Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,063 --> 00:01:46,273
Mon capitaine!
2
00:01:53,071 --> 00:01:55,324
Orders from Headquarters, Sir
3
00:02:17,763 --> 00:02:18,805
The orders...
4
00:02:20,807 --> 00:02:21,850
are to attack the bridge.
5
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
We can expect heavy casualties.
6
00:02:27,231 --> 00:02:29,399
No-one will reach that bridge alive.
7
00:02:31,401 --> 00:02:33,111
Find your nerve, men.
8
00:02:33,695 --> 00:02:35,155
We risk our lives
9
00:02:35,447 --> 00:02:37,074
but we can take back our home!
10
00:02:38,325 --> 00:02:41,662
For centuries,
poets have dreamt of dying for love.
11
00:02:42,329 --> 00:02:45,082
I suppose we shall be the lucky ones.
12
00:02:46,792 --> 00:02:49,753
The orders are to wait three hours
for the wind to turn east
13
00:02:50,295 --> 00:02:52,756
then fire every gas canister we have.
14
00:02:58,804 --> 00:03:00,597
There is an alternative, Captain.
15
00:03:04,434 --> 00:03:05,978
What is it, Poirot?
16
00:03:07,271 --> 00:03:08,647
We attack right now.
17
00:03:08,939 --> 00:03:09,690
Now?
18
00:03:09,857 --> 00:03:10,566
Yes.
19
00:03:10,774 --> 00:03:12,776
Within the next seven minutes.
20
00:03:13,277 --> 00:03:14,111
Perhaps eight.
21
00:03:15,988 --> 00:03:16,655
Every morning
22
00:03:16,822 --> 00:03:18,198
the petrels take flight
23
00:03:18,532 --> 00:03:21,076
just before the wind turns east.
24
00:03:21,577 --> 00:03:22,452
You see?
25
00:03:23,579 --> 00:03:24,329
This morning
26
00:03:24,621 --> 00:03:26,248
they fly early.
27
00:03:26,540 --> 00:03:29,126
The wind conditions are ideal now
28
00:03:29,918 --> 00:03:31,920
to hide our advance.
29
00:03:32,838 --> 00:03:33,672
Hidden by the gas
30
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
we will cross 200 metres of no man's land
without being seen.
31
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
Before the enemy even knows
32
00:03:39,678 --> 00:03:41,346
that we attack!
33
00:03:41,680 --> 00:03:44,600
If you're wrong, the wind will blow the
gas back on the rest of our army.
34
00:03:44,766 --> 00:03:47,102
We gas ourselves as they kill us,
that's what you want?
35
00:03:48,145 --> 00:03:49,354
I am not wrong.
36
00:04:28,227 --> 00:04:29,394
It's an ambush.
37
00:04:35,651 --> 00:04:37,402
I can't see them.
38
00:04:43,242 --> 00:04:45,160
Retreat!
39
00:05:04,054 --> 00:05:05,514
You were right!
40
00:05:06,139 --> 00:05:09,476
You are too sharp to be a farmer, Poirot.
41
00:05:11,937 --> 00:05:13,480
Non! Capitaine!
42
00:05:45,220 --> 00:05:47,598
I asked you not to come.
43
00:05:51,685 --> 00:05:53,437
I'm a nurse, too.
44
00:05:55,689 --> 00:05:57,900
I heard there was a wounded soldier...
45
00:05:58,066 --> 00:06:01,528
whose instincts on the battlefield
saved his entire company.
46
00:06:03,780 --> 00:06:06,283
I did not save my captain.
47
00:06:09,036 --> 00:06:13,123
And you agreed to marry me
before all of this.
48
00:06:14,833 --> 00:06:17,711
Katherine, you should go.
49
00:06:18,003 --> 00:06:20,422
Do you have any idea how love works?
50
00:06:22,090 --> 00:06:24,176
When you love someone, you love them...
51
00:06:24,551 --> 00:06:28,680
through all their moods
and changes over time.
52
00:06:29,306 --> 00:06:31,808
Their worst qualities peak at nuisance.
53
00:06:32,643 --> 00:06:34,853
Their flaws become freckles.
54
00:06:37,272 --> 00:06:38,941
And as it happens...
55
00:06:41,652 --> 00:06:42,986
I love you.
56
00:06:43,779 --> 00:06:45,697
What about this?
57
00:06:58,460 --> 00:06:59,920
Come here.
58
00:07:08,303 --> 00:07:09,429
Simple.
59
00:07:12,641 --> 00:07:14,726
You'll grow a moustache.
60
00:07:55,601 --> 00:07:56,727
Poirot! Where you been?
61
00:07:56,894 --> 00:07:58,770
The Arundell mystery?
Are you "with case"?
62
00:07:58,937 --> 00:08:00,189
No, I am with hunger.
63
00:08:01,481 --> 00:08:02,733
Monsieur Blondin!
64
00:08:02,900 --> 00:08:05,319
Monsieur Poirot, you solved the case
in Egypt.
65
00:08:05,485 --> 00:08:07,112
It was a great success.
But I must return.
66
00:08:07,279 --> 00:08:08,780
And tonight is gonna be...
67
00:08:09,156 --> 00:08:10,157
Merci, monsieur.
68
00:08:10,324 --> 00:08:13,118
One of every dessert on the menu
is on its way.
69
00:08:13,285 --> 00:08:16,747
Anything else Mr. Poirot wants, just ask.
70
00:08:19,625 --> 00:08:22,669
The whole house is wondering
why there's no music.
71
00:08:22,836 --> 00:08:25,464
There's no music
because no money's been paid.
72
00:08:25,631 --> 00:08:27,674
I pay everyone at the end of the night.
73
00:08:27,841 --> 00:08:29,468
Well, in my experience...
74
00:08:29,635 --> 00:08:34,097
men who run such upright,
quality establishments like yours...
75
00:08:34,264 --> 00:08:36,933
lose their wallets when the bill comes.
76
00:08:37,308 --> 00:08:39,436
I'm betting you already forgot my name.
77
00:08:39,977 --> 00:08:40,979
Rosalie Otterbourne.
78
00:08:41,355 --> 00:08:44,191
I'm not just Salome Otterbourne's manager,
I'm her niece.
79
00:08:44,691 --> 00:08:46,944
She'll retire wealthy,
and I'll see to that.
80
00:08:47,110 --> 00:08:49,905
And we get paid up front.
81
00:08:50,072 --> 00:08:52,282
So if you want a little music...
82
00:08:52,449 --> 00:08:53,951
first, I wanna see a stack of green
83
00:08:54,034 --> 00:08:55,744
or whatever color
money is in your country.
84
00:09:01,792 --> 00:09:04,086
You remember my name now.
85
00:09:07,256 --> 00:09:11,718
Ladies and gentlemen!
Salome Otterbourne!
86
00:09:40,497 --> 00:09:45,085
I wanna tell you the natural facts
87
00:09:46,086 --> 00:09:49,756
That a man don't understand
The good book right
88
00:09:49,923 --> 00:09:52,009
And that's all
89
00:09:55,554 --> 00:09:57,556
That's all
90
00:09:59,099 --> 00:10:02,352
You know what?
We got to have more love
91
00:10:02,519 --> 00:10:05,814
More understanding every day of our lives
92
00:10:05,981 --> 00:10:07,858
And that's all
93
00:10:11,403 --> 00:10:14,406
Now when you see folks jump
94
00:10:15,490 --> 00:10:17,201
From this or that
95
00:10:18,118 --> 00:10:22,122
They don't know, they don't know
Where in the devil they're at
96
00:10:22,289 --> 00:10:24,458
And that's all
97
00:10:44,228 --> 00:10:48,440
Listen, people fighting one another
98
00:10:48,607 --> 00:10:51,276
And think they're doing swell
99
00:10:51,443 --> 00:10:54,279
And all they want is your money
100
00:10:54,446 --> 00:10:57,741
And you can go to...
And that's all
101
00:11:02,204 --> 00:11:03,622
That's all
102
00:11:06,959 --> 00:11:12,256
Y'all got to have religion
103
00:11:13,006 --> 00:11:16,009
I tell ya, that's all
104
00:11:18,679 --> 00:11:20,055
Miss Ridgeway!
105
00:11:23,392 --> 00:11:24,393
Linnet!
106
00:11:25,686 --> 00:11:27,062
Miss Ridgeway!
Miss Ridgeway, please!
107
00:11:27,229 --> 00:11:28,313
Come on, give us a smile!
108
00:11:28,480 --> 00:11:30,566
- Miss Ridgeway!
- Give us a smile!
109
00:11:30,732 --> 00:11:33,235
Stand back, please.
Make way for Miss Ridgeway.
110
00:11:35,070 --> 00:11:36,530
Up above my head
111
00:11:36,697 --> 00:11:37,948
Up above my head
112
00:11:38,115 --> 00:11:39,867
I hear music in the air
113
00:12:03,265 --> 00:12:05,893
Miss Linnet Ridgeway,
I can't tell you what an honor it is.
114
00:12:07,144 --> 00:12:09,855
Merci. We have the... There are seven.
115
00:12:10,022 --> 00:12:11,648
Indeed. Seven of the very finest, sir.
116
00:12:11,815 --> 00:12:13,525
I do not want seven.
I want only the six.
117
00:12:13,692 --> 00:12:16,028
I cannot have the uneven number.
118
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
Now we have the even number.
This is good.
119
00:12:18,405 --> 00:12:19,865
Which should I take away? I do not know.
120
00:12:20,324 --> 00:12:22,075
No, not my little friend, please.
Thank you so much.
121
00:12:22,242 --> 00:12:23,368
Thank you very, very much.
122
00:12:23,535 --> 00:12:25,329
It is, you see, my little...
123
00:12:27,915 --> 00:12:28,874
Linnet.
124
00:12:31,627 --> 00:12:33,921
It's not fair looking like that
and getting to be you.
125
00:12:34,087 --> 00:12:37,466
Well, I asked Louise to pick out
something special to see my Jacks.
126
00:12:37,633 --> 00:12:38,800
It's been ages.
127
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Engaged?
128
00:12:45,140 --> 00:12:46,058
I know.
129
00:12:46,225 --> 00:12:47,059
But who?
130
00:12:47,351 --> 00:12:51,605
He's big, and square, and boyish,
and beautifully simple.
131
00:12:51,772 --> 00:12:54,441
And that's it.
He's called Simon to drive the point.
132
00:12:54,983 --> 00:12:56,026
Simon Doyle.
133
00:12:56,193 --> 00:12:57,778
We're desperate to be married
as soon as possible.
134
00:12:57,945 --> 00:12:59,321
That's why I wanted to see you.
135
00:12:59,488 --> 00:13:00,989
You're not...
136
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
What? No, no.
137
00:13:03,492 --> 00:13:04,743
But we have sex a lot.
138
00:13:05,494 --> 00:13:06,411
- Constantly.
- Jackie!
139
00:13:06,578 --> 00:13:07,746
Sorry, it's true.
140
00:13:08,580 --> 00:13:10,832
Honestly, I'll die
if I can't be Mrs. Doyle.
141
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
It's love.
142
00:13:12,584 --> 00:13:14,211
Oh, if it's money you need...
143
00:13:14,378 --> 00:13:15,587
call it a wedding gift.
144
00:13:15,754 --> 00:13:18,924
No. Not money. A job.
145
00:13:19,591 --> 00:13:20,926
You bought that new estate.
146
00:13:21,093 --> 00:13:23,554
You'll need someone
to fix it up for you and run it.
147
00:13:24,429 --> 00:13:25,764
You could give the job to Simon.
148
00:13:25,931 --> 00:13:27,724
He's unemployed.
But he's country through and through.
149
00:13:27,891 --> 00:13:29,852
And he knows all about estates, I swear.
150
00:13:30,018 --> 00:13:32,437
If he doesn't make good,
axe him on the spot.
151
00:13:32,729 --> 00:13:34,898
But he will.
He's too spectacular to fail.
152
00:13:35,065 --> 00:13:36,316
Oh, darling.
153
00:13:36,650 --> 00:13:40,112
You got it so bad.
Be careful.
154
00:13:40,279 --> 00:13:41,280
It's too late.
155
00:13:41,446 --> 00:13:42,614
Jackie, darling.
156
00:13:42,781 --> 00:13:44,241
Here he is.
157
00:13:49,788 --> 00:13:51,623
That was naughty of me.
158
00:13:53,000 --> 00:13:54,001
Hello.
159
00:13:54,918 --> 00:13:57,004
I hope you don't mind, I took the liberty.
160
00:13:57,588 --> 00:14:01,925
Simon, darling, meet the golden girl.
As advertised.
161
00:14:02,301 --> 00:14:04,887
The divine Linnet Ridgeway.
162
00:14:06,013 --> 00:14:09,141
Pleased to meet my new land agent.
163
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Do you really mean that?
164
00:14:16,398 --> 00:14:18,025
Of course she does.
165
00:14:18,192 --> 00:14:19,860
Take her to the dance floor, silly.
166
00:14:20,360 --> 00:14:21,570
Go and thank her properly.
167
00:14:39,922 --> 00:14:44,593
Now won't you hear me singing
168
00:14:44,760 --> 00:14:48,096
Hear the words that I'm saying
169
00:14:48,639 --> 00:14:53,352
Wash my soul with water from on high
170
00:14:55,729 --> 00:15:00,067
While the world of love is around me
171
00:15:00,817 --> 00:15:04,196
Evil thoughts do bind me
172
00:15:04,363 --> 00:15:07,574
But, oh, if you leave me
173
00:15:07,950 --> 00:15:10,244
I will die
174
00:15:12,037 --> 00:15:16,208
You had me in thou bosom
175
00:15:16,375 --> 00:15:20,754
Till the storms of life is over
176
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
Rock me
177
00:15:23,006 --> 00:15:26,468
In a cradle of thou love
178
00:15:28,971 --> 00:15:30,639
Only feed
179
00:15:37,229 --> 00:15:39,273
Then you take me
180
00:15:39,439 --> 00:15:43,443
To your blessed home above
181
00:15:53,620 --> 00:15:57,916
Let's hear it one more time
for Salome Otterbourne.
182
00:17:07,402 --> 00:17:08,529
Monsieur?
183
00:17:11,240 --> 00:17:13,325
Monsieur, alors! Monsieur!
184
00:17:14,159 --> 00:17:17,454
You are defiling
one of the Wonders of the World!
185
00:17:17,954 --> 00:17:20,374
And also, by the way,
ruining a sublime Jaffa cake!
186
00:17:20,540 --> 00:17:21,708
Monsieur!
187
00:17:27,756 --> 00:17:30,217
You beautiful kite!
188
00:17:39,726 --> 00:17:41,854
What? Poirot!
189
00:17:42,020 --> 00:17:43,063
Bouc!
190
00:17:43,230 --> 00:17:45,190
What are you doing here?
191
00:17:45,357 --> 00:17:47,359
What do you think about my kite?
192
00:17:49,736 --> 00:17:51,196
I'll come down. Stay there.
193
00:17:51,363 --> 00:17:52,197
Be careful.
194
00:17:52,364 --> 00:17:55,242
Of all the pyramids in all the world...
195
00:17:55,409 --> 00:17:57,661
you had to walk up to mine.
196
00:17:58,662 --> 00:18:00,247
What a small world.
197
00:18:01,498 --> 00:18:03,333
Mon ami, Bouc!
198
00:18:03,876 --> 00:18:06,128
Why would you fly a kite on the pyramids?
199
00:18:06,295 --> 00:18:07,462
Because no one ever has!
200
00:18:07,629 --> 00:18:10,048
Thousands of years,
right here, and I'm the first!
201
00:18:10,215 --> 00:18:11,425
You are the first.
202
00:18:12,593 --> 00:18:14,469
Poirot, it is good to see you.
203
00:18:14,636 --> 00:18:16,889
Are you on an exotic holiday
or an exotic case?
204
00:18:17,055 --> 00:18:19,141
Cases, I am in hiding from cases.
205
00:18:19,308 --> 00:18:21,643
Well, if you want to hide,
come and hide with us.
206
00:18:21,810 --> 00:18:23,937
In Assouan. We're on a whirlwind tour.
207
00:18:24,104 --> 00:18:26,315
Still the constant traveler.
208
00:18:26,732 --> 00:18:27,858
Sadly, no.
209
00:18:28,025 --> 00:18:30,944
Uncle sacked me off the train
once he found out that I did nothing.
210
00:18:31,111 --> 00:18:32,863
I tried jobs. An office.
211
00:18:33,030 --> 00:18:35,532
I could manage the work,
I just couldn't fathom mornings.
212
00:18:35,699 --> 00:18:37,701
But I've made ends meet as a kept man.
213
00:18:37,868 --> 00:18:40,037
Come! Come.
214
00:18:40,204 --> 00:18:41,330
I shall introduce you to Euphemia.
215
00:18:41,496 --> 00:18:42,497
But who is Euphemia?
216
00:18:42,664 --> 00:18:43,749
Well, you'll find out.
217
00:18:43,916 --> 00:18:46,752
A new young lady in the life of Bouc?
A new name to me.
218
00:18:46,919 --> 00:18:49,838
Well, behind every kite-flying man,
there is a woman.
219
00:18:54,343 --> 00:18:55,385
Here she is.
220
00:18:55,552 --> 00:18:58,347
The only woman
I have ever loved... Mother.
221
00:18:58,514 --> 00:19:00,432
Mother, you must meet Hercule Poirot.
222
00:19:00,599 --> 00:19:03,143
- Why?
- He's only the greatest detective alive.
223
00:19:03,310 --> 00:19:05,562
Oh, he exaggerates.
224
00:19:05,729 --> 00:19:07,105
No, he is quite correct, actually.
225
00:19:07,272 --> 00:19:09,942
You are quite the most ludicrous man
I have ever seen.
226
00:19:10,108 --> 00:19:11,235
Not the first time I've heard this.
227
00:19:11,401 --> 00:19:13,195
- And you're in my view.
- Stepping aside.
228
00:19:13,362 --> 00:19:17,199
Be kind, Mother.
Poirot here is my friend, and he's famous.
229
00:19:17,366 --> 00:19:18,534
And he's joining our dinner tonight.
230
00:19:18,700 --> 00:19:19,576
Is he?
231
00:19:19,743 --> 00:19:21,203
- I cannot intrude.
- No, not at all.
232
00:19:21,370 --> 00:19:22,746
You bump my stock at the table.
233
00:19:22,913 --> 00:19:25,457
It's not just Mother and I on holiday,
we're celebrating with friends.
234
00:19:25,624 --> 00:19:27,417
It's a wedding party.
235
00:19:28,877 --> 00:19:30,003
Is that me?
236
00:19:30,587 --> 00:19:31,755
Might be.
237
00:19:32,381 --> 00:19:33,549
Be nice.
238
00:19:35,425 --> 00:19:36,593
Excuse me.
239
00:20:09,960 --> 00:20:13,046
"Should have entire situation managed...
240
00:20:13,213 --> 00:20:16,300
"then back to business as usual."
241
00:20:17,384 --> 00:20:19,761
Do you have all of that?
Good.
242
00:20:19,928 --> 00:20:23,557
Now, please see this telegram
sent off as soon as able.
243
00:20:24,183 --> 00:20:28,145
And not another soul sees it.
244
00:20:30,189 --> 00:20:31,732
No! I'll do it!
245
00:20:31,899 --> 00:20:36,111
It's bad enough we have to stay
in this bourgeois nightmare of a hotel...
246
00:20:36,653 --> 00:20:41,074
but I won't be party
to the oppression of the working class.
247
00:20:41,241 --> 00:20:45,454
Unless it's me, of course.
Then she's perfectly fine with it.
248
00:20:45,621 --> 00:20:48,165
I am calm, capable, and coping.
249
00:20:52,961 --> 00:20:53,962
Dignity.
250
00:20:58,133 --> 00:21:00,802
Marie Van Schuyler.
And I don't need a suite.
251
00:21:00,969 --> 00:21:02,804
It's just me
and my nurse Bowers.
252
00:21:02,971 --> 00:21:04,806
I'm Mrs. Doyle's godmother.
253
00:21:05,265 --> 00:21:06,642
We do have reservations.
254
00:21:06,808 --> 00:21:09,102
And will this area be cleared
for the party?
255
00:21:09,269 --> 00:21:12,856
We don't want just anybody hanging around
and stealing the champagne.
256
00:21:15,651 --> 00:21:17,361
Is it very expensive?
257
00:21:18,779 --> 00:21:20,030
Merci.
258
00:21:34,962 --> 00:21:38,090
Ladies and gentlemen, we are closing
this reception area for a wedding party.
259
00:21:38,257 --> 00:21:39,758
Everything fine, madame?
260
00:21:45,305 --> 00:21:47,558
The cost of this party
could feed a village for a year.
261
00:21:47,724 --> 00:21:48,809
It's an obscene extravagance.
262
00:21:48,976 --> 00:21:51,103
I know. Wonderful, isn't it?
263
00:21:51,270 --> 00:21:55,607
Is it true you donated your entire fortune
to the Socialist Party, dear?
264
00:21:55,774 --> 00:21:56,817
Communist.
265
00:21:56,984 --> 00:22:00,737
"Money is the alienated essence
of man's labor and life."
266
00:22:00,904 --> 00:22:03,282
Money is the only friend
a woman can rely on.
267
00:22:03,907 --> 00:22:04,741
Look at this!
268
00:22:04,908 --> 00:22:07,452
Ladies and gentlemen. And Mother.
269
00:22:08,078 --> 00:22:10,622
It is my honor to introduce our hosts.
270
00:22:10,789 --> 00:22:12,082
Please welcome the newlyweds...
271
00:22:12,457 --> 00:22:15,794
Mr. and Mrs. Simon Doyle!
272
00:22:16,461 --> 00:22:18,172
There they are!
273
00:22:21,675 --> 00:22:23,552
Magnifique, madame!
274
00:22:24,761 --> 00:22:27,139
- Fantastic, Linny!
- Beautiful!
275
00:22:29,892 --> 00:22:31,476
Ah, love.
276
00:22:32,811 --> 00:22:34,271
It is not safe.
277
00:22:35,397 --> 00:22:37,774
I bore witness to a small drama
some weeks ago.
278
00:22:37,941 --> 00:22:40,110
Clearly, I caught only the first act.
279
00:22:40,277 --> 00:22:42,070
Like an angel, Linny!
280
00:22:42,529 --> 00:22:43,655
Lucky devil.
281
00:22:43,822 --> 00:22:46,909
Fancy finding the one heiress
without adenoids and flat feet.
282
00:22:47,075 --> 00:22:48,493
Eloped as fast as they could.
283
00:22:48,660 --> 00:22:49,786
Convention be damned.
284
00:22:49,953 --> 00:22:53,248
Married for love and got money by chance,
that's the lightning strike.
285
00:22:53,415 --> 00:22:55,167
Three cheers and a tiger from me!
286
00:22:56,335 --> 00:22:57,377
How do I look?
287
00:22:57,544 --> 00:22:59,254
Like a million dollars.
288
00:22:59,421 --> 00:23:00,506
Make that two million.
289
00:23:00,672 --> 00:23:02,549
My wedding gift from Simon.
290
00:23:02,716 --> 00:23:04,885
Yes, paid for with her account,
so, hardly.
291
00:23:05,052 --> 00:23:06,637
Her gift to her via me.
292
00:23:09,348 --> 00:23:13,310
I was sure Bouc was fibbing when he said
he knew the Hercule Poirot.
293
00:23:13,644 --> 00:23:14,895
Enchantée, monsieur.
294
00:23:15,062 --> 00:23:17,105
My congratulations
and my gratitude, madame.
295
00:23:17,272 --> 00:23:18,190
Merci.
296
00:23:18,357 --> 00:23:19,566
Ladies. Godmother.
297
00:23:20,067 --> 00:23:21,485
Cousin Andrew!
298
00:23:24,571 --> 00:23:25,739
Simon.
299
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
Cousin Andrew, my trustee for
all Ridgeway affairs, abroad and domestic.
300
00:23:30,285 --> 00:23:32,037
He's practically family.
301
00:23:32,204 --> 00:23:35,123
I made him come
so he'd take a vacation for once.
302
00:23:35,290 --> 00:23:38,126
I'm only here for the champagne,
sacred honor.
303
00:23:38,794 --> 00:23:40,921
And for this...
304
00:23:45,717 --> 00:23:46,844
That's so sweet!
305
00:23:48,136 --> 00:23:50,764
Isn't it adorable?
306
00:23:51,807 --> 00:23:56,311
Friends, I know you're all thinking
there is a mystery at play here.
307
00:23:56,478 --> 00:24:01,400
The case of "Why in the hell
would Linnet Ridgeway marry him?"
308
00:24:01,733 --> 00:24:03,402
And I honestly can't say why.
309
00:24:04,152 --> 00:24:06,405
I'm not smart or romantic.
310
00:24:06,947 --> 00:24:10,117
I don't have the words, or the money,
or the pedigree.
311
00:24:10,993 --> 00:24:12,160
But I do love you.
312
00:24:13,287 --> 00:24:14,997
And now...
313
00:24:16,248 --> 00:24:20,669
Well, I don't even want to say it,
lest the thieves come and steal you away.
314
00:24:21,378 --> 00:24:22,379
To the bride and groom.
315
00:24:22,754 --> 00:24:24,298
Bride and groom.
316
00:24:27,551 --> 00:24:29,678
- Three cheers!
- Three cheers!
317
00:24:29,845 --> 00:24:32,639
Salome Otterbourne sang the night we met.
318
00:24:32,806 --> 00:24:34,766
So, I begged your old pal, Rosalie...
319
00:24:35,142 --> 00:24:37,352
to beg her to travel with us.
320
00:24:37,519 --> 00:24:38,729
I wouldn't have missed it.
321
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
I haven't tasted caviar in 10 years.
322
00:24:41,690 --> 00:24:43,775
What a decadent display of wealth.
323
00:24:45,360 --> 00:24:47,154
Come on, Linny, let's dance.
324
00:24:48,739 --> 00:24:50,199
Ah, the bereaved.
325
00:24:50,365 --> 00:24:51,742
There's one at every wedding party.
326
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
The good Doctor Windlesham proposed
to Miss Ridgeway...
327
00:24:53,994 --> 00:24:55,704
when she was still Miss Ridgeway.
328
00:24:55,871 --> 00:24:58,373
He and the papers
both had the deal as good as done.
329
00:24:58,707 --> 00:25:02,336
Then came the engorged stallion,
and now it's Mrs. Doyle.
330
00:25:02,503 --> 00:25:06,006
If I were in his shoes, I'd only come here
to put a bullet in the groom.
331
00:25:06,173 --> 00:25:10,427
Our other guests, Linnet's godmother,
who despises Linnet's wealth...
332
00:25:10,594 --> 00:25:12,971
and the godmother's nursemaid,
Bowers, who covets it...
333
00:25:13,138 --> 00:25:16,058
as does Linnet's own maid,
poor old Louise.
334
00:25:16,225 --> 00:25:18,936
And there's Cousin Andrew.
He's a slippery fish.
335
00:25:19,102 --> 00:25:20,771
No one except Linnet trusts him.
336
00:25:21,230 --> 00:25:23,899
We find Mother and I
are the only sane people here.
337
00:25:25,317 --> 00:25:28,946
The only one who seems to like Linnet
at all is her old schoolmate, Rosalie.
338
00:25:29,112 --> 00:25:32,991
And she's Salome Otterbourne's niece and
arranged for her to come to play for them.
339
00:25:33,158 --> 00:25:35,369
- Monsieur Poirot, come and dance.
- Good luck.
340
00:25:35,536 --> 00:25:37,204
Rock me
341
00:25:37,371 --> 00:25:40,415
In a cradle of thou love
342
00:25:40,582 --> 00:25:42,417
- Looking good, Simon!
- Come, everyone! Let's go!
343
00:25:43,126 --> 00:25:44,002
Come on.
344
00:25:44,169 --> 00:25:48,507
Only feed me
345
00:25:48,674 --> 00:25:51,260
Till I want no more
346
00:25:51,426 --> 00:25:53,303
Then you take me
347
00:25:53,470 --> 00:25:57,349
To your blessed home above
348
00:26:18,245 --> 00:26:19,997
She's followed us again.
349
00:26:22,332 --> 00:26:23,792
I'm sorry.
350
00:26:32,092 --> 00:26:34,428
Alas, Act Three.
351
00:26:34,595 --> 00:26:36,889
Turns out there's two bereaved
at every party.
352
00:26:43,729 --> 00:26:44,730
How's Linnet?
353
00:27:21,558 --> 00:27:23,727
No, no. Thank you very much.
Thank you. Yeah, very nice.
354
00:27:24,478 --> 00:27:25,479
Try a piece.
355
00:27:34,696 --> 00:27:35,948
Very nice.
356
00:27:37,115 --> 00:27:38,325
Look at those boxes in there.
357
00:27:38,492 --> 00:27:39,493
- He's here.
- Who is?
358
00:27:39,660 --> 00:27:40,744
Poirot.
359
00:27:41,119 --> 00:27:42,287
Well, then let's speak to him.
360
00:27:42,454 --> 00:27:44,498
Excuse me. Excuse me.
361
00:27:44,665 --> 00:27:45,999
The snake is your friend?
362
00:27:46,166 --> 00:27:47,125
My best friend.
363
00:27:48,168 --> 00:27:49,378
Monsieur Poirot.
364
00:27:49,545 --> 00:27:51,296
Sorry about the high drama last night.
365
00:27:51,463 --> 00:27:53,090
Do think about giving us
another go tonight.
366
00:27:53,257 --> 00:27:54,800
You are much too kind to strangers.
367
00:27:56,468 --> 00:27:57,928
Careful! Careful!
368
00:27:59,555 --> 00:28:00,389
Thank you.
369
00:28:00,556 --> 00:28:01,682
- Madame.
- So sorry!
370
00:28:01,849 --> 00:28:02,933
I go. I go.
371
00:28:03,892 --> 00:28:04,977
You all right?
372
00:28:06,103 --> 00:28:07,938
Mr. and Mrs. Doyle, I'm so sorry.
373
00:28:08,105 --> 00:28:10,399
Actually, Poirot, we wanted to ask
for your help.
374
00:28:11,066 --> 00:28:12,693
It's Jackie de Bellefort.
375
00:28:12,860 --> 00:28:15,070
She's followed us
every step of our honeymoon.
376
00:28:15,821 --> 00:28:19,533
She and I...
We were engaged, you see.
377
00:28:21,451 --> 00:28:23,537
Has she made any specific threats?
378
00:28:23,704 --> 00:28:27,708
No, she doesn't say a thing.
She only shows up, and sits, and stares.
379
00:28:27,875 --> 00:28:28,876
Pardonnez-moi, non.
380
00:28:29,042 --> 00:28:31,670
There is no case for me to accept.
She has committed no crime.
381
00:28:33,422 --> 00:28:36,633
It's indecent, what she's doing.
And melodramatic.
382
00:28:36,800 --> 00:28:39,344
And she's making an ass of herself
is what it is.
383
00:28:40,512 --> 00:28:43,307
See, when I was with Jackie,
I liked her, I did.
384
00:28:43,932 --> 00:28:47,853
Then I met Linnet.
Jackie just didn't exist for me anymore.
385
00:28:49,354 --> 00:28:53,650
From "Hello," I just couldn't imagine
any other path but by her side.
386
00:28:54,234 --> 00:28:55,652
And lucky me, she felt the same.
387
00:28:56,945 --> 00:28:58,197
I could've punched the sun.
388
00:28:58,989 --> 00:29:00,824
Instead, you broke your engagement.
389
00:29:02,743 --> 00:29:05,495
Does he have to spend the rest of his life
with someone he doesn't love...
390
00:29:05,662 --> 00:29:07,372
to spare her feelings?
391
00:29:08,373 --> 00:29:09,666
It's love.
392
00:29:10,167 --> 00:29:12,961
It's not a game played fair.
There are no rules.
393
00:29:14,254 --> 00:29:16,548
Now, maybe she hasn't
committed a crime yet.
394
00:29:16,715 --> 00:29:18,842
But I know Jackie, she will.
395
00:29:19,676 --> 00:29:21,720
She always settled her scores.
396
00:29:24,765 --> 00:29:26,099
Do think about it.
397
00:29:42,157 --> 00:29:43,283
Mademoiselle.
398
00:29:43,450 --> 00:29:44,368
Do I know you?
399
00:29:44,535 --> 00:29:47,579
If you will permit me
a little moment to talk with you?
400
00:29:49,122 --> 00:29:50,249
Of course.
401
00:29:50,749 --> 00:29:52,125
Here it comes.
402
00:29:53,627 --> 00:29:56,046
Linnet paid a detective a bucket of money
to knock me off her tail.
403
00:29:56,213 --> 00:29:58,590
She kindly offered, I politely declined.
404
00:29:59,341 --> 00:30:00,551
Boo-hoo.
405
00:30:00,717 --> 00:30:02,219
Madame is used to getting what she wants.
406
00:30:03,303 --> 00:30:04,888
Her father was halfway to a gangster.
407
00:30:05,055 --> 00:30:06,682
You have known Madame Doyle for some time?
408
00:30:08,100 --> 00:30:09,768
We met doing the school play.
409
00:30:11,019 --> 00:30:12,855
Antony and Cleopatra.
410
00:30:14,898 --> 00:30:15,983
I was Cleopatra...
411
00:30:16,149 --> 00:30:17,651
until the teacher came
a week before opening
412
00:30:17,734 --> 00:30:19,695
and decided to give my part to Linnet.
413
00:30:20,237 --> 00:30:22,239
I was stuck with Charmian, the handmaid.
414
00:30:22,739 --> 00:30:25,450
You have our newlyweds in the twist.
415
00:30:28,871 --> 00:30:30,414
First, I did it just to be near him.
416
00:30:30,831 --> 00:30:34,501
Then I got bold, and let them see me.
417
00:30:35,002 --> 00:30:36,753
I saw her smile fade...
418
00:30:37,296 --> 00:30:38,881
and lines crack across her forehead.
419
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
Mademoiselle de Bellefort,
you must give this up.
420
00:30:42,009 --> 00:30:44,803
What is done is done.
Bitterness will not undo it.
421
00:30:44,970 --> 00:30:46,972
He is married.
He is in love with his wife.
422
00:30:47,139 --> 00:30:48,515
Simon loves me.
423
00:30:49,808 --> 00:30:51,059
Simon loves me.
424
00:30:51,810 --> 00:30:52,811
I know it.
425
00:30:53,729 --> 00:30:56,440
Even if he's forgotten, dazzled by her.
426
00:30:57,441 --> 00:30:59,902
Love that fierce doesn't vanish.
427
00:31:02,988 --> 00:31:03,822
I love him.
428
00:31:04,781 --> 00:31:07,659
I love him madly, badly, at every minute.
429
00:31:08,160 --> 00:31:10,579
It's not something I can switch off.
430
00:31:15,667 --> 00:31:18,587
There's a reason the heart is the organ
given to love, you know.
431
00:31:20,797 --> 00:31:23,008
If it stops to rest, we die.
432
00:31:25,427 --> 00:31:27,095
And I won't die alone...
433
00:31:28,013 --> 00:31:29,973
you can be sure of that.
434
00:31:33,519 --> 00:31:35,646
It's a .22 caliber.
435
00:31:39,816 --> 00:31:41,652
It's practically a toy.
436
00:31:43,278 --> 00:31:45,906
Maybe, to fix a broken heart...
437
00:31:46,073 --> 00:31:48,492
all it takes is a single bullet.
438
00:31:54,081 --> 00:31:55,082
Damn her.
439
00:31:55,749 --> 00:31:58,001
All right. What would you have us do?
Try the police?
440
00:31:58,168 --> 00:32:00,379
Well, if I may humbly advise?
441
00:32:01,296 --> 00:32:03,632
I am sure Mrs. Doyle has a fine home.
442
00:32:03,799 --> 00:32:05,634
Go to it now.
443
00:32:05,801 --> 00:32:09,137
Build your nest,
begin your lives together.
444
00:32:10,347 --> 00:32:12,266
We could, Simon.
445
00:32:12,891 --> 00:32:15,185
We could go home and shut the gates.
446
00:32:16,061 --> 00:32:17,521
We could be happy.
447
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
What, just pack it in?
448
00:32:20,148 --> 00:32:21,650
But what about our honeymoon?
449
00:32:21,817 --> 00:32:24,611
Consider it the cost of love.
450
00:32:25,821 --> 00:32:28,282
And a bargain at that, huh?
451
00:32:29,199 --> 00:32:30,534
Bonne nuit.
452
00:32:30,701 --> 00:32:31,952
Merci.
453
00:32:49,219 --> 00:32:50,929
This way. Don't dawdle.
454
00:32:51,096 --> 00:32:52,764
- What's the scam here, Simon?
- Hurry on.
455
00:32:52,931 --> 00:32:54,474
I thought we were sightseeing today?
456
00:32:54,641 --> 00:32:56,351
Yes, I know I invited you
457
00:32:56,435 --> 00:32:59,021
for another 10 days sightseeing
in Assouan to Philae...
458
00:32:59,188 --> 00:33:02,065
but circumstances invited inspiration.
459
00:33:02,232 --> 00:33:05,068
So, like Moses, not far from here...
460
00:33:05,235 --> 00:33:07,946
we have made a surprise turn at the water.
461
00:33:08,447 --> 00:33:11,283
- After all, I couldn't refuse...
- What?
462
00:33:11,742 --> 00:33:14,369
...the Queen of the Nile.
463
00:33:29,593 --> 00:33:33,764
"I have immortal longings in me."
464
00:33:33,931 --> 00:33:35,432
Bravo!
465
00:33:41,313 --> 00:33:43,190
It is gorgeous!
466
00:33:43,357 --> 00:33:45,192
Mother, why don't we have
a boat like that?
467
00:33:45,359 --> 00:33:47,694
You got too much money, Linnet.
Not enough sense.
468
00:33:47,861 --> 00:33:49,738
But great taste in boats!
469
00:33:53,784 --> 00:33:54,785
See?
470
00:33:55,202 --> 00:33:56,912
I told you it'd all be fine.
471
00:33:57,371 --> 00:34:00,707
Jackie won't be able to follow us anymore.
472
00:34:01,667 --> 00:34:02,793
Let's go.
473
00:34:03,919 --> 00:34:04,920
All right, everybody aboard!
474
00:34:45,252 --> 00:34:46,795
Permission to come aboard.
475
00:34:57,806 --> 00:35:00,017
Oh, wow! It's beautiful.
476
00:35:00,184 --> 00:35:02,269
You look so happy.
You deserve it.
477
00:35:12,988 --> 00:35:16,325
We have the Karnak all to ourselves
until Abu Simbel.
478
00:35:16,491 --> 00:35:19,536
Don't worry about your things,
darling Louise will go back...
479
00:35:19,703 --> 00:35:22,789
and pack up all your rooms for you
and meet us at Shellal.
480
00:35:22,956 --> 00:35:23,832
Happy to, miss.
481
00:35:24,291 --> 00:35:25,083
Thank you.
482
00:35:25,250 --> 00:35:26,877
We have a piano tuned...
483
00:35:27,044 --> 00:35:29,588
a chef stolen from Shepheard's of Cairo...
484
00:35:29,755 --> 00:35:33,091
and enough champagne to fill the Nile.
485
00:35:36,261 --> 00:35:37,221
Champagne!
486
00:35:37,387 --> 00:35:38,972
It's not even half ten.
487
00:35:39,139 --> 00:35:40,682
Then we're behind.
488
00:35:41,308 --> 00:35:42,976
So, there is one more above, yes?
489
00:35:43,143 --> 00:35:45,062
Hello, Egypt.
490
00:36:11,046 --> 00:36:14,341
All luggage from the hotel
is going to the Karnak.
491
00:36:14,508 --> 00:36:15,467
Monsieur Doyle.
492
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
I need Monsieur Doyle.
I need those three trunks there. Oui.
493
00:36:24,017 --> 00:36:26,061
I shall strike this like Joe DiMaggio.
494
00:36:27,688 --> 00:36:29,648
- Completely useless.
- Five, Officer.
495
00:36:29,815 --> 00:36:31,692
- Make that a naught.
- Five points.
496
00:36:31,859 --> 00:36:34,820
- Bowers, my love.
- I'm winning by quite a margin.
497
00:36:36,822 --> 00:36:38,073
Well done.
498
00:36:38,240 --> 00:36:39,950
Well, that's the borderline, surely.
499
00:36:40,367 --> 00:36:41,451
What's that, there?
500
00:36:41,618 --> 00:36:44,371
I'd say that's a grebe, isn't it?
Very beautiful.
501
00:37:10,856 --> 00:37:13,066
- You just moved my puck.
- Foul shot.
502
00:37:13,233 --> 00:37:15,986
Bouc, that was a foul shot
and you know it. Take it again.
503
00:37:16,153 --> 00:37:17,738
You're a cheat. A swindler.
504
00:37:17,905 --> 00:37:19,823
Linnet, you've got cheats onboard.
505
00:37:19,990 --> 00:37:22,951
Bowers and Van Schuyler are cheats,
just like these two.
506
00:37:25,579 --> 00:37:27,247
Katherine, mon amour.
507
00:37:29,958 --> 00:37:31,460
Monsieur Poirot...
508
00:37:31,627 --> 00:37:33,921
I hope you can forgive
my hijacking your holiday.
509
00:37:35,464 --> 00:37:37,508
Couldn't let you miss the fun.
510
00:37:38,425 --> 00:37:39,760
It is an honor.
511
00:37:40,093 --> 00:37:42,304
And it is convenient to my own plans.
512
00:37:42,471 --> 00:37:45,140
Although, travel by water
does not naturally agree with me.
513
00:37:45,307 --> 00:37:46,225
Oh, I could tell you...
514
00:37:46,391 --> 00:37:47,935
Well, I should not tell you, actually.
515
00:37:48,560 --> 00:37:49,603
But I suspect you
516
00:37:49,686 --> 00:37:53,065
perhaps may have included me
for reasons other than the fun.
517
00:37:59,029 --> 00:38:00,948
I wish we'd gone home like you said.
518
00:38:02,324 --> 00:38:03,700
I don't feel safe here.
519
00:38:04,368 --> 00:38:07,079
Not me, not Simon, even with Jackie gone.
520
00:38:07,246 --> 00:38:08,872
But you are among friends.
521
00:38:09,039 --> 00:38:10,541
When you have money...
522
00:38:11,500 --> 00:38:13,460
no one is ever really your friend.
523
00:38:14,336 --> 00:38:19,675
Now I'm remembering
old jealousies and fights.
524
00:38:20,801 --> 00:38:22,928
It takes a pill to get to sleep.
525
00:38:26,932 --> 00:38:29,268
I don't feel safe with any of them.
526
00:38:36,191 --> 00:38:38,318
I hoped you might watch for us.
527
00:38:46,201 --> 00:38:47,286
Thank you.
528
00:39:12,436 --> 00:39:13,312
Now?
529
00:39:13,478 --> 00:39:14,563
And now.
530
00:39:15,689 --> 00:39:17,024
See? Completely normal.
531
00:39:18,442 --> 00:39:19,484
I'm so hot.
532
00:39:19,651 --> 00:39:21,445
Yes, you're in Egypt.
533
00:39:21,612 --> 00:39:22,446
It's malaria.
534
00:39:22,613 --> 00:39:23,739
You don't have malaria.
535
00:39:23,906 --> 00:39:25,991
You know I have a temperature.
That thermometer is broken.
536
00:39:26,158 --> 00:39:27,326
It's perfectly normal.
537
00:39:27,492 --> 00:39:29,328
- No, no, it's broken.
- No, it's not broken.
538
00:39:29,494 --> 00:39:31,205
- I'm so hot.
- It's how it should be.
539
00:39:32,831 --> 00:39:33,999
I know, I know.
540
00:39:34,166 --> 00:39:37,169
Tactless to talk business
to a bride on her honeymoon.
541
00:39:37,336 --> 00:39:39,588
Bad lawyer. You promised.
542
00:39:39,755 --> 00:39:41,840
There's only a few quick signatures.
543
00:39:42,007 --> 00:39:44,760
Fair enough. My marriage
has made a difference, I'm sure.
544
00:39:44,927 --> 00:39:47,471
Do give us more notice next time.
545
00:39:52,351 --> 00:39:54,436
It's all quite straightforward.
546
00:39:54,603 --> 00:39:56,522
The Ceylon land concession...
547
00:39:56,688 --> 00:39:58,774
and the obvious changes to the new will.
548
00:39:59,525 --> 00:40:02,778
The lease of the London property.
549
00:40:04,947 --> 00:40:06,949
It's all quite straightforward.
550
00:40:07,866 --> 00:40:09,785
I'm sorry, cousin, you know me.
551
00:40:09,952 --> 00:40:13,330
Never met a contract
I couldn't find some corrections.
552
00:40:13,997 --> 00:40:15,290
Papa taught me too well.
553
00:40:15,457 --> 00:40:17,376
Not me. That's not my way.
554
00:40:17,709 --> 00:40:19,503
I've never read a contract in my life.
555
00:40:19,670 --> 00:40:22,631
Any deal that can't be made
with a handshake just isn't for me.
556
00:40:23,340 --> 00:40:25,259
Go on, Linny. Sign it.
557
00:40:25,425 --> 00:40:27,052
Sooner you do,
the sooner we can get to bed.
558
00:40:30,472 --> 00:40:32,182
You were the first girl
who ever told me...
559
00:40:32,349 --> 00:40:35,811
that a woman can run her affairs
as well as a man or better.
560
00:40:36,478 --> 00:40:39,273
Don't tell me that score changed
with one little husband.
561
00:40:44,319 --> 00:40:45,904
Go get ready for the party, Simon.
562
00:40:46,071 --> 00:40:47,948
I promise I won't be too long.
563
00:40:48,115 --> 00:40:49,658
I'm being rude.
564
00:40:51,577 --> 00:40:52,578
It's no rush.
565
00:40:53,287 --> 00:40:54,413
Just kick it to tomorrow.
566
00:40:59,877 --> 00:41:02,921
- Up above my head
- Up above my head
567
00:41:03,088 --> 00:41:05,632
- I hear music in the air
- I hear music in the air
568
00:41:05,799 --> 00:41:08,427
- Now up above my head
- Up above my head
569
00:41:08,594 --> 00:41:11,638
- You know I hear music in the air
- I hear music in the air
570
00:41:11,805 --> 00:41:14,183
- Up above my head
- Up above my head
571
00:41:14,349 --> 00:41:17,269
- I hear music in the air
- I hear music in the air
572
00:41:17,436 --> 00:41:20,147
- And I really do believe
- Yes, I really do believe
573
00:41:20,314 --> 00:41:22,649
There's a heaven somewhere
Heaven somewhere
574
00:41:22,941 --> 00:41:25,235
- Up above my head
- Up above my head
575
00:41:25,402 --> 00:41:26,361
Come down, Poirot.
576
00:41:27,112 --> 00:41:29,072
I see trouble in the air
577
00:41:29,239 --> 00:41:31,909
And I really do believe
That there's a heaven somewhere
578
00:41:32,075 --> 00:41:34,745
Heaven somewhere
579
00:41:37,497 --> 00:41:38,999
Bloody good fun!
580
00:41:42,461 --> 00:41:43,879
Wonderful, as ever.
581
00:41:44,046 --> 00:41:45,172
Thank you.
582
00:41:48,467 --> 00:41:50,469
Madame, I am so moved.
583
00:41:50,636 --> 00:41:52,596
Your bluesy music
has joy on top for the dancing...
584
00:41:52,763 --> 00:41:54,556
yet there is tragedy in there, too.
585
00:41:54,723 --> 00:41:56,892
Writing tragedy is easy.
586
00:41:57,059 --> 00:41:59,811
I just imagine someone I wanna punish.
587
00:41:59,978 --> 00:42:02,189
Then I imagine them in love.
588
00:42:08,820 --> 00:42:12,074
You've taken quite a keen interest
in Salome Otterbourne.
589
00:42:12,241 --> 00:42:15,661
I thought Poirot was impervious
to love's fever.
590
00:42:15,827 --> 00:42:18,288
I was sick with it once.
591
00:42:19,206 --> 00:42:22,167
It left me with enough regret
for a lifetime.
592
00:42:24,753 --> 00:42:26,296
There are many fine detectives.
593
00:42:26,463 --> 00:42:28,799
Well, that is not true.
There are many average detectives.
594
00:42:28,966 --> 00:42:30,717
But to be what I am...
595
00:42:30,884 --> 00:42:33,095
it requires fixedness of mind.
596
00:42:33,262 --> 00:42:36,139
The little grey cells pampered,
indulged...
597
00:42:36,306 --> 00:42:38,267
given all the oxygen in my blood...
598
00:42:38,433 --> 00:42:40,769
and minutes on my clock.
599
00:42:40,936 --> 00:42:44,565
No, I leave the tempest of love to you.
600
00:42:45,607 --> 00:42:47,025
But what of the niece?
601
00:42:48,151 --> 00:42:49,820
A beguiling lady, no?
602
00:42:50,445 --> 00:42:51,071
Is she?
603
00:42:51,238 --> 00:42:53,782
A cool, methodical brain
of the highest order.
604
00:42:53,949 --> 00:42:55,659
She sings well, too.
605
00:42:56,702 --> 00:42:58,495
I hadn't noticed.
606
00:42:59,079 --> 00:43:00,789
She's a schoolmate of Linnet's, I hear?
607
00:43:00,956 --> 00:43:02,749
You are trying to keep secrets from me?
608
00:43:02,916 --> 00:43:04,710
- From me? From me?
- What?
609
00:43:04,877 --> 00:43:07,880
Rosalie Otterbourne
is an overtly beautiful woman...
610
00:43:08,046 --> 00:43:11,258
and Bouc has not spoken to her once?
611
00:43:13,844 --> 00:43:16,013
It's nothing short of gobsmacked love!
612
00:43:16,180 --> 00:43:17,222
Look, I've been bursting to tell you.
613
00:43:17,389 --> 00:43:18,765
Linnet introduced us months ago...
614
00:43:18,932 --> 00:43:21,393
and since then, there hasn't been
another woman I've wanted to look at...
615
00:43:21,560 --> 00:43:23,937
except as a nanny to our children.
616
00:43:24,104 --> 00:43:27,149
She is the cleverest, most shocking...
617
00:43:27,316 --> 00:43:29,193
most alive woman I've ever met.
618
00:43:29,359 --> 00:43:31,528
I'm outclassed in a breath
and she loves me anyway.
619
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
I mean, it's the only bad mark
against her.
620
00:43:33,864 --> 00:43:36,200
Mon ami, Bouc, amoureux...
621
00:43:36,366 --> 00:43:38,035
shouting from the rooftops, huh?
622
00:43:38,619 --> 00:43:41,246
Well, no, not where Mother can hear.
623
00:43:41,622 --> 00:43:45,042
Madame Bouc
does not support the match, huh?
624
00:43:45,209 --> 00:43:47,961
She's never cared
for anyone I've ever brought home...
625
00:43:48,128 --> 00:43:51,006
unless it was clear
that they were only staying the night.
626
00:43:51,173 --> 00:43:53,217
Being American doesn't help either.
627
00:43:53,383 --> 00:43:56,470
Mother doesn't approve of people
being born outside Mayfair.
628
00:43:56,637 --> 00:43:58,514
She's furious at Linnet
for making us a pair.
629
00:43:58,680 --> 00:44:00,265
And her opinion, does it matter?
630
00:44:00,432 --> 00:44:01,558
Money matters...
631
00:44:01,725 --> 00:44:04,228
and mine comes monthly from Euphemia Bouc.
632
00:44:04,394 --> 00:44:05,646
I've tried to earn enough...
633
00:44:05,812 --> 00:44:09,191
so that I don't need her permission
to marry, only her blessing...
634
00:44:09,358 --> 00:44:10,484
but I'm just rotten at it.
635
00:44:12,110 --> 00:44:13,403
All my life...
636
00:44:13,570 --> 00:44:16,823
I never wanted to be anything to anyone
but an amusement.
637
00:44:16,990 --> 00:44:18,492
But for Rosalie...
638
00:44:19,243 --> 00:44:20,827
I want to be good.
639
00:44:31,672 --> 00:44:33,590
Come along.
Ship's crew ready for departure.
640
00:44:33,757 --> 00:44:34,842
Returning 5:00 a.m.
641
00:44:35,008 --> 00:44:37,678
And remember, we have new guests
arriving at Abu Simbel.
642
00:44:37,845 --> 00:44:38,929
- Good night.
- Good night.
643
00:45:08,876 --> 00:45:10,419
We are nearly there.
644
00:45:14,298 --> 00:45:17,843
Ladies and gentlemen,
we are approaching Abu Simbel.
645
00:45:45,704 --> 00:45:47,497
We're all going.
646
00:45:47,664 --> 00:45:50,125
No stragglers.
You, too, Louise, you're with us.
647
00:45:50,292 --> 00:45:51,335
I have the pressing to do.
648
00:45:51,502 --> 00:45:53,045
We're in ancient Egypt.
649
00:45:53,212 --> 00:45:54,755
It was your idea for a honeymoon...
650
00:45:54,922 --> 00:45:56,507
when you were engaged.
651
00:45:56,924 --> 00:45:58,425
- Coffee, Mrs. Doyle?
- Thank you, Claire.
652
00:46:00,844 --> 00:46:01,845
What's that?
653
00:46:02,012 --> 00:46:03,597
The sandstorm is miles away, madame.
654
00:46:04,223 --> 00:46:05,682
No need to worry.
655
00:46:06,600 --> 00:46:09,102
I can't find my tube of carmine red.
656
00:46:09,269 --> 00:46:12,314
I can't be expected to capture
these horizons without red.
657
00:46:12,481 --> 00:46:15,108
Brushes down, Mother.
It's the temple of Abu Simbel.
658
00:46:15,275 --> 00:46:17,611
Ramesses the Great awaits.
659
00:46:24,201 --> 00:46:25,619
Ramesses II...
660
00:46:25,786 --> 00:46:29,498
married to Nefertari,
first and favorite of his eight wives.
661
00:46:29,706 --> 00:46:32,167
On the walls of
the queen's burial mastaba...
662
00:46:32,334 --> 00:46:33,710
he wrote a poem to her,
which is spectacular...
663
00:46:33,877 --> 00:46:35,337
- Oh, sir, may I see?
- Oh, yes.
664
00:46:36,129 --> 00:46:38,173
"My love is like no other.
665
00:46:38,340 --> 00:46:41,051
"Just by passing, she has stolen my heart.
666
00:46:41,218 --> 00:46:43,929
"She is the one for whom the sun shines."
667
00:46:44,680 --> 00:46:46,348
He is a man in love.
668
00:46:46,515 --> 00:46:49,560
He murdered half of Nubia.
Great useless blocks of masonry...
669
00:46:49,726 --> 00:46:53,897
put up to minister to the egoism
of a despotic bloated king.
670
00:46:54,815 --> 00:46:56,567
I really like their hats.
671
00:46:56,733 --> 00:46:57,985
Fascinating story.
672
00:47:05,075 --> 00:47:07,494
It's bad enough to be married
for one lifetime.
673
00:47:07,661 --> 00:47:10,914
To be side by side
for eternity is inhumane.
674
00:47:11,290 --> 00:47:13,584
Why must you be so cynical, Mother?
675
00:47:13,750 --> 00:47:16,837
People build towers to love
in song and stone...
676
00:47:17,254 --> 00:47:20,924
as if cooing over a pair of dark eyes
will save them from pain.
677
00:47:21,091 --> 00:47:23,010
If anything, it will double it.
678
00:47:23,177 --> 00:47:24,761
It's over there? Thank you.
679
00:47:26,763 --> 00:47:27,598
Go on.
680
00:47:27,890 --> 00:47:31,185
Think you and that beautiful girl
will be the exception?
681
00:47:31,727 --> 00:47:33,896
Not every love turns to misery.
682
00:47:34,062 --> 00:47:37,149
No, the lucky ones die in childbirth.
683
00:47:37,900 --> 00:47:39,860
It's my job to protect you.
684
00:47:40,027 --> 00:47:42,321
You think I don't know what you're after?
685
00:47:42,487 --> 00:47:46,533
You want my blessing
to marry that girl.
686
00:47:46,700 --> 00:47:48,160
Well, you can't have it.
687
00:47:57,753 --> 00:47:58,921
Rosalie!
688
00:48:00,547 --> 00:48:02,007
Everything all right?
689
00:48:02,174 --> 00:48:03,091
Yes.
690
00:48:03,425 --> 00:48:04,760
No more hiding.
691
00:48:05,844 --> 00:48:08,972
- We'll make it on our own.
- Yes.
692
00:48:12,017 --> 00:48:14,478
New passenger coming aboard.
693
00:48:42,589 --> 00:48:44,007
I've got too much sand in my shoes.
694
00:48:44,174 --> 00:48:45,843
Here we are!
How's that?
695
00:48:48,387 --> 00:48:49,930
You approve of them?
696
00:48:51,348 --> 00:48:53,350
First man she ever brought home...
697
00:48:53,517 --> 00:48:54,768
a wealthy lawyer.
698
00:48:54,935 --> 00:48:56,228
Straight, narrow...
699
00:48:56,395 --> 00:48:58,814
on his way to being a Missouri Senator.
700
00:48:59,273 --> 00:49:02,651
Then, there was a baron who owned islands,
manners of a king.
701
00:49:02,818 --> 00:49:05,445
Now, it's this penniless Bouc...
702
00:49:05,612 --> 00:49:08,115
who drinks too much,
and laughs too loud...
703
00:49:08,282 --> 00:49:10,033
and always at the wrong thing.
704
00:49:11,910 --> 00:49:13,912
I like him best.
705
00:49:16,915 --> 00:49:18,333
Do you have a husband, madame?
706
00:49:18,500 --> 00:49:20,544
I've had a handful of husbands.
707
00:49:21,170 --> 00:49:22,462
Each one, a handful.
708
00:49:24,464 --> 00:49:26,049
Are you married, Mr. Poirot?
709
00:49:26,216 --> 00:49:27,384
I have not that felicity.
710
00:49:27,551 --> 00:49:28,969
Which felicity do you have?
711
00:49:33,891 --> 00:49:35,434
I have my cases.
712
00:49:35,893 --> 00:49:36,977
I have my books.
713
00:49:41,690 --> 00:49:45,861
In fact, I have my eye on a cottage
where I hope...
714
00:49:46,612 --> 00:49:49,239
eventually to retire...
715
00:49:49,948 --> 00:49:51,074
and garden.
716
00:49:53,702 --> 00:49:57,039
I hope to perfect a new...
717
00:49:57,206 --> 00:49:59,708
strain of the vegetable marrows.
718
00:50:02,836 --> 00:50:04,338
They are magnificent vegetables...
719
00:50:04,505 --> 00:50:05,839
but they lack a little bit of flavor
which is...
720
00:50:06,006 --> 00:50:09,468
I would prefer more flavorsome vegetables.
721
00:50:14,223 --> 00:50:15,307
Madame.
722
00:50:16,642 --> 00:50:19,853
What are you really doing way out here,
Mr. Poirot?
723
00:50:22,356 --> 00:50:23,774
Madame.
724
00:50:27,069 --> 00:50:30,656
You do realize
we've barely held hands past Cairo.
725
00:50:31,532 --> 00:50:33,617
I haven't been myself.
726
00:50:34,326 --> 00:50:36,078
Well, who shall you be, then?
727
00:50:38,330 --> 00:50:40,415
Cleopatra, of course.
728
00:50:43,919 --> 00:50:45,170
Come with me.
729
00:50:45,337 --> 00:50:46,380
Come on.
730
00:50:46,547 --> 00:50:48,465
The ruler of two kingdoms.
731
00:50:59,351 --> 00:51:01,270
What would Cleopatra say?
732
00:51:02,145 --> 00:51:04,273
"Oh, Charmian.
733
00:51:04,648 --> 00:51:07,484
"Where think'st thou he is now?
734
00:51:09,194 --> 00:51:10,529
"Stands he...
735
00:51:11,029 --> 00:51:12,406
"or sits he?
736
00:51:13,824 --> 00:51:15,492
"Or does he walk?
737
00:51:16,952 --> 00:51:18,620
"Or is he on his horse?
738
00:51:21,123 --> 00:51:23,208
"Oh, happy horse...
739
00:51:23,375 --> 00:51:26,128
"to bear the weight of Antony!
740
00:51:27,462 --> 00:51:29,339
"He is speaking now.
741
00:51:30,257 --> 00:51:31,592
"Or murmuring..."
742
00:51:31,758 --> 00:51:33,093
Oh, my God.
743
00:51:37,723 --> 00:51:42,227
"Where is my serpent of old Nile?"
744
00:51:48,066 --> 00:51:49,318
Look out! Bouc!
745
00:52:03,165 --> 00:52:04,833
Everybody inside quickly!
746
00:52:12,966 --> 00:52:14,343
Bouc, inside!
747
00:52:15,219 --> 00:52:16,512
Get inside!
748
00:52:20,057 --> 00:52:22,684
There was a balcony above the cliff,
a worker's platform...
749
00:52:22,851 --> 00:52:24,061
but no sign of anyone.
750
00:52:24,770 --> 00:52:26,396
Do you think someone did that on purpose?
751
00:52:30,192 --> 00:52:31,527
Let's get you safe, dove.
752
00:53:30,252 --> 00:53:31,587
Small world.
753
00:53:33,338 --> 00:53:36,341
The captain just swore that Jackie
got here when we left for the temple.
754
00:53:36,508 --> 00:53:37,509
It couldn't have been her.
755
00:53:37,676 --> 00:53:39,970
I know she tried to kill us.
I want her off the ship now.
756
00:53:40,137 --> 00:53:43,098
She already had a ticket to board here.
Bought ahead.
757
00:53:43,265 --> 00:53:44,433
There's nothing we can do.
758
00:53:44,600 --> 00:53:46,518
I don't care! She always does this!
759
00:53:46,685 --> 00:53:49,104
Just tell me what it costs
to get her away from me!
760
00:53:49,271 --> 00:53:50,230
Name a price!
761
00:53:50,397 --> 00:53:52,566
I'll buy the whole damn boat if I have to.
762
00:53:52,733 --> 00:53:54,776
I'll buy the whole damn country!
763
00:54:26,975 --> 00:54:29,186
- Madame.
- Thank you.
764
00:54:29,353 --> 00:54:30,854
Thank you.
765
00:54:31,021 --> 00:54:32,064
Louise.
766
00:54:32,564 --> 00:54:35,317
Have you seen my scarf?
I swear I had it earlier.
767
00:54:35,484 --> 00:54:37,819
No. No, Miss Marie.
I'll be sure to look.
768
00:54:37,986 --> 00:54:39,112
Okay.
769
00:54:39,279 --> 00:54:41,281
You don't take your meals with us?
770
00:54:41,448 --> 00:54:42,866
Miss Linnet prefers me not to.
771
00:54:46,036 --> 00:54:47,287
I love that girl Linnet.
772
00:54:47,454 --> 00:54:49,831
But when the revolution comes,
she'll be the first.
773
00:54:50,249 --> 00:54:52,751
Blindfold, last cigarette,
up against the wall.
774
00:54:52,918 --> 00:54:53,710
Bang!
775
00:54:58,298 --> 00:55:00,717
Some detective. My ledger?
776
00:55:00,884 --> 00:55:02,344
You've taken my book.
777
00:55:04,680 --> 00:55:07,558
J'ai fait une erreur bête, pardonnez-moi.
778
00:55:07,724 --> 00:55:10,352
I confuse you with...
779
00:55:10,519 --> 00:55:12,855
my Edwin Drood in the parlor.
780
00:55:13,355 --> 00:55:14,982
I can see by your penmanship...
781
00:55:15,148 --> 00:55:17,109
you are Dickens' rival in precision.
782
00:55:22,406 --> 00:55:23,740
Monsieur Poirot.
783
00:55:24,950 --> 00:55:28,161
I wanted you to know you won't have to
look out for us any longer.
784
00:55:29,872 --> 00:55:33,625
Jackie might not be able to see reason,
but we can.
785
00:55:34,084 --> 00:55:35,252
We're going home.
786
00:55:35,627 --> 00:55:37,629
We'll get a car to Khartoum
first thing in the morning.
787
00:55:37,796 --> 00:55:40,257
And then donkey to rail to ship
to Wode Hall...
788
00:55:40,424 --> 00:55:42,092
and then familiar beds forever.
789
00:55:42,259 --> 00:55:43,635
To hell with Jackie de Bellefort.
790
00:55:52,644 --> 00:55:53,270
Oh, dear.
791
00:55:53,437 --> 00:55:55,522
One last cork, though. Why not?
792
00:55:55,689 --> 00:55:57,274
I do not normally take l'alcool ...
793
00:55:59,651 --> 00:56:00,861
but for this...
794
00:56:01,028 --> 00:56:01,987
Dove.
795
00:56:02,988 --> 00:56:03,947
Monsieur.
796
00:56:04,114 --> 00:56:05,199
- Yes.
- Yes.
797
00:56:06,158 --> 00:56:07,993
- To going home.
- To going home.
798
00:56:08,160 --> 00:56:09,203
Thank you.
799
00:56:27,387 --> 00:56:28,514
You're not built for boats.
800
00:56:28,680 --> 00:56:30,432
Or champagne.
801
00:56:39,900 --> 00:56:43,529
Did you know that the wives of
dead pharaohs were buried alive with them?
802
00:56:44,321 --> 00:56:46,156
They must have been locked in screaming.
803
00:56:47,866 --> 00:56:50,285
But I bet there was one who was willing...
804
00:56:50,452 --> 00:56:52,120
and couldn't bear to be parted.
805
00:56:53,664 --> 00:56:55,207
You're sorry to see me.
806
00:56:57,543 --> 00:56:59,586
Like it or not, I'm in his thoughts.
807
00:57:01,088 --> 00:57:02,381
Simon is afraid of me.
808
00:57:02,548 --> 00:57:05,092
Mademoiselle, you have a choice still.
809
00:57:05,259 --> 00:57:08,303
You can ruin his life or begin a new one.
810
00:57:08,470 --> 00:57:10,722
It may not be the life
that you imagined...
811
00:57:10,889 --> 00:57:13,892
but perhaps it will be the life
that God intended.
812
00:57:15,352 --> 00:57:17,437
Love is far too important to trust to God.
813
00:57:18,438 --> 00:57:21,233
From the moment I met Simon,
I knew one thing for absolute certain...
814
00:57:21,400 --> 00:57:23,777
I will die if we are parted.
815
00:57:24,027 --> 00:57:26,113
I once felt as you do.
816
00:57:27,489 --> 00:57:29,157
I loved so much.
817
00:57:29,992 --> 00:57:32,661
I thought that if I lost her,
I should die.
818
00:57:33,620 --> 00:57:34,788
I lost her.
819
00:57:34,955 --> 00:57:36,582
To another man?
820
00:57:37,624 --> 00:57:39,376
A mortar shell.
821
00:57:40,627 --> 00:57:42,171
Visiting me in hospital.
822
00:57:42,337 --> 00:57:45,007
I was to be discharged in a month...
823
00:57:45,174 --> 00:57:49,845
but I begged for her to come at Christmas,
to be together.
824
00:57:50,012 --> 00:57:52,806
She came, but the train was...
825
00:58:02,941 --> 00:58:04,359
After Katherine...
826
00:58:05,527 --> 00:58:07,112
I became...
827
00:58:08,530 --> 00:58:10,824
whatever it is I am now.
828
00:58:17,206 --> 00:58:19,374
I was going to be a farmer.
829
00:58:27,925 --> 00:58:29,718
Forgive me, the champagne...
830
00:58:30,969 --> 00:58:35,057
it loosens the memory and the mouth.
831
00:58:36,892 --> 00:58:39,478
Ship's crew ready for departure.
832
00:58:49,321 --> 00:58:50,989
It's after 12:00.
833
00:58:51,156 --> 00:58:52,574
The crew's left the boat.
834
00:58:52,741 --> 00:58:54,660
Well, I want another cocktail.
835
00:58:55,827 --> 00:58:57,329
I'm done with today.
836
00:58:57,496 --> 00:58:59,540
- No, no.
- Time for bed, my love.
837
00:58:59,706 --> 00:59:00,832
Yes.
838
00:59:00,999 --> 00:59:03,752
I'll take a pill,
so don't worry about waking me.
839
00:59:08,382 --> 00:59:09,675
You're not joining her, Simon?
840
00:59:09,842 --> 00:59:11,927
We've already made love today.
841
00:59:12,761 --> 00:59:14,721
- Twice.
- Three times.
842
00:59:16,390 --> 00:59:18,809
Sleep well, la reine Linnet.
843
00:59:24,690 --> 00:59:27,192
Jackie, I wish you well.
844
00:59:27,359 --> 00:59:28,569
I do.
845
00:59:28,735 --> 00:59:30,112
I'm not sorry for what we did...
846
00:59:30,279 --> 00:59:33,532
but I'm so sorry
for what it did to you.
847
00:59:36,076 --> 00:59:37,786
I wish we could stay friends.
848
00:59:39,413 --> 00:59:41,915
You were the only one
who never cared about the money.
849
00:59:46,753 --> 00:59:48,338
Good night, Jacks.
850
01:00:14,031 --> 01:00:16,116
This is the last time
that you'll see either of us.
851
01:00:18,118 --> 01:00:19,203
You can't disappear.
852
01:00:19,369 --> 01:00:20,996
- Let's call it a night, Jackie.
- Yeah.
853
01:00:21,163 --> 01:00:24,333
No, stay for a bit.
She's working up for a scene.
854
01:00:24,958 --> 01:00:27,377
God, I feel so free...
855
01:00:27,920 --> 01:00:31,340
and so fat-headed
for not turning around sooner.
856
01:00:31,507 --> 01:00:33,717
You can't get rid of me
that easily, Simon.
857
01:00:34,801 --> 01:00:36,178
We were bound.
858
01:00:36,803 --> 01:00:38,805
Heart and body, I gave you all of me.
859
01:00:38,972 --> 01:00:40,807
A few months of good times?
860
01:00:41,767 --> 01:00:42,851
Were they even that good?
861
01:00:43,268 --> 01:00:46,939
I swear, looking at you now
makes all the fond memories go sour.
862
01:00:47,105 --> 01:00:49,525
It's like trying to remember a party
after you've been sick.
863
01:00:49,691 --> 01:00:50,943
Simon, don't be cruel.
864
01:00:51,276 --> 01:00:53,820
I've run dry on sympathy.
865
01:00:53,987 --> 01:00:56,448
Did you really think this little stunt
of yours would bring me back to you?
866
01:00:57,115 --> 01:01:00,994
You're a fool if you thought
I could ever love you again.
867
01:01:01,537 --> 01:01:02,996
I don't think I ever did.
868
01:01:03,497 --> 01:01:04,665
Simon, that's enough.
869
01:01:07,000 --> 01:01:08,418
You don't mean that.
870
01:01:09,878 --> 01:01:11,213
You don't.
871
01:01:17,928 --> 01:01:19,137
Say you don't mean it!
872
01:01:21,223 --> 01:01:22,307
Simon?
873
01:01:22,474 --> 01:01:23,767
Simon.
874
01:01:28,856 --> 01:01:30,691
- Sorry.
- No, no, no.
875
01:01:32,985 --> 01:01:34,820
Rosalie, take her to Bowers.
876
01:01:34,987 --> 01:01:36,154
- Now.
- Simon.
877
01:01:37,281 --> 01:01:39,616
- Simon.
- No, no, no.
878
01:01:39,783 --> 01:01:40,909
I'll get the doctor.
879
01:01:41,076 --> 01:01:42,119
Rosalie!
880
01:01:46,248 --> 01:01:48,250
Bowers! Nurse Bowers!
881
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Simon.
882
01:01:50,752 --> 01:01:51,753
Bowers?
883
01:01:52,671 --> 01:01:55,340
- No, no. Hey, hey! It's all right.
- I'm so sorry, I'm so sorry!
884
01:01:55,507 --> 01:01:56,675
I'm so sorry!
885
01:01:56,842 --> 01:01:58,010
Dr. Windlesham!
886
01:02:01,805 --> 01:02:02,598
What's going on?
887
01:02:02,764 --> 01:02:05,392
It's Simon, in the parlor. It looks bad.
888
01:02:06,268 --> 01:02:08,395
Rosalie, stay there.
I will find Nurse Bowers.
889
01:02:08,562 --> 01:02:09,730
- Yes.
- Right.
890
01:02:12,983 --> 01:02:13,817
Bowers?
891
01:02:14,902 --> 01:02:16,320
- Bowers!
- Bouc?
892
01:02:16,486 --> 01:02:18,780
- What's going on out there?
- What's the matter?
893
01:02:18,947 --> 01:02:20,407
It's Jackie. Bring your bag.
894
01:02:20,574 --> 01:02:22,075
What's happened?
895
01:02:22,242 --> 01:02:23,827
- This way.
- I don't know.
896
01:02:24,661 --> 01:02:26,079
Jackie.
897
01:02:26,914 --> 01:02:28,624
Come straight in here.
898
01:02:34,213 --> 01:02:35,422
- All right?
- Yes, go!
899
01:02:36,298 --> 01:02:38,008
She shot me!
900
01:02:38,217 --> 01:02:40,093
No, no, I can't.
I can't move my leg.
901
01:02:40,260 --> 01:02:41,553
Bouc, help me.
902
01:02:41,720 --> 01:02:42,971
- Help me move him.
- Right.
903
01:02:44,431 --> 01:02:45,182
With me.
904
01:02:45,349 --> 01:02:46,433
- Get him up!
- All right.
905
01:02:47,809 --> 01:02:48,435
All right.
906
01:02:48,602 --> 01:02:49,645
I'll give you something to ease the pain.
907
01:02:49,811 --> 01:02:51,605
Are you sure you don't want
to make it hurt more, Doctor?
908
01:02:51,772 --> 01:02:53,106
Settle the score.
909
01:02:53,273 --> 01:02:55,943
The bone's shattered.
We need a hospital.
910
01:02:59,279 --> 01:03:01,907
That was so stupid of me
to rile up Jacks like that.
911
01:03:02,074 --> 01:03:05,202
You're a bright boy now.
You just might deserve that bullet.
912
01:03:06,578 --> 01:03:07,913
Don't leave her alone.
913
01:03:08,080 --> 01:03:10,082
She didn't...
She didn't...
914
01:03:10,249 --> 01:03:11,250
She could hurt herself.
915
01:03:11,416 --> 01:03:12,626
She won't.
916
01:03:13,126 --> 01:03:14,962
I've given her something to calm her down.
917
01:03:15,128 --> 01:03:16,338
I'll stay with her.
918
01:03:16,505 --> 01:03:17,506
Good.
919
01:03:17,673 --> 01:03:19,591
Come on. Let's get him to bed.
920
01:03:19,758 --> 01:03:20,884
Careful.
921
01:03:21,051 --> 01:03:22,761
All right, almost there.
922
01:03:22,928 --> 01:03:24,054
Here we go.
923
01:03:24,763 --> 01:03:27,808
Steady. Steady, steady, steady.
924
01:03:28,141 --> 01:03:29,309
- That's good.
- There we are.
925
01:03:29,476 --> 01:03:30,769
This should help you sleep.
926
01:03:35,941 --> 01:03:37,025
Oh, God.
927
01:05:21,171 --> 01:05:22,172
Oh, God...
928
01:05:22,965 --> 01:05:25,092
Time of death?
929
01:05:25,634 --> 01:05:28,929
Six hours ago.
Eight at most.
930
01:05:29,096 --> 01:05:31,682
Sometime between midnight and 2:00 a.m.
931
01:05:32,975 --> 01:05:36,353
No evidence of struggle.
She died in her sleep.
932
01:05:37,187 --> 01:05:38,480
At least that.
933
01:05:39,064 --> 01:05:43,402
Gun held to the temple.
There's scorch marks there.
934
01:05:46,363 --> 01:05:47,489
God...
935
01:05:50,534 --> 01:05:51,702
One bullet.
936
01:05:51,869 --> 01:05:53,579
Small caliber.
937
01:05:54,580 --> 01:05:56,081
Probably a .22.
938
01:05:58,500 --> 01:06:01,253
- Practically a toy.
- Practically a toy.
939
01:06:01,420 --> 01:06:03,922
Ah, good.
I was hoping you were the day shift.
940
01:06:04,089 --> 01:06:05,299
Is someone ill?
941
01:06:05,465 --> 01:06:06,967
Someone is dead.
942
01:06:07,134 --> 01:06:08,135
Linnet Doyle.
943
01:06:08,302 --> 01:06:09,136
Linnet?
944
01:06:09,303 --> 01:06:10,637
Stop. What do you mean?
How?
945
01:06:10,804 --> 01:06:14,349
I'm afraid Jacqueline de Bellefort
has made good on her threat.
946
01:06:14,516 --> 01:06:16,268
No, that's impossible.
I was with her all night.
947
01:06:16,435 --> 01:06:18,353
She slept right here.
948
01:06:18,520 --> 01:06:19,771
Out cold.
949
01:06:20,272 --> 01:06:22,482
Could she have left even for a moment?
950
01:06:22,649 --> 01:06:24,610
Did you leave her side or sleep at all?
951
01:06:24,776 --> 01:06:26,945
No, not a minute. No. Not a wink.
952
01:06:27,112 --> 01:06:29,698
And even if I had,
I was scared she might hurt herself...
953
01:06:29,865 --> 01:06:32,910
so I gave her enough morphia
to fell an elephant.
954
01:06:33,076 --> 01:06:35,495
Was there a single moment when
Mademoiselle de Bellefort left your sight?
955
01:06:35,662 --> 01:06:37,831
- Never, no.
- So Jackie couldn't have murdered Linnet.
956
01:06:37,998 --> 01:06:40,042
Just as she could not have
pushed a boulder onto Simon Doyle.
957
01:06:40,209 --> 01:06:41,752
What did you do
after bringing her to Miss Bowers?
958
01:06:41,919 --> 01:06:44,046
We came back here
to pick up the gun and lock it away.
959
01:06:44,213 --> 01:06:45,172
I kicked it under the couch,
960
01:06:45,255 --> 01:06:46,673
but when we came back,
we couldn't find it.
961
01:06:46,840 --> 01:06:48,509
- I wanted to wake you.
- I said not to.
962
01:06:48,675 --> 01:06:49,718
You did not want my assistance.
963
01:06:49,885 --> 01:06:51,637
No, stop that. She was Linnet's friend.
964
01:06:51,803 --> 01:06:54,431
It's all right.
He's a bloodhound, let him sniff.
965
01:06:54,598 --> 01:06:57,309
Simon was with the doctor
and Jackie was with the nurse.
966
01:06:57,809 --> 01:06:59,311
I just figured it was
an awful lovers' quarrel...
967
01:06:59,478 --> 01:07:00,938
and not a case for the detective.
968
01:07:01,104 --> 01:07:04,650
Ah, but the mysterious case
of the vanishing pistol.
969
01:07:04,816 --> 01:07:06,068
Someone locates it...
970
01:07:06,235 --> 01:07:10,239
in the moments between you bringing
Mr. Doyle to the doctor and your return...
971
01:07:10,739 --> 01:07:14,618
and then presumably uses it
to commit the murder of Linnet Doyle...
972
01:07:14,785 --> 01:07:17,204
and part two lovers forever.
973
01:07:20,874 --> 01:07:24,127
Bouc, tell the captain
to dredge the river around the ship.
974
01:07:24,503 --> 01:07:26,922
Simon Doyle must be told.
975
01:07:34,096 --> 01:07:34,888
Linnet.
976
01:07:36,014 --> 01:07:37,140
No!
977
01:07:40,102 --> 01:07:41,395
No!
978
01:07:44,606 --> 01:07:48,110
Oh, God.
It was Jackie!
979
01:07:48,277 --> 01:07:51,488
God damn her! I could kill her!
980
01:07:52,447 --> 01:07:55,117
Jacqueline de Bellefort
was not the killer.
981
01:07:55,951 --> 01:07:57,286
She shot me!
982
01:07:57,452 --> 01:07:59,913
She has a concrete alibi
for the entire night...
983
01:08:00,080 --> 01:08:02,249
from the moment she fired her gun at you.
984
01:08:03,041 --> 01:08:04,001
No.
985
01:08:05,377 --> 01:08:06,378
Oh, God.
986
01:08:18,557 --> 01:08:20,017
Linnet.
987
01:08:20,392 --> 01:08:21,727
You have to help me.
988
01:08:21,894 --> 01:08:25,522
Please. You have to find out
who killed my wife.
989
01:09:07,898 --> 01:09:09,274
Did you suspect any of them?
990
01:09:11,068 --> 01:09:12,152
Everyone loved Linnet.
991
01:09:12,319 --> 01:09:15,404
Yet, your wife confessed lately
that she did not feel safe with them.
992
01:09:18,742 --> 01:09:21,578
There were petty things.
993
01:09:23,872 --> 01:09:26,834
I wasn't crazy about her old beau
being on the ship...
994
01:09:27,000 --> 01:09:28,502
mooning over her the entire time.
995
01:09:29,336 --> 01:09:31,421
She mentioned something about Salome.
996
01:09:32,589 --> 01:09:34,591
Some incident that had happened years ago.
997
01:09:34,925 --> 01:09:35,926
She didn't say what exactly.
998
01:09:36,093 --> 01:09:38,595
What of your maid, Louise Bourget?
999
01:09:38,761 --> 01:09:40,264
There had been a disagreement, no?
1000
01:09:40,430 --> 01:09:43,225
It was just that Louise had left
some things at the hotel.
1001
01:09:43,392 --> 01:09:45,269
Silly things. Nail varnish.
1002
01:09:45,435 --> 01:09:48,188
No. She had been with Linnet for years.
1003
01:09:48,689 --> 01:09:50,189
She even had charge of Linnet's necklace.
1004
01:09:50,482 --> 01:09:52,442
- Check on the necklace.
- It's by the bed.
1005
01:09:52,609 --> 01:09:53,819
Thank you, Bouc.
1006
01:09:58,615 --> 01:09:59,825
It's not here.
1007
01:10:01,869 --> 01:10:03,787
So, did you see the necklace
when you came in this morning?
1008
01:10:04,913 --> 01:10:07,332
I saw Miss Linnet there.
1009
01:10:07,499 --> 01:10:08,542
Dead.
1010
01:10:09,710 --> 01:10:11,253
I dropped the tray and ran out.
1011
01:10:11,420 --> 01:10:13,255
What did she mean earlier
on the way to Abu Simbel...
1012
01:10:13,422 --> 01:10:16,008
when she said the travel to Egypt
was your idea?
1013
01:10:16,175 --> 01:10:17,634
For your own honeymoon.
1014
01:10:20,095 --> 01:10:23,348
Perhaps Miss Bourget would prefer privacy
for this intimate detail.
1015
01:10:23,515 --> 01:10:24,600
So, if you could please take Mr. Doyle...
1016
01:10:24,766 --> 01:10:26,810
But, no, if you please,
I prefer Mr. Doyle hear me...
1017
01:10:26,977 --> 01:10:28,729
so he does not accuse me of a secret.
1018
01:10:28,896 --> 01:10:30,522
- Accuse you of a secret?
- Oui.
1019
01:10:30,689 --> 01:10:32,441
She ended my engagement.
1020
01:10:32,983 --> 01:10:35,485
Miss Linnet gave a party last year.
1021
01:10:35,652 --> 01:10:37,154
A man spoke to me...
1022
01:10:38,405 --> 01:10:40,324
and found me after.
1023
01:10:40,490 --> 01:10:42,659
When he proposed, I gave notice.
1024
01:10:44,453 --> 01:10:47,372
Miss Linnet was suspect
of his intentions with me.
1025
01:10:47,539 --> 01:10:48,373
Just a maid.
1026
01:10:48,540 --> 01:10:50,125
She had him investigated.
1027
01:10:50,501 --> 01:10:52,169
He had debts.
1028
01:10:52,544 --> 01:10:55,339
She offered to pay them all off
if he would drop me...
1029
01:10:55,506 --> 01:10:59,468
to make a test of his affection.
1030
01:11:03,472 --> 01:11:04,806
He dropped me.
1031
01:11:07,142 --> 01:11:09,228
For my benefit, she said.
1032
01:11:12,439 --> 01:11:16,485
That same money, handed to me
as a dowry, could have given me a life.
1033
01:11:18,111 --> 01:11:20,197
What did you do last night
after you left Miss Linnet?
1034
01:11:21,698 --> 01:11:23,367
I went to my cabin on the deck below.
1035
01:11:23,534 --> 01:11:24,952
Did you go anywhere else?
1036
01:11:25,118 --> 01:11:26,995
See or hear anything else?
1037
01:11:27,454 --> 01:11:28,664
Forgive me, sir.
1038
01:11:29,498 --> 01:11:31,583
If I had come outside my cabin to smoke...
1039
01:11:31,750 --> 01:11:34,127
I might have seen her killer
enter or leave her cabin.
1040
01:11:34,294 --> 01:11:36,213
But you did not or you did?
What is this?
1041
01:11:36,380 --> 01:11:40,425
No, I did.
I did have a cigarette inside.
1042
01:11:41,718 --> 01:11:43,971
You all are staring at me.
It's making me...
1043
01:11:44,137 --> 01:11:46,849
Please. You know we kept confidences.
1044
01:11:47,015 --> 01:11:49,351
I was childish at times, but that's all.
1045
01:11:49,518 --> 01:11:51,895
Tell them. I would never hurt Miss Linnet.
1046
01:11:52,062 --> 01:11:54,147
Yes, of course. Easy, easy goes it.
1047
01:11:54,314 --> 01:11:56,316
No one here is accusing you of anything.
1048
01:11:56,692 --> 01:11:58,861
I know you've always
taken good care of Linnet...
1049
01:11:59,027 --> 01:12:01,780
and I will be certain to take care of you.
1050
01:12:03,365 --> 01:12:06,535
That can be enough, can't it?
Surely, we can let the poor girl go.
1051
01:12:06,702 --> 01:12:09,288
You don't think someone
would kill Linnet to steal her necklace?
1052
01:12:09,454 --> 01:12:11,081
I've seen people poisoned for less.
1053
01:12:11,248 --> 01:12:12,457
Dredge the river.
1054
01:12:19,715 --> 01:12:21,592
Please be careful with those.
1055
01:12:29,099 --> 01:12:29,933
Come on.
1056
01:12:31,768 --> 01:12:34,188
These are what few
private possessions I have.
1057
01:12:34,354 --> 01:12:35,981
I trust you'll be sensitive.
1058
01:12:46,325 --> 01:12:47,492
All the money in the world...
1059
01:12:48,452 --> 01:12:50,579
and she's in the freezer with the hams.
1060
01:12:51,538 --> 01:12:54,917
This is as much dignity
as we can afford the dead...
1061
01:12:55,083 --> 01:12:57,085
in these circumstances.
1062
01:13:04,635 --> 01:13:06,261
Doctor, before you go.
1063
01:13:07,679 --> 01:13:12,142
You joined this wedding party
despite your obvious affection.
1064
01:13:12,309 --> 01:13:14,853
You had no reservation
to see her with another?
1065
01:13:15,020 --> 01:13:17,439
Some people you can't say no to.
She asked.
1066
01:13:17,606 --> 01:13:20,359
If I may ask a question, please,
about your passport.
1067
01:13:20,984 --> 01:13:24,655
You go by Dr. Windlesham,
but this is not your natural title.
1068
01:13:26,281 --> 01:13:27,950
- No.
- Lord Windlesham.
1069
01:13:28,283 --> 01:13:30,786
Born to, not earned.
1070
01:13:31,245 --> 01:13:34,998
What I do as Lord Windlesham
belongs to buck-toothed tradition.
1071
01:13:35,165 --> 01:13:37,251
What I do as doctor is mine.
1072
01:13:37,417 --> 01:13:39,753
And Dr. Windlesham travels widely, hmm?
1073
01:13:39,920 --> 01:13:41,004
India, Africa.
1074
01:13:41,171 --> 01:13:45,801
Much of the world lacks access to modern
medicine we take for granted, Poirot.
1075
01:13:45,968 --> 01:13:49,137
Most nobility enjoy their nobility more.
1076
01:13:49,304 --> 01:13:51,515
Linnet used to tease me for that.
1077
01:13:52,182 --> 01:13:55,769
Said I shouldn't expect her to honeymoon
in a mud hut.
1078
01:13:59,439 --> 01:14:02,526
Your thoughts to her were always tender.
What of the husband?
1079
01:14:03,068 --> 01:14:04,653
I don't know him well.
1080
01:14:05,320 --> 01:14:06,738
What I do know, I can't recommend.
1081
01:14:07,114 --> 01:14:10,534
This is appropriate. Mr. Doyle would
have us focus our suspicions on you.
1082
01:14:10,701 --> 01:14:11,660
Me?
1083
01:14:12,160 --> 01:14:13,704
I was with him all last night.
1084
01:14:13,871 --> 01:14:16,748
Indeed. You gave him a
strong opiate injection. He was asleep.
1085
01:14:16,915 --> 01:14:19,459
You could have left him at any time
and not been observed.
1086
01:14:19,918 --> 01:14:21,753
- Did he ask for the drug?
- He was in pain.
1087
01:14:21,920 --> 01:14:24,965
There are less powerful pain medications
in your bag which would suffice.
1088
01:14:25,132 --> 01:14:27,050
You created for yourself an opportunity.
1089
01:14:27,217 --> 01:14:29,636
- I didn't create an opportunity.
- She was unkind, no?
1090
01:14:29,803 --> 01:14:32,556
She flaunted her new love,
yet still called you like the puppy dog.
1091
01:14:32,723 --> 01:14:33,891
Seeing them pained you...
1092
01:14:34,057 --> 01:14:37,060
and like the strong opiate injection,
you could end your pain with a bullet.
1093
01:14:37,227 --> 01:14:38,729
Lords demand to get what they want...
1094
01:14:38,896 --> 01:14:41,481
- and you are still a lord.
- What do you want me to say?
1095
01:14:41,648 --> 01:14:43,233
What do you want me to say?
1096
01:14:43,400 --> 01:14:44,943
That I know I'm ridiculous?
1097
01:14:52,659 --> 01:14:54,036
I'm not a fool.
1098
01:14:54,995 --> 01:14:57,998
I knew she was settling for me.
1099
01:14:58,916 --> 01:15:00,250
I didn't mind.
1100
01:15:03,128 --> 01:15:04,922
When she married Simon...
1101
01:15:05,672 --> 01:15:08,509
I actually thought about
ending my own life.
1102
01:15:10,177 --> 01:15:12,804
They all thought our engagement
was for the families...
1103
01:15:12,971 --> 01:15:16,183
the papers, for the damn aristocratic
theatrics of it all.
1104
01:15:19,144 --> 01:15:20,896
The shame of it is...
1105
01:15:23,023 --> 01:15:24,441
I loved her.
1106
01:15:28,987 --> 01:15:31,698
Little Linny and cousin Andrew.
1107
01:15:32,366 --> 01:15:35,202
I knew her since we were children.
1108
01:15:35,619 --> 01:15:37,955
Were you aware of any grudges
against the family?
1109
01:15:38,121 --> 01:15:39,706
More than many.
1110
01:15:39,873 --> 01:15:42,167
Her father got rich
making rich people poor.
1111
01:15:42,334 --> 01:15:44,044
Linny continued the practice.
1112
01:15:44,211 --> 01:15:45,963
Did you hear anything
of the commotion last night?
1113
01:15:46,129 --> 01:15:47,297
I was all snores by 11:00.
1114
01:15:47,464 --> 01:15:49,967
And the contracts you wished her to sign,
they are very important?
1115
01:15:50,384 --> 01:15:52,719
Yes. They are. Were.
1116
01:15:53,387 --> 01:15:56,098
With Linny gone,
the estate will have to be redrawn.
1117
01:15:56,265 --> 01:15:57,099
May I see them?
1118
01:15:57,266 --> 01:15:59,393
Forgive me. These are confidential.
1119
01:16:00,435 --> 01:16:01,979
I must insist.
1120
01:16:02,145 --> 01:16:03,939
- Respect for the deceased.
- No matter, I know what they contain.
1121
01:16:04,106 --> 01:16:05,065
I doubt that very much.
1122
01:16:05,232 --> 01:16:08,652
I believe they extend your stewardship
of Madam Doyle's estate...
1123
01:16:08,819 --> 01:16:10,362
despite her marriage, no?
1124
01:16:10,529 --> 01:16:11,530
Who told you?
1125
01:16:11,697 --> 01:16:13,490
I am Hercule Poirot.
1126
01:16:13,657 --> 01:16:15,576
I do not need to be told.
I have eyes and they see.
1127
01:16:15,742 --> 01:16:18,370
A brain and it thinks.
It now thinks somewhat poorly of you.
1128
01:16:21,081 --> 01:16:22,124
You think I killed her?
1129
01:16:22,291 --> 01:16:23,166
Did you kill her?
1130
01:16:23,333 --> 01:16:26,295
I don't benefit a dime
from her death, Mr. Poirot.
1131
01:16:26,461 --> 01:16:28,046
You can look at the will I revised.
1132
01:16:28,213 --> 01:16:30,340
A godmother stands to inherit.
1133
01:16:30,507 --> 01:16:32,801
Her husband legally gets the rest.
1134
01:16:32,968 --> 01:16:34,595
You won't see my name anywhere.
1135
01:16:34,761 --> 01:16:39,099
Perhaps the intention was not to inherit,
but to conceal.
1136
01:16:39,349 --> 01:16:42,728
You executed control
over her vast fortune.
1137
01:16:42,895 --> 01:16:45,898
Not a concern, so long as
there is no impropriety...
1138
01:16:46,607 --> 01:16:49,902
no speculation by loyal cousin Andrew...
1139
01:16:50,194 --> 01:16:51,862
in a time of market decline.
1140
01:16:52,029 --> 01:16:54,031
This is not a kind of thing
you can prove on a boat.
1141
01:16:54,198 --> 01:16:57,492
You endeavored to obtain a signature...
1142
01:16:57,659 --> 01:17:02,206
by trickery, from Little Linny,
and you failed.
1143
01:17:03,332 --> 01:17:05,125
You knew it was only a matter of time...
1144
01:17:05,292 --> 01:17:08,587
before her keen eyes
uncovered your thievery...
1145
01:17:08,754 --> 01:17:12,633
unless her eyes were closed forever.
1146
01:17:15,260 --> 01:17:19,181
You see, in my position, Mr. Poirot...
1147
01:17:19,348 --> 01:17:23,644
I often have to transport items
such as canvases worth millions.
1148
01:17:23,810 --> 01:17:26,021
And they need security.
1149
01:17:26,188 --> 01:17:28,649
So, if I wanted to kill her...
1150
01:17:28,815 --> 01:17:30,609
I would have used this.
1151
01:17:35,280 --> 01:17:36,907
A .45.
1152
01:17:37,074 --> 01:17:38,283
Yes.
1153
01:17:38,450 --> 01:17:39,493
You may go.
1154
01:17:46,625 --> 01:17:47,876
A .45.
1155
01:17:48,043 --> 01:17:50,003
Why would he risk going back
for Jackie's gun if he had that?
1156
01:17:50,170 --> 01:17:51,296
He would not.
1157
01:17:52,798 --> 01:17:55,175
Miss Bowers, if I might trouble you.
1158
01:17:55,342 --> 01:17:58,512
He wants to speak with me?
I'm laying down a corner.
1159
01:17:58,679 --> 01:18:00,681
There's nothing to fear.
Only you might know something of value.
1160
01:18:00,848 --> 01:18:02,558
That would be the shocking twist.
1161
01:18:02,724 --> 01:18:04,184
If you wouldn't mind her coming alone.
1162
01:18:04,351 --> 01:18:06,228
I damn well would.
1163
01:18:10,607 --> 01:18:12,192
I want these served at my funeral.
1164
01:18:13,277 --> 01:18:15,863
When you kept vigil
with Mademoiselle de Bellefort...
1165
01:18:16,029 --> 01:18:19,366
did she make threats against Linnet Doyle?
1166
01:18:19,533 --> 01:18:21,410
No, her threats were against herself.
1167
01:18:22,035 --> 01:18:24,621
She wanted to pitch herself into the drink
and not come up.
1168
01:18:24,788 --> 01:18:26,665
That's why I gave her all the morphia.
1169
01:18:26,832 --> 01:18:29,126
How fortunate that we had you with us.
1170
01:18:29,293 --> 01:18:31,295
You have been a nurse companion
for how long?
1171
01:18:32,796 --> 01:18:35,132
Well, coming on 10 years.
1172
01:18:35,465 --> 01:18:39,678
All with Mrs. Van Schuyler,
so it feels like 20.
1173
01:18:42,264 --> 01:18:44,141
The job came to me late in life.
1174
01:18:44,308 --> 01:18:46,977
After you lost your great wealth.
1175
01:18:47,811 --> 01:18:48,896
Wealth?
1176
01:18:49,771 --> 01:18:51,732
Acquired tastes require acquisition...
1177
01:18:51,899 --> 01:18:55,611
and here, you moon over truffle
and king crabs.
1178
01:18:55,777 --> 01:18:57,404
So, too, your gown, Chanel...
1179
01:18:57,571 --> 01:19:00,073
your luggage, Vuitton,
your shoes, Perugia.
1180
01:19:00,240 --> 01:19:04,369
All the peak of chic 10 years past,
worn and patched over.
1181
01:19:04,536 --> 01:19:07,789
How many years since
you had caviar, did you say?
1182
01:19:10,918 --> 01:19:13,587
Many lost fortunes in the crash.
1183
01:19:13,754 --> 01:19:17,758
Many of them due to Papa Ridgeway
and his unscrupulous business practices.
1184
01:19:17,925 --> 01:19:23,472
Perhaps that explains your reaction
to the lease of Linnet's London property.
1185
01:19:27,518 --> 01:19:30,521
It was once called the Bowers building.
1186
01:19:32,481 --> 01:19:36,568
We employed over a thousand people,
good wages.
1187
01:19:37,653 --> 01:19:40,155
We spread our wealth, when we had it.
1188
01:19:41,907 --> 01:19:45,536
So many like family.
1189
01:19:47,287 --> 01:19:49,164
Some never found work again.
1190
01:19:50,040 --> 01:19:52,709
So, yes, I miss caviar.
1191
01:19:54,253 --> 01:19:55,629
But I miss them more.
1192
01:19:55,796 --> 01:19:58,423
And you, feeling as you do...
1193
01:19:58,590 --> 01:20:00,926
with your charge Mademoiselle de Bellefort
drugged into slumber...
1194
01:20:01,093 --> 01:20:02,636
you are free to move about the ship...
1195
01:20:02,803 --> 01:20:04,304
- to find the gun, to shoot Linnet Doyle...
- No!
1196
01:20:04,471 --> 01:20:05,514
He specifically asked
to see you separately.
1197
01:20:05,681 --> 01:20:06,640
- ...while she sleeps.
- Mrs. Van Schuyler.
1198
01:20:06,807 --> 01:20:08,392
- Stop interfering!
- A visitor.
1199
01:20:08,559 --> 01:20:11,812
She cannot be without her Miss Bowers
for even a moment.
1200
01:20:11,979 --> 01:20:13,397
Please, join us to tea, huh?
1201
01:20:13,564 --> 01:20:16,191
He's just accused me of shooting Linnet.
1202
01:20:16,358 --> 01:20:16,984
No, no, no.
1203
01:20:17,150 --> 01:20:21,154
I merely suggest a possibility.
1204
01:20:21,697 --> 01:20:24,032
I don't approve of this interrogation.
1205
01:20:24,199 --> 01:20:26,285
I mean, who are you to question us?
1206
01:20:26,451 --> 01:20:28,245
I am the working man.
1207
01:20:28,412 --> 01:20:32,916
The skilled laborer,
the hero of your own economic fairy tales.
1208
01:20:33,083 --> 01:20:36,378
Well, I don't care for it. Or for you.
1209
01:20:37,129 --> 01:20:39,882
You are meant to be finding the killer...
1210
01:20:40,048 --> 01:20:41,800
of my goddaughter.
1211
01:20:43,677 --> 01:20:47,222
I never had children of my own.
1212
01:20:49,141 --> 01:20:50,851
I had Linnet.
1213
01:20:51,727 --> 01:20:53,562
You are aware, of course...
1214
01:20:53,729 --> 01:20:57,441
that you are a key beneficiary
in Linnet Doyle's will.
1215
01:20:59,109 --> 01:21:00,944
You accuse me now of murder?
1216
01:21:01,111 --> 01:21:02,571
No, he accuses everyone of murder.
1217
01:21:02,738 --> 01:21:04,031
It is a problem, I admit.
1218
01:21:05,282 --> 01:21:10,245
That I would kill my own goddaughter
for money?
1219
01:21:11,830 --> 01:21:14,291
I already gave away a fortune.
1220
01:21:14,458 --> 01:21:16,376
I don't give a fig for money.
1221
01:21:17,127 --> 01:21:19,838
I see no reason to continue
this conversation. Come on, Bowers.
1222
01:21:20,005 --> 01:21:23,342
The stewards on this ship keep
an excellent room. Have you noticed?
1223
01:21:23,550 --> 01:21:27,012
A truly first-rate housekeeping staff.
1224
01:21:27,179 --> 01:21:28,388
He's off his rails.
1225
01:21:28,555 --> 01:21:29,723
Beds made every day...
1226
01:21:29,890 --> 01:21:33,852
sheets folded in marvelously precise
45-degree hospital corners, I must say.
1227
01:21:34,019 --> 01:21:37,105
Unlike, for example,
the day we departed...
1228
01:21:37,272 --> 01:21:42,945
when the beds were made
in the flowing edged bedspread style.
1229
01:21:43,862 --> 01:21:45,948
But, you know, when I saw
Mademoiselle de Bellefort...
1230
01:21:46,114 --> 01:21:49,660
asleep in Miss Bowers' room
on our third day aboard...
1231
01:21:50,285 --> 01:21:54,456
the bed was as it had been on our first.
1232
01:21:54,623 --> 01:21:57,209
As yet unslept in.
1233
01:21:58,460 --> 01:21:59,753
Bouc...
1234
01:21:59,920 --> 01:22:03,715
where did you find Miss Bowers
when you sought her aid?
1235
01:22:03,882 --> 01:22:05,926
In Mrs. Van Schuyler's room.
1236
01:22:08,095 --> 01:22:09,304
My mind asks...
1237
01:22:10,138 --> 01:22:15,227
Here is a woman for whom the fire against
class and materialism burns so hot...
1238
01:22:15,394 --> 01:22:17,688
and yet she keeps a servant?
1239
01:22:18,438 --> 01:22:19,565
No.
1240
01:22:21,358 --> 01:22:23,151
Her servant is no servant...
1241
01:22:24,319 --> 01:22:27,656
nor nurse, only companion.
1242
01:22:28,532 --> 01:22:30,492
Let us name the reason.
1243
01:22:30,659 --> 01:22:31,827
Love.
1244
01:22:34,955 --> 01:22:36,290
Don't worry.
1245
01:22:38,667 --> 01:22:39,835
And I know this.
1246
01:22:40,002 --> 01:22:41,461
It's all right.
1247
01:22:42,129 --> 01:22:46,884
People kill for love.
1248
01:22:47,050 --> 01:22:48,218
They found something!
1249
01:22:50,220 --> 01:22:51,054
What?
1250
01:22:51,221 --> 01:22:53,140
They found something!
1251
01:22:53,557 --> 01:22:54,808
Monsieur Poirot.
1252
01:22:56,476 --> 01:22:58,437
Well done, young man.
Go and get yourself cleaned up.
1253
01:22:58,604 --> 01:22:59,438
Yes, sir.
1254
01:22:59,605 --> 01:23:00,731
It's your scarf.
1255
01:23:01,481 --> 01:23:04,193
But it went missing.
I've been looking for it since the temple.
1256
01:23:04,359 --> 01:23:06,653
It's true. We couldn't find it anywhere.
1257
01:23:11,074 --> 01:23:14,369
It has had an adventure in your absence.
1258
01:23:14,536 --> 01:23:17,497
Your scarf, complete with bullet holes...
1259
01:23:20,250 --> 01:23:22,294
Used to dampen the noise of a shot.
1260
01:23:22,461 --> 01:23:23,879
Also a bloodied handkerchief...
1261
01:23:24,046 --> 01:23:27,591
and the .22 derringer
belonging to Jacqueline de Bellefort.
1262
01:23:29,426 --> 01:23:30,594
Two bullets fired.
1263
01:23:31,053 --> 01:23:33,722
We return immediately to Assouan.
1264
01:23:37,684 --> 01:23:39,269
Ooh, I like this.
1265
01:23:39,436 --> 01:23:42,022
The full force of his forceful attention.
1266
01:23:42,189 --> 01:23:44,525
The great mind, all mine.
1267
01:23:44,942 --> 01:23:47,236
Flirtation, however delightful,
will have no effect.
1268
01:23:47,945 --> 01:23:50,072
A woman shows you
a direct bit of interest...
1269
01:23:50,239 --> 01:23:52,449
and you assume
it can only be to hide guilt.
1270
01:23:54,201 --> 01:23:56,995
Whoever she was
must've done a number on you.
1271
01:23:57,162 --> 01:24:00,749
That mask covers
your whole face, doesn't it?
1272
01:24:04,503 --> 01:24:07,256
You knew Linnet Doyle before you came
to entertain us, yes?
1273
01:24:07,422 --> 01:24:08,257
Paths crossed.
1274
01:24:08,423 --> 01:24:09,424
You did not like her?
1275
01:24:09,591 --> 01:24:10,425
I stay polite.
1276
01:24:10,592 --> 01:24:14,137
Monsieur Doyle mentioned an incident
with the victim long ago.
1277
01:24:14,429 --> 01:24:17,224
A reason for possible animosity.
1278
01:24:19,685 --> 01:24:21,687
Poolside, Kennebunkport.
1279
01:24:21,854 --> 01:24:24,523
Summer of '24, before I was someone.
1280
01:24:24,690 --> 01:24:29,570
I played a show at the hotel and thought
to take Rosie for a swim before packing.
1281
01:24:30,195 --> 01:24:34,825
A young girl complained to her papa about
having to share the pool with a colored.
1282
01:24:34,992 --> 01:24:39,705
We were told to leave,
and when I did not abide, I was made to.
1283
01:24:40,581 --> 01:24:44,376
I wasn't sure she'd even remember it.
I do.
1284
01:24:44,543 --> 01:24:45,711
It was '25.
1285
01:24:47,296 --> 01:24:48,630
So does she.
1286
01:24:50,174 --> 01:24:51,175
Mademoiselle.
1287
01:24:53,844 --> 01:24:56,054
She shamed you in front of your ward.
1288
01:24:56,221 --> 01:24:57,222
Monsieur Poirot...
1289
01:24:57,389 --> 01:24:59,933
if I put a bullet in everyone
who took a potshot at me...
1290
01:25:00,100 --> 01:25:01,894
for not keeping to my place...
1291
01:25:02,060 --> 01:25:05,439
the world would be littered
with dead white ladies.
1292
01:25:05,606 --> 01:25:07,733
Linnet was just a kid back then.
1293
01:25:09,026 --> 01:25:10,861
Taught by a bad daddy.
1294
01:25:11,570 --> 01:25:13,864
But she became my friend
in boarding school.
1295
01:25:14,865 --> 01:25:16,992
Gave the other girls license
to do the same.
1296
01:25:18,327 --> 01:25:19,578
Truth to tell...
1297
01:25:20,746 --> 01:25:23,582
Linnet was as easy to hate as love.
1298
01:25:25,000 --> 01:25:26,502
I might have done both.
1299
01:25:27,794 --> 01:25:29,880
That is a very honest reply.
1300
01:25:31,131 --> 01:25:32,883
I thank you both for your time, mesdames.
1301
01:25:33,050 --> 01:25:36,178
There was one final question.
It is a curiosity of mine.
1302
01:25:36,386 --> 01:25:38,847
Your hat. In the turban style.
1303
01:25:39,014 --> 01:25:41,642
As many times as I have seen you,
you have always worn one like it...
1304
01:25:41,808 --> 01:25:43,101
but it is out of the fashion, no?
1305
01:25:43,936 --> 01:25:45,938
Not when I wear it.
1306
01:25:46,688 --> 01:25:51,360
If you would indulge me,
please, to remove it.
1307
01:25:52,110 --> 01:25:53,862
It's all right, Rosie.
1308
01:25:54,029 --> 01:25:56,823
He's driving at an answer
he already knows.
1309
01:26:03,247 --> 01:26:06,542
.22 caliber, like the one
that killed Linnet Doyle.
1310
01:26:06,708 --> 01:26:08,669
I've used it, if you wanna ask.
1311
01:26:08,836 --> 01:26:11,380
Twice in defense, once in anger.
1312
01:26:11,547 --> 01:26:13,924
Last night was not that once.
1313
01:26:14,341 --> 01:26:15,801
You tell me if I'm lying.
1314
01:26:15,968 --> 01:26:17,511
Mr. Poirot.
1315
01:26:17,803 --> 01:26:18,637
Monsieur.
1316
01:26:18,804 --> 01:26:20,472
You interrupt at a poor time, madame.
1317
01:26:20,681 --> 01:26:21,849
You're meant to be the detective...
1318
01:26:22,015 --> 01:26:25,018
yet I found this.
1319
01:26:28,355 --> 01:26:31,692
It was there,
right in my vanity drawer...
1320
01:26:31,859 --> 01:26:33,610
face up like a yolk.
1321
01:26:36,405 --> 01:26:37,739
You know I didn't take it.
1322
01:26:37,906 --> 01:26:41,034
No. Which is why our killer
has remanded it to your custody to return.
1323
01:26:41,201 --> 01:26:42,244
- Thank you.
- Unless...
1324
01:26:42,411 --> 01:26:43,620
- Poirot.
- Unless what?
1325
01:26:43,787 --> 01:26:46,790
Unless you took the necklace
to steer suspicion away from you.
1326
01:26:46,957 --> 01:26:49,710
Evidence is easily disposed of
over the ship's railing.
1327
01:26:49,877 --> 01:26:53,380
Whoever did this made a show of discovery.
1328
01:26:53,547 --> 01:26:55,299
Why would my mother murder Linnet?
1329
01:26:55,465 --> 01:26:58,177
Bouc, you said your mother was
furious with Linnet for making you a pair.
1330
01:26:58,343 --> 01:27:01,930
Madame, it was Linnet Doyle who introduced
your son to a woman you distrust, no?
1331
01:27:02,097 --> 01:27:04,808
Rest assured,
if I had a bullet in my pocket
1332
01:27:04,892 --> 01:27:06,310
to correct my son's poor taste...
1333
01:27:06,476 --> 01:27:08,145
I would not spend it on Mrs. Doyle.
1334
01:27:08,312 --> 01:27:09,688
Mother, please, that is not helping.
1335
01:27:09,855 --> 01:27:12,274
Perhaps.
But I have seen your excellent landscapes.
1336
01:27:12,441 --> 01:27:16,320
You are a patient woman who achieves
every effect she intends in time.
1337
01:27:16,486 --> 01:27:20,449
Who so diligently planned
to have me aboard this ship...
1338
01:27:20,616 --> 01:27:25,204
yet with my suspicions
diverted in another direction.
1339
01:27:25,370 --> 01:27:26,538
That is a private affair.
1340
01:27:26,705 --> 01:27:28,290
That is a concluded affair, madame.
1341
01:27:28,457 --> 01:27:30,292
- Enough.
- Enough indeed.
1342
01:27:30,459 --> 01:27:32,461
I am now prepared
to present the conclusions...
1343
01:27:32,628 --> 01:27:35,881
of my other, more secret case
and put it to rest.
1344
01:27:36,298 --> 01:27:37,799
Secret case?
What?
1345
01:27:38,675 --> 01:27:39,885
What does he mean?
1346
01:27:40,427 --> 01:27:41,512
Mother?
1347
01:27:45,641 --> 01:27:47,476
- Monsieur.
- Mademoiselle.
1348
01:27:52,314 --> 01:27:54,358
Mesdames, thank you for joining us.
1349
01:27:54,525 --> 01:27:55,734
Bouc.
1350
01:27:57,444 --> 01:27:58,987
I will make my own confession.
1351
01:27:59,571 --> 01:28:01,365
When we met in Giza, I told you
1352
01:28:01,448 --> 01:28:03,200
I was on vacation
from my detective work...
1353
01:28:03,367 --> 01:28:07,579
when in fact,
I was and have been on a case.
1354
01:28:07,746 --> 01:28:08,956
What case?
1355
01:28:09,790 --> 01:28:10,791
You.
1356
01:28:11,458 --> 01:28:13,335
At the request of your mother,
Madame Bouc,
1357
01:28:13,418 --> 01:28:16,046
who cabled me in distress some weeks ago.
1358
01:28:16,213 --> 01:28:17,881
My mother, in distress?
1359
01:28:18,048 --> 01:28:19,550
I was bidden to follow the Otterbournes...
1360
01:28:19,716 --> 01:28:23,387
to determine the character and fitness
of the show business woman...
1361
01:28:23,554 --> 01:28:24,721
who had stolen your heart.
1362
01:28:25,973 --> 01:28:26,974
You did this to me?
1363
01:28:27,140 --> 01:28:28,934
I'm your mother. I've done far worse.
1364
01:28:29,101 --> 01:28:30,185
To observe them...
1365
01:28:30,352 --> 01:28:33,063
I had to consume many doses
of the bluesy music...
1366
01:28:33,230 --> 01:28:35,482
which, I confess,
I did not expect to enjoy,
1367
01:28:35,566 --> 01:28:36,900
but, in fact, I did very much...
1368
01:28:37,067 --> 01:28:38,485
as performed by Madame Otterbourne.
1369
01:28:38,569 --> 01:28:40,988
It was unusual for me,
but it was very nice.
1370
01:28:41,154 --> 01:28:42,698
That's why you were in Giza.
1371
01:28:42,865 --> 01:28:44,825
How we met "accidentally."
1372
01:28:44,992 --> 01:28:45,993
I am sorry.
1373
01:28:46,159 --> 01:28:47,828
I had to make you see what she is.
1374
01:28:47,995 --> 01:28:49,204
Tell him, Detective.
1375
01:28:49,788 --> 01:28:50,998
I will tell you, Bouc.
1376
01:28:53,458 --> 01:28:55,127
Having observed Rosalie Otterbourne...
1377
01:28:55,294 --> 01:28:57,004
having inspected
her books of accounting...
1378
01:28:57,212 --> 01:28:59,173
Yes, I know, please forgive me, madame.
1379
01:28:59,673 --> 01:29:00,340
What?
1380
01:29:00,507 --> 01:29:04,011
...I can tell you, she gambles frequently,
though frequently wins.
1381
01:29:04,178 --> 01:29:07,556
She drinks little, she tips well,
she pays her employees...
1382
01:29:07,723 --> 01:29:10,767
and her taxes on time to the dime.
1383
01:29:10,934 --> 01:29:13,604
She is diligent, she is forthright.
1384
01:29:13,770 --> 01:29:16,148
In business, perhaps even virtuosic.
1385
01:29:16,315 --> 01:29:18,066
Though at piano, sadly, amateur.
1386
01:29:19,943 --> 01:29:23,030
As for her adopted mother,
she drinks to excess twice a week or more.
1387
01:29:23,197 --> 01:29:26,116
She smokes cigarettes
of various compositions.
1388
01:29:26,283 --> 01:29:28,577
And I believe that at least two
of her marriages were not...
1389
01:29:28,744 --> 01:29:30,162
I think, strictly legally ended.
1390
01:29:30,329 --> 01:29:33,540
But she is a magnificent personality.
1391
01:29:35,000 --> 01:29:38,545
I do not yet know
who murdered Linnet Doyle.
1392
01:29:39,630 --> 01:29:41,006
But I do know this...
1393
01:29:41,590 --> 01:29:45,928
Rosalie Otterbourne is irrevocably in love
with your son and is his better in virtue.
1394
01:29:46,094 --> 01:29:48,847
She is more than fit.
She is a find.
1395
01:29:52,893 --> 01:29:54,811
It wasn't enough that we're happy.
1396
01:29:54,978 --> 01:29:58,815
I did not trust her.
Despite the detective, I still don't.
1397
01:29:58,982 --> 01:30:01,568
I love her.
That has to count for something.
1398
01:30:01,735 --> 01:30:02,819
Why should it?
1399
01:30:03,320 --> 01:30:05,239
Corinthians had it wrong on every point.
1400
01:30:05,405 --> 01:30:06,907
Love isn't patient or kind.
1401
01:30:07,074 --> 01:30:09,826
It envies and boasts and doesn't care
who gets mowed down.
1402
01:30:09,993 --> 01:30:11,703
It angers, it is irritable,
1403
01:30:11,828 --> 01:30:13,747
it keeps record of
every transgression against it...
1404
01:30:13,914 --> 01:30:15,874
and good God, it fails.
1405
01:30:16,041 --> 01:30:18,710
Sure as a face ages, love fails.
1406
01:30:18,877 --> 01:30:21,839
He really wants your permission,
but he doesn't need it.
1407
01:30:22,339 --> 01:30:24,591
Any more than
I need to meet your standard.
1408
01:30:24,758 --> 01:30:26,009
Or yours.
1409
01:30:27,135 --> 01:30:28,971
I've had a chance to observe you.
1410
01:30:30,973 --> 01:30:32,933
Wanna know what I make of your character?
1411
01:30:34,810 --> 01:30:39,606
He is obsessive,
is vain, is smug...
1412
01:30:39,773 --> 01:30:42,067
is lonely for a reason.
1413
01:30:42,234 --> 01:30:46,029
A detestable, tiresome, bombastic...
1414
01:30:46,196 --> 01:30:48,156
egocentric little freak.
1415
01:30:49,992 --> 01:30:51,451
How dare you?
1416
01:30:53,412 --> 01:30:54,746
Get out of my way.
1417
01:30:55,247 --> 01:30:56,415
Mademoiselle, if I may.
1418
01:30:57,332 --> 01:30:59,835
Miss Otterbourne,
I owe you an explanation.
1419
01:31:01,044 --> 01:31:03,422
Please. Allow me to apologize.
1420
01:31:03,589 --> 01:31:05,799
Have you ever met a man
who says his own name
1421
01:31:05,883 --> 01:31:07,968
as many times as Hercule Poirot...
1422
01:31:29,031 --> 01:31:30,324
Confirmed.
1423
01:31:31,450 --> 01:31:33,869
It is Louise Bourget.
1424
01:31:34,411 --> 01:31:35,787
There's no sign of drowning.
1425
01:31:35,954 --> 01:31:37,289
They threw the body in after.
1426
01:31:37,456 --> 01:31:39,833
She must have got caught up in the paddle.
1427
01:31:40,667 --> 01:31:42,252
She was murdered onboard.
1428
01:31:42,711 --> 01:31:44,546
Within the last hour.
1429
01:31:47,216 --> 01:31:48,342
Money.
1430
01:31:49,176 --> 01:31:50,594
Covered in blood.
1431
01:31:52,179 --> 01:31:55,265
Louise Bourget hinted that...
1432
01:31:55,432 --> 01:31:59,436
she might have seen
the killer make an escape.
1433
01:32:00,771 --> 01:32:06,568
If indeed she had, she might have
offered her silence for a sum of money.
1434
01:32:06,735 --> 01:32:08,403
A blackmail.
1435
01:32:10,572 --> 01:32:13,700
Only the killer preferred
her silence absolute.
1436
01:32:15,786 --> 01:32:18,288
Her throat, cut clean.
The blade...
1437
01:32:20,249 --> 01:32:21,250
short.
1438
01:32:21,959 --> 01:32:24,628
Very sharp. Like a...
1439
01:32:27,631 --> 01:32:28,799
Like a scalpel.
1440
01:32:33,095 --> 01:32:34,096
You!
1441
01:32:34,638 --> 01:32:35,722
You killed them!
1442
01:32:36,640 --> 01:32:38,684
It was his scalpel!
1443
01:32:39,393 --> 01:32:41,186
He killed Louise!
1444
01:32:41,353 --> 01:32:43,230
And she saw him leaving Linny's cabin.
1445
01:32:44,022 --> 01:32:46,108
You've been lying ever since.
1446
01:32:46,275 --> 01:32:49,027
You're the one
Linnet should never have trusted.
1447
01:32:49,194 --> 01:32:52,447
I always told her your firm
was bilking her for millions.
1448
01:32:52,614 --> 01:32:53,699
You murderer!
1449
01:32:54,950 --> 01:32:56,285
I will kill you!
1450
01:32:57,369 --> 01:32:58,328
Hey, stop it!
1451
01:33:00,289 --> 01:33:01,331
Get off of me!
1452
01:33:42,539 --> 01:33:44,541
Hey! Hey! Hey!
1453
01:33:44,708 --> 01:33:46,502
Have some respect!
1454
01:33:49,254 --> 01:33:51,673
How many have to die
before you do something?
1455
01:33:51,840 --> 01:33:54,384
A throat cut
while you run me over the coals.
1456
01:33:54,551 --> 01:33:55,844
He's trying.
1457
01:33:56,011 --> 01:33:57,554
Well, he'd better try harder...
1458
01:33:57,721 --> 01:34:00,224
or we'll all wind up
in an Egyptian jail cell.
1459
01:34:02,184 --> 01:34:05,145
If you won't name the killer, I will.
1460
01:34:05,854 --> 01:34:06,855
No.
1461
01:34:08,148 --> 01:34:09,816
He loved Linnet too much.
1462
01:34:10,526 --> 01:34:11,777
There's your motive right there.
1463
01:34:11,944 --> 01:34:15,197
Look, all of you just keep quiet
and let Poirot work.
1464
01:34:15,948 --> 01:34:17,950
In any case,
we'll reach the port by morning.
1465
01:34:18,700 --> 01:34:20,619
For now, it's safest if we
just keep to our own cabins...
1466
01:34:20,786 --> 01:34:22,412
with the doors locked.
1467
01:34:50,440 --> 01:34:52,401
She was engaged for a time.
1468
01:34:52,901 --> 01:34:54,152
I'll have to write...
1469
01:34:54,319 --> 01:34:56,989
and let him know that she's... gone.
1470
01:34:57,865 --> 01:35:00,284
They broke it off, but he'd want to know.
1471
01:35:01,827 --> 01:35:02,870
That's good of you.
1472
01:35:08,917 --> 01:35:11,587
It's horrible. All of it, horrible.
1473
01:35:12,713 --> 01:35:14,464
Who could do such a thing?
1474
01:35:16,133 --> 01:35:19,219
You must have some theory,
Monsieur Poirot.
1475
01:35:22,389 --> 01:35:23,640
Don't you?
1476
01:35:23,807 --> 01:35:26,518
I have one final interview to conduct.
1477
01:35:32,357 --> 01:35:33,567
Full speed!
1478
01:35:39,907 --> 01:35:41,658
As I have allowed affection...
1479
01:35:41,825 --> 01:35:43,952
to color the clarity of my thoughts
in your investigation...
1480
01:35:44,119 --> 01:35:46,872
I must ask you to remain
as witness to this interview.
1481
01:35:50,125 --> 01:35:52,085
How long did you know Linnet Doyle?
1482
01:35:53,212 --> 01:35:54,213
I'm a suspect now?
1483
01:35:54,379 --> 01:35:55,589
How long did you know Linnet Doyle?
1484
01:35:55,756 --> 01:35:57,466
I know your tricks.
1485
01:35:57,633 --> 01:36:00,427
I've seen this play before
from that side of the table.
1486
01:36:04,223 --> 01:36:05,641
A long time.
1487
01:36:07,601 --> 01:36:10,354
We weren't close, just familiar.
1488
01:36:10,521 --> 01:36:12,773
My parents considered her parents
their equals...
1489
01:36:12,940 --> 01:36:17,903
so we grew up at the same parties
and wound up kissing each other's friends.
1490
01:36:18,070 --> 01:36:20,697
You can't catch me at anything
because I haven't done anything.
1491
01:36:20,864 --> 01:36:22,741
So, ask whatever you like.
1492
01:36:25,577 --> 01:36:27,162
Where is your coat?
1493
01:36:35,671 --> 01:36:38,549
Why did you not wake Linnet
when Simon was shot?
1494
01:36:38,715 --> 01:36:39,800
Poirot.
1495
01:36:41,593 --> 01:36:42,594
Don't.
1496
01:36:42,761 --> 01:36:44,012
Her husband was shot.
1497
01:36:44,638 --> 01:36:47,558
You have such sympathy for
the former fiancé of Louise Bourget.
1498
01:36:47,724 --> 01:36:49,560
You wish to inform him of her fate.
1499
01:36:49,726 --> 01:36:52,062
Yet, you do not spare
the same sympathy for Linnet.
1500
01:36:52,229 --> 01:36:53,522
I thought she would be asleep.
1501
01:36:53,689 --> 01:36:55,816
She said that she had taken
a sleeping pill.
1502
01:36:55,983 --> 01:36:57,442
Rubbish!
1503
01:36:57,609 --> 01:37:00,904
God, I was so happy to see you, Bouc.
1504
01:37:02,447 --> 01:37:04,616
But you lie to me.
1505
01:37:04,783 --> 01:37:06,785
You lie in my face!
1506
01:37:11,081 --> 01:37:13,333
And now, you make yourself my prey.
1507
01:37:14,376 --> 01:37:16,670
What happened?
Did he kill Linnet?
1508
01:37:16,837 --> 01:37:18,547
Was it you and Rosalie together?
1509
01:37:18,714 --> 01:37:21,508
No, she is honest.
Too proud to live well from theft.
1510
01:37:21,675 --> 01:37:22,676
You alone did this.
1511
01:37:22,843 --> 01:37:23,677
No, I didn't.
1512
01:37:23,844 --> 01:37:26,847
You returned to the parlor alone,
to find the gun and you did.
1513
01:37:27,014 --> 01:37:30,184
You then went to the Doyles' cabin
to inform Linnet about Simon.
1514
01:37:30,809 --> 01:37:33,854
She was sleeping. You saw the necklace.
You were assaulted by temptation.
1515
01:37:34,021 --> 01:37:35,814
But she woke, catching you,
so you shot her.
1516
01:37:35,898 --> 01:37:36,732
No, I didn't. That's not...
1517
01:37:36,857 --> 01:37:40,652
Only Louise Bourget saw you leaving
and demanded money.
1518
01:37:40,819 --> 01:37:42,070
Instead, you brought her a blade.
1519
01:37:42,237 --> 01:37:43,238
No, I didn't kill...
1520
01:37:43,405 --> 01:37:46,033
Two murders!
All to secure a stolen fortune
1521
01:37:46,116 --> 01:37:48,076
so you would not need
permission to marry...
1522
01:37:48,160 --> 01:37:49,328
only her blessing.
1523
01:37:50,704 --> 01:37:52,164
I didn't kill anyone.
1524
01:37:52,331 --> 01:37:54,750
I never found a gun.
That's not what happened.
1525
01:37:56,335 --> 01:37:59,046
No, you did not kill anyone.
1526
01:37:59,213 --> 01:38:01,006
Linnet Doyle's murder was premeditated.
1527
01:38:01,173 --> 01:38:03,467
It required exact timing, a stolen scarf.
1528
01:38:03,634 --> 01:38:07,179
You did not kill her,
but you did go to the Doyles' cabin...
1529
01:38:07,763 --> 01:38:10,682
and found Linnet already dead.
1530
01:38:11,308 --> 01:38:14,269
You knew she had been killed
before all of us.
1531
01:38:14,436 --> 01:38:16,605
But instead of calling for help...
1532
01:38:18,941 --> 01:38:20,234
you took the necklace.
1533
01:38:25,030 --> 01:38:27,824
After I told you of the cabin search,
you attempted to return it.
1534
01:38:27,991 --> 01:38:32,704
But you came upon Louise Bourget
arguing with someone, demanding money.
1535
01:38:32,871 --> 01:38:34,665
You saw her throat cut.
1536
01:38:36,166 --> 01:38:38,460
You saw her murdered.
1537
01:38:39,294 --> 01:38:40,754
You know who killed Louise?
1538
01:38:40,921 --> 01:38:42,923
But you could not say,
not without admitting you stole...
1539
01:38:43,090 --> 01:38:46,844
so you hid it in your mother's room.
Believing that she would catch no blame.
1540
01:38:47,594 --> 01:38:49,346
While you remained silent.
1541
01:38:51,139 --> 01:38:53,433
Only you had Louise Bourget's blood
on your coat.
1542
01:39:00,983 --> 01:39:01,984
If...
1543
01:39:03,652 --> 01:39:06,321
If I admit this, if I say it...
1544
01:39:06,488 --> 01:39:09,491
You will face punishment for theft.
You will face prison.
1545
01:39:10,534 --> 01:39:12,244
I'll lose Rosalie.
1546
01:39:12,411 --> 01:39:14,037
She loves you.
1547
01:39:15,247 --> 01:39:16,456
I can't...
1548
01:39:16,623 --> 01:39:19,918
You cannot let a killer go free
to protect yourself.
1549
01:39:23,630 --> 01:39:25,174
I wanted to tell you.
1550
01:39:29,094 --> 01:39:30,888
All I thought was how...
1551
01:39:33,807 --> 01:39:35,642
All I thought was how happy we'd be.
1552
01:39:37,311 --> 01:39:39,188
We could run off and get married.
1553
01:39:40,063 --> 01:39:42,191
No obligations. We'd be free.
1554
01:39:43,942 --> 01:39:45,152
Stupid!
1555
01:39:45,319 --> 01:39:47,696
It was so stupid, I know.
1556
01:39:48,697 --> 01:39:50,157
Who did you see her with?
1557
01:39:54,411 --> 01:39:56,288
You were a terrible friend, Poirot.
1558
01:39:57,497 --> 01:39:59,875
Why did you have to teach me to be good?
1559
01:40:00,042 --> 01:40:01,043
Who?
1560
01:40:01,210 --> 01:40:02,920
You could never understand...
1561
01:40:04,171 --> 01:40:07,090
what people will do for love.
1562
01:40:07,257 --> 01:40:08,258
Come on!
1563
01:40:11,595 --> 01:40:12,721
No.
1564
01:40:13,055 --> 01:40:14,598
Mon ami, Bouc.
1565
01:40:15,557 --> 01:40:16,558
Bouc?
1566
01:40:56,890 --> 01:40:58,100
I heard gunshots.
1567
01:40:59,101 --> 01:40:59,893
I heard a shot.
1568
01:41:00,060 --> 01:41:01,228
What's going on?
1569
01:41:02,312 --> 01:41:03,564
Did you catch him?
1570
01:41:03,981 --> 01:41:05,899
Poirot, did you catch whoever it was?
1571
01:41:32,509 --> 01:41:33,760
What is it?
1572
01:41:34,303 --> 01:41:35,846
Was someone hurt?
1573
01:41:48,358 --> 01:41:53,113
I have never seen anyone so happy as he...
1574
01:41:54,990 --> 01:41:56,700
when he was with you.
1575
01:42:01,663 --> 01:42:05,167
He told me how much he hoped
you'd be happy one day, too.
1576
01:42:07,169 --> 01:42:11,173
That you'd get tired of being
just a pure cold detective.
1577
01:42:13,133 --> 01:42:14,843
Be human instead.
1578
01:42:22,017 --> 01:42:23,769
I don't want you happy.
1579
01:42:30,776 --> 01:42:33,028
I want you to find who did this.
1580
01:43:23,412 --> 01:43:24,872
It was your gun that shot him.
1581
01:43:25,080 --> 01:43:26,373
It was his gun!
1582
01:43:26,540 --> 01:43:28,292
- I was in here!
- His gun!
1583
01:43:28,584 --> 01:43:30,627
- I was here.
- No, I don't believe you.
1584
01:43:30,794 --> 01:43:32,754
Well, you were there. You saw me.
Tell her.
1585
01:43:32,921 --> 01:43:34,423
It's true. He was in here.
1586
01:43:34,590 --> 01:43:35,424
No.
1587
01:43:35,591 --> 01:43:38,260
My pistol was in my suitcase
in my cabin and...
1588
01:43:38,427 --> 01:43:40,846
Why would you leave your gun
with a killer onboard?
1589
01:43:41,013 --> 01:43:42,181
Because...
1590
01:43:43,182 --> 01:43:45,350
we'd be at port by sunrise.
1591
01:43:45,517 --> 01:43:48,520
If the local police saw a dark man
holding a gun...
1592
01:43:48,687 --> 01:43:51,064
they'd shoot me before I ever saw a noose.
1593
01:44:01,116 --> 01:44:03,368
You have failed...
1594
01:44:05,454 --> 01:44:07,206
your every duty.
1595
01:44:08,999 --> 01:44:10,542
His friend.
1596
01:44:11,710 --> 01:44:13,128
I did fail.
1597
01:44:14,213 --> 01:44:15,422
Linnet Doyle.
1598
01:44:16,465 --> 01:44:17,799
Louise Bourget.
1599
01:44:18,634 --> 01:44:19,676
Bouc.
1600
01:44:20,761 --> 01:44:23,055
I will not fail him now.
1601
01:44:38,070 --> 01:44:39,780
The murderer is here.
1602
01:44:43,200 --> 01:44:44,952
And will stay here.
1603
01:45:02,553 --> 01:45:04,805
Miss Otterbourne is right. I love to talk.
1604
01:45:04,972 --> 01:45:06,098
An audience.
1605
01:45:06,265 --> 01:45:07,349
I am vain, you see.
1606
01:45:08,267 --> 01:45:10,978
I love people to hear me
bring the solution to a crime and say...
1607
01:45:11,144 --> 01:45:13,480
"See, how clever is Hercule Poirot."
1608
01:45:14,231 --> 01:45:18,735
When all I want now,
would give anything for...
1609
01:45:20,529 --> 01:45:23,115
is one conversation...
1610
01:45:23,282 --> 01:45:24,616
with Bouc.
1611
01:45:25,450 --> 01:45:28,412
I would stomp about and say,
"Around a person like Linnet Doyle...
1612
01:45:28,579 --> 01:45:31,290
"there are so many conflicting hates
and jealousies.
1613
01:45:31,456 --> 01:45:33,584
"It is like the cloud of flies,
buzzing, buzzing."
1614
01:45:33,750 --> 01:45:35,127
And he would laugh at me.
1615
01:45:35,294 --> 01:45:38,088
"Then play your clever games,"
he would say.
1616
01:45:38,255 --> 01:45:40,924
"Ask your questions
till the right one comes."
1617
01:45:41,842 --> 01:45:44,928
"Who would want to kill her?
1618
01:45:45,095 --> 01:45:46,180
"Who could have?"
1619
01:45:46,346 --> 01:45:47,598
And then, I would ask and I would see.
1620
01:45:47,764 --> 01:45:51,018
Yes, Bouc showed me too late.
1621
01:45:51,768 --> 01:45:54,146
A person in love will do anything.
1622
01:45:55,314 --> 01:45:57,691
Love makes us do reckless things.
Rash things.
1623
01:45:57,858 --> 01:45:58,984
A boulder falls, rash.
1624
01:45:59,151 --> 01:46:00,944
Louise murdered, wild.
Bouc, shot.
1625
01:46:03,322 --> 01:46:06,366
I had believed the identity
of Madame Doyle's killer was obvious.
1626
01:46:12,206 --> 01:46:13,874
Cousin Andrew Katchadourian.
1627
01:46:17,794 --> 01:46:20,422
Doing as he did
at the Temple of Abu Simbel...
1628
01:46:20,589 --> 01:46:22,591
where he wandered off alone, desperate.
1629
01:46:22,758 --> 01:46:25,427
Where he saw an opportunity.
Hoping to hide his sins under a rock...
1630
01:46:29,348 --> 01:46:30,349
he pushes one.
1631
01:46:33,477 --> 01:46:36,480
I don't know what I was thinking.
1632
01:46:41,902 --> 01:46:44,446
I wasn't thinking.
1633
01:46:46,532 --> 01:46:48,408
I saw them below.
1634
01:46:50,410 --> 01:46:53,413
And thank God I missed.
1635
01:46:54,248 --> 01:46:56,083
And you must all know...
1636
01:46:57,751 --> 01:47:00,629
I didn't kill her.
I would never do that.
1637
01:47:01,505 --> 01:47:02,506
I loved her.
1638
01:47:05,050 --> 01:47:06,426
I didn't kill her!
1639
01:47:06,593 --> 01:47:07,678
No, he did not.
1640
01:47:08,929 --> 01:47:11,849
Linnet Doyle's murder was not a wild act.
It was methodically planned.
1641
01:47:12,015 --> 01:47:14,101
The details, the times,
the bullets, the alibis.
1642
01:47:14,268 --> 01:47:16,228
But planned by who?
1643
01:47:17,145 --> 01:47:19,857
I turn to Bouc once more.
1644
01:47:20,315 --> 01:47:22,526
Why did you paint him in a green jacket?
1645
01:47:22,693 --> 01:47:24,611
He wore red on the pyramid.
1646
01:47:25,612 --> 01:47:27,531
My red paint went missing.
1647
01:47:28,031 --> 01:47:29,658
It was stolen...
1648
01:47:30,367 --> 01:47:33,161
by Linnet Doyle's murderer.
1649
01:47:33,787 --> 01:47:37,583
By her husband, Simon Doyle.
1650
01:47:40,043 --> 01:47:40,878
Me?
1651
01:47:41,461 --> 01:47:42,713
That's ridiculous.
1652
01:47:42,880 --> 01:47:44,047
How could he? He was shot.
1653
01:47:44,214 --> 01:47:45,507
Yes, he was shot.
We know this for certain.
1654
01:47:45,674 --> 01:47:47,801
What we do not know for certain
is when he was shot.
1655
01:47:47,968 --> 01:47:50,721
Or what he did in the moments
after we believed that he was.
1656
01:47:51,722 --> 01:47:52,806
Consider...
1657
01:47:52,973 --> 01:47:55,350
Madame Doyle reported her husband was
cross with Louise over some nail polish...
1658
01:47:55,517 --> 01:47:57,269
left at the hotel.
Why should he care?
1659
01:47:57,436 --> 01:47:59,855
Because Madame Doyle wore
blood red nail polish...
1660
01:48:00,022 --> 01:48:01,815
which had, for him, an intended use.
1661
01:48:02,149 --> 01:48:03,901
This gone,
Madame Bouc's paint would have to do.
1662
01:48:04,067 --> 01:48:06,653
He also did not expect his wife
to invite a detective to the party.
1663
01:48:06,820 --> 01:48:09,781
So, to be safe, he puts me to sleep.
A single glass of champagne...
1664
01:48:09,948 --> 01:48:12,618
at his insistence sends me to my bed
with my head spinning.
1665
01:48:12,784 --> 01:48:14,536
Drugged for his performance.
1666
01:48:14,703 --> 01:48:16,413
Miss Otterbourne, you saw a gun fired.
1667
01:48:17,789 --> 01:48:18,749
You saw Simon collapse.
1668
01:48:18,916 --> 01:48:21,627
A blood-soaked handkerchief to his leg.
At which point you left him.
1669
01:48:21,793 --> 01:48:23,420
Busy with Jackie and finding the doctor.
1670
01:48:23,587 --> 01:48:25,172
This gives the murderer but moments alone.
1671
01:48:25,339 --> 01:48:28,217
Moments are all he needs.
He picks up the pistol.
1672
01:48:30,302 --> 01:48:32,179
He runs to his wife's cabin.
1673
01:48:36,016 --> 01:48:37,351
Simon...
1674
01:48:38,769 --> 01:48:40,437
And he shoots her, through the temple.
1675
01:48:41,939 --> 01:48:44,066
There were scorch marks
on Linnet Doyle's wounds.
1676
01:48:44,233 --> 01:48:46,026
The missing scarf
would have eliminated them,
1677
01:48:46,109 --> 01:48:47,194
but it was not used on her.
1678
01:48:47,361 --> 01:48:50,280
It was instead used here
to muffle the sound of another shot.
1679
01:48:50,447 --> 01:48:52,115
- What's the matter, Bouc?
- There's been an accident.
1680
01:48:52,282 --> 01:48:53,492
He returns here...
1681
01:48:53,659 --> 01:48:56,620
to retrieve the scarf
which he had previously hidden.
1682
01:48:57,246 --> 01:49:00,040
Where he took the gun one more time
and fired it into his own leg.
1683
01:49:03,418 --> 01:49:06,338
After which, he replaced one bullet
into the gun so if it was found...
1684
01:49:06,505 --> 01:49:08,340
we could count not three,
but the two shots
1685
01:49:08,423 --> 01:49:09,842
that we believed had been fired.
1686
01:49:10,342 --> 01:49:13,303
He then wraps the handkerchief,
the scarf, and the gun...
1687
01:49:13,470 --> 01:49:16,265
and throws them
into the waters of the Nile.
1688
01:49:17,349 --> 01:49:19,935
Then makes himself ready
for the arrival of Dr. Windlesham.
1689
01:49:20,102 --> 01:49:21,478
She shot me!
1690
01:49:21,645 --> 01:49:22,938
I can't move my leg.
1691
01:49:24,523 --> 01:49:27,401
Your alibi secured, you avoid suspicion.
1692
01:49:27,568 --> 01:49:29,444
Indeed, you ensured
a multitude of suspects.
1693
01:49:29,611 --> 01:49:31,780
Encouraging a guest list
not merely of friends and family...
1694
01:49:31,947 --> 01:49:34,992
but exclusively those carrying grudge
or grievance against your wife.
1695
01:49:35,158 --> 01:49:36,159
Even our entertainment.
1696
01:49:36,326 --> 01:49:38,579
All passing
as a new husband's thoughtfulness.
1697
01:49:38,745 --> 01:49:41,832
Blame deflected in every direction
except at you.
1698
01:49:44,293 --> 01:49:46,336
You are mad.
1699
01:49:46,920 --> 01:49:52,676
That I would shoot myself,
and then somehow kill Louise and Bouc.
1700
01:49:54,011 --> 01:49:54,887
He's right.
1701
01:49:55,053 --> 01:49:57,139
He couldn't have killed them.
1702
01:49:57,639 --> 01:49:59,141
He did not kill them.
1703
01:49:59,975 --> 01:50:02,561
The second and third murders were
1704
01:50:02,644 --> 01:50:04,521
committed by his accomplice
in the first...
1705
01:50:04,730 --> 01:50:09,985
and, I believe, by the mastermind
behind this entire ingenious plot.
1706
01:50:12,946 --> 01:50:14,448
Jacqueline de Bellefort.
1707
01:50:18,827 --> 01:50:21,163
His lover once. His lover still.
1708
01:50:21,914 --> 01:50:24,958
Introducing the couple. Stalking them.
Finding them aboard this ship.
1709
01:50:25,125 --> 01:50:27,294
Shooting Simon with a blank.
1710
01:50:27,461 --> 01:50:30,088
All to create two unassailable alibis.
1711
01:50:30,255 --> 01:50:31,840
The grieving husband
left to inherit his wife's fortune...
1712
01:50:32,007 --> 01:50:34,551
and then, in time,
to marry the woman he loves.
1713
01:50:35,469 --> 01:50:37,471
Has always loved.
1714
01:50:38,138 --> 01:50:41,767
When I asked Louise Bourget if she had
seen anything, she gave a curious answer.
1715
01:50:41,934 --> 01:50:45,145
"If I had come outside my cabin,
I might have seen the killer."
1716
01:50:45,312 --> 01:50:49,399
Not yes, not no,
but a veiled threat to Linnet's killer...
1717
01:50:49,566 --> 01:50:51,401
who was present in the room.
1718
01:50:51,944 --> 01:50:53,362
Simon Doyle.
1719
01:50:53,529 --> 01:50:56,532
Who then assured her that Louise
would be taken care of.
1720
01:50:56,698 --> 01:50:57,908
Indeed, she was.
1721
01:50:58,075 --> 01:51:01,537
As soon as he was able, Simon,
no doubt, sent a message to Jacqueline...
1722
01:51:01,703 --> 01:51:04,248
warning her of the new danger.
1723
01:51:04,414 --> 01:51:06,416
Telling her where to find a weapon.
1724
01:51:08,418 --> 01:51:09,753
And then, when Bouc...
1725
01:51:23,183 --> 01:51:28,647
When Bouc detected who had killed Louise,
Simon shouted...
1726
01:51:28,814 --> 01:51:29,648
Come on!
1727
01:51:30,399 --> 01:51:34,111
...a warning to his accessory...
1728
01:51:37,698 --> 01:51:40,450
who shot Bouc through the throat.
1729
01:51:42,953 --> 01:51:47,875
Before he could reveal
Jacqueline de Bellefort.
1730
01:51:49,084 --> 01:51:51,336
You killed my son?
1731
01:51:52,588 --> 01:51:53,797
I'll see you die for this.
1732
01:51:53,964 --> 01:51:54,882
Rosie, please.
1733
01:51:55,257 --> 01:51:56,675
I swear it.
1734
01:51:58,051 --> 01:51:59,553
I swear it.
1735
01:52:02,389 --> 01:52:03,974
You can't all believe him.
1736
01:52:05,350 --> 01:52:06,768
He has no proof.
1737
01:52:06,935 --> 01:52:11,190
True. I have only a sunken gun
wiped of fingerprints, yes.
1738
01:52:11,356 --> 01:52:13,192
But it came with a gift.
1739
01:52:13,358 --> 01:52:14,902
The handkerchief.
1740
01:52:15,944 --> 01:52:18,155
The warm waters of the Nile in springtime
1741
01:52:18,238 --> 01:52:20,782
would set the color of blood
to a dull brown.
1742
01:52:21,408 --> 01:52:26,371
In those same mysterious waters,
carmine red paint will fade...
1743
01:52:27,372 --> 01:52:28,957
to pink.
1744
01:52:46,725 --> 01:52:49,102
Oh, how clever is Hercule Poirot.
1745
01:52:50,395 --> 01:52:52,940
Was the ambition his or yours?
1746
01:53:01,740 --> 01:53:03,283
He needed things.
1747
01:53:07,746 --> 01:53:08,747
I needed him.
1748
01:53:09,331 --> 01:53:11,291
You never cared for money.
1749
01:53:11,458 --> 01:53:12,459
But you could deny him nothing.
1750
01:53:12,626 --> 01:53:16,004
Not even a plan
when he could not devise his own.
1751
01:53:23,011 --> 01:53:24,096
Simon, what do we do?
1752
01:53:24,263 --> 01:53:25,305
Let's go.
1753
01:53:25,472 --> 01:53:26,557
They'll take us in.
We'll be separated.
1754
01:53:26,723 --> 01:53:28,809
We get off the boat now and we run.
1755
01:53:29,226 --> 01:53:30,352
Come on.
1756
01:53:31,812 --> 01:53:34,231
It's all right, Simon.
Give it to me.
1757
01:53:44,283 --> 01:53:45,325
Listen to me.
1758
01:53:45,492 --> 01:53:46,535
We can make it.
1759
01:53:46,702 --> 01:53:49,413
We've got to go now,
and we've got to be strong.
1760
01:53:50,497 --> 01:53:51,874
We can be strong.
1761
01:53:52,332 --> 01:53:53,667
We can be strong.
1762
01:54:18,609 --> 01:54:20,861
I love you.
1763
01:55:27,427 --> 01:55:30,055
I am sorry you have become so wealthy.
1764
01:55:30,222 --> 01:55:31,515
Nothing I can't fix.
1765
01:55:31,682 --> 01:55:33,433
We might just keep some.
1766
01:55:34,226 --> 01:55:35,102
Come on.
1767
01:55:38,939 --> 01:55:40,649
They will arrest me now?
1768
01:55:41,358 --> 01:55:42,192
No.
1769
01:55:43,569 --> 01:55:46,113
So long as
you settle her affairs honestly...
1770
01:55:46,738 --> 01:55:48,866
and pay back what you owe.
1771
01:55:57,541 --> 01:55:59,084
You return to London, Doctor?
1772
01:55:59,501 --> 01:56:01,962
There's nothing for me in London anymore.
1773
01:56:02,671 --> 01:56:04,089
West Africa.
1774
01:56:04,256 --> 01:56:05,883
Perhaps I can do some good there.
1775
01:56:45,255 --> 01:56:47,591
I wish I'd never got to see you work.
1776
01:56:58,227 --> 01:56:59,520
Perhaps...
1777
01:57:53,365 --> 01:57:54,658
- See you soon, Syd.
- Thanks a lot for tonight.
1778
01:57:54,825 --> 01:57:55,909
See you in a couple days.
1779
01:57:57,160 --> 01:57:59,997
Tell the band one more song,
then they have to finish their rehearsal.
1780
01:58:01,206 --> 01:58:02,207
Watch it, mister.
1781
01:58:09,214 --> 01:58:11,884
When the storm
1782
01:58:18,140 --> 01:58:23,270
Of life is raging
1783
01:58:27,024 --> 01:58:30,402
Stand by me
1784
01:58:39,453 --> 01:58:44,750
When the storm
1785
01:58:44,917 --> 01:58:46,335
We're closed, mate.
1786
01:58:47,461 --> 01:58:51,757
Of life is raging
1787
01:58:56,386 --> 01:59:00,349
Stand by me
1788
01:59:05,229 --> 01:59:09,399
When this world
1789
01:59:12,986 --> 01:59:16,240
Is tossing me
1790
01:59:19,910 --> 01:59:21,828
Whoa
1791
01:59:22,037 --> 01:59:26,834
- Hey, hey, hey, hey
- Like a ship
1792
01:59:27,000 --> 01:59:28,669
Oh, yeah
1793
01:59:28,877 --> 01:59:33,215
Out on the sea
1794
01:59:38,178 --> 01:59:41,932
Stand
1795
01:59:42,099 --> 01:59:47,145
By me
125342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.