All language subtitles for Decreed By Fate 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 [Decreed by Fate] 3 00:01:35,720 --> 00:01:37,690 [Episode 6] 4 00:01:39,060 --> 00:01:40,300 Miss, I'm here to save you. 5 00:01:49,930 --> 00:01:50,860 Stand aside. 6 00:02:05,800 --> 00:02:08,479 Do you want me to help you wrap it? 7 00:02:22,460 --> 00:02:23,460 Are you hurt? 8 00:02:23,670 --> 00:02:24,380 I'm fine. 9 00:02:37,940 --> 00:02:38,940 Even if you don't tell me, 10 00:02:39,500 --> 00:02:41,260 I can find out what you want to hide. 11 00:02:57,160 --> 00:02:59,700 Why are you guarding outside, master? 12 00:02:59,700 --> 00:03:01,220 Why didn't you send her to the government? 13 00:03:02,380 --> 00:03:03,900 I have something more important to ask her. 14 00:03:04,380 --> 00:03:04,740 But... 15 00:03:07,820 --> 00:03:08,620 But what? 16 00:03:14,530 --> 00:03:16,820 Why do you have so many questions, master? 17 00:03:22,740 --> 00:03:23,450 Fine. 18 00:03:26,740 --> 00:03:27,540 If I want to ask, 19 00:03:27,780 --> 00:03:30,060 I can't finish my questions for you for three days and nights. 20 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 Why is master still so cute 21 00:03:33,460 --> 00:03:34,700 even when she's angry? 22 00:03:40,460 --> 00:03:40,940 By the way, 23 00:03:41,380 --> 00:03:43,700 what is Chonglou that masked man was talking about? 24 00:03:47,340 --> 00:03:48,190 Shush. 25 00:03:54,540 --> 00:03:55,180 Where have you been? 26 00:03:55,740 --> 00:03:56,740 Why are you back so late? 27 00:03:58,110 --> 00:03:59,010 I... 28 00:03:59,100 --> 00:04:00,860 Your subordinate came back so late for work. 29 00:04:01,040 --> 00:04:03,170 Director Lu not only didn't care, but blamed her. 30 00:04:03,780 --> 00:04:05,220 You're really good at management. 31 00:04:08,000 --> 00:04:08,540 It's cold outside. 32 00:04:08,940 --> 00:04:09,540 Come in. 33 00:04:16,209 --> 00:04:16,620 My disciple, 34 00:04:16,740 --> 00:04:17,820 would you like to come in and have some tea? 35 00:04:18,180 --> 00:04:18,529 Sure. 36 00:04:18,870 --> 00:04:19,519 I'd love to. 37 00:04:24,620 --> 00:04:25,580 Why did you close the door? 38 00:04:28,530 --> 00:04:29,140 Is it fun? 39 00:04:29,620 --> 00:04:30,140 Yes. 40 00:04:32,980 --> 00:04:33,420 No. 41 00:04:34,260 --> 00:04:35,130 I didn't mean that. 42 00:04:35,930 --> 00:04:36,980 I didn't go to play. 43 00:04:37,170 --> 00:04:38,420 I helped someone today. 44 00:04:40,170 --> 00:04:41,250 If you need help in the future, 45 00:04:41,450 --> 00:04:41,980 come to me. 46 00:04:42,230 --> 00:04:43,100 I'll accompany you. 47 00:04:44,170 --> 00:04:44,780 Rest early. 48 00:04:51,250 --> 00:04:52,740 Didn't you leave early this afternoon? 49 00:04:52,740 --> 00:04:53,540 You want to take my order? 50 00:04:53,900 --> 00:04:54,340 No way. 51 00:04:58,890 --> 00:04:59,440 Wow. 52 00:04:59,780 --> 00:05:00,930 There are so many delicious food 53 00:05:01,300 --> 00:05:02,450 and osmanthus cakes. 54 00:05:03,770 --> 00:05:05,570 It must be prepared by Ling for me. 55 00:05:11,100 --> 00:05:12,260 Don't go out 56 00:05:12,460 --> 00:05:13,500 without my permission in the future. 57 00:05:26,620 --> 00:05:27,780 You won't let me out. 58 00:05:29,180 --> 00:05:30,060 I must go out. 59 00:05:31,140 --> 00:05:32,260 Why won't you let me out? 60 00:05:32,130 --> 00:05:33,760 [Bath House] 61 00:05:32,260 --> 00:05:33,220 I'm not relevant to you. 62 00:05:39,140 --> 00:05:40,820 Should I call you Qu Liuyun 63 00:05:42,030 --> 00:05:43,220 or Lan Que? 64 00:05:51,460 --> 00:05:52,050 Hey. 65 00:05:52,250 --> 00:05:52,690 Lady, 66 00:05:53,530 --> 00:05:54,980 you shouldn't come here. 67 00:05:56,860 --> 00:05:58,420 I have an appointment with that guy who entered earlier. 68 00:05:58,860 --> 00:05:59,210 Hush. 69 00:05:59,210 --> 00:06:00,050 Don't shout. 70 00:06:00,650 --> 00:06:03,380 Lady, do you know where this is? 71 00:06:05,900 --> 00:06:07,980 This is where men take baths. 72 00:06:10,180 --> 00:06:12,650 [Bath House] 73 00:06:25,180 --> 00:06:25,780 Get lost! 74 00:06:32,260 --> 00:06:34,740 It was Lan Que who pretended to be Qu Liuyun. 75 00:06:35,420 --> 00:06:36,580 I've caught her. 76 00:06:39,420 --> 00:06:41,260 You're still faster than me. 77 00:06:41,650 --> 00:06:42,340 I'm ashamed. 78 00:06:42,540 --> 00:06:43,700 Find their lair. 79 00:06:44,030 --> 00:06:45,460 Don't let them be too arrogant. 80 00:06:45,980 --> 00:06:46,540 Yes. 81 00:06:59,290 --> 00:07:00,020 Calm down. 82 00:07:00,140 --> 00:07:01,460 You are here to find someone. 83 00:07:01,460 --> 00:07:02,020 Waiter. 84 00:07:03,220 --> 00:07:03,980 I'm calling you. 85 00:07:04,820 --> 00:07:06,300 Get me a new towel. 86 00:07:11,430 --> 00:07:11,980 Hey. 87 00:07:12,110 --> 00:07:12,870 I'm calling you. 88 00:07:29,900 --> 00:07:31,780 Female rogue! 89 00:07:39,740 --> 00:07:40,740 Catch that female hooligan! 90 00:07:40,740 --> 00:07:41,820 Don't let her run away! 91 00:07:56,540 --> 00:07:57,220 Yes. 92 00:08:07,180 --> 00:08:08,060 Where is the female hooligan? 93 00:08:09,620 --> 00:08:09,980 Okay. 94 00:08:09,980 --> 00:08:10,500 Thank you. 95 00:08:18,700 --> 00:08:19,460 Where are them? 96 00:08:26,340 --> 00:08:26,860 Young master. 97 00:08:28,340 --> 00:08:29,100 Get lost! 98 00:08:37,450 --> 00:08:38,340 Why are you here? 99 00:08:39,380 --> 00:08:41,700 And why do you have so many scars? 100 00:08:42,539 --> 00:08:43,299 That's not important. 101 00:08:44,940 --> 00:08:48,260 Are you sure that masked master has a tooth mark on his thigh? 102 00:08:48,780 --> 00:08:49,360 Yes. 103 00:08:49,650 --> 00:08:51,220 I saw Qu Liuyun bite him. 104 00:08:51,820 --> 00:08:53,740 Otherwise, why would I come to the men's bath alone? 105 00:08:55,000 --> 00:08:57,570 That's probably where it is. 106 00:08:59,070 --> 00:09:00,070 No. 107 00:09:00,340 --> 00:09:02,800 It seems to be here. 108 00:09:07,660 --> 00:09:08,630 You don't believe me? 109 00:09:11,490 --> 00:09:12,400 Wait for me. 110 00:09:16,860 --> 00:09:17,950 [Male] 111 00:09:25,430 --> 00:09:29,040 [Male Pool] 112 00:09:28,160 --> 00:09:30,620 Young master, why are you looking like this? 113 00:09:31,280 --> 00:09:32,670 I haven't seen you so angry for a long time. 114 00:09:33,940 --> 00:09:35,250 Did something big happen? 115 00:09:37,690 --> 00:09:39,540 I'm afraid it's the biggest thing in my life. 116 00:09:40,820 --> 00:09:41,740 Any big discovery? 117 00:09:47,650 --> 00:09:48,620 I'll tell you later. 118 00:09:49,440 --> 00:09:50,460 Get someone checked for me. 119 00:09:55,560 --> 00:09:56,050 OK. 120 00:10:06,740 --> 00:10:07,300 Jing. 121 00:10:10,680 --> 00:10:11,140 Jing! 122 00:10:15,910 --> 00:10:16,750 Director Lu. 123 00:10:17,220 --> 00:10:17,940 What's wrong? 124 00:10:19,220 --> 00:10:19,860 Where's Jing? 125 00:10:20,780 --> 00:10:21,380 Sister. 126 00:10:21,740 --> 00:10:22,820 She's still sleeping. 127 00:10:23,700 --> 00:10:23,980 Hey. 128 00:10:24,800 --> 00:10:25,860 My sister is still sleeping. 129 00:10:26,260 --> 00:10:27,500 You can't just barge in. 130 00:10:32,740 --> 00:10:33,380 Director Lu. 131 00:10:33,720 --> 00:10:34,520 Director Lu! 132 00:10:38,730 --> 00:10:40,140 Lu Tingxiao, what are you doing? 133 00:10:40,140 --> 00:10:40,900 You won't let me out. 134 00:10:40,900 --> 00:10:41,650 And I can't sleep as well? 135 00:10:53,770 --> 00:10:54,420 Eat it while it's hot. 136 00:11:04,130 --> 00:11:04,700 Sister. 137 00:11:11,980 --> 00:11:12,530 By the way, 138 00:11:13,340 --> 00:11:14,650 get changed since your clothes are wet. 139 00:11:14,980 --> 00:11:15,690 Don't catch a cold. 140 00:11:25,960 --> 00:11:28,420 Why does Lu Tingxiao suddenly become another person? 141 00:11:28,980 --> 00:11:29,980 Why is he suddenly so concerned? 142 00:11:33,460 --> 00:11:34,260 It mush be a trap. 143 00:11:37,460 --> 00:11:38,270 Director Lu, 144 00:11:38,680 --> 00:11:40,550 so many things have happened recently. 145 00:11:40,840 --> 00:11:43,510 Why don't you teach me some kung fu to protect myself? 146 00:11:44,140 --> 00:11:45,770 You're too old to learn kung fu. 147 00:11:46,370 --> 00:11:48,580 Besides, you have me by your side. 148 00:11:48,810 --> 00:11:49,620 Lu, 149 00:11:50,200 --> 00:11:51,700 I will protect my master. 150 00:11:52,220 --> 00:11:53,620 She doesn't need your help. 151 00:11:53,900 --> 00:11:54,460 Disciple. 152 00:11:56,340 --> 00:11:57,620 Didn't I warn you not to come to Boqing Hall again? 153 00:11:57,800 --> 00:12:00,100 If you come here again, I'll teach you a lesson. 154 00:12:00,470 --> 00:12:02,090 I didn't come here. 155 00:12:02,340 --> 00:12:03,500 I am back here. 156 00:12:03,630 --> 00:12:06,200 [Title Deed] 157 00:12:07,410 --> 00:12:10,540 I didn't know the landlord was my disciple. 158 00:12:11,300 --> 00:12:12,940 It's spacious and cheap. 159 00:12:13,540 --> 00:12:14,940 You're a living Buddha. 160 00:12:15,460 --> 00:12:16,740 Not really. 161 00:12:17,220 --> 00:12:19,460 I just can't bear to see pretty girls suffer. 162 00:12:21,140 --> 00:12:23,300 Unlike some cold stones. 163 00:12:25,380 --> 00:12:26,460 We don't know 164 00:12:27,020 --> 00:12:27,620 whether the title deed is real or not. 165 00:12:29,580 --> 00:12:32,340 Director Lu, why don't you take it for a test? 166 00:12:35,370 --> 00:12:35,820 Chairman Fang, 167 00:12:36,700 --> 00:12:37,890 even if the title deed is real, 168 00:12:38,580 --> 00:12:41,450 before the lease expires, this place belongs to Boqing Hall. 169 00:12:42,090 --> 00:12:44,460 You won't go back on it, right? 170 00:12:44,810 --> 00:12:45,540 Indeed. 171 00:12:45,780 --> 00:12:47,580 If there is a lease... 172 00:12:51,220 --> 00:12:54,690 The butler of the mansion said the owner was not in Pingyang 173 00:12:54,690 --> 00:12:56,060 and asked me to open the hall first 174 00:12:56,060 --> 00:12:57,940 and pay the rent monthly. 175 00:12:57,940 --> 00:13:00,100 The rent was cheap, so I... 176 00:13:00,460 --> 00:13:01,180 Alright. 177 00:13:01,350 --> 00:13:03,840 I have no objections. 178 00:13:05,580 --> 00:13:06,300 I disagree. 179 00:13:06,820 --> 00:13:09,100 This house and land are both mine. 180 00:13:09,700 --> 00:13:12,130 It's already very nice of me not to kick you out. 181 00:13:12,570 --> 00:13:14,220 Who cares if you agree or not? 182 00:13:16,260 --> 00:13:18,620 Director Lu bullies me every day. 183 00:13:19,100 --> 00:13:21,340 My disciple will definitely help me when he moves in. 184 00:13:22,180 --> 00:13:23,180 According to the situation, 185 00:13:23,180 --> 00:13:24,220 I have to support my disciple 186 00:13:24,220 --> 00:13:25,570 and let them fight. 187 00:13:25,570 --> 00:13:26,500 No one will care about me then. 188 00:13:26,740 --> 00:13:28,380 To be honest, 189 00:13:28,670 --> 00:13:30,500 this house belongs to my disciple. 190 00:13:30,500 --> 00:13:31,990 If he joins us... 191 00:13:32,980 --> 00:13:33,740 But... 192 00:13:34,410 --> 00:13:37,420 Director Lu also has a point. 193 00:13:40,580 --> 00:13:41,940 Why don't you compete fairly? 194 00:13:42,260 --> 00:13:43,820 Fight in a man's way. 195 00:13:43,940 --> 00:13:44,690 The winner will be in charge. 196 00:13:45,330 --> 00:13:45,820 What do you think? 197 00:13:50,980 --> 00:13:51,820 Fight? 198 00:13:52,490 --> 00:13:55,100 Just one more defeated foe to me. 199 00:13:59,010 --> 00:13:59,700 Boring. 200 00:14:11,660 --> 00:14:14,260 Stop fighting and killing. 201 00:14:15,260 --> 00:14:17,540 We need to do something elegant 202 00:14:18,500 --> 00:14:19,290 and quiet, 203 00:14:21,020 --> 00:14:22,820 which can tell a person's character. 204 00:14:29,210 --> 00:14:30,530 I've seen you drinking. 205 00:14:30,530 --> 00:14:31,820 Director Lu doesn't seem to drink much. 206 00:14:31,820 --> 00:14:32,460 You'll win for sure. 207 00:14:33,820 --> 00:14:34,530 Change to a big bowl. 208 00:14:36,260 --> 00:14:37,020 It's not big enough. 209 00:14:37,380 --> 00:14:38,460 Just drink it from a pot. 210 00:14:52,140 --> 00:14:54,100 I didn't do my best at the matchmaker party. 211 00:14:54,460 --> 00:14:56,100 I won't let you off this time. 212 00:14:56,100 --> 00:14:57,340 The same goes for you. 213 00:14:59,610 --> 00:15:02,590 [Yinshu Pavilion] 214 00:15:04,900 --> 00:15:06,940 Drink! Drink more! 215 00:15:07,340 --> 00:15:08,570 There's another good show. 216 00:15:08,570 --> 00:15:09,060 Good show? 217 00:15:11,180 --> 00:15:11,930 Zheng. 218 00:15:11,930 --> 00:15:13,410 What's the fun of watching others drink? 219 00:15:13,860 --> 00:15:14,700 Wait and see. 220 00:15:15,980 --> 00:15:16,740 Drink. Drink. 221 00:15:18,170 --> 00:15:19,260 [Wine] 222 00:15:27,300 --> 00:15:28,380 Come on, disciple. 223 00:15:28,380 --> 00:15:29,060 Director Lu. 224 00:15:29,060 --> 00:15:30,460 You can tell me if you cannot drink anymore. 225 00:15:30,940 --> 00:15:31,780 Cut the crap. 226 00:15:36,530 --> 00:15:37,700 I regret letting you drink. 227 00:15:37,900 --> 00:15:38,460 If you keep drinking, 228 00:15:38,460 --> 00:15:39,580 Boqing Hall will go bankrupt. 229 00:15:42,580 --> 00:15:43,340 My disciple, you... 230 00:15:43,860 --> 00:15:44,730 No way. 231 00:15:49,460 --> 00:15:50,340 You proposed to drink 232 00:15:50,700 --> 00:15:51,780 because you want him to win. 233 00:15:52,540 --> 00:15:53,860 Now you know who's better. 234 00:16:01,740 --> 00:16:03,500 I thought you were better. 235 00:16:04,860 --> 00:16:07,060 The show is about to begin. 236 00:16:18,660 --> 00:16:20,540 How can you be like this after drinking? 237 00:16:22,900 --> 00:16:23,860 So dirty. 238 00:16:27,170 --> 00:16:27,780 Get lost. 239 00:16:29,490 --> 00:16:30,380 Then I will leave it. 240 00:16:30,900 --> 00:16:31,940 You're sleeping dirtily. 241 00:16:32,460 --> 00:16:33,690 I already have someone I like. 242 00:16:34,300 --> 00:16:35,770 Don't you dare touch me. 243 00:16:39,020 --> 00:16:41,220 You already have someone you like? 244 00:16:43,060 --> 00:16:43,740 Who is it? 245 00:16:52,900 --> 00:16:53,580 Director Lu, 246 00:16:53,940 --> 00:16:56,260 you don't behave well after you're drunk. 247 00:16:56,260 --> 00:16:57,700 Let me up. 248 00:16:58,890 --> 00:17:00,060 If you keep doing this, 249 00:17:00,700 --> 00:17:03,530 I might do something evil to you. 250 00:17:12,140 --> 00:17:14,980 I did dream of being surrounded by men. 251 00:17:15,660 --> 00:17:16,140 But... 252 00:17:17,609 --> 00:17:18,099 But... 253 00:17:22,579 --> 00:17:24,420 But you two are so heavy. 254 00:17:25,220 --> 00:17:26,260 Go away. 255 00:17:31,460 --> 00:17:33,140 This is called watching from a thousand miles away. 256 00:17:34,900 --> 00:17:36,380 The object a thousand miles away 257 00:17:36,580 --> 00:17:37,820 is like right in front of you. 258 00:17:38,500 --> 00:17:41,300 I went to Jubao Shop to find this. 259 00:17:41,660 --> 00:17:43,140 It's said to be from the west. 260 00:17:44,540 --> 00:17:45,500 It's nice. 261 00:17:46,060 --> 00:17:46,540 How much? 262 00:17:46,980 --> 00:17:47,450 Twenty taels. 263 00:17:49,970 --> 00:17:50,740 Twenty taels? 264 00:17:51,060 --> 00:17:52,340 Is it easy for me to earn 20 taels? 265 00:17:52,860 --> 00:17:53,260 Well. 266 00:17:53,660 --> 00:17:54,700 I'll return it. 267 00:17:54,700 --> 00:17:55,450 Go away. 268 00:17:58,810 --> 00:17:59,650 Let me. 269 00:18:02,300 --> 00:18:04,380 I wonder which room Miss Ling lives in. 270 00:18:05,620 --> 00:18:06,900 Peeping is not a gentleman's conduct. 271 00:18:07,100 --> 00:18:08,220 She won't like it. 272 00:18:09,220 --> 00:18:10,370 Let me take a look. 273 00:18:11,700 --> 00:18:12,540 Don't be obsessed. 274 00:18:13,290 --> 00:18:14,060 Let's get down to business. 275 00:18:15,140 --> 00:18:15,500 Oh. 276 00:18:35,500 --> 00:18:36,210 What did you see? 277 00:18:42,290 --> 00:18:43,860 I knew it. 278 00:18:46,340 --> 00:18:48,140 So lustful. 279 00:18:48,140 --> 00:18:48,810 Let me have a look. 280 00:18:48,900 --> 00:18:49,380 Get lost! 281 00:18:51,900 --> 00:18:52,810 Let me see. 282 00:18:59,330 --> 00:19:00,220 I'm exhausted. 283 00:19:08,140 --> 00:19:10,050 You even made your face dirty after drinking. 284 00:19:10,580 --> 00:19:11,340 So ugly. 285 00:19:11,340 --> 00:19:11,900 Shut up! 286 00:19:13,060 --> 00:19:14,340 In terms of beauty and kung fu, 287 00:19:14,660 --> 00:19:16,020 I have no rival in the South Kingdom. 288 00:19:17,380 --> 00:19:18,250 Oh, my. 289 00:19:19,140 --> 00:19:21,500 You always act like you don't care. 290 00:19:22,160 --> 00:19:23,970 You start to speak your heart after drinking. 291 00:19:24,290 --> 00:19:28,050 Truth. Truth. 292 00:19:30,620 --> 00:19:32,270 It's said that people tell the truth after drinking. 293 00:19:32,380 --> 00:19:33,540 I don't know if it's true or not. 294 00:19:35,300 --> 00:19:35,860 Do you think 295 00:19:36,380 --> 00:19:37,780 who is more beautiful, 296 00:19:37,780 --> 00:19:38,540 me or Qin Yiyi? 297 00:19:38,540 --> 00:19:39,450 Qin Yiyi 298 00:19:42,020 --> 00:19:43,300 is not half as good-looking as you. 299 00:19:46,020 --> 00:19:46,620 Good answer. 300 00:19:47,420 --> 00:19:48,060 What about Lu Tingxiao? 301 00:19:49,300 --> 00:19:49,770 You. 302 00:19:51,980 --> 00:19:54,260 You're finally telling the truth. 303 00:19:56,180 --> 00:19:58,020 I've never seen Qin Yiyi. 304 00:19:58,700 --> 00:19:59,300 Shut up. 305 00:19:59,650 --> 00:20:00,740 Who dares to ask me to shut up? 306 00:20:01,180 --> 00:20:01,970 I'm a general. 307 00:20:03,090 --> 00:20:03,580 General. 308 00:20:03,590 --> 00:20:04,140 General. 309 00:20:05,530 --> 00:20:06,340 What general are you? 310 00:20:06,740 --> 00:20:08,340 Surrender now. 311 00:20:08,420 --> 00:20:10,540 Or I'll kill you all. 312 00:20:10,940 --> 00:20:12,020 You're a general, too? 313 00:20:13,180 --> 00:20:13,620 I'm 314 00:20:13,620 --> 00:20:14,460 the director of the kung fu circle. 315 00:20:15,260 --> 00:20:16,450 Don't talk nonsense, you old nun. 316 00:20:16,820 --> 00:20:17,420 Take this! 317 00:20:23,780 --> 00:20:24,450 Stop! 318 00:20:27,700 --> 00:20:28,900 They were talking nonsense. 319 00:20:29,260 --> 00:20:30,100 It scared me. 320 00:20:30,970 --> 00:20:31,810 Go to sleep. 321 00:20:44,500 --> 00:20:45,540 So cold. 322 00:20:48,260 --> 00:20:48,980 All right. 323 00:20:50,730 --> 00:20:51,980 I'll be your blanket. 324 00:21:00,170 --> 00:21:00,860 Director Liu. 325 00:21:02,260 --> 00:21:03,660 What do you think of my plan? 326 00:21:06,820 --> 00:21:07,300 What? 327 00:21:08,420 --> 00:21:09,100 What? 328 00:21:11,700 --> 00:21:14,100 It's the plan to get Boqing Hall out of Pingyang. 329 00:21:16,740 --> 00:21:19,060 Why are you always absent-minded recently, Director Liu? 330 00:21:20,460 --> 00:21:22,180 I have been fighting with Tumor all day, 331 00:21:22,420 --> 00:21:23,580 losing the mind of job. 332 00:21:23,860 --> 00:21:25,170 Do you lose the mind of job 333 00:21:25,860 --> 00:21:28,540 or have improper feelings for someone? 334 00:21:28,770 --> 00:21:29,100 You... 335 00:21:32,660 --> 00:21:33,340 You can tell? 336 00:21:33,780 --> 00:21:36,020 I intended to talk to you about the matchmaker party, 337 00:21:38,100 --> 00:21:39,500 but it didn't look like the right time. 338 00:21:40,500 --> 00:21:41,260 Goodbye. 339 00:21:47,740 --> 00:21:48,580 Impossible. 340 00:21:49,460 --> 00:21:52,860 I'm Liu Zhan, who wants to boost our family business. 341 00:21:55,220 --> 00:21:55,860 Cheer up. 342 00:22:01,020 --> 00:22:03,370 [Yinshu Pavilion] 343 00:22:04,940 --> 00:22:06,220 You failed at the crucial moment. 344 00:22:06,370 --> 00:22:06,900 So useless! 345 00:22:07,440 --> 00:22:08,240 [Boqing Hall] 346 00:22:15,140 --> 00:22:16,820 I didn't know what to do, 347 00:22:17,700 --> 00:22:19,580 but you came to me yourself. 348 00:22:20,540 --> 00:22:21,860 You can't blame me. 349 00:22:28,650 --> 00:22:30,420 Suddenly talking about the general, 350 00:22:30,510 --> 00:22:31,460 it scared me. 351 00:22:32,500 --> 00:22:32,940 Sister. 352 00:22:33,140 --> 00:22:33,660 I'll wash it. 353 00:22:33,780 --> 00:22:34,100 Okay. 354 00:22:38,460 --> 00:22:39,260 What is this? 355 00:22:42,020 --> 00:22:42,580 Let me see. 356 00:22:44,260 --> 00:22:44,860 Isn't this 357 00:22:45,450 --> 00:22:46,220 Yugou Token? 358 00:22:46,860 --> 00:22:50,420 Is it the informant organization that master was ordered to set up? 359 00:22:50,860 --> 00:22:51,180 Yes. 360 00:22:52,300 --> 00:22:54,500 The informant organization made a lot of contributions. 361 00:22:55,260 --> 00:22:57,180 But many clues were lost after my father died. 362 00:22:58,140 --> 00:22:59,900 The current leader is called 363 00:23:00,380 --> 00:23:01,140 Qin Zhao, 364 00:23:01,740 --> 00:23:02,820 nicknamed Princess Xiangxiang. 365 00:23:03,700 --> 00:23:05,340 He's good at disguise and kung fu 366 00:23:05,700 --> 00:23:06,660 and always acts mysteriously. 367 00:23:07,260 --> 00:23:08,100 Princess Xiangxiang. 368 00:23:08,780 --> 00:23:09,580 Is that a girl? 369 00:23:10,540 --> 00:23:12,260 We don't know how he got the nickname. 370 00:23:14,100 --> 00:23:15,500 That means 371 00:23:16,300 --> 00:23:18,020 one of the two drunk people 372 00:23:18,380 --> 00:23:20,540 could be Qin Zhao? 373 00:23:21,580 --> 00:23:23,060 Not necessarily, 374 00:23:23,900 --> 00:23:24,980 but one of them must be from Yugou's. 375 00:23:25,900 --> 00:23:26,340 You don't know. 376 00:23:26,740 --> 00:23:27,860 Lu Tingxiao was drunk 377 00:23:27,860 --> 00:23:28,820 and said he was a general. 378 00:23:29,170 --> 00:23:30,740 Fang Xianxun also said he was a general. 379 00:23:31,900 --> 00:23:33,900 Although they were drunk, I was worried. 380 00:23:35,740 --> 00:23:37,170 Which clothes did it drop out of? 381 00:23:38,540 --> 00:23:39,580 I didn't see it clearly. 382 00:23:43,420 --> 00:23:43,740 How about this? 383 00:23:43,740 --> 00:23:43,980 Ling, 384 00:23:44,340 --> 00:23:45,500 go back to the capital secretly 385 00:23:45,860 --> 00:23:47,340 and see what's going on with Yin Sishen. 386 00:23:47,660 --> 00:23:47,890 Okay. 387 00:23:55,180 --> 00:23:55,780 Liu Zhan, 388 00:23:56,140 --> 00:23:58,740 you're the most outstanding and promising. 389 00:23:59,620 --> 00:24:02,460 Don't be distracted by that witch. 390 00:24:04,260 --> 00:24:07,060 Don't be distracted by that witch. 391 00:24:15,210 --> 00:24:17,500 Young master, have some snacks. 392 00:24:18,260 --> 00:24:19,180 Miss Ling. 393 00:24:25,740 --> 00:24:26,460 Miss Ling. 394 00:24:27,340 --> 00:24:28,900 You finally understand my feelings. 395 00:24:29,780 --> 00:24:30,770 Let go. 396 00:24:31,780 --> 00:24:32,180 Let go! 397 00:24:32,500 --> 00:24:33,490 What are you doing? 398 00:24:35,540 --> 00:24:35,980 Young master. 399 00:24:36,380 --> 00:24:37,180 Miss Ling. 400 00:24:37,180 --> 00:24:37,740 Young master. 401 00:24:38,380 --> 00:24:38,930 Young master. 402 00:24:39,370 --> 00:24:39,860 Young master. 403 00:24:40,380 --> 00:24:41,690 It's me. 404 00:24:41,940 --> 00:24:42,380 Young master. 405 00:24:43,020 --> 00:24:43,540 Young master. 406 00:24:45,110 --> 00:24:45,780 -My eyes. -What's wrong? 407 00:24:46,140 --> 00:24:46,730 My eyes. 408 00:24:46,900 --> 00:24:48,100 -My eyes. -My eyes. 409 00:24:48,540 --> 00:24:49,580 My eyes. 410 00:24:50,300 --> 00:24:50,720 My eyes! 411 00:24:50,730 --> 00:24:51,300 Wait here, Young master. 412 00:24:51,300 --> 00:24:51,940 I'll get a doctor. 413 00:24:51,940 --> 00:24:52,370 My eyes. 414 00:24:52,580 --> 00:24:53,050 My eyes. 415 00:24:53,450 --> 00:24:54,220 My eyes. 416 00:24:54,820 --> 00:24:55,540 Director Liu, 417 00:24:56,220 --> 00:24:57,300 please let me go. 418 00:24:57,980 --> 00:25:00,220 I've been here for hours. 419 00:25:00,610 --> 00:25:01,180 You can't leave. 420 00:25:01,900 --> 00:25:03,510 You haven't cured my eyes. 421 00:25:03,820 --> 00:25:05,620 Your eyes are perfectly fine. 422 00:25:05,980 --> 00:25:07,380 Why are you making things difficult for me? 423 00:25:08,500 --> 00:25:09,180 Impossible. 424 00:25:10,620 --> 00:25:12,420 I can be the No.1 matchmaker in Pingyang 425 00:25:13,900 --> 00:25:15,530 thanks to my eyes. 426 00:25:16,050 --> 00:25:17,900 In the crowd of people, 427 00:25:18,030 --> 00:25:23,540 I can see good matches with just a glance. 428 00:25:24,300 --> 00:25:25,140 But now, 429 00:25:26,780 --> 00:25:30,650 I actually find someone who has always been annoying very pleasing. 430 00:25:32,220 --> 00:25:33,980 There must be something wrong with my eyes. 431 00:25:34,940 --> 00:25:35,690 Take a look. 432 00:25:36,060 --> 00:25:36,740 My eyes. 433 00:25:36,970 --> 00:25:37,660 Oh. 434 00:25:37,860 --> 00:25:38,940 I'm not good at this. 435 00:25:39,300 --> 00:25:40,620 I can't cure you. 436 00:25:40,860 --> 00:25:41,240 Well. 437 00:25:41,340 --> 00:25:42,300 Please find someone else. 438 00:25:42,850 --> 00:25:43,540 Doctor Li. 439 00:25:44,290 --> 00:25:45,660 What happened to my young master? 440 00:25:46,500 --> 00:25:47,820 His eyes are fine. 441 00:25:48,580 --> 00:25:49,260 What? 442 00:25:51,450 --> 00:25:52,020 What's wrong? 443 00:25:52,780 --> 00:25:53,900 What's wrong with me? 444 00:25:55,140 --> 00:25:56,780 Why are my eyes broken? 445 00:25:57,940 --> 00:25:58,860 Father, 446 00:25:59,860 --> 00:26:01,970 I haven't honored my ancestors yet. 447 00:26:02,780 --> 00:26:04,860 I can't accept it. 448 00:26:11,410 --> 00:26:13,090 So, as long as they are beautiful, 449 00:26:13,580 --> 00:26:16,220 two men together can be pleasant to watch. 450 00:26:25,900 --> 00:26:26,980 Let's get down to business. 451 00:26:30,330 --> 00:26:31,700 How should we verify it? 452 00:26:33,260 --> 00:26:33,940 In terms of kung fu, 453 00:26:34,740 --> 00:26:35,810 they are almost the same. 454 00:26:36,820 --> 00:26:38,060 Good at disguise. 455 00:26:39,140 --> 00:26:40,380 Disguise. 456 00:26:53,740 --> 00:26:54,540 I guess not. 457 00:27:12,340 --> 00:27:13,210 It smells good. 458 00:27:16,570 --> 00:27:19,260 I was wondering why a man's nickname is Princess Xiangxiang. 459 00:27:21,260 --> 00:27:22,340 Could it be... 460 00:27:23,730 --> 00:27:25,300 Lu Tingxiao, 461 00:27:26,100 --> 00:27:27,930 you're hiding quite well. 462 00:27:56,730 --> 00:27:57,140 It hurts. 463 00:28:10,780 --> 00:28:11,260 Does it still hurt? 464 00:28:12,460 --> 00:28:12,940 Yes. 465 00:28:12,940 --> 00:28:13,700 Director Lu. 466 00:28:17,980 --> 00:28:20,100 Don't you have anything to say to me? 467 00:28:22,980 --> 00:28:23,620 About what? 468 00:28:25,340 --> 00:28:26,500 Let me ask you again. 469 00:28:27,410 --> 00:28:28,420 Are you Lu Tingxiao? 470 00:28:30,300 --> 00:28:31,540 Didn't I tell you last time? 471 00:28:32,060 --> 00:28:32,580 No. 472 00:28:33,690 --> 00:28:34,660 Then who are you? 473 00:28:45,180 --> 00:28:45,740 You are Qin Zhao, 474 00:28:45,740 --> 00:28:46,180 right? 475 00:28:53,860 --> 00:28:55,620 Why do you have this? 476 00:28:56,540 --> 00:28:57,860 It fell from your coat. 477 00:28:58,420 --> 00:28:59,620 You are really Qin Zhao. 478 00:29:00,170 --> 00:29:01,980 What secret mission did you come to Pingyang for? 479 00:29:05,100 --> 00:29:06,100 Since it's a secret mission, 480 00:29:06,620 --> 00:29:07,460 how could I tell you? 481 00:29:10,900 --> 00:29:13,300 No wonder you look so kind. 482 00:29:13,780 --> 00:29:14,980 So you are Qin Zhao. 483 00:29:15,820 --> 00:29:16,500 You know me? 484 00:29:19,340 --> 00:29:20,740 We have some connections. 485 00:29:23,260 --> 00:29:25,500 Did Lord Lian teach you how to disguise? 486 00:29:26,050 --> 00:29:27,460 What kind of mission did he assign you? 487 00:29:27,980 --> 00:29:29,060 Were you close? 488 00:29:29,580 --> 00:29:32,220 Do you have a way to defeat the enemy with one move? 489 00:29:39,660 --> 00:29:40,620 Disguise. 490 00:29:41,500 --> 00:29:42,980 Lan Que also knows how to disguise. 491 00:29:43,820 --> 00:29:45,620 But Lan Que is from Chonglou. 492 00:29:46,540 --> 00:29:48,380 This jade token and Chonglou... 493 00:29:49,220 --> 00:29:49,660 Chonglou. 494 00:29:53,060 --> 00:29:53,700 Director Lu. 495 00:30:00,580 --> 00:30:01,300 Tell me about Lan Que. 496 00:30:04,020 --> 00:30:04,780 What? 497 00:30:04,780 --> 00:30:05,900 My head aches. 498 00:30:08,860 --> 00:30:09,260 Yes. 499 00:30:14,260 --> 00:30:15,060 Someone! 500 00:30:16,020 --> 00:30:16,940 Someone! 501 00:30:18,020 --> 00:30:20,690 Someone! 502 00:30:24,260 --> 00:30:25,580 Could Lu Tingxiao 503 00:30:25,580 --> 00:30:28,220 clear Boqing Hall out when I was drunk? 504 00:30:31,060 --> 00:30:31,810 Atishoo! 505 00:30:43,620 --> 00:30:44,300 Do you know her? 506 00:30:54,340 --> 00:30:55,180 You are from Chonglou. 507 00:30:56,180 --> 00:30:57,740 Where did you take these girls? 508 00:30:59,060 --> 00:30:59,740 Miss Lan Que, 509 00:31:00,260 --> 00:31:02,180 I saw you pleading for Qu Liuyun and her mother that day. 510 00:31:02,730 --> 00:31:03,740 You're not a villain. 511 00:31:05,220 --> 00:31:06,980 All the women's families are anxious. 512 00:31:06,980 --> 00:31:08,060 Can you help them? 513 00:31:13,740 --> 00:31:16,260 Find a widow named Zhu Xiuchun in Pingyang. 514 00:31:16,500 --> 00:31:17,260 Bring her to me. 515 00:31:18,180 --> 00:31:18,980 When I see her, 516 00:31:20,020 --> 00:31:21,300 I will tell you everything. 517 00:31:24,100 --> 00:31:24,500 Hey. 518 00:31:25,900 --> 00:31:26,980 Qu Liuyun is in danger. 519 00:31:43,220 --> 00:31:44,100 After that, 520 00:31:44,420 --> 00:31:45,340 burn down the house. 32037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.