All language subtitles for Decreed By Fate 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 [Decreed by Fate] 3 00:01:35,720 --> 00:01:37,690 [Episode 4] 4 00:02:01,670 --> 00:02:03,060 Why don't you close the door when you nap? 5 00:02:16,160 --> 00:02:18,350 Have we met before 6 00:02:19,350 --> 00:02:20,530 at Jiaofang? 7 00:02:29,140 --> 00:02:31,200 [Jufu Restaurant] 8 00:02:45,350 --> 00:02:45,980 General. 9 00:02:46,820 --> 00:02:48,329 How's it going with the two things 10 00:02:48,920 --> 00:02:49,590 I asked you to inquire about? 11 00:02:50,140 --> 00:02:50,810 Those two men in black... 12 00:02:50,810 --> 00:02:51,360 No. 13 00:02:53,670 --> 00:02:54,720 It's something else. 14 00:02:55,390 --> 00:02:55,640 Oh. 15 00:02:56,140 --> 00:02:56,860 Bai Jia... 16 00:02:58,750 --> 00:03:00,680 I'm talking about the director of Boqing Hall. 17 00:03:01,060 --> 00:03:01,480 Oh. 18 00:03:02,070 --> 00:03:03,280 I've asked around. 19 00:03:03,660 --> 00:03:05,260 But the director of Boqing Hall is a man. 20 00:03:05,970 --> 00:03:08,410 It seems that Ms. Jing just works there. 21 00:03:08,740 --> 00:03:09,290 What? 22 00:03:10,420 --> 00:03:11,050 I'm stupid. 23 00:03:11,520 --> 00:03:13,360 I didn't get that you care about this the most. 24 00:03:13,820 --> 00:03:15,340 I'll find out more. 25 00:03:17,020 --> 00:03:18,910 Who told you I care about this the most? 26 00:03:20,000 --> 00:03:20,500 Sit down. 27 00:03:21,150 --> 00:03:21,550 Let's drink. 28 00:03:24,160 --> 00:03:24,910 What's wrong? 29 00:03:25,630 --> 00:03:26,800 Someone told me 30 00:03:27,260 --> 00:03:28,780 drinking in this way is more fun. 31 00:03:29,420 --> 00:03:30,160 Do you want to try? 32 00:03:31,880 --> 00:03:32,470 Okay. 33 00:03:37,010 --> 00:03:39,700 [Two hearts are combined in love. It's worth missing.] 34 00:03:52,460 --> 00:03:53,810 Why are you looking at me like that? 35 00:03:53,810 --> 00:03:55,190 It's embarrassing. 36 00:03:56,660 --> 00:03:58,800 I wonder what Lu Tingxiao is up to. 37 00:04:03,210 --> 00:04:04,180 Hello, Miss. 38 00:04:04,470 --> 00:04:06,110 Is the director of Boqing Hall here? 39 00:04:08,840 --> 00:04:09,560 I'm the director. 40 00:04:10,100 --> 00:04:10,690 Can I have a word with you? 41 00:04:11,950 --> 00:04:12,240 Oh. 42 00:04:12,290 --> 00:04:12,960 This is for you. 43 00:04:16,190 --> 00:04:18,250 Councilor Liu from Wuli Hill outside the city? 44 00:04:18,750 --> 00:04:19,220 Yes. 45 00:04:19,550 --> 00:04:21,399 My Master has heard a lot about Boqing Hall. 46 00:04:21,649 --> 00:04:23,710 He wants to have you handle the divorce. 47 00:04:23,710 --> 00:04:25,260 He invites you over today. 48 00:04:26,310 --> 00:04:26,860 Jing. 49 00:04:27,740 --> 00:04:28,880 Who are you talking to? 50 00:04:32,700 --> 00:04:33,370 This door 51 00:04:33,540 --> 00:04:34,500 is too dusty. 52 00:04:37,280 --> 00:04:39,000 It's already afternoon now. 53 00:04:39,000 --> 00:04:40,760 How about I go there early tomorrow? 54 00:04:42,190 --> 00:04:43,110 Better today. 55 00:04:43,700 --> 00:04:45,170 You will be rewarded a lot. 56 00:04:45,510 --> 00:04:46,220 Don't worry. 57 00:04:46,220 --> 00:04:47,560 This is just the deposit. 58 00:04:49,500 --> 00:04:50,080 Okay. 59 00:05:05,880 --> 00:05:06,760 Water it. 60 00:05:07,430 --> 00:05:07,810 Okay. 61 00:05:16,120 --> 00:05:16,800 Sister. 62 00:05:17,170 --> 00:05:18,430 I've tidied it up for you. 63 00:05:18,640 --> 00:05:20,490 You don't have to stay with me tonight. 64 00:05:27,000 --> 00:05:29,480 How can I get out of here? 65 00:05:29,770 --> 00:05:31,160 What are you going to do? 66 00:05:33,930 --> 00:05:34,900 There's a new order. 67 00:05:34,900 --> 00:05:35,530 Shush. 68 00:05:35,610 --> 00:05:36,240 Keep your voice down. 69 00:05:36,530 --> 00:05:37,580 Don't let Lu Tingxiao hear you. 70 00:05:38,090 --> 00:05:38,720 Yes. 71 00:05:40,060 --> 00:05:42,290 [Invitation] 72 00:05:43,760 --> 00:05:45,650 But where is this Wuli Hill 73 00:05:45,650 --> 00:05:46,700 outside the city? 74 00:05:47,830 --> 00:05:49,390 I've never heard of Wuli Hill. 75 00:05:50,140 --> 00:05:51,610 I guess it's a small village nearby. 76 00:05:53,920 --> 00:05:55,100 I have to hide the money well. 77 00:05:56,020 --> 00:05:57,409 I can't let Lu Tingxiao take it. 78 00:06:00,010 --> 00:06:01,190 But why does the director 79 00:06:01,190 --> 00:06:02,450 always keep his eyes on you? 80 00:06:03,080 --> 00:06:03,920 This is bad. 81 00:06:38,100 --> 00:06:38,690 This way. 82 00:06:38,940 --> 00:06:39,450 Over there. 83 00:06:39,830 --> 00:06:40,670 Wipe it. 84 00:07:10,110 --> 00:07:10,740 Who is it? 85 00:07:10,740 --> 00:07:11,870 Put me down. 86 00:07:17,370 --> 00:07:18,090 Where do you want to go? 87 00:07:20,400 --> 00:07:21,660 The weather is so nice. 88 00:07:22,330 --> 00:07:23,920 I'm going out for a walk. 89 00:07:26,230 --> 00:07:27,160 Let me show you around. 90 00:07:31,020 --> 00:07:31,610 Jing. 91 00:07:32,370 --> 00:07:33,040 Lift it up. 92 00:07:36,270 --> 00:07:37,320 Higher. 93 00:07:39,670 --> 00:07:40,350 Do you think 94 00:07:40,890 --> 00:07:42,950 whether Mr. Liu wants the three orders or not? 95 00:07:47,530 --> 00:07:49,250 I was focused on the fan. 96 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 Director, is it hot? 97 00:07:52,650 --> 00:07:53,620 What do you think 98 00:07:53,620 --> 00:07:55,720 girls in Pingyang like the most? 99 00:07:57,770 --> 00:07:59,200 Rouge and powder from Ruyi Workshop, 100 00:07:59,200 --> 00:08:00,630 fabrics and embroideries from Jinxiu House, 101 00:08:00,630 --> 00:08:01,810 gold and silver jewelries from Wanbao Shop. 102 00:08:03,610 --> 00:08:05,080 Who is gossipy 103 00:08:05,540 --> 00:08:06,550 among the owners of those shops๏ผŸ 104 00:08:15,790 --> 00:08:16,720 Do women 105 00:08:16,840 --> 00:08:17,980 really like those kinds of things? 106 00:08:19,240 --> 00:08:20,790 With your look, 107 00:08:20,790 --> 00:08:22,300 women will like you 108 00:08:22,300 --> 00:08:23,980 no matter you wear the fragrance powder or not. 109 00:08:24,530 --> 00:08:26,170 Ms. Lv, not only are you beautiful, 110 00:08:26,170 --> 00:08:27,130 but also a sweet-talker. 111 00:08:28,690 --> 00:08:29,360 How much is it? 112 00:08:31,370 --> 00:08:32,630 If you like it, 113 00:08:33,140 --> 00:08:34,400 you can take the the fragrance powder 114 00:08:34,400 --> 00:08:36,080 for free. 115 00:08:38,090 --> 00:08:39,480 Ms. Lv, you really know how to do business. 116 00:08:39,559 --> 00:08:41,409 No wonder your business is so prosperous. 117 00:08:41,580 --> 00:08:43,429 Then I'll take it. 118 00:08:44,100 --> 00:08:46,240 I'll definitely buy cosmetics from you in the future. 119 00:08:46,870 --> 00:08:47,840 Sir, 120 00:08:48,380 --> 00:08:50,860 are you engaged? 121 00:08:51,740 --> 00:08:52,670 To be honest, 122 00:08:52,880 --> 00:08:53,930 I'm already married. 123 00:08:57,960 --> 00:09:00,440 You are such a gentleman, 124 00:09:00,730 --> 00:09:02,660 but you are married. 125 00:09:03,840 --> 00:09:06,820 There is no spring in my life. 126 00:09:07,030 --> 00:09:08,880 How is your business these days, Ms. Lv? 127 00:09:11,020 --> 00:09:11,780 Spring 128 00:09:11,990 --> 00:09:12,910 is coming back. 129 00:09:12,910 --> 00:09:13,960 Hi spring... 130 00:09:14,550 --> 00:09:16,140 Sir, please come in. 131 00:09:16,350 --> 00:09:17,490 What do you want? 132 00:09:18,750 --> 00:09:19,120 Here. 133 00:09:20,640 --> 00:09:22,530 Do you have Qingque Toudai for eyebrows? 134 00:09:22,950 --> 00:09:24,670 You have a good taste. 135 00:09:24,840 --> 00:09:26,350 You know such a rare thing? 136 00:09:26,600 --> 00:09:29,290 -Qingque Toudai is something good from Persia. -Mr. Lu. 137 00:09:29,290 --> 00:09:30,170 Only women from officials' families can afford it. 138 00:09:30,170 --> 00:09:30,670 Director Lu, 139 00:09:30,670 --> 00:09:32,310 you're really here. 140 00:09:32,310 --> 00:09:33,280 Ms. Yuanyuan. 141 00:09:33,530 --> 00:09:34,700 Miss you so much. 142 00:09:34,700 --> 00:09:35,420 Director Lu, you are so handsome. 143 00:09:35,420 --> 00:09:36,340 So handsome! 144 00:09:36,510 --> 00:09:37,730 Talk to us, Director Lu. 145 00:09:37,730 --> 00:09:38,490 Jing! 146 00:09:39,160 --> 00:09:39,660 Jing! 147 00:09:39,910 --> 00:09:40,420 Sir. 148 00:09:40,590 --> 00:09:41,340 Director Lu. 149 00:09:41,340 --> 00:09:43,740 These are my cousins and nieces. 150 00:09:43,860 --> 00:09:46,170 They learned that the top one matchmaker has come to Pingyang from the capital... 151 00:09:44,580 --> 00:09:48,020 [Ruyi Workshop, Pingyang] 152 00:09:46,170 --> 00:09:47,470 Why don't we go to Jufu Restaurant and talk? 153 00:09:47,470 --> 00:09:48,310 My treat. 154 00:09:49,200 --> 00:09:49,780 Jing! 155 00:09:50,120 --> 00:09:51,760 The new chairman hasn't assumed office yet. 156 00:09:52,090 --> 00:09:54,150 Why do you look so confident? 157 00:09:54,400 --> 00:09:56,380 Aren't you afraid that the tumor from Boqing Hall will come to make trouble again? 158 00:09:57,090 --> 00:09:58,180 Director Lu is in charge. 159 00:09:58,480 --> 00:09:59,950 That tumor is sharp-tongued. 160 00:10:00,370 --> 00:10:02,220 I don't know what trouble she will make. 161 00:10:02,760 --> 00:10:03,600 That tumor 162 00:10:03,980 --> 00:10:06,160 may not be able to come to the welcome party. 163 00:10:09,100 --> 00:10:11,450 Director Liu, you've really got well prepared for the fight. 164 00:10:12,460 --> 00:10:13,510 How did you do that? 165 00:10:15,280 --> 00:10:17,330 Thanks for your support. 166 00:10:17,460 --> 00:10:17,840 Oh. 167 00:10:18,300 --> 00:10:19,560 A few days ago, 168 00:10:19,980 --> 00:10:22,840 you told me a place called Mystery Forest. 169 00:10:22,840 --> 00:10:23,550 Mystery Forest? 170 00:10:23,930 --> 00:10:26,150 It's a human-eating forest where you won't come back from. 171 00:10:27,200 --> 00:10:29,890 Didn't you tell me that it's just a normal rural forest? 172 00:10:30,230 --> 00:10:31,820 It's just faraway and hard to find. 173 00:10:32,660 --> 00:10:33,800 I... 174 00:10:34,470 --> 00:10:36,110 That's what I heard. 175 00:10:36,530 --> 00:10:38,590 When did it become a human-eating forest? 176 00:10:38,840 --> 00:10:39,590 Exactly. 177 00:10:39,590 --> 00:10:40,100 No. 178 00:10:40,220 --> 00:10:42,030 The forest eats humans. 179 00:10:42,450 --> 00:10:44,050 If you go in there, you'll go crazy. 180 00:10:44,210 --> 00:10:45,430 You might even die. 181 00:10:45,430 --> 00:10:47,320 They say it's a human-eating forest where you'll never come back from. 182 00:10:47,320 --> 00:10:48,040 Nonsense. 183 00:10:48,330 --> 00:10:49,000 Get out! 184 00:10:52,400 --> 00:10:53,790 Never come back... 185 00:10:56,430 --> 00:10:56,770 Trot! 186 00:11:02,440 --> 00:11:03,780 Whoa! 187 00:11:04,040 --> 00:11:04,330 Whoa! 188 00:11:10,630 --> 00:11:12,020 Where am I? 189 00:11:12,730 --> 00:11:13,650 Keep walking straight 190 00:11:13,650 --> 00:11:14,700 and you'll get there. 191 00:11:15,380 --> 00:11:16,970 Why is it raining? 192 00:11:17,770 --> 00:11:18,780 It rains a lot here. 193 00:11:18,780 --> 00:11:19,700 It often rains. 194 00:11:20,250 --> 00:11:20,960 Let's go. 195 00:11:26,460 --> 00:11:27,050 Hey! 196 00:11:27,470 --> 00:11:28,350 Don't go. 197 00:11:38,470 --> 00:11:39,480 Of course it has nothing to do with me. 198 00:11:39,820 --> 00:11:41,620 I didn't ask her to go. 199 00:11:45,910 --> 00:11:47,760 But what if something bad happens to the tumor... 200 00:11:51,540 --> 00:11:53,590 I'll be even happier then. 201 00:11:53,970 --> 00:11:55,690 She always goes against me. 202 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 Damn Zheng Lin. 203 00:12:09,340 --> 00:12:10,980 What a bad idea he came up with. 204 00:12:27,990 --> 00:12:28,490 Tumor, 205 00:12:29,040 --> 00:12:30,590 I've done my best. 206 00:12:31,810 --> 00:12:33,070 Good luck to you. 207 00:12:34,040 --> 00:12:34,790 Director Liu. 208 00:12:41,680 --> 00:12:44,240 The flowers in Boqing Hall are blooming well. 209 00:12:44,660 --> 00:12:45,630 People should 210 00:12:45,630 --> 00:12:46,640 work out often. 211 00:12:49,120 --> 00:12:50,250 Work out. 212 00:12:52,850 --> 00:12:53,990 Goodbye, Mr. Lu. 213 00:12:53,990 --> 00:12:54,580 I'll leave you be. 214 00:12:55,540 --> 00:12:56,800 Sir, what are you doing? 215 00:12:57,180 --> 00:12:58,270 What took you so long? 216 00:12:58,270 --> 00:12:59,240 I'm taking out the trash. 217 00:12:59,240 --> 00:12:59,950 I've been waiting for you for a long time. 218 00:13:00,960 --> 00:13:01,550 Let's go. 219 00:13:01,550 --> 00:13:02,090 Sir, 220 00:13:02,220 --> 00:13:03,560 you've been waiting for me to take out the trash? 221 00:13:04,070 --> 00:13:05,120 Cut the crap. 222 00:13:20,280 --> 00:13:22,340 Why would someone live here? 223 00:13:22,840 --> 00:13:24,270 I really don't understand them. 224 00:13:30,190 --> 00:13:30,860 Wenren Jing. 225 00:13:31,450 --> 00:13:32,630 Take this order. 226 00:13:33,800 --> 00:13:35,440 I can't let Lu Tingxiao underestimate me. 227 00:13:40,980 --> 00:13:41,610 Director Lu. 228 00:13:42,200 --> 00:13:42,830 Where's Jing? 229 00:13:52,830 --> 00:13:55,510 She went to Jinxiu House to learn embroidery from a master. 230 00:13:55,980 --> 00:13:56,480 Then... 231 00:13:57,320 --> 00:13:59,460 She said she wouldn't have dinner with us. 232 00:14:23,280 --> 00:14:24,580 Where am I? 233 00:14:25,120 --> 00:14:26,380 How can I get out? 234 00:14:28,530 --> 00:14:29,870 Did I come here just now? 235 00:14:31,420 --> 00:14:31,970 Rong. 236 00:14:40,370 --> 00:14:40,750 Dad. 237 00:14:42,340 --> 00:14:43,180 Is it you? 238 00:14:46,790 --> 00:14:47,840 Is it really you? 239 00:14:48,810 --> 00:14:49,440 Rong. 240 00:14:51,040 --> 00:14:51,620 Rong. 241 00:14:52,250 --> 00:14:52,720 Good. 242 00:14:55,740 --> 00:14:56,660 Dad. 243 00:14:56,660 --> 00:14:58,550 Where are you going? 244 00:15:00,530 --> 00:15:02,170 I'm going to the battlefield to kill the enemy. 245 00:15:03,260 --> 00:15:04,480 Dad. 246 00:15:04,480 --> 00:15:06,530 Don't go. 247 00:15:06,530 --> 00:15:08,550 Don't leave me. 248 00:15:08,550 --> 00:15:09,470 Dad. 249 00:15:09,470 --> 00:15:09,980 Dad! 250 00:15:15,100 --> 00:15:15,770 Rong. 251 00:15:16,110 --> 00:15:16,780 Come here to dad. 252 00:15:16,950 --> 00:15:17,540 Dad. 253 00:15:18,380 --> 00:15:19,850 I knew you were still alive. 254 00:15:20,980 --> 00:15:22,950 They all told me that you were dead. 255 00:15:23,040 --> 00:15:25,730 I know you won't leave me alone. 256 00:15:28,160 --> 00:15:29,510 I haven't got the stars 257 00:15:29,510 --> 00:15:30,680 you wanted. 258 00:15:31,100 --> 00:15:31,690 Rong. 259 00:15:32,320 --> 00:15:33,160 Come here to dad. 260 00:15:33,450 --> 00:15:34,040 Dad. 261 00:15:37,360 --> 00:15:37,990 Dad. 262 00:15:38,700 --> 00:15:40,340 I don't want the stars. 263 00:15:40,930 --> 00:15:42,740 I don't want the stars. 264 00:15:43,070 --> 00:15:45,680 I just want you to come back. 265 00:15:47,360 --> 00:15:48,570 Please. 266 00:15:49,670 --> 00:15:51,560 Please come back. 267 00:15:53,150 --> 00:15:54,580 Dad. 268 00:15:55,630 --> 00:15:56,850 Dad. 269 00:15:56,850 --> 00:15:58,320 I won't be willful anymore. 270 00:15:58,860 --> 00:15:59,540 Dad. 271 00:16:00,590 --> 00:16:02,520 Please come back. 272 00:16:03,610 --> 00:16:05,500 They all bullied me. 273 00:16:06,130 --> 00:16:08,560 They said I don't have parents. 274 00:16:09,820 --> 00:16:12,640 I miss you so much. 275 00:16:13,390 --> 00:16:14,360 Dad. 276 00:16:15,580 --> 00:16:16,750 Dad. 277 00:16:20,370 --> 00:16:22,340 Dad! 278 00:16:28,720 --> 00:16:29,100 Trot! 279 00:16:32,970 --> 00:16:33,720 Whoa! 280 00:16:35,490 --> 00:16:35,990 Oh no. 281 00:16:36,280 --> 00:16:37,170 The miasma is poisonous. 282 00:16:43,680 --> 00:16:44,350 Jing! 283 00:16:48,970 --> 00:16:49,600 Jing! 284 00:16:52,240 --> 00:16:53,000 Jing! 285 00:16:54,640 --> 00:16:55,390 Jing! 286 00:16:58,670 --> 00:16:59,420 Jing! 287 00:17:00,600 --> 00:17:01,650 Dad! 288 00:17:02,700 --> 00:17:03,750 Dad! 289 00:17:05,260 --> 00:17:05,849 Jing. 290 00:17:06,400 --> 00:17:07,450 Lu Tingxiao! 291 00:17:08,579 --> 00:17:09,170 Don't close it. 292 00:17:09,170 --> 00:17:09,880 Time's up. 293 00:17:09,880 --> 00:17:10,760 You can only leave until tomorrow. 294 00:17:10,760 --> 00:17:11,770 My sister hasn't come back yet. 295 00:17:11,770 --> 00:17:12,740 I have to find her. 296 00:17:13,700 --> 00:17:14,839 Whoever breaks in through the city gate 297 00:17:14,960 --> 00:17:15,640 will be killed. 298 00:17:18,280 --> 00:17:18,950 What are you doing? 299 00:17:18,950 --> 00:17:20,380 Officer. 300 00:17:20,760 --> 00:17:21,520 Sorry. 301 00:17:21,560 --> 00:17:22,099 Sorry. 302 00:17:23,700 --> 00:17:24,540 May I have a word with you? 303 00:17:24,619 --> 00:17:25,380 -What are you... -Let's talk aside. 304 00:17:26,050 --> 00:17:26,599 Officer. 305 00:17:27,230 --> 00:17:28,400 Something is wrong with her brain. 306 00:17:28,950 --> 00:17:29,710 Sorry, officer. 307 00:17:29,710 --> 00:17:30,760 What are you talking about? 308 00:17:31,220 --> 00:17:32,180 What are you doing? 309 00:17:32,520 --> 00:17:33,360 She's got something wrong with her. 310 00:17:34,700 --> 00:17:35,380 Get off! 311 00:17:35,920 --> 00:17:36,300 Okay. 312 00:17:36,890 --> 00:17:37,430 Get off! 313 00:17:38,950 --> 00:17:40,200 Goodbye, officer. 314 00:17:41,970 --> 00:17:42,850 Are you crazy? 315 00:17:42,980 --> 00:17:44,910 Didn't you hear that they will kill you if you break in through the city gate? 316 00:17:45,030 --> 00:17:45,660 Come on. 317 00:17:46,290 --> 00:17:47,050 It hurts. 318 00:17:47,890 --> 00:17:48,690 You followed me? 319 00:17:49,280 --> 00:17:50,030 How is that possible? 320 00:17:50,120 --> 00:17:51,540 Although we are competitors, 321 00:17:51,750 --> 00:17:53,560 I won't let you die in vain. 322 00:17:54,650 --> 00:17:55,580 Let go of me! 323 00:17:56,750 --> 00:17:57,970 My sister left the city today 324 00:17:58,180 --> 00:17:59,400 but she hasn't come back yet. 325 00:17:59,860 --> 00:18:01,580 She may be hanging out somewhere 326 00:18:01,580 --> 00:18:03,090 or forget the time. 327 00:18:04,190 --> 00:18:05,070 Besides, 328 00:18:05,280 --> 00:18:06,120 that tumor 329 00:18:06,120 --> 00:18:06,750 is very cunning. 330 00:18:06,750 --> 00:18:07,170 You... 331 00:18:09,560 --> 00:18:11,160 I mean 332 00:18:11,540 --> 00:18:13,800 she should be all good. 333 00:18:14,220 --> 00:18:14,940 Right? 334 00:18:23,040 --> 00:18:24,600 I took the order without telling him 335 00:18:24,600 --> 00:18:25,980 and now I'm in danger. 336 00:18:26,190 --> 00:18:28,590 I didn't expect him to save me in the end. 337 00:18:43,870 --> 00:18:44,710 Are you hungry? 338 00:18:46,020 --> 00:18:46,600 No. 339 00:18:48,790 --> 00:18:49,840 Come here and have some food. 340 00:19:06,340 --> 00:19:06,680 Hello? 341 00:19:06,930 --> 00:19:07,440 You... 342 00:19:07,560 --> 00:19:08,190 What are you doing? 343 00:19:08,700 --> 00:19:09,490 What are you doing? 344 00:19:32,470 --> 00:19:32,930 There you go. 345 00:19:45,110 --> 00:19:45,780 It smells good. 346 00:19:51,030 --> 00:19:51,950 Eat slowly. 347 00:19:51,950 --> 00:19:52,540 Don't choke on it. 348 00:20:03,040 --> 00:20:03,540 There you go. 349 00:20:13,080 --> 00:20:14,420 Why did you turn your head? 350 00:20:15,140 --> 00:20:15,810 Nothing. 351 00:20:17,030 --> 00:20:17,870 Just to stay calm. 352 00:20:20,760 --> 00:20:22,320 Anyway, I'll take water as wine. 353 00:20:22,610 --> 00:20:23,910 Thank you for saving me. 354 00:20:45,080 --> 00:20:46,890 Seems like we have to spend the night here. 355 00:20:47,220 --> 00:20:48,020 It's so foggy. 356 00:20:48,230 --> 00:20:49,240 There are no stars at all. 357 00:20:49,740 --> 00:20:51,170 I can't tell the direction at all. 358 00:21:06,040 --> 00:21:07,340 It's the best without stars. 359 00:21:08,050 --> 00:21:09,150 I hate stars. 360 00:21:10,280 --> 00:21:10,910 What? 361 00:21:12,170 --> 00:21:12,800 Nothing. 362 00:21:37,120 --> 00:21:38,380 It's none of your business. 363 00:21:39,550 --> 00:21:40,480 I'll do it myself. 364 00:21:41,230 --> 00:21:41,650 Thank you. 365 00:21:44,840 --> 00:21:45,560 I'm gonna sleep now. 366 00:21:48,920 --> 00:21:49,630 Let me make it clear. 367 00:21:52,150 --> 00:21:52,570 Let's do it this way. 368 00:21:53,920 --> 00:21:55,130 Don't cross this line. 369 00:21:58,160 --> 00:21:58,660 What? 370 00:21:59,080 --> 00:22:00,260 Are you afraid I'll take advantage of you? 371 00:22:00,930 --> 00:22:01,480 No. 372 00:22:02,900 --> 00:22:04,040 I'm afraid I'll take advantage of you. 373 00:22:06,850 --> 00:22:07,570 I'll sleep here. 374 00:23:20,430 --> 00:23:21,730 Don't overthink. 375 00:23:22,950 --> 00:23:24,720 If she doesn't come back tomorrow, 376 00:23:24,800 --> 00:23:25,470 call the police. 377 00:23:25,470 --> 00:23:25,720 Yes. 378 00:23:27,030 --> 00:23:27,870 What are you doing? 379 00:23:27,870 --> 00:23:29,000 Damn it! 380 00:23:29,080 --> 00:23:29,710 How dare you humiliate me! 381 00:23:29,710 --> 00:23:30,640 Someone broke into the house. 382 00:23:31,020 --> 00:23:31,980 -Mind your own business. -Beat him! 383 00:23:32,230 --> 00:23:33,330 It seems to be your house. 384 00:23:34,840 --> 00:23:35,970 My house! 385 00:23:35,170 --> 00:23:37,690 [Matchmaker Street] 386 00:23:36,100 --> 00:23:36,530 Beat him! 387 00:23:40,550 --> 00:23:41,940 This is the place. 388 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Why is there no one? 389 00:23:48,110 --> 00:23:50,170 I didn't come to the wrong place. 390 00:23:53,270 --> 00:23:54,070 Liu Zhan. 391 00:23:54,200 --> 00:23:55,290 If you don't come out, 392 00:23:55,880 --> 00:23:57,050 I'll beat him to death. 393 00:23:57,140 --> 00:23:57,850 Are you crazy? 394 00:23:57,940 --> 00:23:59,030 Why would I go out with so many people out there? 395 00:23:59,150 --> 00:23:59,780 Liu Shan. 396 00:23:59,780 --> 00:24:01,090 I wish you good luck. 397 00:24:01,760 --> 00:24:03,560 Do whatever you want. 398 00:24:03,770 --> 00:24:06,550 Don't you dare lay a finger on my Young Master! 399 00:24:06,740 --> 00:24:07,570 Young Master! 400 00:24:08,180 --> 00:24:11,120 Young Master, don't come back! 401 00:24:11,400 --> 00:24:12,070 I'll beat you to death! 402 00:24:12,470 --> 00:24:13,140 Fine. 403 00:24:13,430 --> 00:24:14,860 I'll grant your wish. 404 00:24:14,860 --> 00:24:16,080 Beat him to death! 405 00:24:16,580 --> 00:24:17,420 Stop! 406 00:24:19,480 --> 00:24:20,910 You thieves! 407 00:24:21,080 --> 00:24:22,000 We are no foes. 408 00:24:22,210 --> 00:24:23,470 Why did you hit my family? 409 00:24:28,130 --> 00:24:29,230 I'm looking for Liu Zhan. 410 00:24:29,390 --> 00:24:29,980 Who are you? 411 00:24:30,610 --> 00:24:31,110 I... 412 00:24:32,420 --> 00:24:32,960 I am... 413 00:24:32,960 --> 00:24:33,380 A passenger. 414 00:24:34,560 --> 00:24:35,520 Go on. 415 00:24:36,450 --> 00:24:37,620 Young Master. 416 00:24:39,090 --> 00:24:40,350 How dare you fool me? 417 00:24:43,040 --> 00:24:43,760 Stop! 418 00:24:44,810 --> 00:24:46,320 Who are you? 419 00:24:46,800 --> 00:24:47,450 Excuse me. 420 00:24:48,630 --> 00:24:50,270 Do you know Wenren Jing? 421 00:24:50,770 --> 00:24:52,160 -Who are you? -Who are you? 422 00:24:55,470 --> 00:24:56,440 Listen. 423 00:24:56,900 --> 00:24:59,170 My name is Liu Zhan. 424 00:24:59,840 --> 00:25:01,690 I live in the Yinshu Pavilion. 425 00:25:03,660 --> 00:25:05,810 I'll wait for you to destroy my family. 426 00:25:07,820 --> 00:25:08,580 Please go on. 427 00:25:09,750 --> 00:25:10,340 Young Master! 428 00:25:12,110 --> 00:25:12,690 Young Master! 429 00:25:32,850 --> 00:25:33,730 Beat him! 430 00:25:33,730 --> 00:25:34,320 Beat him to death! 431 00:26:03,640 --> 00:26:04,310 Go to hell! 432 00:26:04,310 --> 00:26:04,900 Young Master. 433 00:26:06,070 --> 00:26:06,870 Wenren Ling. 434 00:26:07,000 --> 00:26:07,920 Run! 435 00:26:08,300 --> 00:26:08,970 Leave me alone. 436 00:26:09,140 --> 00:26:09,940 Let's go together. 437 00:26:09,940 --> 00:26:10,780 Wenren Ling? 438 00:26:12,460 --> 00:26:13,380 Wenren Jing. 439 00:26:15,400 --> 00:26:17,030 It turns out we all live on the same street. 440 00:26:17,080 --> 00:26:17,540 Let's go. 441 00:26:17,540 --> 00:26:18,550 Go call the police. 442 00:26:19,720 --> 00:26:20,560 You saved me once. 443 00:26:20,560 --> 00:26:21,650 I've paid you back. 444 00:26:26,230 --> 00:26:26,990 Stop! 445 00:26:30,390 --> 00:26:31,060 Let go of him! 446 00:26:31,060 --> 00:26:32,070 Zhang Jiu. 447 00:26:32,660 --> 00:26:33,670 Zhang Jiu. 448 00:26:33,880 --> 00:26:34,550 They hit me. 449 00:26:36,060 --> 00:26:36,480 Everyone, 450 00:26:36,730 --> 00:26:38,790 I apologize on behalf of Master Hong. 451 00:26:39,080 --> 00:26:40,890 The Hongs will pay for your medical expenses. 452 00:26:41,100 --> 00:26:42,110 Our Young Master is young and playful. 453 00:26:42,110 --> 00:26:44,080 Please forgive him. 454 00:26:45,130 --> 00:26:46,140 It has nothing to do with the medical expenses. 455 00:26:47,310 --> 00:26:48,740 Look how you have beaten her. 456 00:26:48,740 --> 00:26:50,460 How dare you talk nonsense here? 457 00:26:50,460 --> 00:26:51,010 I... 458 00:26:53,320 --> 00:26:53,910 Young Master. 459 00:26:53,950 --> 00:26:55,000 His Lordship wants you to go back now. 460 00:26:55,340 --> 00:26:56,300 Let's go. 461 00:27:01,260 --> 00:27:02,480 Wait and see. 462 00:27:07,940 --> 00:27:08,520 Thank you, sir! 463 00:27:09,360 --> 00:27:10,200 Thank you, sir. 464 00:27:10,410 --> 00:27:11,300 If it weren't you, 465 00:27:11,930 --> 00:27:12,810 Ling 466 00:27:13,980 --> 00:27:14,820 and I... 467 00:27:14,930 --> 00:27:15,980 -You're welcome. -Will be beaten to death. 468 00:27:16,080 --> 00:27:16,920 Don't mention it. 469 00:27:17,970 --> 00:27:18,690 Goodbye. 470 00:27:18,900 --> 00:27:19,570 Sir. 471 00:27:20,240 --> 00:27:20,960 Young Master. 472 00:27:21,290 --> 00:27:22,800 How did you get into our Boqing Hall? 473 00:27:23,600 --> 00:27:24,690 I was doing justice. 474 00:27:25,200 --> 00:27:26,040 How will I do it 475 00:27:26,210 --> 00:27:27,210 if I can't get in? 476 00:27:32,170 --> 00:27:32,760 Young Master. 477 00:27:33,260 --> 00:27:33,850 Let's go back. 478 00:27:35,190 --> 00:27:35,780 Young Master. 479 00:27:36,200 --> 00:27:36,620 Let's go. 480 00:27:36,750 --> 00:27:37,120 Go. 481 00:27:41,530 --> 00:27:42,370 Be careful. 482 00:28:01,950 --> 00:28:03,250 Sir, stop looking. 483 00:28:03,420 --> 00:28:03,960 Come here and apply the medicine. 484 00:28:08,920 --> 00:28:09,550 Good. 485 00:28:11,730 --> 00:28:12,490 Dad. 486 00:28:14,290 --> 00:28:15,010 Dad. 487 00:28:17,610 --> 00:28:18,320 Dad. 488 00:28:18,450 --> 00:28:19,290 I was... 489 00:28:19,500 --> 00:28:20,470 Brat. 490 00:28:21,520 --> 00:28:23,570 You're always doing nothing. 491 00:28:23,950 --> 00:28:26,470 You're ruining my reputation. 492 00:28:28,240 --> 00:28:30,630 You'll be targeted sooner or later if you keep doing this. 493 00:28:30,970 --> 00:28:33,490 Even Mr. Wang Yizhi will be implicated by you. 494 00:28:33,820 --> 00:28:34,490 Understand? 495 00:28:36,050 --> 00:28:36,510 But... 496 00:28:36,510 --> 00:28:36,930 Dad. 497 00:28:37,690 --> 00:28:38,110 He... 498 00:28:39,240 --> 00:28:39,950 What's wrong with him? 499 00:28:41,720 --> 00:28:42,350 Listen. 500 00:28:42,810 --> 00:28:44,780 If you don't get married and start a business, 501 00:28:44,780 --> 00:28:46,090 just stay at home. 502 00:28:47,090 --> 00:28:48,730 I won't leave you even a piece of brick or tile, 503 00:28:49,240 --> 00:28:51,380 let along the Hong's heritage. 504 00:28:53,060 --> 00:28:54,110 Master Hong, you're exaggerating. 505 00:28:55,030 --> 00:28:56,330 Young Master is still young. 506 00:28:56,670 --> 00:28:57,680 You just need to teach him a little bit. 507 00:28:58,180 --> 00:28:58,850 Why are you so angry? 508 00:29:01,580 --> 00:29:02,340 Well, 509 00:29:02,590 --> 00:29:03,930 Young Master has come of age. 510 00:29:04,480 --> 00:29:05,820 Maybe after getting married, 511 00:29:05,820 --> 00:29:06,790 he'll become more mature. 512 00:29:07,590 --> 00:29:08,640 What do you say, Young Master Hong? 513 00:29:10,070 --> 00:29:10,490 Yes. 514 00:29:11,070 --> 00:29:11,490 Dad. 515 00:29:12,000 --> 00:29:12,960 That's what I meant. 516 00:29:14,100 --> 00:29:14,520 Dad. 517 00:29:16,660 --> 00:29:18,510 You flirt with girls all day. 518 00:29:19,810 --> 00:29:20,820 Dad. 519 00:29:21,320 --> 00:29:22,960 I'm not flirting with girls. 520 00:29:23,720 --> 00:29:24,300 I... 521 00:29:24,720 --> 00:29:26,110 I really like a girl. 522 00:29:26,740 --> 00:29:28,040 I'm just afraid that you will look down on her. 523 00:29:28,460 --> 00:29:29,090 So 524 00:29:29,300 --> 00:29:30,560 I didn't dare tell you. 525 00:29:31,530 --> 00:29:32,070 Really? 526 00:29:32,200 --> 00:29:32,830 Yes. 527 00:29:33,080 --> 00:29:34,130 Who is she? 528 00:29:35,770 --> 00:29:36,530 Dad... 529 00:29:38,920 --> 00:29:40,940 She is the daughter of the Qus, Qu Liuyun, 530 00:29:41,270 --> 00:29:43,790 who lives in the southern city. 531 00:29:44,340 --> 00:29:45,720 She is from a good family, 532 00:29:45,810 --> 00:29:47,150 gentle and virtuous, 533 00:29:48,410 --> 00:29:50,220 but only from a humble background. 534 00:29:50,680 --> 00:29:52,690 I'm afraid you won't agree. 535 00:29:53,450 --> 00:29:54,000 So, 536 00:29:55,550 --> 00:29:56,470 as long as you agree, 537 00:29:56,770 --> 00:29:59,120 I can get married tomorrow. 538 00:29:59,120 --> 00:30:00,130 Brat. 539 00:30:01,180 --> 00:30:03,190 You don't even know the bride-price and engagement etiquette? 540 00:30:06,890 --> 00:30:07,560 Tomorrow, 541 00:30:08,360 --> 00:30:10,210 I'll find some reliable matchmakers 542 00:30:10,210 --> 00:30:11,720 to get Qu Liuyun's horoscope. 543 00:30:13,110 --> 00:30:14,410 If you dare lie to me... 544 00:30:14,450 --> 00:30:15,210 Dad. 545 00:30:15,330 --> 00:30:16,170 Don't bother. 546 00:30:16,380 --> 00:30:17,940 I happen to know a matchmaker friend. 547 00:30:17,940 --> 00:30:19,530 He's one of the best in Pingyang. 548 00:30:19,910 --> 00:30:20,920 As long as you agree, 549 00:30:20,920 --> 00:30:21,970 I'll go find him tomorrow. 550 00:30:22,810 --> 00:30:23,350 You can go now. 551 00:30:33,060 --> 00:30:34,110 Go get Wanyi. 552 00:30:34,110 --> 00:30:34,570 Yes. 553 00:30:49,180 --> 00:30:50,060 Wanyi. 554 00:30:50,400 --> 00:30:51,530 Are you 555 00:30:51,530 --> 00:30:52,540 feeling better? 556 00:30:53,300 --> 00:30:54,470 Thank you for taking care of me. 557 00:30:54,640 --> 00:30:55,150 I think 558 00:30:56,240 --> 00:30:57,920 it's just a cold. 559 00:30:59,390 --> 00:30:59,890 Come here. 560 00:31:00,140 --> 00:31:00,860 Let me introduce you 561 00:31:00,860 --> 00:31:02,410 to one of your old friends. 33510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.