Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,900 --> 00:01:35,300
[Decreed by Fate]
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,690
[Episode 2]
4
00:01:38,470 --> 00:01:40,979
By the order of the Emperor,
5
00:01:41,420 --> 00:01:43,940
Princess Ye Rong'er is quiet and elegant,
6
00:01:44,300 --> 00:01:45,580
gentle and gorgeous.
7
00:01:46,100 --> 00:01:49,180
She's betrothed to Marquis Jing'an, Yin Sishen.
8
00:01:49,580 --> 00:01:51,300
Please pick a good date to get married.
9
00:01:51,700 --> 00:01:52,780
Period.
10
00:01:53,820 --> 00:01:54,390
What?
11
00:01:54,950 --> 00:01:56,190
Marriage granted to Yin Sishen?
12
00:01:59,970 --> 00:02:01,290
Thank you, Your Majesty.
13
00:02:01,480 --> 00:02:03,450
-Thank you, Your Majesty. -Thank you, Your Majesty.
14
00:02:03,750 --> 00:02:05,080
Receive the imperial edict.
15
00:02:07,860 --> 00:02:08,380
Thank you.
16
00:02:08,940 --> 00:02:10,699
Thank you, Your Majesty.
17
00:02:12,650 --> 00:02:15,370
Master, Madam.
18
00:02:15,370 --> 00:02:17,740
I didn't let you down.
19
00:02:17,880 --> 00:02:23,260
[Memorial tablet of Lord Lian, Ye ChangGong] [Memorial tablet of Lord Lian's concubine, Yu Qingyao]
20
00:02:23,700 --> 00:02:24,540
Butler Lv,
21
00:02:24,740 --> 00:02:25,860
I'll leave it to you.
22
00:02:27,140 --> 00:02:28,340
Is His Majesty very free recently?
23
00:02:28,900 --> 00:02:30,900
Why is he suddenly interested in my marriage?
24
00:02:30,900 --> 00:02:32,300
It's said that General Yin
25
00:02:32,300 --> 00:02:33,220
is valiant.
26
00:02:33,250 --> 00:02:34,380
He might be a good person.
27
00:02:35,440 --> 00:02:36,870
Rumor has it that I eat humans.
28
00:02:36,870 --> 00:02:38,040
Who knows what he is like?
29
00:02:38,550 --> 00:02:39,640
I'll just marry him following the order?
30
00:02:39,890 --> 00:02:40,480
I won't.
31
00:02:42,540 --> 00:02:43,960
Then what would you do?
32
00:02:46,360 --> 00:02:47,280
Among the 36 ways,
33
00:02:49,170 --> 00:02:50,140
the best way is to go away.
34
00:02:51,940 --> 00:02:52,490
Princess.
35
00:02:58,960 --> 00:02:59,800
We are ordered
36
00:02:59,970 --> 00:03:00,720
by the butler
37
00:03:00,720 --> 00:03:03,160
to protect you to get married smoothly.
38
00:03:03,450 --> 00:03:04,590
Yes.
39
00:03:05,590 --> 00:03:06,480
Yes.
40
00:03:09,080 --> 00:03:09,830
Old Lv,
41
00:03:10,250 --> 00:03:10,930
you won.
42
00:03:15,630 --> 00:03:16,510
Yes.
43
00:03:27,140 --> 00:03:29,280
[Yin Mansion]
44
00:03:29,950 --> 00:03:30,500
Thank you.
45
00:03:30,500 --> 00:03:31,590
Congratulations.
46
00:03:31,880 --> 00:03:32,320
Please.
47
00:03:32,460 --> 00:03:32,890
Please come in.
48
00:03:33,440 --> 00:03:34,400
-Congratulations. -Thank you.
49
00:03:36,710 --> 00:03:37,850
Congratulations, Lord Yin.
50
00:03:37,850 --> 00:03:39,070
Congratulations, Mrs. Yin.
51
00:03:39,070 --> 00:03:39,400
Lord Ji.
52
00:03:39,400 --> 00:03:39,910
Mrs. Ji.
53
00:03:40,410 --> 00:03:41,500
Thank you
54
00:03:41,500 --> 00:03:43,480
for attending my son's wedding.
55
00:03:44,020 --> 00:03:45,110
Congratulations, Mrs. Yin,
56
00:03:45,110 --> 00:03:46,540
for getting the daughter of Lord Lian
57
00:03:46,710 --> 00:03:47,300
as daughter-in-law.
58
00:03:48,260 --> 00:03:49,650
Congratulations.
59
00:03:51,670 --> 00:03:52,930
-Please. -Please.
60
00:03:53,530 --> 00:03:54,370
Butler Zhang.
61
00:03:55,490 --> 00:03:56,240
What's wrong?
62
00:03:56,490 --> 00:03:58,890
Don't talk too much at this critical moment.
63
00:04:02,880 --> 00:04:04,680
General Yin is young and promising.
64
00:04:04,940 --> 00:04:06,150
He doesn't like Liu'er.
65
00:04:06,360 --> 00:04:06,990
Please come in.
66
00:04:06,990 --> 00:04:07,460
Now His Majesty...
67
00:04:09,470 --> 00:04:11,240
His Majesty has granted him a female Zhang Fei.
68
00:04:11,360 --> 00:04:12,540
Let's see how long he can be happy.
69
00:04:12,540 --> 00:04:13,000
Hush.
70
00:04:13,550 --> 00:04:14,890
He knows nothing at such a young age.
71
00:04:14,890 --> 00:04:16,230
It's not proper to achieve too high to threaten His Majesty.
72
00:04:16,529 --> 00:04:19,050
Today, I want to see the true colors of that female Zhang Fei.
73
00:04:19,089 --> 00:04:20,980
It's the auspicious time now.
74
00:04:20,980 --> 00:04:22,580
Female Zhang Fei is here.
75
00:04:22,590 --> 00:04:24,490
Be quiet. Don't let anyone hear you.
76
00:04:24,500 --> 00:04:26,920
I wonder what this female Zhang Fei looks like.
77
00:04:28,880 --> 00:04:31,140
He seems to be a considerate person.
78
00:04:33,750 --> 00:04:35,720
The bride and groom, start the ceremony.
79
00:04:37,150 --> 00:04:38,890
First, bow to heaven and earth.
80
00:04:41,220 --> 00:04:43,070
Second, bow to your parents.
81
00:04:46,430 --> 00:04:49,580
I really want to see his face.
82
00:04:52,440 --> 00:04:54,700
Bow to each other.
83
00:05:01,210 --> 00:05:03,230
Send them to the bridal chamber.
84
00:05:03,230 --> 00:05:05,790
[Happiness]
85
00:05:11,130 --> 00:05:11,670
Princess,
86
00:05:11,710 --> 00:05:12,720
are you really leaving?
87
00:05:29,140 --> 00:05:30,280
After thinking about it,
88
00:05:30,910 --> 00:05:31,750
it's a marriage from His Majesty.
89
00:05:32,460 --> 00:05:33,760
If I run away rashly,
90
00:05:34,310 --> 00:05:36,070
it's not good for him and me.
91
00:05:36,280 --> 00:05:37,290
You are always right.
92
00:05:37,630 --> 00:05:38,800
For caution's sake,
93
00:05:39,850 --> 00:05:40,860
I need to check again.
94
00:05:43,590 --> 00:05:44,180
Princess.
95
00:05:46,780 --> 00:05:48,420
Everybody has gone to the front hall?
96
00:05:58,000 --> 00:05:58,670
Young Master.
97
00:06:03,830 --> 00:06:04,590
There's a military report.
98
00:06:04,760 --> 00:06:05,430
General is reading it.
99
00:06:05,550 --> 00:06:06,100
You may leave.
100
00:06:06,560 --> 00:06:07,150
Yes.
101
00:06:11,010 --> 00:06:13,110
He reads a military report during the wedding.
102
00:06:13,450 --> 00:06:14,790
He's a man of career.
103
00:06:17,520 --> 00:06:19,120
Miss.
104
00:06:20,170 --> 00:06:21,220
Don't stop me.
105
00:06:25,590 --> 00:06:27,560
Why can't we be together
106
00:06:27,980 --> 00:06:28,990
since we love each other?
107
00:06:29,160 --> 00:06:31,710
-Talking about dealing with the military report. -Why?
108
00:06:32,770 --> 00:06:34,580
He even gets involved with another woman on the wedding day.
109
00:06:41,510 --> 00:06:42,180
Princess.
110
00:06:42,430 --> 00:06:42,810
How is it?
111
00:06:42,810 --> 00:06:43,610
Did you meet him?
112
00:06:44,820 --> 00:06:45,920
Yes, I did and I have decided.
113
00:06:46,040 --> 00:06:46,630
Let's go now.
114
00:06:46,800 --> 00:06:47,260
What?
115
00:06:48,730 --> 00:06:49,320
Oh.
116
00:06:52,380 --> 00:06:52,930
No.
117
00:06:52,930 --> 00:06:53,940
I can but you can't.
118
00:06:54,820 --> 00:06:56,120
Yin Sishen doesn't dare to make things difficult for me.
119
00:06:56,460 --> 00:06:58,010
It's hard to say that he won't hurt you.
120
00:06:59,140 --> 00:07:00,000
I can't drag you down.
121
00:07:01,120 --> 00:07:01,370
How about this?
122
00:07:01,870 --> 00:07:02,840
I'll knock you out first.
123
00:07:02,880 --> 00:07:03,430
If they ask you...
124
00:07:03,470 --> 00:07:04,140
No, Your Highness.
125
00:07:04,600 --> 00:07:05,490
I said before
126
00:07:05,490 --> 00:07:06,700
I'll be with you forever.
127
00:07:07,120 --> 00:07:08,550
I'm not afraid of anything
128
00:07:08,680 --> 00:07:09,270
as long as you are not afraid.
129
00:07:10,530 --> 00:07:11,110
Yes.
130
00:07:11,950 --> 00:07:12,920
Where is my Stars?
131
00:07:13,840 --> 00:07:15,190
Of course I won't forget
132
00:07:15,790 --> 00:07:16,960
your favorite hairpin.
133
00:07:20,700 --> 00:07:21,300
Good.
134
00:07:28,210 --> 00:07:28,740
Wait.
135
00:07:44,260 --> 00:07:44,880
What?
136
00:07:45,300 --> 00:07:46,730
Madam hung herself.
137
00:07:52,610 --> 00:07:53,409
If anyone
138
00:07:53,740 --> 00:07:55,170
leaks a word about this,
139
00:07:55,590 --> 00:07:56,470
he/she will be killed.
140
00:07:56,720 --> 00:07:58,360
Yes.
141
00:07:59,370 --> 00:08:00,670
[Capital]
142
00:08:02,560 --> 00:08:03,860
[Pingyang]
143
00:08:03,000 --> 00:08:05,460
Sister, what should we do next?
144
00:08:05,460 --> 00:08:07,140
No one dares to intervene the marriage granted by His Majesty.
145
00:08:07,430 --> 00:08:09,030
But I found that there's a precedent in our dynasty.
146
00:08:09,200 --> 00:08:11,630
So the most important task now is to find Lord Song.
147
00:08:11,760 --> 00:08:14,240
To be the matchmaker and get a divorce myself.
148
00:08:15,410 --> 00:08:17,270
Who would have thought we would come to Pingyang?
149
00:08:15,920 --> 00:08:22,010
[Pingyang City]
150
00:08:17,520 --> 00:08:18,220
Princess.
151
00:08:18,220 --> 00:08:20,410
You promised you won't call me princess after we arrive in Pingyang.
152
00:08:20,550 --> 00:08:21,840
OK, sister.
153
00:08:22,010 --> 00:08:26,000
[Pingyang]
154
00:08:26,290 --> 00:08:26,880
General.
155
00:08:27,090 --> 00:08:27,840
It's been three months.
156
00:08:28,050 --> 00:08:29,190
There's finally news about madam.
157
00:08:30,200 --> 00:08:31,160
This time,
158
00:08:31,920 --> 00:08:34,400
I want you to come back with me willingly.
159
00:08:32,299 --> 00:08:34,690
[Pingyang]
160
00:08:34,690 --> 00:08:36,750
[Pingyang City]
161
00:08:40,320 --> 00:08:40,909
General.
162
00:08:41,070 --> 00:08:42,039
We've arrived in Pingyang.
163
00:08:43,470 --> 00:08:44,010
Hya!
164
00:08:49,560 --> 00:08:54,430
[Grain]
165
00:08:49,890 --> 00:08:51,620
-Mr. Hong is giving out porridge. -Thank you, Mr. Hong.
166
00:08:51,910 --> 00:08:52,880
Everyone has a share.
167
00:08:52,880 --> 00:08:53,550
Thank you.
168
00:08:54,180 --> 00:08:55,270
Thank you, Mr. Hong.
169
00:08:55,310 --> 00:08:56,360
Granny Hua.
170
00:08:56,360 --> 00:08:58,970
-How have you been? -Thank you.
171
00:09:00,020 --> 00:09:01,440
Thanks to you,
172
00:09:02,240 --> 00:09:04,550
I can make a living by selling flowers.
173
00:09:05,180 --> 00:09:06,620
It's just the lung disease.
174
00:09:09,040 --> 00:09:09,630
Someone.
175
00:09:12,030 --> 00:09:12,990
Money.
176
00:09:14,170 --> 00:09:14,920
Thank you.
177
00:09:15,220 --> 00:09:16,350
I cannot accept this.
178
00:09:16,480 --> 00:09:18,200
Granny Hua, please accept it.
179
00:09:18,870 --> 00:09:20,380
Take it to buy medicine.
180
00:09:21,060 --> 00:09:22,360
If all of you are
181
00:09:22,610 --> 00:09:24,040
safe and healthy,
182
00:09:24,040 --> 00:09:25,610
it will be my blessing.
183
00:09:25,610 --> 00:09:26,090
Over there.
184
00:09:26,090 --> 00:09:28,150
It's also a blessing for Pingyang.
185
00:09:28,240 --> 00:09:29,790
What a good man.
186
00:09:30,000 --> 00:09:30,880
Good man.
187
00:09:31,220 --> 00:09:32,560
Thank you, Mr. Hong.
188
00:09:32,820 --> 00:09:34,660
-Mr. Hong looks so kind. -Thank you.
189
00:09:34,960 --> 00:09:36,180
It must be from the heart.
190
00:09:36,180 --> 00:09:37,210
Everyone has a share.
191
00:09:37,730 --> 00:09:38,780
One by one.
192
00:09:38,780 --> 00:09:39,700
Let's go over there and check.
193
00:09:39,700 --> 00:09:40,460
Everyone can get it.
194
00:09:42,480 --> 00:09:43,150
Wanyi, wait.
195
00:09:43,320 --> 00:09:44,110
We have things to do.
196
00:09:44,110 --> 00:09:44,490
We can come next time.
197
00:09:44,490 --> 00:09:46,040
You told me Pingyang was lively
198
00:09:46,040 --> 00:09:47,140
and will take me out for fun.
199
00:09:47,510 --> 00:09:48,690
Not only do you not let me out,
200
00:09:48,900 --> 00:09:50,290
but you always change the place we live.
201
00:09:50,710 --> 00:09:52,220
I'm going to get mad if you don't let me have fun.
202
00:09:52,890 --> 00:09:55,540
[Missing Person]
203
00:10:02,550 --> 00:10:03,100
General.
204
00:10:03,310 --> 00:10:04,940
The missing person notice has been posted.
205
00:10:04,940 --> 00:10:07,040
But many girls have gone missing in Pingyang these days.
206
00:10:11,200 --> 00:10:13,090
It seems this is a premeditated organization.
207
00:10:13,890 --> 00:10:15,530
I'll send more people to investigate it.
208
00:10:15,910 --> 00:10:16,370
Sit.
209
00:10:18,170 --> 00:10:19,940
How is the other thing going?
210
00:10:20,270 --> 00:10:20,950
Young Master.
211
00:10:21,620 --> 00:10:22,580
It's done.
212
00:10:29,180 --> 00:10:31,400
[No.1 Matchmaker]
213
00:10:33,590 --> 00:10:34,850
Three months ago,
214
00:10:35,140 --> 00:10:37,530
Wenren Jing who was not famous at all came here.
215
00:10:37,620 --> 00:10:38,630
In Pingyang,
216
00:10:38,630 --> 00:10:40,730
she opened a matchmaker stall called Boqing Hall.
217
00:10:40,560 --> 00:10:42,110
[More guests coming]
218
00:10:41,020 --> 00:10:41,860
This woman is treacherous
219
00:10:41,860 --> 00:10:42,700
and unruly.
220
00:10:42,950 --> 00:10:46,310
She always brags that women should be independent and do business.
221
00:10:46,400 --> 00:10:48,380
Her character is bad and methods are evil.
222
00:10:48,390 --> 00:10:49,680
It is unprecedented.
223
00:10:49,690 --> 00:10:52,250
She's always helping women who want to divorce to get the family share.
224
00:10:52,810 --> 00:10:55,760
Director Liu of Yinshu Pavilion, as the head of matchmakers in Pingyang,
225
00:10:55,760 --> 00:10:57,530
can't sit by and do nothing.
226
00:10:57,650 --> 00:11:00,560
He swears to get the tumor out of Pingyang.
227
00:11:01,040 --> 00:11:03,120
Great.
228
00:11:03,320 --> 00:11:04,040
Sigh.
229
00:11:04,160 --> 00:11:04,620
Brother,
230
00:11:04,920 --> 00:11:06,050
for the topic selection,
231
00:11:06,050 --> 00:11:06,680
are we
232
00:11:06,930 --> 00:11:08,190
copying from the story tellers?
233
00:11:08,400 --> 00:11:09,200
You know nothing.
234
00:11:09,750 --> 00:11:10,670
It's called combining.
235
00:11:11,050 --> 00:11:13,650
Why is Pingyang Newspaper so popular?
236
00:11:14,070 --> 00:11:15,880
It's all because they combine well.
237
00:11:17,520 --> 00:11:18,860
It's because
238
00:11:18,860 --> 00:11:21,040
we only write gossip and love stories.
239
00:11:22,600 --> 00:11:25,290
No one treats you as a mute if you don't talk.
240
00:11:26,970 --> 00:11:27,640
To be honest,
241
00:11:28,020 --> 00:11:30,240
who asked us out for tea?
242
00:11:30,240 --> 00:11:31,170
Why isn't he here yet?
243
00:11:31,920 --> 00:11:34,360
The news spreader is here. The show begins.
244
00:11:51,630 --> 00:11:52,750
Let's go somewhere else.
245
00:12:12,740 --> 00:12:13,920
I lost.
246
00:12:18,080 --> 00:12:18,920
Vice-general Wang.
247
00:12:19,130 --> 00:12:20,090
Long time no see.
248
00:12:28,700 --> 00:12:30,760
General still likes to joke like this.
249
00:12:33,450 --> 00:12:34,540
It's boring
250
00:12:35,130 --> 00:12:35,840
to fight on the battlefield.
251
00:12:36,390 --> 00:12:37,440
How can I survive
252
00:12:38,110 --> 00:12:38,870
without some fun?
253
00:12:39,710 --> 00:12:40,720
I feel ashamed.
254
00:12:41,340 --> 00:12:42,980
I lost to you three years ago
255
00:12:42,980 --> 00:12:43,990
with ten moves.
256
00:12:44,700 --> 00:12:46,340
Now I can't even withstand a single move.
257
00:12:49,160 --> 00:12:50,540
It's been three years
258
00:12:50,960 --> 00:12:52,180
since you left the army.
259
00:12:53,270 --> 00:12:53,780
Yes.
260
00:12:54,660 --> 00:12:56,510
If you hadn't saved me,
261
00:12:57,010 --> 00:12:58,400
I wouldn't have escaped unscathed.
262
00:12:59,450 --> 00:13:00,200
I've always remembered
263
00:13:00,830 --> 00:13:01,760
your kindness.
264
00:13:02,970 --> 00:13:05,330
I hate you being serious the most.
265
00:13:06,210 --> 00:13:08,010
It's not that serious.
266
00:13:08,270 --> 00:13:09,610
You were caned 30 times for me,
267
00:13:09,900 --> 00:13:11,080
and couldn't get out of bed for half a year.
268
00:13:11,500 --> 00:13:12,510
How is this a trivial matter?
269
00:13:12,550 --> 00:13:13,470
All right.
270
00:13:14,060 --> 00:13:15,280
It's not something glorious.
271
00:13:15,740 --> 00:13:16,500
Don't mention it.
272
00:13:24,140 --> 00:13:24,940
General,
273
00:13:25,060 --> 00:13:26,580
you're still as handsome,
274
00:13:26,740 --> 00:13:27,790
cool,
275
00:13:28,090 --> 00:13:28,840
and elegant as before.
276
00:13:29,430 --> 00:13:30,230
Unlike me,
277
00:13:30,570 --> 00:13:31,410
I'm still
278
00:13:31,530 --> 00:13:32,880
despicable and ugly.
279
00:13:34,770 --> 00:13:35,650
Your wife still
280
00:13:35,650 --> 00:13:36,990
waited for you for ten years
281
00:13:36,990 --> 00:13:37,960
to marry you.
282
00:13:39,050 --> 00:13:40,020
You must be joking.
283
00:13:41,490 --> 00:13:42,120
General,
284
00:13:42,700 --> 00:13:43,710
do you have any mission
285
00:13:43,880 --> 00:13:45,100
coming to Pingyang this time?
286
00:13:54,300 --> 00:13:55,810
[Missing Person]
287
00:13:54,840 --> 00:13:55,850
Do you remember Chonglou?
288
00:13:58,080 --> 00:13:58,960
Chonglou?
289
00:13:59,970 --> 00:14:01,180
The organization of Chonglou
290
00:14:01,180 --> 00:14:03,450
cultivates women as spies to harm the officials.
291
00:14:03,790 --> 00:14:04,880
They infiltrate both the South Kingdom
292
00:14:05,130 --> 00:14:06,350
and the North Kingdom.
293
00:14:06,640 --> 00:14:07,860
Help me find them.
294
00:14:09,080 --> 00:14:09,920
Got it.
295
00:14:10,250 --> 00:14:11,010
I'm on it.
296
00:14:11,930 --> 00:14:13,570
The wine you gave me
297
00:14:13,570 --> 00:14:15,080
-is sweet. -Mr. Ma.
298
00:14:16,390 --> 00:14:16,760
Here.
299
00:14:17,180 --> 00:14:18,020
Have a seat.
300
00:14:18,020 --> 00:14:18,860
Okay.
301
00:14:18,860 --> 00:14:19,280
Sit.
302
00:14:26,260 --> 00:14:27,980
Miss.
303
00:14:29,200 --> 00:14:30,080
Come on.
304
00:14:31,260 --> 00:14:32,010
Mr. Ma.
305
00:14:33,650 --> 00:14:35,120
You just said
306
00:14:35,120 --> 00:14:36,920
where your wife is?
307
00:14:38,100 --> 00:14:39,400
Don't mention that fatty.
308
00:14:39,610 --> 00:14:40,620
What a disappointment.
309
00:14:41,960 --> 00:14:42,760
Beauty.
310
00:14:42,760 --> 00:14:43,350
Come.
311
00:14:51,460 --> 00:14:52,130
Team one, this way.
312
00:14:52,380 --> 00:14:53,050
Team two, that way.
313
00:14:53,600 --> 00:14:54,020
Yes.
314
00:15:00,020 --> 00:15:00,780
Surround it!
315
00:15:01,110 --> 00:15:02,250
Mr. Ma.
316
00:15:02,250 --> 00:15:03,420
Don't be like this.
317
00:15:05,230 --> 00:15:05,650
Mr. Ma.
318
00:15:05,650 --> 00:15:06,830
Don't be shy.
319
00:15:06,910 --> 00:15:07,620
Don't move!
320
00:15:07,960 --> 00:15:08,720
Catch the adulterer!
321
00:15:09,180 --> 00:15:09,720
Go away!
322
00:15:10,020 --> 00:15:10,400
You...
323
00:15:10,400 --> 00:15:11,320
Don't grab my hair.
324
00:15:11,320 --> 00:15:11,660
Don't move.
325
00:15:11,660 --> 00:15:12,960
How dare you cheat on me behind my back?
326
00:15:13,500 --> 00:15:14,340
-Who are you? -Be gentle, Madam.
327
00:15:15,140 --> 00:15:15,690
Let go of me!
328
00:15:17,790 --> 00:15:18,840
-Come here. -Let go of me!
329
00:15:19,850 --> 00:15:20,850
Who are you?
330
00:15:22,200 --> 00:15:23,080
Mr. Ma!
331
00:15:23,790 --> 00:15:24,590
Help me!
332
00:15:26,650 --> 00:15:28,040
-You heartless man! -Let go!
333
00:15:28,290 --> 00:15:29,340
Today, I'll show you
334
00:15:29,340 --> 00:15:31,100
what happens when you bully the daughter of an armed escort.
335
00:15:31,100 --> 00:15:32,190
Please investigate it, honey.
336
00:15:32,400 --> 00:15:33,960
I don't know her.
337
00:15:34,040 --> 00:15:35,180
She suddenly
338
00:15:35,550 --> 00:15:36,650
came here.
339
00:15:38,200 --> 00:15:39,370
Mr. Ma,
340
00:15:39,750 --> 00:15:41,680
you just said you would buy me a house.
341
00:15:42,150 --> 00:15:43,320
Why are you...
342
00:15:43,320 --> 00:15:43,780
You...
343
00:15:44,290 --> 00:15:45,300
Buy a house?
344
00:15:45,420 --> 00:15:45,970
Wife,
345
00:15:46,090 --> 00:15:48,360
I bought that house as a gift to you.
346
00:15:48,660 --> 00:15:50,040
Don't listen to her nonsense.
347
00:15:51,810 --> 00:15:52,900
Sister.
348
00:15:54,240 --> 00:15:56,510
I love Mr. Ma so much.
349
00:15:56,510 --> 00:15:58,740
I hope you won't blame him.
350
00:15:58,990 --> 00:16:01,470
He said that to protect me.
351
00:16:02,140 --> 00:16:03,400
I'm willing to be a mistress.
352
00:16:03,650 --> 00:16:04,990
I'll listen to you in the future.
353
00:16:08,020 --> 00:16:09,400
You little bitch!
354
00:16:09,400 --> 00:16:11,170
How dare you steal my husband!
355
00:16:11,550 --> 00:16:12,470
Drag her away.
356
00:16:12,810 --> 00:16:13,310
You...
357
00:16:13,730 --> 00:16:14,190
Go.
358
00:16:14,190 --> 00:16:14,610
Get up.
359
00:16:14,610 --> 00:16:15,280
-Get up! -Let's go.
360
00:16:16,000 --> 00:16:16,670
Get up.
361
00:16:16,710 --> 00:16:17,470
Mrs. Ma,
362
00:16:18,100 --> 00:16:20,280
please help us.
363
00:16:21,830 --> 00:16:23,300
Mrs. Ma,
364
00:16:23,300 --> 00:16:24,980
we really love each other.
365
00:16:24,980 --> 00:16:26,120
Come and take a look.
366
00:16:26,410 --> 00:16:27,670
This heartless man
367
00:16:27,800 --> 00:16:29,350
is fooling around behind my back.
368
00:16:32,330 --> 00:16:33,050
Liu,
369
00:16:33,090 --> 00:16:33,760
I'm sorry.
370
00:16:33,760 --> 00:16:34,690
Solid evidence for Boss Ma's cheating.
371
00:16:34,690 --> 00:16:36,280
Wife of armed escort punished the intruder furiously.
372
00:16:36,830 --> 00:16:38,300
Please wait.
373
00:16:41,780 --> 00:16:43,800
[No.1 Matchmaker of Pingyang]
374
00:16:42,290 --> 00:16:43,930
Where are we going?
375
00:16:44,180 --> 00:16:44,600
Oh no.
376
00:16:44,810 --> 00:16:45,400
Hurry up.
377
00:16:45,400 --> 00:16:45,860
Turn around.
378
00:16:45,860 --> 00:16:46,490
Stop!
379
00:16:46,490 --> 00:16:46,950
Don't go!
380
00:16:49,220 --> 00:16:50,020
Mrs. Ma.
381
00:16:50,480 --> 00:16:51,740
She looks unfamiliar
382
00:16:51,910 --> 00:16:52,830
and behaves strangely.
383
00:16:53,590 --> 00:16:55,730
What if it's the Boqing Hall
384
00:16:55,730 --> 00:16:58,460
-that set this up to divorce them. -I don't know what this guy is up to.
385
00:16:58,790 --> 00:17:00,350
-That's right. -Then Mr. Ma has nowhere to complain.
386
00:17:02,030 --> 00:17:03,290
Boqing Hall broke up a good match.
387
00:17:03,290 --> 00:17:04,589
Tactics were unpredictable and it had no bottom line.
388
00:17:04,589 --> 00:17:07,280
Let me take off this veil and find out the truth
389
00:17:07,280 --> 00:17:08,660
before making a decision.
390
00:17:10,089 --> 00:17:11,310
Director Liu,
391
00:17:11,339 --> 00:17:12,950
-is this your Yinshu Pavilion? -Mrs. Ma, why are you stopping me?
392
00:17:12,950 --> 00:17:14,670
To keep this man from divorce?
393
00:17:14,880 --> 00:17:16,680
The mistress is crying in front of me.
394
00:17:16,680 --> 00:17:17,690
You're still defending him.
395
00:17:18,030 --> 00:17:19,119
Am I right?
396
00:17:19,119 --> 00:17:19,750
Yes.
397
00:17:20,760 --> 00:17:22,060
Do you
398
00:17:22,060 --> 00:17:24,660
want to see
399
00:17:24,660 --> 00:17:25,670
what this mistress looks like?
400
00:17:25,670 --> 00:17:26,339
Yes.
401
00:17:26,720 --> 00:17:27,480
Yes.
402
00:17:27,480 --> 00:17:28,740
Then I'll remove it
403
00:17:28,740 --> 00:17:29,540
for you.
404
00:17:30,180 --> 00:17:31,400
Okay.
405
00:17:31,640 --> 00:17:32,390
Take it off.
406
00:17:32,850 --> 00:17:33,740
My husband ran away.
407
00:17:33,820 --> 00:17:34,580
Stop him!
408
00:17:36,890 --> 00:17:37,400
-This... -Go.
409
00:17:37,850 --> 00:17:38,400
Mrs. Ma!
410
00:17:40,250 --> 00:17:40,880
Let go!
411
00:17:41,000 --> 00:17:41,970
-Run! -What are you doing?
412
00:17:41,970 --> 00:17:44,530
The Yinshu Pavilion is all for your happiness.
413
00:17:44,530 --> 00:17:45,160
Mrs. Ma!
414
00:17:46,550 --> 00:17:47,430
Stop her!
415
00:17:47,600 --> 00:17:48,480
Move!
416
00:17:49,820 --> 00:17:50,530
Stop!
417
00:17:50,530 --> 00:17:51,630
How dare you pull me!
418
00:17:52,170 --> 00:17:53,050
Come back!
419
00:17:53,050 --> 00:17:53,940
Go!
420
00:17:54,520 --> 00:17:55,200
Go!
421
00:17:56,540 --> 00:17:57,840
Stop her! Don't let her escape!
422
00:17:57,840 --> 00:17:58,430
Mrs. Ma.
423
00:18:01,450 --> 00:18:02,670
Don't hit my face.
424
00:18:02,670 --> 00:18:03,640
Gosh.
425
00:18:04,900 --> 00:18:05,780
Mrs. Ma!
426
00:18:06,750 --> 00:18:07,630
Stop her!
427
00:18:09,140 --> 00:18:10,690
The Yinshu Pavilion colluded with Boqing Hall
428
00:18:10,690 --> 00:18:12,330
to intervene in the couple of armed escorts.
429
00:18:19,300 --> 00:18:20,060
You rogue!
430
00:18:20,560 --> 00:18:21,320
Get out!
431
00:18:21,610 --> 00:18:22,160
I'm sorry.
432
00:18:22,160 --> 00:18:22,960
Excuse me.
433
00:18:46,430 --> 00:18:47,190
What are you looking at?
434
00:18:47,950 --> 00:18:50,130
I'll dig out your eyes and let you see as much as you want.
435
00:18:51,260 --> 00:18:51,810
Fine.
436
00:18:52,270 --> 00:18:53,780
You are not my type.
437
00:18:53,780 --> 00:18:54,880
Not sexy at all.
438
00:18:55,420 --> 00:18:56,220
You can go now.
439
00:19:00,290 --> 00:19:01,220
Boy,
440
00:19:01,390 --> 00:19:02,310
who do you think I am?
441
00:19:02,480 --> 00:19:03,740
I'll...
442
00:19:04,790 --> 00:19:05,670
It's you.
443
00:19:05,840 --> 00:19:07,010
Why are you in Pingyang?
444
00:19:07,520 --> 00:19:09,660
You broke into my private room
445
00:19:09,740 --> 00:19:11,630
and took off your clothes, pretending to know me.
446
00:19:11,760 --> 00:19:13,190
If you don't like me,
447
00:19:13,730 --> 00:19:14,830
then it's a trap.
448
00:19:15,540 --> 00:19:16,930
Although I look like this,
449
00:19:17,300 --> 00:19:18,060
I...
450
00:19:18,310 --> 00:19:19,280
am picky.
451
00:19:20,790 --> 00:19:21,540
You can leave.
452
00:19:33,890 --> 00:19:34,400
You...
453
00:19:34,400 --> 00:19:35,240
Come here.
454
00:19:35,240 --> 00:19:35,950
Help me sit here.
455
00:19:36,030 --> 00:19:36,500
Block me.
456
00:19:45,610 --> 00:19:46,490
Oh no.
457
00:19:46,870 --> 00:19:47,750
There are so many people.
458
00:19:48,760 --> 00:19:49,560
This one.
459
00:19:49,600 --> 00:19:50,400
This one.
460
00:19:53,170 --> 00:19:54,390
-Again? -Are you done?
461
00:19:54,600 --> 00:19:55,190
Get lost!
462
00:19:55,980 --> 00:19:57,030
I'm sorry.
463
00:19:57,030 --> 00:19:57,620
Get lost!
464
00:19:58,680 --> 00:19:59,210
Go!
465
00:19:59,640 --> 00:20:01,360
Get lost!
466
00:20:13,710 --> 00:20:14,340
You...
467
00:20:14,380 --> 00:20:15,390
Take me upstairs.
468
00:20:15,390 --> 00:20:16,520
-Thank you very much. -Don't step on my table.
469
00:20:16,520 --> 00:20:17,070
Come on.
470
00:20:17,070 --> 00:20:17,570
Hurry up.
471
00:20:28,490 --> 00:20:29,540
Long time no see.
472
00:20:42,560 --> 00:20:43,530
Search!
473
00:20:57,970 --> 00:20:58,980
Search carefully.
474
00:21:20,400 --> 00:21:21,070
No.
475
00:21:22,040 --> 00:21:23,130
Where is
476
00:21:23,130 --> 00:21:24,140
Tumor hiding?
477
00:21:29,340 --> 00:21:35,640
[Jufu Restaurant]
478
00:21:31,400 --> 00:21:31,910
This way, please.
479
00:21:34,640 --> 00:21:35,980
Surround this place.
480
00:21:36,190 --> 00:21:36,860
Young master,
481
00:21:37,240 --> 00:21:38,580
are we just surrounding it?
482
00:21:37,410 --> 00:21:38,540
[No.1 Matchmaker of Pingyang]
483
00:21:39,130 --> 00:21:39,800
Liu Shan.
484
00:21:41,400 --> 00:21:42,410
How long have you been with me?
485
00:21:42,910 --> 00:21:44,340
Is your master
486
00:21:44,340 --> 00:21:46,020
such a brainless person?
487
00:21:47,280 --> 00:21:49,340
Since the tumor who is the most difficult to handle
488
00:21:49,340 --> 00:21:51,180
is trapped in this restaurant,
489
00:21:52,950 --> 00:21:55,300
I'll get rid of the other one first.
490
00:21:55,300 --> 00:21:56,520
Young Master, you're wise.
491
00:21:57,690 --> 00:21:57,990
Hey.
492
00:21:58,410 --> 00:21:59,330
Watch carefully.
493
00:21:59,330 --> 00:21:59,790
Okay.
494
00:22:02,100 --> 00:22:03,150
Be smart.
495
00:22:03,150 --> 00:22:05,040
[Jufu Restaurant]
496
00:22:04,200 --> 00:22:05,210
Watch carefully.
497
00:22:18,240 --> 00:22:19,780
What a coincidence to meet you again.
498
00:22:19,780 --> 00:22:20,250
I...
499
00:22:20,330 --> 00:22:21,130
Shh.
500
00:22:21,130 --> 00:22:22,260
Fang Xianxun.
501
00:22:23,860 --> 00:22:25,750
It's been more than three months since we parted in the capital.
502
00:22:25,960 --> 00:22:27,340
Why did Master come to Pingyang?
503
00:22:33,480 --> 00:22:34,480
He finally left.
504
00:22:36,120 --> 00:22:37,680
It's a long story.
505
00:22:37,800 --> 00:22:38,640
Disciple.
506
00:22:38,640 --> 00:22:39,940
It's always you who help me.
507
00:22:41,540 --> 00:22:42,340
It's my pleasure.
508
00:22:42,880 --> 00:22:43,980
May I know your name?
509
00:22:44,140 --> 00:22:45,360
Where do you live, Master?
510
00:22:45,740 --> 00:22:46,200
No problem.
511
00:22:46,410 --> 00:22:47,920
I'm Wenren Jing of Boqing Hall.
512
00:22:48,090 --> 00:22:49,480
I really have to treat you to a meal another day.
513
00:22:50,360 --> 00:22:50,820
Okay.
514
00:22:50,860 --> 00:22:51,450
Keep a close watch.
515
00:22:51,790 --> 00:22:52,880
Don't let Tumor escape.
516
00:22:52,880 --> 00:22:54,100
Liu Zhan is so persistent.
517
00:22:55,440 --> 00:22:57,330
That man is called Liu Zhan.
518
00:22:57,880 --> 00:22:58,670
Is he your enemy?
519
00:22:58,670 --> 00:22:59,890
Not just enemy.
520
00:23:00,140 --> 00:23:02,450
I will kick this cheating man
521
00:23:02,450 --> 00:23:04,260
out of Pingyang with his Yinshu Pavilion.
522
00:23:05,230 --> 00:23:06,280
But that's not the point.
523
00:23:06,530 --> 00:23:07,200
The point is
524
00:23:07,750 --> 00:23:08,420
how can I get out
525
00:23:08,420 --> 00:23:09,720
with so many people here?
526
00:23:18,410 --> 00:23:19,300
Master.
527
00:23:20,850 --> 00:23:22,360
Why are you looking at me like that?
528
00:23:23,120 --> 00:23:23,960
My disciple,
529
00:23:24,840 --> 00:23:26,230
can you help me again?
530
00:23:28,660 --> 00:23:30,380
Since Master asked for it,
531
00:23:30,380 --> 00:23:31,730
I will
532
00:23:32,360 --> 00:23:33,910
do anything.
533
00:23:41,680 --> 00:23:42,860
Tumor!
534
00:23:42,860 --> 00:23:43,650
Get her!
535
00:23:45,120 --> 00:23:46,590
Catch her!
536
00:23:53,400 --> 00:23:55,580
I didn't expect my disciple to be so fit.
537
00:23:56,040 --> 00:23:58,310
It's a pity that I didn't take more look.
538
00:24:00,620 --> 00:24:02,180
[Jufu Restaurant]
539
00:24:02,810 --> 00:24:03,350
Over there.
540
00:24:03,350 --> 00:24:04,150
Chase her!
541
00:24:07,550 --> 00:24:08,770
How can we get out?
542
00:24:12,000 --> 00:24:13,110
It's so embarrassing.
543
00:24:22,840 --> 00:24:24,310
Where did this girl come from?
544
00:24:25,320 --> 00:24:27,000
So pretty.
545
00:24:31,070 --> 00:24:31,950
Master,
546
00:24:33,460 --> 00:24:35,730
I've been waiting for you.
547
00:24:39,470 --> 00:24:40,060
Come on.
548
00:24:57,030 --> 00:24:58,580
Are you a man?
549
00:24:59,800 --> 00:25:00,430
So what?
550
00:25:00,550 --> 00:25:01,390
You don't like men?
551
00:25:01,390 --> 00:25:01,960
I do.
552
00:25:14,500 --> 00:25:15,150
Kid,
553
00:25:16,330 --> 00:25:17,440
how dare you hit me?
554
00:25:17,650 --> 00:25:18,860
Do you dare to tell me your name?
555
00:25:19,580 --> 00:25:20,880
I'll destroy your whole family!
556
00:25:21,800 --> 00:25:23,360
My whole family?
557
00:25:24,520 --> 00:25:26,280
That man is Liu Zhan.
558
00:25:26,840 --> 00:25:27,520
Is he your enemy?
559
00:25:27,520 --> 00:25:28,400
Not just enemy.
560
00:25:28,900 --> 00:25:31,040
I will kick this cheating man
561
00:25:31,040 --> 00:25:32,810
out of Pingyang with his Yinshu Pavilion.
562
00:25:35,410 --> 00:25:36,420
Listen.
563
00:25:36,840 --> 00:25:39,150
My name is Liu Zhan.
564
00:25:39,820 --> 00:25:41,670
I live in the Yinshu Pavilion.
565
00:25:43,600 --> 00:25:45,790
I'm waiting for you to destroy my family.
566
00:25:54,310 --> 00:25:55,570
Boqing Hall, right?
567
00:26:03,090 --> 00:26:03,930
Liu Zhan,
568
00:26:04,680 --> 00:26:06,360
I'll destroy your whole family.
569
00:26:11,040 --> 00:26:12,500
-Director Liu. -I don't believe she won't come out.
570
00:26:13,000 --> 00:26:13,760
Excuse me.
571
00:26:13,760 --> 00:26:14,390
Excuse me.
572
00:26:14,810 --> 00:26:15,480
Director Liu.
573
00:26:15,860 --> 00:26:18,670
Why did you call us to Boqing Hall?
574
00:26:20,060 --> 00:26:20,850
Today,
575
00:26:21,260 --> 00:26:23,210
is the good day
576
00:26:23,420 --> 00:26:25,390
Boqing Hall gets out of Pingyang.
577
00:26:25,600 --> 00:26:26,610
Yes.
578
00:26:26,610 --> 00:26:27,490
Yes.
579
00:26:27,490 --> 00:26:29,800
The tumor sisters are tricky
580
00:26:29,800 --> 00:26:30,810
and sharp-tongued.
581
00:26:31,020 --> 00:26:32,780
-Lord Song won't decide it. -In my opinion,
582
00:26:32,780 --> 00:26:33,350
they should leave Pingyang.
583
00:26:33,350 --> 00:26:35,470
Do you have any unique way to win?
584
00:26:36,690 --> 00:26:37,690
Of course.
585
00:26:37,690 --> 00:26:39,330
They took away all the business.
586
00:26:39,330 --> 00:26:41,810
That sharp-tongued tumor
587
00:26:41,810 --> 00:26:44,620
is now trapped by my men in Jufu Restaurant.
588
00:26:45,090 --> 00:26:47,650
Let's get rid of this mute tumor first.
589
00:26:48,150 --> 00:26:49,450
Cheer up, everyone.
590
00:26:49,960 --> 00:26:51,250
Okay.
591
00:26:51,260 --> 00:26:52,270
-If we succeed... -Okay.
592
00:26:52,810 --> 00:26:54,030
I'll hold a banquet at Jufu Restaurant.
593
00:26:54,410 --> 00:26:55,840
Let's drink and talk.
594
00:26:56,010 --> 00:26:57,390
Okay.
595
00:26:57,400 --> 00:26:58,060
Wenren Ling.
596
00:26:58,230 --> 00:26:58,820
Come out!
597
00:26:58,820 --> 00:27:00,920
[Boqing Hall]
598
00:26:59,070 --> 00:27:03,060
Get out!
599
00:27:03,540 --> 00:27:04,870
-Get out! -Get out!
600
00:27:10,580 --> 00:27:11,290
What are you doing?
601
00:27:11,670 --> 00:27:12,640
Open the door!
602
00:27:13,130 --> 00:27:13,560
This...
603
00:27:13,940 --> 00:27:15,490
What kind of hospitality is this?
604
00:27:15,490 --> 00:27:16,800
Our director is not here.
605
00:27:16,960 --> 00:27:18,060
Please leave.
606
00:27:18,520 --> 00:27:19,400
Please leave.
607
00:27:20,740 --> 00:27:21,830
Speaking of director,
608
00:27:22,380 --> 00:27:25,110
three months ago, you and your sister
609
00:27:25,490 --> 00:27:28,260
claimed that the director was the first-class matchmaker
610
00:27:28,470 --> 00:27:29,690
Lu Tingxiao.
611
00:27:30,280 --> 00:27:31,200
It's been three months.
612
00:27:31,910 --> 00:27:33,590
Why does Lu Tingxiao
613
00:27:33,910 --> 00:27:35,650
-never show up? -I don't think he's here.
614
00:27:36,160 --> 00:27:39,010
Director doesn't meet everyone casually.
615
00:27:39,770 --> 00:27:40,690
You little...
616
00:27:41,620 --> 00:27:43,670
She called you a casual person.
617
00:27:43,990 --> 00:27:45,280
She said we are casual people.
618
00:27:46,400 --> 00:27:47,960
Is it him not meeting us
619
00:27:48,800 --> 00:27:49,890
or...
620
00:27:50,100 --> 00:27:53,250
Lu Tingxiao is just a cover?
621
00:27:53,750 --> 00:27:54,510
That's right.
622
00:27:54,640 --> 00:27:56,020
I heard from the capital that
623
00:27:56,400 --> 00:27:58,250
Lu Tingxiao has retired.
624
00:27:58,840 --> 00:28:00,140
Anyway,
625
00:28:00,140 --> 00:28:01,940
it's just said by you.
626
00:28:02,150 --> 00:28:02,950
Right?
627
00:28:03,080 --> 00:28:04,000
-Yes. -Yes.
628
00:28:05,300 --> 00:28:06,060
She looks guilty.
629
00:28:07,910 --> 00:28:08,730
She's out.
630
00:28:10,590 --> 00:28:12,440
I think she is guilty.
631
00:28:14,040 --> 00:28:15,760
What do you mean?
632
00:28:16,050 --> 00:28:17,820
She just opened the door to welcome her sister.
633
00:28:17,820 --> 00:28:18,870
She is the tumor.
634
00:28:21,180 --> 00:28:22,310
She's pretending.
635
00:28:23,530 --> 00:28:24,790
Didn't you say she's at Jufu Restaurant?
636
00:28:25,080 --> 00:28:26,180
I don't know.
637
00:28:29,120 --> 00:28:30,000
Cut the crap.
638
00:28:30,250 --> 00:28:32,480
It doesn't matter if Director Lu is not here,
639
00:28:32,810 --> 00:28:36,470
but you should show us the seal, jade plate and certificate
640
00:28:36,470 --> 00:28:37,140
of opening the matchmaker hall.
641
00:28:37,640 --> 00:28:38,230
Show us.
642
00:28:38,690 --> 00:28:40,330
Let us see.
643
00:28:40,330 --> 00:28:40,920
Yes.
644
00:28:41,130 --> 00:28:41,760
Take it out.
645
00:28:41,760 --> 00:28:43,480
Do you show anything so valuable
646
00:28:43,480 --> 00:28:45,080
to others casually?
647
00:28:45,540 --> 00:28:46,420
Seriously.
648
00:28:47,260 --> 00:28:48,180
Besides,
649
00:28:48,440 --> 00:28:49,820
don't you think it's embarrassing
650
00:28:49,820 --> 00:28:51,460
for two men
651
00:28:51,460 --> 00:28:52,630
to block a girl's gate?
652
00:28:52,630 --> 00:28:53,040
I...
653
00:28:53,680 --> 00:28:54,610
People might think
654
00:28:54,610 --> 00:28:56,790
you're asking for a divorce from Boqing Hall.
655
00:28:57,170 --> 00:28:57,760
Ling.
656
00:28:58,560 --> 00:28:59,230
Close the door.
657
00:28:59,650 --> 00:29:00,030
Yes.
658
00:29:01,500 --> 00:29:02,170
Wenren Jing.
659
00:29:02,340 --> 00:29:03,430
Let me tell you.
660
00:29:03,760 --> 00:29:04,980
I have someone in the government.
661
00:29:05,360 --> 00:29:08,720
I will ask my uncle who works in the imperial court to submit it soon.
662
00:29:09,060 --> 00:29:11,160
When the higher-ups find out,
663
00:29:12,120 --> 00:29:13,970
you can't get away.
664
00:29:14,470 --> 00:29:16,740
Sister, we can't let the government know.
665
00:29:22,450 --> 00:29:24,680
Director Liu, we are in the same field.
666
00:29:24,680 --> 00:29:26,570
Why do you make it so embarrassing?
667
00:29:27,410 --> 00:29:29,260
It's not me.
668
00:29:30,220 --> 00:29:31,190
Today,
669
00:29:31,780 --> 00:29:33,880
you get out of Pingyang.
670
00:29:34,090 --> 00:29:35,350
And we will let bygones be bygones.
671
00:29:36,140 --> 00:29:36,820
Get out of Pingyang!
672
00:29:37,910 --> 00:29:45,120
Get out of Pingyang!
673
00:29:45,130 --> 00:29:47,320
Who asked my matchmaker hall to leave Pingyang?
674
00:29:47,320 --> 00:29:49,890
Get out of Pingyang!
675
00:29:54,370 --> 00:29:55,950
So handsome!
41237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.