All language subtitles for Decreed By Fate 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 [Decreed by Fate] 3 00:01:35,720 --> 00:01:37,690 [Episode 07] 4 00:01:53,580 --> 00:01:54,180 Mother, 5 00:01:55,020 --> 00:01:57,330 you've suffered these days. 6 00:01:58,700 --> 00:01:59,660 I'm fine. 7 00:02:04,900 --> 00:02:05,780 Once it's done, 8 00:02:06,100 --> 00:02:07,020 burn down the house. 9 00:02:24,900 --> 00:02:25,250 Retreat! 10 00:02:29,420 --> 00:02:30,090 Are you okay? 11 00:02:33,579 --> 00:02:34,020 Get on the horse. 12 00:02:35,660 --> 00:02:36,460 Our horses. 13 00:02:37,650 --> 00:02:38,060 Forget it. 14 00:02:38,290 --> 00:02:38,780 Don't chase them. 15 00:02:57,700 --> 00:02:59,140 This belongs to that woman. 16 00:03:03,220 --> 00:03:04,620 Who are they? 17 00:03:06,650 --> 00:03:07,740 We don't know who they are yet. 18 00:03:08,300 --> 00:03:10,500 Did you see or hear anything when you were locked up? 19 00:03:19,940 --> 00:03:23,140 They said I had a gift for being an actress. 20 00:03:23,579 --> 00:03:25,340 And they wanted to send me out as soon as possible. 21 00:03:26,300 --> 00:03:27,050 Where? 22 00:03:27,500 --> 00:03:28,380 It's called 23 00:03:28,930 --> 00:03:30,210 Buletu, 24 00:03:31,100 --> 00:03:32,660 or Tulebu? 25 00:03:32,820 --> 00:03:33,620 Buletu? 26 00:03:35,220 --> 00:03:35,860 Do you know it? 27 00:03:38,440 --> 00:03:39,480 It's somewhere in the North Kingdom. 28 00:03:42,260 --> 00:03:43,700 What does it have to do with you? 29 00:03:45,820 --> 00:03:49,260 We have never left Pingyang since our ancestors. 30 00:03:51,060 --> 00:03:52,470 Did you know Lan Que before? 31 00:03:52,750 --> 00:03:54,140 I mean the woman who pretended to be you. 32 00:03:55,340 --> 00:03:56,180 I've never seen her. 33 00:04:02,120 --> 00:04:03,540 Leave this place as soon as possible. 34 00:04:04,060 --> 00:04:06,050 Today, those people came here to kill you obviously. 35 00:04:06,410 --> 00:04:07,490 Don't stay here for now. 36 00:04:12,180 --> 00:04:12,620 Okay. 37 00:04:13,130 --> 00:04:17,660 [Yinshu Pavilion] 38 00:04:23,740 --> 00:04:24,420 Wenren Jing. 39 00:04:25,620 --> 00:04:27,100 We have some grudges, 40 00:04:27,820 --> 00:04:28,210 but... 41 00:04:29,980 --> 00:04:30,340 No. 42 00:04:31,860 --> 00:04:34,980 I, Liu Zhan, will forgive you. 43 00:04:36,140 --> 00:04:38,580 But you can't stop me from being with Miss Ling. 44 00:04:40,370 --> 00:04:41,180 No. 45 00:04:42,180 --> 00:04:42,460 Alas. 46 00:04:50,980 --> 00:04:53,210 What were you murmuring there early in the morning? 47 00:04:53,700 --> 00:04:54,230 I... 48 00:04:55,980 --> 00:04:56,820 Chairman Fang. 49 00:04:57,340 --> 00:04:58,300 Why are you here? 50 00:04:59,820 --> 00:05:00,660 Why am I here? 51 00:05:01,900 --> 00:05:02,620 It's a long story. 52 00:05:03,930 --> 00:05:06,020 If you want to find someone from the Boqing Hall, go back first. 53 00:05:06,820 --> 00:05:08,180 I'm the only one here. 54 00:05:08,620 --> 00:05:09,020 What? 55 00:05:10,500 --> 00:05:11,900 Miss Ling hasn't come back yet? 56 00:05:12,970 --> 00:05:14,500 Is she in danger? 57 00:05:15,140 --> 00:05:16,620 Is she hiding from me? 58 00:05:17,980 --> 00:05:19,700 I even bought some cakes. 59 00:05:20,020 --> 00:05:20,380 Hey. 60 00:05:21,170 --> 00:05:22,540 How do you know I haven't eaten yet? 61 00:05:23,540 --> 00:05:24,420 I... 62 00:05:26,980 --> 00:05:27,500 Not bad. 63 00:05:28,580 --> 00:05:29,100 Thank you. 64 00:05:30,820 --> 00:05:32,020 This is not for you. 65 00:05:32,580 --> 00:05:32,860 Hey. 66 00:05:33,540 --> 00:05:34,020 Chairman. 67 00:05:34,020 --> 00:05:34,580 Not bad. 68 00:05:34,700 --> 00:05:35,100 Chairman. 69 00:05:35,100 --> 00:05:35,740 It's really good. 70 00:05:36,340 --> 00:05:36,659 Hey. 71 00:05:36,860 --> 00:05:37,330 Chairman. 72 00:05:37,940 --> 00:05:39,420 I didn't buy this for you. 73 00:05:56,620 --> 00:05:56,900 I... 74 00:06:03,580 --> 00:06:03,860 Give it... 75 00:06:07,140 --> 00:06:07,740 Director Liu, 76 00:06:08,780 --> 00:06:10,660 is the ring hidden in the cake 77 00:06:11,300 --> 00:06:12,860 for Miss Wenren Jing? 78 00:06:14,020 --> 00:06:14,860 Bah! 79 00:06:15,140 --> 00:06:16,780 Who wants to give it to the crazy woman? 80 00:06:18,770 --> 00:06:19,370 Give it back to me. 81 00:06:20,300 --> 00:06:21,050 Is it for Miss Ling? 82 00:06:25,620 --> 00:06:26,420 How do you know? 83 00:06:28,100 --> 00:06:28,540 I... 84 00:06:28,740 --> 00:06:29,740 Is it so obvious? 85 00:06:30,220 --> 00:06:31,700 There are only two girls in the Boqing Hall. 86 00:06:32,140 --> 00:06:33,220 If you're not going to give it to Miss Ling, 87 00:06:33,540 --> 00:06:34,900 is it for Lu Tingxiao? 88 00:06:38,860 --> 00:06:39,570 You can't tell others 89 00:06:39,980 --> 00:06:40,980 about this. 90 00:06:41,500 --> 00:06:44,980 Otherwise, my reputation will be ruined. 91 00:06:46,380 --> 00:06:47,420 I can't tell Miss Ling as well, can I? 92 00:06:48,500 --> 00:06:49,650 You're so annoying. 93 00:06:53,940 --> 00:06:55,460 When did you fall in love with her? 94 00:06:58,050 --> 00:06:59,300 When? 95 00:07:05,900 --> 00:07:07,020 Just that time. 96 00:07:17,420 --> 00:07:20,900 I think she's totally different from Wenren Jing. 97 00:07:25,740 --> 00:07:27,490 If you like Ling, just admit it. 98 00:07:27,820 --> 00:07:28,900 Don't belittle Jing. 99 00:07:29,100 --> 00:07:30,740 Go back to your Yinshu Pavilion if there's nothing else. 100 00:07:31,460 --> 00:07:32,260 No. 101 00:07:35,100 --> 00:07:37,659 You're the only one who knows my secret. 102 00:07:38,300 --> 00:07:39,340 Can you help me? 103 00:07:41,380 --> 00:07:43,050 Not only will I not help you, 104 00:07:43,100 --> 00:07:44,510 I'll also tell Miss Ling that you're a man 105 00:07:44,510 --> 00:07:46,580 who likes to gossip behind people's backs. 106 00:07:46,580 --> 00:07:46,810 I... 107 00:07:46,810 --> 00:07:48,490 -I'll ask her to stay away from you. -You... 108 00:07:50,610 --> 00:07:51,380 Humph. 109 00:07:52,380 --> 00:07:54,580 I didnโ€™t expect you to be such a person. 110 00:07:56,180 --> 00:07:57,020 Iโ€™m leaving. 111 00:07:57,060 --> 00:07:57,500 See you. 112 00:08:13,490 --> 00:08:14,260 Mr. Wang. 113 00:08:15,300 --> 00:08:16,650 Aren't you in charge of sweeping the east street? 114 00:08:17,260 --> 00:08:18,180 Why are you sweeping here? 115 00:08:18,770 --> 00:08:19,220 Ah. 116 00:08:19,460 --> 00:08:20,020 Well, 117 00:08:20,140 --> 00:08:21,060 the new chores are not ready yet. 118 00:08:21,260 --> 00:08:21,780 I'm helping out here. 119 00:08:21,820 --> 00:08:22,180 OK. 120 00:08:24,450 --> 00:08:25,050 Buddy, 121 00:08:25,980 --> 00:08:26,780 why are you here? 122 00:08:28,140 --> 00:08:29,140 I have something to do here. 123 00:08:29,980 --> 00:08:30,960 I see. 124 00:08:31,140 --> 00:08:31,580 Okay. 125 00:08:31,780 --> 00:08:32,100 Fine. 126 00:08:32,590 --> 00:08:33,659 Let's have a drink next time. 127 00:08:42,630 --> 00:09:03,250 [Xilai Inn] 128 00:08:43,100 --> 00:08:44,820 I didn't expect it would take so long to walk back. 129 00:08:44,980 --> 00:08:45,980 It's getting late. 130 00:08:46,180 --> 00:08:46,780 It's really hard to 131 00:08:46,980 --> 00:08:47,900 to find a carriage. 132 00:08:49,100 --> 00:08:50,900 Why don't you spend the night in our inn? 133 00:08:51,260 --> 00:08:52,700 You can leave tomorrow morning. 134 00:08:54,460 --> 00:08:54,860 Okay. 135 00:08:55,380 --> 00:08:56,860 Prepare a carriage for me tomorrow morning. 136 00:08:57,700 --> 00:08:57,980 Understood. 137 00:08:58,980 --> 00:09:00,460 This way, please. 138 00:09:01,820 --> 00:09:02,380 Let's go. 139 00:09:03,580 --> 00:09:04,260 Sir, you're leaving. 140 00:09:04,700 --> 00:09:05,260 Come again the other day. 141 00:09:05,300 --> 00:09:05,740 Okay. 142 00:09:08,620 --> 00:09:09,100 Dear guests, 143 00:09:09,460 --> 00:09:12,060 would you like to eat or check in first? 144 00:09:12,500 --> 00:09:13,300 Two rooms. 145 00:09:14,420 --> 00:09:15,460 Two rooms. 146 00:09:16,260 --> 00:09:16,900 Sir, 147 00:09:17,300 --> 00:09:19,620 the business here is really good. 148 00:09:20,540 --> 00:09:21,220 There is only one guest room left 149 00:09:21,380 --> 00:09:22,540 in our inn. 150 00:09:22,860 --> 00:09:24,130 Can you two... 151 00:09:24,130 --> 00:09:25,180 One guest room. 152 00:09:25,340 --> 00:09:25,900 Two bowls of noodles. 153 00:09:26,580 --> 00:09:26,900 OK. 154 00:09:27,540 --> 00:09:28,700 This way, please. 155 00:09:29,620 --> 00:09:30,700 The first room on the left. 156 00:09:30,900 --> 00:09:32,460 The No.1 first-class room. 157 00:09:33,860 --> 00:09:34,300 Oh. 158 00:09:34,300 --> 00:09:34,580 Dear guests. 159 00:09:34,580 --> 00:09:34,980 Waiter. 160 00:09:35,140 --> 00:09:35,540 You're here. 161 00:09:35,980 --> 00:09:37,100 It's late today. 162 00:09:37,340 --> 00:09:39,050 How about staying here for a night? 163 00:09:40,620 --> 00:09:41,860 Then we can only stay here for one night. 164 00:09:42,210 --> 00:09:42,700 Waiter. 165 00:09:42,850 --> 00:09:43,690 Two rooms, please. 166 00:09:45,060 --> 00:09:46,060 Two rooms. 167 00:09:48,020 --> 00:09:48,460 Sir, 168 00:09:48,700 --> 00:09:49,500 that's not okay. 169 00:09:49,900 --> 00:09:52,420 The business of the inn is really good. 170 00:09:52,820 --> 00:09:53,460 There is only one guest room left 171 00:09:53,580 --> 00:09:54,780 in our inn. 172 00:09:55,180 --> 00:09:55,780 Sir, 173 00:09:56,060 --> 00:09:57,660 can you live with her in the same room for one night? 174 00:10:00,660 --> 00:10:02,660 Just one room. 175 00:10:03,740 --> 00:10:04,340 OK. 176 00:10:05,140 --> 00:10:05,580 Sir, 177 00:10:06,020 --> 00:10:07,900 The No.1 second-class room on the right. 178 00:10:13,620 --> 00:10:14,770 One guest room. 179 00:10:15,780 --> 00:10:17,090 This waiter is so naughty. 180 00:10:21,120 --> 00:10:23,930 [No.2 First-class Room] 181 00:10:28,940 --> 00:10:29,540 What are you doing? 182 00:10:32,900 --> 00:10:33,340 What? 183 00:10:33,780 --> 00:10:34,620 Are you afraid I'll take advantage of you? 184 00:10:35,170 --> 00:10:37,100 it's uncertain which of us will be taken advantage of. 185 00:10:38,180 --> 00:10:38,860 But let's make a deal. 186 00:10:38,900 --> 00:10:39,500 The bed is mine. 187 00:11:17,310 --> 00:11:18,950 [Order] 188 00:11:53,460 --> 00:11:54,660 Here are the noodles. 189 00:11:56,080 --> 00:11:56,510 Sir, 190 00:11:56,700 --> 00:11:57,540 your noodles are ready. 191 00:11:58,140 --> 00:11:58,820 Ah. 192 00:11:59,420 --> 00:12:00,340 I don't think it's enough. 193 00:12:00,580 --> 00:12:01,300 One more catty of beef. 194 00:12:01,300 --> 00:12:01,860 One catty? 195 00:12:01,860 --> 00:12:02,300 Yes. 196 00:12:03,820 --> 00:12:04,260 Okay. 197 00:12:04,580 --> 00:12:05,500 What is this? 198 00:12:06,460 --> 00:12:06,940 Be careful. 199 00:12:24,840 --> 00:12:28,120 [No.1 First-class Room] 200 00:12:34,120 --> 00:12:40,130 [No.1 First-class Room] 201 00:12:34,940 --> 00:12:35,580 Left. Left. 202 00:12:37,020 --> 00:12:38,020 Right. Right. 203 00:12:38,580 --> 00:12:39,260 Come closer. 204 00:12:39,570 --> 00:12:41,060 I said, aim at it. 205 00:12:41,180 --> 00:12:41,940 You have so many problems. 206 00:12:42,620 --> 00:12:43,380 You can do it yourself. 207 00:12:44,180 --> 00:12:45,100 If I could, 208 00:12:45,100 --> 00:12:46,090 would I bother you? 209 00:12:46,530 --> 00:12:47,740 Did I ask to tie you up? 210 00:12:48,380 --> 00:12:49,820 It's because you were so curious 211 00:12:49,980 --> 00:12:50,530 that you grabbed it with your hand. 212 00:12:50,530 --> 00:12:51,300 He tied her up? 213 00:12:51,300 --> 00:12:51,860 Is it my fault? 214 00:12:52,100 --> 00:12:52,410 Well... 215 00:12:52,620 --> 00:12:54,340 The guests from the city are so good at playing. 216 00:12:54,660 --> 00:12:57,050 It's thin and long. It's hard to handle it. 217 00:12:58,060 --> 00:13:00,900 Well, I don't move, and you move. 218 00:13:02,090 --> 00:13:04,660 My waist can't hold it. 219 00:13:05,580 --> 00:13:07,060 No more nonsense. Hurry up. 220 00:13:13,340 --> 00:13:14,940 Sir, I'm sorry. 221 00:13:14,940 --> 00:13:15,660 Sorry. 222 00:13:16,340 --> 00:13:16,980 Sorry. 223 00:13:30,100 --> 00:13:30,980 What's going on? 224 00:13:31,860 --> 00:13:32,620 One more of this, please. 225 00:13:44,300 --> 00:13:45,940 You came back just to tell me 226 00:13:45,940 --> 00:13:47,140 you'd messed it up, huh? 227 00:13:47,890 --> 00:13:48,660 I'm guilty. 228 00:13:49,900 --> 00:13:51,420 Now you are the new leader. 229 00:13:51,540 --> 00:13:52,460 Don't be like him. 230 00:13:53,300 --> 00:13:54,700 Hush. 231 00:14:24,020 --> 00:14:25,340 Can we try with the fire from a candle? 232 00:14:27,660 --> 00:14:28,420 It won't work. 233 00:14:29,090 --> 00:14:30,820 It's not that simple. 234 00:14:31,700 --> 00:14:33,140 And it's so close to your skin. 235 00:14:33,300 --> 00:14:34,300 What if you get hurt? 236 00:14:36,820 --> 00:14:39,700 I didn't expect you to be so considerate. 237 00:14:48,620 --> 00:14:49,660 I'm free anyway. 238 00:14:50,140 --> 00:14:51,980 Tell me about your informant. 239 00:14:54,900 --> 00:14:55,900 What do you want to hear? 240 00:14:58,780 --> 00:14:59,620 I've heard that 241 00:14:59,980 --> 00:15:01,700 that was set up by the late Lord Lian. 242 00:15:10,420 --> 00:15:12,810 Lord Lian was both intelligent and resourceful. 243 00:15:13,540 --> 00:15:15,860 He was my benefactor. 244 00:15:17,260 --> 00:15:18,460 Were you close to Lord Lian? 245 00:15:18,860 --> 00:15:20,100 What did you usually talk about? 246 00:15:22,690 --> 00:15:24,100 Lord Lian was also a man of character. 247 00:15:24,620 --> 00:15:27,020 He often said that he had always been out fighting in battles, 248 00:15:27,340 --> 00:15:28,660 and felt guilty for his wife and daughter. 249 00:15:30,020 --> 00:15:31,900 He said his daughter looked naughty, 250 00:15:32,420 --> 00:15:34,620 but she was actually naive and kind. 251 00:15:38,100 --> 00:15:38,860 No. 252 00:15:39,930 --> 00:15:40,820 She's so evil. 253 00:15:42,300 --> 00:15:44,220 She insisted on asking Lord Lian to pick 254 00:15:45,180 --> 00:15:46,900 the brightest star while he were out for a battle. 255 00:15:48,660 --> 00:15:49,460 Because of that, he... 256 00:15:51,580 --> 00:15:53,140 Stars can't be picked. 257 00:15:54,100 --> 00:15:55,740 Stars can't be picked. 258 00:15:55,740 --> 00:15:57,620 She doesn't want the stars at all. 259 00:15:58,540 --> 00:16:02,780 She just wants Lord Lian to be with her forever. 260 00:16:31,290 --> 00:16:34,020 [Yin Mansion] 261 00:16:35,980 --> 00:16:37,460 The mansion is heavily guarded. 262 00:16:37,660 --> 00:16:39,060 How should I get information? 263 00:16:49,500 --> 00:16:50,260 Guard Chen. 264 00:16:50,700 --> 00:16:52,540 This is Doctor Liu from our hometown. 265 00:16:52,850 --> 00:16:54,740 Please inform the general. 266 00:16:55,060 --> 00:16:57,060 Butler Lv, how many times have you been here? 267 00:16:57,260 --> 00:16:57,980 The general has ordered that 268 00:16:58,140 --> 00:16:59,140 the princess can't meet guests. 269 00:16:59,410 --> 00:17:00,060 No. 270 00:17:00,140 --> 00:17:02,020 This is really a highly-skilled doctor. 271 00:17:02,260 --> 00:17:02,870 Oh. 272 00:17:03,050 --> 00:17:05,040 Please let me see the princess. 273 00:17:05,240 --> 00:17:06,900 Butler Lv, please go back. 274 00:17:07,069 --> 00:17:07,540 Well... 275 00:17:10,980 --> 00:17:11,569 Please. 276 00:17:12,200 --> 00:17:12,650 Well... 277 00:17:18,980 --> 00:17:20,810 My lord and my lady, 278 00:17:19,000 --> 00:17:24,710 [Lord Lian-Ye Changgong's Memorial Tablet, Princess Lian-Yu Qingyao's Memorial Tablet] 279 00:17:20,810 --> 00:17:23,060 what do you think should I do? 280 00:17:23,220 --> 00:17:24,420 It's been three months. 281 00:17:24,500 --> 00:17:26,780 The government doesn't allow me to see her. 282 00:17:26,780 --> 00:17:29,460 Who knows what Yin Sishen did to the princess? 283 00:17:29,460 --> 00:17:32,100 I really regret forcing the princess to marry him. 284 00:17:32,100 --> 00:17:35,470 I don't know if my little Ling has drumsticks to eat there. 285 00:17:42,340 --> 00:17:43,140 Ling. 286 00:17:43,730 --> 00:17:44,300 Ling! 287 00:17:46,220 --> 00:17:48,260 Are you a human or a ghost? 288 00:17:48,330 --> 00:17:49,780 Why do you curse me like that? 289 00:17:55,380 --> 00:17:57,740 I don't care if you're a human or a ghost. 290 00:17:58,180 --> 00:17:59,580 My good child. 291 00:17:59,660 --> 00:18:02,260 You must have suffered a lot in the General's Mansion. 292 00:18:03,180 --> 00:18:04,220 Alright. 293 00:18:05,740 --> 00:18:06,860 Have a seat. 294 00:18:08,380 --> 00:18:09,500 Come on. Sit down. 295 00:18:09,570 --> 00:18:10,940 Tell me about it. 296 00:18:11,540 --> 00:18:14,980 The general's mansion said the princess was sick? 297 00:18:16,220 --> 00:18:17,330 Exactly. 298 00:18:17,970 --> 00:18:20,740 They said no one in the capital could cure her. 299 00:18:21,700 --> 00:18:24,100 They even hired a highly-skilled doctor from outside. 300 00:18:24,260 --> 00:18:25,540 But I don't believe it. 301 00:18:26,380 --> 00:18:28,980 The princess has been naughty like a monkey since childhood. 302 00:18:29,300 --> 00:18:31,320 How could she suddenly fall seriously ill 303 00:18:31,320 --> 00:18:34,050 without any sign? 304 00:18:34,950 --> 00:18:36,340 How could this happen? 305 00:18:37,340 --> 00:18:38,540 I also wanted to ask you about it. 306 00:18:39,040 --> 00:18:41,600 What disease did the princess get? 307 00:18:41,780 --> 00:18:42,390 Or... 308 00:18:47,740 --> 00:18:49,080 I've heard that 309 00:18:49,580 --> 00:18:52,140 the general and the princess are not on good terms. 310 00:18:52,610 --> 00:18:55,020 He has locked up the princess. 311 00:18:55,140 --> 00:18:55,700 No. 312 00:18:55,780 --> 00:18:56,580 Princess is in Ping... 313 00:18:57,660 --> 00:18:58,620 In Ping...? 314 00:19:01,050 --> 00:19:06,020 The princess is pretty fine in normal times. 315 00:19:07,340 --> 00:19:09,980 She just has some pimples on her face. 316 00:19:10,180 --> 00:19:13,100 So she told others she was sick. 317 00:19:15,260 --> 00:19:17,660 I watched her grow up. 318 00:19:17,980 --> 00:19:19,980 I've seen all kinds of her ugly face. 319 00:19:20,540 --> 00:19:21,700 She just has some pimples, 320 00:19:21,700 --> 00:19:22,660 and she refused to see me. 321 00:19:22,930 --> 00:19:24,060 That's too much. 322 00:19:29,340 --> 00:19:30,340 But that's good. 323 00:19:31,380 --> 00:19:32,220 It's good if she's fine. 324 00:19:32,380 --> 00:19:33,900 It's good if she's fine. 325 00:19:35,330 --> 00:19:36,100 Tell her 326 00:19:36,660 --> 00:19:38,940 it doesn't matter to have pimples on her face. 327 00:19:38,980 --> 00:19:39,530 When she recovers, 328 00:19:39,780 --> 00:19:40,820 I'll visit her. 329 00:19:40,860 --> 00:19:41,500 Okay? 330 00:19:42,340 --> 00:19:42,860 Ah. 331 00:19:43,020 --> 00:19:43,340 OK. 332 00:19:44,820 --> 00:19:46,890 My princess. 333 00:19:56,380 --> 00:19:57,500 Why did you bring me here? 334 00:19:59,340 --> 00:20:00,330 You looked upset, 335 00:20:00,780 --> 00:20:01,860 so I brought you out for some fresh air. 336 00:20:10,780 --> 00:20:13,500 It seems that you and Lord Lian are quite close. 337 00:20:16,700 --> 00:20:17,330 Oh. 338 00:20:17,770 --> 00:20:19,700 I used to be a maid in Lord Lian's Mansion. 339 00:20:19,940 --> 00:20:21,420 I was very close to the princess, 340 00:20:21,420 --> 00:20:22,700 so I know a lot. 341 00:20:26,810 --> 00:20:28,020 Lord Lian died young. 342 00:20:28,580 --> 00:20:29,940 As a girl, 343 00:20:30,500 --> 00:20:32,220 the princess must have suffered a lot. 344 00:20:51,340 --> 00:20:51,900 Look. 345 00:21:06,780 --> 00:21:08,060 The stars can be picked. 346 00:21:10,460 --> 00:21:11,780 Lord Lian died on the battlefield. 347 00:21:12,340 --> 00:21:14,380 The princess doesn't have to take the blame for her childhood jokes. 348 00:21:15,420 --> 00:21:16,660 I've heard from old people in my family 349 00:21:17,140 --> 00:21:19,820 people will become stars in the sky after they die. 350 00:21:21,020 --> 00:21:22,220 They will see the ones 351 00:21:23,140 --> 00:21:24,660 they miss in the sky. 352 00:21:29,820 --> 00:21:31,620 I hope what you said is true. 353 00:21:35,660 --> 00:21:37,940 It's just a fantasy. 354 00:21:43,290 --> 00:21:46,340 But if the princess knows someone comforts her like this, 355 00:21:47,340 --> 00:21:48,780 she will be very happy. 356 00:22:13,100 --> 00:22:13,900 You go first later. 357 00:22:15,980 --> 00:22:17,180 What do you mean? 358 00:22:53,700 --> 00:22:54,180 This is not okay. 359 00:22:54,420 --> 00:22:55,020 You go first. 360 00:22:56,980 --> 00:22:58,100 How can I escape? 361 00:22:59,580 --> 00:23:00,020 No. 362 00:23:00,980 --> 00:23:01,660 Trust me. 363 00:23:12,740 --> 00:23:13,180 My dear disciple! 364 00:23:13,980 --> 00:23:15,540 You want to save her in front of me? 365 00:23:15,860 --> 00:23:16,620 No way! 366 00:23:17,140 --> 00:23:17,780 Lu Tingxiao. 367 00:23:18,060 --> 00:23:18,860 Can you really do this? 368 00:23:19,180 --> 00:23:19,700 If not, 369 00:23:19,940 --> 00:23:20,900 I'll protect you two. 370 00:23:21,180 --> 00:23:21,780 You talk too much. 371 00:23:30,980 --> 00:23:31,660 Be careful. 372 00:23:34,780 --> 00:23:35,460 Don't move. 373 00:23:45,090 --> 00:23:47,480 [No.1 First-class Room] 374 00:23:46,260 --> 00:23:47,580 Dear disciple, be gentle. 375 00:24:07,620 --> 00:24:08,300 Dear disciple. 376 00:24:08,300 --> 00:24:09,340 Be gentle. 377 00:24:09,700 --> 00:24:10,820 Alright. 378 00:24:21,900 --> 00:24:23,050 What are you looking at? 379 00:24:24,580 --> 00:24:25,220 I don't mind. 380 00:24:25,500 --> 00:24:26,140 It's none of your business. 381 00:24:27,660 --> 00:24:28,090 Really? 382 00:24:29,330 --> 00:24:30,660 That's enough. 383 00:24:31,420 --> 00:24:32,500 What have I done wrong? 384 00:24:32,580 --> 00:24:34,410 Applying medicine on a man in the middle of the night. 385 00:24:35,020 --> 00:24:35,620 Will you continue or not? 386 00:24:36,060 --> 00:24:36,900 Do you think I want to do this? 387 00:24:39,420 --> 00:24:40,780 I want to help. 388 00:24:41,130 --> 00:24:42,140 But I can't. 389 00:24:43,860 --> 00:24:44,820 It's just a scratch. 390 00:24:44,980 --> 00:24:47,410 You're a man. Don't pout at me. 391 00:24:48,300 --> 00:24:48,940 I'm not acting it. 392 00:24:49,380 --> 00:24:50,540 Your hands are too clumsy. 393 00:24:51,850 --> 00:24:54,100 Do you believe I'll kill you while you're sick? 394 00:24:55,460 --> 00:24:56,180 Stop fighting! 395 00:24:56,180 --> 00:24:56,780 Come here. 396 00:24:57,260 --> 00:24:57,780 Stop fighting! 397 00:24:58,020 --> 00:24:59,340 The wound opened up. 398 00:25:00,220 --> 00:25:00,700 Sit down. 399 00:25:04,100 --> 00:25:05,020 That man 400 00:25:05,420 --> 00:25:06,300 suddenly died. 401 00:25:06,300 --> 00:25:07,540 Don't you care about it? 402 00:25:07,900 --> 00:25:08,740 I've checked. 403 00:25:09,090 --> 00:25:10,380 They had poison in their teeth. 404 00:25:10,970 --> 00:25:12,300 They committed suicide at the critical moment. 405 00:25:12,820 --> 00:25:13,690 How cruel. 406 00:25:15,380 --> 00:25:17,380 They must be a gang of outlaws. 407 00:25:18,300 --> 00:25:19,810 But I don't know 408 00:25:20,460 --> 00:25:21,300 what their real purpose was. 409 00:25:23,940 --> 00:25:26,180 Hey, how did you know we were here? 410 00:25:29,050 --> 00:25:30,180 Our minds connected with each other. 411 00:25:32,860 --> 00:25:33,580 You can leave now. 412 00:25:35,220 --> 00:25:37,380 How could you talk to your savior like that? 413 00:25:37,420 --> 00:25:38,820 I came to apply medicine for you in the middle of the night. 414 00:25:40,540 --> 00:25:41,340 Why do you hold hands 415 00:25:42,540 --> 00:25:43,540 with each other all the time? 416 00:25:43,970 --> 00:25:45,450 We're not holding hands with each other. 417 00:25:45,700 --> 00:25:48,170 We're entangled by a strange vine. 418 00:25:48,500 --> 00:25:49,140 That's easy. 419 00:25:49,410 --> 00:25:50,050 Just untie it. 420 00:25:50,050 --> 00:25:50,340 Don't touch it! 421 00:25:50,340 --> 00:25:50,740 Stop! 422 00:26:00,020 --> 00:26:01,860 You're also entangled by it now. 423 00:26:03,900 --> 00:26:05,170 Stop it. 424 00:26:05,610 --> 00:26:06,540 It's useless. 425 00:26:09,020 --> 00:26:10,540 What on earth is this? 426 00:26:11,930 --> 00:26:13,170 It might be something from the North Kingdom. 427 00:26:15,140 --> 00:26:15,690 Are you coughing? 428 00:26:15,820 --> 00:26:16,460 Got a cold? 429 00:26:17,660 --> 00:26:18,620 Why did you say it's from the North Kingdom? 430 00:26:19,820 --> 00:26:22,100 Lan Que belongs to the gang of those men in black. 431 00:26:22,540 --> 00:26:24,820 Qu Liuyun overheard that 432 00:26:25,300 --> 00:26:27,260 they wanted to send her to a place in the North Kingdom. 433 00:26:29,420 --> 00:26:30,740 Don't say so much to an outsider. 434 00:26:31,220 --> 00:26:32,190 For your whisper, 435 00:26:32,380 --> 00:26:33,770 you can speak it louder. 436 00:26:33,940 --> 00:26:35,450 Don't you know who I'm talking about? 437 00:26:36,420 --> 00:26:37,420 Can you two 438 00:26:38,320 --> 00:26:40,020 stop being so childish? 439 00:26:40,660 --> 00:26:43,620 We're in the same boat now. 440 00:26:43,860 --> 00:26:45,060 Can we be united? 441 00:26:45,580 --> 00:26:46,020 Yes. 442 00:26:46,500 --> 00:26:48,100 We are so united as master and disciple. 443 00:26:48,100 --> 00:26:48,660 You outsider, 444 00:26:48,660 --> 00:26:49,580 be united. 445 00:26:53,530 --> 00:26:54,300 Go to sleep. 446 00:26:54,780 --> 00:26:56,340 Wait till the city gate opens tomorrow. 447 00:26:57,140 --> 00:26:57,780 Sleep? 448 00:26:58,420 --> 00:26:59,180 How? 449 00:26:59,500 --> 00:27:00,620 Lie down. 450 00:27:00,890 --> 00:27:01,660 It's been a long day. 451 00:27:01,660 --> 00:27:02,420 Aren't you sleepy? 452 00:27:04,300 --> 00:27:04,860 I'm not sleepy. 453 00:27:11,780 --> 00:27:13,060 I know a fun game. 454 00:27:13,580 --> 00:27:14,330 What game? 455 00:27:18,970 --> 00:27:21,490 Master, what's the most outrageous thing you've ever done? 456 00:27:24,740 --> 00:27:25,380 I choose drinking. 457 00:27:26,180 --> 00:27:27,060 Boring. 458 00:27:33,180 --> 00:27:34,420 She can take care of herself. 459 00:27:42,980 --> 00:27:43,500 Oh? 460 00:27:43,900 --> 00:27:44,460 What kind of wine is this? 461 00:27:44,580 --> 00:27:45,250 It's delicious. 462 00:27:45,860 --> 00:27:46,380 It's my turn. 463 00:27:47,220 --> 00:27:48,170 You said you wouldn't play. 464 00:27:48,170 --> 00:27:48,900 You're so active now. 465 00:27:52,810 --> 00:27:53,700 I'll choose the truth for you. 466 00:27:55,970 --> 00:27:57,700 Is the girl on the portrait 467 00:27:57,850 --> 00:27:58,940 the one you love? 468 00:27:58,940 --> 00:28:00,980 He looks handsome and decent, 469 00:28:01,140 --> 00:28:02,580 but hides a girl's portrait unexpectedly. 470 00:28:03,530 --> 00:28:04,180 Disgusting. 471 00:28:07,260 --> 00:28:07,820 No. 472 00:28:13,300 --> 00:28:14,860 We may not know even if you lie. 473 00:28:16,060 --> 00:28:16,860 Are you done? 474 00:28:18,650 --> 00:28:19,380 It's your turn. 475 00:28:25,020 --> 00:28:25,980 I'll help you choose the truth, too. 476 00:28:26,460 --> 00:28:27,020 Sure. 477 00:28:28,220 --> 00:28:30,540 Where did you get all those scars on your body? 478 00:28:31,580 --> 00:28:32,980 How do you know he has scars on his body? 479 00:28:34,410 --> 00:28:35,290 Well... 480 00:28:35,450 --> 00:28:36,190 I just know. 481 00:28:36,530 --> 00:28:39,410 That's because we're close. 482 00:28:41,660 --> 00:28:43,180 That's not the point. 483 00:28:43,250 --> 00:28:44,140 Answer the question. 484 00:28:47,060 --> 00:28:48,290 I got them on the battlefield. 485 00:28:52,220 --> 00:28:52,660 It's my turn. 486 00:28:53,580 --> 00:28:53,860 Let me do it. 487 00:28:54,660 --> 00:28:55,140 Let me do it. 488 00:28:55,340 --> 00:28:55,650 Drink. 489 00:28:57,020 --> 00:28:57,460 Your turn. 490 00:28:58,700 --> 00:28:59,410 It's your turn. 491 00:28:59,900 --> 00:29:00,220 Drink. 492 00:29:00,460 --> 00:29:00,980 Fine. 493 00:29:02,700 --> 00:29:03,210 Fill it up. 494 00:29:06,140 --> 00:29:06,460 Fill it up. 495 00:29:06,460 --> 00:29:06,980 That's all? 496 00:29:07,100 --> 00:29:07,780 It's my turn. 497 00:29:09,380 --> 00:29:10,540 Hurry up. Fill his cup up. 498 00:29:10,540 --> 00:29:11,060 Fill it up. 499 00:29:11,210 --> 00:29:11,740 Good wine. 500 00:29:12,540 --> 00:29:13,340 What's going on? 501 00:29:13,460 --> 00:29:13,820 You can't drink. 502 00:29:13,820 --> 00:29:14,570 I want to drink. 503 00:29:14,570 --> 00:29:15,170 Otherwise... 504 00:29:15,170 --> 00:29:15,810 Okay, I'll feed you. 505 00:29:15,810 --> 00:29:17,420 If you insist, I'll drink it for you. 506 00:29:19,560 --> 00:29:23,170 [One hour later, No.1 First-class Room] 507 00:29:20,220 --> 00:29:20,860 Director Lu. 508 00:29:21,060 --> 00:29:21,660 You drink. 509 00:29:22,500 --> 00:29:25,050 Each of you drinks a cup together. 510 00:29:25,420 --> 00:29:27,540 Bottoms up for the good brotherhood. 511 00:29:39,100 --> 00:29:40,340 Why did you enter the Boqing Hall? 512 00:29:42,130 --> 00:29:42,980 For her. 513 00:29:44,460 --> 00:29:44,980 What about you? 514 00:29:46,800 --> 00:29:47,660 I did it for her, too. 515 00:29:52,940 --> 00:29:53,540 Master. 516 00:29:53,700 --> 00:29:54,100 I... 517 00:29:55,330 --> 00:29:56,300 Dear husband. 518 00:29:57,500 --> 00:29:58,050 Dear husband. 519 00:29:58,420 --> 00:29:59,380 You mean you choose me? 520 00:30:01,620 --> 00:30:02,140 Dear husband. 521 00:30:02,540 --> 00:30:03,700 It's you. 522 00:30:05,260 --> 00:30:06,050 Dear husband. 523 00:30:06,500 --> 00:30:07,020 Master. 524 00:30:07,290 --> 00:30:08,140 A woman cannot serve two husbands. 525 00:30:08,140 --> 00:30:08,570 Kiss! 526 00:30:09,540 --> 00:30:10,340 Master, you got the wrong direction. 527 00:30:10,340 --> 00:30:11,380 -If you keep talking nonsense, I'll... -I'm here. 528 00:30:11,780 --> 00:30:13,260 I just want her to call me her husband. It's none of your business. 529 00:30:13,980 --> 00:30:18,700 All beautiful men are my husbands. 530 00:30:18,700 --> 00:30:21,300 [Wedding] 531 00:30:20,060 --> 00:30:20,900 First of all, 532 00:30:21,300 --> 00:30:22,980 this is the wedding of the three of us. 533 00:30:22,980 --> 00:30:24,380 First, bow to heaven and earth. 534 00:30:29,060 --> 00:30:31,140 Second, bow to your parents. 535 00:30:47,380 --> 00:30:49,330 Bow to each other. 536 00:30:55,860 --> 00:30:56,980 Why do you bow with him first? 537 00:31:07,060 --> 00:31:07,580 Stop. 538 00:31:08,940 --> 00:31:09,530 Listen to me. 539 00:31:27,340 --> 00:31:30,130 This is how the three of us live. 540 00:31:35,980 --> 00:31:36,900 Ah. 541 00:31:43,020 --> 00:31:46,420 This is how the three of us bathe. 542 00:31:48,620 --> 00:31:50,260 It's a bit embarrassing, 543 00:31:50,540 --> 00:31:52,940 but I can only accept it. 33644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.