Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,900 --> 00:01:35,300
[Decreed by Fate]
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,690
[Episode 07]
4
00:01:53,580 --> 00:01:54,180
Mother,
5
00:01:55,020 --> 00:01:57,330
you've suffered these days.
6
00:01:58,700 --> 00:01:59,660
I'm fine.
7
00:02:04,900 --> 00:02:05,780
Once it's done,
8
00:02:06,100 --> 00:02:07,020
burn down the house.
9
00:02:24,900 --> 00:02:25,250
Retreat!
10
00:02:29,420 --> 00:02:30,090
Are you okay?
11
00:02:33,579 --> 00:02:34,020
Get on the horse.
12
00:02:35,660 --> 00:02:36,460
Our horses.
13
00:02:37,650 --> 00:02:38,060
Forget it.
14
00:02:38,290 --> 00:02:38,780
Don't chase them.
15
00:02:57,700 --> 00:02:59,140
This belongs to that woman.
16
00:03:03,220 --> 00:03:04,620
Who are they?
17
00:03:06,650 --> 00:03:07,740
We don't know who they are yet.
18
00:03:08,300 --> 00:03:10,500
Did you see or hear anything when you were locked up?
19
00:03:19,940 --> 00:03:23,140
They said I had a gift for being an actress.
20
00:03:23,579 --> 00:03:25,340
And they wanted to send me out as soon as possible.
21
00:03:26,300 --> 00:03:27,050
Where?
22
00:03:27,500 --> 00:03:28,380
It's called
23
00:03:28,930 --> 00:03:30,210
Buletu,
24
00:03:31,100 --> 00:03:32,660
or Tulebu?
25
00:03:32,820 --> 00:03:33,620
Buletu?
26
00:03:35,220 --> 00:03:35,860
Do you know it?
27
00:03:38,440 --> 00:03:39,480
It's somewhere in the North Kingdom.
28
00:03:42,260 --> 00:03:43,700
What does it have to do with you?
29
00:03:45,820 --> 00:03:49,260
We have never left Pingyang since our ancestors.
30
00:03:51,060 --> 00:03:52,470
Did you know Lan Que before?
31
00:03:52,750 --> 00:03:54,140
I mean the woman who pretended to be you.
32
00:03:55,340 --> 00:03:56,180
I've never seen her.
33
00:04:02,120 --> 00:04:03,540
Leave this place as soon as possible.
34
00:04:04,060 --> 00:04:06,050
Today, those people came here to kill you obviously.
35
00:04:06,410 --> 00:04:07,490
Don't stay here for now.
36
00:04:12,180 --> 00:04:12,620
Okay.
37
00:04:13,130 --> 00:04:17,660
[Yinshu Pavilion]
38
00:04:23,740 --> 00:04:24,420
Wenren Jing.
39
00:04:25,620 --> 00:04:27,100
We have some grudges,
40
00:04:27,820 --> 00:04:28,210
but...
41
00:04:29,980 --> 00:04:30,340
No.
42
00:04:31,860 --> 00:04:34,980
I, Liu Zhan, will forgive you.
43
00:04:36,140 --> 00:04:38,580
But you can't stop me from being with Miss Ling.
44
00:04:40,370 --> 00:04:41,180
No.
45
00:04:42,180 --> 00:04:42,460
Alas.
46
00:04:50,980 --> 00:04:53,210
What were you murmuring there early in the morning?
47
00:04:53,700 --> 00:04:54,230
I...
48
00:04:55,980 --> 00:04:56,820
Chairman Fang.
49
00:04:57,340 --> 00:04:58,300
Why are you here?
50
00:04:59,820 --> 00:05:00,660
Why am I here?
51
00:05:01,900 --> 00:05:02,620
It's a long story.
52
00:05:03,930 --> 00:05:06,020
If you want to find someone from the Boqing Hall, go back first.
53
00:05:06,820 --> 00:05:08,180
I'm the only one here.
54
00:05:08,620 --> 00:05:09,020
What?
55
00:05:10,500 --> 00:05:11,900
Miss Ling hasn't come back yet?
56
00:05:12,970 --> 00:05:14,500
Is she in danger?
57
00:05:15,140 --> 00:05:16,620
Is she hiding from me?
58
00:05:17,980 --> 00:05:19,700
I even bought some cakes.
59
00:05:20,020 --> 00:05:20,380
Hey.
60
00:05:21,170 --> 00:05:22,540
How do you know I haven't eaten yet?
61
00:05:23,540 --> 00:05:24,420
I...
62
00:05:26,980 --> 00:05:27,500
Not bad.
63
00:05:28,580 --> 00:05:29,100
Thank you.
64
00:05:30,820 --> 00:05:32,020
This is not for you.
65
00:05:32,580 --> 00:05:32,860
Hey.
66
00:05:33,540 --> 00:05:34,020
Chairman.
67
00:05:34,020 --> 00:05:34,580
Not bad.
68
00:05:34,700 --> 00:05:35,100
Chairman.
69
00:05:35,100 --> 00:05:35,740
It's really good.
70
00:05:36,340 --> 00:05:36,659
Hey.
71
00:05:36,860 --> 00:05:37,330
Chairman.
72
00:05:37,940 --> 00:05:39,420
I didn't buy this for you.
73
00:05:56,620 --> 00:05:56,900
I...
74
00:06:03,580 --> 00:06:03,860
Give it...
75
00:06:07,140 --> 00:06:07,740
Director Liu,
76
00:06:08,780 --> 00:06:10,660
is the ring hidden in the cake
77
00:06:11,300 --> 00:06:12,860
for Miss Wenren Jing?
78
00:06:14,020 --> 00:06:14,860
Bah!
79
00:06:15,140 --> 00:06:16,780
Who wants to give it to the crazy woman?
80
00:06:18,770 --> 00:06:19,370
Give it back to me.
81
00:06:20,300 --> 00:06:21,050
Is it for Miss Ling?
82
00:06:25,620 --> 00:06:26,420
How do you know?
83
00:06:28,100 --> 00:06:28,540
I...
84
00:06:28,740 --> 00:06:29,740
Is it so obvious?
85
00:06:30,220 --> 00:06:31,700
There are only two girls in the Boqing Hall.
86
00:06:32,140 --> 00:06:33,220
If you're not going to give it to Miss Ling,
87
00:06:33,540 --> 00:06:34,900
is it for Lu Tingxiao?
88
00:06:38,860 --> 00:06:39,570
You can't tell others
89
00:06:39,980 --> 00:06:40,980
about this.
90
00:06:41,500 --> 00:06:44,980
Otherwise, my reputation will be ruined.
91
00:06:46,380 --> 00:06:47,420
I can't tell Miss Ling as well, can I?
92
00:06:48,500 --> 00:06:49,650
You're so annoying.
93
00:06:53,940 --> 00:06:55,460
When did you fall in love with her?
94
00:06:58,050 --> 00:06:59,300
When?
95
00:07:05,900 --> 00:07:07,020
Just that time.
96
00:07:17,420 --> 00:07:20,900
I think she's totally different from Wenren Jing.
97
00:07:25,740 --> 00:07:27,490
If you like Ling, just admit it.
98
00:07:27,820 --> 00:07:28,900
Don't belittle Jing.
99
00:07:29,100 --> 00:07:30,740
Go back to your Yinshu Pavilion if there's nothing else.
100
00:07:31,460 --> 00:07:32,260
No.
101
00:07:35,100 --> 00:07:37,659
You're the only one who knows my secret.
102
00:07:38,300 --> 00:07:39,340
Can you help me?
103
00:07:41,380 --> 00:07:43,050
Not only will I not help you,
104
00:07:43,100 --> 00:07:44,510
I'll also tell Miss Ling that you're a man
105
00:07:44,510 --> 00:07:46,580
who likes to gossip behind people's backs.
106
00:07:46,580 --> 00:07:46,810
I...
107
00:07:46,810 --> 00:07:48,490
-I'll ask her to stay away from you. -You...
108
00:07:50,610 --> 00:07:51,380
Humph.
109
00:07:52,380 --> 00:07:54,580
I didnโt expect you to be such a person.
110
00:07:56,180 --> 00:07:57,020
Iโm leaving.
111
00:07:57,060 --> 00:07:57,500
See you.
112
00:08:13,490 --> 00:08:14,260
Mr. Wang.
113
00:08:15,300 --> 00:08:16,650
Aren't you in charge of sweeping the east street?
114
00:08:17,260 --> 00:08:18,180
Why are you sweeping here?
115
00:08:18,770 --> 00:08:19,220
Ah.
116
00:08:19,460 --> 00:08:20,020
Well,
117
00:08:20,140 --> 00:08:21,060
the new chores are not ready yet.
118
00:08:21,260 --> 00:08:21,780
I'm helping out here.
119
00:08:21,820 --> 00:08:22,180
OK.
120
00:08:24,450 --> 00:08:25,050
Buddy,
121
00:08:25,980 --> 00:08:26,780
why are you here?
122
00:08:28,140 --> 00:08:29,140
I have something to do here.
123
00:08:29,980 --> 00:08:30,960
I see.
124
00:08:31,140 --> 00:08:31,580
Okay.
125
00:08:31,780 --> 00:08:32,100
Fine.
126
00:08:32,590 --> 00:08:33,659
Let's have a drink next time.
127
00:08:42,630 --> 00:09:03,250
[Xilai Inn]
128
00:08:43,100 --> 00:08:44,820
I didn't expect it would take so long to walk back.
129
00:08:44,980 --> 00:08:45,980
It's getting late.
130
00:08:46,180 --> 00:08:46,780
It's really hard to
131
00:08:46,980 --> 00:08:47,900
to find a carriage.
132
00:08:49,100 --> 00:08:50,900
Why don't you spend the night in our inn?
133
00:08:51,260 --> 00:08:52,700
You can leave tomorrow morning.
134
00:08:54,460 --> 00:08:54,860
Okay.
135
00:08:55,380 --> 00:08:56,860
Prepare a carriage for me tomorrow morning.
136
00:08:57,700 --> 00:08:57,980
Understood.
137
00:08:58,980 --> 00:09:00,460
This way, please.
138
00:09:01,820 --> 00:09:02,380
Let's go.
139
00:09:03,580 --> 00:09:04,260
Sir, you're leaving.
140
00:09:04,700 --> 00:09:05,260
Come again the other day.
141
00:09:05,300 --> 00:09:05,740
Okay.
142
00:09:08,620 --> 00:09:09,100
Dear guests,
143
00:09:09,460 --> 00:09:12,060
would you like to eat or check in first?
144
00:09:12,500 --> 00:09:13,300
Two rooms.
145
00:09:14,420 --> 00:09:15,460
Two rooms.
146
00:09:16,260 --> 00:09:16,900
Sir,
147
00:09:17,300 --> 00:09:19,620
the business here is really good.
148
00:09:20,540 --> 00:09:21,220
There is only one guest room left
149
00:09:21,380 --> 00:09:22,540
in our inn.
150
00:09:22,860 --> 00:09:24,130
Can you two...
151
00:09:24,130 --> 00:09:25,180
One guest room.
152
00:09:25,340 --> 00:09:25,900
Two bowls of noodles.
153
00:09:26,580 --> 00:09:26,900
OK.
154
00:09:27,540 --> 00:09:28,700
This way, please.
155
00:09:29,620 --> 00:09:30,700
The first room on the left.
156
00:09:30,900 --> 00:09:32,460
The No.1 first-class room.
157
00:09:33,860 --> 00:09:34,300
Oh.
158
00:09:34,300 --> 00:09:34,580
Dear guests.
159
00:09:34,580 --> 00:09:34,980
Waiter.
160
00:09:35,140 --> 00:09:35,540
You're here.
161
00:09:35,980 --> 00:09:37,100
It's late today.
162
00:09:37,340 --> 00:09:39,050
How about staying here for a night?
163
00:09:40,620 --> 00:09:41,860
Then we can only stay here for one night.
164
00:09:42,210 --> 00:09:42,700
Waiter.
165
00:09:42,850 --> 00:09:43,690
Two rooms, please.
166
00:09:45,060 --> 00:09:46,060
Two rooms.
167
00:09:48,020 --> 00:09:48,460
Sir,
168
00:09:48,700 --> 00:09:49,500
that's not okay.
169
00:09:49,900 --> 00:09:52,420
The business of the inn is really good.
170
00:09:52,820 --> 00:09:53,460
There is only one guest room left
171
00:09:53,580 --> 00:09:54,780
in our inn.
172
00:09:55,180 --> 00:09:55,780
Sir,
173
00:09:56,060 --> 00:09:57,660
can you live with her in the same room for one night?
174
00:10:00,660 --> 00:10:02,660
Just one room.
175
00:10:03,740 --> 00:10:04,340
OK.
176
00:10:05,140 --> 00:10:05,580
Sir,
177
00:10:06,020 --> 00:10:07,900
The No.1 second-class room on the right.
178
00:10:13,620 --> 00:10:14,770
One guest room.
179
00:10:15,780 --> 00:10:17,090
This waiter is so naughty.
180
00:10:21,120 --> 00:10:23,930
[No.2 First-class Room]
181
00:10:28,940 --> 00:10:29,540
What are you doing?
182
00:10:32,900 --> 00:10:33,340
What?
183
00:10:33,780 --> 00:10:34,620
Are you afraid I'll take advantage of you?
184
00:10:35,170 --> 00:10:37,100
it's uncertain which of us will be taken advantage of.
185
00:10:38,180 --> 00:10:38,860
But let's make a deal.
186
00:10:38,900 --> 00:10:39,500
The bed is mine.
187
00:11:17,310 --> 00:11:18,950
[Order]
188
00:11:53,460 --> 00:11:54,660
Here are the noodles.
189
00:11:56,080 --> 00:11:56,510
Sir,
190
00:11:56,700 --> 00:11:57,540
your noodles are ready.
191
00:11:58,140 --> 00:11:58,820
Ah.
192
00:11:59,420 --> 00:12:00,340
I don't think it's enough.
193
00:12:00,580 --> 00:12:01,300
One more catty of beef.
194
00:12:01,300 --> 00:12:01,860
One catty?
195
00:12:01,860 --> 00:12:02,300
Yes.
196
00:12:03,820 --> 00:12:04,260
Okay.
197
00:12:04,580 --> 00:12:05,500
What is this?
198
00:12:06,460 --> 00:12:06,940
Be careful.
199
00:12:24,840 --> 00:12:28,120
[No.1 First-class Room]
200
00:12:34,120 --> 00:12:40,130
[No.1 First-class Room]
201
00:12:34,940 --> 00:12:35,580
Left. Left.
202
00:12:37,020 --> 00:12:38,020
Right. Right.
203
00:12:38,580 --> 00:12:39,260
Come closer.
204
00:12:39,570 --> 00:12:41,060
I said, aim at it.
205
00:12:41,180 --> 00:12:41,940
You have so many problems.
206
00:12:42,620 --> 00:12:43,380
You can do it yourself.
207
00:12:44,180 --> 00:12:45,100
If I could,
208
00:12:45,100 --> 00:12:46,090
would I bother you?
209
00:12:46,530 --> 00:12:47,740
Did I ask to tie you up?
210
00:12:48,380 --> 00:12:49,820
It's because you were so curious
211
00:12:49,980 --> 00:12:50,530
that you grabbed it with your hand.
212
00:12:50,530 --> 00:12:51,300
He tied her up?
213
00:12:51,300 --> 00:12:51,860
Is it my fault?
214
00:12:52,100 --> 00:12:52,410
Well...
215
00:12:52,620 --> 00:12:54,340
The guests from the city are so good at playing.
216
00:12:54,660 --> 00:12:57,050
It's thin and long. It's hard to handle it.
217
00:12:58,060 --> 00:13:00,900
Well, I don't move, and you move.
218
00:13:02,090 --> 00:13:04,660
My waist can't hold it.
219
00:13:05,580 --> 00:13:07,060
No more nonsense. Hurry up.
220
00:13:13,340 --> 00:13:14,940
Sir, I'm sorry.
221
00:13:14,940 --> 00:13:15,660
Sorry.
222
00:13:16,340 --> 00:13:16,980
Sorry.
223
00:13:30,100 --> 00:13:30,980
What's going on?
224
00:13:31,860 --> 00:13:32,620
One more of this, please.
225
00:13:44,300 --> 00:13:45,940
You came back just to tell me
226
00:13:45,940 --> 00:13:47,140
you'd messed it up, huh?
227
00:13:47,890 --> 00:13:48,660
I'm guilty.
228
00:13:49,900 --> 00:13:51,420
Now you are the new leader.
229
00:13:51,540 --> 00:13:52,460
Don't be like him.
230
00:13:53,300 --> 00:13:54,700
Hush.
231
00:14:24,020 --> 00:14:25,340
Can we try with the fire from a candle?
232
00:14:27,660 --> 00:14:28,420
It won't work.
233
00:14:29,090 --> 00:14:30,820
It's not that simple.
234
00:14:31,700 --> 00:14:33,140
And it's so close to your skin.
235
00:14:33,300 --> 00:14:34,300
What if you get hurt?
236
00:14:36,820 --> 00:14:39,700
I didn't expect you to be so considerate.
237
00:14:48,620 --> 00:14:49,660
I'm free anyway.
238
00:14:50,140 --> 00:14:51,980
Tell me about your informant.
239
00:14:54,900 --> 00:14:55,900
What do you want to hear?
240
00:14:58,780 --> 00:14:59,620
I've heard that
241
00:14:59,980 --> 00:15:01,700
that was set up by the late Lord Lian.
242
00:15:10,420 --> 00:15:12,810
Lord Lian was both intelligent and resourceful.
243
00:15:13,540 --> 00:15:15,860
He was my benefactor.
244
00:15:17,260 --> 00:15:18,460
Were you close to Lord Lian?
245
00:15:18,860 --> 00:15:20,100
What did you usually talk about?
246
00:15:22,690 --> 00:15:24,100
Lord Lian was also a man of character.
247
00:15:24,620 --> 00:15:27,020
He often said that he had always been out fighting in battles,
248
00:15:27,340 --> 00:15:28,660
and felt guilty for his wife and daughter.
249
00:15:30,020 --> 00:15:31,900
He said his daughter looked naughty,
250
00:15:32,420 --> 00:15:34,620
but she was actually naive and kind.
251
00:15:38,100 --> 00:15:38,860
No.
252
00:15:39,930 --> 00:15:40,820
She's so evil.
253
00:15:42,300 --> 00:15:44,220
She insisted on asking Lord Lian to pick
254
00:15:45,180 --> 00:15:46,900
the brightest star while he were out for a battle.
255
00:15:48,660 --> 00:15:49,460
Because of that, he...
256
00:15:51,580 --> 00:15:53,140
Stars can't be picked.
257
00:15:54,100 --> 00:15:55,740
Stars can't be picked.
258
00:15:55,740 --> 00:15:57,620
She doesn't want the stars at all.
259
00:15:58,540 --> 00:16:02,780
She just wants Lord Lian to be with her forever.
260
00:16:31,290 --> 00:16:34,020
[Yin Mansion]
261
00:16:35,980 --> 00:16:37,460
The mansion is heavily guarded.
262
00:16:37,660 --> 00:16:39,060
How should I get information?
263
00:16:49,500 --> 00:16:50,260
Guard Chen.
264
00:16:50,700 --> 00:16:52,540
This is Doctor Liu from our hometown.
265
00:16:52,850 --> 00:16:54,740
Please inform the general.
266
00:16:55,060 --> 00:16:57,060
Butler Lv, how many times have you been here?
267
00:16:57,260 --> 00:16:57,980
The general has ordered that
268
00:16:58,140 --> 00:16:59,140
the princess can't meet guests.
269
00:16:59,410 --> 00:17:00,060
No.
270
00:17:00,140 --> 00:17:02,020
This is really a highly-skilled doctor.
271
00:17:02,260 --> 00:17:02,870
Oh.
272
00:17:03,050 --> 00:17:05,040
Please let me see the princess.
273
00:17:05,240 --> 00:17:06,900
Butler Lv, please go back.
274
00:17:07,069 --> 00:17:07,540
Well...
275
00:17:10,980 --> 00:17:11,569
Please.
276
00:17:12,200 --> 00:17:12,650
Well...
277
00:17:18,980 --> 00:17:20,810
My lord and my lady,
278
00:17:19,000 --> 00:17:24,710
[Lord Lian-Ye Changgong's Memorial Tablet, Princess Lian-Yu Qingyao's Memorial Tablet]
279
00:17:20,810 --> 00:17:23,060
what do you think should I do?
280
00:17:23,220 --> 00:17:24,420
It's been three months.
281
00:17:24,500 --> 00:17:26,780
The government doesn't allow me to see her.
282
00:17:26,780 --> 00:17:29,460
Who knows what Yin Sishen did to the princess?
283
00:17:29,460 --> 00:17:32,100
I really regret forcing the princess to marry him.
284
00:17:32,100 --> 00:17:35,470
I don't know if my little Ling has drumsticks to eat there.
285
00:17:42,340 --> 00:17:43,140
Ling.
286
00:17:43,730 --> 00:17:44,300
Ling!
287
00:17:46,220 --> 00:17:48,260
Are you a human or a ghost?
288
00:17:48,330 --> 00:17:49,780
Why do you curse me like that?
289
00:17:55,380 --> 00:17:57,740
I don't care if you're a human or a ghost.
290
00:17:58,180 --> 00:17:59,580
My good child.
291
00:17:59,660 --> 00:18:02,260
You must have suffered a lot in the General's Mansion.
292
00:18:03,180 --> 00:18:04,220
Alright.
293
00:18:05,740 --> 00:18:06,860
Have a seat.
294
00:18:08,380 --> 00:18:09,500
Come on. Sit down.
295
00:18:09,570 --> 00:18:10,940
Tell me about it.
296
00:18:11,540 --> 00:18:14,980
The general's mansion said the princess was sick?
297
00:18:16,220 --> 00:18:17,330
Exactly.
298
00:18:17,970 --> 00:18:20,740
They said no one in the capital could cure her.
299
00:18:21,700 --> 00:18:24,100
They even hired a highly-skilled doctor from outside.
300
00:18:24,260 --> 00:18:25,540
But I don't believe it.
301
00:18:26,380 --> 00:18:28,980
The princess has been naughty like a monkey since childhood.
302
00:18:29,300 --> 00:18:31,320
How could she suddenly fall seriously ill
303
00:18:31,320 --> 00:18:34,050
without any sign?
304
00:18:34,950 --> 00:18:36,340
How could this happen?
305
00:18:37,340 --> 00:18:38,540
I also wanted to ask you about it.
306
00:18:39,040 --> 00:18:41,600
What disease did the princess get?
307
00:18:41,780 --> 00:18:42,390
Or...
308
00:18:47,740 --> 00:18:49,080
I've heard that
309
00:18:49,580 --> 00:18:52,140
the general and the princess are not on good terms.
310
00:18:52,610 --> 00:18:55,020
He has locked up the princess.
311
00:18:55,140 --> 00:18:55,700
No.
312
00:18:55,780 --> 00:18:56,580
Princess is in Ping...
313
00:18:57,660 --> 00:18:58,620
In Ping...?
314
00:19:01,050 --> 00:19:06,020
The princess is pretty fine in normal times.
315
00:19:07,340 --> 00:19:09,980
She just has some pimples on her face.
316
00:19:10,180 --> 00:19:13,100
So she told others she was sick.
317
00:19:15,260 --> 00:19:17,660
I watched her grow up.
318
00:19:17,980 --> 00:19:19,980
I've seen all kinds of her ugly face.
319
00:19:20,540 --> 00:19:21,700
She just has some pimples,
320
00:19:21,700 --> 00:19:22,660
and she refused to see me.
321
00:19:22,930 --> 00:19:24,060
That's too much.
322
00:19:29,340 --> 00:19:30,340
But that's good.
323
00:19:31,380 --> 00:19:32,220
It's good if she's fine.
324
00:19:32,380 --> 00:19:33,900
It's good if she's fine.
325
00:19:35,330 --> 00:19:36,100
Tell her
326
00:19:36,660 --> 00:19:38,940
it doesn't matter to have pimples on her face.
327
00:19:38,980 --> 00:19:39,530
When she recovers,
328
00:19:39,780 --> 00:19:40,820
I'll visit her.
329
00:19:40,860 --> 00:19:41,500
Okay?
330
00:19:42,340 --> 00:19:42,860
Ah.
331
00:19:43,020 --> 00:19:43,340
OK.
332
00:19:44,820 --> 00:19:46,890
My princess.
333
00:19:56,380 --> 00:19:57,500
Why did you bring me here?
334
00:19:59,340 --> 00:20:00,330
You looked upset,
335
00:20:00,780 --> 00:20:01,860
so I brought you out for some fresh air.
336
00:20:10,780 --> 00:20:13,500
It seems that you and Lord Lian are quite close.
337
00:20:16,700 --> 00:20:17,330
Oh.
338
00:20:17,770 --> 00:20:19,700
I used to be a maid in Lord Lian's Mansion.
339
00:20:19,940 --> 00:20:21,420
I was very close to the princess,
340
00:20:21,420 --> 00:20:22,700
so I know a lot.
341
00:20:26,810 --> 00:20:28,020
Lord Lian died young.
342
00:20:28,580 --> 00:20:29,940
As a girl,
343
00:20:30,500 --> 00:20:32,220
the princess must have suffered a lot.
344
00:20:51,340 --> 00:20:51,900
Look.
345
00:21:06,780 --> 00:21:08,060
The stars can be picked.
346
00:21:10,460 --> 00:21:11,780
Lord Lian died on the battlefield.
347
00:21:12,340 --> 00:21:14,380
The princess doesn't have to take the blame for her childhood jokes.
348
00:21:15,420 --> 00:21:16,660
I've heard from old people in my family
349
00:21:17,140 --> 00:21:19,820
people will become stars in the sky after they die.
350
00:21:21,020 --> 00:21:22,220
They will see the ones
351
00:21:23,140 --> 00:21:24,660
they miss in the sky.
352
00:21:29,820 --> 00:21:31,620
I hope what you said is true.
353
00:21:35,660 --> 00:21:37,940
It's just a fantasy.
354
00:21:43,290 --> 00:21:46,340
But if the princess knows someone comforts her like this,
355
00:21:47,340 --> 00:21:48,780
she will be very happy.
356
00:22:13,100 --> 00:22:13,900
You go first later.
357
00:22:15,980 --> 00:22:17,180
What do you mean?
358
00:22:53,700 --> 00:22:54,180
This is not okay.
359
00:22:54,420 --> 00:22:55,020
You go first.
360
00:22:56,980 --> 00:22:58,100
How can I escape?
361
00:22:59,580 --> 00:23:00,020
No.
362
00:23:00,980 --> 00:23:01,660
Trust me.
363
00:23:12,740 --> 00:23:13,180
My dear disciple!
364
00:23:13,980 --> 00:23:15,540
You want to save her in front of me?
365
00:23:15,860 --> 00:23:16,620
No way!
366
00:23:17,140 --> 00:23:17,780
Lu Tingxiao.
367
00:23:18,060 --> 00:23:18,860
Can you really do this?
368
00:23:19,180 --> 00:23:19,700
If not,
369
00:23:19,940 --> 00:23:20,900
I'll protect you two.
370
00:23:21,180 --> 00:23:21,780
You talk too much.
371
00:23:30,980 --> 00:23:31,660
Be careful.
372
00:23:34,780 --> 00:23:35,460
Don't move.
373
00:23:45,090 --> 00:23:47,480
[No.1 First-class Room]
374
00:23:46,260 --> 00:23:47,580
Dear disciple, be gentle.
375
00:24:07,620 --> 00:24:08,300
Dear disciple.
376
00:24:08,300 --> 00:24:09,340
Be gentle.
377
00:24:09,700 --> 00:24:10,820
Alright.
378
00:24:21,900 --> 00:24:23,050
What are you looking at?
379
00:24:24,580 --> 00:24:25,220
I don't mind.
380
00:24:25,500 --> 00:24:26,140
It's none of your business.
381
00:24:27,660 --> 00:24:28,090
Really?
382
00:24:29,330 --> 00:24:30,660
That's enough.
383
00:24:31,420 --> 00:24:32,500
What have I done wrong?
384
00:24:32,580 --> 00:24:34,410
Applying medicine on a man in the middle of the night.
385
00:24:35,020 --> 00:24:35,620
Will you continue or not?
386
00:24:36,060 --> 00:24:36,900
Do you think I want to do this?
387
00:24:39,420 --> 00:24:40,780
I want to help.
388
00:24:41,130 --> 00:24:42,140
But I can't.
389
00:24:43,860 --> 00:24:44,820
It's just a scratch.
390
00:24:44,980 --> 00:24:47,410
You're a man. Don't pout at me.
391
00:24:48,300 --> 00:24:48,940
I'm not acting it.
392
00:24:49,380 --> 00:24:50,540
Your hands are too clumsy.
393
00:24:51,850 --> 00:24:54,100
Do you believe I'll kill you while you're sick?
394
00:24:55,460 --> 00:24:56,180
Stop fighting!
395
00:24:56,180 --> 00:24:56,780
Come here.
396
00:24:57,260 --> 00:24:57,780
Stop fighting!
397
00:24:58,020 --> 00:24:59,340
The wound opened up.
398
00:25:00,220 --> 00:25:00,700
Sit down.
399
00:25:04,100 --> 00:25:05,020
That man
400
00:25:05,420 --> 00:25:06,300
suddenly died.
401
00:25:06,300 --> 00:25:07,540
Don't you care about it?
402
00:25:07,900 --> 00:25:08,740
I've checked.
403
00:25:09,090 --> 00:25:10,380
They had poison in their teeth.
404
00:25:10,970 --> 00:25:12,300
They committed suicide at the critical moment.
405
00:25:12,820 --> 00:25:13,690
How cruel.
406
00:25:15,380 --> 00:25:17,380
They must be a gang of outlaws.
407
00:25:18,300 --> 00:25:19,810
But I don't know
408
00:25:20,460 --> 00:25:21,300
what their real purpose was.
409
00:25:23,940 --> 00:25:26,180
Hey, how did you know we were here?
410
00:25:29,050 --> 00:25:30,180
Our minds connected with each other.
411
00:25:32,860 --> 00:25:33,580
You can leave now.
412
00:25:35,220 --> 00:25:37,380
How could you talk to your savior like that?
413
00:25:37,420 --> 00:25:38,820
I came to apply medicine for you in the middle of the night.
414
00:25:40,540 --> 00:25:41,340
Why do you hold hands
415
00:25:42,540 --> 00:25:43,540
with each other all the time?
416
00:25:43,970 --> 00:25:45,450
We're not holding hands with each other.
417
00:25:45,700 --> 00:25:48,170
We're entangled by a strange vine.
418
00:25:48,500 --> 00:25:49,140
That's easy.
419
00:25:49,410 --> 00:25:50,050
Just untie it.
420
00:25:50,050 --> 00:25:50,340
Don't touch it!
421
00:25:50,340 --> 00:25:50,740
Stop!
422
00:26:00,020 --> 00:26:01,860
You're also entangled by it now.
423
00:26:03,900 --> 00:26:05,170
Stop it.
424
00:26:05,610 --> 00:26:06,540
It's useless.
425
00:26:09,020 --> 00:26:10,540
What on earth is this?
426
00:26:11,930 --> 00:26:13,170
It might be something from the North Kingdom.
427
00:26:15,140 --> 00:26:15,690
Are you coughing?
428
00:26:15,820 --> 00:26:16,460
Got a cold?
429
00:26:17,660 --> 00:26:18,620
Why did you say it's from the North Kingdom?
430
00:26:19,820 --> 00:26:22,100
Lan Que belongs to the gang of those men in black.
431
00:26:22,540 --> 00:26:24,820
Qu Liuyun overheard that
432
00:26:25,300 --> 00:26:27,260
they wanted to send her to a place in the North Kingdom.
433
00:26:29,420 --> 00:26:30,740
Don't say so much to an outsider.
434
00:26:31,220 --> 00:26:32,190
For your whisper,
435
00:26:32,380 --> 00:26:33,770
you can speak it louder.
436
00:26:33,940 --> 00:26:35,450
Don't you know who I'm talking about?
437
00:26:36,420 --> 00:26:37,420
Can you two
438
00:26:38,320 --> 00:26:40,020
stop being so childish?
439
00:26:40,660 --> 00:26:43,620
We're in the same boat now.
440
00:26:43,860 --> 00:26:45,060
Can we be united?
441
00:26:45,580 --> 00:26:46,020
Yes.
442
00:26:46,500 --> 00:26:48,100
We are so united as master and disciple.
443
00:26:48,100 --> 00:26:48,660
You outsider,
444
00:26:48,660 --> 00:26:49,580
be united.
445
00:26:53,530 --> 00:26:54,300
Go to sleep.
446
00:26:54,780 --> 00:26:56,340
Wait till the city gate opens tomorrow.
447
00:26:57,140 --> 00:26:57,780
Sleep?
448
00:26:58,420 --> 00:26:59,180
How?
449
00:26:59,500 --> 00:27:00,620
Lie down.
450
00:27:00,890 --> 00:27:01,660
It's been a long day.
451
00:27:01,660 --> 00:27:02,420
Aren't you sleepy?
452
00:27:04,300 --> 00:27:04,860
I'm not sleepy.
453
00:27:11,780 --> 00:27:13,060
I know a fun game.
454
00:27:13,580 --> 00:27:14,330
What game?
455
00:27:18,970 --> 00:27:21,490
Master, what's the most outrageous thing you've ever done?
456
00:27:24,740 --> 00:27:25,380
I choose drinking.
457
00:27:26,180 --> 00:27:27,060
Boring.
458
00:27:33,180 --> 00:27:34,420
She can take care of herself.
459
00:27:42,980 --> 00:27:43,500
Oh?
460
00:27:43,900 --> 00:27:44,460
What kind of wine is this?
461
00:27:44,580 --> 00:27:45,250
It's delicious.
462
00:27:45,860 --> 00:27:46,380
It's my turn.
463
00:27:47,220 --> 00:27:48,170
You said you wouldn't play.
464
00:27:48,170 --> 00:27:48,900
You're so active now.
465
00:27:52,810 --> 00:27:53,700
I'll choose the truth for you.
466
00:27:55,970 --> 00:27:57,700
Is the girl on the portrait
467
00:27:57,850 --> 00:27:58,940
the one you love?
468
00:27:58,940 --> 00:28:00,980
He looks handsome and decent,
469
00:28:01,140 --> 00:28:02,580
but hides a girl's portrait unexpectedly.
470
00:28:03,530 --> 00:28:04,180
Disgusting.
471
00:28:07,260 --> 00:28:07,820
No.
472
00:28:13,300 --> 00:28:14,860
We may not know even if you lie.
473
00:28:16,060 --> 00:28:16,860
Are you done?
474
00:28:18,650 --> 00:28:19,380
It's your turn.
475
00:28:25,020 --> 00:28:25,980
I'll help you choose the truth, too.
476
00:28:26,460 --> 00:28:27,020
Sure.
477
00:28:28,220 --> 00:28:30,540
Where did you get all those scars on your body?
478
00:28:31,580 --> 00:28:32,980
How do you know he has scars on his body?
479
00:28:34,410 --> 00:28:35,290
Well...
480
00:28:35,450 --> 00:28:36,190
I just know.
481
00:28:36,530 --> 00:28:39,410
That's because we're close.
482
00:28:41,660 --> 00:28:43,180
That's not the point.
483
00:28:43,250 --> 00:28:44,140
Answer the question.
484
00:28:47,060 --> 00:28:48,290
I got them on the battlefield.
485
00:28:52,220 --> 00:28:52,660
It's my turn.
486
00:28:53,580 --> 00:28:53,860
Let me do it.
487
00:28:54,660 --> 00:28:55,140
Let me do it.
488
00:28:55,340 --> 00:28:55,650
Drink.
489
00:28:57,020 --> 00:28:57,460
Your turn.
490
00:28:58,700 --> 00:28:59,410
It's your turn.
491
00:28:59,900 --> 00:29:00,220
Drink.
492
00:29:00,460 --> 00:29:00,980
Fine.
493
00:29:02,700 --> 00:29:03,210
Fill it up.
494
00:29:06,140 --> 00:29:06,460
Fill it up.
495
00:29:06,460 --> 00:29:06,980
That's all?
496
00:29:07,100 --> 00:29:07,780
It's my turn.
497
00:29:09,380 --> 00:29:10,540
Hurry up. Fill his cup up.
498
00:29:10,540 --> 00:29:11,060
Fill it up.
499
00:29:11,210 --> 00:29:11,740
Good wine.
500
00:29:12,540 --> 00:29:13,340
What's going on?
501
00:29:13,460 --> 00:29:13,820
You can't drink.
502
00:29:13,820 --> 00:29:14,570
I want to drink.
503
00:29:14,570 --> 00:29:15,170
Otherwise...
504
00:29:15,170 --> 00:29:15,810
Okay, I'll feed you.
505
00:29:15,810 --> 00:29:17,420
If you insist, I'll drink it for you.
506
00:29:19,560 --> 00:29:23,170
[One hour later, No.1 First-class Room]
507
00:29:20,220 --> 00:29:20,860
Director Lu.
508
00:29:21,060 --> 00:29:21,660
You drink.
509
00:29:22,500 --> 00:29:25,050
Each of you drinks a cup together.
510
00:29:25,420 --> 00:29:27,540
Bottoms up for the good brotherhood.
511
00:29:39,100 --> 00:29:40,340
Why did you enter the Boqing Hall?
512
00:29:42,130 --> 00:29:42,980
For her.
513
00:29:44,460 --> 00:29:44,980
What about you?
514
00:29:46,800 --> 00:29:47,660
I did it for her, too.
515
00:29:52,940 --> 00:29:53,540
Master.
516
00:29:53,700 --> 00:29:54,100
I...
517
00:29:55,330 --> 00:29:56,300
Dear husband.
518
00:29:57,500 --> 00:29:58,050
Dear husband.
519
00:29:58,420 --> 00:29:59,380
You mean you choose me?
520
00:30:01,620 --> 00:30:02,140
Dear husband.
521
00:30:02,540 --> 00:30:03,700
It's you.
522
00:30:05,260 --> 00:30:06,050
Dear husband.
523
00:30:06,500 --> 00:30:07,020
Master.
524
00:30:07,290 --> 00:30:08,140
A woman cannot serve two husbands.
525
00:30:08,140 --> 00:30:08,570
Kiss!
526
00:30:09,540 --> 00:30:10,340
Master, you got the wrong direction.
527
00:30:10,340 --> 00:30:11,380
-If you keep talking nonsense, I'll... -I'm here.
528
00:30:11,780 --> 00:30:13,260
I just want her to call me her husband. It's none of your business.
529
00:30:13,980 --> 00:30:18,700
All beautiful men are my husbands.
530
00:30:18,700 --> 00:30:21,300
[Wedding]
531
00:30:20,060 --> 00:30:20,900
First of all,
532
00:30:21,300 --> 00:30:22,980
this is the wedding of the three of us.
533
00:30:22,980 --> 00:30:24,380
First, bow to heaven and earth.
534
00:30:29,060 --> 00:30:31,140
Second, bow to your parents.
535
00:30:47,380 --> 00:30:49,330
Bow to each other.
536
00:30:55,860 --> 00:30:56,980
Why do you bow with him first?
537
00:31:07,060 --> 00:31:07,580
Stop.
538
00:31:08,940 --> 00:31:09,530
Listen to me.
539
00:31:27,340 --> 00:31:30,130
This is how the three of us live.
540
00:31:35,980 --> 00:31:36,900
Ah.
541
00:31:43,020 --> 00:31:46,420
This is how the three of us bathe.
542
00:31:48,620 --> 00:31:50,260
It's a bit embarrassing,
543
00:31:50,540 --> 00:31:52,940
but I can only accept it.
33644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.