Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,900 --> 00:01:35,300
[Decreed by Fate]
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,690
[Episode 6]
4
00:01:39,060 --> 00:01:40,300
Miss, I'm here to save you.
5
00:01:49,930 --> 00:01:50,860
Stand aside.
6
00:02:05,800 --> 00:02:08,479
Do you want me to help you wrap it?
7
00:02:22,460 --> 00:02:23,460
Are you hurt?
8
00:02:23,670 --> 00:02:24,380
I'm fine.
9
00:02:37,940 --> 00:02:38,940
Even if you don't tell me,
10
00:02:39,500 --> 00:02:41,260
I can find out what you want to hide.
11
00:02:57,160 --> 00:02:59,700
Why are you guarding outside, master?
12
00:02:59,700 --> 00:03:01,220
Why didn't you send her to the government?
13
00:03:02,380 --> 00:03:03,900
I have something more important to ask her.
14
00:03:04,380 --> 00:03:04,740
But...
15
00:03:07,820 --> 00:03:08,620
But what?
16
00:03:14,530 --> 00:03:16,820
Why do you have so many questions, master?
17
00:03:22,740 --> 00:03:23,450
Fine.
18
00:03:26,740 --> 00:03:27,540
If I want to ask,
19
00:03:27,780 --> 00:03:30,060
I can't finish my questions for you for three days and nights.
20
00:03:32,460 --> 00:03:33,460
Why is master still so cute
21
00:03:33,460 --> 00:03:34,700
even when she's angry?
22
00:03:40,460 --> 00:03:40,940
By the way,
23
00:03:41,380 --> 00:03:43,700
what is Chonglou that masked man was talking about?
24
00:03:47,340 --> 00:03:48,190
Shush.
25
00:03:54,540 --> 00:03:55,180
Where have you been?
26
00:03:55,740 --> 00:03:56,740
Why are you back so late?
27
00:03:58,110 --> 00:03:59,010
I...
28
00:03:59,100 --> 00:04:00,860
Your subordinate came back so late for work.
29
00:04:01,040 --> 00:04:03,170
Director Lu not only didn't care, but blamed her.
30
00:04:03,780 --> 00:04:05,220
You're really good at management.
31
00:04:08,000 --> 00:04:08,540
It's cold outside.
32
00:04:08,940 --> 00:04:09,540
Come in.
33
00:04:16,209 --> 00:04:16,620
My disciple,
34
00:04:16,740 --> 00:04:17,820
would you like to come in and have some tea?
35
00:04:18,180 --> 00:04:18,529
Sure.
36
00:04:18,870 --> 00:04:19,519
I'd love to.
37
00:04:24,620 --> 00:04:25,580
Why did you close the door?
38
00:04:28,530 --> 00:04:29,140
Is it fun?
39
00:04:29,620 --> 00:04:30,140
Yes.
40
00:04:32,980 --> 00:04:33,420
No.
41
00:04:34,260 --> 00:04:35,130
I didn't mean that.
42
00:04:35,930 --> 00:04:36,980
I didn't go to play.
43
00:04:37,170 --> 00:04:38,420
I helped someone today.
44
00:04:40,170 --> 00:04:41,250
If you need help in the future,
45
00:04:41,450 --> 00:04:41,980
come to me.
46
00:04:42,230 --> 00:04:43,100
I'll accompany you.
47
00:04:44,170 --> 00:04:44,780
Rest early.
48
00:04:51,250 --> 00:04:52,740
Didn't you leave early this afternoon?
49
00:04:52,740 --> 00:04:53,540
You want to take my order?
50
00:04:53,900 --> 00:04:54,340
No way.
51
00:04:58,890 --> 00:04:59,440
Wow.
52
00:04:59,780 --> 00:05:00,930
There are so many delicious food
53
00:05:01,300 --> 00:05:02,450
and osmanthus cakes.
54
00:05:03,770 --> 00:05:05,570
It must be prepared by Ling for me.
55
00:05:11,100 --> 00:05:12,260
Don't go out
56
00:05:12,460 --> 00:05:13,500
without my permission in the future.
57
00:05:26,620 --> 00:05:27,780
You won't let me out.
58
00:05:29,180 --> 00:05:30,060
I must go out.
59
00:05:31,140 --> 00:05:32,260
Why won't you let me out?
60
00:05:32,130 --> 00:05:33,760
[Bath House]
61
00:05:32,260 --> 00:05:33,220
I'm not relevant to you.
62
00:05:39,140 --> 00:05:40,820
Should I call you Qu Liuyun
63
00:05:42,030 --> 00:05:43,220
or Lan Que?
64
00:05:51,460 --> 00:05:52,050
Hey.
65
00:05:52,250 --> 00:05:52,690
Lady,
66
00:05:53,530 --> 00:05:54,980
you shouldn't come here.
67
00:05:56,860 --> 00:05:58,420
I have an appointment with that guy who entered earlier.
68
00:05:58,860 --> 00:05:59,210
Hush.
69
00:05:59,210 --> 00:06:00,050
Don't shout.
70
00:06:00,650 --> 00:06:03,380
Lady, do you know where this is?
71
00:06:05,900 --> 00:06:07,980
This is where men take baths.
72
00:06:10,180 --> 00:06:12,650
[Bath House]
73
00:06:25,180 --> 00:06:25,780
Get lost!
74
00:06:32,260 --> 00:06:34,740
It was Lan Que who pretended to be Qu Liuyun.
75
00:06:35,420 --> 00:06:36,580
I've caught her.
76
00:06:39,420 --> 00:06:41,260
You're still faster than me.
77
00:06:41,650 --> 00:06:42,340
I'm ashamed.
78
00:06:42,540 --> 00:06:43,700
Find their lair.
79
00:06:44,030 --> 00:06:45,460
Don't let them be too arrogant.
80
00:06:45,980 --> 00:06:46,540
Yes.
81
00:06:59,290 --> 00:07:00,020
Calm down.
82
00:07:00,140 --> 00:07:01,460
You are here to find someone.
83
00:07:01,460 --> 00:07:02,020
Waiter.
84
00:07:03,220 --> 00:07:03,980
I'm calling you.
85
00:07:04,820 --> 00:07:06,300
Get me a new towel.
86
00:07:11,430 --> 00:07:11,980
Hey.
87
00:07:12,110 --> 00:07:12,870
I'm calling you.
88
00:07:29,900 --> 00:07:31,780
Female rogue!
89
00:07:39,740 --> 00:07:40,740
Catch that female hooligan!
90
00:07:40,740 --> 00:07:41,820
Don't let her run away!
91
00:07:56,540 --> 00:07:57,220
Yes.
92
00:08:07,180 --> 00:08:08,060
Where is the female hooligan?
93
00:08:09,620 --> 00:08:09,980
Okay.
94
00:08:09,980 --> 00:08:10,500
Thank you.
95
00:08:18,700 --> 00:08:19,460
Where are them?
96
00:08:26,340 --> 00:08:26,860
Young master.
97
00:08:28,340 --> 00:08:29,100
Get lost!
98
00:08:37,450 --> 00:08:38,340
Why are you here?
99
00:08:39,380 --> 00:08:41,700
And why do you have so many scars?
100
00:08:42,539 --> 00:08:43,299
That's not important.
101
00:08:44,940 --> 00:08:48,260
Are you sure that masked master has a tooth mark on his thigh?
102
00:08:48,780 --> 00:08:49,360
Yes.
103
00:08:49,650 --> 00:08:51,220
I saw Qu Liuyun bite him.
104
00:08:51,820 --> 00:08:53,740
Otherwise, why would I come to the men's bath alone?
105
00:08:55,000 --> 00:08:57,570
That's probably where it is.
106
00:08:59,070 --> 00:09:00,070
No.
107
00:09:00,340 --> 00:09:02,800
It seems to be here.
108
00:09:07,660 --> 00:09:08,630
You don't believe me?
109
00:09:11,490 --> 00:09:12,400
Wait for me.
110
00:09:16,860 --> 00:09:17,950
[Male]
111
00:09:25,430 --> 00:09:29,040
[Male Pool]
112
00:09:28,160 --> 00:09:30,620
Young master, why are you looking like this?
113
00:09:31,280 --> 00:09:32,670
I haven't seen you so angry for a long time.
114
00:09:33,940 --> 00:09:35,250
Did something big happen?
115
00:09:37,690 --> 00:09:39,540
I'm afraid it's the biggest thing in my life.
116
00:09:40,820 --> 00:09:41,740
Any big discovery?
117
00:09:47,650 --> 00:09:48,620
I'll tell you later.
118
00:09:49,440 --> 00:09:50,460
Get someone checked for me.
119
00:09:55,560 --> 00:09:56,050
OK.
120
00:10:06,740 --> 00:10:07,300
Jing.
121
00:10:10,680 --> 00:10:11,140
Jing!
122
00:10:15,910 --> 00:10:16,750
Director Lu.
123
00:10:17,220 --> 00:10:17,940
What's wrong?
124
00:10:19,220 --> 00:10:19,860
Where's Jing?
125
00:10:20,780 --> 00:10:21,380
Sister.
126
00:10:21,740 --> 00:10:22,820
She's still sleeping.
127
00:10:23,700 --> 00:10:23,980
Hey.
128
00:10:24,800 --> 00:10:25,860
My sister is still sleeping.
129
00:10:26,260 --> 00:10:27,500
You can't just barge in.
130
00:10:32,740 --> 00:10:33,380
Director Lu.
131
00:10:33,720 --> 00:10:34,520
Director Lu!
132
00:10:38,730 --> 00:10:40,140
Lu Tingxiao, what are you doing?
133
00:10:40,140 --> 00:10:40,900
You won't let me out.
134
00:10:40,900 --> 00:10:41,650
And I can't sleep as well?
135
00:10:53,770 --> 00:10:54,420
Eat it while it's hot.
136
00:11:04,130 --> 00:11:04,700
Sister.
137
00:11:11,980 --> 00:11:12,530
By the way,
138
00:11:13,340 --> 00:11:14,650
get changed since your clothes are wet.
139
00:11:14,980 --> 00:11:15,690
Don't catch a cold.
140
00:11:25,960 --> 00:11:28,420
Why does Lu Tingxiao suddenly become another person?
141
00:11:28,980 --> 00:11:29,980
Why is he suddenly so concerned?
142
00:11:33,460 --> 00:11:34,260
It mush be a trap.
143
00:11:37,460 --> 00:11:38,270
Director Lu,
144
00:11:38,680 --> 00:11:40,550
so many things have happened recently.
145
00:11:40,840 --> 00:11:43,510
Why don't you teach me some kung fu to protect myself?
146
00:11:44,140 --> 00:11:45,770
You're too old to learn kung fu.
147
00:11:46,370 --> 00:11:48,580
Besides, you have me by your side.
148
00:11:48,810 --> 00:11:49,620
Lu,
149
00:11:50,200 --> 00:11:51,700
I will protect my master.
150
00:11:52,220 --> 00:11:53,620
She doesn't need your help.
151
00:11:53,900 --> 00:11:54,460
Disciple.
152
00:11:56,340 --> 00:11:57,620
Didn't I warn you not to come to Boqing Hall again?
153
00:11:57,800 --> 00:12:00,100
If you come here again, I'll teach you a lesson.
154
00:12:00,470 --> 00:12:02,090
I didn't come here.
155
00:12:02,340 --> 00:12:03,500
I am back here.
156
00:12:03,630 --> 00:12:06,200
[Title Deed]
157
00:12:07,410 --> 00:12:10,540
I didn't know the landlord was my disciple.
158
00:12:11,300 --> 00:12:12,940
It's spacious and cheap.
159
00:12:13,540 --> 00:12:14,940
You're a living Buddha.
160
00:12:15,460 --> 00:12:16,740
Not really.
161
00:12:17,220 --> 00:12:19,460
I just can't bear to see pretty girls suffer.
162
00:12:21,140 --> 00:12:23,300
Unlike some cold stones.
163
00:12:25,380 --> 00:12:26,460
We don't know
164
00:12:27,020 --> 00:12:27,620
whether the title deed is real or not.
165
00:12:29,580 --> 00:12:32,340
Director Lu, why don't you take it for a test?
166
00:12:35,370 --> 00:12:35,820
Chairman Fang,
167
00:12:36,700 --> 00:12:37,890
even if the title deed is real,
168
00:12:38,580 --> 00:12:41,450
before the lease expires, this place belongs to Boqing Hall.
169
00:12:42,090 --> 00:12:44,460
You won't go back on it, right?
170
00:12:44,810 --> 00:12:45,540
Indeed.
171
00:12:45,780 --> 00:12:47,580
If there is a lease...
172
00:12:51,220 --> 00:12:54,690
The butler of the mansion said the owner was not in Pingyang
173
00:12:54,690 --> 00:12:56,060
and asked me to open the hall first
174
00:12:56,060 --> 00:12:57,940
and pay the rent monthly.
175
00:12:57,940 --> 00:13:00,100
The rent was cheap, so I...
176
00:13:00,460 --> 00:13:01,180
Alright.
177
00:13:01,350 --> 00:13:03,840
I have no objections.
178
00:13:05,580 --> 00:13:06,300
I disagree.
179
00:13:06,820 --> 00:13:09,100
This house and land are both mine.
180
00:13:09,700 --> 00:13:12,130
It's already very nice of me not to kick you out.
181
00:13:12,570 --> 00:13:14,220
Who cares if you agree or not?
182
00:13:16,260 --> 00:13:18,620
Director Lu bullies me every day.
183
00:13:19,100 --> 00:13:21,340
My disciple will definitely help me when he moves in.
184
00:13:22,180 --> 00:13:23,180
According to the situation,
185
00:13:23,180 --> 00:13:24,220
I have to support my disciple
186
00:13:24,220 --> 00:13:25,570
and let them fight.
187
00:13:25,570 --> 00:13:26,500
No one will care about me then.
188
00:13:26,740 --> 00:13:28,380
To be honest,
189
00:13:28,670 --> 00:13:30,500
this house belongs to my disciple.
190
00:13:30,500 --> 00:13:31,990
If he joins us...
191
00:13:32,980 --> 00:13:33,740
But...
192
00:13:34,410 --> 00:13:37,420
Director Lu also has a point.
193
00:13:40,580 --> 00:13:41,940
Why don't you compete fairly?
194
00:13:42,260 --> 00:13:43,820
Fight in a man's way.
195
00:13:43,940 --> 00:13:44,690
The winner will be in charge.
196
00:13:45,330 --> 00:13:45,820
What do you think?
197
00:13:50,980 --> 00:13:51,820
Fight?
198
00:13:52,490 --> 00:13:55,100
Just one more defeated foe to me.
199
00:13:59,010 --> 00:13:59,700
Boring.
200
00:14:11,660 --> 00:14:14,260
Stop fighting and killing.
201
00:14:15,260 --> 00:14:17,540
We need to do something elegant
202
00:14:18,500 --> 00:14:19,290
and quiet,
203
00:14:21,020 --> 00:14:22,820
which can tell a person's character.
204
00:14:29,210 --> 00:14:30,530
I've seen you drinking.
205
00:14:30,530 --> 00:14:31,820
Director Lu doesn't seem to drink much.
206
00:14:31,820 --> 00:14:32,460
You'll win for sure.
207
00:14:33,820 --> 00:14:34,530
Change to a big bowl.
208
00:14:36,260 --> 00:14:37,020
It's not big enough.
209
00:14:37,380 --> 00:14:38,460
Just drink it from a pot.
210
00:14:52,140 --> 00:14:54,100
I didn't do my best at the matchmaker party.
211
00:14:54,460 --> 00:14:56,100
I won't let you off this time.
212
00:14:56,100 --> 00:14:57,340
The same goes for you.
213
00:14:59,610 --> 00:15:02,590
[Yinshu Pavilion]
214
00:15:04,900 --> 00:15:06,940
Drink! Drink more!
215
00:15:07,340 --> 00:15:08,570
There's another good show.
216
00:15:08,570 --> 00:15:09,060
Good show?
217
00:15:11,180 --> 00:15:11,930
Zheng.
218
00:15:11,930 --> 00:15:13,410
What's the fun of watching others drink?
219
00:15:13,860 --> 00:15:14,700
Wait and see.
220
00:15:15,980 --> 00:15:16,740
Drink. Drink.
221
00:15:18,170 --> 00:15:19,260
[Wine]
222
00:15:27,300 --> 00:15:28,380
Come on, disciple.
223
00:15:28,380 --> 00:15:29,060
Director Lu.
224
00:15:29,060 --> 00:15:30,460
You can tell me if you cannot drink anymore.
225
00:15:30,940 --> 00:15:31,780
Cut the crap.
226
00:15:36,530 --> 00:15:37,700
I regret letting you drink.
227
00:15:37,900 --> 00:15:38,460
If you keep drinking,
228
00:15:38,460 --> 00:15:39,580
Boqing Hall will go bankrupt.
229
00:15:42,580 --> 00:15:43,340
My disciple, you...
230
00:15:43,860 --> 00:15:44,730
No way.
231
00:15:49,460 --> 00:15:50,340
You proposed to drink
232
00:15:50,700 --> 00:15:51,780
because you want him to win.
233
00:15:52,540 --> 00:15:53,860
Now you know who's better.
234
00:16:01,740 --> 00:16:03,500
I thought you were better.
235
00:16:04,860 --> 00:16:07,060
The show is about to begin.
236
00:16:18,660 --> 00:16:20,540
How can you be like this after drinking?
237
00:16:22,900 --> 00:16:23,860
So dirty.
238
00:16:27,170 --> 00:16:27,780
Get lost.
239
00:16:29,490 --> 00:16:30,380
Then I will leave it.
240
00:16:30,900 --> 00:16:31,940
You're sleeping dirtily.
241
00:16:32,460 --> 00:16:33,690
I already have someone I like.
242
00:16:34,300 --> 00:16:35,770
Don't you dare touch me.
243
00:16:39,020 --> 00:16:41,220
You already have someone you like?
244
00:16:43,060 --> 00:16:43,740
Who is it?
245
00:16:52,900 --> 00:16:53,580
Director Lu,
246
00:16:53,940 --> 00:16:56,260
you don't behave well after you're drunk.
247
00:16:56,260 --> 00:16:57,700
Let me up.
248
00:16:58,890 --> 00:17:00,060
If you keep doing this,
249
00:17:00,700 --> 00:17:03,530
I might do something evil to you.
250
00:17:12,140 --> 00:17:14,980
I did dream of being surrounded by men.
251
00:17:15,660 --> 00:17:16,140
But...
252
00:17:17,609 --> 00:17:18,099
But...
253
00:17:22,579 --> 00:17:24,420
But you two are so heavy.
254
00:17:25,220 --> 00:17:26,260
Go away.
255
00:17:31,460 --> 00:17:33,140
This is called watching from a thousand miles away.
256
00:17:34,900 --> 00:17:36,380
The object a thousand miles away
257
00:17:36,580 --> 00:17:37,820
is like right in front of you.
258
00:17:38,500 --> 00:17:41,300
I went to Jubao Shop to find this.
259
00:17:41,660 --> 00:17:43,140
It's said to be from the west.
260
00:17:44,540 --> 00:17:45,500
It's nice.
261
00:17:46,060 --> 00:17:46,540
How much?
262
00:17:46,980 --> 00:17:47,450
Twenty taels.
263
00:17:49,970 --> 00:17:50,740
Twenty taels?
264
00:17:51,060 --> 00:17:52,340
Is it easy for me to earn 20 taels?
265
00:17:52,860 --> 00:17:53,260
Well.
266
00:17:53,660 --> 00:17:54,700
I'll return it.
267
00:17:54,700 --> 00:17:55,450
Go away.
268
00:17:58,810 --> 00:17:59,650
Let me.
269
00:18:02,300 --> 00:18:04,380
I wonder which room Miss Ling lives in.
270
00:18:05,620 --> 00:18:06,900
Peeping is not a gentleman's conduct.
271
00:18:07,100 --> 00:18:08,220
She won't like it.
272
00:18:09,220 --> 00:18:10,370
Let me take a look.
273
00:18:11,700 --> 00:18:12,540
Don't be obsessed.
274
00:18:13,290 --> 00:18:14,060
Let's get down to business.
275
00:18:15,140 --> 00:18:15,500
Oh.
276
00:18:35,500 --> 00:18:36,210
What did you see?
277
00:18:42,290 --> 00:18:43,860
I knew it.
278
00:18:46,340 --> 00:18:48,140
So lustful.
279
00:18:48,140 --> 00:18:48,810
Let me have a look.
280
00:18:48,900 --> 00:18:49,380
Get lost!
281
00:18:51,900 --> 00:18:52,810
Let me see.
282
00:18:59,330 --> 00:19:00,220
I'm exhausted.
283
00:19:08,140 --> 00:19:10,050
You even made your face dirty after drinking.
284
00:19:10,580 --> 00:19:11,340
So ugly.
285
00:19:11,340 --> 00:19:11,900
Shut up!
286
00:19:13,060 --> 00:19:14,340
In terms of beauty and kung fu,
287
00:19:14,660 --> 00:19:16,020
I have no rival in the South Kingdom.
288
00:19:17,380 --> 00:19:18,250
Oh, my.
289
00:19:19,140 --> 00:19:21,500
You always act like you don't care.
290
00:19:22,160 --> 00:19:23,970
You start to speak your heart after drinking.
291
00:19:24,290 --> 00:19:28,050
Truth. Truth.
292
00:19:30,620 --> 00:19:32,270
It's said that people tell the truth after drinking.
293
00:19:32,380 --> 00:19:33,540
I don't know if it's true or not.
294
00:19:35,300 --> 00:19:35,860
Do you think
295
00:19:36,380 --> 00:19:37,780
who is more beautiful,
296
00:19:37,780 --> 00:19:38,540
me or Qin Yiyi?
297
00:19:38,540 --> 00:19:39,450
Qin Yiyi
298
00:19:42,020 --> 00:19:43,300
is not half as good-looking as you.
299
00:19:46,020 --> 00:19:46,620
Good answer.
300
00:19:47,420 --> 00:19:48,060
What about Lu Tingxiao?
301
00:19:49,300 --> 00:19:49,770
You.
302
00:19:51,980 --> 00:19:54,260
You're finally telling the truth.
303
00:19:56,180 --> 00:19:58,020
I've never seen Qin Yiyi.
304
00:19:58,700 --> 00:19:59,300
Shut up.
305
00:19:59,650 --> 00:20:00,740
Who dares to ask me to shut up?
306
00:20:01,180 --> 00:20:01,970
I'm a general.
307
00:20:03,090 --> 00:20:03,580
General.
308
00:20:03,590 --> 00:20:04,140
General.
309
00:20:05,530 --> 00:20:06,340
What general are you?
310
00:20:06,740 --> 00:20:08,340
Surrender now.
311
00:20:08,420 --> 00:20:10,540
Or I'll kill you all.
312
00:20:10,940 --> 00:20:12,020
You're a general, too?
313
00:20:13,180 --> 00:20:13,620
I'm
314
00:20:13,620 --> 00:20:14,460
the director of the kung fu circle.
315
00:20:15,260 --> 00:20:16,450
Don't talk nonsense, you old nun.
316
00:20:16,820 --> 00:20:17,420
Take this!
317
00:20:23,780 --> 00:20:24,450
Stop!
318
00:20:27,700 --> 00:20:28,900
They were talking nonsense.
319
00:20:29,260 --> 00:20:30,100
It scared me.
320
00:20:30,970 --> 00:20:31,810
Go to sleep.
321
00:20:44,500 --> 00:20:45,540
So cold.
322
00:20:48,260 --> 00:20:48,980
All right.
323
00:20:50,730 --> 00:20:51,980
I'll be your blanket.
324
00:21:00,170 --> 00:21:00,860
Director Liu.
325
00:21:02,260 --> 00:21:03,660
What do you think of my plan?
326
00:21:06,820 --> 00:21:07,300
What?
327
00:21:08,420 --> 00:21:09,100
What?
328
00:21:11,700 --> 00:21:14,100
It's the plan to get Boqing Hall out of Pingyang.
329
00:21:16,740 --> 00:21:19,060
Why are you always absent-minded recently, Director Liu?
330
00:21:20,460 --> 00:21:22,180
I have been fighting with Tumor all day,
331
00:21:22,420 --> 00:21:23,580
losing the mind of job.
332
00:21:23,860 --> 00:21:25,170
Do you lose the mind of job
333
00:21:25,860 --> 00:21:28,540
or have improper feelings for someone?
334
00:21:28,770 --> 00:21:29,100
You...
335
00:21:32,660 --> 00:21:33,340
You can tell?
336
00:21:33,780 --> 00:21:36,020
I intended to talk to you about the matchmaker party,
337
00:21:38,100 --> 00:21:39,500
but it didn't look like the right time.
338
00:21:40,500 --> 00:21:41,260
Goodbye.
339
00:21:47,740 --> 00:21:48,580
Impossible.
340
00:21:49,460 --> 00:21:52,860
I'm Liu Zhan, who wants to boost our family business.
341
00:21:55,220 --> 00:21:55,860
Cheer up.
342
00:22:01,020 --> 00:22:03,370
[Yinshu Pavilion]
343
00:22:04,940 --> 00:22:06,220
You failed at the crucial moment.
344
00:22:06,370 --> 00:22:06,900
So useless!
345
00:22:07,440 --> 00:22:08,240
[Boqing Hall]
346
00:22:15,140 --> 00:22:16,820
I didn't know what to do,
347
00:22:17,700 --> 00:22:19,580
but you came to me yourself.
348
00:22:20,540 --> 00:22:21,860
You can't blame me.
349
00:22:28,650 --> 00:22:30,420
Suddenly talking about the general,
350
00:22:30,510 --> 00:22:31,460
it scared me.
351
00:22:32,500 --> 00:22:32,940
Sister.
352
00:22:33,140 --> 00:22:33,660
I'll wash it.
353
00:22:33,780 --> 00:22:34,100
Okay.
354
00:22:38,460 --> 00:22:39,260
What is this?
355
00:22:42,020 --> 00:22:42,580
Let me see.
356
00:22:44,260 --> 00:22:44,860
Isn't this
357
00:22:45,450 --> 00:22:46,220
Yugou Token?
358
00:22:46,860 --> 00:22:50,420
Is it the informant organization that master was ordered to set up?
359
00:22:50,860 --> 00:22:51,180
Yes.
360
00:22:52,300 --> 00:22:54,500
The informant organization made a lot of contributions.
361
00:22:55,260 --> 00:22:57,180
But many clues were lost after my father died.
362
00:22:58,140 --> 00:22:59,900
The current leader is called
363
00:23:00,380 --> 00:23:01,140
Qin Zhao,
364
00:23:01,740 --> 00:23:02,820
nicknamed Princess Xiangxiang.
365
00:23:03,700 --> 00:23:05,340
He's good at disguise and kung fu
366
00:23:05,700 --> 00:23:06,660
and always acts mysteriously.
367
00:23:07,260 --> 00:23:08,100
Princess Xiangxiang.
368
00:23:08,780 --> 00:23:09,580
Is that a girl?
369
00:23:10,540 --> 00:23:12,260
We don't know how he got the nickname.
370
00:23:14,100 --> 00:23:15,500
That means
371
00:23:16,300 --> 00:23:18,020
one of the two drunk people
372
00:23:18,380 --> 00:23:20,540
could be Qin Zhao?
373
00:23:21,580 --> 00:23:23,060
Not necessarily,
374
00:23:23,900 --> 00:23:24,980
but one of them must be from Yugou's.
375
00:23:25,900 --> 00:23:26,340
You don't know.
376
00:23:26,740 --> 00:23:27,860
Lu Tingxiao was drunk
377
00:23:27,860 --> 00:23:28,820
and said he was a general.
378
00:23:29,170 --> 00:23:30,740
Fang Xianxun also said he was a general.
379
00:23:31,900 --> 00:23:33,900
Although they were drunk, I was worried.
380
00:23:35,740 --> 00:23:37,170
Which clothes did it drop out of?
381
00:23:38,540 --> 00:23:39,580
I didn't see it clearly.
382
00:23:43,420 --> 00:23:43,740
How about this?
383
00:23:43,740 --> 00:23:43,980
Ling,
384
00:23:44,340 --> 00:23:45,500
go back to the capital secretly
385
00:23:45,860 --> 00:23:47,340
and see what's going on with Yin Sishen.
386
00:23:47,660 --> 00:23:47,890
Okay.
387
00:23:55,180 --> 00:23:55,780
Liu Zhan,
388
00:23:56,140 --> 00:23:58,740
you're the most outstanding and promising.
389
00:23:59,620 --> 00:24:02,460
Don't be distracted by that witch.
390
00:24:04,260 --> 00:24:07,060
Don't be distracted by that witch.
391
00:24:15,210 --> 00:24:17,500
Young master, have some snacks.
392
00:24:18,260 --> 00:24:19,180
Miss Ling.
393
00:24:25,740 --> 00:24:26,460
Miss Ling.
394
00:24:27,340 --> 00:24:28,900
You finally understand my feelings.
395
00:24:29,780 --> 00:24:30,770
Let go.
396
00:24:31,780 --> 00:24:32,180
Let go!
397
00:24:32,500 --> 00:24:33,490
What are you doing?
398
00:24:35,540 --> 00:24:35,980
Young master.
399
00:24:36,380 --> 00:24:37,180
Miss Ling.
400
00:24:37,180 --> 00:24:37,740
Young master.
401
00:24:38,380 --> 00:24:38,930
Young master.
402
00:24:39,370 --> 00:24:39,860
Young master.
403
00:24:40,380 --> 00:24:41,690
It's me.
404
00:24:41,940 --> 00:24:42,380
Young master.
405
00:24:43,020 --> 00:24:43,540
Young master.
406
00:24:45,110 --> 00:24:45,780
-My eyes. -What's wrong?
407
00:24:46,140 --> 00:24:46,730
My eyes.
408
00:24:46,900 --> 00:24:48,100
-My eyes. -My eyes.
409
00:24:48,540 --> 00:24:49,580
My eyes.
410
00:24:50,300 --> 00:24:50,720
My eyes!
411
00:24:50,730 --> 00:24:51,300
Wait here, Young master.
412
00:24:51,300 --> 00:24:51,940
I'll get a doctor.
413
00:24:51,940 --> 00:24:52,370
My eyes.
414
00:24:52,580 --> 00:24:53,050
My eyes.
415
00:24:53,450 --> 00:24:54,220
My eyes.
416
00:24:54,820 --> 00:24:55,540
Director Liu,
417
00:24:56,220 --> 00:24:57,300
please let me go.
418
00:24:57,980 --> 00:25:00,220
I've been here for hours.
419
00:25:00,610 --> 00:25:01,180
You can't leave.
420
00:25:01,900 --> 00:25:03,510
You haven't cured my eyes.
421
00:25:03,820 --> 00:25:05,620
Your eyes are perfectly fine.
422
00:25:05,980 --> 00:25:07,380
Why are you making things difficult for me?
423
00:25:08,500 --> 00:25:09,180
Impossible.
424
00:25:10,620 --> 00:25:12,420
I can be the No.1 matchmaker in Pingyang
425
00:25:13,900 --> 00:25:15,530
thanks to my eyes.
426
00:25:16,050 --> 00:25:17,900
In the crowd of people,
427
00:25:18,030 --> 00:25:23,540
I can see good matches with just a glance.
428
00:25:24,300 --> 00:25:25,140
But now,
429
00:25:26,780 --> 00:25:30,650
I actually find someone who has always been annoying very pleasing.
430
00:25:32,220 --> 00:25:33,980
There must be something wrong with my eyes.
431
00:25:34,940 --> 00:25:35,690
Take a look.
432
00:25:36,060 --> 00:25:36,740
My eyes.
433
00:25:36,970 --> 00:25:37,660
Oh.
434
00:25:37,860 --> 00:25:38,940
I'm not good at this.
435
00:25:39,300 --> 00:25:40,620
I can't cure you.
436
00:25:40,860 --> 00:25:41,240
Well.
437
00:25:41,340 --> 00:25:42,300
Please find someone else.
438
00:25:42,850 --> 00:25:43,540
Doctor Li.
439
00:25:44,290 --> 00:25:45,660
What happened to my young master?
440
00:25:46,500 --> 00:25:47,820
His eyes are fine.
441
00:25:48,580 --> 00:25:49,260
What?
442
00:25:51,450 --> 00:25:52,020
What's wrong?
443
00:25:52,780 --> 00:25:53,900
What's wrong with me?
444
00:25:55,140 --> 00:25:56,780
Why are my eyes broken?
445
00:25:57,940 --> 00:25:58,860
Father,
446
00:25:59,860 --> 00:26:01,970
I haven't honored my ancestors yet.
447
00:26:02,780 --> 00:26:04,860
I can't accept it.
448
00:26:11,410 --> 00:26:13,090
So, as long as they are beautiful,
449
00:26:13,580 --> 00:26:16,220
two men together can be pleasant to watch.
450
00:26:25,900 --> 00:26:26,980
Let's get down to business.
451
00:26:30,330 --> 00:26:31,700
How should we verify it?
452
00:26:33,260 --> 00:26:33,940
In terms of kung fu,
453
00:26:34,740 --> 00:26:35,810
they are almost the same.
454
00:26:36,820 --> 00:26:38,060
Good at disguise.
455
00:26:39,140 --> 00:26:40,380
Disguise.
456
00:26:53,740 --> 00:26:54,540
I guess not.
457
00:27:12,340 --> 00:27:13,210
It smells good.
458
00:27:16,570 --> 00:27:19,260
I was wondering why a man's nickname is Princess Xiangxiang.
459
00:27:21,260 --> 00:27:22,340
Could it be...
460
00:27:23,730 --> 00:27:25,300
Lu Tingxiao,
461
00:27:26,100 --> 00:27:27,930
you're hiding quite well.
462
00:27:56,730 --> 00:27:57,140
It hurts.
463
00:28:10,780 --> 00:28:11,260
Does it still hurt?
464
00:28:12,460 --> 00:28:12,940
Yes.
465
00:28:12,940 --> 00:28:13,700
Director Lu.
466
00:28:17,980 --> 00:28:20,100
Don't you have anything to say to me?
467
00:28:22,980 --> 00:28:23,620
About what?
468
00:28:25,340 --> 00:28:26,500
Let me ask you again.
469
00:28:27,410 --> 00:28:28,420
Are you Lu Tingxiao?
470
00:28:30,300 --> 00:28:31,540
Didn't I tell you last time?
471
00:28:32,060 --> 00:28:32,580
No.
472
00:28:33,690 --> 00:28:34,660
Then who are you?
473
00:28:45,180 --> 00:28:45,740
You are Qin Zhao,
474
00:28:45,740 --> 00:28:46,180
right?
475
00:28:53,860 --> 00:28:55,620
Why do you have this?
476
00:28:56,540 --> 00:28:57,860
It fell from your coat.
477
00:28:58,420 --> 00:28:59,620
You are really Qin Zhao.
478
00:29:00,170 --> 00:29:01,980
What secret mission did you come to Pingyang for?
479
00:29:05,100 --> 00:29:06,100
Since it's a secret mission,
480
00:29:06,620 --> 00:29:07,460
how could I tell you?
481
00:29:10,900 --> 00:29:13,300
No wonder you look so kind.
482
00:29:13,780 --> 00:29:14,980
So you are Qin Zhao.
483
00:29:15,820 --> 00:29:16,500
You know me?
484
00:29:19,340 --> 00:29:20,740
We have some connections.
485
00:29:23,260 --> 00:29:25,500
Did Lord Lian teach you how to disguise?
486
00:29:26,050 --> 00:29:27,460
What kind of mission did he assign you?
487
00:29:27,980 --> 00:29:29,060
Were you close?
488
00:29:29,580 --> 00:29:32,220
Do you have a way to defeat the enemy with one move?
489
00:29:39,660 --> 00:29:40,620
Disguise.
490
00:29:41,500 --> 00:29:42,980
Lan Que also knows how to disguise.
491
00:29:43,820 --> 00:29:45,620
But Lan Que is from Chonglou.
492
00:29:46,540 --> 00:29:48,380
This jade token and Chonglou...
493
00:29:49,220 --> 00:29:49,660
Chonglou.
494
00:29:53,060 --> 00:29:53,700
Director Lu.
495
00:30:00,580 --> 00:30:01,300
Tell me about Lan Que.
496
00:30:04,020 --> 00:30:04,780
What?
497
00:30:04,780 --> 00:30:05,900
My head aches.
498
00:30:08,860 --> 00:30:09,260
Yes.
499
00:30:14,260 --> 00:30:15,060
Someone!
500
00:30:16,020 --> 00:30:16,940
Someone!
501
00:30:18,020 --> 00:30:20,690
Someone!
502
00:30:24,260 --> 00:30:25,580
Could Lu Tingxiao
503
00:30:25,580 --> 00:30:28,220
clear Boqing Hall out when I was drunk?
504
00:30:31,060 --> 00:30:31,810
Atishoo!
505
00:30:43,620 --> 00:30:44,300
Do you know her?
506
00:30:54,340 --> 00:30:55,180
You are from Chonglou.
507
00:30:56,180 --> 00:30:57,740
Where did you take these girls?
508
00:30:59,060 --> 00:30:59,740
Miss Lan Que,
509
00:31:00,260 --> 00:31:02,180
I saw you pleading for Qu Liuyun and her mother that day.
510
00:31:02,730 --> 00:31:03,740
You're not a villain.
511
00:31:05,220 --> 00:31:06,980
All the women's families are anxious.
512
00:31:06,980 --> 00:31:08,060
Can you help them?
513
00:31:13,740 --> 00:31:16,260
Find a widow named Zhu Xiuchun in Pingyang.
514
00:31:16,500 --> 00:31:17,260
Bring her to me.
515
00:31:18,180 --> 00:31:18,980
When I see her,
516
00:31:20,020 --> 00:31:21,300
I will tell you everything.
517
00:31:24,100 --> 00:31:24,500
Hey.
518
00:31:25,900 --> 00:31:26,980
Qu Liuyun is in danger.
519
00:31:43,220 --> 00:31:44,100
After that,
520
00:31:44,420 --> 00:31:45,340
burn down the house.
32037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.