All language subtitles for Decreed By Fate 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 [Decreed by Fate] 3 00:01:35,720 --> 00:01:37,690 [Episode 2] 4 00:01:38,470 --> 00:01:40,979 By the order of the Emperor, 5 00:01:41,420 --> 00:01:43,940 Princess Ye Rong'er is quiet and elegant, 6 00:01:44,300 --> 00:01:45,580 gentle and gorgeous. 7 00:01:46,100 --> 00:01:49,180 She's betrothed to Marquis Jing'an, Yin Sishen. 8 00:01:49,580 --> 00:01:51,300 Please pick a good date to get married. 9 00:01:51,700 --> 00:01:52,780 Period. 10 00:01:53,820 --> 00:01:54,390 What? 11 00:01:54,950 --> 00:01:56,190 Marriage granted to Yin Sishen? 12 00:01:59,970 --> 00:02:01,290 Thank you, Your Majesty. 13 00:02:01,480 --> 00:02:03,450 -Thank you, Your Majesty. -Thank you, Your Majesty. 14 00:02:03,750 --> 00:02:05,080 Receive the imperial edict. 15 00:02:07,860 --> 00:02:08,380 Thank you. 16 00:02:08,940 --> 00:02:10,699 Thank you, Your Majesty. 17 00:02:12,650 --> 00:02:15,370 Master, Madam. 18 00:02:15,370 --> 00:02:17,740 I didn't let you down. 19 00:02:17,880 --> 00:02:23,260 [Memorial tablet of Lord Lian, Ye ChangGong] [Memorial tablet of Lord Lian's concubine, Yu Qingyao] 20 00:02:23,700 --> 00:02:24,540 Butler Lv, 21 00:02:24,740 --> 00:02:25,860 I'll leave it to you. 22 00:02:27,140 --> 00:02:28,340 Is His Majesty very free recently? 23 00:02:28,900 --> 00:02:30,900 Why is he suddenly interested in my marriage? 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,300 It's said that General Yin 25 00:02:32,300 --> 00:02:33,220 is valiant. 26 00:02:33,250 --> 00:02:34,380 He might be a good person. 27 00:02:35,440 --> 00:02:36,870 Rumor has it that I eat humans. 28 00:02:36,870 --> 00:02:38,040 Who knows what he is like? 29 00:02:38,550 --> 00:02:39,640 I'll just marry him following the order? 30 00:02:39,890 --> 00:02:40,480 I won't. 31 00:02:42,540 --> 00:02:43,960 Then what would you do? 32 00:02:46,360 --> 00:02:47,280 Among the 36 ways, 33 00:02:49,170 --> 00:02:50,140 the best way is to go away. 34 00:02:51,940 --> 00:02:52,490 Princess. 35 00:02:58,960 --> 00:02:59,800 We are ordered 36 00:02:59,970 --> 00:03:00,720 by the butler 37 00:03:00,720 --> 00:03:03,160 to protect you to get married smoothly. 38 00:03:03,450 --> 00:03:04,590 Yes. 39 00:03:05,590 --> 00:03:06,480 Yes. 40 00:03:09,080 --> 00:03:09,830 Old Lv, 41 00:03:10,250 --> 00:03:10,930 you won. 42 00:03:15,630 --> 00:03:16,510 Yes. 43 00:03:27,140 --> 00:03:29,280 [Yin Mansion] 44 00:03:29,950 --> 00:03:30,500 Thank you. 45 00:03:30,500 --> 00:03:31,590 Congratulations. 46 00:03:31,880 --> 00:03:32,320 Please. 47 00:03:32,460 --> 00:03:32,890 Please come in. 48 00:03:33,440 --> 00:03:34,400 -Congratulations. -Thank you. 49 00:03:36,710 --> 00:03:37,850 Congratulations, Lord Yin. 50 00:03:37,850 --> 00:03:39,070 Congratulations, Mrs. Yin. 51 00:03:39,070 --> 00:03:39,400 Lord Ji. 52 00:03:39,400 --> 00:03:39,910 Mrs. Ji. 53 00:03:40,410 --> 00:03:41,500 Thank you 54 00:03:41,500 --> 00:03:43,480 for attending my son's wedding. 55 00:03:44,020 --> 00:03:45,110 Congratulations, Mrs. Yin, 56 00:03:45,110 --> 00:03:46,540 for getting the daughter of Lord Lian 57 00:03:46,710 --> 00:03:47,300 as daughter-in-law. 58 00:03:48,260 --> 00:03:49,650 Congratulations. 59 00:03:51,670 --> 00:03:52,930 -Please. -Please. 60 00:03:53,530 --> 00:03:54,370 Butler Zhang. 61 00:03:55,490 --> 00:03:56,240 What's wrong? 62 00:03:56,490 --> 00:03:58,890 Don't talk too much at this critical moment. 63 00:04:02,880 --> 00:04:04,680 General Yin is young and promising. 64 00:04:04,940 --> 00:04:06,150 He doesn't like Liu'er. 65 00:04:06,360 --> 00:04:06,990 Please come in. 66 00:04:06,990 --> 00:04:07,460 Now His Majesty... 67 00:04:09,470 --> 00:04:11,240 His Majesty has granted him a female Zhang Fei. 68 00:04:11,360 --> 00:04:12,540 Let's see how long he can be happy. 69 00:04:12,540 --> 00:04:13,000 Hush. 70 00:04:13,550 --> 00:04:14,890 He knows nothing at such a young age. 71 00:04:14,890 --> 00:04:16,230 It's not proper to achieve too high to threaten His Majesty. 72 00:04:16,529 --> 00:04:19,050 Today, I want to see the true colors of that female Zhang Fei. 73 00:04:19,089 --> 00:04:20,980 It's the auspicious time now. 74 00:04:20,980 --> 00:04:22,580 Female Zhang Fei is here. 75 00:04:22,590 --> 00:04:24,490 Be quiet. Don't let anyone hear you. 76 00:04:24,500 --> 00:04:26,920 I wonder what this female Zhang Fei looks like. 77 00:04:28,880 --> 00:04:31,140 He seems to be a considerate person. 78 00:04:33,750 --> 00:04:35,720 The bride and groom, start the ceremony. 79 00:04:37,150 --> 00:04:38,890 First, bow to heaven and earth. 80 00:04:41,220 --> 00:04:43,070 Second, bow to your parents. 81 00:04:46,430 --> 00:04:49,580 I really want to see his face. 82 00:04:52,440 --> 00:04:54,700 Bow to each other. 83 00:05:01,210 --> 00:05:03,230 Send them to the bridal chamber. 84 00:05:03,230 --> 00:05:05,790 [Happiness] 85 00:05:11,130 --> 00:05:11,670 Princess, 86 00:05:11,710 --> 00:05:12,720 are you really leaving? 87 00:05:29,140 --> 00:05:30,280 After thinking about it, 88 00:05:30,910 --> 00:05:31,750 it's a marriage from His Majesty. 89 00:05:32,460 --> 00:05:33,760 If I run away rashly, 90 00:05:34,310 --> 00:05:36,070 it's not good for him and me. 91 00:05:36,280 --> 00:05:37,290 You are always right. 92 00:05:37,630 --> 00:05:38,800 For caution's sake, 93 00:05:39,850 --> 00:05:40,860 I need to check again. 94 00:05:43,590 --> 00:05:44,180 Princess. 95 00:05:46,780 --> 00:05:48,420 Everybody has gone to the front hall? 96 00:05:58,000 --> 00:05:58,670 Young Master. 97 00:06:03,830 --> 00:06:04,590 There's a military report. 98 00:06:04,760 --> 00:06:05,430 General is reading it. 99 00:06:05,550 --> 00:06:06,100 You may leave. 100 00:06:06,560 --> 00:06:07,150 Yes. 101 00:06:11,010 --> 00:06:13,110 He reads a military report during the wedding. 102 00:06:13,450 --> 00:06:14,790 He's a man of career. 103 00:06:17,520 --> 00:06:19,120 Miss. 104 00:06:20,170 --> 00:06:21,220 Don't stop me. 105 00:06:25,590 --> 00:06:27,560 Why can't we be together 106 00:06:27,980 --> 00:06:28,990 since we love each other? 107 00:06:29,160 --> 00:06:31,710 -Talking about dealing with the military report. -Why? 108 00:06:32,770 --> 00:06:34,580 He even gets involved with another woman on the wedding day. 109 00:06:41,510 --> 00:06:42,180 Princess. 110 00:06:42,430 --> 00:06:42,810 How is it? 111 00:06:42,810 --> 00:06:43,610 Did you meet him? 112 00:06:44,820 --> 00:06:45,920 Yes, I did and I have decided. 113 00:06:46,040 --> 00:06:46,630 Let's go now. 114 00:06:46,800 --> 00:06:47,260 What? 115 00:06:48,730 --> 00:06:49,320 Oh. 116 00:06:52,380 --> 00:06:52,930 No. 117 00:06:52,930 --> 00:06:53,940 I can but you can't. 118 00:06:54,820 --> 00:06:56,120 Yin Sishen doesn't dare to make things difficult for me. 119 00:06:56,460 --> 00:06:58,010 It's hard to say that he won't hurt you. 120 00:06:59,140 --> 00:07:00,000 I can't drag you down. 121 00:07:01,120 --> 00:07:01,370 How about this? 122 00:07:01,870 --> 00:07:02,840 I'll knock you out first. 123 00:07:02,880 --> 00:07:03,430 If they ask you... 124 00:07:03,470 --> 00:07:04,140 No, Your Highness. 125 00:07:04,600 --> 00:07:05,490 I said before 126 00:07:05,490 --> 00:07:06,700 I'll be with you forever. 127 00:07:07,120 --> 00:07:08,550 I'm not afraid of anything 128 00:07:08,680 --> 00:07:09,270 as long as you are not afraid. 129 00:07:10,530 --> 00:07:11,110 Yes. 130 00:07:11,950 --> 00:07:12,920 Where is my Stars? 131 00:07:13,840 --> 00:07:15,190 Of course I won't forget 132 00:07:15,790 --> 00:07:16,960 your favorite hairpin. 133 00:07:20,700 --> 00:07:21,300 Good. 134 00:07:28,210 --> 00:07:28,740 Wait. 135 00:07:44,260 --> 00:07:44,880 What? 136 00:07:45,300 --> 00:07:46,730 Madam hung herself. 137 00:07:52,610 --> 00:07:53,409 If anyone 138 00:07:53,740 --> 00:07:55,170 leaks a word about this, 139 00:07:55,590 --> 00:07:56,470 he/she will be killed. 140 00:07:56,720 --> 00:07:58,360 Yes. 141 00:07:59,370 --> 00:08:00,670 [Capital] 142 00:08:02,560 --> 00:08:03,860 [Pingyang] 143 00:08:03,000 --> 00:08:05,460 Sister, what should we do next? 144 00:08:05,460 --> 00:08:07,140 No one dares to intervene the marriage granted by His Majesty. 145 00:08:07,430 --> 00:08:09,030 But I found that there's a precedent in our dynasty. 146 00:08:09,200 --> 00:08:11,630 So the most important task now is to find Lord Song. 147 00:08:11,760 --> 00:08:14,240 To be the matchmaker and get a divorce myself. 148 00:08:15,410 --> 00:08:17,270 Who would have thought we would come to Pingyang? 149 00:08:15,920 --> 00:08:22,010 [Pingyang City] 150 00:08:17,520 --> 00:08:18,220 Princess. 151 00:08:18,220 --> 00:08:20,410 You promised you won't call me princess after we arrive in Pingyang. 152 00:08:20,550 --> 00:08:21,840 OK, sister. 153 00:08:22,010 --> 00:08:26,000 [Pingyang] 154 00:08:26,290 --> 00:08:26,880 General. 155 00:08:27,090 --> 00:08:27,840 It's been three months. 156 00:08:28,050 --> 00:08:29,190 There's finally news about madam. 157 00:08:30,200 --> 00:08:31,160 This time, 158 00:08:31,920 --> 00:08:34,400 I want you to come back with me willingly. 159 00:08:32,299 --> 00:08:34,690 [Pingyang] 160 00:08:34,690 --> 00:08:36,750 [Pingyang City] 161 00:08:40,320 --> 00:08:40,909 General. 162 00:08:41,070 --> 00:08:42,039 We've arrived in Pingyang. 163 00:08:43,470 --> 00:08:44,010 Hya! 164 00:08:49,560 --> 00:08:54,430 [Grain] 165 00:08:49,890 --> 00:08:51,620 -Mr. Hong is giving out porridge. -Thank you, Mr. Hong. 166 00:08:51,910 --> 00:08:52,880 Everyone has a share. 167 00:08:52,880 --> 00:08:53,550 Thank you. 168 00:08:54,180 --> 00:08:55,270 Thank you, Mr. Hong. 169 00:08:55,310 --> 00:08:56,360 Granny Hua. 170 00:08:56,360 --> 00:08:58,970 -How have you been? -Thank you. 171 00:09:00,020 --> 00:09:01,440 Thanks to you, 172 00:09:02,240 --> 00:09:04,550 I can make a living by selling flowers. 173 00:09:05,180 --> 00:09:06,620 It's just the lung disease. 174 00:09:09,040 --> 00:09:09,630 Someone. 175 00:09:12,030 --> 00:09:12,990 Money. 176 00:09:14,170 --> 00:09:14,920 Thank you. 177 00:09:15,220 --> 00:09:16,350 I cannot accept this. 178 00:09:16,480 --> 00:09:18,200 Granny Hua, please accept it. 179 00:09:18,870 --> 00:09:20,380 Take it to buy medicine. 180 00:09:21,060 --> 00:09:22,360 If all of you are 181 00:09:22,610 --> 00:09:24,040 safe and healthy, 182 00:09:24,040 --> 00:09:25,610 it will be my blessing. 183 00:09:25,610 --> 00:09:26,090 Over there. 184 00:09:26,090 --> 00:09:28,150 It's also a blessing for Pingyang. 185 00:09:28,240 --> 00:09:29,790 What a good man. 186 00:09:30,000 --> 00:09:30,880 Good man. 187 00:09:31,220 --> 00:09:32,560 Thank you, Mr. Hong. 188 00:09:32,820 --> 00:09:34,660 -Mr. Hong looks so kind. -Thank you. 189 00:09:34,960 --> 00:09:36,180 It must be from the heart. 190 00:09:36,180 --> 00:09:37,210 Everyone has a share. 191 00:09:37,730 --> 00:09:38,780 One by one. 192 00:09:38,780 --> 00:09:39,700 Let's go over there and check. 193 00:09:39,700 --> 00:09:40,460 Everyone can get it. 194 00:09:42,480 --> 00:09:43,150 Wanyi, wait. 195 00:09:43,320 --> 00:09:44,110 We have things to do. 196 00:09:44,110 --> 00:09:44,490 We can come next time. 197 00:09:44,490 --> 00:09:46,040 You told me Pingyang was lively 198 00:09:46,040 --> 00:09:47,140 and will take me out for fun. 199 00:09:47,510 --> 00:09:48,690 Not only do you not let me out, 200 00:09:48,900 --> 00:09:50,290 but you always change the place we live. 201 00:09:50,710 --> 00:09:52,220 I'm going to get mad if you don't let me have fun. 202 00:09:52,890 --> 00:09:55,540 [Missing Person] 203 00:10:02,550 --> 00:10:03,100 General. 204 00:10:03,310 --> 00:10:04,940 The missing person notice has been posted. 205 00:10:04,940 --> 00:10:07,040 But many girls have gone missing in Pingyang these days. 206 00:10:11,200 --> 00:10:13,090 It seems this is a premeditated organization. 207 00:10:13,890 --> 00:10:15,530 I'll send more people to investigate it. 208 00:10:15,910 --> 00:10:16,370 Sit. 209 00:10:18,170 --> 00:10:19,940 How is the other thing going? 210 00:10:20,270 --> 00:10:20,950 Young Master. 211 00:10:21,620 --> 00:10:22,580 It's done. 212 00:10:29,180 --> 00:10:31,400 [No.1 Matchmaker] 213 00:10:33,590 --> 00:10:34,850 Three months ago, 214 00:10:35,140 --> 00:10:37,530 Wenren Jing who was not famous at all came here. 215 00:10:37,620 --> 00:10:38,630 In Pingyang, 216 00:10:38,630 --> 00:10:40,730 she opened a matchmaker stall called Boqing Hall. 217 00:10:40,560 --> 00:10:42,110 [More guests coming] 218 00:10:41,020 --> 00:10:41,860 This woman is treacherous 219 00:10:41,860 --> 00:10:42,700 and unruly. 220 00:10:42,950 --> 00:10:46,310 She always brags that women should be independent and do business. 221 00:10:46,400 --> 00:10:48,380 Her character is bad and methods are evil. 222 00:10:48,390 --> 00:10:49,680 It is unprecedented. 223 00:10:49,690 --> 00:10:52,250 She's always helping women who want to divorce to get the family share. 224 00:10:52,810 --> 00:10:55,760 Director Liu of Yinshu Pavilion, as the head of matchmakers in Pingyang, 225 00:10:55,760 --> 00:10:57,530 can't sit by and do nothing. 226 00:10:57,650 --> 00:11:00,560 He swears to get the tumor out of Pingyang. 227 00:11:01,040 --> 00:11:03,120 Great. 228 00:11:03,320 --> 00:11:04,040 Sigh. 229 00:11:04,160 --> 00:11:04,620 Brother, 230 00:11:04,920 --> 00:11:06,050 for the topic selection, 231 00:11:06,050 --> 00:11:06,680 are we 232 00:11:06,930 --> 00:11:08,190 copying from the story tellers? 233 00:11:08,400 --> 00:11:09,200 You know nothing. 234 00:11:09,750 --> 00:11:10,670 It's called combining. 235 00:11:11,050 --> 00:11:13,650 Why is Pingyang Newspaper so popular? 236 00:11:14,070 --> 00:11:15,880 It's all because they combine well. 237 00:11:17,520 --> 00:11:18,860 It's because 238 00:11:18,860 --> 00:11:21,040 we only write gossip and love stories. 239 00:11:22,600 --> 00:11:25,290 No one treats you as a mute if you don't talk. 240 00:11:26,970 --> 00:11:27,640 To be honest, 241 00:11:28,020 --> 00:11:30,240 who asked us out for tea? 242 00:11:30,240 --> 00:11:31,170 Why isn't he here yet? 243 00:11:31,920 --> 00:11:34,360 The news spreader is here. The show begins. 244 00:11:51,630 --> 00:11:52,750 Let's go somewhere else. 245 00:12:12,740 --> 00:12:13,920 I lost. 246 00:12:18,080 --> 00:12:18,920 Vice-general Wang. 247 00:12:19,130 --> 00:12:20,090 Long time no see. 248 00:12:28,700 --> 00:12:30,760 General still likes to joke like this. 249 00:12:33,450 --> 00:12:34,540 It's boring 250 00:12:35,130 --> 00:12:35,840 to fight on the battlefield. 251 00:12:36,390 --> 00:12:37,440 How can I survive 252 00:12:38,110 --> 00:12:38,870 without some fun? 253 00:12:39,710 --> 00:12:40,720 I feel ashamed. 254 00:12:41,340 --> 00:12:42,980 I lost to you three years ago 255 00:12:42,980 --> 00:12:43,990 with ten moves. 256 00:12:44,700 --> 00:12:46,340 Now I can't even withstand a single move. 257 00:12:49,160 --> 00:12:50,540 It's been three years 258 00:12:50,960 --> 00:12:52,180 since you left the army. 259 00:12:53,270 --> 00:12:53,780 Yes. 260 00:12:54,660 --> 00:12:56,510 If you hadn't saved me, 261 00:12:57,010 --> 00:12:58,400 I wouldn't have escaped unscathed. 262 00:12:59,450 --> 00:13:00,200 I've always remembered 263 00:13:00,830 --> 00:13:01,760 your kindness. 264 00:13:02,970 --> 00:13:05,330 I hate you being serious the most. 265 00:13:06,210 --> 00:13:08,010 It's not that serious. 266 00:13:08,270 --> 00:13:09,610 You were caned 30 times for me, 267 00:13:09,900 --> 00:13:11,080 and couldn't get out of bed for half a year. 268 00:13:11,500 --> 00:13:12,510 How is this a trivial matter? 269 00:13:12,550 --> 00:13:13,470 All right. 270 00:13:14,060 --> 00:13:15,280 It's not something glorious. 271 00:13:15,740 --> 00:13:16,500 Don't mention it. 272 00:13:24,140 --> 00:13:24,940 General, 273 00:13:25,060 --> 00:13:26,580 you're still as handsome, 274 00:13:26,740 --> 00:13:27,790 cool, 275 00:13:28,090 --> 00:13:28,840 and elegant as before. 276 00:13:29,430 --> 00:13:30,230 Unlike me, 277 00:13:30,570 --> 00:13:31,410 I'm still 278 00:13:31,530 --> 00:13:32,880 despicable and ugly. 279 00:13:34,770 --> 00:13:35,650 Your wife still 280 00:13:35,650 --> 00:13:36,990 waited for you for ten years 281 00:13:36,990 --> 00:13:37,960 to marry you. 282 00:13:39,050 --> 00:13:40,020 You must be joking. 283 00:13:41,490 --> 00:13:42,120 General, 284 00:13:42,700 --> 00:13:43,710 do you have any mission 285 00:13:43,880 --> 00:13:45,100 coming to Pingyang this time? 286 00:13:54,300 --> 00:13:55,810 [Missing Person] 287 00:13:54,840 --> 00:13:55,850 Do you remember Chonglou? 288 00:13:58,080 --> 00:13:58,960 Chonglou? 289 00:13:59,970 --> 00:14:01,180 The organization of Chonglou 290 00:14:01,180 --> 00:14:03,450 cultivates women as spies to harm the officials. 291 00:14:03,790 --> 00:14:04,880 They infiltrate both the South Kingdom 292 00:14:05,130 --> 00:14:06,350 and the North Kingdom. 293 00:14:06,640 --> 00:14:07,860 Help me find them. 294 00:14:09,080 --> 00:14:09,920 Got it. 295 00:14:10,250 --> 00:14:11,010 I'm on it. 296 00:14:11,930 --> 00:14:13,570 The wine you gave me 297 00:14:13,570 --> 00:14:15,080 -is sweet. -Mr. Ma. 298 00:14:16,390 --> 00:14:16,760 Here. 299 00:14:17,180 --> 00:14:18,020 Have a seat. 300 00:14:18,020 --> 00:14:18,860 Okay. 301 00:14:18,860 --> 00:14:19,280 Sit. 302 00:14:26,260 --> 00:14:27,980 Miss. 303 00:14:29,200 --> 00:14:30,080 Come on. 304 00:14:31,260 --> 00:14:32,010 Mr. Ma. 305 00:14:33,650 --> 00:14:35,120 You just said 306 00:14:35,120 --> 00:14:36,920 where your wife is? 307 00:14:38,100 --> 00:14:39,400 Don't mention that fatty. 308 00:14:39,610 --> 00:14:40,620 What a disappointment. 309 00:14:41,960 --> 00:14:42,760 Beauty. 310 00:14:42,760 --> 00:14:43,350 Come. 311 00:14:51,460 --> 00:14:52,130 Team one, this way. 312 00:14:52,380 --> 00:14:53,050 Team two, that way. 313 00:14:53,600 --> 00:14:54,020 Yes. 314 00:15:00,020 --> 00:15:00,780 Surround it! 315 00:15:01,110 --> 00:15:02,250 Mr. Ma. 316 00:15:02,250 --> 00:15:03,420 Don't be like this. 317 00:15:05,230 --> 00:15:05,650 Mr. Ma. 318 00:15:05,650 --> 00:15:06,830 Don't be shy. 319 00:15:06,910 --> 00:15:07,620 Don't move! 320 00:15:07,960 --> 00:15:08,720 Catch the adulterer! 321 00:15:09,180 --> 00:15:09,720 Go away! 322 00:15:10,020 --> 00:15:10,400 You... 323 00:15:10,400 --> 00:15:11,320 Don't grab my hair. 324 00:15:11,320 --> 00:15:11,660 Don't move. 325 00:15:11,660 --> 00:15:12,960 How dare you cheat on me behind my back? 326 00:15:13,500 --> 00:15:14,340 -Who are you? -Be gentle, Madam. 327 00:15:15,140 --> 00:15:15,690 Let go of me! 328 00:15:17,790 --> 00:15:18,840 -Come here. -Let go of me! 329 00:15:19,850 --> 00:15:20,850 Who are you? 330 00:15:22,200 --> 00:15:23,080 Mr. Ma! 331 00:15:23,790 --> 00:15:24,590 Help me! 332 00:15:26,650 --> 00:15:28,040 -You heartless man! -Let go! 333 00:15:28,290 --> 00:15:29,340 Today, I'll show you 334 00:15:29,340 --> 00:15:31,100 what happens when you bully the daughter of an armed escort. 335 00:15:31,100 --> 00:15:32,190 Please investigate it, honey. 336 00:15:32,400 --> 00:15:33,960 I don't know her. 337 00:15:34,040 --> 00:15:35,180 She suddenly 338 00:15:35,550 --> 00:15:36,650 came here. 339 00:15:38,200 --> 00:15:39,370 Mr. Ma, 340 00:15:39,750 --> 00:15:41,680 you just said you would buy me a house. 341 00:15:42,150 --> 00:15:43,320 Why are you... 342 00:15:43,320 --> 00:15:43,780 You... 343 00:15:44,290 --> 00:15:45,300 Buy a house? 344 00:15:45,420 --> 00:15:45,970 Wife, 345 00:15:46,090 --> 00:15:48,360 I bought that house as a gift to you. 346 00:15:48,660 --> 00:15:50,040 Don't listen to her nonsense. 347 00:15:51,810 --> 00:15:52,900 Sister. 348 00:15:54,240 --> 00:15:56,510 I love Mr. Ma so much. 349 00:15:56,510 --> 00:15:58,740 I hope you won't blame him. 350 00:15:58,990 --> 00:16:01,470 He said that to protect me. 351 00:16:02,140 --> 00:16:03,400 I'm willing to be a mistress. 352 00:16:03,650 --> 00:16:04,990 I'll listen to you in the future. 353 00:16:08,020 --> 00:16:09,400 You little bitch! 354 00:16:09,400 --> 00:16:11,170 How dare you steal my husband! 355 00:16:11,550 --> 00:16:12,470 Drag her away. 356 00:16:12,810 --> 00:16:13,310 You... 357 00:16:13,730 --> 00:16:14,190 Go. 358 00:16:14,190 --> 00:16:14,610 Get up. 359 00:16:14,610 --> 00:16:15,280 -Get up! -Let's go. 360 00:16:16,000 --> 00:16:16,670 Get up. 361 00:16:16,710 --> 00:16:17,470 Mrs. Ma, 362 00:16:18,100 --> 00:16:20,280 please help us. 363 00:16:21,830 --> 00:16:23,300 Mrs. Ma, 364 00:16:23,300 --> 00:16:24,980 we really love each other. 365 00:16:24,980 --> 00:16:26,120 Come and take a look. 366 00:16:26,410 --> 00:16:27,670 This heartless man 367 00:16:27,800 --> 00:16:29,350 is fooling around behind my back. 368 00:16:32,330 --> 00:16:33,050 Liu, 369 00:16:33,090 --> 00:16:33,760 I'm sorry. 370 00:16:33,760 --> 00:16:34,690 Solid evidence for Boss Ma's cheating. 371 00:16:34,690 --> 00:16:36,280 Wife of armed escort punished the intruder furiously. 372 00:16:36,830 --> 00:16:38,300 Please wait. 373 00:16:41,780 --> 00:16:43,800 [No.1 Matchmaker of Pingyang] 374 00:16:42,290 --> 00:16:43,930 Where are we going? 375 00:16:44,180 --> 00:16:44,600 Oh no. 376 00:16:44,810 --> 00:16:45,400 Hurry up. 377 00:16:45,400 --> 00:16:45,860 Turn around. 378 00:16:45,860 --> 00:16:46,490 Stop! 379 00:16:46,490 --> 00:16:46,950 Don't go! 380 00:16:49,220 --> 00:16:50,020 Mrs. Ma. 381 00:16:50,480 --> 00:16:51,740 She looks unfamiliar 382 00:16:51,910 --> 00:16:52,830 and behaves strangely. 383 00:16:53,590 --> 00:16:55,730 What if it's the Boqing Hall 384 00:16:55,730 --> 00:16:58,460 -that set this up to divorce them. -I don't know what this guy is up to. 385 00:16:58,790 --> 00:17:00,350 -That's right. -Then Mr. Ma has nowhere to complain. 386 00:17:02,030 --> 00:17:03,290 Boqing Hall broke up a good match. 387 00:17:03,290 --> 00:17:04,589 Tactics were unpredictable and it had no bottom line. 388 00:17:04,589 --> 00:17:07,280 Let me take off this veil and find out the truth 389 00:17:07,280 --> 00:17:08,660 before making a decision. 390 00:17:10,089 --> 00:17:11,310 Director Liu, 391 00:17:11,339 --> 00:17:12,950 -is this your Yinshu Pavilion? -Mrs. Ma, why are you stopping me? 392 00:17:12,950 --> 00:17:14,670 To keep this man from divorce? 393 00:17:14,880 --> 00:17:16,680 The mistress is crying in front of me. 394 00:17:16,680 --> 00:17:17,690 You're still defending him. 395 00:17:18,030 --> 00:17:19,119 Am I right? 396 00:17:19,119 --> 00:17:19,750 Yes. 397 00:17:20,760 --> 00:17:22,060 Do you 398 00:17:22,060 --> 00:17:24,660 want to see 399 00:17:24,660 --> 00:17:25,670 what this mistress looks like? 400 00:17:25,670 --> 00:17:26,339 Yes. 401 00:17:26,720 --> 00:17:27,480 Yes. 402 00:17:27,480 --> 00:17:28,740 Then I'll remove it 403 00:17:28,740 --> 00:17:29,540 for you. 404 00:17:30,180 --> 00:17:31,400 Okay. 405 00:17:31,640 --> 00:17:32,390 Take it off. 406 00:17:32,850 --> 00:17:33,740 My husband ran away. 407 00:17:33,820 --> 00:17:34,580 Stop him! 408 00:17:36,890 --> 00:17:37,400 -This... -Go. 409 00:17:37,850 --> 00:17:38,400 Mrs. Ma! 410 00:17:40,250 --> 00:17:40,880 Let go! 411 00:17:41,000 --> 00:17:41,970 -Run! -What are you doing? 412 00:17:41,970 --> 00:17:44,530 The Yinshu Pavilion is all for your happiness. 413 00:17:44,530 --> 00:17:45,160 Mrs. Ma! 414 00:17:46,550 --> 00:17:47,430 Stop her! 415 00:17:47,600 --> 00:17:48,480 Move! 416 00:17:49,820 --> 00:17:50,530 Stop! 417 00:17:50,530 --> 00:17:51,630 How dare you pull me! 418 00:17:52,170 --> 00:17:53,050 Come back! 419 00:17:53,050 --> 00:17:53,940 Go! 420 00:17:54,520 --> 00:17:55,200 Go! 421 00:17:56,540 --> 00:17:57,840 Stop her! Don't let her escape! 422 00:17:57,840 --> 00:17:58,430 Mrs. Ma. 423 00:18:01,450 --> 00:18:02,670 Don't hit my face. 424 00:18:02,670 --> 00:18:03,640 Gosh. 425 00:18:04,900 --> 00:18:05,780 Mrs. Ma! 426 00:18:06,750 --> 00:18:07,630 Stop her! 427 00:18:09,140 --> 00:18:10,690 The Yinshu Pavilion colluded with Boqing Hall 428 00:18:10,690 --> 00:18:12,330 to intervene in the couple of armed escorts. 429 00:18:19,300 --> 00:18:20,060 You rogue! 430 00:18:20,560 --> 00:18:21,320 Get out! 431 00:18:21,610 --> 00:18:22,160 I'm sorry. 432 00:18:22,160 --> 00:18:22,960 Excuse me. 433 00:18:46,430 --> 00:18:47,190 What are you looking at? 434 00:18:47,950 --> 00:18:50,130 I'll dig out your eyes and let you see as much as you want. 435 00:18:51,260 --> 00:18:51,810 Fine. 436 00:18:52,270 --> 00:18:53,780 You are not my type. 437 00:18:53,780 --> 00:18:54,880 Not sexy at all. 438 00:18:55,420 --> 00:18:56,220 You can go now. 439 00:19:00,290 --> 00:19:01,220 Boy, 440 00:19:01,390 --> 00:19:02,310 who do you think I am? 441 00:19:02,480 --> 00:19:03,740 I'll... 442 00:19:04,790 --> 00:19:05,670 It's you. 443 00:19:05,840 --> 00:19:07,010 Why are you in Pingyang? 444 00:19:07,520 --> 00:19:09,660 You broke into my private room 445 00:19:09,740 --> 00:19:11,630 and took off your clothes, pretending to know me. 446 00:19:11,760 --> 00:19:13,190 If you don't like me, 447 00:19:13,730 --> 00:19:14,830 then it's a trap. 448 00:19:15,540 --> 00:19:16,930 Although I look like this, 449 00:19:17,300 --> 00:19:18,060 I... 450 00:19:18,310 --> 00:19:19,280 am picky. 451 00:19:20,790 --> 00:19:21,540 You can leave. 452 00:19:33,890 --> 00:19:34,400 You... 453 00:19:34,400 --> 00:19:35,240 Come here. 454 00:19:35,240 --> 00:19:35,950 Help me sit here. 455 00:19:36,030 --> 00:19:36,500 Block me. 456 00:19:45,610 --> 00:19:46,490 Oh no. 457 00:19:46,870 --> 00:19:47,750 There are so many people. 458 00:19:48,760 --> 00:19:49,560 This one. 459 00:19:49,600 --> 00:19:50,400 This one. 460 00:19:53,170 --> 00:19:54,390 -Again? -Are you done? 461 00:19:54,600 --> 00:19:55,190 Get lost! 462 00:19:55,980 --> 00:19:57,030 I'm sorry. 463 00:19:57,030 --> 00:19:57,620 Get lost! 464 00:19:58,680 --> 00:19:59,210 Go! 465 00:19:59,640 --> 00:20:01,360 Get lost! 466 00:20:13,710 --> 00:20:14,340 You... 467 00:20:14,380 --> 00:20:15,390 Take me upstairs. 468 00:20:15,390 --> 00:20:16,520 -Thank you very much. -Don't step on my table. 469 00:20:16,520 --> 00:20:17,070 Come on. 470 00:20:17,070 --> 00:20:17,570 Hurry up. 471 00:20:28,490 --> 00:20:29,540 Long time no see. 472 00:20:42,560 --> 00:20:43,530 Search! 473 00:20:57,970 --> 00:20:58,980 Search carefully. 474 00:21:20,400 --> 00:21:21,070 No. 475 00:21:22,040 --> 00:21:23,130 Where is 476 00:21:23,130 --> 00:21:24,140 Tumor hiding? 477 00:21:29,340 --> 00:21:35,640 [Jufu Restaurant] 478 00:21:31,400 --> 00:21:31,910 This way, please. 479 00:21:34,640 --> 00:21:35,980 Surround this place. 480 00:21:36,190 --> 00:21:36,860 Young master, 481 00:21:37,240 --> 00:21:38,580 are we just surrounding it? 482 00:21:37,410 --> 00:21:38,540 [No.1 Matchmaker of Pingyang] 483 00:21:39,130 --> 00:21:39,800 Liu Shan. 484 00:21:41,400 --> 00:21:42,410 How long have you been with me? 485 00:21:42,910 --> 00:21:44,340 Is your master 486 00:21:44,340 --> 00:21:46,020 such a brainless person? 487 00:21:47,280 --> 00:21:49,340 Since the tumor who is the most difficult to handle 488 00:21:49,340 --> 00:21:51,180 is trapped in this restaurant, 489 00:21:52,950 --> 00:21:55,300 I'll get rid of the other one first. 490 00:21:55,300 --> 00:21:56,520 Young Master, you're wise. 491 00:21:57,690 --> 00:21:57,990 Hey. 492 00:21:58,410 --> 00:21:59,330 Watch carefully. 493 00:21:59,330 --> 00:21:59,790 Okay. 494 00:22:02,100 --> 00:22:03,150 Be smart. 495 00:22:03,150 --> 00:22:05,040 [Jufu Restaurant] 496 00:22:04,200 --> 00:22:05,210 Watch carefully. 497 00:22:18,240 --> 00:22:19,780 What a coincidence to meet you again. 498 00:22:19,780 --> 00:22:20,250 I... 499 00:22:20,330 --> 00:22:21,130 Shh. 500 00:22:21,130 --> 00:22:22,260 Fang Xianxun. 501 00:22:23,860 --> 00:22:25,750 It's been more than three months since we parted in the capital. 502 00:22:25,960 --> 00:22:27,340 Why did Master come to Pingyang? 503 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 He finally left. 504 00:22:36,120 --> 00:22:37,680 It's a long story. 505 00:22:37,800 --> 00:22:38,640 Disciple. 506 00:22:38,640 --> 00:22:39,940 It's always you who help me. 507 00:22:41,540 --> 00:22:42,340 It's my pleasure. 508 00:22:42,880 --> 00:22:43,980 May I know your name? 509 00:22:44,140 --> 00:22:45,360 Where do you live, Master? 510 00:22:45,740 --> 00:22:46,200 No problem. 511 00:22:46,410 --> 00:22:47,920 I'm Wenren Jing of Boqing Hall. 512 00:22:48,090 --> 00:22:49,480 I really have to treat you to a meal another day. 513 00:22:50,360 --> 00:22:50,820 Okay. 514 00:22:50,860 --> 00:22:51,450 Keep a close watch. 515 00:22:51,790 --> 00:22:52,880 Don't let Tumor escape. 516 00:22:52,880 --> 00:22:54,100 Liu Zhan is so persistent. 517 00:22:55,440 --> 00:22:57,330 That man is called Liu Zhan. 518 00:22:57,880 --> 00:22:58,670 Is he your enemy? 519 00:22:58,670 --> 00:22:59,890 Not just enemy. 520 00:23:00,140 --> 00:23:02,450 I will kick this cheating man 521 00:23:02,450 --> 00:23:04,260 out of Pingyang with his Yinshu Pavilion. 522 00:23:05,230 --> 00:23:06,280 But that's not the point. 523 00:23:06,530 --> 00:23:07,200 The point is 524 00:23:07,750 --> 00:23:08,420 how can I get out 525 00:23:08,420 --> 00:23:09,720 with so many people here? 526 00:23:18,410 --> 00:23:19,300 Master. 527 00:23:20,850 --> 00:23:22,360 Why are you looking at me like that? 528 00:23:23,120 --> 00:23:23,960 My disciple, 529 00:23:24,840 --> 00:23:26,230 can you help me again? 530 00:23:28,660 --> 00:23:30,380 Since Master asked for it, 531 00:23:30,380 --> 00:23:31,730 I will 532 00:23:32,360 --> 00:23:33,910 do anything. 533 00:23:41,680 --> 00:23:42,860 Tumor! 534 00:23:42,860 --> 00:23:43,650 Get her! 535 00:23:45,120 --> 00:23:46,590 Catch her! 536 00:23:53,400 --> 00:23:55,580 I didn't expect my disciple to be so fit. 537 00:23:56,040 --> 00:23:58,310 It's a pity that I didn't take more look. 538 00:24:00,620 --> 00:24:02,180 [Jufu Restaurant] 539 00:24:02,810 --> 00:24:03,350 Over there. 540 00:24:03,350 --> 00:24:04,150 Chase her! 541 00:24:07,550 --> 00:24:08,770 How can we get out? 542 00:24:12,000 --> 00:24:13,110 It's so embarrassing. 543 00:24:22,840 --> 00:24:24,310 Where did this girl come from? 544 00:24:25,320 --> 00:24:27,000 So pretty. 545 00:24:31,070 --> 00:24:31,950 Master, 546 00:24:33,460 --> 00:24:35,730 I've been waiting for you. 547 00:24:39,470 --> 00:24:40,060 Come on. 548 00:24:57,030 --> 00:24:58,580 Are you a man? 549 00:24:59,800 --> 00:25:00,430 So what? 550 00:25:00,550 --> 00:25:01,390 You don't like men? 551 00:25:01,390 --> 00:25:01,960 I do. 552 00:25:14,500 --> 00:25:15,150 Kid, 553 00:25:16,330 --> 00:25:17,440 how dare you hit me? 554 00:25:17,650 --> 00:25:18,860 Do you dare to tell me your name? 555 00:25:19,580 --> 00:25:20,880 I'll destroy your whole family! 556 00:25:21,800 --> 00:25:23,360 My whole family? 557 00:25:24,520 --> 00:25:26,280 That man is Liu Zhan. 558 00:25:26,840 --> 00:25:27,520 Is he your enemy? 559 00:25:27,520 --> 00:25:28,400 Not just enemy. 560 00:25:28,900 --> 00:25:31,040 I will kick this cheating man 561 00:25:31,040 --> 00:25:32,810 out of Pingyang with his Yinshu Pavilion. 562 00:25:35,410 --> 00:25:36,420 Listen. 563 00:25:36,840 --> 00:25:39,150 My name is Liu Zhan. 564 00:25:39,820 --> 00:25:41,670 I live in the Yinshu Pavilion. 565 00:25:43,600 --> 00:25:45,790 I'm waiting for you to destroy my family. 566 00:25:54,310 --> 00:25:55,570 Boqing Hall, right? 567 00:26:03,090 --> 00:26:03,930 Liu Zhan, 568 00:26:04,680 --> 00:26:06,360 I'll destroy your whole family. 569 00:26:11,040 --> 00:26:12,500 -Director Liu. -I don't believe she won't come out. 570 00:26:13,000 --> 00:26:13,760 Excuse me. 571 00:26:13,760 --> 00:26:14,390 Excuse me. 572 00:26:14,810 --> 00:26:15,480 Director Liu. 573 00:26:15,860 --> 00:26:18,670 Why did you call us to Boqing Hall? 574 00:26:20,060 --> 00:26:20,850 Today, 575 00:26:21,260 --> 00:26:23,210 is the good day 576 00:26:23,420 --> 00:26:25,390 Boqing Hall gets out of Pingyang. 577 00:26:25,600 --> 00:26:26,610 Yes. 578 00:26:26,610 --> 00:26:27,490 Yes. 579 00:26:27,490 --> 00:26:29,800 The tumor sisters are tricky 580 00:26:29,800 --> 00:26:30,810 and sharp-tongued. 581 00:26:31,020 --> 00:26:32,780 -Lord Song won't decide it. -In my opinion, 582 00:26:32,780 --> 00:26:33,350 they should leave Pingyang. 583 00:26:33,350 --> 00:26:35,470 Do you have any unique way to win? 584 00:26:36,690 --> 00:26:37,690 Of course. 585 00:26:37,690 --> 00:26:39,330 They took away all the business. 586 00:26:39,330 --> 00:26:41,810 That sharp-tongued tumor 587 00:26:41,810 --> 00:26:44,620 is now trapped by my men in Jufu Restaurant. 588 00:26:45,090 --> 00:26:47,650 Let's get rid of this mute tumor first. 589 00:26:48,150 --> 00:26:49,450 Cheer up, everyone. 590 00:26:49,960 --> 00:26:51,250 Okay. 591 00:26:51,260 --> 00:26:52,270 -If we succeed... -Okay. 592 00:26:52,810 --> 00:26:54,030 I'll hold a banquet at Jufu Restaurant. 593 00:26:54,410 --> 00:26:55,840 Let's drink and talk. 594 00:26:56,010 --> 00:26:57,390 Okay. 595 00:26:57,400 --> 00:26:58,060 Wenren Ling. 596 00:26:58,230 --> 00:26:58,820 Come out! 597 00:26:58,820 --> 00:27:00,920 [Boqing Hall] 598 00:26:59,070 --> 00:27:03,060 Get out! 599 00:27:03,540 --> 00:27:04,870 -Get out! -Get out! 600 00:27:10,580 --> 00:27:11,290 What are you doing? 601 00:27:11,670 --> 00:27:12,640 Open the door! 602 00:27:13,130 --> 00:27:13,560 This... 603 00:27:13,940 --> 00:27:15,490 What kind of hospitality is this? 604 00:27:15,490 --> 00:27:16,800 Our director is not here. 605 00:27:16,960 --> 00:27:18,060 Please leave. 606 00:27:18,520 --> 00:27:19,400 Please leave. 607 00:27:20,740 --> 00:27:21,830 Speaking of director, 608 00:27:22,380 --> 00:27:25,110 three months ago, you and your sister 609 00:27:25,490 --> 00:27:28,260 claimed that the director was the first-class matchmaker 610 00:27:28,470 --> 00:27:29,690 Lu Tingxiao. 611 00:27:30,280 --> 00:27:31,200 It's been three months. 612 00:27:31,910 --> 00:27:33,590 Why does Lu Tingxiao 613 00:27:33,910 --> 00:27:35,650 -never show up? -I don't think he's here. 614 00:27:36,160 --> 00:27:39,010 Director doesn't meet everyone casually. 615 00:27:39,770 --> 00:27:40,690 You little... 616 00:27:41,620 --> 00:27:43,670 She called you a casual person. 617 00:27:43,990 --> 00:27:45,280 She said we are casual people. 618 00:27:46,400 --> 00:27:47,960 Is it him not meeting us 619 00:27:48,800 --> 00:27:49,890 or... 620 00:27:50,100 --> 00:27:53,250 Lu Tingxiao is just a cover? 621 00:27:53,750 --> 00:27:54,510 That's right. 622 00:27:54,640 --> 00:27:56,020 I heard from the capital that 623 00:27:56,400 --> 00:27:58,250 Lu Tingxiao has retired. 624 00:27:58,840 --> 00:28:00,140 Anyway, 625 00:28:00,140 --> 00:28:01,940 it's just said by you. 626 00:28:02,150 --> 00:28:02,950 Right? 627 00:28:03,080 --> 00:28:04,000 -Yes. -Yes. 628 00:28:05,300 --> 00:28:06,060 She looks guilty. 629 00:28:07,910 --> 00:28:08,730 She's out. 630 00:28:10,590 --> 00:28:12,440 I think she is guilty. 631 00:28:14,040 --> 00:28:15,760 What do you mean? 632 00:28:16,050 --> 00:28:17,820 She just opened the door to welcome her sister. 633 00:28:17,820 --> 00:28:18,870 She is the tumor. 634 00:28:21,180 --> 00:28:22,310 She's pretending. 635 00:28:23,530 --> 00:28:24,790 Didn't you say she's at Jufu Restaurant? 636 00:28:25,080 --> 00:28:26,180 I don't know. 637 00:28:29,120 --> 00:28:30,000 Cut the crap. 638 00:28:30,250 --> 00:28:32,480 It doesn't matter if Director Lu is not here, 639 00:28:32,810 --> 00:28:36,470 but you should show us the seal, jade plate and certificate 640 00:28:36,470 --> 00:28:37,140 of opening the matchmaker hall. 641 00:28:37,640 --> 00:28:38,230 Show us. 642 00:28:38,690 --> 00:28:40,330 Let us see. 643 00:28:40,330 --> 00:28:40,920 Yes. 644 00:28:41,130 --> 00:28:41,760 Take it out. 645 00:28:41,760 --> 00:28:43,480 Do you show anything so valuable 646 00:28:43,480 --> 00:28:45,080 to others casually? 647 00:28:45,540 --> 00:28:46,420 Seriously. 648 00:28:47,260 --> 00:28:48,180 Besides, 649 00:28:48,440 --> 00:28:49,820 don't you think it's embarrassing 650 00:28:49,820 --> 00:28:51,460 for two men 651 00:28:51,460 --> 00:28:52,630 to block a girl's gate? 652 00:28:52,630 --> 00:28:53,040 I... 653 00:28:53,680 --> 00:28:54,610 People might think 654 00:28:54,610 --> 00:28:56,790 you're asking for a divorce from Boqing Hall. 655 00:28:57,170 --> 00:28:57,760 Ling. 656 00:28:58,560 --> 00:28:59,230 Close the door. 657 00:28:59,650 --> 00:29:00,030 Yes. 658 00:29:01,500 --> 00:29:02,170 Wenren Jing. 659 00:29:02,340 --> 00:29:03,430 Let me tell you. 660 00:29:03,760 --> 00:29:04,980 I have someone in the government. 661 00:29:05,360 --> 00:29:08,720 I will ask my uncle who works in the imperial court to submit it soon. 662 00:29:09,060 --> 00:29:11,160 When the higher-ups find out, 663 00:29:12,120 --> 00:29:13,970 you can't get away. 664 00:29:14,470 --> 00:29:16,740 Sister, we can't let the government know. 665 00:29:22,450 --> 00:29:24,680 Director Liu, we are in the same field. 666 00:29:24,680 --> 00:29:26,570 Why do you make it so embarrassing? 667 00:29:27,410 --> 00:29:29,260 It's not me. 668 00:29:30,220 --> 00:29:31,190 Today, 669 00:29:31,780 --> 00:29:33,880 you get out of Pingyang. 670 00:29:34,090 --> 00:29:35,350 And we will let bygones be bygones. 671 00:29:36,140 --> 00:29:36,820 Get out of Pingyang! 672 00:29:37,910 --> 00:29:45,120 Get out of Pingyang! 673 00:29:45,130 --> 00:29:47,320 Who asked my matchmaker hall to leave Pingyang? 674 00:29:47,320 --> 00:29:49,890 Get out of Pingyang! 675 00:29:54,370 --> 00:29:55,950 So handsome! 41237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.