150 --> 00:17:46,450
That's Mr. Hong.
318
00:17:48,030 --> 00:17:48,990
What do you mean?
319
00:17:50,630 --> 00:17:52,670
Although his father, Master Hong, kept a low profile,
320
00:17:52,770 --> 00:17:56,520
everyone knows that the Hongs is very rich in Pingyang.
321
00:17:56,800 --> 00:17:57,530
Wow.
322
00:17:58,320 --> 00:18:01,620
Then their cook must be as good as the royal chef.
323
00:18:03,020 --> 00:18:03,820
You idiot.
324
00:18:07,510 --> 00:18:08,900
Why did you suddenly get angry?
325
00:18:21,690 --> 00:18:23,310
Let me tell you. Bring in a bottle of wine later.
326
00:18:23,310 --> 00:18:23,950
Mr. Hong.
327
00:18:25,410 --> 00:18:25,940
Please come in.
328
00:18:35,190 --> 00:18:36,330
I want Yiyi.
329
00:18:40,270 --> 00:18:42,200
She has been chosen by an officer.
330
00:18:42,750 --> 00:18:43,720
He wants to marry her as a concubine.
331
00:18:45,270 --> 00:18:46,910
Who is the officer?
332
00:18:47,620 --> 00:18:48,210
I don't care.
333
00:18:49,220 --> 00:18:50,270
All I want is Qin Yiyi.
334
00:18:54,150 --> 00:18:55,760
Aren't you engaged?
335
00:18:57,840 --> 00:18:58,370
What?
336
00:18:59,550 --> 00:19:01,070
Didn't your father teach you well?
337
00:19:05,140 --> 00:19:07,780
I knew you sent Wang Zhen to my house to tell on me.
338
00:19:08,710 --> 00:19:10,760
My father is a good man.
339
00:19:11,140 --> 00:19:12,070
Even if he listens to you,
340
00:19:12,740 --> 00:19:14,250
I won't.
341
00:19:15,640 --> 00:19:16,770
How dare you!
342
00:19:24,250 --> 00:19:25,380
Who let you in?
343
00:19:26,090 --> 00:19:27,610
I let her in.
344
00:19:29,120 --> 00:19:30,970
Let me pour you some wine.
345
00:19:34,960 --> 00:19:35,590
Have a seat.
346
00:19:38,450 --> 00:19:39,490
What's your name?
347
00:19:39,990 --> 00:19:41,930
You can call me Qingqing, Mr. Hong.
348
00:19:44,030 --> 00:19:45,750
What's so good about Qin Yiyi?
349
00:19:45,920 --> 00:19:47,180
She's always like a piece of wood.
350
00:19:47,470 --> 00:19:48,770
She only knows how to piss off people.
351
00:19:51,530 --> 00:19:52,220
You're right.
352
00:19:55,290 --> 00:19:57,110
Send the gorgeous girl to my house.
353
00:20:01,250 --> 00:20:02,040
What's wrong?
354
00:20:03,260 --> 00:20:04,820
We'll talk about
355
00:20:04,890 --> 00:20:05,860
Qin Yiyi later.
356
00:20:06,500 --> 00:20:08,600
I want her.
357
00:20:10,950 --> 00:20:11,870
Let's go now.
358
00:20:15,230 --> 00:20:15,780
Let's go.
359
00:20:16,490 --> 00:20:17,290
Master Wang.
360
00:20:17,470 --> 00:20:19,100
I'll take good care of Mr. Hong.
361
00:20:28,170 --> 00:20:30,350
-I'm going to live a good life. -Qingqing, where are you going?
362
00:20:30,520 --> 00:20:31,320
You should have cared more about me.
363
00:20:31,320 --> 00:20:32,070
Take off your hands.
364
00:20:32,870 --> 00:20:33,880
-What's going on? -Let's go.
365
00:20:33,880 --> 00:20:34,430
Qingqing.
366
00:20:34,850 --> 00:20:36,520
Another reckless guy.
367
00:20:49,000 --> 00:20:51,350
[Boqing Hall]
368
00:20:56,220 --> 00:20:56,810
Yan Wu.
369
00:20:58,210 --> 00:20:58,780
Sir,
370
00:20:59,540 --> 00:21:00,420
you're back.
371
00:21:00,970 --> 00:21:01,980
Did you bring back the stuff?
372
00:21:01,980 --> 00:21:02,270
Yes.
373
00:21:02,560 --> 00:21:03,660
I put them in the woodshed for now.
374
00:21:04,710 --> 00:21:05,000
Okay.
375
00:21:05,000 --> 00:21:06,550
I heard some news when I went back this time.
376
00:21:07,350 --> 00:21:10,170
I heard that the Governor of Lin State was punished because he was connected to the North Kingdom.
377
00:21:10,380 --> 00:21:11,050
His whole family was executed.
378
00:21:11,760 --> 00:21:12,940
But strangely,
379
00:21:13,250 --> 00:21:15,720
the concubine he just married to a few months ago
380
00:21:15,730 --> 00:21:16,770
disappeared mysteriously.
381
00:21:17,510 --> 00:21:20,880
The richest man of the capital, He Wansan, seems to get involved, too.
382
00:21:21,170 --> 00:21:22,090
His whole family was exiled.
383
00:21:22,560 --> 00:21:23,020
Similarly,
384
00:21:23,020 --> 00:21:24,820
one of his concubines disappeared mysteriously.
385
00:21:25,500 --> 00:21:26,290
I heard
386
00:21:26,510 --> 00:21:28,230
these two concubines seem to know martial arts.
387
00:21:28,690 --> 00:21:29,360
It's confirmed that
388
00:21:29,360 --> 00:21:30,550
they all came from Chonglou.
389
00:21:33,480 --> 00:21:33,870
By the way,
390
00:21:34,530 --> 00:21:35,980
find out who Fang Xianxun is.
391
00:21:36,510 --> 00:21:37,390
Something is wrong with him.
392
00:21:39,200 --> 00:21:39,620
Yes.
393
00:21:41,450 --> 00:21:42,340
The people I sent to follow
394
00:21:42,340 --> 00:21:43,600
lost the target
395
00:21:43,610 --> 00:21:44,310
when they came nearby.
396
00:21:46,370 --> 00:21:47,460
Send more men
397
00:21:48,260 --> 00:21:49,640
to search this area carefully.
398
00:21:51,210 --> 00:21:51,700
Yes.
399
00:22:04,090 --> 00:22:04,890
Be careful.
400
00:22:13,290 --> 00:22:14,050
Excuse me,
401
00:22:14,050 --> 00:22:16,190
have you seen a girl in blue clothes
402
00:22:16,190 --> 00:22:17,280
with a scar on her face?
403
00:22:17,410 --> 00:22:18,160
No.
404
00:22:19,460 --> 00:22:20,050
Miss,
405
00:22:20,090 --> 00:22:21,020
have you seen someone...
406
00:22:21,020 --> 00:22:21,520
-No. -Sir.
407
00:22:21,520 --> 00:22:21,980
A bowl of sugar water.
408
00:22:21,980 --> 00:22:22,490
Okay.
409
00:22:26,020 --> 00:22:26,690
My disciple.
410
00:22:27,740 --> 00:22:29,330
You said you wanted to find Lan Que.
411
00:22:29,330 --> 00:22:31,060
Now you're sitting here drinking sugar water.
412
00:22:31,060 --> 00:22:31,940
What do you mean?
413
00:22:31,940 --> 00:22:33,070
Well,
414
00:22:33,370 --> 00:22:34,750
We've been busy all day.
415
00:22:36,350 --> 00:22:37,190
This is for you.
416
00:22:38,090 --> 00:22:38,890
This is good.
417
00:22:39,540 --> 00:22:40,630
Find him quickly.
418
00:22:40,840 --> 00:22:42,520
We still need to prepare the matchmaker party in two days.
419
00:22:43,490 --> 00:22:45,170
We'll find him.
420
00:22:45,630 --> 00:22:48,360
But how long are you going to keep searching like this?
421
00:22:49,030 --> 00:22:52,180
We need to find someone who's well-informed
422
00:22:52,680 --> 00:22:54,530
and hangs around on the street all day long.
423
00:22:55,250 --> 00:22:56,130
For example...
424
00:22:59,400 --> 00:23:00,290
Oh.
425
00:23:06,380 --> 00:23:08,940
The news will be explosive if I write it out today.
426
00:23:09,530 --> 00:23:10,580
Hi, you two nosey parkers,
427
00:23:10,880 --> 00:23:11,920
how have you been?
428
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
How's everything going?
429
00:23:20,900 --> 00:23:21,330
Oh.
430
00:23:21,830 --> 00:23:22,970
It's you, Miss Jing.
431
00:23:23,130 --> 00:23:23,760
Well,
432
00:23:23,760 --> 00:23:25,320
last time, we wrote about you like that.
433
00:23:25,320 --> 00:23:26,620
We didn't mean it.
434
00:23:28,100 --> 00:23:30,440
We didn't want to write anything about Miss Jing.
435
00:23:30,440 --> 00:23:32,480
Director Liu forced us to write like that.
436
00:23:32,880 --> 00:23:34,450
That's right.
437
00:23:35,830 --> 00:23:36,570
Take off your hands.
438
00:23:37,260 --> 00:23:39,990
Are you asking about the corpse found in this morning?
439
00:23:41,770 --> 00:23:42,790
No.
440
00:23:46,610 --> 00:23:48,920
A female body was found by the riverside this morning.
441
00:23:48,920 --> 00:23:49,800
There were wounds all over her body.
442
00:23:49,930 --> 00:23:52,740
She got strangled on her neck.
443
00:23:52,950 --> 00:23:54,300
But then again...
444
00:23:54,300 --> 00:23:55,140
Wringing the neck from the back
445
00:23:55,140 --> 00:23:56,900
is a usual trick that assassins from the North Kingdom would use.
446
00:23:56,900 --> 00:23:58,960
The body was found naked.
447
00:23:59,420 --> 00:24:00,640
The government has blocked the passage of the message.
448
00:24:00,640 --> 00:24:04,250
They just put a portrait on the city gate and called on her family to identify her.
449
00:24:06,160 --> 00:24:06,980
Well...
450
00:24:07,050 --> 00:24:07,440
Well...
451
00:24:07,740 --> 00:24:08,370
Hey.
452
00:24:08,660 --> 00:24:09,250
You want to leave?
453
00:24:09,290 --> 00:24:10,170
No, no, no. Look.
454
00:24:10,170 --> 00:24:10,930
Guys,
455
00:24:11,140 --> 00:24:12,480
I've told you the news.
456
00:24:12,480 --> 00:24:14,370
Can we leave now?
457
00:24:15,550 --> 00:24:16,350
Of course...
458
00:24:16,680 --> 00:24:17,690
No.
459
00:24:18,190 --> 00:24:19,750
We're not asking about the body.
460
00:24:19,750 --> 00:24:20,800
You just talked about it voluntarily.
461
00:24:21,340 --> 00:24:21,720
You...
462
00:24:22,270 --> 00:24:23,360
I want to ask
463
00:24:23,780 --> 00:24:26,340
whether you've heard of a girl named Lan Que.
464
00:24:26,590 --> 00:24:27,430
Miss Lan?
465
00:24:28,950 --> 00:24:29,660
Yes, I know her.
466
00:24:34,240 --> 00:24:34,740
Master Hong.
467
00:24:34,740 --> 00:24:35,290
What's wrong?
468
00:24:35,750 --> 00:24:36,210
Master Hong.
469
00:24:36,500 --> 00:24:37,760
As Wang Yizhi said,
470
00:24:37,970 --> 00:24:39,360
we've been targeted recently.
471
00:24:42,010 --> 00:24:44,190
Tell them to be careful.
472
00:24:44,990 --> 00:24:46,960
Don't let anyone catch us.
473
00:24:48,980 --> 00:24:50,200
It's a servant from the Eastern City.
474
00:24:50,490 --> 00:24:51,670
But he's very skilled at martial arts.
475
00:24:52,090 --> 00:24:53,010
I'm no match for him.
476
00:24:53,260 --> 00:24:53,600
I was...
477
00:24:56,920 --> 00:24:58,180
Wang Yizhi is targeting at Young Master.
478
00:24:58,180 --> 00:24:59,980
I'm afraid he'll harm Young Master.
479
00:25:02,800 --> 00:25:04,850
Wang Yizhi is cunning.
480
00:25:07,840 --> 00:25:09,770
What about the girl who was brought back from the Baihua Brothel?
481
00:25:10,150 --> 00:25:11,070
We've handled it.
482
00:25:11,360 --> 00:25:12,460
She was thrown to the riverside outside the city.
483
00:25:15,060 --> 00:25:16,160
Alas.
484
00:25:16,160 --> 00:25:17,750
Sorry.
485
00:25:18,130 --> 00:25:19,470
Sorry.
486
00:25:26,770 --> 00:25:27,910
Sister, I'm back.
487
00:25:28,580 --> 00:25:30,560
Butler Lv asked me to bring you a lot of things.
488
00:25:31,190 --> 00:25:31,730
Where is he?
489
00:25:36,770 --> 00:25:38,450
This is the place the nosey parkers mentioned.
490
00:25:38,750 --> 00:25:39,420
Master.
491
00:25:40,010 --> 00:25:41,100
Be careful.
492
00:25:42,150 --> 00:25:43,700
No wonder it's hard to find her
493
00:25:43,910 --> 00:25:44,840
since she hides in such a remote place.
494
00:25:50,590 --> 00:25:51,510
Miss Lan Que.
495
00:25:52,020 --> 00:25:52,820
Stop hiding.
496
00:25:52,980 --> 00:25:54,030
We're here to help you.
497
00:25:56,070 --> 00:25:56,920
Watch out for the trap.
498
00:26:28,410 --> 00:26:28,980
Master.
499
00:26:29,310 --> 00:26:29,940
Are you alright?
500
00:26:32,420 --> 00:26:33,470
Help!
501
00:26:33,760 --> 00:26:34,390
Help!
502
00:26:34,730 --> 00:26:35,440
Master, don't move.
503
00:26:36,160 --> 00:26:36,700
Hold the cage.
504
00:26:37,040 --> 00:26:37,920
Keep breathing.
505
00:26:39,350 --> 00:26:39,810
No.
506
00:26:40,360 --> 00:26:41,280
If I were outside the cage,
507
00:26:41,370 --> 00:26:42,840
-I might be able to open this iron cage. -I can't swim.
508
00:26:42,840 --> 00:26:44,050
But now I'm inside.
509
00:26:44,680 --> 00:26:46,240
-I can't use my full power. -The water is rising too fast.
510
00:27:12,600 --> 00:27:13,580
What are you doing?
511
00:27:13,870 --> 00:27:14,970
Give me a hug.
512
00:27:14,970 --> 00:27:15,760
At this time,
513
00:27:15,760 --> 00:27:16,980
you still have the mood to joke?
514
00:27:17,700 --> 00:27:18,700
Master, listen to me.
515
00:27:19,630 --> 00:27:20,890
My feet got stuck.
516
00:27:21,640 --> 00:27:24,040
If the water keeps going up, we'll all be dead.
517
00:27:25,380 --> 00:27:26,310
I'll hold you up.
518
00:27:27,100 --> 00:27:27,900
You hold on to the cage.
519
00:27:28,450 --> 00:27:30,930
Hang in there. You might be able to wait until someone comes to save you.
520
00:27:30,930 --> 00:27:32,650
Where do you get stuck? I'll untie it.
521
00:27:33,440 --> 00:27:34,540
Left foot or right foot?
522
00:27:34,830 --> 00:27:35,710
Are you hurt?
523
00:27:37,480 --> 00:27:38,150
You can't swim.
524
00:27:38,990 --> 00:27:39,740
Don't go down there.
525
00:27:40,670 --> 00:27:41,550
Besides,
526
00:27:43,480 --> 00:27:44,620
it might be okay.
527
00:27:47,430 --> 00:27:47,810
No.
528
00:27:47,980 --> 00:27:49,570
-I have to go down there and untie you. -Master!
529
00:27:49,570 --> 00:27:50,500
-Let go of me! -Master!
530
00:27:51,040 --> 00:27:51,920
-Wenren Jing! -Let go of me!
531
00:27:52,020 --> 00:27:52,680
Look at me.
532
00:28:07,670 --> 00:28:09,140
I've been alone for more than ten years.
533
00:28:09,940 --> 00:28:11,330
I thought I was free.
534
00:28:12,020 --> 00:28:16,290
After I met you, I found these years were so boring.
535
00:28:19,270 --> 00:28:20,780
After today,
536
00:28:21,120 --> 00:28:23,050
I'll take a position in your heart.
537
00:28:23,900 --> 00:28:29,090
You won't forget me even when you get married.
538
00:28:30,590 --> 00:28:32,280
I'm such a selfish person.
539
00:28:32,880 --> 00:28:33,640
Shut up!
540
00:28:34,650 --> 00:28:35,310
Shut up!
541
00:28:35,730 --> 00:28:36,530
Get up!
542
00:28:36,690 --> 00:28:37,620
Get up.
543
00:28:56,720 --> 00:28:57,610
It's a deal.
544
00:29:00,760 --> 00:29:01,940
Don't forget me.
545
00:29:03,910 --> 00:29:04,250
My disciple.
546
00:29:05,380 --> 00:29:05,760
My disciple.
547
00:29:06,350 --> 00:29:07,190
Get up.
548
00:29:07,730 --> 00:29:08,610
Fang Xianxun.
549
00:29:09,500 --> 00:29:10,670
Fang Xianxun!
550
00:29:11,430 --> 00:29:12,730
Help!
551
00:29:14,050 --> 00:29:15,890
Help us!
34818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.