Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,900 --> 00:01:35,300
[Decreed by Fate]
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,690
[Episode 4]
4
00:02:01,670 --> 00:02:03,060
Why don't you close the door when you nap?
5
00:02:16,160 --> 00:02:18,350
Have we met before
6
00:02:19,350 --> 00:02:20,530
at Jiaofang?
7
00:02:29,140 --> 00:02:31,200
[Jufu Restaurant]
8
00:02:45,350 --> 00:02:45,980
General.
9
00:02:46,820 --> 00:02:48,329
How's it going with the two things
10
00:02:48,920 --> 00:02:49,590
I asked you to inquire about?
11
00:02:50,140 --> 00:02:50,810
Those two men in black...
12
00:02:50,810 --> 00:02:51,360
No.
13
00:02:53,670 --> 00:02:54,720
It's something else.
14
00:02:55,390 --> 00:02:55,640
Oh.
15
00:02:56,140 --> 00:02:56,860
Bai Jia...
16
00:02:58,750 --> 00:03:00,680
I'm talking about the director of Boqing Hall.
17
00:03:01,060 --> 00:03:01,480
Oh.
18
00:03:02,070 --> 00:03:03,280
I've asked around.
19
00:03:03,660 --> 00:03:05,260
But the director of Boqing Hall is a man.
20
00:03:05,970 --> 00:03:08,410
It seems that Ms. Jing just works there.
21
00:03:08,740 --> 00:03:09,290
What?
22
00:03:10,420 --> 00:03:11,050
I'm stupid.
23
00:03:11,520 --> 00:03:13,360
I didn't get that you care about this the most.
24
00:03:13,820 --> 00:03:15,340
I'll find out more.
25
00:03:17,020 --> 00:03:18,910
Who told you I care about this the most?
26
00:03:20,000 --> 00:03:20,500
Sit down.
27
00:03:21,150 --> 00:03:21,550
Let's drink.
28
00:03:24,160 --> 00:03:24,910
What's wrong?
29
00:03:25,630 --> 00:03:26,800
Someone told me
30
00:03:27,260 --> 00:03:28,780
drinking in this way is more fun.
31
00:03:29,420 --> 00:03:30,160
Do you want to try?
32
00:03:31,880 --> 00:03:32,470
Okay.
33
00:03:37,010 --> 00:03:39,700
[Two hearts are combined in love. It's worth missing.]
34
00:03:52,460 --> 00:03:53,810
Why are you looking at me like that?
35
00:03:53,810 --> 00:03:55,190
It's embarrassing.
36
00:03:56,660 --> 00:03:58,800
I wonder what Lu Tingxiao is up to.
37
00:04:03,210 --> 00:04:04,180
Hello, Miss.
38
00:04:04,470 --> 00:04:06,110
Is the director of Boqing Hall here?
39
00:04:08,840 --> 00:04:09,560
I'm the director.
40
00:04:10,100 --> 00:04:10,690
Can I have a word with you?
41
00:04:11,950 --> 00:04:12,240
Oh.
42
00:04:12,290 --> 00:04:12,960
This is for you.
43
00:04:16,190 --> 00:04:18,250
Councilor Liu from Wuli Hill outside the city?
44
00:04:18,750 --> 00:04:19,220
Yes.
45
00:04:19,550 --> 00:04:21,399
My Master has heard a lot about Boqing Hall.
46
00:04:21,649 --> 00:04:23,710
He wants to have you handle the divorce.
47
00:04:23,710 --> 00:04:25,260
He invites you over today.
48
00:04:26,310 --> 00:04:26,860
Jing.
49
00:04:27,740 --> 00:04:28,880
Who are you talking to?
50
00:04:32,700 --> 00:04:33,370
This door
51
00:04:33,540 --> 00:04:34,500
is too dusty.
52
00:04:37,280 --> 00:04:39,000
It's already afternoon now.
53
00:04:39,000 --> 00:04:40,760
How about I go there early tomorrow?
54
00:04:42,190 --> 00:04:43,110
Better today.
55
00:04:43,700 --> 00:04:45,170
You will be rewarded a lot.
56
00:04:45,510 --> 00:04:46,220
Don't worry.
57
00:04:46,220 --> 00:04:47,560
This is just the deposit.
58
00:04:49,500 --> 00:04:50,080
Okay.
59
00:05:05,880 --> 00:05:06,760
Water it.
60
00:05:07,430 --> 00:05:07,810
Okay.
61
00:05:16,120 --> 00:05:16,800
Sister.
62
00:05:17,170 --> 00:05:18,430
I've tidied it up for you.
63
00:05:18,640 --> 00:05:20,490
You don't have to stay with me tonight.
64
00:05:27,000 --> 00:05:29,480
How can I get out of here?
65
00:05:29,770 --> 00:05:31,160
What are you going to do?
66
00:05:33,930 --> 00:05:34,900
There's a new order.
67
00:05:34,900 --> 00:05:35,530
Shush.
68
00:05:35,610 --> 00:05:36,240
Keep your voice down.
69
00:05:36,530 --> 00:05:37,580
Don't let Lu Tingxiao hear you.
70
00:05:38,090 --> 00:05:38,720
Yes.
71
00:05:40,060 --> 00:05:42,290
[Invitation]
72
00:05:43,760 --> 00:05:45,650
But where is this Wuli Hill
73
00:05:45,650 --> 00:05:46,700
outside the city?
74
00:05:47,830 --> 00:05:49,390
I've never heard of Wuli Hill.
75
00:05:50,140 --> 00:05:51,610
I guess it's a small village nearby.
76
00:05:53,920 --> 00:05:55,100
I have to hide the money well.
77
00:05:56,020 --> 00:05:57,409
I can't let Lu Tingxiao take it.
78
00:06:00,010 --> 00:06:01,190
But why does the director
79
00:06:01,190 --> 00:06:02,450
always keep his eyes on you?
80
00:06:03,080 --> 00:06:03,920
This is bad.
81
00:06:38,100 --> 00:06:38,690
This way.
82
00:06:38,940 --> 00:06:39,450
Over there.
83
00:06:39,830 --> 00:06:40,670
Wipe it.
84
00:07:10,110 --> 00:07:10,740
Who is it?
85
00:07:10,740 --> 00:07:11,870
Put me down.
86
00:07:17,370 --> 00:07:18,090
Where do you want to go?
87
00:07:20,400 --> 00:07:21,660
The weather is so nice.
88
00:07:22,330 --> 00:07:23,920
I'm going out for a walk.
89
00:07:26,230 --> 00:07:27,160
Let me show you around.
90
00:07:31,020 --> 00:07:31,610
Jing.
91
00:07:32,370 --> 00:07:33,040
Lift it up.
92
00:07:36,270 --> 00:07:37,320
Higher.
93
00:07:39,670 --> 00:07:40,350
Do you think
94
00:07:40,890 --> 00:07:42,950
whether Mr. Liu wants the three orders or not?
95
00:07:47,530 --> 00:07:49,250
I was focused on the fan.
96
00:07:49,840 --> 00:07:50,840
Director, is it hot?
97
00:07:52,650 --> 00:07:53,620
What do you think
98
00:07:53,620 --> 00:07:55,720
girls in Pingyang like the most?
99
00:07:57,770 --> 00:07:59,200
Rouge and powder from Ruyi Workshop,
100
00:07:59,200 --> 00:08:00,630
fabrics and embroideries from Jinxiu House,
101
00:08:00,630 --> 00:08:01,810
gold and silver jewelries from Wanbao Shop.
102
00:08:03,610 --> 00:08:05,080
Who is gossipy
103
00:08:05,540 --> 00:08:06,550
among the owners of those shops๏ผ
104
00:08:15,790 --> 00:08:16,720
Do women
105
00:08:16,840 --> 00:08:17,980
really like those kinds of things?
106
00:08:19,240 --> 00:08:20,790
With your look,
107
00:08:20,790 --> 00:08:22,300
women will like you
108
00:08:22,300 --> 00:08:23,980
no matter you wear the fragrance powder or not.
109
00:08:24,530 --> 00:08:26,170
Ms. Lv, not only are you beautiful,
110
00:08:26,170 --> 00:08:27,130
but also a sweet-talker.
111
00:08:28,690 --> 00:08:29,360
How much is it?
112
00:08:31,370 --> 00:08:32,630
If you like it,
113
00:08:33,140 --> 00:08:34,400
you can take the the fragrance powder
114
00:08:34,400 --> 00:08:36,080
for free.
115
00:08:38,090 --> 00:08:39,480
Ms. Lv, you really know how to do business.
116
00:08:39,559 --> 00:08:41,409
No wonder your business is so prosperous.
117
00:08:41,580 --> 00:08:43,429
Then I'll take it.
118
00:08:44,100 --> 00:08:46,240
I'll definitely buy cosmetics from you in the future.
119
00:08:46,870 --> 00:08:47,840
Sir,
120
00:08:48,380 --> 00:08:50,860
are you engaged?
121
00:08:51,740 --> 00:08:52,670
To be honest,
122
00:08:52,880 --> 00:08:53,930
I'm already married.
123
00:08:57,960 --> 00:09:00,440
You are such a gentleman,
124
00:09:00,730 --> 00:09:02,660
but you are married.
125
00:09:03,840 --> 00:09:06,820
There is no spring in my life.
126
00:09:07,030 --> 00:09:08,880
How is your business these days, Ms. Lv?
127
00:09:11,020 --> 00:09:11,780
Spring
128
00:09:11,990 --> 00:09:12,910
is coming back.
129
00:09:12,910 --> 00:09:13,960
Hi spring...
130
00:09:14,550 --> 00:09:16,140
Sir, please come in.
131
00:09:16,350 --> 00:09:17,490
What do you want?
132
00:09:18,750 --> 00:09:19,120
Here.
133
00:09:20,640 --> 00:09:22,530
Do you have Qingque Toudai for eyebrows?
134
00:09:22,950 --> 00:09:24,670
You have a good taste.
135
00:09:24,840 --> 00:09:26,350
You know such a rare thing?
136
00:09:26,600 --> 00:09:29,290
-Qingque Toudai is something good from Persia. -Mr. Lu.
137
00:09:29,290 --> 00:09:30,170
Only women from officials' families can afford it.
138
00:09:30,170 --> 00:09:30,670
Director Lu,
139
00:09:30,670 --> 00:09:32,310
you're really here.
140
00:09:32,310 --> 00:09:33,280
Ms. Yuanyuan.
141
00:09:33,530 --> 00:09:34,700
Miss you so much.
142
00:09:34,700 --> 00:09:35,420
Director Lu, you are so handsome.
143
00:09:35,420 --> 00:09:36,340
So handsome!
144
00:09:36,510 --> 00:09:37,730
Talk to us, Director Lu.
145
00:09:37,730 --> 00:09:38,490
Jing!
146
00:09:39,160 --> 00:09:39,660
Jing!
147
00:09:39,910 --> 00:09:40,420
Sir.
148
00:09:40,590 --> 00:09:41,340
Director Lu.
149
00:09:41,340 --> 00:09:43,740
These are my cousins and nieces.
150
00:09:43,860 --> 00:09:46,170
They learned that the top one matchmaker has come to Pingyang from the capital...
151
00:09:44,580 --> 00:09:48,020
[Ruyi Workshop, Pingyang]
152
00:09:46,170 --> 00:09:47,470
Why don't we go to Jufu Restaurant and talk?
153
00:09:47,470 --> 00:09:48,310
My treat.
154
00:09:49,200 --> 00:09:49,780
Jing!
155
00:09:50,120 --> 00:09:51,760
The new chairman hasn't assumed office yet.
156
00:09:52,090 --> 00:09:54,150
Why do you look so confident?
157
00:09:54,400 --> 00:09:56,380
Aren't you afraid that the tumor from Boqing Hall will come to make trouble again?
158
00:09:57,090 --> 00:09:58,180
Director Lu is in charge.
159
00:09:58,480 --> 00:09:59,950
That tumor is sharp-tongued.
160
00:10:00,370 --> 00:10:02,220
I don't know what trouble she will make.
161
00:10:02,760 --> 00:10:03,600
That tumor
162
00:10:03,980 --> 00:10:06,160
may not be able to come to the welcome party.
163
00:10:09,100 --> 00:10:11,450
Director Liu, you've really got well prepared for the fight.
164
00:10:12,460 --> 00:10:13,510
How did you do that?
165
00:10:15,280 --> 00:10:17,330
Thanks for your support.
166
00:10:17,460 --> 00:10:17,840
Oh.
167
00:10:18,300 --> 00:10:19,560
A few days ago,
168
00:10:19,980 --> 00:10:22,840
you told me a place called Mystery Forest.
169
00:10:22,840 --> 00:10:23,550
Mystery Forest?
170
00:10:23,930 --> 00:10:26,150
It's a human-eating forest where you won't come back from.
171
00:10:27,200 --> 00:10:29,890
Didn't you tell me that it's just a normal rural forest?
172
00:10:30,230 --> 00:10:31,820
It's just faraway and hard to find.
173
00:10:32,660 --> 00:10:33,800
I...
174
00:10:34,470 --> 00:10:36,110
That's what I heard.
175
00:10:36,530 --> 00:10:38,590
When did it become a human-eating forest?
176
00:10:38,840 --> 00:10:39,590
Exactly.
177
00:10:39,590 --> 00:10:40,100
No.
178
00:10:40,220 --> 00:10:42,030
The forest eats humans.
179
00:10:42,450 --> 00:10:44,050
If you go in there, you'll go crazy.
180
00:10:44,210 --> 00:10:45,430
You might even die.
181
00:10:45,430 --> 00:10:47,320
They say it's a human-eating forest where you'll never come back from.
182
00:10:47,320 --> 00:10:48,040
Nonsense.
183
00:10:48,330 --> 00:10:49,000
Get out!
184
00:10:52,400 --> 00:10:53,790
Never come back...
185
00:10:56,430 --> 00:10:56,770
Trot!
186
00:11:02,440 --> 00:11:03,780
Whoa!
187
00:11:04,040 --> 00:11:04,330
Whoa!
188
00:11:10,630 --> 00:11:12,020
Where am I?
189
00:11:12,730 --> 00:11:13,650
Keep walking straight
190
00:11:13,650 --> 00:11:14,700
and you'll get there.
191
00:11:15,380 --> 00:11:16,970
Why is it raining?
192
00:11:17,770 --> 00:11:18,780
It rains a lot here.
193
00:11:18,780 --> 00:11:19,700
It often rains.
194
00:11:20,250 --> 00:11:20,960
Let's go.
195
00:11:26,460 --> 00:11:27,050
Hey!
196
00:11:27,470 --> 00:11:28,350
Don't go.
197
00:11:38,470 --> 00:11:39,480
Of course it has nothing to do with me.
198
00:11:39,820 --> 00:11:41,620
I didn't ask her to go.
199
00:11:45,910 --> 00:11:47,760
But what if something bad happens to the tumor...
200
00:11:51,540 --> 00:11:53,590
I'll be even happier then.
201
00:11:53,970 --> 00:11:55,690
She always goes against me.
202
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
Damn Zheng Lin.
203
00:12:09,340 --> 00:12:10,980
What a bad idea he came up with.
204
00:12:27,990 --> 00:12:28,490
Tumor,
205
00:12:29,040 --> 00:12:30,590
I've done my best.
206
00:12:31,810 --> 00:12:33,070
Good luck to you.
207
00:12:34,040 --> 00:12:34,790
Director Liu.
208
00:12:41,680 --> 00:12:44,240
The flowers in Boqing Hall are blooming well.
209
00:12:44,660 --> 00:12:45,630
People should
210
00:12:45,630 --> 00:12:46,640
work out often.
211
00:12:49,120 --> 00:12:50,250
Work out.
212
00:12:52,850 --> 00:12:53,990
Goodbye, Mr. Lu.
213
00:12:53,990 --> 00:12:54,580
I'll leave you be.
214
00:12:55,540 --> 00:12:56,800
Sir, what are you doing?
215
00:12:57,180 --> 00:12:58,270
What took you so long?
216
00:12:58,270 --> 00:12:59,240
I'm taking out the trash.
217
00:12:59,240 --> 00:12:59,950
I've been waiting for you for a long time.
218
00:13:00,960 --> 00:13:01,550
Let's go.
219
00:13:01,550 --> 00:13:02,090
Sir,
220
00:13:02,220 --> 00:13:03,560
you've been waiting for me to take out the trash?
221
00:13:04,070 --> 00:13:05,120
Cut the crap.
222
00:13:20,280 --> 00:13:22,340
Why would someone live here?
223
00:13:22,840 --> 00:13:24,270
I really don't understand them.
224
00:13:30,190 --> 00:13:30,860
Wenren Jing.
225
00:13:31,450 --> 00:13:32,630
Take this order.
226
00:13:33,800 --> 00:13:35,440
I can't let Lu Tingxiao underestimate me.
227
00:13:40,980 --> 00:13:41,610
Director Lu.
228
00:13:42,200 --> 00:13:42,830
Where's Jing?
229
00:13:52,830 --> 00:13:55,510
She went to Jinxiu House to learn embroidery from a master.
230
00:13:55,980 --> 00:13:56,480
Then...
231
00:13:57,320 --> 00:13:59,460
She said she wouldn't have dinner with us.
232
00:14:23,280 --> 00:14:24,580
Where am I?
233
00:14:25,120 --> 00:14:26,380
How can I get out?
234
00:14:28,530 --> 00:14:29,870
Did I come here just now?
235
00:14:31,420 --> 00:14:31,970
Rong.
236
00:14:40,370 --> 00:14:40,750
Dad.
237
00:14:42,340 --> 00:14:43,180
Is it you?
238
00:14:46,790 --> 00:14:47,840
Is it really you?
239
00:14:48,810 --> 00:14:49,440
Rong.
240
00:14:51,040 --> 00:14:51,620
Rong.
241
00:14:52,250 --> 00:14:52,720
Good.
242
00:14:55,740 --> 00:14:56,660
Dad.
243
00:14:56,660 --> 00:14:58,550
Where are you going?
244
00:15:00,530 --> 00:15:02,170
I'm going to the battlefield to kill the enemy.
245
00:15:03,260 --> 00:15:04,480
Dad.
246
00:15:04,480 --> 00:15:06,530
Don't go.
247
00:15:06,530 --> 00:15:08,550
Don't leave me.
248
00:15:08,550 --> 00:15:09,470
Dad.
249
00:15:09,470 --> 00:15:09,980
Dad!
250
00:15:15,100 --> 00:15:15,770
Rong.
251
00:15:16,110 --> 00:15:16,780
Come here to dad.
252
00:15:16,950 --> 00:15:17,540
Dad.
253
00:15:18,380 --> 00:15:19,850
I knew you were still alive.
254
00:15:20,980 --> 00:15:22,950
They all told me that you were dead.
255
00:15:23,040 --> 00:15:25,730
I know you won't leave me alone.
256
00:15:28,160 --> 00:15:29,510
I haven't got the stars
257
00:15:29,510 --> 00:15:30,680
you wanted.
258
00:15:31,100 --> 00:15:31,690
Rong.
259
00:15:32,320 --> 00:15:33,160
Come here to dad.
260
00:15:33,450 --> 00:15:34,040
Dad.
261
00:15:37,360 --> 00:15:37,990
Dad.
262
00:15:38,700 --> 00:15:40,340
I don't want the stars.
263
00:15:40,930 --> 00:15:42,740
I don't want the stars.
264
00:15:43,070 --> 00:15:45,680
I just want you to come back.
265
00:15:47,360 --> 00:15:48,570
Please.
266
00:15:49,670 --> 00:15:51,560
Please come back.
267
00:15:53,150 --> 00:15:54,580
Dad.
268
00:15:55,630 --> 00:15:56,850
Dad.
269
00:15:56,850 --> 00:15:58,320
I won't be willful anymore.
270
00:15:58,860 --> 00:15:59,540
Dad.
271
00:16:00,590 --> 00:16:02,520
Please come back.
272
00:16:03,610 --> 00:16:05,500
They all bullied me.
273
00:16:06,130 --> 00:16:08,560
They said I don't have parents.
274
00:16:09,820 --> 00:16:12,640
I miss you so much.
275
00:16:13,390 --> 00:16:14,360
Dad.
276
00:16:15,580 --> 00:16:16,750
Dad.
277
00:16:20,370 --> 00:16:22,340
Dad!
278
00:16:28,720 --> 00:16:29,100
Trot!
279
00:16:32,970 --> 00:16:33,720
Whoa!
280
00:16:35,490 --> 00:16:35,990
Oh no.
281
00:16:36,280 --> 00:16:37,170
The miasma is poisonous.
282
00:16:43,680 --> 00:16:44,350
Jing!
283
00:16:48,970 --> 00:16:49,600
Jing!
284
00:16:52,240 --> 00:16:53,000
Jing!
285
00:16:54,640 --> 00:16:55,390
Jing!
286
00:16:58,670 --> 00:16:59,420
Jing!
287
00:17:00,600 --> 00:17:01,650
Dad!
288
00:17:02,700 --> 00:17:03,750
Dad!
289
00:17:05,260 --> 00:17:05,849
Jing.
290
00:17:06,400 --> 00:17:07,450
Lu Tingxiao!
291
00:17:08,579 --> 00:17:09,170
Don't close it.
292
00:17:09,170 --> 00:17:09,880
Time's up.
293
00:17:09,880 --> 00:17:10,760
You can only leave until tomorrow.
294
00:17:10,760 --> 00:17:11,770
My sister hasn't come back yet.
295
00:17:11,770 --> 00:17:12,740
I have to find her.
296
00:17:13,700 --> 00:17:14,839
Whoever breaks in through the city gate
297
00:17:14,960 --> 00:17:15,640
will be killed.
298
00:17:18,280 --> 00:17:18,950
What are you doing?
299
00:17:18,950 --> 00:17:20,380
Officer.
300
00:17:20,760 --> 00:17:21,520
Sorry.
301
00:17:21,560 --> 00:17:22,099
Sorry.
302
00:17:23,700 --> 00:17:24,540
May I have a word with you?
303
00:17:24,619 --> 00:17:25,380
-What are you...
-Let's talk aside.
304
00:17:26,050 --> 00:17:26,599
Officer.
305
00:17:27,230 --> 00:17:28,400
Something is wrong with her brain.
306
00:17:28,950 --> 00:17:29,710
Sorry, officer.
307
00:17:29,710 --> 00:17:30,760
What are you talking about?
308
00:17:31,220 --> 00:17:32,180
What are you doing?
309
00:17:32,520 --> 00:17:33,360
She's got something wrong with her.
310
00:17:34,700 --> 00:17:35,380
Get off!
311
00:17:35,920 --> 00:17:36,300
Okay.
312
00:17:36,890 --> 00:17:37,430
Get off!
313
00:17:38,950 --> 00:17:40,200
Goodbye, officer.
314
00:17:41,970 --> 00:17:42,850
Are you crazy?
315
00:17:42,980 --> 00:17:44,910
Didn't you hear that they will kill you if you break in through the city gate?
316
00:17:45,030 --> 00:17:45,660
Come on.
317
00:17:46,290 --> 00:17:47,050
It hurts.
318
00:17:47,890 --> 00:17:48,690
You followed me?
319
00:17:49,280 --> 00:17:50,030
How is that possible?
320
00:17:50,120 --> 00:17:51,540
Although we are competitors,
321
00:17:51,750 --> 00:17:53,560
I won't let you die in vain.
322
00:17:54,650 --> 00:17:55,580
Let go of me!
323
00:17:56,750 --> 00:17:57,970
My sister left the city today
324
00:17:58,180 --> 00:17:59,400
but she hasn't come back yet.
325
00:17:59,860 --> 00:18:01,580
She may be hanging out somewhere
326
00:18:01,580 --> 00:18:03,090
or forget the time.
327
00:18:04,190 --> 00:18:05,070
Besides,
328
00:18:05,280 --> 00:18:06,120
that tumor
329
00:18:06,120 --> 00:18:06,750
is very cunning.
330
00:18:06,750 --> 00:18:07,170
You...
331
00:18:09,560 --> 00:18:11,160
I mean
332
00:18:11,540 --> 00:18:13,800
she should be all good.
333
00:18:14,220 --> 00:18:14,940
Right?
334
00:18:23,040 --> 00:18:24,600
I took the order without telling him
335
00:18:24,600 --> 00:18:25,980
and now I'm in danger.
336
00:18:26,190 --> 00:18:28,590
I didn't expect him to save me in the end.
337
00:18:43,870 --> 00:18:44,710
Are you hungry?
338
00:18:46,020 --> 00:18:46,600
No.
339
00:18:48,790 --> 00:18:49,840
Come here and have some food.
340
00:19:06,340 --> 00:19:06,680
Hello?
341
00:19:06,930 --> 00:19:07,440
You...
342
00:19:07,560 --> 00:19:08,190
What are you doing?
343
00:19:08,700 --> 00:19:09,490
What are you doing?
344
00:19:32,470 --> 00:19:32,930
There you go.
345
00:19:45,110 --> 00:19:45,780
It smells good.
346
00:19:51,030 --> 00:19:51,950
Eat slowly.
347
00:19:51,950 --> 00:19:52,540
Don't choke on it.
348
00:20:03,040 --> 00:20:03,540
There you go.
349
00:20:13,080 --> 00:20:14,420
Why did you turn your head?
350
00:20:15,140 --> 00:20:15,810
Nothing.
351
00:20:17,030 --> 00:20:17,870
Just to stay calm.
352
00:20:20,760 --> 00:20:22,320
Anyway, I'll take water as wine.
353
00:20:22,610 --> 00:20:23,910
Thank you for saving me.
354
00:20:45,080 --> 00:20:46,890
Seems like we have to spend the night here.
355
00:20:47,220 --> 00:20:48,020
It's so foggy.
356
00:20:48,230 --> 00:20:49,240
There are no stars at all.
357
00:20:49,740 --> 00:20:51,170
I can't tell the direction at all.
358
00:21:06,040 --> 00:21:07,340
It's the best without stars.
359
00:21:08,050 --> 00:21:09,150
I hate stars.
360
00:21:10,280 --> 00:21:10,910
What?
361
00:21:12,170 --> 00:21:12,800
Nothing.
362
00:21:37,120 --> 00:21:38,380
It's none of your business.
363
00:21:39,550 --> 00:21:40,480
I'll do it myself.
364
00:21:41,230 --> 00:21:41,650
Thank you.
365
00:21:44,840 --> 00:21:45,560
I'm gonna sleep now.
366
00:21:48,920 --> 00:21:49,630
Let me make it clear.
367
00:21:52,150 --> 00:21:52,570
Let's do it this way.
368
00:21:53,920 --> 00:21:55,130
Don't cross this line.
369
00:21:58,160 --> 00:21:58,660
What?
370
00:21:59,080 --> 00:22:00,260
Are you afraid I'll take advantage of you?
371
00:22:00,930 --> 00:22:01,480
No.
372
00:22:02,900 --> 00:22:04,040
I'm afraid I'll take advantage of you.
373
00:22:06,850 --> 00:22:07,570
I'll sleep here.
374
00:23:20,430 --> 00:23:21,730
Don't overthink.
375
00:23:22,950 --> 00:23:24,720
If she doesn't come back tomorrow,
376
00:23:24,800 --> 00:23:25,470
call the police.
377
00:23:25,470 --> 00:23:25,720
Yes.
378
00:23:27,030 --> 00:23:27,870
What are you doing?
379
00:23:27,870 --> 00:23:29,000
Damn it!
380
00:23:29,080 --> 00:23:29,710
How dare you humiliate me!
381
00:23:29,710 --> 00:23:30,640
Someone broke into the house.
382
00:23:31,020 --> 00:23:31,980
-Mind your own business. -Beat him!
383
00:23:32,230 --> 00:23:33,330
It seems to be your house.
384
00:23:34,840 --> 00:23:35,970
My house!
385
00:23:35,170 --> 00:23:37,690
[Matchmaker Street]
386
00:23:36,100 --> 00:23:36,530
Beat him!
387
00:23:40,550 --> 00:23:41,940
This is the place.
388
00:23:42,240 --> 00:23:43,240
Why is there no one?
389
00:23:48,110 --> 00:23:50,170
I didn't come to the wrong place.
390
00:23:53,270 --> 00:23:54,070
Liu Zhan.
391
00:23:54,200 --> 00:23:55,290
If you don't come out,
392
00:23:55,880 --> 00:23:57,050
I'll beat him to death.
393
00:23:57,140 --> 00:23:57,850
Are you crazy?
394
00:23:57,940 --> 00:23:59,030
Why would I go out with so many people out there?
395
00:23:59,150 --> 00:23:59,780
Liu Shan.
396
00:23:59,780 --> 00:24:01,090
I wish you good luck.
397
00:24:01,760 --> 00:24:03,560
Do whatever you want.
398
00:24:03,770 --> 00:24:06,550
Don't you dare lay a finger on my Young Master!
399
00:24:06,740 --> 00:24:07,570
Young Master!
400
00:24:08,180 --> 00:24:11,120
Young Master, don't come back!
401
00:24:11,400 --> 00:24:12,070
I'll beat you to death!
402
00:24:12,470 --> 00:24:13,140
Fine.
403
00:24:13,430 --> 00:24:14,860
I'll grant your wish.
404
00:24:14,860 --> 00:24:16,080
Beat him to death!
405
00:24:16,580 --> 00:24:17,420
Stop!
406
00:24:19,480 --> 00:24:20,910
You thieves!
407
00:24:21,080 --> 00:24:22,000
We are no foes.
408
00:24:22,210 --> 00:24:23,470
Why did you hit my family?
409
00:24:28,130 --> 00:24:29,230
I'm looking for Liu Zhan.
410
00:24:29,390 --> 00:24:29,980
Who are you?
411
00:24:30,610 --> 00:24:31,110
I...
412
00:24:32,420 --> 00:24:32,960
I am...
413
00:24:32,960 --> 00:24:33,380
A passenger.
414
00:24:34,560 --> 00:24:35,520
Go on.
415
00:24:36,450 --> 00:24:37,620
Young Master.
416
00:24:39,090 --> 00:24:40,350
How dare you fool me?
417
00:24:43,040 --> 00:24:43,760
Stop!
418
00:24:44,810 --> 00:24:46,320
Who are you?
419
00:24:46,800 --> 00:24:47,450
Excuse me.
420
00:24:48,630 --> 00:24:50,270
Do you know Wenren Jing?
421
00:24:50,770 --> 00:24:52,160
-Who are you? -Who are you?
422
00:24:55,470 --> 00:24:56,440
Listen.
423
00:24:56,900 --> 00:24:59,170
My name is Liu Zhan.
424
00:24:59,840 --> 00:25:01,690
I live in the Yinshu Pavilion.
425
00:25:03,660 --> 00:25:05,810
I'll wait for you to destroy my family.
426
00:25:07,820 --> 00:25:08,580
Please go on.
427
00:25:09,750 --> 00:25:10,340
Young Master!
428
00:25:12,110 --> 00:25:12,690
Young Master!
429
00:25:32,850 --> 00:25:33,730
Beat him!
430
00:25:33,730 --> 00:25:34,320
Beat him to death!
431
00:26:03,640 --> 00:26:04,310
Go to hell!
432
00:26:04,310 --> 00:26:04,900
Young Master.
433
00:26:06,070 --> 00:26:06,870
Wenren Ling.
434
00:26:07,000 --> 00:26:07,920
Run!
435
00:26:08,300 --> 00:26:08,970
Leave me alone.
436
00:26:09,140 --> 00:26:09,940
Let's go together.
437
00:26:09,940 --> 00:26:10,780
Wenren Ling?
438
00:26:12,460 --> 00:26:13,380
Wenren Jing.
439
00:26:15,400 --> 00:26:17,030
It turns out we all live on the same street.
440
00:26:17,080 --> 00:26:17,540
Let's go.
441
00:26:17,540 --> 00:26:18,550
Go call the police.
442
00:26:19,720 --> 00:26:20,560
You saved me once.
443
00:26:20,560 --> 00:26:21,650
I've paid you back.
444
00:26:26,230 --> 00:26:26,990
Stop!
445
00:26:30,390 --> 00:26:31,060
Let go of him!
446
00:26:31,060 --> 00:26:32,070
Zhang Jiu.
447
00:26:32,660 --> 00:26:33,670
Zhang Jiu.
448
00:26:33,880 --> 00:26:34,550
They hit me.
449
00:26:36,060 --> 00:26:36,480
Everyone,
450
00:26:36,730 --> 00:26:38,790
I apologize on behalf of Master Hong.
451
00:26:39,080 --> 00:26:40,890
The Hongs will pay for your medical expenses.
452
00:26:41,100 --> 00:26:42,110
Our Young Master is young and playful.
453
00:26:42,110 --> 00:26:44,080
Please forgive him.
454
00:26:45,130 --> 00:26:46,140
It has nothing to do with the medical expenses.
455
00:26:47,310 --> 00:26:48,740
Look how you have beaten her.
456
00:26:48,740 --> 00:26:50,460
How dare you talk nonsense here?
457
00:26:50,460 --> 00:26:51,010
I...
458
00:26:53,320 --> 00:26:53,910
Young Master.
459
00:26:53,950 --> 00:26:55,000
His Lordship wants you to go back now.
460
00:26:55,340 --> 00:26:56,300
Let's go.
461
00:27:01,260 --> 00:27:02,480
Wait and see.
462
00:27:07,940 --> 00:27:08,520
Thank you, sir!
463
00:27:09,360 --> 00:27:10,200
Thank you, sir.
464
00:27:10,410 --> 00:27:11,300
If it weren't you,
465
00:27:11,930 --> 00:27:12,810
Ling
466
00:27:13,980 --> 00:27:14,820
and I...
467
00:27:14,930 --> 00:27:15,980
-You're welcome. -Will be beaten to death.
468
00:27:16,080 --> 00:27:16,920
Don't mention it.
469
00:27:17,970 --> 00:27:18,690
Goodbye.
470
00:27:18,900 --> 00:27:19,570
Sir.
471
00:27:20,240 --> 00:27:20,960
Young Master.
472
00:27:21,290 --> 00:27:22,800
How did you get into our Boqing Hall?
473
00:27:23,600 --> 00:27:24,690
I was doing justice.
474
00:27:25,200 --> 00:27:26,040
How will I do it
475
00:27:26,210 --> 00:27:27,210
if I can't get in?
476
00:27:32,170 --> 00:27:32,760
Young Master.
477
00:27:33,260 --> 00:27:33,850
Let's go back.
478
00:27:35,190 --> 00:27:35,780
Young Master.
479
00:27:36,200 --> 00:27:36,620
Let's go.
480
00:27:36,750 --> 00:27:37,120
Go.
481
00:27:41,530 --> 00:27:42,370
Be careful.
482
00:28:01,950 --> 00:28:03,250
Sir, stop looking.
483
00:28:03,420 --> 00:28:03,960
Come here and apply the medicine.
484
00:28:08,920 --> 00:28:09,550
Good.
485
00:28:11,730 --> 00:28:12,490
Dad.
486
00:28:14,290 --> 00:28:15,010
Dad.
487
00:28:17,610 --> 00:28:18,320
Dad.
488
00:28:18,450 --> 00:28:19,290
I was...
489
00:28:19,500 --> 00:28:20,470
Brat.
490
00:28:21,520 --> 00:28:23,570
You're always doing nothing.
491
00:28:23,950 --> 00:28:26,470
You're ruining my reputation.
492
00:28:28,240 --> 00:28:30,630
You'll be targeted sooner or later if you keep doing this.
493
00:28:30,970 --> 00:28:33,490
Even Mr. Wang Yizhi will be implicated by you.
494
00:28:33,820 --> 00:28:34,490
Understand?
495
00:28:36,050 --> 00:28:36,510
But...
496
00:28:36,510 --> 00:28:36,930
Dad.
497
00:28:37,690 --> 00:28:38,110
He...
498
00:28:39,240 --> 00:28:39,950
What's wrong with him?
499
00:28:41,720 --> 00:28:42,350
Listen.
500
00:28:42,810 --> 00:28:44,780
If you don't get married and start a business,
501
00:28:44,780 --> 00:28:46,090
just stay at home.
502
00:28:47,090 --> 00:28:48,730
I won't leave you even a piece of brick or tile,
503
00:28:49,240 --> 00:28:51,380
let along the Hong's heritage.
504
00:28:53,060 --> 00:28:54,110
Master Hong, you're exaggerating.
505
00:28:55,030 --> 00:28:56,330
Young Master is still young.
506
00:28:56,670 --> 00:28:57,680
You just need to teach him a little bit.
507
00:28:58,180 --> 00:28:58,850
Why are you so angry?
508
00:29:01,580 --> 00:29:02,340
Well,
509
00:29:02,590 --> 00:29:03,930
Young Master has come of age.
510
00:29:04,480 --> 00:29:05,820
Maybe after getting married,
511
00:29:05,820 --> 00:29:06,790
he'll become more mature.
512
00:29:07,590 --> 00:29:08,640
What do you say, Young Master Hong?
513
00:29:10,070 --> 00:29:10,490
Yes.
514
00:29:11,070 --> 00:29:11,490
Dad.
515
00:29:12,000 --> 00:29:12,960
That's what I meant.
516
00:29:14,100 --> 00:29:14,520
Dad.
517
00:29:16,660 --> 00:29:18,510
You flirt with girls all day.
518
00:29:19,810 --> 00:29:20,820
Dad.
519
00:29:21,320 --> 00:29:22,960
I'm not flirting with girls.
520
00:29:23,720 --> 00:29:24,300
I...
521
00:29:24,720 --> 00:29:26,110
I really like a girl.
522
00:29:26,740 --> 00:29:28,040
I'm just afraid that you will look down on her.
523
00:29:28,460 --> 00:29:29,090
So
524
00:29:29,300 --> 00:29:30,560
I didn't dare tell you.
525
00:29:31,530 --> 00:29:32,070
Really?
526
00:29:32,200 --> 00:29:32,830
Yes.
527
00:29:33,080 --> 00:29:34,130
Who is she?
528
00:29:35,770 --> 00:29:36,530
Dad...
529
00:29:38,920 --> 00:29:40,940
She is the daughter of the Qus, Qu Liuyun,
530
00:29:41,270 --> 00:29:43,790
who lives in the southern city.
531
00:29:44,340 --> 00:29:45,720
She is from a good family,
532
00:29:45,810 --> 00:29:47,150
gentle and virtuous,
533
00:29:48,410 --> 00:29:50,220
but only from a humble background.
534
00:29:50,680 --> 00:29:52,690
I'm afraid you won't agree.
535
00:29:53,450 --> 00:29:54,000
So,
536
00:29:55,550 --> 00:29:56,470
as long as you agree,
537
00:29:56,770 --> 00:29:59,120
I can get married tomorrow.
538
00:29:59,120 --> 00:30:00,130
Brat.
539
00:30:01,180 --> 00:30:03,190
You don't even know the bride-price and engagement etiquette?
540
00:30:06,890 --> 00:30:07,560
Tomorrow,
541
00:30:08,360 --> 00:30:10,210
I'll find some reliable matchmakers
542
00:30:10,210 --> 00:30:11,720
to get Qu Liuyun's horoscope.
543
00:30:13,110 --> 00:30:14,410
If you dare lie to me...
544
00:30:14,450 --> 00:30:15,210
Dad.
545
00:30:15,330 --> 00:30:16,170
Don't bother.
546
00:30:16,380 --> 00:30:17,940
I happen to know a matchmaker friend.
547
00:30:17,940 --> 00:30:19,530
He's one of the best in Pingyang.
548
00:30:19,910 --> 00:30:20,920
As long as you agree,
549
00:30:20,920 --> 00:30:21,970
I'll go find him tomorrow.
550
00:30:22,810 --> 00:30:23,350
You can go now.
551
00:30:33,060 --> 00:30:34,110
Go get Wanyi.
552
00:30:34,110 --> 00:30:34,570
Yes.
553
00:30:49,180 --> 00:30:50,060
Wanyi.
554
00:30:50,400 --> 00:30:51,530
Are you
555
00:30:51,530 --> 00:30:52,540
feeling better?
556
00:30:53,300 --> 00:30:54,470
Thank you for taking care of me.
557
00:30:54,640 --> 00:30:55,150
I think
558
00:30:56,240 --> 00:30:57,920
it's just a cold.
559
00:30:59,390 --> 00:30:59,890
Come here.
560
00:31:00,140 --> 00:31:00,860
Let me introduce you
561
00:31:00,860 --> 00:31:02,410
to one of your old friends.
33510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.