All language subtitles for Decreed By Fate 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 [Decreed by Fate] 3 00:01:35,720 --> 00:01:37,690 [Episode 03] 4 00:01:38,050 --> 00:01:41,289 Get out of Pingyang! 5 00:01:41,300 --> 00:01:43,460 Who asked my Matchmaker Hall to leave Pingyang? 6 00:01:50,600 --> 00:01:51,340 So handsome. 7 00:02:01,020 --> 00:02:01,980 It's him. 8 00:02:06,740 --> 00:02:08,180 Do you know him? 9 00:02:08,539 --> 00:02:09,340 Sort of. 10 00:02:10,180 --> 00:02:11,370 Stones are like jade. 11 00:02:11,620 --> 00:02:12,740 Pine trees are green like emeralds. 12 00:02:13,060 --> 00:02:14,510 You're so pretty that 13 00:02:14,510 --> 00:02:16,130 no one can compare with you. 14 00:02:16,610 --> 00:02:18,060 It's good to be educated. 15 00:02:18,260 --> 00:02:19,920 All I know is that he's handsome. 16 00:02:22,340 --> 00:02:27,290 [Pingyang Top-class Matchmaker] 17 00:02:25,980 --> 00:02:27,220 Who are you? 18 00:02:28,079 --> 00:02:29,720 So handsome. 19 00:02:32,329 --> 00:02:33,550 [Top-class Matchmaker] 20 00:02:34,930 --> 00:02:36,240 [Top-class Matchmaker] 21 00:02:35,530 --> 00:02:36,660 It's bestowed by His Majesty. 22 00:02:37,160 --> 00:02:38,670 [Lu Tingxiao of the Capital] 23 00:02:38,220 --> 00:02:39,500 A golden folding fan. 24 00:02:39,500 --> 00:02:40,700 Wow, a gold folding fan. 25 00:02:43,220 --> 00:02:44,100 Oh no. 26 00:02:44,579 --> 00:02:45,820 Li Gui met Li Kui. 27 00:02:53,980 --> 00:02:54,500 Ling. 28 00:02:55,460 --> 00:02:56,220 Come in. 29 00:03:02,340 --> 00:03:03,180 It's not him. 30 00:03:03,820 --> 00:03:04,900 You two should come, too. 31 00:03:14,380 --> 00:03:16,380 Sis, what are you doing? 32 00:03:16,380 --> 00:03:17,940 And what are you doing? 33 00:03:18,340 --> 00:03:19,490 I... 34 00:03:20,329 --> 00:03:22,300 Why did you prepare fruits for Lu Tingxiao? 35 00:03:22,300 --> 00:03:23,690 Let's run away. 36 00:03:24,090 --> 00:03:26,180 Do you really think he is Lu Tingxiao? 37 00:03:26,610 --> 00:03:28,060 As a top-class matchmaker, 38 00:03:28,060 --> 00:03:29,540 why is he so young? 39 00:03:30,140 --> 00:03:31,450 He's not a matchmaker. 40 00:03:31,890 --> 00:03:33,640 I met him in Jiaofang in the capital. 41 00:03:34,170 --> 00:03:35,380 With his appearance, 42 00:03:35,380 --> 00:03:36,780 he might be a courtesan. 43 00:03:37,670 --> 00:03:39,060 Jiaofang? 44 00:03:39,540 --> 00:03:40,140 Yes. 45 00:03:40,710 --> 00:03:41,820 That means 46 00:03:42,500 --> 00:03:44,530 he could be a musician 47 00:03:46,150 --> 00:03:47,700 or a guest. 48 00:03:56,340 --> 00:03:59,060 But he might be Lu Tingxiao, too. 49 00:03:59,690 --> 00:04:01,580 It's possible that he has a special talent. 50 00:04:02,820 --> 00:04:03,810 But if he is Lu Tingxiao, 51 00:04:03,810 --> 00:04:04,860 we're doomed. 52 00:04:04,860 --> 00:04:06,260 After all, we opened the hall in disguise. 53 00:04:06,540 --> 00:04:08,340 If he wasn't Lu Tingxiao, 54 00:04:08,620 --> 00:04:10,020 but he had pretended to be Lu Tingxiao, 55 00:04:10,300 --> 00:04:11,900 there must be a deeper conspiracy. 56 00:04:12,140 --> 00:04:13,060 If we get involved, 57 00:04:13,060 --> 00:04:13,980 we might be doomed, too. 58 00:04:16,500 --> 00:04:17,740 I regret it. 59 00:04:18,180 --> 00:04:20,420 I should have stopped him and talked to him, 60 00:04:20,820 --> 00:04:21,740 whether he's fake or not. 61 00:04:22,220 --> 00:04:24,540 First, seduce him with money. Try both tough and soft tactics. 62 00:04:25,180 --> 00:04:27,260 I don't mind sacrificing my beauty. 63 00:04:27,260 --> 00:04:27,900 Sister. 64 00:04:27,900 --> 00:04:29,420 You don't have to 65 00:04:29,420 --> 00:04:30,580 sacrifice your beauty. 66 00:04:31,120 --> 00:04:31,540 Forget it. 67 00:04:31,860 --> 00:04:32,980 Let's run for now. 68 00:04:33,350 --> 00:04:33,940 Let's go. 69 00:04:48,740 --> 00:04:49,780 Where are you going? 70 00:04:53,860 --> 00:04:55,870 We're going to throw out the trash, director. 71 00:04:59,620 --> 00:05:01,660 Let's fight if it's not okay. 72 00:05:15,740 --> 00:05:16,330 Jing. 73 00:05:17,690 --> 00:05:19,560 Iโ€™ve explained to the two directors 74 00:05:20,080 --> 00:05:22,500 about your opening the hall in Pingyang. 75 00:05:25,310 --> 00:05:26,070 Today, 76 00:05:26,270 --> 00:05:27,860 It's my pleasure to meet you two today. 77 00:05:28,930 --> 00:05:29,950 In the next evaluation, 78 00:05:29,960 --> 00:05:32,220 I'll put in a good word for you. 79 00:05:32,420 --> 00:05:33,850 Thank you, Director Lu. 80 00:05:33,850 --> 00:05:34,300 Thank you. 81 00:05:34,300 --> 00:05:34,900 Goodbye. 82 00:05:39,430 --> 00:05:39,980 Stop! 83 00:05:43,870 --> 00:05:44,420 Director, 84 00:05:45,120 --> 00:05:47,420 someone didn't trust us today. 85 00:05:47,940 --> 00:05:49,700 He said someone in the imperial court 86 00:05:49,700 --> 00:05:51,450 wanted to report us for opening the hall in disguise. 87 00:05:51,700 --> 00:05:53,020 It really scared me. 88 00:05:55,300 --> 00:05:55,740 Director, 89 00:05:55,940 --> 00:05:57,330 this is also disrespectful to you. 90 00:05:57,330 --> 00:05:58,659 We can't just let it go. 91 00:06:00,620 --> 00:06:01,700 Right. 92 00:06:01,700 --> 00:06:03,210 I'm sorry for offending you. 93 00:06:04,660 --> 00:06:05,900 Please forgive me, Miss. 94 00:06:09,460 --> 00:06:11,220 It's easy to say sorry. 95 00:06:11,700 --> 00:06:12,250 Ling. 96 00:06:12,580 --> 00:06:13,020 Yes. 97 00:06:13,380 --> 00:06:15,220 Cut his face. 98 00:06:18,260 --> 00:06:19,260 Director Lu. 99 00:06:19,940 --> 00:06:20,500 Director Lu. 100 00:06:28,740 --> 00:06:30,740 Someone dared to scare me today. 101 00:06:31,260 --> 00:06:32,500 I want to scare him, too. 102 00:06:46,700 --> 00:06:47,460 See you. 103 00:06:47,460 --> 00:06:48,380 See you. 104 00:06:48,380 --> 00:06:49,020 Go! 105 00:06:50,330 --> 00:06:51,420 [Boqing Hall] 106 00:06:55,200 --> 00:06:55,870 Bah! 107 00:06:57,590 --> 00:06:58,430 She's just a maid. 108 00:06:58,640 --> 00:07:00,110 A dog counting on its master's power. 109 00:07:03,680 --> 00:07:04,610 This is great. 110 00:07:05,400 --> 00:07:07,380 He's here and the seal is real. 111 00:07:07,880 --> 00:07:09,520 Don't come to me for for something offensive 112 00:07:10,320 --> 00:07:11,160 like this next time. 113 00:07:15,150 --> 00:07:16,450 What a bastard! 114 00:07:17,370 --> 00:07:18,720 I'm not convinced. 115 00:07:20,350 --> 00:07:23,000 The new chairman of the Matchmaker Society 116 00:07:23,000 --> 00:07:24,600 will assume office soon. 117 00:07:25,380 --> 00:07:27,070 Let me see if your Boqing Hall 118 00:07:27,750 --> 00:07:29,700 can be that free by then. 119 00:07:31,230 --> 00:07:33,460 [Baihua Brothel] 120 00:07:39,460 --> 00:07:40,220 Have a seat. 121 00:07:43,330 --> 00:07:44,210 Bai Jia, 122 00:07:44,420 --> 00:07:45,600 what's going on? 123 00:07:46,600 --> 00:07:47,320 What do you think of this? 124 00:07:47,740 --> 00:07:48,490 She's from a rich family. 125 00:07:48,700 --> 00:07:49,500 She's also pretty. 126 00:07:49,750 --> 00:07:50,800 Is it enough to pay my debt? 127 00:07:53,740 --> 00:07:54,630 Clear his debt. 128 00:07:54,750 --> 00:07:55,210 Yes. 129 00:07:55,300 --> 00:07:56,100 Thank you. 130 00:07:56,100 --> 00:07:56,560 Thank you. 131 00:07:56,940 --> 00:07:58,490 I love you sincerely. 132 00:07:59,620 --> 00:08:01,720 I eloped with you to Pingyang behind my parents. 133 00:08:01,720 --> 00:08:03,150 How could you do this to me? 134 00:08:04,030 --> 00:08:05,630 How could you do this to me? 135 00:08:12,180 --> 00:08:13,150 Let go of me! 136 00:08:13,440 --> 00:08:14,110 Shut up! 137 00:08:20,030 --> 00:08:21,290 What did you feed her? 138 00:08:21,710 --> 00:08:22,640 Don't worry. 139 00:08:23,230 --> 00:08:24,610 I don't want her to die. 140 00:08:26,170 --> 00:08:27,260 You're a gambler. 141 00:08:27,800 --> 00:08:29,690 You should know removing your hands after making a bet. 142 00:08:31,040 --> 00:08:32,549 After drinking this, 143 00:08:32,549 --> 00:08:34,780 if she go on missing her lover, 144 00:08:35,450 --> 00:08:36,919 she will feel cold all over, 145 00:08:37,590 --> 00:08:39,020 and then her eyebrows will get frosted. 146 00:08:39,559 --> 00:08:41,200 Eventually, she will die of heartache. 147 00:08:41,870 --> 00:08:43,130 The death 148 00:08:43,929 --> 00:08:45,650 looks the same as freezing to death. 149 00:08:49,850 --> 00:08:50,610 Fine. 150 00:08:52,080 --> 00:08:53,000 Get out! 151 00:08:54,300 --> 00:08:55,770 You don't deserve to be my lover. 152 00:08:56,780 --> 00:08:57,830 That's good. 153 00:08:58,970 --> 00:08:59,640 Get out! 154 00:09:00,100 --> 00:09:00,690 Well... 155 00:09:00,690 --> 00:09:01,440 You said it yourself. 156 00:09:05,140 --> 00:09:05,640 Bai Jia, 157 00:09:05,640 --> 00:09:07,200 come back! 158 00:09:08,120 --> 00:09:09,000 Later, 159 00:09:09,380 --> 00:09:10,560 send her to the same place. 160 00:09:10,770 --> 00:09:11,900 No. 161 00:09:19,380 --> 00:09:20,390 Jing, you want to see me? 162 00:09:21,900 --> 00:09:22,820 Ling. 163 00:09:27,860 --> 00:09:29,160 Director Lu, have some desserts. 164 00:09:29,160 --> 00:09:30,380 They're all signature dishes of Jufu Restaurant. 165 00:09:43,860 --> 00:09:44,950 The desserts are too dry. 166 00:09:47,390 --> 00:09:49,360 Have some tea and they won't be dry. 167 00:09:58,180 --> 00:09:59,820 Jing, do you want to ask me something? 168 00:10:00,660 --> 00:10:01,750 What are you talking about? 169 00:10:02,130 --> 00:10:04,780 I just want to thank you for saving my life. 170 00:10:06,420 --> 00:10:08,140 But I'm afraid the tea is poisonous. 171 00:10:09,480 --> 00:10:10,950 That's impossible. 172 00:10:20,190 --> 00:10:23,260 It's impossible I only poisoned the tea and desserts. 173 00:10:23,260 --> 00:10:25,100 You're really inexperienced. 174 00:10:26,110 --> 00:10:28,090 This is called triple guarantee. 175 00:10:36,910 --> 00:10:38,960 His kit is quite complete. 176 00:10:41,690 --> 00:10:44,000 Is Lu Tingxiao, the first-class matchmaker, 177 00:10:44,000 --> 00:10:46,480 pretending to be a Jiaofang musician in the capital, 178 00:10:46,730 --> 00:10:49,550 or is the Jiaofang musician pretending to be Lu Tingxiao? 179 00:10:51,350 --> 00:10:52,740 It gives me such a headache. 180 00:11:01,690 --> 00:11:04,290 But you look so handsome. 181 00:11:04,750 --> 00:11:06,050 With bright teeth, 182 00:11:06,050 --> 00:11:06,980 your skin is white as snow. 183 00:11:09,870 --> 00:11:11,890 It looks more delicate in a close distance. 184 00:11:13,280 --> 00:11:15,420 I really want to stay by your side. 185 00:11:16,760 --> 00:11:17,480 Be good. 186 00:11:17,900 --> 00:11:20,160 I will take good care of you. 187 00:11:21,800 --> 00:11:23,230 In what way? 188 00:11:23,480 --> 00:11:24,110 Why are you awake? 189 00:11:25,750 --> 00:11:27,470 I wasn't unconscious at all. 190 00:11:28,060 --> 00:11:29,450 I wanted to hear what you said, 191 00:11:29,910 --> 00:11:31,130 but it turned out to be nonsense. 192 00:11:32,470 --> 00:11:33,860 You don't even know how to hold your breath. 193 00:11:33,860 --> 00:11:35,030 You're really inexperienced. 194 00:11:36,960 --> 00:11:38,140 I'm inexperienced? 195 00:11:39,230 --> 00:11:41,250 Look who's tied up now. 196 00:11:42,300 --> 00:11:43,140 Let me ask you. 197 00:11:44,060 --> 00:11:46,540 Are you Lu Tingxiao or a Jiaofang musician? 198 00:11:47,250 --> 00:11:48,090 Why did you lie? 199 00:11:48,090 --> 00:11:49,020 Why did you help me? 200 00:11:49,020 --> 00:11:50,870 What's your plot to infiltrate into my Boqing Hall? 201 00:11:52,000 --> 00:11:53,090 You have too many questions. 202 00:11:54,100 --> 00:11:55,020 I suggest 203 00:11:55,020 --> 00:11:56,320 we ask each other three questions. 204 00:11:56,620 --> 00:11:57,370 What do you think? 205 00:12:00,060 --> 00:12:01,910 You want to bargain with me? 206 00:12:02,200 --> 00:12:04,640 It looks like you haven't suffered enough. 207 00:12:11,280 --> 00:12:12,200 Time to eat. 208 00:12:14,550 --> 00:12:15,390 Buddy. 209 00:12:16,400 --> 00:12:17,200 Keep an eye on her. 210 00:12:17,320 --> 00:12:18,250 I have to go to toilet. 211 00:12:18,630 --> 00:12:19,130 Okay. 212 00:12:21,690 --> 00:12:22,240 Time to eat. 213 00:12:25,810 --> 00:12:26,610 Come quickly! 214 00:12:26,610 --> 00:12:27,360 She ran away. 215 00:12:28,030 --> 00:12:28,790 Stop! 216 00:12:31,480 --> 00:12:32,750 -Help! -Be quick! Catch her! 217 00:12:33,010 --> 00:12:33,750 Catch her! 218 00:12:33,750 --> 00:12:34,880 -Mr. Hong, it's you. -Stop! 219 00:12:34,880 --> 00:12:35,550 -Please! -Stop! 220 00:12:35,550 --> 00:12:35,970 Save me. 221 00:12:35,970 --> 00:12:36,980 What's wrong? 222 00:12:36,980 --> 00:12:38,490 I was sold to here. 223 00:12:39,460 --> 00:12:40,210 Greetings, Master Hong. 224 00:12:41,090 --> 00:12:42,100 What are you doing? 225 00:12:42,400 --> 00:12:43,700 She's our girl. 226 00:12:43,700 --> 00:12:44,870 She was disobedient and ran out. 227 00:12:47,520 --> 00:12:48,610 I'll redeem this girl. 228 00:12:49,790 --> 00:12:50,630 To be honest, 229 00:12:51,510 --> 00:12:53,360 she just arrived today. 230 00:12:53,440 --> 00:12:54,660 The price... 231 00:12:55,670 --> 00:12:58,400 What price can't I afford? 232 00:12:59,320 --> 00:13:00,830 Come to my mansion later to get the money. 233 00:13:01,040 --> 00:13:01,720 You may leave. 234 00:13:02,640 --> 00:13:03,400 Okay. 235 00:13:03,940 --> 00:13:04,910 Let's go. 236 00:13:08,270 --> 00:13:09,570 Thank you, Mr. Hong. 237 00:13:09,570 --> 00:13:11,440 I don't know how to repay you for saving my life. 238 00:13:11,670 --> 00:13:13,220 I will reward you with a large sum of money. 239 00:13:14,360 --> 00:13:15,030 No need. 240 00:13:17,380 --> 00:13:18,310 Mr. Hong, 241 00:13:18,560 --> 00:13:19,780 I'm worried 242 00:13:19,780 --> 00:13:21,290 they will still take me away later. 243 00:13:21,620 --> 00:13:23,600 Please help me to the end. 244 00:13:23,720 --> 00:13:25,950 I have no one to rely on in Pingyang. 245 00:13:26,280 --> 00:13:27,250 Please. 246 00:13:27,500 --> 00:13:28,430 Please help me. 247 00:13:30,950 --> 00:13:32,160 I have some prestige 248 00:13:32,160 --> 00:13:33,630 in Pingyang. 249 00:13:34,470 --> 00:13:36,490 If you don't mind, 250 00:13:36,700 --> 00:13:38,210 you can hide in my mansion. 251 00:13:38,210 --> 00:13:38,800 Okay. 252 00:13:39,350 --> 00:13:40,270 Please come with me. 253 00:13:45,230 --> 00:13:49,340 [Baihua Brothel] 254 00:14:06,860 --> 00:14:08,030 If you don't ask now, don't ask. 255 00:14:09,920 --> 00:14:11,180 Give me your hand. 256 00:14:19,790 --> 00:14:20,760 First question. 257 00:14:21,850 --> 00:14:22,860 Are you Lu Tingxiao? 258 00:14:24,580 --> 00:14:25,170 No. 259 00:14:27,350 --> 00:14:28,110 Liar. 260 00:14:28,360 --> 00:14:29,160 How come your pulse is racing? 261 00:14:29,620 --> 00:14:30,670 If I say I am, you won't believe me. 262 00:14:30,670 --> 00:14:31,800 Of course I said no. 263 00:14:36,760 --> 00:14:38,560 Why did you open a matchmaker hall in Pingyang in my name? 264 00:14:39,570 --> 00:14:41,210 To solve the divorce case for myself. 265 00:14:42,510 --> 00:14:43,180 Lord Song said 266 00:14:43,180 --> 00:14:44,910 no one could handle my divorce case in the world. 267 00:14:45,330 --> 00:14:46,920 I can only become a top-class matchmaker 268 00:14:46,920 --> 00:14:47,680 and do it for myself. 269 00:14:49,820 --> 00:14:50,740 I'm asking 270 00:14:51,120 --> 00:14:52,470 why you used my name. 271 00:14:54,650 --> 00:14:57,880 Because it requires the name of a top-class matchmaker to open the hall. 272 00:14:58,980 --> 00:15:00,320 Because you are famous. 273 00:15:00,320 --> 00:15:02,540 Because you're mysterious at your whereabouts. 274 00:15:03,260 --> 00:15:04,600 If I had used Liu Zhan's name, 275 00:15:04,600 --> 00:15:06,240 he would have exposed me the next day. 276 00:15:07,210 --> 00:15:07,960 It's my turn. 277 00:15:09,680 --> 00:15:11,030 Why did you help me? 278 00:15:11,320 --> 00:15:13,460 Lord Song said you opened the hall in my name 279 00:15:13,460 --> 00:15:15,190 and caused a mess in Pingyang. 280 00:15:15,190 --> 00:15:17,290 The other matchmakers were going to make it shut down. 281 00:15:19,220 --> 00:15:21,780 This old man is really good at saying nice things. 282 00:15:24,550 --> 00:15:26,360 You came to Pingyang just to help me? 283 00:15:28,040 --> 00:15:29,630 Of course I have other purposes. 284 00:15:33,290 --> 00:15:34,300 Tell me in details. 285 00:15:36,350 --> 00:15:37,990 But I can't tell you the details. 286 00:15:42,950 --> 00:15:44,250 Why do you only accept divorce cases? 287 00:15:44,820 --> 00:15:46,390 To become a top-class matchmaker, 288 00:15:46,560 --> 00:15:48,240 all matchmakers' cases can be calculated. 289 00:15:49,290 --> 00:15:50,380 There are so few divorce cases. 290 00:15:50,840 --> 00:15:51,600 It's not good for you. 291 00:15:52,820 --> 00:15:55,550 Because I married a heartless man who has two faces. 292 00:15:55,710 --> 00:15:57,480 So I hope to save the world, 293 00:15:57,480 --> 00:15:59,450 and those who have married a heartless man. 294 00:16:00,960 --> 00:16:01,640 Okay. 295 00:16:02,900 --> 00:16:03,990 What kind of heartless man is he? 296 00:16:04,320 --> 00:16:06,300 But I can't tell you in details. 297 00:16:10,920 --> 00:16:12,050 One last question. 298 00:16:15,160 --> 00:16:17,300 Your other purpose has nothing to do with me, right? 299 00:16:19,820 --> 00:16:20,580 Right. 300 00:16:23,520 --> 00:16:24,150 Good. 301 00:16:25,030 --> 00:16:26,670 Let's stay out of each other's business. 302 00:16:26,920 --> 00:16:27,720 You do your business, 303 00:16:27,760 --> 00:16:28,680 and I handle my divorce cases. 304 00:16:29,150 --> 00:16:31,160 I'll thank you once I become a top-class matchmaker. 305 00:16:31,790 --> 00:16:32,590 I'm going to bed. 306 00:16:33,220 --> 00:16:33,890 Wait. 307 00:16:35,490 --> 00:16:37,120 Stay out of each other's business. 308 00:16:37,460 --> 00:16:38,340 That's impossible. 309 00:16:39,010 --> 00:16:41,070 You almost ruined my reputation. 310 00:16:41,530 --> 00:16:42,580 You want to continue? 311 00:16:43,760 --> 00:16:45,020 From now on, 312 00:16:45,230 --> 00:16:46,870 you must listen to me. 313 00:16:48,000 --> 00:16:49,260 Or you have to leave. 314 00:16:49,430 --> 00:16:50,020 Otherwise... 315 00:16:50,610 --> 00:16:51,450 What? 316 00:16:52,750 --> 00:16:54,680 No one has ever threatened me. 317 00:16:55,440 --> 00:16:56,650 I'm leaving now. 318 00:16:58,960 --> 00:17:01,270 Liu Zhan said someone in the imperial court might be framing you. 319 00:17:01,950 --> 00:17:03,840 I really have someone in the imperial court. 320 00:17:04,589 --> 00:17:06,270 Otherwise, at my age, 321 00:17:06,270 --> 00:17:08,160 how could I be a top-class matchmaker? 322 00:17:13,750 --> 00:17:16,900 [Top-class Matchmaker] 323 00:17:23,530 --> 00:17:24,460 Director, 324 00:17:24,460 --> 00:17:25,630 the tea is cold. 325 00:17:27,060 --> 00:17:28,530 Let me refill it for you. 326 00:17:31,390 --> 00:17:32,140 Good. 327 00:17:34,280 --> 00:17:35,920 But I'm curious. 328 00:17:37,010 --> 00:17:38,610 If you're not a musician, 329 00:17:38,740 --> 00:17:40,710 why were you in Jiaofang that day? 330 00:17:41,300 --> 00:17:42,810 Jiaofang is full of male musicians. 331 00:17:43,060 --> 00:17:43,480 You... 332 00:17:46,130 --> 00:17:47,180 Don't tell me... 333 00:17:51,970 --> 00:17:53,730 What a pity. 334 00:17:53,940 --> 00:17:56,080 You have such a good appearance and figure. 335 00:17:58,600 --> 00:17:59,440 After this exhausting day, 336 00:17:59,440 --> 00:18:00,450 I feel so tired. 337 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 I'm going to bed. 338 00:18:14,270 --> 00:18:15,190 Director Lu. 339 00:18:16,160 --> 00:18:17,460 This is my room. 340 00:18:18,630 --> 00:18:20,570 [Lu Tingxiao of the Capital] 341 00:18:26,990 --> 00:18:28,080 Good night, Director. 342 00:18:28,080 --> 00:18:29,340 Sweet dreams, Director. 343 00:18:39,420 --> 00:18:40,430 Young master. 344 00:18:40,430 --> 00:18:41,480 Hush. 345 00:18:48,080 --> 00:18:48,580 Young master. 346 00:18:48,790 --> 00:18:49,420 The informant reported that 347 00:18:49,630 --> 00:18:50,470 Bai Jia had showed up. 348 00:18:52,530 --> 00:18:53,700 Play chess with me. 349 00:19:04,790 --> 00:19:06,600 How much have we earned in the past three months? 350 00:19:07,440 --> 00:19:08,280 Not a penny, 351 00:19:08,400 --> 00:19:10,920 and we've nearly spent all the money taken with us from the mansion. 352 00:19:11,260 --> 00:19:12,010 How come? 353 00:19:12,430 --> 00:19:13,780 We took so many divorce cases. 354 00:19:13,780 --> 00:19:15,210 We should at least make some money. 355 00:19:15,500 --> 00:19:16,800 For the Zhou family's divorce case last time, 356 00:19:17,050 --> 00:19:18,860 you broke so many antique jewelries. 357 00:19:19,320 --> 00:19:20,370 You can't even compensate all of them. 358 00:19:21,210 --> 00:19:23,190 And the rent and daily expenses of the Boqing Hall. 359 00:19:24,240 --> 00:19:25,410 If this continues, 360 00:19:25,710 --> 00:19:27,300 we won't have enough money to eat. 361 00:19:29,440 --> 00:19:31,000 I will pay attention to this. 362 00:19:31,120 --> 00:19:32,890 I'll try not to let this happen again. 363 00:19:37,470 --> 00:19:38,560 You still have doubts? 364 00:19:40,950 --> 00:19:43,300 I tried the lie test method my father had taught me. 365 00:19:43,300 --> 00:19:45,020 He must be Lu Tingxiao. 366 00:19:46,410 --> 00:19:47,880 Although he answered the questions fluently, 367 00:19:48,590 --> 00:19:49,810 I'm always worried that he's up to something. 368 00:19:50,690 --> 00:19:52,500 I'm going to keep an eye on him all night, 369 00:19:52,880 --> 00:19:54,600 to see what he's up to. 370 00:19:55,820 --> 00:19:57,080 You should go and rest. 371 00:19:57,250 --> 00:19:58,170 I'll keep an eye on him. 372 00:19:58,760 --> 00:20:00,900 I don't have time to clean other rooms today. 373 00:20:00,900 --> 00:20:02,500 You stay here for the night. 374 00:20:52,600 --> 00:20:53,310 Let's go. 375 00:20:53,570 --> 00:20:54,030 Yes. 376 00:21:27,290 --> 00:21:27,960 Are you okay? 377 00:21:28,090 --> 00:21:28,550 Yes. 378 00:21:31,620 --> 00:21:32,290 Let's go. 379 00:21:32,500 --> 00:21:32,920 Okay. 380 00:21:40,520 --> 00:21:41,320 Interesting. 381 00:21:41,820 --> 00:21:43,920 Someone seems to be watching the same thing as us. 382 00:21:49,380 --> 00:21:50,470 They're hiding movements. 383 00:21:50,890 --> 00:21:52,240 I can't tell if they're friends or enemies. 384 00:21:53,080 --> 00:21:54,840 There's only one reason for hiding movements. 385 00:21:54,840 --> 00:21:55,600 It's easy to recognize them. 386 00:21:55,680 --> 00:21:56,690 We both hided our movements in the fight. 387 00:21:56,690 --> 00:21:57,870 Can't tell who was the winner. 388 00:21:58,370 --> 00:21:59,630 If we had not hided it, 389 00:22:00,180 --> 00:22:01,690 I'm afraid it wouldn't be that simple. 390 00:22:02,530 --> 00:22:03,580 So you think they are friends, 391 00:22:03,910 --> 00:22:04,460 not enemies. 392 00:22:05,380 --> 00:22:05,930 Not enemies. 393 00:22:06,640 --> 00:22:07,820 If they were enemies, 394 00:22:07,820 --> 00:22:09,880 they didn't need to hide it, and could have used the finishing move. 395 00:22:10,300 --> 00:22:11,260 But whether they're friends 396 00:22:11,560 --> 00:22:12,270 remains question. 397 00:22:25,420 --> 00:22:26,090 That was close. 398 00:22:26,830 --> 00:22:29,070 How did you know there was an ambush in Bai Jia's house? 399 00:22:30,540 --> 00:22:31,880 Something is wrong with the dust in the room. 400 00:22:31,880 --> 00:22:33,060 Someone must be on the beam, 401 00:22:33,060 --> 00:22:34,280 and must have been in ambush for a long time. 402 00:22:34,870 --> 00:22:35,540 Yes. 403 00:22:36,760 --> 00:22:39,360 Then why did we pretend to leave before going in? 404 00:22:42,760 --> 00:22:44,690 How could you know how many people were on the beam? 405 00:22:44,740 --> 00:22:46,040 If you don't know the strength of your enemies, 406 00:22:46,040 --> 00:22:47,340 don't alert them. 407 00:22:50,450 --> 00:22:51,620 You are wise. 408 00:22:51,960 --> 00:22:53,850 But the clue is broken. 409 00:22:54,140 --> 00:22:55,950 Where should we find him next? 410 00:22:57,500 --> 00:22:59,060 What does Bai Jia usually do? 411 00:22:59,140 --> 00:22:59,640 Well, 412 00:22:59,640 --> 00:23:00,570 I've looked into it. 413 00:23:00,740 --> 00:23:01,950 He's just a gambler. 414 00:23:03,050 --> 00:23:03,890 Where would a gambler go? 415 00:23:08,130 --> 00:23:08,970 I see. 416 00:23:09,050 --> 00:23:10,860 Of course gamblers go to the gambling house 417 00:23:13,290 --> 00:23:14,390 And pawnshops, too. 418 00:23:15,020 --> 00:23:15,520 Yes. 419 00:23:18,590 --> 00:23:19,430 Go to sleep. 420 00:23:19,510 --> 00:23:20,430 Thanks for your hard work today. 421 00:23:20,770 --> 00:23:21,820 It's not hard work 422 00:23:21,820 --> 00:23:22,580 as long as I'm with you. 423 00:23:22,740 --> 00:23:23,580 One day, 424 00:23:23,580 --> 00:23:25,180 I will become someone as powerful as you. 425 00:23:27,070 --> 00:23:27,910 Go to sleep. 426 00:23:29,340 --> 00:23:30,010 Yes. 427 00:23:47,690 --> 00:23:48,610 Is Wenren Jing here? 428 00:23:51,890 --> 00:23:52,440 Not necessarily. 429 00:23:52,810 --> 00:23:54,070 It depends on what you want to see her for. 430 00:24:05,880 --> 00:24:07,050 Mrs. Ma. 431 00:24:08,690 --> 00:24:11,170 You look different today. 432 00:24:11,170 --> 00:24:12,220 After I've got rid of that bastard, 433 00:24:12,220 --> 00:24:13,560 I surely feel different. 434 00:24:14,400 --> 00:24:16,670 Then why are you here today? 435 00:24:16,670 --> 00:24:18,770 Of course I'm here to return the reward. 436 00:24:23,350 --> 00:24:25,610 I've heard your director is back. 437 00:24:25,780 --> 00:24:28,810 Rumor has it that he is a handsome and talented man. 438 00:24:29,520 --> 00:24:31,410 He's kind of pretty and talented, 439 00:24:31,410 --> 00:24:32,920 but his character is not very good. 440 00:24:36,160 --> 00:24:36,740 Jing. 441 00:24:38,170 --> 00:24:38,760 Do we have a guest? 442 00:24:40,100 --> 00:24:41,660 Director Lu. 443 00:24:41,660 --> 00:24:44,010 I've heard that the director of the Boqing Hall is both pretty and talented. 444 00:24:44,470 --> 00:24:46,990 You are indeed extraordinary as I saw you today. 445 00:24:47,330 --> 00:24:47,960 I'm flattered. 446 00:24:48,210 --> 00:24:50,980 Thank you for helping me with the divorce. 447 00:24:50,980 --> 00:24:53,500 It's just a small reward. 448 00:24:54,470 --> 00:24:55,350 Mrs. Ma, 449 00:24:55,520 --> 00:24:57,030 I helped you, right? 450 00:24:58,370 --> 00:24:58,880 Yan Wu. 451 00:25:01,650 --> 00:25:02,490 You're welcome. 452 00:25:03,120 --> 00:25:04,550 I hope in the future, Mrs. Ma... 453 00:25:04,720 --> 00:25:05,140 Oh, no. 454 00:25:05,770 --> 00:25:07,280 I can't call you Mrs. Ma anymore. 455 00:25:07,700 --> 00:25:09,000 What should we call her? 456 00:25:11,060 --> 00:25:12,950 My maiden name is Gao. 457 00:25:13,240 --> 00:25:14,580 Nickname, 458 00:25:14,580 --> 00:25:15,930 Yuanyuan. 459 00:25:16,100 --> 00:25:16,730 Gao... 460 00:25:16,730 --> 00:25:17,820 Yuanyuan. 461 00:25:19,710 --> 00:25:22,230 After the divorce, we should call the woman by her original name. 462 00:25:22,900 --> 00:25:25,380 I hope you can choose another person, Miss Yuanyuan. 463 00:25:25,760 --> 00:25:28,020 Our Boqing Hall will do our best to serve you. 464 00:25:28,020 --> 00:25:30,710 Thank you, Director Lu. 465 00:25:30,710 --> 00:25:32,900 Let's talk in details. 466 00:25:33,320 --> 00:25:33,650 Please. 467 00:25:41,380 --> 00:25:42,050 Jing. 468 00:25:42,470 --> 00:25:43,140 Make some tea. 469 00:25:45,620 --> 00:25:47,010 Yes, Director. 470 00:25:49,910 --> 00:25:50,660 You're welcome. 471 00:25:51,460 --> 00:25:53,180 A top-class matchmaker is really different. 472 00:25:53,480 --> 00:25:54,570 My cousin's 473 00:25:54,570 --> 00:25:56,540 and nieces' birth dates will be all given to you. 474 00:25:56,550 --> 00:25:59,400 Director Lu got three orders just by a few words. 475 00:26:00,030 --> 00:26:01,500 If he lets you handle them, 476 00:26:02,000 --> 00:26:04,310 you'll be one step closer to be a top-class matchmaker. 477 00:26:05,020 --> 00:26:06,750 Don't you know one should refuse to eat the food handed out in contempt? 478 00:26:07,500 --> 00:26:08,430 Even if I should starve to death, 479 00:26:08,970 --> 00:26:10,440 I wouldn't beg Lu Tingxiao for help. 480 00:26:17,620 --> 00:26:19,220 That's my sister. 481 00:26:20,100 --> 00:26:21,320 You have guts. 482 00:26:30,150 --> 00:26:30,980 What are you doing? 483 00:26:31,250 --> 00:26:31,900 Nothing. 484 00:26:32,330 --> 00:26:34,470 I just think Director Lu 485 00:26:34,470 --> 00:26:35,560 looks very kind today. 486 00:26:36,230 --> 00:26:37,070 Just get to the point. 487 00:26:39,460 --> 00:26:40,720 Nothing. 488 00:26:40,720 --> 00:26:41,980 Well, 489 00:26:41,980 --> 00:26:43,620 could you let me handle 490 00:26:43,870 --> 00:26:45,050 the three orders from Mrs. Ma? 491 00:26:45,050 --> 00:26:46,480 I promise I will complete the task. 492 00:26:51,560 --> 00:26:52,610 Don't you 493 00:26:52,610 --> 00:26:53,780 only want divorce cases? 494 00:27:00,590 --> 00:27:01,340 How about 495 00:27:02,480 --> 00:27:03,910 making me happy? 496 00:27:04,200 --> 00:27:05,290 And I'll let you do it. 497 00:27:05,840 --> 00:27:06,380 What do you think? 498 00:27:06,760 --> 00:27:07,520 What do you want? 499 00:27:11,210 --> 00:27:13,150 [Yinshu Pavilion] 500 00:27:25,280 --> 00:27:27,050 I'm one step closer 501 00:27:27,050 --> 00:27:28,140 to be a top-class matchmaker again. 502 00:27:32,210 --> 00:27:33,090 Young master. 503 00:27:32,880 --> 00:27:34,140 [Zheng] 504 00:27:35,280 --> 00:27:36,200 Why are you panicking? 505 00:27:36,920 --> 00:27:38,010 I'm not. 506 00:27:45,150 --> 00:27:45,740 What? 507 00:27:47,210 --> 00:27:49,140 The new chairman will arrive tomorrow noon. 508 00:27:53,380 --> 00:27:55,520 The new chairman will arrive tomorrow noon. 509 00:27:56,190 --> 00:27:56,610 Great. 510 00:27:57,500 --> 00:27:59,260 We have to prepare in advance 511 00:27:59,330 --> 00:28:00,350 and take the opportunity. 512 00:28:02,160 --> 00:28:04,550 Don't let those of the Boqing Hall know about this. 513 00:28:05,390 --> 00:28:06,320 Are you stupid? 514 00:28:06,480 --> 00:28:08,420 The reason why Boqing Hall could be opened 515 00:28:08,420 --> 00:28:10,310 must have something to do with that Lord Song. 516 00:28:10,430 --> 00:28:11,310 How could I not know? 517 00:28:13,830 --> 00:28:14,880 If they come, 518 00:28:15,510 --> 00:28:17,320 we'll suffer. 519 00:28:18,700 --> 00:28:19,630 Don't say anything discouraging. 520 00:28:30,800 --> 00:28:31,640 Alright. 521 00:28:32,690 --> 00:28:34,030 I like cleanliness. 522 00:28:35,040 --> 00:28:36,390 I'm happy when it's clean. 523 00:29:23,380 --> 00:29:24,770 Why should I do this? 524 00:29:25,440 --> 00:29:27,540 I was fooled by Lu. 525 00:29:30,350 --> 00:29:32,240 This is my room and my bed. 526 00:29:32,410 --> 00:29:34,090 On what ground could he ask me to leave as soon as he came? 527 00:29:34,090 --> 00:29:35,350 And he ordered me around. 528 00:29:48,080 --> 00:29:49,340 Just leave if you've finished cleaning. 529 00:29:49,670 --> 00:29:50,560 I'm going to take a nap. 530 00:29:51,190 --> 00:29:52,400 You should go out. 531 00:29:52,780 --> 00:29:53,910 This is my bed. 532 00:30:00,630 --> 00:30:01,850 It's mine now. 533 00:30:01,850 --> 00:30:02,400 Get out. 534 00:30:03,240 --> 00:30:03,620 I... 535 00:30:03,620 --> 00:30:04,080 just... 536 00:30:04,620 --> 00:30:05,250 don't. 537 00:30:18,150 --> 00:30:19,790 Get down. 538 00:30:20,920 --> 00:30:22,310 Get down! 539 00:30:26,420 --> 00:30:28,480 Don't think you can do whatever you want as the director. 540 00:30:28,820 --> 00:30:29,990 I'm not scared of you at all. 541 00:30:37,590 --> 00:30:38,350 What are you doing? 542 00:30:39,690 --> 00:30:40,150 You... 543 00:30:49,060 --> 00:30:49,810 Are you scared? 544 00:30:51,750 --> 00:30:52,590 I'm not scared. 545 00:30:56,110 --> 00:30:56,580 Go. 546 00:30:57,290 --> 00:30:58,170 No. 34871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.