Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,726 --> 00:00:28,183
A CIDADE SUBMERSA
2
00:01:17,320 --> 00:01:20,460
KINGSTON - JAMAICA
3
00:01:55,296 --> 00:01:57,689
- Finalmente, aqui estamos!
- Que calor!
4
00:01:58,190 --> 00:01:59,547
Que noite, hein!
5
00:01:59,989 --> 00:02:01,054
Sim!
6
00:02:02,340 --> 00:02:04,360
Uma cerveja, seria bom!
7
00:02:04,665 --> 00:02:06,758
Se n�o se importar,
eu gostaria de desembarcar.
8
00:02:06,958 --> 00:02:08,745
Que coincid�ncia, n�s tamb�m!
9
00:02:09,637 --> 00:02:11,589
Que aud�cia tem esses estrangeiros!
10
00:02:12,020 --> 00:02:14,558
Brad, qual o nome do cara
que est� esperando por n�s?
11
00:02:14,758 --> 00:02:15,953
Trevor, Dwight Trevor.
12
00:02:16,153 --> 00:02:17,210
Por favor. Se n�o se importar.
13
00:02:17,410 --> 00:02:19,705
Ou�a, chato, se acalme, a Jamaica
estar� esperando por voc�!
14
00:02:19,905 --> 00:02:21,504
Isso n�o � muito cordial, rapaz!
15
00:02:21,704 --> 00:02:23,940
Por favor, deixe-me passar,
estou com pressa!
16
00:02:24,140 --> 00:02:26,109
- Se voc� est� com muita pressa...
- Est� bem, bra�o grande.
17
00:02:26,309 --> 00:02:28,011
Est� muito quente.
18
00:02:29,006 --> 00:02:32,506
Olha, Tony, fa�a-me um favor...
Pode se acalmar um pouco?
19
00:02:32,706 --> 00:02:33,991
Ok.
20
00:02:35,511 --> 00:02:37,038
Sr. Bartlett e Sr. Carlton?
21
00:02:37,238 --> 00:02:39,577
Sim, eu sou Brad Carlton,
este � Tony Bartlett.
22
00:02:39,777 --> 00:02:41,977
Dwight Trevor
da Formby e Companhia.
23
00:02:42,177 --> 00:02:44,477
- Prazer em conhec�-lo.
- � sempre quente aqui?
24
00:02:44,686 --> 00:02:48,806
Somente pela manh�.
� tarde, a temperatura costuma subir!
25
00:02:49,382 --> 00:02:51,113
Este � o meu garoto, Dijon.
26
00:02:51,538 --> 00:02:53,888
Ele estar� ao seu servi�o
durante a sua estadia.
27
00:02:54,238 --> 00:02:55,198
Este � o seu 'garoto'?
28
00:02:55,398 --> 00:02:58,188
Dijon, estou feliz
por ter voc� a bordo!
29
00:02:58,598 --> 00:02:59,956
Obrigado, senhor.
30
00:03:00,550 --> 00:03:02,677
Cuide das bagagens
desses senhores.
31
00:03:05,903 --> 00:03:07,920
Imagino que vai cuidar do
nosso equipamento de mergulho.
32
00:03:08,120 --> 00:03:10,693
Certamente.
Ele ir� descarreg�-los imediatamente.
33
00:03:10,893 --> 00:03:13,365
Gostaria de come�ar a trabalhar
o mais r�pido poss�vel.
34
00:03:13,565 --> 00:03:15,402
Por mim tudo bem,
eu s� quero ir para a �gua.
35
00:03:15,602 --> 00:03:18,409
- Quanto tempo vai durar este projeto?
- Dif�cil de dizer.
36
00:03:18,609 --> 00:03:22,215
Voc� ser� mais capaz de julgar
quando os fatos forem expostos.
37
00:03:22,415 --> 00:03:24,915
Eu sugiro irem imediatamente
para o meu escrit�rio.
38
00:03:32,037 --> 00:03:35,889
Lady Lucy serviu a Companhia
Formby por mais de 20 anos.
39
00:03:36,755 --> 00:03:39,505
Aqui est� o relat�rio mais
completo sobre o naufr�gio.
40
00:03:40,189 --> 00:03:42,180
De acordo com a �ltima
mensagem de r�dio,
41
00:03:42,380 --> 00:03:46,219
o navio estava aproximadamente
aqui quando o tuf�o o atingiu.
42
00:03:46,419 --> 00:03:48,421
O r�dio deles foi destru�do
quase que imediatamente.
43
00:03:48,621 --> 00:03:51,425
E nada indica em que dire��o
estava indo antes de afundar.
44
00:03:51,625 --> 00:03:52,822
Isso mesmo.
45
00:03:53,029 --> 00:03:54,415
Tudo o que podemos
fazer � presumir
46
00:03:54,615 --> 00:03:56,632
que ele tenha afundado perto
da �ltima posi��o conhecida.
47
00:03:56,832 --> 00:03:58,950
- Sem sobreviventes?
- N�o, nenhum.
48
00:03:59,222 --> 00:04:01,814
- Ele afundou com todos � bordo.
- Isso n�o � bom.
49
00:04:02,086 --> 00:04:03,837
Ser� necess�rio explorar
o fundo do oceano
50
00:04:04,037 --> 00:04:05,637
num per�metro bastante amplo.
51
00:04:06,600 --> 00:04:09,723
- Estamos aqui para tentar.
- Deixo tudo em suas m�os.
52
00:04:09,923 --> 00:04:13,072
Nosso escrit�rio em Nova Orleans diz
que voc�s s�o os melhores do ramo!
53
00:04:13,272 --> 00:04:16,282
N�o recebemos US $ 1.000
por dia para pegar camar�o!
54
00:04:18,523 --> 00:04:21,757
Eu confio que esse neg�cio
ir� beneficiar a todos.
55
00:04:22,210 --> 00:04:26,070
Se voc� recuperar a carga, receber� um
b�nus de $ 25,000, conforme acordado.
56
00:04:26,270 --> 00:04:28,150
Qual era a carga?
57
00:04:29,250 --> 00:04:31,302
N�o h� problema em dizer-lhe.
58
00:04:31,502 --> 00:04:33,914
Ver� por si mesmo
ao localiz�-lo.
59
00:04:34,387 --> 00:04:38,087
Lady Luck transportava barras de ouro
no valor de US $ 1 milh�o de d�lares.
60
00:04:38,471 --> 00:04:41,277
- Isso � muito!
- Um milh�o? Nunca subirei mais!
61
00:04:41,843 --> 00:04:44,459
� uma caso pessoal para mim
recuperar esta perda.
62
00:04:44,815 --> 00:04:47,306
Veja, no dia em que
o navio foi lan�ado
63
00:04:47,506 --> 00:04:50,091
foi o dia em que passei
a fazer parte da Formby.
64
00:04:50,291 --> 00:04:52,335
� como a perda de um velho amigo.
65
00:04:52,535 --> 00:04:54,420
Um velho amigo
de um milh�o de d�lares.
66
00:04:54,620 --> 00:04:57,112
Ent�o, quando voc� acha
que estar� pronto?
67
00:04:57,385 --> 00:04:59,730
Preparar o barco,
e nossos trajes de mergulho.
68
00:04:59,930 --> 00:05:02,433
- Em alguns dias, no m�ximo.
- Perfeito!
69
00:05:02,633 --> 00:05:05,291
Voc� precisar� de um meio de
transporte durante a sua estadia.
70
00:05:05,491 --> 00:05:08,227
O meu carro � o
verde do outro lado da rua.
71
00:05:08,427 --> 00:05:10,060
Est� a sua disposi��o,
aqui est� a chave.
72
00:05:10,260 --> 00:05:11,795
Bem, obrigado!
73
00:05:12,338 --> 00:05:14,703
Se voc� precisar de n�s,
enquanto isso,
74
00:05:15,526 --> 00:05:18,768
- estaremos no Caribbean Hotel.
- Boa sorte, senhores.
75
00:05:19,210 --> 00:05:21,128
Um milh�o de d�lares!
76
00:05:30,086 --> 00:05:32,282
- Acha que ele est� dizendo a verdade?
- Certamente.
77
00:05:32,482 --> 00:05:35,800
- Mas qual � o �ngulo dele?
- Voc� n�o entendeu?
78
00:05:36,000 --> 00:05:37,400
Tem que desconfiar de todos.
79
00:05:37,600 --> 00:05:39,273
Esse cara est� apenas
fazendo o trabalho dele.
80
00:05:39,473 --> 00:05:40,971
� uma carga muito valiosa.
81
00:05:42,203 --> 00:05:45,887
Isso n�o parece justo para mim.
$ 1 milh�o e voc� s� recebe 25.000?
82
00:05:46,890 --> 00:05:48,160
� um neg�cio f�cil.
83
00:05:48,436 --> 00:05:50,980
Tudo o que temos que fazer
� encontr�-lo, marcar o local
84
00:05:51,180 --> 00:05:54,205
e voltar mais tarde quando
ningu�m estiver olhando, e...
85
00:05:54,405 --> 00:05:56,208
Voc� n�o precisa de um parceiro,
precisa � de um advogado.
86
00:05:56,408 --> 00:05:57,837
N�o tenho o direito de sonhar?
87
00:05:58,037 --> 00:06:00,064
� melhor acordar
e n�o pensar mais no dinheiro.
88
00:06:00,264 --> 00:06:01,633
Pense em algo construtivo.
89
00:06:01,833 --> 00:06:03,890
O que, quando eu...?
90
00:06:10,364 --> 00:06:12,306
Vamos l�, toureador, vamos.
91
00:06:13,252 --> 00:06:17,045
- Voc� � muito cara de pau!
- T� brincando! Eu sou rom�ntico.
92
00:06:21,623 --> 00:06:24,267
Nossa! Eu pensei que fosse
apenas um pa�s de bananas!
93
00:06:41,815 --> 00:06:43,563
Por que voc� n�o olha
para onde est� indo?
94
00:06:43,763 --> 00:06:45,313
Como poderia, estava de costas.
95
00:06:46,674 --> 00:06:50,610
T� legal, vamos tirar essas bananas
da estrada! D�-nos uma m�o!
96
00:06:50,870 --> 00:06:52,832
Com quem voc� est� gritando?
97
00:06:53,032 --> 00:06:55,694
Vamos recolher as bananas
quando voc� pagar pelos danos!
98
00:06:55,894 --> 00:06:57,791
Se voc� estivesse olhando
para sua frente em vez de ficar
99
00:06:57,991 --> 00:06:59,952
olhando para um rabo de saia,
isso n�o aconteceria.
100
00:07:00,152 --> 00:07:02,809
Desculpe-me.
Algo deve ter me atingido nos olhos.
101
00:07:03,260 --> 00:07:05,140
Eu sei, eu a vi!
102
00:07:06,417 --> 00:07:09,575
Voc� est� certa, senhorita.
Eu disse a ele para ser cuidadoso
103
00:07:09,775 --> 00:07:11,849
mas voc� sabe
como certos homens s�o!
104
00:07:12,049 --> 00:07:13,732
Posso fazer algo por voc�?
105
00:07:14,245 --> 00:07:15,788
Sem d�vida!
106
00:07:16,060 --> 00:07:18,353
Mas garanto que n�o
gostar� de faz�-lo!
107
00:07:20,393 --> 00:07:22,950
T� legal, Sugar!
Carregue o resto da fruta, r�pido.
108
00:07:24,231 --> 00:07:27,972
- Sabe, ela parece uma oficial militar!
- Sim, senhor!
109
00:07:28,172 --> 00:07:30,089
Companhia! Alto!
110
00:07:31,636 --> 00:07:34,675
T� legal, espertalh�es.
Me paguem US $ 10!
111
00:07:34,911 --> 00:07:37,563
Senhorita, como pode
ser t�o mercen�ria?
112
00:07:39,341 --> 00:07:42,215
� f�cil!
Agora, se n�o se importa...
113
00:07:42,475 --> 00:07:44,653
- Eu me recuso a pagar.
- Calypso!
114
00:07:44,976 --> 00:07:47,763
- Procure por um policial!
- Um momento, meu pequeno rapaz.
115
00:07:47,963 --> 00:07:49,255
Voc� ganhou.
116
00:07:49,515 --> 00:07:52,215
Voc� carrega algo al�m
de bananas nesta banheira?
117
00:07:52,702 --> 00:07:56,539
Esta n�o � uma banheira!
E cobro por tudo que posso faturar.
118
00:07:58,732 --> 00:08:00,315
Quando voc� voltar� para Kingston?
119
00:08:00,515 --> 00:08:02,988
� uma pequena viagem,
voltaremos em alguns dias.
120
00:08:03,188 --> 00:08:04,296
Primeiro imediato, Calypso.
121
00:08:04,496 --> 00:08:06,546
- Prazer em conhec�-lo!
- Ol�, Comandante!
122
00:08:07,396 --> 00:08:08,481
Calypso!
123
00:08:09,498 --> 00:08:10,497
Ei, � s�rio,
124
00:08:10,697 --> 00:08:11,819
espere um pouco!
125
00:08:13,030 --> 00:08:16,080
Voc� quer alugar a sua banheira...
bem, seu barco quando voltar?
126
00:08:16,280 --> 00:08:18,130
- Pagaremos bem.
- Dobre a taxa usual.
127
00:08:18,978 --> 00:08:21,921
N�o fa�a disso um caso federal!
Pedimos desculpas, n�o �?
128
00:08:22,121 --> 00:08:23,088
N�o!
129
00:08:23,288 --> 00:08:25,087
Pagamos pelo alimento
dos macacos, certo?
130
00:08:25,287 --> 00:08:27,327
� bom dinheiro,
recebemos honestamente!
131
00:08:27,527 --> 00:08:29,310
N�o seja dura conosco,
somos bons rapazes.
132
00:08:29,510 --> 00:08:32,249
Somos complexos,
por isso n�o nos confunde.
133
00:08:33,097 --> 00:08:36,139
- Tudo bem, me poupe das piadas!
- Voc� � uma boa garota.
134
00:08:36,444 --> 00:08:37,303
Eu sou Brad Carlton,
135
00:08:37,503 --> 00:08:39,718
e este � meu irresist�vel
companheiro de equipe, Tony Bartlett.
136
00:08:39,918 --> 00:08:41,868
- Obrigado, quer uma mordida?
- N�o, obrigado.
137
00:08:42,068 --> 00:08:45,460
Eu sou Terry McBride, esta � Mama Mary
e Calypso, voc� j� conhece.
138
00:08:46,534 --> 00:08:48,058
- Oi!
- E o barco?
139
00:08:48,961 --> 00:08:51,157
Quer fret�-lo para qu�, pesca, esponja?
140
00:08:51,357 --> 00:08:53,182
- Para um resgate.
- Um resgate?
141
00:08:53,442 --> 00:08:56,192
N�s somos mergulhadores,
temos um contrato com a Formby.
142
00:08:56,562 --> 00:08:58,867
- Oh, o Lady Luck?
- Sabe alguma coisa?
143
00:08:59,067 --> 00:09:02,367
Apenas que foi apanhado por um
furac�o e afundou com todos � bordo.
144
00:09:03,097 --> 00:09:04,261
Voc� dobra o pre�o?
145
00:09:04,521 --> 00:09:06,782
- Sim.
- O barco � seu.
146
00:09:07,209 --> 00:09:09,557
Nestas condi��es,
posso cancelar esta viagem.
147
00:09:09,757 --> 00:09:12,307
- Embarque assim que estiver pronto.
- Sim, capit�o!
148
00:09:14,226 --> 00:09:16,676
Eu n�o me importaria
ser o primeiro imediato dela!
149
00:09:29,333 --> 00:09:30,656
Um caf�?
150
00:09:39,485 --> 00:09:41,766
- Brad?
- Obrigado, Comandante.
151
00:09:45,632 --> 00:09:47,489
Como est� indo l� embaixo?
152
00:09:51,716 --> 00:09:52,929
T� na escuta, parceiro?
153
00:09:53,129 --> 00:09:53,948
Sim.
154
00:09:54,207 --> 00:09:55,988
Para onde mais espera que eu v�.
155
00:10:16,933 --> 00:10:19,668
Ei, Brad!
Posso ser pobre!
156
00:10:19,976 --> 00:10:22,592
Mas oceano inteiro � meu.
157
00:10:22,792 --> 00:10:25,173
- Voc� notou alguma coisa?
- N�o, nem mesmo uma sereia!
158
00:10:25,373 --> 00:10:27,677
Elas provavelmente
j� ouviram voc� chegando!
159
00:10:27,933 --> 00:10:29,479
Nada ainda, Sr. Trevor.
160
00:10:32,438 --> 00:10:35,230
Isso � desencorajador.
Cinco dias e sem rastro de nada,
161
00:10:35,430 --> 00:10:38,088
- nem mesmo um res�duo do naufr�gio.
- Deve se dizer que estamos procurando
162
00:10:38,288 --> 00:10:40,466
uma agulha num palheiro!
163
00:10:41,050 --> 00:10:42,944
Voc� tem certeza da posi��o?
164
00:10:43,144 --> 00:10:44,095
Ah, sim.
165
00:10:44,295 --> 00:10:48,077
De acordo com a �ltima mensagem
do capit�o, ele estava aqui.
166
00:10:50,470 --> 00:10:51,575
N�o est� mal.
167
00:10:51,990 --> 00:10:54,630
Sabe? Para uma maruja
voc� � boa de cozinha.
168
00:10:54,830 --> 00:10:56,372
Depois que esta expedi��o acabar,
169
00:10:56,572 --> 00:10:58,532
gostaria que voc� me mostrasse
Kingston. O que acha?
170
00:10:58,732 --> 00:11:01,052
Ora!
Mas o que faremos com Terry?
171
00:11:01,252 --> 00:11:02,632
Muito engra�ado.
172
00:11:07,359 --> 00:11:08,928
Qual a sua opini�o, Carlton?
173
00:11:09,128 --> 00:11:11,768
� sensato em continuarmos
com esta expedi��o?
174
00:11:12,096 --> 00:11:15,441
- Dif�cil de dizer.
- Voc� j� cobriu a �rea inteira.
175
00:11:15,641 --> 00:11:20,182
Parece incr�vel que o navio possa
ter desaparecido sem deixar rasto.
176
00:11:20,399 --> 00:11:22,102
O oceano � vasto, Sr. Trevor.
177
00:11:22,302 --> 00:11:25,313
Infelizmente n�o podemos
cobrir cada metro c�bico.
178
00:11:25,513 --> 00:11:27,242
N�o temos certeza do lugar.
179
00:11:27,442 --> 00:11:31,727
Temos 30 bra�as, mas h�
muitos buracos inacess�veis no mar.
180
00:11:33,034 --> 00:11:37,071
Capit�o Clive, receio
que tenho que notificar a matriz.
181
00:11:37,271 --> 00:11:40,039
que o Lady Luck e sua carga
est� completamente perdida.
182
00:11:40,362 --> 00:11:41,797
Eu concordo com voc�, Sr. Trevor.
183
00:11:41,997 --> 00:11:43,897
� melhor trazer
seu parceiro para cima.
184
00:11:44,770 --> 00:11:45,841
Bem. Faremos isso.
185
00:11:47,402 --> 00:11:50,159
Ok, parceiro, volte para cima.
A festa acabou.
186
00:11:54,197 --> 00:11:56,067
Voc� n�o pode fazer isso comigo!
187
00:11:56,267 --> 00:11:58,406
$ 1.000 por dia,
vale a pena!
188
00:11:58,606 --> 00:11:59,794
� a vida!
189
00:12:00,278 --> 00:12:01,691
Segure-se, vamos pux�-lo!
190
00:12:01,891 --> 00:12:04,838
Tenho certeza de que acharei
algo em alguns dias!
191
00:12:05,105 --> 00:12:08,678
Pare com isso, ok?
Somos mergulhadores, n�o promotores.
192
00:12:11,060 --> 00:12:12,584
Voc� j� me ouviu cantar,
Calypso?
193
00:12:12,784 --> 00:12:15,148
"Eu tenho o p� no fundo do oceano
194
00:12:15,348 --> 00:12:17,600
" Eu avan�o e ando cautelosamente "
195
00:12:22,500 --> 00:12:27,802
Pode ter tubar�es comendo
na �rea enquanto canto...
196
00:12:38,489 --> 00:12:39,794
Perdi o tubo!
197
00:12:52,986 --> 00:12:55,258
- O que aconteceu?
- Eu n�o sei.
198
00:12:59,520 --> 00:13:00,619
Tony!
199
00:13:02,014 --> 00:13:03,527
Tony, voc� pode me ouvir?
200
00:13:03,923 --> 00:13:05,117
Qual � o problema?
201
00:13:05,317 --> 00:13:07,603
Botei o p� em falso e ca� num buraco.
202
00:13:07,948 --> 00:13:09,111
Voc� est� bem?
203
00:13:09,382 --> 00:13:11,835
N�o v� embora,
te avisarei!
204
00:13:26,043 --> 00:13:28,286
- Como est�?
- Eu ainda n�o sei.
205
00:13:28,486 --> 00:13:29,988
O meu tubo de oxig�nio est� preso.
206
00:13:30,188 --> 00:13:31,847
Est� preso entre as rochas.
207
00:13:32,107 --> 00:13:34,408
A press�o aumenta,
n�o recebe ar suficiente.
208
00:13:37,288 --> 00:13:38,633
Voc� quer que eu des�a a�?
209
00:13:38,833 --> 00:13:41,407
N�o banque o her�i.
Posso solt�-lo.
210
00:13:55,785 --> 00:13:57,822
Apresse-se, espertalh�o!
211
00:13:58,569 --> 00:14:01,844
Estou bem,
mas tenho que ir com calma.
212
00:14:02,285 --> 00:14:04,296
Prepare meu equipamento, r�pido!
213
00:14:05,539 --> 00:14:07,005
J� vou descer.
214
00:14:07,205 --> 00:14:09,245
Economize seu ar, relaxe.
215
00:14:09,445 --> 00:14:10,894
Deixa comigo.
216
00:14:37,364 --> 00:14:39,203
Direto para o fundo, sem parar.
217
00:14:39,403 --> 00:14:42,088
S�o 30 bra�as. Em seu lugar,
acho que precisar� de est�gios.
218
00:14:42,288 --> 00:14:46,167
Voc� n�o tem um amigo l� embaixo que
pode morrer de um minuto para o outro!
219
00:14:46,455 --> 00:14:47,592
Vamos!
220
00:15:26,365 --> 00:15:27,570
30 bra�as.
221
00:15:28,570 --> 00:15:29,778
Ele est� o fundo.
222
00:16:40,952 --> 00:16:44,797
Ao meu sinal, solte o cabo do Tony
e puxe o meu o mais r�pido poss�vel.
223
00:16:44,997 --> 00:16:46,947
Pode se asfixiar
se voltar muito r�pido.
224
00:16:47,828 --> 00:16:51,528
- Pode se asfixiar se subir se imediato!
- N�o discuta, fa�a o que eu digo!
225
00:17:10,342 --> 00:17:11,475
V�!
226
00:17:11,675 --> 00:17:12,969
Puxe!
227
00:17:46,327 --> 00:17:48,177
Quanto tempo vai durar?
228
00:17:48,686 --> 00:17:50,879
Ele j� deveria
ter recuperado a consci�ncia.
229
00:17:51,165 --> 00:17:53,985
N�o era muito profundo,
mas subiu muito r�pido.
230
00:17:55,447 --> 00:17:57,484
Foi alguma coisa que comi.
231
00:17:59,199 --> 00:18:00,608
Obrigado, her�i!
232
00:18:03,090 --> 00:18:04,705
De nada, espertalh�o.
233
00:18:06,657 --> 00:18:08,727
Da pr�xima vez, fa�a-me um favor...
234
00:18:10,677 --> 00:18:12,852
Se tiver problemas
com o tubo de oxig�nio,
235
00:18:14,041 --> 00:18:16,044
n�o atenda o telefone.
236
00:18:19,384 --> 00:18:21,671
- Aqui est�, senhor.
- Obrigado, Stuart.
237
00:18:22,222 --> 00:18:23,734
Eu tenho o seu dinheiro.
238
00:18:24,161 --> 00:18:25,361
Assine aqui.
239
00:18:26,041 --> 00:18:27,178
Depois de voc�.
240
00:18:28,888 --> 00:18:30,489
Em dinheiro, conforme solicitado.
241
00:18:30,689 --> 00:18:32,565
Mas n�o era necess�rio.
Eu lhe asseguro
242
00:18:32,765 --> 00:18:35,716
um cheque emitido pela Formby and Co.
teria sido honrado em qualquer lugar.
243
00:18:35,916 --> 00:18:38,476
N�o � isso,
� que precisamos de dinheiro.
244
00:18:39,088 --> 00:18:40,669
Como quiser.
245
00:18:41,087 --> 00:18:43,198
Vai partir imediatamente
para New Orleans?
246
00:18:43,457 --> 00:18:45,236
N�o, ficar alguns dias.
247
00:18:45,436 --> 00:18:47,510
�, ele adora o clima.
248
00:18:47,710 --> 00:18:50,237
Obrigado
pela sua coopera��o, senhores.
249
00:18:50,497 --> 00:18:52,898
Lamento que nossa busca
n�o tenha sido mais proveitosa.
250
00:18:53,098 --> 00:18:56,818
Talvez desistimos muito cedo.
Mais alguns dias poderemos encontrar.
251
00:18:57,306 --> 00:18:59,245
Se fosse meu barco e minha equipe,
252
00:18:59,445 --> 00:19:01,062
eu nunca teria desistido.
253
00:19:01,262 --> 00:19:04,610
Infelizmente, s� posso agir
representando meus empregadores.
254
00:19:04,810 --> 00:19:07,462
E, como tal, eu sou for�ado
a seguir as instru��es deles.
255
00:19:07,662 --> 00:19:11,761
Voc� foi contratado de acordo com
os regulamentos do seguro mar�timo.
256
00:19:12,311 --> 00:19:14,479
Agora, a Lady Luck
� um caso encerrado.
257
00:19:14,739 --> 00:19:17,199
Se voc� mudar de opini�o,
avise-nos.
258
00:19:17,459 --> 00:19:18,804
Avisarei.
259
00:19:19,584 --> 00:19:20,822
Com licen�a.
260
00:19:21,842 --> 00:19:22,981
Al�?
261
00:19:28,798 --> 00:19:29,775
Eu irei.
262
00:19:29,975 --> 00:19:31,202
Grande homem.
263
00:19:33,270 --> 00:19:34,340
Muito bem.
264
00:19:34,662 --> 00:19:36,036
Estarei a� esta noite.
265
00:19:39,580 --> 00:19:42,001
Obrigado novamente, adeus.
Boa sorte.
266
00:19:42,290 --> 00:19:44,385
- V� com calma.
- At� breve.
267
00:20:18,561 --> 00:20:20,887
Sr. Trevor.
Entre, entre!
268
00:20:24,199 --> 00:20:26,297
D� uma cadeira para esse senhor.
269
00:20:28,256 --> 00:20:31,192
Sr. Trevor, acho que conhece
o Capit�o Mendoza.
270
00:20:31,667 --> 00:20:33,686
Sim, nos conhecemos.
271
00:20:36,285 --> 00:20:38,616
Qual � o problema?
O pessoal da aldeia te preocupa?
272
00:20:38,816 --> 00:20:41,467
Precisa v�-los quando eles
est�o realmente em transe.
273
00:20:41,667 --> 00:20:44,416
- Voc� disse que queria me ver?
- Est� certo.
274
00:20:44,616 --> 00:20:46,813
O Capit�o est� pronto
para fazer um acordo.
275
00:20:47,013 --> 00:20:48,031
E ent�o?
276
00:20:48,370 --> 00:20:50,106
Pago 50 centavos por d�lar.
277
00:20:50,306 --> 00:20:54,745
- 50 centavos por d�lar em ouro?
- Ouro n�o � t�o f�cil de vender.
278
00:20:54,945 --> 00:20:57,934
H� muito pouco no mercado,
e $ 1 milh�o...
279
00:20:58,134 --> 00:21:00,625
eu preferiria carregar outro
contrabando no meu barco.
280
00:21:00,825 --> 00:21:02,467
Precisamos discutir isso.
281
00:21:02,667 --> 00:21:04,809
Tudo bem,
estou zarpando esta noite.
282
00:21:05,009 --> 00:21:08,524
Tenho um caso em Port-au-Prince,
volto em cerca de 2 semanas.
283
00:21:08,724 --> 00:21:11,289
Se quiser se juntar a mim, meu barco
estar� ancorado no mesmo lugar.
284
00:21:11,489 --> 00:21:12,718
Em Montego Bay?
285
00:21:12,989 --> 00:21:15,734
- Diga-me quando estiver pronto.
- Voc� saber� em breve.
286
00:21:15,934 --> 00:21:17,755
Apenas tenha o dinheiro com voc�.
287
00:21:17,955 --> 00:21:19,041
Ok.
288
00:21:19,560 --> 00:21:21,632
Adios...
meus amigos...
289
00:21:27,489 --> 00:21:30,124
Ele deve ter nossas not�cias
nossas em 2 semanas.
290
00:21:30,324 --> 00:21:32,585
2 semanas?
Voc� perdeu a cabe�a?
291
00:21:32,785 --> 00:21:34,870
Como entregar o ouro
em 2 semanas?
292
00:21:35,070 --> 00:21:36,574
N�o podemos mexer na Lady Luck
293
00:21:36,774 --> 00:21:38,033
at� que o caso esteja
completamente esquecido.
294
00:21:38,233 --> 00:21:39,874
Talvez voc� possa
esperar bastante, mas eu n�o.
295
00:21:40,074 --> 00:21:41,724
Ser� necess�rio, Capit�o Meade.
296
00:21:41,924 --> 00:21:44,295
Sorensen, Ralph Sorensen...
297
00:21:44,765 --> 00:21:47,229
Capit�o Meade
afundou com Lady Luck.
298
00:21:47,429 --> 00:21:49,494
Voc� se lembra?
Nunca se esque�a
299
00:21:49,754 --> 00:21:51,738
que foi eu quem teve a coragem
de dar a posi��o errada
300
00:21:51,938 --> 00:21:53,266
quando o furac�o chegou.
301
00:21:53,466 --> 00:21:55,775
Naquele momento,
era praticamente suic�dio!
302
00:21:56,034 --> 00:21:59,806
Facilitei tudo.
Nenhuma investiga��o, sem perguntas.
303
00:22:00,077 --> 00:22:03,179
Enquanto voc� estava sentado em
seu escrit�rio com ar condicionado,
304
00:22:03,379 --> 00:22:05,257
eu tive �gua
at� o pesco�o!
305
00:22:05,517 --> 00:22:07,858
- Mas voc� precisa ficar escondido!
- Eu sei.
306
00:22:08,274 --> 00:22:10,021
Mas esperamos o suficiente.
307
00:22:10,513 --> 00:22:12,046
Agora, eu quero esse ouro.
308
00:22:12,246 --> 00:22:13,627
Ou�a-me...
309
00:22:13,827 --> 00:22:16,786
Se agirmos precipitadamente,
corremos o risco de comprometer
310
00:22:17,035 --> 00:22:19,217
- todos os nossos esfor�os.
- Todos os nossos esfor�os?
311
00:22:19,417 --> 00:22:23,839
Devemos agir antes que algu�m
encontre os destro�os por acidente.
312
00:22:24,039 --> 00:22:25,519
Mas isso n�o pode acontecer?
313
00:22:25,719 --> 00:22:29,704
Todos os meus relat�rios indicam
um local a v�rias milhas do naufr�gio.
314
00:22:29,994 --> 00:22:31,739
Como voc� sabe onde ela afundou?
315
00:22:32,403 --> 00:22:33,281
Eu...
316
00:22:33,811 --> 00:22:35,220
Eu n�o sei disso.
317
00:22:36,561 --> 00:22:39,939
A posi��o mencionada no meu
relat�rio � a que voc� me deu.
318
00:22:40,198 --> 00:22:43,473
Voc� n�o pensa por um minuto que
esta � a posi��o real, n�o �?
319
00:22:43,865 --> 00:22:45,771
N�o fa�o a m�nima ideia.
320
00:22:46,280 --> 00:22:49,340
- Eu apenas acho que...
- Apenas continue achando.
321
00:22:52,037 --> 00:22:54,368
Voc� n�o acha que � hora de me dizer?
322
00:22:54,568 --> 00:22:56,230
Apenas no caso...
323
00:22:56,503 --> 00:22:58,946
Voc� realmente deve pensar
que sou est�pido!
324
00:22:59,855 --> 00:23:02,780
O meu �nico trunfo
� saber onde est� o navio de carga.
325
00:23:02,980 --> 00:23:05,697
E que eu
diga em seus ouvidos?
326
00:23:06,172 --> 00:23:07,621
� muito fofo.
327
00:23:07,821 --> 00:23:10,101
Para que eu acorde uma manh�,
durinho como uma pedra
328
00:23:10,301 --> 00:23:12,183
e voc� com um milh�o em ouro.
329
00:23:12,471 --> 00:23:14,776
Desculpe, amigo, nada feito.
330
00:23:15,404 --> 00:23:17,274
Eu tenho um trunfo tamb�m.
331
00:23:18,038 --> 00:23:21,743
Que n�o acredito que voc�
esteja em posi��o de ignor�-lo.
332
00:23:22,003 --> 00:23:24,206
As autoridades estariam
muito interessadas em saber
333
00:23:24,406 --> 00:23:27,805
porque voc� permanece escondido
todos esses meses, enquanto est� vivo.
334
00:23:28,005 --> 00:23:30,142
Eles s� saber�o isso
se voc� lhes disser.
335
00:23:30,612 --> 00:23:32,735
N�o pretendo notific�-los.
336
00:23:34,823 --> 00:23:38,307
Ent�o, como eu disse,
aguardamos, at� eu mandar.
337
00:23:39,534 --> 00:23:40,843
Esperamos...
338
00:23:42,726 --> 00:23:45,490
Boa noite,
Sr. Ralph Sorensen.
339
00:24:15,575 --> 00:24:17,937
D� a ele esse por conta da casa
e depois o coloca para fora.
340
00:24:18,137 --> 00:24:20,175
Antes de provar
nosso rum especial
341
00:24:20,375 --> 00:24:23,775
deixe-nos seus nomes e endere�os
para saber onde enviar os cad�veres!
342
00:24:25,686 --> 00:24:26,769
Est� sozinho, querido?
343
00:24:26,969 --> 00:24:29,467
Fique aqui, vou ver
o que posso fazer por voc�.
344
00:24:32,261 --> 00:24:34,201
Vamos, ri um pouco, sim?
345
00:24:34,401 --> 00:24:36,000
Quando vai aprender?
Uma mulher � uma mulher.
346
00:24:36,200 --> 00:24:38,560
Terry � como os outros,
o que voc� quer provar?
347
00:24:38,760 --> 00:24:40,596
Talvez ela esteja dizendo a verdade.
348
00:24:40,796 --> 00:24:43,088
Talvez ela esteja tendo
uma reuni�o de neg�cios.
349
00:24:43,288 --> 00:24:44,138
� poss�vel.
350
00:24:44,338 --> 00:24:46,964
Mas garanto que n�o estar�
conversando sobre barcos!
351
00:24:47,911 --> 00:24:49,323
Bem-vindos ao Rhum Port!
352
00:24:50,785 --> 00:24:52,976
Espero que me traga
d�lares americanos!
353
00:24:53,176 --> 00:24:55,088
- Estamos recheados, querida!
- Oh, rapaz!
354
00:24:55,288 --> 00:24:56,584
Eu levo voc� para uma mesa.
355
00:24:56,784 --> 00:24:58,586
Mesa podemos encontrar!
O que precisamos � de companhia!
356
00:24:58,786 --> 00:25:01,073
Companhia, deixa comigo.
Ei, Helen!
357
00:25:01,273 --> 00:25:02,371
Marie!
358
00:25:07,021 --> 00:25:10,632
Gostar�o da companhia,
s�o verdadeiras damas!
359
00:25:11,531 --> 00:25:13,539
Esta � Helen,
aquela � Maria.
360
00:25:15,922 --> 00:25:18,084
Eu sou Tony, esse � Brad!
Sente-se!
361
00:25:18,284 --> 00:25:20,091
Agora, senhoras,
pe�am algo!
362
00:25:20,291 --> 00:25:21,199
Quero algo para beber.
363
00:25:21,399 --> 00:25:23,843
Danadinha.
Ela � r�pida!
364
00:25:24,537 --> 00:25:27,721
Mais perto do meu amigo,
ele est� com p� frio!
365
00:25:27,921 --> 00:25:29,487
- O que querem beber?
- Cerveja.
366
00:25:29,687 --> 00:25:30,895
- E voc�?
- Champanhe.
367
00:25:31,095 --> 00:25:33,131
Esta � uma garota de classe!
368
00:25:33,331 --> 00:25:36,166
- Como voc� sabe?!
- Oh, que encantador voc� �!
369
00:25:36,426 --> 00:25:39,076
Por que ele est� com p� frio, Tony?
Diga para a Helen.
370
00:25:39,540 --> 00:25:40,818
Pipoca?
371
00:25:41,222 --> 00:25:44,420
Casanova foi deixado na m�o esta noite.
N�o pense mais nisso, certo?!
372
00:25:44,620 --> 00:25:46,054
Talvez eu devesse ligar para ela.
373
00:25:46,254 --> 00:25:48,522
Se fa�a de dif�cil de conquistar,
� o que eu sempre digo.
374
00:25:48,722 --> 00:25:51,675
- E voc�?
- Que eu deveria ligar para ela.
375
00:25:52,167 --> 00:25:54,472
O problema com voc�,
� que voc� n�o tem o encanto latino.
376
00:25:54,672 --> 00:25:56,985
Escute-me.
Querida. D�-me a sua m�o.
377
00:26:03,220 --> 00:26:05,720
Espantoso.
378
00:26:06,420 --> 00:26:07,800
Voc� entendeu o que eu disse?
379
00:26:08,000 --> 00:26:09,800
Fala espanhol?
380
00:26:11,051 --> 00:26:13,288
Qual � o problema,
querido, n�o gosta de mim?
381
00:26:13,488 --> 00:26:16,388
N�o particularmente, mas
continue falando, evita o cigarro.
382
00:26:16,596 --> 00:26:18,847
Ser� uma longa noite!
383
00:27:35,816 --> 00:27:37,523
Papai, compre-me este brinquedo!
384
00:27:37,723 --> 00:27:39,846
� um pacote
que sair� caro!
385
00:27:40,046 --> 00:27:42,051
Ah, sim?
Aquilo eu posso me dar ao luxo!
386
00:28:16,859 --> 00:28:18,798
Sente-se, querida,
deixe-me lhe pagar uma bebida!
387
00:28:18,998 --> 00:28:20,807
Obrigada, senhor,
mas devo me trocar.
388
00:28:21,007 --> 00:28:22,895
Para mim est� tudo bem
do jeito que voc� est�.
389
00:28:23,095 --> 00:28:25,175
Fica para uma outra vez,
eu tenho que me trocar.
390
00:28:25,375 --> 00:28:27,648
Ou�a, querida, quando eu ofere�o
uma bebida para algu�m,
391
00:28:27,848 --> 00:28:29,568
� para valer!
Sente-se!
392
00:28:29,768 --> 00:28:30,984
Ei, garoto!
393
00:28:32,122 --> 00:28:33,907
- Para onde voc� est� indo?
- Adivinha!
394
00:28:34,107 --> 00:28:35,366
Ela est� bem,
ela sabe se defender.
395
00:28:35,566 --> 00:28:37,920
Eu sei! Mas que oportunidade
para uma apresenta��o!
396
00:28:38,120 --> 00:28:40,109
Ei! O que h� de errado
com o nosso romance?
397
00:28:40,309 --> 00:28:42,708
� assim que as coisas s�o, querida.
� a vida!
398
00:28:48,730 --> 00:28:50,339
Ele nunca aprender�.
399
00:28:50,599 --> 00:28:53,047
Voc� v�, docinho?
N�o � t�o ruim!
400
00:28:53,247 --> 00:28:54,543
Ou�a, camarada.
401
00:28:54,856 --> 00:28:58,049
- Por que n�o a deixe ir?
- Diga, por favor!
402
00:28:58,938 --> 00:29:01,592
- Por favor.
- � melhor, agora cale a boca.
403
00:29:01,792 --> 00:29:03,410
Venha querida,
saia da�.
404
00:29:05,236 --> 00:29:07,144
Sabe rapaz,
estou ficando farto de voc�.
405
00:29:07,344 --> 00:29:09,804
D�i menos
do que se eu atirasse em voc�.
406
00:29:33,254 --> 00:29:34,981
Tony n�o deixa por menos.
407
00:29:35,181 --> 00:29:36,304
Pipoca?
408
00:29:51,752 --> 00:29:53,110
Mas v�o mat�-lo!
409
00:29:53,310 --> 00:29:56,530
Do que voc� est� falando?
Atingiram na cabe�a! Nunca o provoque!
410
00:30:16,764 --> 00:30:18,977
Tony est� ficando velho.
Dois anos atr�s, em Los Angeles,
411
00:30:19,177 --> 00:30:21,801
ele enfrentou 3 caras dif�ceis
por 5 minutos.
412
00:30:22,131 --> 00:30:24,388
Antes de ficar inconsciente.
413
00:30:52,943 --> 00:30:54,143
Onde voc� estava?
414
00:30:55,096 --> 00:30:57,206
Sentado a beira da varanda.
415
00:30:57,591 --> 00:30:59,449
Rapaz, voc� � dinamite!
416
00:31:00,304 --> 00:31:02,750
- Quanto eu devo a voc�?
- Nem sequer fale sobre isso!
417
00:31:02,950 --> 00:31:05,192
Nunca perdemos um centavo
em uma briga como essa!
418
00:31:05,392 --> 00:31:07,196
Amanh� � noite, estar� cheio!
419
00:31:10,692 --> 00:31:12,833
- Com licen�a.
- Onde voc� est� indo agora?
420
00:31:13,033 --> 00:31:15,443
O vencedor tem direito
aos esp�lios!
421
00:31:18,221 --> 00:31:19,705
Ele � o vencedor?
422
00:31:29,955 --> 00:31:31,904
- Ol�.
- Ol�.
423
00:31:32,243 --> 00:31:35,154
Seu amigo foi muito rude,
esqueceu de nos apresentar.
424
00:31:35,354 --> 00:31:38,050
- Meu nome � Tony Bartlett.
- E o meu, Venita.
425
00:31:38,708 --> 00:31:40,047
S� Venita?
426
00:31:40,991 --> 00:31:42,197
S� Venita.
427
00:31:42,397 --> 00:31:44,025
- Oi!
- Oi.
428
00:31:46,366 --> 00:31:48,405
- Que tal um drinque?
- N�o, obrigada,
429
00:31:48,605 --> 00:31:50,077
eu realmente tenho que me trocar.
430
00:31:50,277 --> 00:31:52,500
Eu gosto assim
do jeito que voc� est�.
431
00:31:53,055 --> 00:31:55,398
Sabe a �ltima vez o que um homem
me disse depois de uma luta?
432
00:31:55,598 --> 00:31:56,668
Est� bem.
433
00:31:57,305 --> 00:32:00,028
- Diga-me.
- Isso pode demorar muito.
434
00:32:00,307 --> 00:32:01,902
N�o estou com pressa.
435
00:32:08,683 --> 00:32:10,617
Rum Port Altlantic Club?
436
00:32:11,958 --> 00:32:12,878
Aguarde.
437
00:32:13,078 --> 00:32:15,704
Ei! H� algu�m aqui
chamado Brad Carlton?
438
00:32:18,459 --> 00:32:19,935
Com licen�a, senhoras.
439
00:32:21,997 --> 00:32:23,052
Telefone.
440
00:32:25,290 --> 00:32:27,059
- Al�?
- Voc� lembra de mim?
441
00:32:27,259 --> 00:32:29,196
- Ol�, Terry.
- Desculpe pelo nosso encontro.
442
00:32:29,396 --> 00:32:30,535
- Encontro?
- �. Voc� e eu.
443
00:32:30,735 --> 00:32:32,197
- Qual encontro?
- J� esqueceu?
444
00:32:32,397 --> 00:32:34,360
- Ah, sim.
- Eu tive um neg�cio para resolver.
445
00:32:34,560 --> 00:32:36,295
Est� tudo bem. Eu sei que
primeiro vem os neg�cios.
446
00:32:36,495 --> 00:32:38,830
- Eu acho que sim.
- Como eu ou�o um som de garrafas?
447
00:32:39,030 --> 00:32:41,285
- � s� um bate papo.
- S� um casal, �?
448
00:32:41,778 --> 00:32:43,393
- Bem, eu entendo.
- ...Me leva para casa?
449
00:32:43,593 --> 00:32:44,709
Lev�-la para casa?
450
00:32:45,620 --> 00:32:48,073
- Mas se for muito inc�modo...
- Ok, me perdoe.
451
00:32:48,273 --> 00:32:49,431
Voc� est� perdoado.
452
00:32:49,631 --> 00:32:51,941
- Em quanto tempo?
- Te pego em 5 minutos.
453
00:32:52,141 --> 00:32:53,972
Voc� precisa tanto tempo?
454
00:32:54,507 --> 00:32:57,050
- Pura sorte.
- Melhor, estou te esperando.
455
00:33:14,996 --> 00:33:16,440
Como voc� se sente?
456
00:33:16,640 --> 00:33:17,692
Est� tudo bem.
457
00:33:18,606 --> 00:33:20,427
Como voc� se sente?
458
00:33:20,627 --> 00:33:22,091
Muito bem.
459
00:33:22,975 --> 00:33:25,330
Talvez um pouco tonta...
460
00:33:25,806 --> 00:33:27,145
mas eu gosto.
461
00:33:28,162 --> 00:33:30,031
- Vai me convidar a bordo?
- N�o.
462
00:33:30,231 --> 00:33:32,087
Para alguns bons cigarros?
463
00:33:32,799 --> 00:33:34,259
- Bem...
- Bom.
464
00:33:43,952 --> 00:33:46,005
Pensei que tivesse
que cuidar dos ombros!
465
00:33:53,735 --> 00:33:56,401
Primeira vez
que eu beijo uma comandante.
466
00:33:59,808 --> 00:34:03,323
Como uma pequena menina como voc�
se tornou um comandante?
467
00:34:03,957 --> 00:34:06,227
Eu herdei o barco do meu pai.
468
00:34:08,570 --> 00:34:10,554
Ele era um homem maravilhoso.
469
00:34:11,992 --> 00:34:13,807
E um grande comandante.
470
00:34:16,672 --> 00:34:17,894
Oh, n�o!
471
00:34:18,673 --> 00:34:21,757
- Isso vai se tornar um h�bito.
- Mas espero que sim!
472
00:34:22,695 --> 00:34:24,087
Boa noite, Brad.
473
00:34:31,491 --> 00:34:33,645
- Voc� acreditaria em mim se eu...
- N�o.
474
00:34:34,738 --> 00:34:36,001
Desculpe-me.
475
00:34:36,326 --> 00:34:39,979
- Acho que o rum fez efeito.
- Eu sei, percebi.
476
00:34:40,503 --> 00:34:42,963
Acho que voc� pensa
que sou como os outros caras.
477
00:34:43,163 --> 00:34:44,963
Quer dizer, algu�m diferente?
478
00:34:45,870 --> 00:34:47,660
Oh! Esque�a...
479
00:34:48,227 --> 00:34:50,013
Bem, 'Bananas Felizes'!
480
00:34:50,213 --> 00:34:51,757
Obrigada.
481
00:34:52,182 --> 00:34:53,967
Eu parto em uma semana,
482
00:34:54,265 --> 00:34:56,113
voc� ter� ido uma semana...
483
00:34:56,697 --> 00:34:59,824
- Essa � toda a hist�ria.
- Voc� viver�.
484
00:35:00,052 --> 00:35:01,323
Oh, com certeza...
485
00:35:02,987 --> 00:35:04,819
Este � um barco grande...
486
00:35:05,957 --> 00:35:07,913
Quanto voc� tem
de tripulantes?
487
00:35:08,113 --> 00:35:11,002
- S� Calypso e Mama Mary.
- N�o � suficiente.
488
00:35:11,202 --> 00:35:14,448
- Oh, claro que sim.
- Oh n�o. Vento ruim, tempo �mido.
489
00:35:14,727 --> 00:35:16,625
Voc� pode ter muitos problemas.
490
00:35:18,142 --> 00:35:20,546
- Ok, eu vou partir com voc�.
- Espere um minuto!
491
00:35:20,746 --> 00:35:23,581
Um bom homem, marujo h�bil,
experiente...
492
00:35:23,887 --> 00:35:25,091
sem sal�rio.
493
00:35:25,394 --> 00:35:27,571
- A resposta � n�o.
- Por qu�?
494
00:35:27,771 --> 00:35:28,865
Porque...
495
00:35:29,569 --> 00:35:31,271
Ent�o... est� tudo bem!
496
00:35:31,563 --> 00:35:32,801
Eu disse que n�o.
497
00:35:33,240 --> 00:35:35,089
E repito: n�o!
498
00:35:36,778 --> 00:35:38,136
Boa noite, Brad!
499
00:36:31,777 --> 00:36:33,268
Minha nossa!
500
00:36:34,422 --> 00:36:36,243
Talvez seja uma baleia!
501
00:36:38,323 --> 00:36:39,887
Ah! N�o vai fazer isso!
502
00:36:40,411 --> 00:36:42,548
Que tal ir comigo, hein?
503
00:37:14,926 --> 00:37:17,329
Ah! Como � bom aqui.
504
00:37:17,701 --> 00:37:19,212
Voc� realmente tem sorte.
505
00:37:20,324 --> 00:37:22,524
Faz um cara pensar em
comprar um barco pequeno,
506
00:37:22,724 --> 00:37:25,909
passar o resto da sua vida
nadando ao longo da costa.
507
00:37:26,109 --> 00:37:28,265
Voc� n�o apreciaria por muito tempo.
508
00:37:28,485 --> 00:37:32,038
Sem distra��es, nem tesouros
escondidos, apenas bananas!
509
00:37:32,238 --> 00:37:34,638
- etc... etc...
- Sim, mas...
510
00:37:34,838 --> 00:37:37,143
� o 'etc' que me seduzi!
511
00:37:37,601 --> 00:37:40,039
Um cara pode ficar cansado
com o trabalho pesado,
512
00:37:40,259 --> 00:37:42,083
5 anos movendo
minas para o Tio Sam,
513
00:37:42,283 --> 00:37:44,402
mais 5 com o oxig�nio,
acho que j� estou farto.
514
00:37:44,602 --> 00:37:46,318
Por que n�o se estabelece?
515
00:37:47,221 --> 00:37:49,473
Bem!
Obrigado pela proposta!
516
00:37:49,673 --> 00:37:52,904
Isso � o que eu amo sobre voc�!
Nenhum ego!
517
00:37:53,896 --> 00:37:56,181
Voc� realmente acha que
eu posso me estabelecer,
518
00:37:56,381 --> 00:37:59,114
- e levar uma vida normal?
- Se voc� quiser.
519
00:37:59,314 --> 00:38:01,017
O que devo fazer?
520
00:38:01,217 --> 00:38:02,517
Amadurecer!
521
00:38:03,166 --> 00:38:05,282
Parar de pensar em suas medalhas.
522
00:38:05,553 --> 00:38:08,005
- Casar-se?
- Poderia ajudar.
523
00:38:08,486 --> 00:38:10,228
Pode funcionar.
524
00:38:10,689 --> 00:38:14,031
Comprar um barco como este
e encontrar uma garota como voc�.
525
00:38:14,895 --> 00:38:18,225
Ou ao contr�rio, uma garota
como voc�, o barco vem junto!
526
00:38:18,425 --> 00:38:20,948
N�o deixe o sol
torrar o seu c�rebro.
527
00:38:21,220 --> 00:38:23,139
Esse conforto imediato
encoraja voc�...
528
00:38:23,339 --> 00:38:24,684
para este desejo de casamento.
529
00:38:24,884 --> 00:38:27,440
Algumas horas na cidade,
ao lado do Tony,
530
00:38:27,640 --> 00:38:30,062
- e tudo ir� embora.
- Espere um minuto!
531
00:38:30,262 --> 00:38:31,485
Eu gosto de voc�, Brad.
532
00:38:31,831 --> 00:38:33,442
E espero que voc� goste de mim.
533
00:38:33,642 --> 00:38:36,553
Ok.
534
00:38:38,704 --> 00:38:42,492
Agora, se n�o se importa, senhor,
gostaria que me beijasse.
535
00:38:44,848 --> 00:38:46,713
Ordens s�o ordens!
536
00:38:49,075 --> 00:38:51,446
Esse � um bom garoto!
537
00:38:51,756 --> 00:38:53,498
Agora, descanse.
538
00:38:59,775 --> 00:39:00,809
Bem!
539
00:39:01,555 --> 00:39:03,750
Esse � um bom garoto!
540
00:39:09,986 --> 00:39:11,955
- O que voc� est� pensando?
- Em voc�.
541
00:39:12,464 --> 00:39:15,149
Vamos! Diga-me
esta hist�ria de Venita!
542
00:39:15,349 --> 00:39:18,442
- � meu nome!
- Venita de onde, de um livro?
543
00:39:18,683 --> 00:39:19,718
Tudo bem.
544
00:39:20,210 --> 00:39:22,582
Mary Lou Beetle
de Evansville, Indiana.
545
00:39:23,363 --> 00:39:25,118
Eu fico com Venita.
546
00:39:26,195 --> 00:39:28,334
Vai rapidamente, tr�s dias, hein?
547
00:39:29,070 --> 00:39:32,198
- Voc� j� se decidiu?
- Sobre Nova Orleans?
548
00:39:33,530 --> 00:39:35,928
Estou esperando
que voc� decida por mim.
549
00:39:36,888 --> 00:39:39,885
Se isso � tudo o que a ret�m,
j� estamos praticamente l�.
550
00:39:40,085 --> 00:39:41,795
Isso n�o � t�o simples.
551
00:39:42,294 --> 00:39:45,600
� muito dif�cil desistir...
conex�es antigas...
552
00:39:46,433 --> 00:39:48,220
e velhos amigos.
553
00:39:49,902 --> 00:39:53,655
Existe um velho amigo em particular
que voc� n�o quer abrir m�o?
554
00:39:55,222 --> 00:39:57,104
Estou tentando encontrar um...
555
00:39:58,038 --> 00:39:59,843
mas, n�o consigo.
556
00:40:02,521 --> 00:40:05,082
Ou�a, eu tomo as
decis�es nesta fam�lia.
557
00:40:05,282 --> 00:40:07,019
Pegue seu casaco,
vamos sair e comprar algo!
558
00:40:07,219 --> 00:40:09,061
- Como o qu�?
- Eu n�o sei...
559
00:40:09,437 --> 00:40:10,983
O mundo?
560
00:40:15,049 --> 00:40:16,450
Gar�om?
561
00:40:17,272 --> 00:40:18,408
A conta.
562
00:40:24,164 --> 00:40:25,439
Fique com o troco.
563
00:40:25,639 --> 00:40:26,754
Obrigado.
564
00:40:30,528 --> 00:40:33,940
- Eu gostaria de falar com voc�.
- Outra hora, camarada.
565
00:40:34,140 --> 00:40:37,689
O que acha de se envolver em uma
parte de um milh�o em ouro?
566
00:40:38,532 --> 00:40:40,926
O que voc� acha
de dar uma volta na lua?
567
00:40:41,126 --> 00:40:44,300
Meu nome � Sorensen.
Eu sei onde est� o Lady Luck.
568
00:40:44,500 --> 00:40:45,539
- �?
- Isso mesmo.
569
00:40:45,739 --> 00:40:48,468
- Por que n�o o pegou?
- N�o sou mergulhador.
570
00:40:48,973 --> 00:40:52,271
N�o gosto de falar muito
com lun�ticos man�acos.
571
00:40:52,558 --> 00:40:55,967
S� tenho uma pergunta direta:
Como voc� sabe?
572
00:40:56,837 --> 00:40:59,489
Isto ir� responder a sua pergunta.
573
00:41:00,606 --> 00:41:02,229
S�o $ 1.000.
574
00:41:02,636 --> 00:41:04,642
Se n�o encontrar o ouro,
pode ficar com ele.
575
00:41:04,842 --> 00:41:06,150
- Se voc� achar...
- Sim?
576
00:41:06,350 --> 00:41:09,168
Eu dou-lhe 50 mil d�lares.
577
00:41:10,043 --> 00:41:13,855
O que aconteceria se informasse
a empresa sobre a sua proposta?
578
00:41:14,055 --> 00:41:16,879
Eu acho que voc� n�o far� isso.
579
00:41:18,603 --> 00:41:21,655
- Quando come�amos?
- E o seu parceiro?
580
00:41:21,855 --> 00:41:23,832
N�o se preocupe, eu cuido dele.
581
00:41:24,032 --> 00:41:25,724
Entrarei em contato com voc�.
582
00:41:44,632 --> 00:41:48,881
BARCO DE VOLGA
583
00:41:57,189 --> 00:42:00,139
- Quanto tempo?
- Em meia hora
584
00:42:00,339 --> 00:42:01,698
estaremos em Port-Royal.
585
00:42:01,898 --> 00:42:03,838
E no Lady Luck.
586
00:42:04,096 --> 00:42:08,072
- Foi a� que ele afundou?
- No cora��o da Cidade Submersa.
587
00:42:08,635 --> 00:42:10,411
Est� indo para
as �guas de West Bay?
588
00:42:10,781 --> 00:42:13,225
- Sim, e da�?
- Voc� vai mergulhar em Port-Royal?
589
00:42:13,440 --> 00:42:16,101
N�o iremos!
590
00:42:16,301 --> 00:42:19,667
Ele n�o quer ir!
Se quiser voltar, ter� que ir andando!
591
00:42:19,886 --> 00:42:21,434
Relaxe, d� o fora!
592
00:42:21,634 --> 00:42:23,138
O que est� incomodando ele?
593
00:42:23,338 --> 00:42:25,892
Esque�a.
Supersti��o deles.
594
00:42:26,092 --> 00:42:29,027
Qual � esta hist�ria dessa
cidade submersa?
595
00:42:29,227 --> 00:42:30,768
Ela seria assombrada
pelos esp�ritos
596
00:42:30,968 --> 00:42:33,915
dos habitantes mortos quando Port-Royal
desapareceu ao fundo do oceano.
597
00:42:34,115 --> 00:42:35,842
Cerca de 250 anos atr�s.
598
00:42:36,463 --> 00:42:40,434
Eles nunca souberam o que aconteceu
quando o maremoto ocorreu.
599
00:42:40,654 --> 00:42:43,106
Uma grande parte da cidade
afundou no oceano,
600
00:42:43,306 --> 00:42:47,232
com 5.000 pessoas
e milh�es em esp�lios piratas.
601
00:42:47,555 --> 00:42:48,661
Se existe um tesouro,
602
00:42:48,861 --> 00:42:51,082
por que n�o t�m outros
mergulhadores tentando peg�-lo?
603
00:42:51,282 --> 00:42:53,292
Muitos j� tentaram,
604
00:42:53,492 --> 00:42:56,636
mas nenhum voltou
com um centavo, at� agora.
605
00:42:57,249 --> 00:42:58,584
Ent�o, esque�a
os contos de fadas,
606
00:42:58,784 --> 00:43:02,190
certifique-se de me colocar
bem em cima do Lady Luck.
607
00:43:03,553 --> 00:43:04,790
Tem certeza este � o local?
608
00:43:04,990 --> 00:43:06,512
� o mais pr�ximo
que consegui descobrir.
609
00:43:06,712 --> 00:43:09,958
Deve estar entre 250 m2,
de um lado ou de outro.
610
00:43:10,158 --> 00:43:13,203
Tudo bem! Diga aos seus homens,
para esquecerem das superti��es,
611
00:43:13,403 --> 00:43:14,708
e n�o se esquecem de bombear.
612
00:43:14,908 --> 00:43:17,775
N�o se preocupe! N�o posso me dar
ao luxo que algo aconte�a a voc�!
613
00:43:17,975 --> 00:43:20,395
Tudo bem, feche o capacete.
614
00:43:22,592 --> 00:43:25,082
Cale a boca!
Comece a bombear!
615
00:43:25,813 --> 00:43:27,439
E pare de pensar!
616
00:48:35,688 --> 00:48:37,519
Ent�o?
617
00:48:39,263 --> 00:48:40,224
Ele est� aqui!
618
00:48:40,424 --> 00:48:41,896
Exatamente no meio da cidade.
619
00:48:42,415 --> 00:48:45,586
- � f�cil de alcan�ar?
- Tudo em seu tempo.
620
00:48:45,786 --> 00:48:48,907
- Retire o capacete primeiro!
- Remova essa coisa.
621
00:48:49,984 --> 00:48:52,968
Est� completamente deitado
no lado de estilete.
622
00:48:53,523 --> 00:48:55,289
Algumas 12 dinamites,
623
00:48:55,489 --> 00:48:58,002
e tudo deve cair no meu colo.
624
00:48:58,202 --> 00:49:00,593
Nosso colo!
Nunca se esque�a disso!
625
00:49:00,793 --> 00:49:02,710
Tudo bem, em nossos colos!
626
00:49:03,777 --> 00:49:04,924
Cuidado.
627
00:49:07,382 --> 00:49:09,456
Voc� nunca me disse
como soube como encontr�-lo
628
00:49:09,656 --> 00:49:12,443
Que diferen�a isso faz,
desde que o encontramos?
629
00:49:12,713 --> 00:49:14,909
Mendoza estar� de volta
em uma semana.
630
00:49:15,109 --> 00:49:16,337
Ele estar� em Montego Bay,
631
00:49:16,537 --> 00:49:18,258
mergulharemos no dia
anterior...
632
00:49:18,458 --> 00:49:20,537
- deixe tudo pronto para ele.
- Ele ter� o dinheiro?
633
00:49:20,737 --> 00:49:22,165
Tudo est� acertado.
634
00:49:22,577 --> 00:49:24,669
- Exceto uma coisa.
- Exceto o qu�?
635
00:49:24,869 --> 00:49:26,382
Quero uma maior participa��o.
636
00:49:26,582 --> 00:49:28,798
- Tivemos um acordo.
- Qual acordo?
637
00:49:29,190 --> 00:49:32,326
- Quanto voc� pretende agora?
- Metade de tudo.
638
00:49:32,526 --> 00:49:35,711
- E se eu disser n�o?
- Gostaria de ganhar $ 1.000.
639
00:49:35,911 --> 00:49:37,576
- Dou-lhe 1/3.
- Metade!
640
00:49:37,776 --> 00:49:41,000
- Eu disse um ter�o!
- Tudo bem, voc� faz um acordo.
641
00:49:41,200 --> 00:49:42,727
Bartlett, mais uma coisa.
642
00:49:42,927 --> 00:49:45,961
Se sair fora da linha de novo,
vou te estripar.
643
00:49:46,250 --> 00:49:48,018
Arrume uma faca
muito afiada.
644
00:49:48,218 --> 00:49:49,967
N�o me corto facilmente!
645
00:50:09,664 --> 00:50:10,949
Sabe?
646
00:50:13,071 --> 00:50:15,118
Tenho que reconhecer uma coisa.
647
00:50:15,551 --> 00:50:16,580
Bem?
648
00:50:17,229 --> 00:50:19,564
E o que �
que voc� tem que reconhecer?
649
00:50:19,764 --> 00:50:23,337
Estou muito feliz que
voc� me pediu para vir com voc�.
650
00:50:23,537 --> 00:50:24,606
Encantada.
651
00:50:25,729 --> 00:50:28,525
Um daqueles premiados
pelo destino, eu acredito.
652
00:50:29,273 --> 00:50:30,845
Eu n�o pensaria nisso mesmo.
653
00:50:31,045 --> 00:50:32,859
�timo, obrigado...
654
00:50:37,683 --> 00:50:39,622
� ador�vel, n�o �?
655
00:50:41,128 --> 00:50:43,727
Querida,
esta � a declara��o do ano.
656
00:51:03,171 --> 00:51:04,713
Que barulho � este?
657
00:51:05,460 --> 00:51:07,581
Parece tambores voodoo.
658
00:51:12,689 --> 00:51:14,174
Ser�o os anci�es?
659
00:51:14,374 --> 00:51:16,791
Sim, mas por que voodoo agora?
660
00:51:16,991 --> 00:51:19,248
Voc� quer dizer que eles
ainda praticam voodoo por aqui?
661
00:51:19,448 --> 00:51:21,434
� muito raro,
mas ainda existe, sim.
662
00:51:21,634 --> 00:51:23,124
Por qu�? O que os motiva?
663
00:51:23,382 --> 00:51:25,039
Qualquer coisa pode ter iniciado.
664
00:51:25,239 --> 00:51:26,929
Supersti��o, medo.
665
00:51:27,810 --> 00:51:31,377
Os anci�es deveriam ter
o poder de afastar os esp�ritos.
666
00:51:31,577 --> 00:51:33,927
E o que eles podem fazer
por um cora��o ardente?
667
00:51:34,769 --> 00:51:36,914
Voc� j� viu um desses xam�?
668
00:51:37,469 --> 00:51:40,766
Eu tamb�m n�o. Que tal
ir � terra e dar uma olhada?
669
00:51:40,966 --> 00:51:42,527
Calypso, traga o Skiff.
670
00:52:45,157 --> 00:52:47,816
- O que est� acontecendo?
- Ainda n�o sei.
671
00:53:37,835 --> 00:53:39,699
Invasores a minha direita!
672
00:53:40,161 --> 00:53:41,830
Ou�am com aten��o
as minhas palavras.
673
00:53:42,030 --> 00:53:43,879
Este � um aviso!
674
00:53:45,879 --> 00:53:48,785
Hoje, um homem desceu
nas �guas de Port-Royal.
675
00:53:48,985 --> 00:53:50,403
A Cidade Submersa!
676
00:53:50,799 --> 00:53:54,026
Nem voc�, nem ele,
nem ningu�m deve voltar l�.
677
00:53:54,286 --> 00:53:55,979
Quando essas �guas
s�o incomodadas,
678
00:53:56,179 --> 00:54:00,547
o sino de Santiago da Vega, vai tocar
e acordar o esp�rito dos mortos
679
00:54:00,803 --> 00:54:04,057
e se vingar� de voc�s
e de todos como voc�s.
680
00:54:04,257 --> 00:54:06,045
Voc� acha que � o Tony?
681
00:54:06,245 --> 00:54:08,675
Nenhum mergulhador nativo
se atreveria a ir � Port-Royal.
682
00:54:08,875 --> 00:54:11,028
Fiquem longe da Cidade Submersa.
683
00:54:11,375 --> 00:54:13,697
Deixem os mortos
permanecerem mortos.
684
00:54:30,529 --> 00:54:32,359
Melhor sairmos daqui.
685
00:54:49,516 --> 00:54:52,172
Querida, voc� vai adorar Nova Orleans.
686
00:54:52,372 --> 00:54:53,766
Ela � como voc�,
687
00:54:53,966 --> 00:54:55,287
ela tem tudo!
688
00:54:58,142 --> 00:55:01,210
Sabe que eu tamb�m
gostaria muito disso?
689
00:55:01,410 --> 00:55:04,165
- Com ou sem eu?
- Com voc�, � claro.
690
00:55:06,315 --> 00:55:08,117
Quando formos casados.
691
00:55:08,805 --> 00:55:09,875
Casados?
692
00:55:10,075 --> 00:55:12,355
Sim.
Isso n�o � o que voc� quer?
693
00:55:12,555 --> 00:55:14,014
Sim... Claro.
694
00:55:15,676 --> 00:55:18,183
N�o posso fazer isso
com uma garota como voc�.
695
00:55:18,585 --> 00:55:20,016
- Isso n�o seria justo.
- Por que n�o?
696
00:55:20,216 --> 00:55:23,672
Por causa da sua carreira,
seus amigos... seus velhos amigos...
697
00:55:23,961 --> 00:55:27,628
N�o posso pedir-lhe para desistir
por um mergulhador pobre
698
00:55:27,828 --> 00:55:29,017
que est� sempre quebrado.
699
00:55:29,217 --> 00:55:31,838
Por um mergulhador pobre,
eu certamente n�o faria isso.
700
00:55:32,038 --> 00:55:33,785
Mas para voc�, eu vou farei.
701
00:55:34,066 --> 00:55:37,023
N�o queria me levar
para Nova Orleans com voc�?
702
00:55:37,223 --> 00:55:40,194
- Para nossa lua de mel?
- Uma lua de mel?
703
00:55:40,617 --> 00:55:43,391
Tem certeza que me ouviu dizer as
palavras 'casamento' e 'lua de mel'?
704
00:55:43,591 --> 00:55:45,734
Eu sempre tenho muito cuidado
com o que falo.
705
00:55:45,934 --> 00:55:47,651
Quer saber de uma coisa, Tony.
706
00:55:47,851 --> 00:55:50,092
Se eu decidi
que quero me casar com voc�,
707
00:55:50,484 --> 00:55:53,469
tamb�m posso fazer voc�
se decidir em se casar comido.
708
00:55:54,999 --> 00:55:56,493
Aposto que sim.
709
00:55:58,209 --> 00:56:00,421
Querida,
n�o pode apressar essas coisas.
710
00:56:00,621 --> 00:56:03,671
O casamento � um ato muito
importante e requer muita reflex�o.
711
00:56:04,044 --> 00:56:05,955
� preciso de muito tempo
para pensar a respeito.
712
00:56:06,155 --> 00:56:08,578
Tempo suficiente para voc�
ir sozinho para Nova Orleans?
713
00:56:08,778 --> 00:56:10,646
Por que est� t�o entusiasmada
com Nova Orleans!
714
00:56:10,846 --> 00:56:13,339
Siga meu conselho, fique aqui,
ser� melhor.
715
00:56:13,713 --> 00:56:16,313
Tenho que te levar para o clube,
vai chegar atrasada.
716
00:56:17,593 --> 00:56:19,175
Eles podem me esperar.
717
00:56:19,375 --> 00:56:20,925
Mas pode perder o seu emprego!
718
00:56:21,184 --> 00:56:24,380
N�o vai querer sacrificar
a sua carreira por um cara como eu.
719
00:56:24,580 --> 00:56:28,133
Pense nos nossos filhos.
Nasceriam com barbatanas!
720
00:56:28,556 --> 00:56:30,592
Querida, isso n�o me assusta.
721
00:56:31,756 --> 00:56:34,286
Voc�, talvez n�o...
mas eu, sim.
722
00:56:38,984 --> 00:56:40,427
� melhor voltar e bater na porta!
723
00:56:40,627 --> 00:56:43,409
N�o, fique! Venita estava saindo.
N�o �, querida?
724
00:56:44,419 --> 00:56:46,936
- Aqui, as chaves do carro.
- Pensei que voc� ia me levar.
725
00:56:47,136 --> 00:56:49,562
Brad e eu,
temos que falar de neg�cios!
726
00:56:50,724 --> 00:56:53,003
- Vejo voc� depois do show?
- Sim, � claro!
727
00:56:53,203 --> 00:56:54,218
Adeus!
728
00:56:55,780 --> 00:56:57,995
O que est� acontecendo com voc�?
Nunca teria pensado que faria isso!
729
00:56:58,195 --> 00:57:00,472
Eu acho que as mulheres tem
uma impress�o falsa sobre mim.
730
00:57:00,672 --> 00:57:02,322
Ela quer se casar comigo!
731
00:57:02,522 --> 00:57:04,730
Provavelmente faria isso
se eu tivesse chegado mais tarde!
732
00:57:04,930 --> 00:57:06,211
Est� tudo bem, � o suficiente!
733
00:57:06,411 --> 00:57:08,580
Eu estava esperando
voc� aparecer.
734
00:57:08,949 --> 00:57:11,999
O que voc� diria se eu lhe dissesse
que encontrei a Lady Luck?
735
00:57:13,158 --> 00:57:14,334
A Lady Luck!
736
00:57:14,767 --> 00:57:17,010
Sim! Deitada no
cora��o de Port-Royal,
737
00:57:17,210 --> 00:57:18,411
grande e gorda,
738
00:57:19,047 --> 00:57:20,271
recheada com ouro!
739
00:57:20,471 --> 00:57:22,481
Ent�o voc� � quem desceu
na Cidade Submersa?
740
00:57:22,681 --> 00:57:24,502
- O que ouviu?
- Eu fiquei sabendo.
741
00:57:24,702 --> 00:57:26,013
Por que voc� mergulhou?
742
00:57:26,987 --> 00:57:30,097
Para n�s, com certeza!
Quero fazer de voc� um homem rico!
743
00:57:30,297 --> 00:57:31,315
Olhe.
744
00:57:31,774 --> 00:57:32,962
Ele est� aqui!
745
00:57:33,584 --> 00:57:35,253
Est� nos esperando!
746
00:57:35,453 --> 00:57:38,936
Algumas caixas de dinamite
e estaremos rolando no ouro.
747
00:57:39,195 --> 00:57:42,264
Esta � a primeira vez que voc�
ganha US $ 25.000 t�o facilmente.
748
00:57:42,464 --> 00:57:44,802
Quando Trevor
quer que n�s tiramos de l�?
749
00:57:45,314 --> 00:57:46,595
Dentro de uma semana.
750
00:57:46,795 --> 00:57:49,002
Mas Trevor
n�o tem nada a ver com isso.
751
00:57:49,202 --> 00:57:51,178
E n�o s�o mais US $ 25.000.
752
00:57:51,378 --> 00:57:52,962
Vamos ter 1/3 de tudo.
753
00:57:53,162 --> 00:57:54,533
N�o te entendo.
754
00:57:54,894 --> 00:57:58,417
Encontrei um homem que conhecia
a localiza��o, mas n�o era o Trevor.
755
00:57:59,095 --> 00:57:59,946
Continue.
756
00:58:00,146 --> 00:58:03,473
Bem, eu fiz um acordo, eu tenho 1/3
e voc� tem metade, se voc� concordar.
757
00:58:03,673 --> 00:58:04,697
E Trevor?
758
00:58:04,962 --> 00:58:06,382
E Formby and Co.?
759
00:58:06,582 --> 00:58:10,028
- Bem, ent�o, o que tem eles?
- Voc� deve estar viajando!
760
00:58:10,569 --> 00:58:12,810
Quem � esse cara misterioso?
Onde ele pegou essa hist�ria?
761
00:58:13,010 --> 00:58:15,436
O que importa � que
eu vi onde ele est�!
762
00:58:15,636 --> 00:58:17,229
Temos um peda�o do bolo,
isso � tudo!
763
00:58:17,429 --> 00:58:19,020
N�o, isso n�o � tudo.
N�o podemos desistir...
764
00:58:19,220 --> 00:58:20,988
Voc� vai me ouvir?
Esta � uma grande chance!
765
00:58:21,188 --> 00:58:23,471
Uma chance de fazer fortuna
e depois curtir a vida.
766
00:58:23,671 --> 00:58:26,743
N�o seja sentimental
e vamos nessa, certo?!
767
00:58:27,401 --> 00:58:29,005
Eu n�o sei, Tony.
768
00:58:29,205 --> 00:58:31,951
Voc� est� cego? Esta � uma
oportunidade que n�o se deve perder!
769
00:58:32,151 --> 00:58:33,156
� isso!
770
00:58:33,356 --> 00:58:35,836
Nunca teremos uma chance assim
novamente. Falamos sobre isso h� anos!
771
00:58:36,036 --> 00:58:38,061
Todas aquelas noites
suadas e fedidas passadas na guerra!
772
00:58:38,261 --> 00:58:40,620
Isso � o que esperamos,
um milagre!
773
00:58:41,277 --> 00:58:42,670
Tenho que recusar.
774
00:58:45,077 --> 00:58:47,347
Eu deveria saber
que voc� iria para essa caminho.
775
00:58:47,547 --> 00:58:48,851
Ou�a, cabe�a oca.
776
00:58:49,051 --> 00:58:50,772
Acha que eu n�o gostaria
de ir contigo?
777
00:58:50,972 --> 00:58:52,724
Eu tamb�m gostaria
de ganhar essa grana,
778
00:58:52,924 --> 00:58:56,089
- mas voc� n�o tem chance!
- Ok, escoteiro, se � assim que quer.
779
00:58:56,420 --> 00:58:58,092
Mas de agora em diante,
voc� vai sozinho,
780
00:58:58,292 --> 00:59:00,497
- pois n�o vou perder esse neg�cio.
- Ou�a-me...
781
00:59:00,697 --> 00:59:03,935
Assim que a pol�cia souber,
estar� em seus calcanhares!
782
00:59:04,257 --> 00:59:05,987
Quem ir� avis�-los? Voc�?
783
00:59:29,337 --> 00:59:30,869
Se minhas informa��es
estiverem corretas,
784
00:59:31,069 --> 00:59:32,658
e se acharmos a Lady Luck ,
785
00:59:32,858 --> 00:59:34,871
seu ouro est� bem aqui.
786
00:59:35,519 --> 00:59:37,884
Mas tudo isso parece-me
t�o fant�stico!
787
00:59:38,084 --> 00:59:40,709
Como voc�, um estrangeiro,
obteve essa informa��o?
788
00:59:41,732 --> 00:59:43,385
Eu ou�o muito bem.
789
00:59:44,162 --> 00:59:46,387
O que importa para voc�
onde eu consegui?
790
00:59:46,587 --> 00:59:49,714
S� estou tentando verificar a
veracidade dessa informa��o.
791
00:59:49,914 --> 00:59:53,086
� poss�vel que esta informa��o
seja pura inven��o!
792
00:59:53,286 --> 00:59:55,503
� poss�vel,
mas n�o penso assim.
793
00:59:55,815 --> 00:59:59,455
Se n�o for, a Formby ter� o ouro de
volta, e eu recuperarei meu dinheiro.
794
00:59:59,655 --> 01:00:02,478
Se for, tudo o que eu ganho,
� o meu p� molhado.
795
01:00:03,132 --> 01:00:05,754
Voc� n�o tem nada a perder!
Eu admito que � um tiro no escuro,
796
01:00:05,954 --> 01:00:07,936
mas em seu lugar,
eu aceitaria.
797
01:00:09,267 --> 01:00:10,914
Apenas uma pergunta.
798
01:00:11,913 --> 01:00:14,474
O que seu companheiro de equipe
tem a ver com isso?
799
01:00:14,674 --> 01:00:16,946
Nada.
Exceto isso:
800
01:00:17,743 --> 01:00:20,443
quando receberem o ouro,
ele receber� metade do pr�mio.
801
01:00:21,565 --> 01:00:24,908
Muito bom.
Se esse � o seu desejo.
802
01:00:28,218 --> 01:00:30,072
Quando voc� acha
que estar� pronto?
803
01:00:30,428 --> 01:00:32,114
Estarei pronto amanh� de manh�,
804
01:00:32,314 --> 01:00:35,205
- usarei a American Beauty.
- Excelente.
805
01:00:35,881 --> 01:00:37,556
E as autoridades portu�rias?
806
01:00:37,756 --> 01:00:40,956
- Preciso de uma autoriza��o.
- Eu farei os arranjos necess�rios.
807
01:00:41,226 --> 01:00:43,440
Vou encontr�-lo a bordo,
amanh� de manh�.
808
01:00:44,846 --> 01:00:46,506
Um momento, Carlton!
809
01:00:50,037 --> 01:00:52,929
Prefiro que mantenha
o sigilo neste caso.
810
01:00:53,129 --> 01:00:56,134
Se algu�m mais cobi�a esse ouro,
n�o acho que seria uma boa ideia
811
01:00:56,334 --> 01:00:58,557
para muitas pessoas
ficarem sabendo.
812
01:00:58,757 --> 01:00:59,927
Faz sentido.
813
01:01:00,127 --> 01:01:03,112
E eu tenho que tomar
provid�ncia para se precaver.
814
01:01:03,312 --> 01:01:04,886
Aqui, nossos cofres
s�o muito pequenos.
815
01:01:05,086 --> 01:01:07,603
N�o se pode deixar
um milh�o em ouro jogados por a�!
816
01:01:07,803 --> 01:01:08,975
Este � o seu departamento.
817
01:01:09,175 --> 01:01:11,892
Assim que voltar com o ouro,
isso n�o me interessa mais.
818
01:01:12,092 --> 01:01:15,341
- Ent�o, concordamos.
- Vejo voc� amanh�.
819
01:01:21,603 --> 01:01:23,275
- Stuart?
- Sim, Sr. Trevor?
820
01:01:23,475 --> 01:01:27,823
Ligue-me com o comandante Pedro Mendoza,
SS Island Queen , Port-au-Prince.
821
01:01:34,097 --> 01:01:36,950
SS Island Queen,
pronto, Kingston?
822
01:01:38,988 --> 01:01:40,297
Aqui, senhor.
823
01:01:43,483 --> 01:01:44,283
Sim.
824
01:01:44,574 --> 01:01:46,017
Ol�, Mendoza?
825
01:01:47,167 --> 01:01:51,254
A carga sobre a qual conversamos
estar� pronta para amanh�.
826
01:01:51,680 --> 01:01:53,242
Voc� consegue?
827
01:01:54,429 --> 01:01:55,507
Bom.
828
01:01:56,576 --> 01:01:57,886
Vou sair com a mar�,
829
01:01:58,086 --> 01:02:00,509
posso estar em Kingston
pela manh�.
830
01:02:03,600 --> 01:02:06,381
Perto das docas.
Algo mais?
831
01:02:09,080 --> 01:02:09,945
Adios.
832
01:02:13,493 --> 01:02:14,445
Entre.
833
01:02:16,578 --> 01:02:18,579
J� estava na hora de voc� chegar.
834
01:02:21,566 --> 01:02:22,837
Sente-se.
835
01:02:27,740 --> 01:02:29,291
O que h� de errado?
836
01:02:30,032 --> 01:02:32,224
- Voc� ouve?
- Voc� acha que sou surdo?
837
01:02:33,061 --> 01:02:35,288
Voc� me ligou s�
para ouvir um concerto?
838
01:02:35,488 --> 01:02:37,831
- Estes tam-tams s�o para n�s.
- Que tocante.
839
01:02:38,031 --> 01:02:39,729
Eles nos fazem um aubade?
840
01:02:41,072 --> 01:02:42,370
Explique-lhe.
841
01:02:42,847 --> 01:02:44,672
Esta � a tribo dos feiticeiros.
842
01:02:45,003 --> 01:02:48,942
Eles juraram vingan�a sobre aqueles
que ousaram profanar a Cidade Proibida.
843
01:02:49,440 --> 01:02:51,328
- � uma festa ruim.
- Eles n�o pararam
844
01:02:51,528 --> 01:02:53,835
- desde que voc� mergulha.
- E da�?
845
01:02:54,564 --> 01:02:57,374
Eu conhe�o-os, eles continuar�o
at� que algo d� errado.
846
01:02:57,574 --> 01:03:00,996
- E eu n�o quero estar por perto...
- Ok, mas o que eu fa�o?
847
01:03:01,196 --> 01:03:03,099
Temos que antecipar o servi�o.
848
01:03:03,299 --> 01:03:05,808
Temos que pegar o ouro e sairmos
de Kingston enquanto est� bom.
849
01:03:06,008 --> 01:03:07,422
OK, amanh� de manh�.
E Mendoza?
850
01:03:07,622 --> 01:03:10,603
Tentei encontr�-lo em Port-au-Prince,
mas ele saiu, n�o se sabe para onde!
851
01:03:10,803 --> 01:03:13,280
Conhe�o um lugar na costa
onde podemos esconder o ouro.
852
01:03:13,480 --> 01:03:14,933
E esperemos por ele.
853
01:03:15,578 --> 01:03:16,710
Muito bom.
854
01:03:18,266 --> 01:03:21,071
- Para onde voc� est� indo?
- Neg�cios pessoais para resolver!
855
01:03:21,271 --> 01:03:25,005
A n�o ser que queira que eu fique aqui
de m�os dadas ouvindo este concerto?
856
01:03:25,914 --> 01:03:27,490
Tudo bem, feche a porta!
857
01:04:02,827 --> 01:04:05,330
Tem certeza de que possui
dinamite suficiente?
858
01:04:07,482 --> 01:04:09,836
Eu n�o quero
explodir o navio.
859
01:04:10,650 --> 01:04:12,846
� apenas para
fazer um buraco nele.
860
01:04:13,046 --> 01:04:14,765
Coloque a carga, Calypso.
861
01:04:14,965 --> 01:04:17,039
Deixe-me inclinar a rampa.
862
01:04:19,971 --> 01:04:22,506
Este � o lugar onde
uma linda amizade termina.
863
01:04:23,275 --> 01:04:25,748
Nascido em Los Angeles em 1939,
864
01:04:27,062 --> 01:04:30,342
morto na Jamaica, 1952.
Descanse em paz.
865
01:04:30,542 --> 01:04:32,133
Do que voc� est� falando?
866
01:04:32,641 --> 01:04:35,824
O que voc� acha que Tony vai dizer
quando descobri que o enganei?
867
01:04:36,024 --> 01:04:39,574
Mas voc� s� fez isso para impedi-lo
de passar o resto da vida na pris�o!
868
01:04:39,774 --> 01:04:42,214
Voc� entende isso e eu entendo.
869
01:04:42,613 --> 01:04:44,940
Mas voc� acha
que Tony vai entender?
870
01:04:45,619 --> 01:04:46,426
Vamos l�!
871
01:04:57,810 --> 01:05:00,508
Espero que tudo esteja
pronto l� embaixo.
872
01:05:01,951 --> 01:05:04,129
Feche o vidro da frente
e vamos l�.
873
01:06:03,691 --> 01:06:05,067
Ele est� na parte inferior.
874
01:07:12,732 --> 01:07:14,895
- Prepare seu equipamento.
- Sim.
875
01:07:15,924 --> 01:07:17,847
Quem s�o os dois idiotas
que voc� trouxe?
876
01:07:18,047 --> 01:07:21,134
N�o se preocupe com eles,
eles s�o bons, eu cuido deles.
877
01:07:21,392 --> 01:07:24,416
Quem se preocupa?
Pego um milh�o todos os dias!
878
01:07:38,676 --> 01:07:40,697
Estou indo, pessoal,
encontrei algo
879
01:07:40,955 --> 01:07:43,104
e n�o acho que s�o
caixas de charuto!
880
01:08:24,095 --> 01:08:25,823
Adivinha o que encontrei!
881
01:08:27,513 --> 01:08:28,655
Ele encontrou o ouro!
882
01:08:28,855 --> 01:08:30,860
Maravilhoso, Carlton, maravilhoso!
883
01:08:37,873 --> 01:08:40,224
N�o falta nada?
Quantas caixas?
884
01:08:46,525 --> 01:08:48,702
- Est�o todos a�?
- Ou�a, Sr. Trevor,
885
01:08:48,902 --> 01:08:52,352
n�o � muito f�cil ficar aqui, sem
ter que ficar toda hora conversando.
886
01:09:03,602 --> 01:09:05,283
Des�a a cesta!
887
01:09:57,882 --> 01:09:59,078
Ei, Sorensen!
888
01:10:00,697 --> 01:10:01,556
O qu�?
889
01:10:20,456 --> 01:10:23,111
- � a American Beauty !
- Voc� tem certeza?
890
01:10:23,311 --> 01:10:25,143
Olhe por si mesmo!
891
01:10:28,617 --> 01:10:29,849
� Trevor...
892
01:10:31,124 --> 01:10:32,964
E um mergulhador com ele.
893
01:10:39,988 --> 01:10:43,984
- O que voc� disse ao seu parceiro?
- O suficiente para ele estar aqui!
894
01:10:44,184 --> 01:10:45,948
Voc� n�o precisava
dar-lhe a posi��o exata!
895
01:10:46,148 --> 01:10:47,860
Como iria saber
que ele faria isso?
896
01:10:50,631 --> 01:10:52,081
Um barco est� se aproximando.
897
01:11:02,273 --> 01:11:04,248
Muitos barcos
passam por este canal.
898
01:11:04,448 --> 01:11:06,004
Sim, eu tamb�m suponho.
899
01:11:11,446 --> 01:11:14,519
- Quanto tempo ele est� l� embaixo?
- Cerca de 5 minutos.
900
01:11:14,808 --> 01:11:16,595
Parece-me 5 anos!
901
01:11:17,494 --> 01:11:19,753
Voc� me ouve?
Como est� indo a� embaixo?
902
01:11:19,953 --> 01:11:22,129
Estou enviando um relat�rio.
903
01:11:31,575 --> 01:11:33,237
Fique longe da bomba!
904
01:11:36,210 --> 01:11:37,408
N�o, Sugar!
905
01:11:37,670 --> 01:11:39,212
Saia da�!
906
01:11:44,990 --> 01:11:48,327
O que aconteceu com a bomba?
Estou ficando sem ar!
907
01:11:48,589 --> 01:11:50,639
- Sugar, volte para a bomba!
- Fique onde voc� est�!
908
01:11:50,839 --> 01:11:52,661
Os outros,
alinhem-se contra a cabine.
909
01:11:52,861 --> 01:11:54,231
- Espere um pouco!
- N�o interfira!
910
01:11:54,431 --> 01:11:56,177
N�o seja est�pido,
o que tem para ganhar com isso?
911
01:11:56,377 --> 01:11:59,033
Queremos o ouro!
Ele est� no fundo tirando para n�s!
912
01:11:59,512 --> 01:12:02,339
- Ok, volte!
- R�pido, Sugar!
913
01:12:14,578 --> 01:12:16,015
Fique de olho naquele cara!
914
01:12:17,648 --> 01:12:18,694
Ou�a-me.
915
01:12:18,954 --> 01:12:21,187
N�o fique excitado, Trevor.
916
01:12:21,387 --> 01:12:23,234
Calma e ningu�m se machucar�.
917
01:12:23,434 --> 01:12:24,565
Mas o ouro!
918
01:12:24,765 --> 01:12:27,376
Eu pego, como tinha planejado.
919
01:12:28,021 --> 01:12:28,957
E eu?
920
01:12:29,157 --> 01:12:32,497
Voc� tamb�m ter� alguns,
mas n�o do jeito que voc� planejou.
921
01:12:33,294 --> 01:12:34,834
- Tony, o que � isso?
- Cale-se!
922
01:12:35,034 --> 01:12:38,026
Voc� e meu amigo,
tornaram-se uns traidores, hein?
923
01:12:38,226 --> 01:12:41,356
Ele s� fez isso para evitar
que voc� v� para a pris�o!
924
01:12:42,085 --> 01:12:43,786
O que est� acontecendo
a� em cima?
925
01:12:43,986 --> 01:12:45,460
D�-me isso!
926
01:12:47,650 --> 01:12:48,877
Ei, voc�, a� embaixo!
927
01:12:49,077 --> 01:12:51,875
Continue fazendo
o seu trabalho!
928
01:12:52,237 --> 01:12:55,160
� bem simples
para mim cortar o seu tubo!
929
01:13:06,097 --> 01:13:08,020
Voc� n�o pode fazer isso comigo!
930
01:13:08,280 --> 01:13:10,181
Depois de tudo o que eu lhe falei!
931
01:13:23,960 --> 01:13:25,064
Volte!
932
01:13:25,944 --> 01:13:27,455
Venha, volte!
933
01:13:31,699 --> 01:13:34,343
Agora, n�o vamos ter
mais nenhuma histeria.
934
01:15:21,486 --> 01:15:22,385
Brad!
935
01:15:23,053 --> 01:15:24,665
Brad! Est� tudo bem?
936
01:16:38,481 --> 01:16:40,263
- Est� preso!
- Brad!
937
01:16:40,551 --> 01:16:41,608
Calypso!
938
01:16:42,564 --> 01:16:45,673
Pegue algo
para alavancar!
939
01:16:46,334 --> 01:16:49,328
Martin! Solte o barco
antes que ele se parta ao meio!
940
01:16:49,528 --> 01:16:51,629
Temos que nos afastar
at� que a tempestade passe.
941
01:16:51,829 --> 01:16:53,927
N�o! Voc� n�o pode
deixar de Brad l� embaixo!
942
01:16:54,127 --> 01:16:57,331
Mas � isso que eu vou fazer!
Levante a �ncora!
943
01:16:57,594 --> 01:16:59,373
Eu dou dois segundos!
944
01:17:08,261 --> 01:17:09,351
Segure-me!
945
01:17:09,977 --> 01:17:11,184
Segure-me!
946
01:17:15,471 --> 01:17:17,721
Saiam do caminho,
estou jogando o equipamento!
947
01:17:19,835 --> 01:17:20,957
Saiam do caminho!
948
01:17:24,758 --> 01:17:25,902
Ajude-me!
949
01:17:27,326 --> 01:17:28,126
Um...
950
01:17:28,956 --> 01:17:29,976
Jogando!
951
01:17:34,684 --> 01:17:35,484
Tony!
952
01:17:36,819 --> 01:17:37,755
Tony!
953
01:17:46,383 --> 01:17:47,183
Consegui!
954
01:17:47,383 --> 01:17:48,776
Afastem os barcos!
955
01:17:49,388 --> 01:17:50,725
Afastem, droga!
956
01:19:17,010 --> 01:19:19,506
Eu o encontrei.
Ele n�o est� recebendo ar.
957
01:19:47,588 --> 01:19:50,445
Prepare-se para puxar
a corda da cesta.
958
01:20:09,460 --> 01:20:10,280
Puxe!
959
01:20:10,537 --> 01:20:11,624
Puxe-o!
960
01:20:29,301 --> 01:20:30,465
Esperem!
961
01:21:16,028 --> 01:21:18,088
Agora, puxem as mangueiras.
962
01:21:48,809 --> 01:21:51,257
Estou feliz em dar o fora deste lugar!
963
01:21:51,457 --> 01:21:53,887
Todas essas hist�rias de voodoo
me deram arrepios.
964
01:21:54,087 --> 01:21:56,991
Como um radar, prevemos
quando as coisas acontecer�o.
965
01:21:57,191 --> 01:21:59,034
Se nos ligarem para
terminarmos o servi�o,
966
01:21:59,234 --> 01:22:01,024
se tivermos ju�zo,
nos manteremos afastados dele.
967
01:22:01,224 --> 01:22:04,454
Que fique com eles! Eu n�o quero
nem um milh�o de d�lares para...
968
01:22:04,731 --> 01:22:06,969
- pegar um milh�o de d�lares.
- Agora � voc� inteligente.
969
01:22:07,169 --> 01:22:09,100
N�o � intelig�ncia, � medo!
970
01:22:09,300 --> 01:22:10,381
Desculpe-me, senhores...
971
01:22:10,581 --> 01:22:12,914
O comandante me disse que
estar� pronto para cas�-los quando
972
01:22:13,114 --> 01:22:15,015
- estivermos a 3 milhas da costa.
- Sr. Carlton!
973
01:22:15,215 --> 01:22:16,613
Sr. Bartlett!
974
01:22:18,756 --> 01:22:20,189
Tive receio de n�o chegar a tempo.
975
01:22:20,389 --> 01:22:22,502
- O que �, Calypso?
- Sr. Formby acaba de chega de Londres.
976
01:22:22,702 --> 01:22:24,519
Ele est� procurando voc�
por toda parte para pegar o ouro.
977
01:22:24,719 --> 01:22:26,448
Ele disse que
pagar� o seu pre�o.
978
01:22:27,269 --> 01:22:28,913
O que estamos esperando?
979
01:22:34,236 --> 01:22:36,019
Tony, espera, e quanto a n�s?
980
01:22:36,278 --> 01:22:38,725
Querida, d�lar � d�lar,
vamos pegar o pr�ximo barco!
981
01:22:38,925 --> 01:22:39,992
N�o v�o embora!
982
01:22:42,398 --> 01:22:43,699
Meu Deus...
983
01:22:44,818 --> 01:22:46,947
Terry, voc� acha que teremos
uma lua de mel?
984
01:22:47,147 --> 01:22:48,622
Claro, teremos...
985
01:22:49,325 --> 01:22:51,596
Mas acho que vai acontecer
debaixo da �gua...
986
01:22:51,796 --> 01:22:53,791
Bem, vamos pegar a bagagem!
77406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.