Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,900 --> 00:01:35,300
[Decreed by Fate]
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,690
[Episode 03]
4
00:01:38,050 --> 00:01:41,289
Get out of Pingyang!
5
00:01:41,300 --> 00:01:43,460
Who asked my Matchmaker Hall to leave Pingyang?
6
00:01:50,600 --> 00:01:51,340
So handsome.
7
00:02:01,020 --> 00:02:01,980
It's him.
8
00:02:06,740 --> 00:02:08,180
Do you know him?
9
00:02:08,539 --> 00:02:09,340
Sort of.
10
00:02:10,180 --> 00:02:11,370
Stones are like jade.
11
00:02:11,620 --> 00:02:12,740
Pine trees are green like emeralds.
12
00:02:13,060 --> 00:02:14,510
You're so pretty that
13
00:02:14,510 --> 00:02:16,130
no one can compare with you.
14
00:02:16,610 --> 00:02:18,060
It's good to be educated.
15
00:02:18,260 --> 00:02:19,920
All I know is that he's handsome.
16
00:02:22,340 --> 00:02:27,290
[Pingyang Top-class Matchmaker]
17
00:02:25,980 --> 00:02:27,220
Who are you?
18
00:02:28,079 --> 00:02:29,720
So handsome.
19
00:02:32,329 --> 00:02:33,550
[Top-class Matchmaker]
20
00:02:34,930 --> 00:02:36,240
[Top-class Matchmaker]
21
00:02:35,530 --> 00:02:36,660
It's bestowed by His Majesty.
22
00:02:37,160 --> 00:02:38,670
[Lu Tingxiao of the Capital]
23
00:02:38,220 --> 00:02:39,500
A golden folding fan.
24
00:02:39,500 --> 00:02:40,700
Wow, a gold folding fan.
25
00:02:43,220 --> 00:02:44,100
Oh no.
26
00:02:44,579 --> 00:02:45,820
Li Gui met Li Kui.
27
00:02:53,980 --> 00:02:54,500
Ling.
28
00:02:55,460 --> 00:02:56,220
Come in.
29
00:03:02,340 --> 00:03:03,180
It's not him.
30
00:03:03,820 --> 00:03:04,900
You two should come, too.
31
00:03:14,380 --> 00:03:16,380
Sis, what are you doing?
32
00:03:16,380 --> 00:03:17,940
And what are you doing?
33
00:03:18,340 --> 00:03:19,490
I...
34
00:03:20,329 --> 00:03:22,300
Why did you prepare fruits for Lu Tingxiao?
35
00:03:22,300 --> 00:03:23,690
Let's run away.
36
00:03:24,090 --> 00:03:26,180
Do you really think he is Lu Tingxiao?
37
00:03:26,610 --> 00:03:28,060
As a top-class matchmaker,
38
00:03:28,060 --> 00:03:29,540
why is he so young?
39
00:03:30,140 --> 00:03:31,450
He's not a matchmaker.
40
00:03:31,890 --> 00:03:33,640
I met him in Jiaofang in the capital.
41
00:03:34,170 --> 00:03:35,380
With his appearance,
42
00:03:35,380 --> 00:03:36,780
he might be a courtesan.
43
00:03:37,670 --> 00:03:39,060
Jiaofang?
44
00:03:39,540 --> 00:03:40,140
Yes.
45
00:03:40,710 --> 00:03:41,820
That means
46
00:03:42,500 --> 00:03:44,530
he could be a musician
47
00:03:46,150 --> 00:03:47,700
or a guest.
48
00:03:56,340 --> 00:03:59,060
But he might be Lu Tingxiao, too.
49
00:03:59,690 --> 00:04:01,580
It's possible that he has a special talent.
50
00:04:02,820 --> 00:04:03,810
But if he is Lu Tingxiao,
51
00:04:03,810 --> 00:04:04,860
we're doomed.
52
00:04:04,860 --> 00:04:06,260
After all, we opened the hall in disguise.
53
00:04:06,540 --> 00:04:08,340
If he wasn't Lu Tingxiao,
54
00:04:08,620 --> 00:04:10,020
but he had pretended to be Lu Tingxiao,
55
00:04:10,300 --> 00:04:11,900
there must be a deeper conspiracy.
56
00:04:12,140 --> 00:04:13,060
If we get involved,
57
00:04:13,060 --> 00:04:13,980
we might be doomed, too.
58
00:04:16,500 --> 00:04:17,740
I regret it.
59
00:04:18,180 --> 00:04:20,420
I should have stopped him and talked to him,
60
00:04:20,820 --> 00:04:21,740
whether he's fake or not.
61
00:04:22,220 --> 00:04:24,540
First, seduce him with money. Try both tough and soft tactics.
62
00:04:25,180 --> 00:04:27,260
I don't mind sacrificing my beauty.
63
00:04:27,260 --> 00:04:27,900
Sister.
64
00:04:27,900 --> 00:04:29,420
You don't have to
65
00:04:29,420 --> 00:04:30,580
sacrifice your beauty.
66
00:04:31,120 --> 00:04:31,540
Forget it.
67
00:04:31,860 --> 00:04:32,980
Let's run for now.
68
00:04:33,350 --> 00:04:33,940
Let's go.
69
00:04:48,740 --> 00:04:49,780
Where are you going?
70
00:04:53,860 --> 00:04:55,870
We're going to throw out the trash, director.
71
00:04:59,620 --> 00:05:01,660
Let's fight if it's not okay.
72
00:05:15,740 --> 00:05:16,330
Jing.
73
00:05:17,690 --> 00:05:19,560
Iโve explained to the two directors
74
00:05:20,080 --> 00:05:22,500
about your opening the hall in Pingyang.
75
00:05:25,310 --> 00:05:26,070
Today,
76
00:05:26,270 --> 00:05:27,860
It's my pleasure to meet you two today.
77
00:05:28,930 --> 00:05:29,950
In the next evaluation,
78
00:05:29,960 --> 00:05:32,220
I'll put in a good word for you.
79
00:05:32,420 --> 00:05:33,850
Thank you, Director Lu.
80
00:05:33,850 --> 00:05:34,300
Thank you.
81
00:05:34,300 --> 00:05:34,900
Goodbye.
82
00:05:39,430 --> 00:05:39,980
Stop!
83
00:05:43,870 --> 00:05:44,420
Director,
84
00:05:45,120 --> 00:05:47,420
someone didn't trust us today.
85
00:05:47,940 --> 00:05:49,700
He said someone in the imperial court
86
00:05:49,700 --> 00:05:51,450
wanted to report us for opening the hall in disguise.
87
00:05:51,700 --> 00:05:53,020
It really scared me.
88
00:05:55,300 --> 00:05:55,740
Director,
89
00:05:55,940 --> 00:05:57,330
this is also disrespectful to you.
90
00:05:57,330 --> 00:05:58,659
We can't just let it go.
91
00:06:00,620 --> 00:06:01,700
Right.
92
00:06:01,700 --> 00:06:03,210
I'm sorry for offending you.
93
00:06:04,660 --> 00:06:05,900
Please forgive me, Miss.
94
00:06:09,460 --> 00:06:11,220
It's easy to say sorry.
95
00:06:11,700 --> 00:06:12,250
Ling.
96
00:06:12,580 --> 00:06:13,020
Yes.
97
00:06:13,380 --> 00:06:15,220
Cut his face.
98
00:06:18,260 --> 00:06:19,260
Director Lu.
99
00:06:19,940 --> 00:06:20,500
Director Lu.
100
00:06:28,740 --> 00:06:30,740
Someone dared to scare me today.
101
00:06:31,260 --> 00:06:32,500
I want to scare him, too.
102
00:06:46,700 --> 00:06:47,460
See you.
103
00:06:47,460 --> 00:06:48,380
See you.
104
00:06:48,380 --> 00:06:49,020
Go!
105
00:06:50,330 --> 00:06:51,420
[Boqing Hall]
106
00:06:55,200 --> 00:06:55,870
Bah!
107
00:06:57,590 --> 00:06:58,430
She's just a maid.
108
00:06:58,640 --> 00:07:00,110
A dog counting on its master's power.
109
00:07:03,680 --> 00:07:04,610
This is great.
110
00:07:05,400 --> 00:07:07,380
He's here and the seal is real.
111
00:07:07,880 --> 00:07:09,520
Don't come to me for for something offensive
112
00:07:10,320 --> 00:07:11,160
like this next time.
113
00:07:15,150 --> 00:07:16,450
What a bastard!
114
00:07:17,370 --> 00:07:18,720
I'm not convinced.
115
00:07:20,350 --> 00:07:23,000
The new chairman of the Matchmaker Society
116
00:07:23,000 --> 00:07:24,600
will assume office soon.
117
00:07:25,380 --> 00:07:27,070
Let me see if your Boqing Hall
118
00:07:27,750 --> 00:07:29,700
can be that free by then.
119
00:07:31,230 --> 00:07:33,460
[Baihua Brothel]
120
00:07:39,460 --> 00:07:40,220
Have a seat.
121
00:07:43,330 --> 00:07:44,210
Bai Jia,
122
00:07:44,420 --> 00:07:45,600
what's going on?
123
00:07:46,600 --> 00:07:47,320
What do you think of this?
124
00:07:47,740 --> 00:07:48,490
She's from a rich family.
125
00:07:48,700 --> 00:07:49,500
She's also pretty.
126
00:07:49,750 --> 00:07:50,800
Is it enough to pay my debt?
127
00:07:53,740 --> 00:07:54,630
Clear his debt.
128
00:07:54,750 --> 00:07:55,210
Yes.
129
00:07:55,300 --> 00:07:56,100
Thank you.
130
00:07:56,100 --> 00:07:56,560
Thank you.
131
00:07:56,940 --> 00:07:58,490
I love you sincerely.
132
00:07:59,620 --> 00:08:01,720
I eloped with you to Pingyang behind my parents.
133
00:08:01,720 --> 00:08:03,150
How could you do this to me?
134
00:08:04,030 --> 00:08:05,630
How could you do this to me?
135
00:08:12,180 --> 00:08:13,150
Let go of me!
136
00:08:13,440 --> 00:08:14,110
Shut up!
137
00:08:20,030 --> 00:08:21,290
What did you feed her?
138
00:08:21,710 --> 00:08:22,640
Don't worry.
139
00:08:23,230 --> 00:08:24,610
I don't want her to die.
140
00:08:26,170 --> 00:08:27,260
You're a gambler.
141
00:08:27,800 --> 00:08:29,690
You should know removing your hands after making a bet.
142
00:08:31,040 --> 00:08:32,549
After drinking this,
143
00:08:32,549 --> 00:08:34,780
if she go on missing her lover,
144
00:08:35,450 --> 00:08:36,919
she will feel cold all over,
145
00:08:37,590 --> 00:08:39,020
and then her eyebrows will get frosted.
146
00:08:39,559 --> 00:08:41,200
Eventually, she will die of heartache.
147
00:08:41,870 --> 00:08:43,130
The death
148
00:08:43,929 --> 00:08:45,650
looks the same as freezing to death.
149
00:08:49,850 --> 00:08:50,610
Fine.
150
00:08:52,080 --> 00:08:53,000
Get out!
151
00:08:54,300 --> 00:08:55,770
You don't deserve to be my lover.
152
00:08:56,780 --> 00:08:57,830
That's good.
153
00:08:58,970 --> 00:08:59,640
Get out!
154
00:09:00,100 --> 00:09:00,690
Well...
155
00:09:00,690 --> 00:09:01,440
You said it yourself.
156
00:09:05,140 --> 00:09:05,640
Bai Jia,
157
00:09:05,640 --> 00:09:07,200
come back!
158
00:09:08,120 --> 00:09:09,000
Later,
159
00:09:09,380 --> 00:09:10,560
send her to the same place.
160
00:09:10,770 --> 00:09:11,900
No.
161
00:09:19,380 --> 00:09:20,390
Jing, you want to see me?
162
00:09:21,900 --> 00:09:22,820
Ling.
163
00:09:27,860 --> 00:09:29,160
Director Lu, have some desserts.
164
00:09:29,160 --> 00:09:30,380
They're all signature dishes of Jufu Restaurant.
165
00:09:43,860 --> 00:09:44,950
The desserts are too dry.
166
00:09:47,390 --> 00:09:49,360
Have some tea and they won't be dry.
167
00:09:58,180 --> 00:09:59,820
Jing, do you want to ask me something?
168
00:10:00,660 --> 00:10:01,750
What are you talking about?
169
00:10:02,130 --> 00:10:04,780
I just want to thank you for saving my life.
170
00:10:06,420 --> 00:10:08,140
But I'm afraid the tea is poisonous.
171
00:10:09,480 --> 00:10:10,950
That's impossible.
172
00:10:20,190 --> 00:10:23,260
It's impossible I only poisoned the tea and desserts.
173
00:10:23,260 --> 00:10:25,100
You're really inexperienced.
174
00:10:26,110 --> 00:10:28,090
This is called triple guarantee.
175
00:10:36,910 --> 00:10:38,960
His kit is quite complete.
176
00:10:41,690 --> 00:10:44,000
Is Lu Tingxiao, the first-class matchmaker,
177
00:10:44,000 --> 00:10:46,480
pretending to be a Jiaofang musician in the capital,
178
00:10:46,730 --> 00:10:49,550
or is the Jiaofang musician pretending to be Lu Tingxiao?
179
00:10:51,350 --> 00:10:52,740
It gives me such a headache.
180
00:11:01,690 --> 00:11:04,290
But you look so handsome.
181
00:11:04,750 --> 00:11:06,050
With bright teeth,
182
00:11:06,050 --> 00:11:06,980
your skin is white as snow.
183
00:11:09,870 --> 00:11:11,890
It looks more delicate in a close distance.
184
00:11:13,280 --> 00:11:15,420
I really want to stay by your side.
185
00:11:16,760 --> 00:11:17,480
Be good.
186
00:11:17,900 --> 00:11:20,160
I will take good care of you.
187
00:11:21,800 --> 00:11:23,230
In what way?
188
00:11:23,480 --> 00:11:24,110
Why are you awake?
189
00:11:25,750 --> 00:11:27,470
I wasn't unconscious at all.
190
00:11:28,060 --> 00:11:29,450
I wanted to hear what you said,
191
00:11:29,910 --> 00:11:31,130
but it turned out to be nonsense.
192
00:11:32,470 --> 00:11:33,860
You don't even know how to hold your breath.
193
00:11:33,860 --> 00:11:35,030
You're really inexperienced.
194
00:11:36,960 --> 00:11:38,140
I'm inexperienced?
195
00:11:39,230 --> 00:11:41,250
Look who's tied up now.
196
00:11:42,300 --> 00:11:43,140
Let me ask you.
197
00:11:44,060 --> 00:11:46,540
Are you Lu Tingxiao or a Jiaofang musician?
198
00:11:47,250 --> 00:11:48,090
Why did you lie?
199
00:11:48,090 --> 00:11:49,020
Why did you help me?
200
00:11:49,020 --> 00:11:50,870
What's your plot to infiltrate into my Boqing Hall?
201
00:11:52,000 --> 00:11:53,090
You have too many questions.
202
00:11:54,100 --> 00:11:55,020
I suggest
203
00:11:55,020 --> 00:11:56,320
we ask each other three questions.
204
00:11:56,620 --> 00:11:57,370
What do you think?
205
00:12:00,060 --> 00:12:01,910
You want to bargain with me?
206
00:12:02,200 --> 00:12:04,640
It looks like you haven't suffered enough.
207
00:12:11,280 --> 00:12:12,200
Time to eat.
208
00:12:14,550 --> 00:12:15,390
Buddy.
209
00:12:16,400 --> 00:12:17,200
Keep an eye on her.
210
00:12:17,320 --> 00:12:18,250
I have to go to toilet.
211
00:12:18,630 --> 00:12:19,130
Okay.
212
00:12:21,690 --> 00:12:22,240
Time to eat.
213
00:12:25,810 --> 00:12:26,610
Come quickly!
214
00:12:26,610 --> 00:12:27,360
She ran away.
215
00:12:28,030 --> 00:12:28,790
Stop!
216
00:12:31,480 --> 00:12:32,750
-Help!
-Be quick! Catch her!
217
00:12:33,010 --> 00:12:33,750
Catch her!
218
00:12:33,750 --> 00:12:34,880
-Mr. Hong, it's you.
-Stop!
219
00:12:34,880 --> 00:12:35,550
-Please!
-Stop!
220
00:12:35,550 --> 00:12:35,970
Save me.
221
00:12:35,970 --> 00:12:36,980
What's wrong?
222
00:12:36,980 --> 00:12:38,490
I was sold to here.
223
00:12:39,460 --> 00:12:40,210
Greetings, Master Hong.
224
00:12:41,090 --> 00:12:42,100
What are you doing?
225
00:12:42,400 --> 00:12:43,700
She's our girl.
226
00:12:43,700 --> 00:12:44,870
She was disobedient and ran out.
227
00:12:47,520 --> 00:12:48,610
I'll redeem this girl.
228
00:12:49,790 --> 00:12:50,630
To be honest,
229
00:12:51,510 --> 00:12:53,360
she just arrived today.
230
00:12:53,440 --> 00:12:54,660
The price...
231
00:12:55,670 --> 00:12:58,400
What price can't I afford?
232
00:12:59,320 --> 00:13:00,830
Come to my mansion later to get the money.
233
00:13:01,040 --> 00:13:01,720
You may leave.
234
00:13:02,640 --> 00:13:03,400
Okay.
235
00:13:03,940 --> 00:13:04,910
Let's go.
236
00:13:08,270 --> 00:13:09,570
Thank you, Mr. Hong.
237
00:13:09,570 --> 00:13:11,440
I don't know how to repay you for saving my life.
238
00:13:11,670 --> 00:13:13,220
I will reward you with a large sum of money.
239
00:13:14,360 --> 00:13:15,030
No need.
240
00:13:17,380 --> 00:13:18,310
Mr. Hong,
241
00:13:18,560 --> 00:13:19,780
I'm worried
242
00:13:19,780 --> 00:13:21,290
they will still take me away later.
243
00:13:21,620 --> 00:13:23,600
Please help me to the end.
244
00:13:23,720 --> 00:13:25,950
I have no one to rely on in Pingyang.
245
00:13:26,280 --> 00:13:27,250
Please.
246
00:13:27,500 --> 00:13:28,430
Please help me.
247
00:13:30,950 --> 00:13:32,160
I have some prestige
248
00:13:32,160 --> 00:13:33,630
in Pingyang.
249
00:13:34,470 --> 00:13:36,490
If you don't mind,
250
00:13:36,700 --> 00:13:38,210
you can hide in my mansion.
251
00:13:38,210 --> 00:13:38,800
Okay.
252
00:13:39,350 --> 00:13:40,270
Please come with me.
253
00:13:45,230 --> 00:13:49,340
[Baihua Brothel]
254
00:14:06,860 --> 00:14:08,030
If you don't ask now, don't ask.
255
00:14:09,920 --> 00:14:11,180
Give me your hand.
256
00:14:19,790 --> 00:14:20,760
First question.
257
00:14:21,850 --> 00:14:22,860
Are you Lu Tingxiao?
258
00:14:24,580 --> 00:14:25,170
No.
259
00:14:27,350 --> 00:14:28,110
Liar.
260
00:14:28,360 --> 00:14:29,160
How come your pulse is racing?
261
00:14:29,620 --> 00:14:30,670
If I say I am, you won't believe me.
262
00:14:30,670 --> 00:14:31,800
Of course I said no.
263
00:14:36,760 --> 00:14:38,560
Why did you open a matchmaker hall in Pingyang in my name?
264
00:14:39,570 --> 00:14:41,210
To solve the divorce case for myself.
265
00:14:42,510 --> 00:14:43,180
Lord Song said
266
00:14:43,180 --> 00:14:44,910
no one could handle my divorce case in the world.
267
00:14:45,330 --> 00:14:46,920
I can only become a top-class matchmaker
268
00:14:46,920 --> 00:14:47,680
and do it for myself.
269
00:14:49,820 --> 00:14:50,740
I'm asking
270
00:14:51,120 --> 00:14:52,470
why you used my name.
271
00:14:54,650 --> 00:14:57,880
Because it requires the name of a top-class matchmaker to open the hall.
272
00:14:58,980 --> 00:15:00,320
Because you are famous.
273
00:15:00,320 --> 00:15:02,540
Because you're mysterious at your whereabouts.
274
00:15:03,260 --> 00:15:04,600
If I had used Liu Zhan's name,
275
00:15:04,600 --> 00:15:06,240
he would have exposed me the next day.
276
00:15:07,210 --> 00:15:07,960
It's my turn.
277
00:15:09,680 --> 00:15:11,030
Why did you help me?
278
00:15:11,320 --> 00:15:13,460
Lord Song said you opened the hall in my name
279
00:15:13,460 --> 00:15:15,190
and caused a mess in Pingyang.
280
00:15:15,190 --> 00:15:17,290
The other matchmakers were going to make it shut down.
281
00:15:19,220 --> 00:15:21,780
This old man is really good at saying nice things.
282
00:15:24,550 --> 00:15:26,360
You came to Pingyang just to help me?
283
00:15:28,040 --> 00:15:29,630
Of course I have other purposes.
284
00:15:33,290 --> 00:15:34,300
Tell me in details.
285
00:15:36,350 --> 00:15:37,990
But I can't tell you the details.
286
00:15:42,950 --> 00:15:44,250
Why do you only accept divorce cases?
287
00:15:44,820 --> 00:15:46,390
To become a top-class matchmaker,
288
00:15:46,560 --> 00:15:48,240
all matchmakers' cases can be calculated.
289
00:15:49,290 --> 00:15:50,380
There are so few divorce cases.
290
00:15:50,840 --> 00:15:51,600
It's not good for you.
291
00:15:52,820 --> 00:15:55,550
Because I married a heartless man who has two faces.
292
00:15:55,710 --> 00:15:57,480
So I hope to save the world,
293
00:15:57,480 --> 00:15:59,450
and those who have married a heartless man.
294
00:16:00,960 --> 00:16:01,640
Okay.
295
00:16:02,900 --> 00:16:03,990
What kind of heartless man is he?
296
00:16:04,320 --> 00:16:06,300
But I can't tell you in details.
297
00:16:10,920 --> 00:16:12,050
One last question.
298
00:16:15,160 --> 00:16:17,300
Your other purpose has nothing to do with me, right?
299
00:16:19,820 --> 00:16:20,580
Right.
300
00:16:23,520 --> 00:16:24,150
Good.
301
00:16:25,030 --> 00:16:26,670
Let's stay out of each other's business.
302
00:16:26,920 --> 00:16:27,720
You do your business,
303
00:16:27,760 --> 00:16:28,680
and I handle my divorce cases.
304
00:16:29,150 --> 00:16:31,160
I'll thank you once I become a top-class matchmaker.
305
00:16:31,790 --> 00:16:32,590
I'm going to bed.
306
00:16:33,220 --> 00:16:33,890
Wait.
307
00:16:35,490 --> 00:16:37,120
Stay out of each other's business.
308
00:16:37,460 --> 00:16:38,340
That's impossible.
309
00:16:39,010 --> 00:16:41,070
You almost ruined my reputation.
310
00:16:41,530 --> 00:16:42,580
You want to continue?
311
00:16:43,760 --> 00:16:45,020
From now on,
312
00:16:45,230 --> 00:16:46,870
you must listen to me.
313
00:16:48,000 --> 00:16:49,260
Or you have to leave.
314
00:16:49,430 --> 00:16:50,020
Otherwise...
315
00:16:50,610 --> 00:16:51,450
What?
316
00:16:52,750 --> 00:16:54,680
No one has ever threatened me.
317
00:16:55,440 --> 00:16:56,650
I'm leaving now.
318
00:16:58,960 --> 00:17:01,270
Liu Zhan said someone in the imperial court might be framing you.
319
00:17:01,950 --> 00:17:03,840
I really have someone in the imperial court.
320
00:17:04,589 --> 00:17:06,270
Otherwise, at my age,
321
00:17:06,270 --> 00:17:08,160
how could I be a top-class matchmaker?
322
00:17:13,750 --> 00:17:16,900
[Top-class Matchmaker]
323
00:17:23,530 --> 00:17:24,460
Director,
324
00:17:24,460 --> 00:17:25,630
the tea is cold.
325
00:17:27,060 --> 00:17:28,530
Let me refill it for you.
326
00:17:31,390 --> 00:17:32,140
Good.
327
00:17:34,280 --> 00:17:35,920
But I'm curious.
328
00:17:37,010 --> 00:17:38,610
If you're not a musician,
329
00:17:38,740 --> 00:17:40,710
why were you in Jiaofang that day?
330
00:17:41,300 --> 00:17:42,810
Jiaofang is full of male musicians.
331
00:17:43,060 --> 00:17:43,480
You...
332
00:17:46,130 --> 00:17:47,180
Don't tell me...
333
00:17:51,970 --> 00:17:53,730
What a pity.
334
00:17:53,940 --> 00:17:56,080
You have such a good appearance and figure.
335
00:17:58,600 --> 00:17:59,440
After this exhausting day,
336
00:17:59,440 --> 00:18:00,450
I feel so tired.
337
00:18:01,000 --> 00:18:01,960
I'm going to bed.
338
00:18:14,270 --> 00:18:15,190
Director Lu.
339
00:18:16,160 --> 00:18:17,460
This is my room.
340
00:18:18,630 --> 00:18:20,570
[Lu Tingxiao of the Capital]
341
00:18:26,990 --> 00:18:28,080
Good night, Director.
342
00:18:28,080 --> 00:18:29,340
Sweet dreams, Director.
343
00:18:39,420 --> 00:18:40,430
Young master.
344
00:18:40,430 --> 00:18:41,480
Hush.
345
00:18:48,080 --> 00:18:48,580
Young master.
346
00:18:48,790 --> 00:18:49,420
The informant reported that
347
00:18:49,630 --> 00:18:50,470
Bai Jia had showed up.
348
00:18:52,530 --> 00:18:53,700
Play chess with me.
349
00:19:04,790 --> 00:19:06,600
How much have we earned in the past three months?
350
00:19:07,440 --> 00:19:08,280
Not a penny,
351
00:19:08,400 --> 00:19:10,920
and we've nearly spent all the money taken with us from the mansion.
352
00:19:11,260 --> 00:19:12,010
How come?
353
00:19:12,430 --> 00:19:13,780
We took so many divorce cases.
354
00:19:13,780 --> 00:19:15,210
We should at least make some money.
355
00:19:15,500 --> 00:19:16,800
For the Zhou family's divorce case last time,
356
00:19:17,050 --> 00:19:18,860
you broke so many antique jewelries.
357
00:19:19,320 --> 00:19:20,370
You can't even compensate all of them.
358
00:19:21,210 --> 00:19:23,190
And the rent and daily expenses of the Boqing Hall.
359
00:19:24,240 --> 00:19:25,410
If this continues,
360
00:19:25,710 --> 00:19:27,300
we won't have enough money to eat.
361
00:19:29,440 --> 00:19:31,000
I will pay attention to this.
362
00:19:31,120 --> 00:19:32,890
I'll try not to let this happen again.
363
00:19:37,470 --> 00:19:38,560
You still have doubts?
364
00:19:40,950 --> 00:19:43,300
I tried the lie test method my father had taught me.
365
00:19:43,300 --> 00:19:45,020
He must be Lu Tingxiao.
366
00:19:46,410 --> 00:19:47,880
Although he answered the questions fluently,
367
00:19:48,590 --> 00:19:49,810
I'm always worried that he's up to something.
368
00:19:50,690 --> 00:19:52,500
I'm going to keep an eye on him all night,
369
00:19:52,880 --> 00:19:54,600
to see what he's up to.
370
00:19:55,820 --> 00:19:57,080
You should go and rest.
371
00:19:57,250 --> 00:19:58,170
I'll keep an eye on him.
372
00:19:58,760 --> 00:20:00,900
I don't have time to clean other rooms today.
373
00:20:00,900 --> 00:20:02,500
You stay here for the night.
374
00:20:52,600 --> 00:20:53,310
Let's go.
375
00:20:53,570 --> 00:20:54,030
Yes.
376
00:21:27,290 --> 00:21:27,960
Are you okay?
377
00:21:28,090 --> 00:21:28,550
Yes.
378
00:21:31,620 --> 00:21:32,290
Let's go.
379
00:21:32,500 --> 00:21:32,920
Okay.
380
00:21:40,520 --> 00:21:41,320
Interesting.
381
00:21:41,820 --> 00:21:43,920
Someone seems to be watching the same thing as us.
382
00:21:49,380 --> 00:21:50,470
They're hiding movements.
383
00:21:50,890 --> 00:21:52,240
I can't tell if they're friends or enemies.
384
00:21:53,080 --> 00:21:54,840
There's only one reason for hiding movements.
385
00:21:54,840 --> 00:21:55,600
It's easy to recognize them.
386
00:21:55,680 --> 00:21:56,690
We both hided our movements in the fight.
387
00:21:56,690 --> 00:21:57,870
Can't tell who was the winner.
388
00:21:58,370 --> 00:21:59,630
If we had not hided it,
389
00:22:00,180 --> 00:22:01,690
I'm afraid it wouldn't be that simple.
390
00:22:02,530 --> 00:22:03,580
So you think they are friends,
391
00:22:03,910 --> 00:22:04,460
not enemies.
392
00:22:05,380 --> 00:22:05,930
Not enemies.
393
00:22:06,640 --> 00:22:07,820
If they were enemies,
394
00:22:07,820 --> 00:22:09,880
they didn't need to hide it, and could have used the finishing move.
395
00:22:10,300 --> 00:22:11,260
But whether they're friends
396
00:22:11,560 --> 00:22:12,270
remains question.
397
00:22:25,420 --> 00:22:26,090
That was close.
398
00:22:26,830 --> 00:22:29,070
How did you know there was an ambush in Bai Jia's house?
399
00:22:30,540 --> 00:22:31,880
Something is wrong with the dust in the room.
400
00:22:31,880 --> 00:22:33,060
Someone must be on the beam,
401
00:22:33,060 --> 00:22:34,280
and must have been in ambush for a long time.
402
00:22:34,870 --> 00:22:35,540
Yes.
403
00:22:36,760 --> 00:22:39,360
Then why did we pretend to leave before going in?
404
00:22:42,760 --> 00:22:44,690
How could you know how many people were on the beam?
405
00:22:44,740 --> 00:22:46,040
If you don't know the strength of your enemies,
406
00:22:46,040 --> 00:22:47,340
don't alert them.
407
00:22:50,450 --> 00:22:51,620
You are wise.
408
00:22:51,960 --> 00:22:53,850
But the clue is broken.
409
00:22:54,140 --> 00:22:55,950
Where should we find him next?
410
00:22:57,500 --> 00:22:59,060
What does Bai Jia usually do?
411
00:22:59,140 --> 00:22:59,640
Well,
412
00:22:59,640 --> 00:23:00,570
I've looked into it.
413
00:23:00,740 --> 00:23:01,950
He's just a gambler.
414
00:23:03,050 --> 00:23:03,890
Where would a gambler go?
415
00:23:08,130 --> 00:23:08,970
I see.
416
00:23:09,050 --> 00:23:10,860
Of course gamblers go to the gambling house
417
00:23:13,290 --> 00:23:14,390
And pawnshops, too.
418
00:23:15,020 --> 00:23:15,520
Yes.
419
00:23:18,590 --> 00:23:19,430
Go to sleep.
420
00:23:19,510 --> 00:23:20,430
Thanks for your hard work today.
421
00:23:20,770 --> 00:23:21,820
It's not hard work
422
00:23:21,820 --> 00:23:22,580
as long as I'm with you.
423
00:23:22,740 --> 00:23:23,580
One day,
424
00:23:23,580 --> 00:23:25,180
I will become someone as powerful as you.
425
00:23:27,070 --> 00:23:27,910
Go to sleep.
426
00:23:29,340 --> 00:23:30,010
Yes.
427
00:23:47,690 --> 00:23:48,610
Is Wenren Jing here?
428
00:23:51,890 --> 00:23:52,440
Not necessarily.
429
00:23:52,810 --> 00:23:54,070
It depends on what you want to see her for.
430
00:24:05,880 --> 00:24:07,050
Mrs. Ma.
431
00:24:08,690 --> 00:24:11,170
You look different today.
432
00:24:11,170 --> 00:24:12,220
After I've got rid of that bastard,
433
00:24:12,220 --> 00:24:13,560
I surely feel different.
434
00:24:14,400 --> 00:24:16,670
Then why are you here today?
435
00:24:16,670 --> 00:24:18,770
Of course I'm here to return the reward.
436
00:24:23,350 --> 00:24:25,610
I've heard your director is back.
437
00:24:25,780 --> 00:24:28,810
Rumor has it that he is a handsome and talented man.
438
00:24:29,520 --> 00:24:31,410
He's kind of pretty and talented,
439
00:24:31,410 --> 00:24:32,920
but his character is not very good.
440
00:24:36,160 --> 00:24:36,740
Jing.
441
00:24:38,170 --> 00:24:38,760
Do we have a guest?
442
00:24:40,100 --> 00:24:41,660
Director Lu.
443
00:24:41,660 --> 00:24:44,010
I've heard that the director of the Boqing Hall is both pretty and talented.
444
00:24:44,470 --> 00:24:46,990
You are indeed extraordinary as I saw you today.
445
00:24:47,330 --> 00:24:47,960
I'm flattered.
446
00:24:48,210 --> 00:24:50,980
Thank you for helping me with the divorce.
447
00:24:50,980 --> 00:24:53,500
It's just a small reward.
448
00:24:54,470 --> 00:24:55,350
Mrs. Ma,
449
00:24:55,520 --> 00:24:57,030
I helped you, right?
450
00:24:58,370 --> 00:24:58,880
Yan Wu.
451
00:25:01,650 --> 00:25:02,490
You're welcome.
452
00:25:03,120 --> 00:25:04,550
I hope in the future, Mrs. Ma...
453
00:25:04,720 --> 00:25:05,140
Oh, no.
454
00:25:05,770 --> 00:25:07,280
I can't call you Mrs. Ma anymore.
455
00:25:07,700 --> 00:25:09,000
What should we call her?
456
00:25:11,060 --> 00:25:12,950
My maiden name is Gao.
457
00:25:13,240 --> 00:25:14,580
Nickname,
458
00:25:14,580 --> 00:25:15,930
Yuanyuan.
459
00:25:16,100 --> 00:25:16,730
Gao...
460
00:25:16,730 --> 00:25:17,820
Yuanyuan.
461
00:25:19,710 --> 00:25:22,230
After the divorce, we should call the woman by her original name.
462
00:25:22,900 --> 00:25:25,380
I hope you can choose another person, Miss Yuanyuan.
463
00:25:25,760 --> 00:25:28,020
Our Boqing Hall will do our best to serve you.
464
00:25:28,020 --> 00:25:30,710
Thank you, Director Lu.
465
00:25:30,710 --> 00:25:32,900
Let's talk in details.
466
00:25:33,320 --> 00:25:33,650
Please.
467
00:25:41,380 --> 00:25:42,050
Jing.
468
00:25:42,470 --> 00:25:43,140
Make some tea.
469
00:25:45,620 --> 00:25:47,010
Yes, Director.
470
00:25:49,910 --> 00:25:50,660
You're welcome.
471
00:25:51,460 --> 00:25:53,180
A top-class matchmaker is really different.
472
00:25:53,480 --> 00:25:54,570
My cousin's
473
00:25:54,570 --> 00:25:56,540
and nieces' birth dates will be all given to you.
474
00:25:56,550 --> 00:25:59,400
Director Lu got three orders just by a few words.
475
00:26:00,030 --> 00:26:01,500
If he lets you handle them,
476
00:26:02,000 --> 00:26:04,310
you'll be one step closer to be a top-class matchmaker.
477
00:26:05,020 --> 00:26:06,750
Don't you know one should refuse to eat the food handed out in contempt?
478
00:26:07,500 --> 00:26:08,430
Even if I should starve to death,
479
00:26:08,970 --> 00:26:10,440
I wouldn't beg Lu Tingxiao for help.
480
00:26:17,620 --> 00:26:19,220
That's my sister.
481
00:26:20,100 --> 00:26:21,320
You have guts.
482
00:26:30,150 --> 00:26:30,980
What are you doing?
483
00:26:31,250 --> 00:26:31,900
Nothing.
484
00:26:32,330 --> 00:26:34,470
I just think Director Lu
485
00:26:34,470 --> 00:26:35,560
looks very kind today.
486
00:26:36,230 --> 00:26:37,070
Just get to the point.
487
00:26:39,460 --> 00:26:40,720
Nothing.
488
00:26:40,720 --> 00:26:41,980
Well,
489
00:26:41,980 --> 00:26:43,620
could you let me handle
490
00:26:43,870 --> 00:26:45,050
the three orders from Mrs. Ma?
491
00:26:45,050 --> 00:26:46,480
I promise I will complete the task.
492
00:26:51,560 --> 00:26:52,610
Don't you
493
00:26:52,610 --> 00:26:53,780
only want divorce cases?
494
00:27:00,590 --> 00:27:01,340
How about
495
00:27:02,480 --> 00:27:03,910
making me happy?
496
00:27:04,200 --> 00:27:05,290
And I'll let you do it.
497
00:27:05,840 --> 00:27:06,380
What do you think?
498
00:27:06,760 --> 00:27:07,520
What do you want?
499
00:27:11,210 --> 00:27:13,150
[Yinshu Pavilion]
500
00:27:25,280 --> 00:27:27,050
I'm one step closer
501
00:27:27,050 --> 00:27:28,140
to be a top-class matchmaker again.
502
00:27:32,210 --> 00:27:33,090
Young master.
503
00:27:32,880 --> 00:27:34,140
[Zheng]
504
00:27:35,280 --> 00:27:36,200
Why are you panicking?
505
00:27:36,920 --> 00:27:38,010
I'm not.
506
00:27:45,150 --> 00:27:45,740
What?
507
00:27:47,210 --> 00:27:49,140
The new chairman will arrive tomorrow noon.
508
00:27:53,380 --> 00:27:55,520
The new chairman will arrive tomorrow noon.
509
00:27:56,190 --> 00:27:56,610
Great.
510
00:27:57,500 --> 00:27:59,260
We have to prepare in advance
511
00:27:59,330 --> 00:28:00,350
and take the opportunity.
512
00:28:02,160 --> 00:28:04,550
Don't let those of the Boqing Hall know about this.
513
00:28:05,390 --> 00:28:06,320
Are you stupid?
514
00:28:06,480 --> 00:28:08,420
The reason why Boqing Hall could be opened
515
00:28:08,420 --> 00:28:10,310
must have something to do with that Lord Song.
516
00:28:10,430 --> 00:28:11,310
How could I not know?
517
00:28:13,830 --> 00:28:14,880
If they come,
518
00:28:15,510 --> 00:28:17,320
we'll suffer.
519
00:28:18,700 --> 00:28:19,630
Don't say anything discouraging.
520
00:28:30,800 --> 00:28:31,640
Alright.
521
00:28:32,690 --> 00:28:34,030
I like cleanliness.
522
00:28:35,040 --> 00:28:36,390
I'm happy when it's clean.
523
00:29:23,380 --> 00:29:24,770
Why should I do this?
524
00:29:25,440 --> 00:29:27,540
I was fooled by Lu.
525
00:29:30,350 --> 00:29:32,240
This is my room and my bed.
526
00:29:32,410 --> 00:29:34,090
On what ground could he ask me to leave as soon as he came?
527
00:29:34,090 --> 00:29:35,350
And he ordered me around.
528
00:29:48,080 --> 00:29:49,340
Just leave if you've finished cleaning.
529
00:29:49,670 --> 00:29:50,560
I'm going to take a nap.
530
00:29:51,190 --> 00:29:52,400
You should go out.
531
00:29:52,780 --> 00:29:53,910
This is my bed.
532
00:30:00,630 --> 00:30:01,850
It's mine now.
533
00:30:01,850 --> 00:30:02,400
Get out.
534
00:30:03,240 --> 00:30:03,620
I...
535
00:30:03,620 --> 00:30:04,080
just...
536
00:30:04,620 --> 00:30:05,250
don't.
537
00:30:18,150 --> 00:30:19,790
Get down.
538
00:30:20,920 --> 00:30:22,310
Get down!
539
00:30:26,420 --> 00:30:28,480
Don't think you can do whatever you want as the director.
540
00:30:28,820 --> 00:30:29,990
I'm not scared of you at all.
541
00:30:37,590 --> 00:30:38,350
What are you doing?
542
00:30:39,690 --> 00:30:40,150
You...
543
00:30:49,060 --> 00:30:49,810
Are you scared?
544
00:30:51,750 --> 00:30:52,590
I'm not scared.
545
00:30:56,110 --> 00:30:56,580
Go.
546
00:30:57,290 --> 00:30:58,170
No.
34871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.