All language subtitles for Decreed By Fate 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 [Decreed by Fate] 3 00:01:35,720 --> 00:01:37,690 [Episode 1] 4 00:01:37,729 --> 00:01:40,840 [Yin Mansion] 5 00:01:57,900 --> 00:01:58,460 He's out. 6 00:01:58,539 --> 00:01:59,340 He's out. 7 00:02:00,060 --> 00:02:01,020 Hurry up! 8 00:02:01,860 --> 00:02:02,500 Butler. 9 00:02:02,500 --> 00:02:03,460 Look at Lady Liu. 10 00:02:03,740 --> 00:02:05,940 Our young master has no plan to get married. 11 00:02:06,300 --> 00:02:07,170 Please, matchmakers, 12 00:02:07,170 --> 00:02:09,460 stop gathering at our mansion all day. 13 00:02:09,490 --> 00:02:10,419 Lord Yin. 14 00:02:10,419 --> 00:02:11,700 General Yin. 15 00:02:11,900 --> 00:02:13,620 Please take a look at our Lady Liu. 16 00:02:13,620 --> 00:02:14,700 She's exceedingly beautiful, 17 00:02:15,020 --> 00:02:15,780 and tender like a willow branch trembling in the wind. 18 00:02:16,060 --> 00:02:19,140 A beautiful girl marrying a hero will definitely make a wonderful story. 19 00:02:19,370 --> 00:02:20,579 Our Lady Gao 20 00:02:20,610 --> 00:02:21,620 is buxom and elegant. 21 00:02:21,620 --> 00:02:22,460 She has a good-luck face. 22 00:02:22,500 --> 00:02:23,620 If she marries the general, 23 00:02:23,620 --> 00:02:24,860 he will definitely make more money and get promoted. 24 00:02:24,900 --> 00:02:25,700 Our Lady Ji 25 00:02:25,980 --> 00:02:26,780 is well-educated and reasonable. 26 00:02:26,820 --> 00:02:27,700 She's also quiet and gentle. 27 00:02:28,100 --> 00:02:31,260 She's a perfect match to the general who's versed in kung fu. 28 00:02:31,260 --> 00:02:32,460 Everyone. 29 00:02:32,700 --> 00:02:33,620 -Everyone. -Please take a look at Lady Liu. 30 00:02:34,380 --> 00:02:36,590 -Please stop making so much noise, matchmakers. -Butler, please take a look at Lady Liu. 31 00:02:39,820 --> 00:02:41,780 Young master went out. 32 00:02:41,820 --> 00:02:42,740 What? 33 00:02:43,260 --> 00:02:43,730 Then, 34 00:02:43,780 --> 00:02:45,100 where did General Yin go? 35 00:02:45,210 --> 00:02:45,700 Right. 36 00:02:45,700 --> 00:02:46,050 Where did he go? 37 00:02:46,050 --> 00:02:46,540 The bridge. 38 00:02:46,660 --> 00:02:47,180 The end of the bridge, 39 00:02:47,620 --> 00:02:48,220 the street market, 40 00:02:48,460 --> 00:02:49,060 everywhere is possible. 41 00:02:49,780 --> 00:02:50,780 Go and search. 42 00:02:50,820 --> 00:02:52,260 Maybe you'll find him. 43 00:02:55,060 --> 00:02:56,060 -Where can we find him? -Close the door. 44 00:02:57,260 --> 00:02:58,420 Butler Zhang. 45 00:03:00,300 --> 00:03:03,180 Marquis Jing'an has never showed himself over the years. 46 00:03:03,500 --> 00:03:05,340 We don't even know what he looks like. 47 00:03:06,060 --> 00:03:08,100 Even if we run into him on the street, 48 00:03:08,330 --> 00:03:09,220 we wouldn't know that it's him. 49 00:03:09,580 --> 00:03:10,110 Exactly. 50 00:03:10,120 --> 00:03:10,610 Lady, 51 00:03:11,340 --> 00:03:11,780 you dropped something. 52 00:03:12,620 --> 00:03:13,760 Thank you, young master. 53 00:03:30,740 --> 00:03:31,340 What's wrong? 54 00:03:33,020 --> 00:03:35,620 Such a handsome young man exists in the world. 55 00:03:36,770 --> 00:03:37,290 Who? 56 00:03:37,300 --> 00:03:37,810 [Lian] 57 00:03:38,780 --> 00:03:39,650 You all have one? 58 00:03:40,329 --> 00:03:43,060 [Lian] 59 00:03:40,420 --> 00:03:41,100 Otherwise? 60 00:03:41,460 --> 00:03:41,940 Yes. 61 00:03:44,020 --> 00:03:44,820 That's right. 62 00:03:46,020 --> 00:03:47,420 In the capital, 63 00:03:47,420 --> 00:03:48,660 the two wealthiest families 64 00:03:48,810 --> 00:03:52,000 [Tipsy Winehouse] 65 00:03:49,220 --> 00:03:50,340 are Marquis Jing'an's 66 00:03:50,620 --> 00:03:52,020 and Lord Lian's Mansion. 67 00:03:52,140 --> 00:03:53,020 They are different. 68 00:03:53,420 --> 00:03:56,340 How many matchmakers have come to Marquis Jing'an's Mansion to persuade him? 69 00:03:56,820 --> 00:03:58,060 But he turns his nose at us. 70 00:03:58,570 --> 00:03:59,500 As to Lord Lian's princess, 71 00:03:59,900 --> 00:04:03,780 Butler Lv begged so many people and spent so much money, 72 00:04:04,820 --> 00:04:06,020 but no one wants her. 73 00:04:06,530 --> 00:04:08,140 What's the use of wasting all the money? 74 00:04:08,450 --> 00:04:10,330 Ye Rong'er is just a nominal princess. 75 00:04:10,720 --> 00:04:12,340 Her parents died when she was born. 76 00:04:12,700 --> 00:04:14,330 She has the fate of a jinx. 77 00:04:15,020 --> 00:04:17,620 She is also the notorious female Zhang Fei in the capital. 78 00:04:17,980 --> 00:04:22,260 Even Lu Tingxiao, the retired first-class matchmaker in the capital, 79 00:04:22,260 --> 00:04:23,370 can't handle her marriage. 80 00:04:23,570 --> 00:04:24,260 Exactly. 81 00:04:24,460 --> 00:04:25,300 Help! 82 00:04:26,380 --> 00:04:27,180 Help! 83 00:04:27,820 --> 00:04:28,810 You bitch! 84 00:04:29,410 --> 00:04:30,890 I won't marry you 85 00:04:30,900 --> 00:04:32,740 even if you beat me to death today. 86 00:04:32,740 --> 00:04:33,220 You... 87 00:04:33,700 --> 00:04:34,460 Fine. 88 00:04:34,620 --> 00:04:35,100 I will kill you 89 00:04:35,220 --> 00:04:36,020 right now. 90 00:04:49,780 --> 00:04:50,980 My lady asked you 91 00:04:51,260 --> 00:04:53,460 why you are hitting her in broad daylight? 92 00:04:54,540 --> 00:04:55,409 You little girl. 93 00:04:55,810 --> 00:04:56,890 Mind your own business. 94 00:05:00,390 --> 00:05:01,460 My lady said 95 00:05:01,610 --> 00:05:03,140 how is that a trivial matter 96 00:05:03,420 --> 00:05:04,530 beating the bride on your wedding day? 97 00:05:06,820 --> 00:05:07,780 I bought her 98 00:05:08,130 --> 00:05:09,370 to give birth to a son. 99 00:05:09,860 --> 00:05:12,300 It's her fault for being disenfranchised and powerless. 100 00:05:12,500 --> 00:05:13,030 Isn't it? 101 00:05:13,420 --> 00:05:14,730 If she is more powerful than me, 102 00:05:14,850 --> 00:05:16,010 and she bullies me instead, 103 00:05:16,140 --> 00:05:16,860 I won't say anything. 104 00:05:18,180 --> 00:05:18,780 Really? 105 00:05:19,050 --> 00:05:19,820 Of course. 106 00:05:20,730 --> 00:05:21,450 Alright. 107 00:05:21,670 --> 00:05:22,360 Now that you know, 108 00:05:22,360 --> 00:05:23,020 get lost. 109 00:05:28,930 --> 00:05:30,610 Where are you from? 110 00:05:31,180 --> 00:05:32,380 How dare you! 111 00:05:33,100 --> 00:05:34,180 The one in front of you 112 00:05:34,340 --> 00:05:36,290 is the princess of Lord Lian's Mansion. 113 00:05:38,220 --> 00:05:41,300 I'm more powerful than you. 114 00:05:42,140 --> 00:05:43,780 Should I beat you or not? 115 00:05:43,820 --> 00:05:44,980 Fine. 116 00:05:45,090 --> 00:05:45,460 You... 117 00:05:46,480 --> 00:05:47,340 My son is 118 00:05:47,590 --> 00:05:49,900 a fair-haired boy of General Yin. 119 00:05:50,400 --> 00:05:51,400 You made me 120 00:05:51,570 --> 00:05:52,920 so embarrassed today. 121 00:05:53,800 --> 00:05:55,100 Aren't you afraid of offending General Yin? 122 00:05:58,460 --> 00:05:59,260 What? 123 00:06:00,900 --> 00:06:01,820 General Yin? 124 00:06:04,510 --> 00:06:05,430 Are you scared? 125 00:06:06,610 --> 00:06:08,120 Who is General Yin? 126 00:06:11,390 --> 00:06:12,910 Who is General Yin? 127 00:06:13,770 --> 00:06:14,510 Is it you? 128 00:06:15,430 --> 00:06:16,220 Is it you? 129 00:06:16,310 --> 00:06:17,110 No. 130 00:06:17,190 --> 00:06:18,030 Is it? 131 00:06:20,170 --> 00:06:20,680 You... 132 00:06:23,620 --> 00:06:24,370 Oh. 133 00:06:24,620 --> 00:06:25,930 I'm so scared. 134 00:06:26,640 --> 00:06:29,030 Ask your general master out to protect you. 135 00:06:30,040 --> 00:06:30,920 Hurry up! 136 00:06:33,190 --> 00:06:33,990 You... 137 00:06:34,000 --> 00:06:34,860 Protect Master! 138 00:06:35,900 --> 00:06:37,180 Protect Master! 139 00:06:38,320 --> 00:06:38,990 Catch her! 140 00:06:39,490 --> 00:06:39,870 Catch her! 141 00:06:39,870 --> 00:06:40,159 Princess. 142 00:06:40,159 --> 00:06:41,050 So many people. 143 00:06:44,030 --> 00:06:45,250 Take her to the court. 144 00:06:45,500 --> 00:06:46,170 I'll cover you. 145 00:06:46,590 --> 00:06:47,260 Princess, you... 146 00:06:47,560 --> 00:06:48,230 Be careful. 147 00:06:49,190 --> 00:06:49,450 Let's go. 148 00:06:49,820 --> 00:06:50,580 Don't come over. 149 00:06:50,620 --> 00:06:51,550 I'm going all out today. 150 00:06:51,760 --> 00:06:52,760 A nominal princess. 151 00:06:52,970 --> 00:06:53,560 Beat her! 152 00:06:54,740 --> 00:06:55,490 Don't come over! 153 00:06:55,580 --> 00:06:56,159 Stop! 154 00:06:56,580 --> 00:06:59,190 A couple of men bullying a weak woman. 155 00:07:01,670 --> 00:07:03,300 A gentleman uses his tongue but not his fists. 156 00:07:05,440 --> 00:07:06,450 You're righteous. 157 00:07:06,850 --> 00:07:08,220 Unfortunately, you're a fool. 158 00:07:08,300 --> 00:07:09,060 Beat them! 159 00:07:12,590 --> 00:07:14,810 You don't know kung fu. Find a chance to run. 160 00:07:15,740 --> 00:07:17,960 Since I don't know kung fu, you can be my master. 161 00:08:21,720 --> 00:08:22,780 OK. OK. 162 00:08:25,960 --> 00:08:28,100 If you dare to trouble that woman again, 163 00:08:28,100 --> 00:08:29,780 I'll beat you up every time I see you. 164 00:08:31,040 --> 00:08:31,800 It feels so good. 165 00:08:32,590 --> 00:08:34,530 So this is how it feels to be a peerless master. 166 00:08:38,179 --> 00:08:39,309 You are so good at kung fu. 167 00:08:39,400 --> 00:08:40,280 I admire you. 168 00:08:41,789 --> 00:08:43,179 Don't make fun of me. 169 00:08:43,640 --> 00:08:44,230 Well, 170 00:08:45,110 --> 00:08:46,200 I'll buy you a drink. 171 00:08:47,250 --> 00:08:47,840 Let's go. 172 00:08:52,290 --> 00:08:57,790 [Tipsy Winehouse] 173 00:08:53,090 --> 00:08:54,310 The wine here is good. 174 00:08:54,680 --> 00:08:55,310 Try it. 175 00:08:59,090 --> 00:08:59,890 It's really good. 176 00:09:00,860 --> 00:09:01,780 You have a good taste. 177 00:09:02,370 --> 00:09:02,960 Cheers. 178 00:09:10,010 --> 00:09:10,560 Look. 179 00:09:11,020 --> 00:09:12,660 How can a girl be like this? 180 00:09:12,660 --> 00:09:13,540 This is ridiculous. 181 00:09:14,550 --> 00:09:15,600 How inappropriate! 182 00:09:18,460 --> 00:09:19,130 What are you looking at? 183 00:09:19,840 --> 00:09:21,820 If you look at her again, I'll dig your eyeballs out to be my snack. 184 00:09:22,530 --> 00:09:23,960 This is how wine should be drunk, 185 00:09:25,970 --> 00:09:26,480 right? 186 00:09:27,700 --> 00:09:28,240 Here. 187 00:09:34,580 --> 00:09:36,430 It's my pleasure to meet you. 188 00:09:36,810 --> 00:09:37,560 But 189 00:09:37,690 --> 00:09:39,030 judging from your accent, 190 00:09:39,450 --> 00:09:40,420 you are not from the capital? 191 00:09:41,600 --> 00:09:43,150 I haven't been back to the capital for a long time. 192 00:09:43,570 --> 00:09:44,450 I just came back recently. 193 00:09:47,480 --> 00:09:48,690 It feels so good today. 194 00:09:49,070 --> 00:09:51,590 We beat them up so easily. 195 00:09:52,470 --> 00:09:54,410 It's rare to see 196 00:09:54,530 --> 00:09:55,330 someone so good at kung fu like you. 197 00:09:55,960 --> 00:09:58,400 It's rare to see 198 00:09:58,770 --> 00:09:59,700 someone so beautiful and righteous like you, too. 199 00:10:02,930 --> 00:10:03,860 Young master. 200 00:10:04,020 --> 00:10:05,280 Which sect are you from? 201 00:10:05,330 --> 00:10:06,210 Who is your master? 202 00:10:06,630 --> 00:10:08,180 How long have you been learning these moves? 203 00:10:09,230 --> 00:10:10,110 Lady, 204 00:10:10,200 --> 00:10:11,420 I finally found you. 205 00:10:11,710 --> 00:10:12,590 Lady. 206 00:10:12,760 --> 00:10:13,220 Oh no. 207 00:10:13,470 --> 00:10:14,610 Why is he here? 208 00:10:15,780 --> 00:10:16,080 I... 209 00:10:16,080 --> 00:10:16,540 I'm sorry. 210 00:10:16,830 --> 00:10:17,720 I have something to do. 211 00:10:17,760 --> 00:10:18,350 Let's meet some other day. 212 00:10:19,470 --> 00:10:20,440 Lady. 213 00:10:41,650 --> 00:10:42,910 Princess, 214 00:10:43,170 --> 00:10:44,430 you are already 20 years old. 215 00:10:44,680 --> 00:10:47,580 The ladies in the capital of your age 216 00:10:47,580 --> 00:10:49,630 are all married. 217 00:10:49,760 --> 00:10:52,280 I don't have to get married. 218 00:10:53,080 --> 00:10:54,380 If I marry the wrong person, 219 00:10:54,630 --> 00:10:56,350 I might as well hang myself to death. 220 00:10:56,860 --> 00:10:58,620 How could you marry the wrong person? 221 00:11:00,470 --> 00:11:01,230 You have no idea. 222 00:11:01,480 --> 00:11:02,820 I saw an old ministry councillor today. 223 00:11:02,820 --> 00:11:03,700 -Princess, -He... 224 00:11:03,910 --> 00:11:05,800 don't change the subject. 225 00:11:06,310 --> 00:11:09,670 Marriage has been arranged by parents and matchmakers since ancient times. 226 00:11:09,880 --> 00:11:10,340 And yes, 227 00:11:10,380 --> 00:11:11,390 you are different. 228 00:11:11,600 --> 00:11:13,450 You have to choose someone you like. 229 00:11:13,570 --> 00:11:14,030 Fine. 230 00:11:14,030 --> 00:11:15,130 I agreed to that. 231 00:11:15,420 --> 00:11:16,180 Well... 232 00:11:16,470 --> 00:11:16,890 But 233 00:11:16,890 --> 00:11:19,410 I found so many good-looking young masters for you. 234 00:11:19,700 --> 00:11:21,550 Why don't you like any of them? 235 00:11:21,680 --> 00:11:23,270 It's just after I saw them, 236 00:11:23,480 --> 00:11:24,110 I didn't like them. 237 00:11:24,160 --> 00:11:25,370 What can I do? 238 00:11:25,630 --> 00:11:28,480 This time, it's Jia Youcai, ranking the third in the imperial examination. 239 00:11:28,520 --> 00:11:29,150 I won't go. 240 00:11:29,360 --> 00:11:30,370 A scholar again. 241 00:11:30,410 --> 00:11:30,920 Boring. 242 00:11:32,180 --> 00:11:33,610 My Lord. 243 00:11:33,820 --> 00:11:35,200 My Lady. 244 00:11:35,620 --> 00:11:37,340 I'm incompetent. 245 00:11:37,390 --> 00:11:39,070 I didn't take good care of princess. 246 00:11:39,070 --> 00:11:40,490 My heart hurts. 247 00:11:40,540 --> 00:11:42,380 I'm going with you. 248 00:11:49,190 --> 00:11:49,780 Ling. 249 00:11:50,450 --> 00:11:51,370 How is she? 250 00:11:51,880 --> 00:11:52,970 I took her to the matchmaker 251 00:11:53,470 --> 00:11:54,440 and helped her report to the court. 252 00:11:55,510 --> 00:11:56,160 That's good. 253 00:11:57,040 --> 00:11:57,550 Look. 254 00:11:57,940 --> 00:11:59,710 It's better not to marry than marrying the wrong person. 255 00:12:01,410 --> 00:12:02,000 Princess, 256 00:12:02,710 --> 00:12:03,800 I saw 257 00:12:04,560 --> 00:12:06,070 Butler Lv is still outside. 258 00:12:08,840 --> 00:12:10,400 That's all he cares about all day long. 259 00:12:10,480 --> 00:12:11,360 He keeps his eyes on me all the time. 260 00:12:12,870 --> 00:12:14,260 Who is it this time? 261 00:12:15,940 --> 00:12:17,240 Jia Youcai. 262 00:12:17,620 --> 00:12:19,130 I heard that he's the new Number Three Scholar. 263 00:12:19,890 --> 00:12:20,810 Have you heard of him? 264 00:12:21,350 --> 00:12:22,840 Jia Youcai? 265 00:12:23,840 --> 00:12:24,310 Princess, 266 00:12:24,430 --> 00:12:25,810 you can't marry him. 267 00:12:26,400 --> 00:12:26,940 You know him? 268 00:12:27,280 --> 00:12:29,000 He flirts with girls everywhere 269 00:12:29,170 --> 00:12:30,220 and has a bad character. 270 00:12:30,650 --> 00:12:31,190 Besides, 271 00:12:31,690 --> 00:12:33,500 just because he knows some literature, 272 00:12:33,570 --> 00:12:35,510 he even wrote his affairs with the girls into articles 273 00:12:35,510 --> 00:12:37,280 and sold them for money. 274 00:12:37,320 --> 00:12:38,200 So dirty. 275 00:12:38,240 --> 00:12:38,960 Yes. 276 00:12:39,610 --> 00:12:41,520 The girls' reputation has been ruined. 277 00:12:41,690 --> 00:12:42,780 They can't even get married. 278 00:12:44,670 --> 00:12:46,640 I wonder what he did 279 00:12:46,960 --> 00:12:48,800 to trick Butler Lv. 280 00:12:50,020 --> 00:12:51,140 I'll tell him the truth. 281 00:12:51,280 --> 00:12:52,310 He won't force you 282 00:12:52,650 --> 00:12:53,360 anymore. 283 00:12:53,360 --> 00:12:53,870 Ling. 284 00:12:57,560 --> 00:12:58,690 You agree to meet? 285 00:12:58,820 --> 00:13:00,210 I'll arrange it right away. 286 00:13:00,450 --> 00:13:01,380 I want to meet this afternoon. 287 00:13:01,760 --> 00:13:02,470 I won't wait if he's late. 288 00:13:02,810 --> 00:13:03,440 Besides, 289 00:13:04,950 --> 00:13:06,220 I'll choose the place to meet. 290 00:13:07,180 --> 00:13:07,850 Okay. 291 00:13:12,050 --> 00:13:14,280 [Jiaofang] 292 00:13:13,390 --> 00:13:14,360 Jiaofang, 293 00:13:14,700 --> 00:13:17,090 a place full of good-looking men and musicians. 294 00:13:15,870 --> 00:13:20,160 [Jiaofang] 295 00:13:17,590 --> 00:13:20,450 A woman who frequently comes here cannot be a good lady. 296 00:13:21,290 --> 00:13:23,640 Plus, Scholar Jia writes good articles. 297 00:13:24,100 --> 00:13:26,290 No one will bother me again. 298 00:13:26,710 --> 00:13:28,140 I'm such a genius. 299 00:13:29,140 --> 00:13:32,130 Guys, I'm coming. 300 00:13:36,280 --> 00:13:37,330 Come on in. 301 00:13:37,500 --> 00:13:39,270 This lady is mine. 302 00:13:39,270 --> 00:13:41,200 You can't compete with me. 303 00:13:43,420 --> 00:13:45,360 Lady, pick me! 304 00:13:47,410 --> 00:13:48,920 Come on. 305 00:14:07,490 --> 00:14:09,420 [Jiaofang] 306 00:14:12,020 --> 00:14:15,430 [Jiaofang] 307 00:14:19,290 --> 00:14:20,380 Where are they? 308 00:14:24,620 --> 00:14:25,670 Please come with me, young master. 309 00:14:25,840 --> 00:14:27,270 I've prepared herbal baths for you in the inner courtyard. 310 00:14:30,460 --> 00:14:31,640 Why did you choose Jiaofang? 311 00:14:31,890 --> 00:14:33,070 You just came back to the capital. 312 00:14:33,110 --> 00:14:33,860 There's something you don't know. 313 00:14:34,370 --> 00:14:35,380 Bath houses are always crowded. 314 00:14:35,380 --> 00:14:36,340 I'm afraid it'll attract people's attention. 315 00:14:36,970 --> 00:14:39,110 I've dispelled all the musicians here 316 00:14:39,570 --> 00:14:40,920 so that they won't see you 317 00:14:41,000 --> 00:14:42,010 or disturb you. 318 00:14:43,190 --> 00:14:44,320 That's very thoughtful of you. 319 00:14:52,470 --> 00:14:53,140 Is anyone there? 320 00:14:56,210 --> 00:14:57,050 Is anyone there? 321 00:14:58,770 --> 00:14:59,400 Please. 322 00:15:01,250 --> 00:15:02,970 Your favorite pine powder is ready. 323 00:15:03,350 --> 00:15:04,480 Do you need me to sprinkle it on your clothes? 324 00:15:08,810 --> 00:15:09,440 I'll leave now. 325 00:15:24,140 --> 00:15:25,520 There seems to be someone here. 326 00:15:39,930 --> 00:15:41,610 Smells good. 327 00:15:48,580 --> 00:15:50,470 Beauty bathing 328 00:15:50,850 --> 00:15:52,440 is like this. 329 00:16:09,490 --> 00:16:09,870 You... 330 00:16:10,840 --> 00:16:11,680 What are you doing? 331 00:16:12,270 --> 00:16:13,150 Take your hands off. 332 00:16:13,530 --> 00:16:14,700 Take your hands off first. 333 00:16:46,330 --> 00:16:47,080 Wow. 334 00:16:54,390 --> 00:16:55,190 I have an idea. 335 00:16:56,700 --> 00:16:57,250 That's it. 336 00:16:57,580 --> 00:16:59,090 If you act well, you can get a raise. 337 00:17:03,000 --> 00:17:04,640 Do you come here often? 338 00:17:04,640 --> 00:17:05,440 It's my first time. 339 00:17:06,280 --> 00:17:06,819 No. 340 00:17:07,490 --> 00:17:08,800 Obviously, 341 00:17:08,839 --> 00:17:09,970 I'm a regular. 342 00:17:10,390 --> 00:17:12,700 Why do you want others to think 343 00:17:13,000 --> 00:17:13,880 you are loose and amorous? 344 00:17:14,300 --> 00:17:16,099 Since I haven't met a good man, 345 00:17:16,400 --> 00:17:17,609 I'd rather not be disturbed. 346 00:17:18,329 --> 00:17:20,430 What if your lover in the future 347 00:17:20,970 --> 00:17:22,319 misunderstands you? 348 00:17:23,790 --> 00:17:24,839 Truth can't be false. 349 00:17:24,839 --> 00:17:25,720 And the false can't be true. 350 00:17:26,099 --> 00:17:27,319 If he's my lover, 351 00:17:27,319 --> 00:17:28,620 how could he not 352 00:17:29,210 --> 00:17:30,050 tell such a trivial matter? 353 00:17:34,460 --> 00:17:35,590 It's an earner. 354 00:17:42,350 --> 00:17:43,610 Have you thought it through? 355 00:17:43,700 --> 00:17:44,450 If so... 356 00:17:47,350 --> 00:17:47,810 Hello? 357 00:17:48,900 --> 00:17:49,910 Such a bad temper. 358 00:17:51,130 --> 00:17:51,680 But 359 00:17:52,140 --> 00:17:53,360 based on his look, 360 00:17:53,480 --> 00:17:54,620 he must be a top star. 361 00:17:55,920 --> 00:17:56,970 No wonder he has strong personalities. 362 00:17:59,320 --> 00:18:00,960 But Jia Youcai will be here soon. 363 00:18:02,090 --> 00:18:03,860 What should I do? 364 00:18:05,410 --> 00:18:06,370 I am 365 00:18:06,370 --> 00:18:07,210 Jia Youcai. 366 00:18:07,380 --> 00:18:08,770 The new scholar. 367 00:18:08,890 --> 00:18:10,620 I've heard a lot about you, Princess. 368 00:18:10,910 --> 00:18:11,750 Now that I see you, 369 00:18:11,750 --> 00:18:12,300 you are really beautiful. 370 00:18:12,300 --> 00:18:12,840 Oh. 371 00:18:12,840 --> 00:18:13,300 Sit down. 372 00:18:13,300 --> 00:18:14,650 Why are you so polite? 373 00:18:24,270 --> 00:18:24,940 I am from 374 00:18:24,940 --> 00:18:26,030 a general's family. 375 00:18:26,530 --> 00:18:27,630 I don't care so much about the manners. 376 00:18:28,300 --> 00:18:29,520 Do you care, Scholar Jia? 377 00:18:31,830 --> 00:18:32,880 No. 378 00:18:33,510 --> 00:18:35,310 Princess, you don't care about trifles. 379 00:18:35,480 --> 00:18:36,280 I like 380 00:18:36,400 --> 00:18:37,960 your personalities. 381 00:18:39,550 --> 00:18:41,400 Don't call me princess outside. 382 00:18:41,910 --> 00:18:42,330 Come on. 383 00:18:43,630 --> 00:18:44,550 Let's drink. 384 00:18:49,090 --> 00:18:50,350 Drinking manners bring out true personalities. 385 00:18:50,940 --> 00:18:52,410 Such a small cup. 386 00:18:52,870 --> 00:18:54,800 I'm worried about your personalities. 387 00:18:56,190 --> 00:18:56,940 You are a good drinker. 388 00:18:57,360 --> 00:18:58,120 I admire you. 389 00:19:11,180 --> 00:19:11,930 Scholar Jia. 390 00:19:12,270 --> 00:19:13,660 Do you know the drinker's wager game? 391 00:19:15,630 --> 00:19:16,130 Lady, 392 00:19:16,510 --> 00:19:17,350 you play the drinker's wager game? 393 00:19:18,610 --> 00:19:19,960 I don't know how to do housework or needlework. 394 00:19:20,420 --> 00:19:21,260 But I'm good at drinker's wager game, 395 00:19:21,300 --> 00:19:21,720 dice, 396 00:19:21,760 --> 00:19:22,220 Chinese dominoes, 397 00:19:22,270 --> 00:19:23,270 almost everything. 398 00:19:25,750 --> 00:19:26,260 What? 399 00:19:26,930 --> 00:19:28,570 Can't girls play this? 400 00:19:30,790 --> 00:19:31,590 That's not true. 401 00:19:32,180 --> 00:19:32,980 I'm delightfully surprised 402 00:19:33,400 --> 00:19:34,700 that you know these. 403 00:19:42,890 --> 00:19:44,990 I just want to find 404 00:19:45,410 --> 00:19:46,250 such a talented, 405 00:19:46,500 --> 00:19:46,960 versatile, 406 00:19:47,380 --> 00:19:48,470 and interesting girl. 407 00:19:51,710 --> 00:19:52,760 Praising me for this? 408 00:19:52,840 --> 00:19:54,020 This guy is really hard to deal with. 409 00:19:59,520 --> 00:20:00,950 O lute, play music bright. 410 00:20:01,200 --> 00:20:02,460 For the bride sweet and slender! 411 00:20:02,960 --> 00:20:04,310 The beautiful music 412 00:20:04,310 --> 00:20:06,150 with your beautiful face, 413 00:20:06,870 --> 00:20:08,130 it's such a perfect match. 414 00:21:01,720 --> 00:21:03,100 I've fallen for you for a long time, princess. 415 00:21:03,610 --> 00:21:05,920 I miss you so much that I can't sleep or eat well. 416 00:21:07,300 --> 00:21:09,110 I wonder if you would like to... 417 00:21:12,220 --> 00:21:14,070 You once swore by my pillow 418 00:21:14,610 --> 00:21:15,960 to grow old together with me. 419 00:21:17,640 --> 00:21:18,480 Is it 420 00:21:18,560 --> 00:21:19,400 a joke? 421 00:21:20,830 --> 00:21:21,790 By the pillow? 422 00:21:23,730 --> 00:21:25,150 I've already committed to you. 423 00:21:26,740 --> 00:21:28,600 The sweet words in your bedroom... 424 00:21:29,270 --> 00:21:29,900 are they 425 00:21:30,910 --> 00:21:31,790 all fake? 426 00:21:34,100 --> 00:21:34,600 Hello? 427 00:21:35,320 --> 00:21:35,990 Pretty boy. 428 00:21:36,240 --> 00:21:36,950 Who are you? 429 00:21:38,130 --> 00:21:38,720 He's mad at me. 430 00:21:42,960 --> 00:21:43,800 Don't be afraid. 431 00:21:44,220 --> 00:21:45,140 Why are you scolding him? 432 00:21:47,660 --> 00:21:48,080 Let's go. 433 00:22:20,260 --> 00:22:21,260 All these years, 434 00:22:21,600 --> 00:22:23,660 you've been playing at Jiaofang every night. 435 00:22:23,870 --> 00:22:25,290 Over 30 musicians 436 00:22:25,760 --> 00:22:27,230 have all served you. 437 00:22:27,730 --> 00:22:28,860 -Over 30? -Over 30? 438 00:22:31,090 --> 00:22:32,640 You like me the most. 439 00:22:33,610 --> 00:22:34,450 But now, 440 00:22:35,040 --> 00:22:37,520 you're talking about marriage with the mole man? 441 00:22:39,620 --> 00:22:39,990 Sigh. 442 00:22:39,990 --> 00:22:41,250 My heart... 443 00:22:42,220 --> 00:22:43,610 That's enough. 444 00:22:43,820 --> 00:22:45,870 30 is too much. 445 00:22:50,330 --> 00:22:52,550 If you want to act, play something strong. 446 00:22:53,430 --> 00:22:54,950 What's the use of an underplay? 447 00:23:01,290 --> 00:23:02,760 It's all in the past. 448 00:23:03,140 --> 00:23:05,030 I hope you don't mind, Scholar Jia. 449 00:23:08,050 --> 00:23:08,810 No. 450 00:23:09,770 --> 00:23:10,700 As long as you 451 00:23:10,820 --> 00:23:12,080 won't keep in touch with these pretty boys 452 00:23:12,840 --> 00:23:15,730 after the wedding. 453 00:23:17,460 --> 00:23:19,180 I don't ask for much. 454 00:23:19,680 --> 00:23:22,540 I just hope I can keep the lady company every day. 455 00:23:23,800 --> 00:23:24,430 In this way, 456 00:23:24,680 --> 00:23:25,560 I will be 457 00:23:25,810 --> 00:23:27,280 satisfied. 458 00:23:34,340 --> 00:23:35,430 My sweetheart, 459 00:23:35,770 --> 00:23:37,660 I really don't want to leave you. 460 00:23:38,160 --> 00:23:41,190 I believe Scholar Jia is broad-minded. 461 00:23:41,940 --> 00:23:45,340 He won't hinder our pure relationship. 462 00:23:49,120 --> 00:23:49,750 Please mind your business. 463 00:23:50,170 --> 00:23:50,850 I have something to do. 464 00:23:51,770 --> 00:23:52,610 I'll leave now. 465 00:23:53,700 --> 00:23:57,820 Scholar Jia, why are you leaving? Let's talk more. 466 00:24:01,350 --> 00:24:02,310 Done. 467 00:24:05,340 --> 00:24:06,890 Not a penny less than what we agreed on. 468 00:24:08,650 --> 00:24:10,960 This female Zhang Fei is really irritating. 469 00:24:11,380 --> 00:24:13,230 If it weren't for the title of a nominal princess, 470 00:24:13,650 --> 00:24:15,040 easy to control without her parents, 471 00:24:15,290 --> 00:24:16,670 I won't waste my time with you. 472 00:24:17,140 --> 00:24:18,020 Wait and see. 473 00:24:27,050 --> 00:24:28,480 Say whatever you want. 474 00:24:32,800 --> 00:24:33,470 Princess, 475 00:24:33,980 --> 00:24:35,740 are you determined not to get married? 476 00:24:37,170 --> 00:24:38,300 Not really. 477 00:24:39,230 --> 00:24:40,280 I always think 478 00:24:40,280 --> 00:24:42,170 parents' and matchmakers' words are important, 479 00:24:43,720 --> 00:24:45,440 but it should to be like what my parents had. 480 00:24:45,740 --> 00:24:48,590 It's more important to love and understand each other. 481 00:24:49,140 --> 00:24:50,650 No one in the capital 482 00:24:51,070 --> 00:24:53,000 can meet your standards. 483 00:24:54,390 --> 00:24:55,440 Not necessarily. 484 00:24:58,340 --> 00:25:01,530 I met two extraordinary men in the capital today. 485 00:25:01,950 --> 00:25:03,120 Which families are they from? 486 00:25:03,120 --> 00:25:04,380 I'll send someone to ask around. 487 00:25:05,480 --> 00:25:06,950 I forgot to ask their names. 488 00:25:08,160 --> 00:25:11,100 But one of them should be a courtesan of Jiaofang. 489 00:25:12,740 --> 00:25:14,380 A courtesan of Jiaofang? 490 00:25:15,470 --> 00:25:15,850 Then, 491 00:25:16,440 --> 00:25:17,950 which one do you like more? 492 00:25:18,370 --> 00:25:20,810 If both of them can be mine... 493 00:25:21,440 --> 00:25:22,070 Princess, 494 00:25:22,650 --> 00:25:24,380 a woman cannot serve two husbands. 495 00:25:25,170 --> 00:25:26,690 Since ancient times, men have had several wives and concubines. 496 00:25:27,190 --> 00:25:28,620 Why a woman can only serve one husband? 497 00:25:28,620 --> 00:25:29,460 Isn't that unfair? 498 00:25:30,300 --> 00:25:31,100 Princess, 499 00:25:31,310 --> 00:25:33,990 I don't understand what you say sometimes. 500 00:25:34,710 --> 00:25:35,630 But I believe 501 00:25:35,840 --> 00:25:37,480 what you think and say 502 00:25:37,480 --> 00:25:38,740 is definitely right. 503 00:25:39,620 --> 00:25:40,630 OK, Ling. 504 00:25:41,390 --> 00:25:42,390 I was just joking. 505 00:25:43,530 --> 00:25:44,410 But 506 00:25:44,910 --> 00:25:46,130 if I were a man, 507 00:25:47,640 --> 00:25:48,990 I would definitely marry you. 508 00:25:51,930 --> 00:25:53,770 [Nasty and lousy, little snob] 509 00:25:53,770 --> 00:25:55,360 Isn't this the new scholar? 510 00:25:56,630 --> 00:25:57,220 What is this about? 511 00:25:57,470 --> 00:25:58,350 I heard 512 00:25:58,560 --> 00:25:59,650 it was done by the princess of Lord Lian's Mansion. 513 00:26:00,200 --> 00:26:01,210 Yesterday, Scholar Jia proposed 514 00:26:01,460 --> 00:26:02,380 and offended the princess. 515 00:26:02,590 --> 00:26:03,600 Look, today... 516 00:26:03,620 --> 00:26:04,520 Look at Scholar Jia. 517 00:26:04,520 --> 00:26:05,070 He could have offended anyone else rather than her. 518 00:26:05,070 --> 00:26:05,950 This is terrible. 519 00:26:06,460 --> 00:26:08,730 The female Zhang Fei is so cruel. 520 00:26:09,270 --> 00:26:11,120 Scholar Jia is handsome. 521 00:26:11,250 --> 00:26:12,670 He deserves so much more 522 00:26:12,840 --> 00:26:14,060 than a jinx like her. 523 00:26:14,610 --> 00:26:16,030 What is she dissatisfied with? 524 00:26:16,580 --> 00:26:18,220 I didn't do it. 525 00:26:18,680 --> 00:26:20,650 I haven't been out since I came back yesterday. 526 00:26:21,370 --> 00:26:22,290 Ask Ling if you don't believe me. 527 00:26:23,850 --> 00:26:27,420 What's the point of it? 528 00:26:28,470 --> 00:26:32,460 Everyone in the capital thinks you did it. 529 00:26:33,420 --> 00:26:34,510 This is great. 530 00:26:34,680 --> 00:26:37,540 No one dares to propose anymore. 531 00:26:38,460 --> 00:26:40,690 My lord, my lady. 532 00:26:40,690 --> 00:26:43,630 What should I do? 533 00:26:45,980 --> 00:26:46,730 It doesn't matter. 534 00:26:47,700 --> 00:26:48,710 Then I won't get married. 535 00:26:51,310 --> 00:26:53,500 You don't need to arrange anymore. 536 00:26:54,080 --> 00:26:55,300 And I'll stay with you forever. 537 00:26:55,430 --> 00:26:56,020 How great is that. 538 00:26:56,940 --> 00:26:58,320 Here comes the imperial edict. 539 00:27:01,990 --> 00:27:04,500 By the order of the Emperor, 540 00:27:04,920 --> 00:27:07,440 Princess Ye Rong'er is quiet and elegant, 541 00:27:07,820 --> 00:27:09,080 gentle and gorgeous. 542 00:27:09,620 --> 00:27:12,690 She's betrothed to Marquis Jing'an, Yin Sishen. 543 00:27:13,110 --> 00:27:14,790 Please pick a good date to get married. 544 00:27:15,160 --> 00:27:16,300 Period. 545 00:27:17,300 --> 00:27:17,810 What? 546 00:27:18,460 --> 00:27:19,660 Marriage granted to Yin Sishen? 34077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.