All language subtitles for City Beneath the Sea (Budd Boetticher, 1953).portuguese-brazil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,726 --> 00:00:28,183 A CIDADE SUBMERSA 2 00:01:17,320 --> 00:01:20,460 KINGSTON - JAMAICA 3 00:01:55,296 --> 00:01:57,689 - Finalmente, aqui estamos! - Que calor! 4 00:01:58,190 --> 00:01:59,547 Que noite, hein! 5 00:01:59,989 --> 00:02:01,054 Sim! 6 00:02:02,340 --> 00:02:04,360 Uma cerveja, seria bom! 7 00:02:04,665 --> 00:02:06,758 Se n�o se importar, eu gostaria de desembarcar. 8 00:02:06,958 --> 00:02:08,745 Que coincid�ncia, n�s tamb�m! 9 00:02:09,637 --> 00:02:11,589 Que aud�cia tem esses estrangeiros! 10 00:02:12,020 --> 00:02:14,558 Brad, qual o nome do cara que est� esperando por n�s? 11 00:02:14,758 --> 00:02:15,953 Trevor, Dwight Trevor. 12 00:02:16,153 --> 00:02:17,210 Por favor. Se n�o se importar. 13 00:02:17,410 --> 00:02:19,705 Ou�a, chato, se acalme, a Jamaica estar� esperando por voc�! 14 00:02:19,905 --> 00:02:21,504 Isso n�o � muito cordial, rapaz! 15 00:02:21,704 --> 00:02:23,940 Por favor, deixe-me passar, estou com pressa! 16 00:02:24,140 --> 00:02:26,109 - Se voc� est� com muita pressa... - Est� bem, bra�o grande. 17 00:02:26,309 --> 00:02:28,011 Est� muito quente. 18 00:02:29,006 --> 00:02:32,506 Olha, Tony, fa�a-me um favor... Pode se acalmar um pouco? 19 00:02:32,706 --> 00:02:33,991 Ok. 20 00:02:35,511 --> 00:02:37,038 Sr. Bartlett e Sr. Carlton? 21 00:02:37,238 --> 00:02:39,577 Sim, eu sou Brad Carlton, este � Tony Bartlett. 22 00:02:39,777 --> 00:02:41,977 Dwight Trevor da Formby e Companhia. 23 00:02:42,177 --> 00:02:44,477 - Prazer em conhec�-lo. - � sempre quente aqui? 24 00:02:44,686 --> 00:02:48,806 Somente pela manh�. � tarde, a temperatura costuma subir! 25 00:02:49,382 --> 00:02:51,113 Este � o meu garoto, Dijon. 26 00:02:51,538 --> 00:02:53,888 Ele estar� ao seu servi�o durante a sua estadia. 27 00:02:54,238 --> 00:02:55,198 Este � o seu 'garoto'? 28 00:02:55,398 --> 00:02:58,188 Dijon, estou feliz por ter voc� a bordo! 29 00:02:58,598 --> 00:02:59,956 Obrigado, senhor. 30 00:03:00,550 --> 00:03:02,677 Cuide das bagagens desses senhores. 31 00:03:05,903 --> 00:03:07,920 Imagino que vai cuidar do nosso equipamento de mergulho. 32 00:03:08,120 --> 00:03:10,693 Certamente. Ele ir� descarreg�-los imediatamente. 33 00:03:10,893 --> 00:03:13,365 Gostaria de come�ar a trabalhar o mais r�pido poss�vel. 34 00:03:13,565 --> 00:03:15,402 Por mim tudo bem, eu s� quero ir para a �gua. 35 00:03:15,602 --> 00:03:18,409 - Quanto tempo vai durar este projeto? - Dif�cil de dizer. 36 00:03:18,609 --> 00:03:22,215 Voc� ser� mais capaz de julgar quando os fatos forem expostos. 37 00:03:22,415 --> 00:03:24,915 Eu sugiro irem imediatamente para o meu escrit�rio. 38 00:03:32,037 --> 00:03:35,889 Lady Lucy serviu a Companhia Formby por mais de 20 anos. 39 00:03:36,755 --> 00:03:39,505 Aqui est� o relat�rio mais completo sobre o naufr�gio. 40 00:03:40,189 --> 00:03:42,180 De acordo com a �ltima mensagem de r�dio, 41 00:03:42,380 --> 00:03:46,219 o navio estava aproximadamente aqui quando o tuf�o o atingiu. 42 00:03:46,419 --> 00:03:48,421 O r�dio deles foi destru�do quase que imediatamente. 43 00:03:48,621 --> 00:03:51,425 E nada indica em que dire��o estava indo antes de afundar. 44 00:03:51,625 --> 00:03:52,822 Isso mesmo. 45 00:03:53,029 --> 00:03:54,415 Tudo o que podemos fazer � presumir 46 00:03:54,615 --> 00:03:56,632 que ele tenha afundado perto da �ltima posi��o conhecida. 47 00:03:56,832 --> 00:03:58,950 - Sem sobreviventes? - N�o, nenhum. 48 00:03:59,222 --> 00:04:01,814 - Ele afundou com todos � bordo. - Isso n�o � bom. 49 00:04:02,086 --> 00:04:03,837 Ser� necess�rio explorar o fundo do oceano 50 00:04:04,037 --> 00:04:05,637 num per�metro bastante amplo. 51 00:04:06,600 --> 00:04:09,723 - Estamos aqui para tentar. - Deixo tudo em suas m�os. 52 00:04:09,923 --> 00:04:13,072 Nosso escrit�rio em Nova Orleans diz que voc�s s�o os melhores do ramo! 53 00:04:13,272 --> 00:04:16,282 N�o recebemos US $ 1.000 por dia para pegar camar�o! 54 00:04:18,523 --> 00:04:21,757 Eu confio que esse neg�cio ir� beneficiar a todos. 55 00:04:22,210 --> 00:04:26,070 Se voc� recuperar a carga, receber� um b�nus de $ 25,000, conforme acordado. 56 00:04:26,270 --> 00:04:28,150 Qual era a carga? 57 00:04:29,250 --> 00:04:31,302 N�o h� problema em dizer-lhe. 58 00:04:31,502 --> 00:04:33,914 Ver� por si mesmo ao localiz�-lo. 59 00:04:34,387 --> 00:04:38,087 Lady Luck transportava barras de ouro no valor de US $ 1 milh�o de d�lares. 60 00:04:38,471 --> 00:04:41,277 - Isso � muito! - Um milh�o? Nunca subirei mais! 61 00:04:41,843 --> 00:04:44,459 � uma caso pessoal para mim recuperar esta perda. 62 00:04:44,815 --> 00:04:47,306 Veja, no dia em que o navio foi lan�ado 63 00:04:47,506 --> 00:04:50,091 foi o dia em que passei a fazer parte da Formby. 64 00:04:50,291 --> 00:04:52,335 � como a perda de um velho amigo. 65 00:04:52,535 --> 00:04:54,420 Um velho amigo de um milh�o de d�lares. 66 00:04:54,620 --> 00:04:57,112 Ent�o, quando voc� acha que estar� pronto? 67 00:04:57,385 --> 00:04:59,730 Preparar o barco, e nossos trajes de mergulho. 68 00:04:59,930 --> 00:05:02,433 - Em alguns dias, no m�ximo. - Perfeito! 69 00:05:02,633 --> 00:05:05,291 Voc� precisar� de um meio de transporte durante a sua estadia. 70 00:05:05,491 --> 00:05:08,227 O meu carro � o verde do outro lado da rua. 71 00:05:08,427 --> 00:05:10,060 Est� a sua disposi��o, aqui est� a chave. 72 00:05:10,260 --> 00:05:11,795 Bem, obrigado! 73 00:05:12,338 --> 00:05:14,703 Se voc� precisar de n�s, enquanto isso, 74 00:05:15,526 --> 00:05:18,768 - estaremos no Caribbean Hotel. - Boa sorte, senhores. 75 00:05:19,210 --> 00:05:21,128 Um milh�o de d�lares! 76 00:05:30,086 --> 00:05:32,282 - Acha que ele est� dizendo a verdade? - Certamente. 77 00:05:32,482 --> 00:05:35,800 - Mas qual � o �ngulo dele? - Voc� n�o entendeu? 78 00:05:36,000 --> 00:05:37,400 Tem que desconfiar de todos. 79 00:05:37,600 --> 00:05:39,273 Esse cara est� apenas fazendo o trabalho dele. 80 00:05:39,473 --> 00:05:40,971 � uma carga muito valiosa. 81 00:05:42,203 --> 00:05:45,887 Isso n�o parece justo para mim. $ 1 milh�o e voc� s� recebe 25.000? 82 00:05:46,890 --> 00:05:48,160 � um neg�cio f�cil. 83 00:05:48,436 --> 00:05:50,980 Tudo o que temos que fazer � encontr�-lo, marcar o local 84 00:05:51,180 --> 00:05:54,205 e voltar mais tarde quando ningu�m estiver olhando, e... 85 00:05:54,405 --> 00:05:56,208 Voc� n�o precisa de um parceiro, precisa � de um advogado. 86 00:05:56,408 --> 00:05:57,837 N�o tenho o direito de sonhar? 87 00:05:58,037 --> 00:06:00,064 � melhor acordar e n�o pensar mais no dinheiro. 88 00:06:00,264 --> 00:06:01,633 Pense em algo construtivo. 89 00:06:01,833 --> 00:06:03,890 O que, quando eu...? 90 00:06:10,364 --> 00:06:12,306 Vamos l�, toureador, vamos. 91 00:06:13,252 --> 00:06:17,045 - Voc� � muito cara de pau! - T� brincando! Eu sou rom�ntico. 92 00:06:21,623 --> 00:06:24,267 Nossa! Eu pensei que fosse apenas um pa�s de bananas! 93 00:06:41,815 --> 00:06:43,563 Por que voc� n�o olha para onde est� indo? 94 00:06:43,763 --> 00:06:45,313 Como poderia, estava de costas. 95 00:06:46,674 --> 00:06:50,610 T� legal, vamos tirar essas bananas da estrada! D�-nos uma m�o! 96 00:06:50,870 --> 00:06:52,832 Com quem voc� est� gritando? 97 00:06:53,032 --> 00:06:55,694 Vamos recolher as bananas quando voc� pagar pelos danos! 98 00:06:55,894 --> 00:06:57,791 Se voc� estivesse olhando para sua frente em vez de ficar 99 00:06:57,991 --> 00:06:59,952 olhando para um rabo de saia, isso n�o aconteceria. 100 00:07:00,152 --> 00:07:02,809 Desculpe-me. Algo deve ter me atingido nos olhos. 101 00:07:03,260 --> 00:07:05,140 Eu sei, eu a vi! 102 00:07:06,417 --> 00:07:09,575 Voc� est� certa, senhorita. Eu disse a ele para ser cuidadoso 103 00:07:09,775 --> 00:07:11,849 mas voc� sabe como certos homens s�o! 104 00:07:12,049 --> 00:07:13,732 Posso fazer algo por voc�? 105 00:07:14,245 --> 00:07:15,788 Sem d�vida! 106 00:07:16,060 --> 00:07:18,353 Mas garanto que n�o gostar� de faz�-lo! 107 00:07:20,393 --> 00:07:22,950 T� legal, Sugar! Carregue o resto da fruta, r�pido. 108 00:07:24,231 --> 00:07:27,972 - Sabe, ela parece uma oficial militar! - Sim, senhor! 109 00:07:28,172 --> 00:07:30,089 Companhia! Alto! 110 00:07:31,636 --> 00:07:34,675 T� legal, espertalh�es. Me paguem US $ 10! 111 00:07:34,911 --> 00:07:37,563 Senhorita, como pode ser t�o mercen�ria? 112 00:07:39,341 --> 00:07:42,215 � f�cil! Agora, se n�o se importa... 113 00:07:42,475 --> 00:07:44,653 - Eu me recuso a pagar. - Calypso! 114 00:07:44,976 --> 00:07:47,763 - Procure por um policial! - Um momento, meu pequeno rapaz. 115 00:07:47,963 --> 00:07:49,255 Voc� ganhou. 116 00:07:49,515 --> 00:07:52,215 Voc� carrega algo al�m de bananas nesta banheira? 117 00:07:52,702 --> 00:07:56,539 Esta n�o � uma banheira! E cobro por tudo que posso faturar. 118 00:07:58,732 --> 00:08:00,315 Quando voc� voltar� para Kingston? 119 00:08:00,515 --> 00:08:02,988 � uma pequena viagem, voltaremos em alguns dias. 120 00:08:03,188 --> 00:08:04,296 Primeiro imediato, Calypso. 121 00:08:04,496 --> 00:08:06,546 - Prazer em conhec�-lo! - Ol�, Comandante! 122 00:08:07,396 --> 00:08:08,481 Calypso! 123 00:08:09,498 --> 00:08:10,497 Ei, � s�rio, 124 00:08:10,697 --> 00:08:11,819 espere um pouco! 125 00:08:13,030 --> 00:08:16,080 Voc� quer alugar a sua banheira... bem, seu barco quando voltar? 126 00:08:16,280 --> 00:08:18,130 - Pagaremos bem. - Dobre a taxa usual. 127 00:08:18,978 --> 00:08:21,921 N�o fa�a disso um caso federal! Pedimos desculpas, n�o �? 128 00:08:22,121 --> 00:08:23,088 N�o! 129 00:08:23,288 --> 00:08:25,087 Pagamos pelo alimento dos macacos, certo? 130 00:08:25,287 --> 00:08:27,327 � bom dinheiro, recebemos honestamente! 131 00:08:27,527 --> 00:08:29,310 N�o seja dura conosco, somos bons rapazes. 132 00:08:29,510 --> 00:08:32,249 Somos complexos, por isso n�o nos confunde. 133 00:08:33,097 --> 00:08:36,139 - Tudo bem, me poupe das piadas! - Voc� � uma boa garota. 134 00:08:36,444 --> 00:08:37,303 Eu sou Brad Carlton, 135 00:08:37,503 --> 00:08:39,718 e este � meu irresist�vel companheiro de equipe, Tony Bartlett. 136 00:08:39,918 --> 00:08:41,868 - Obrigado, quer uma mordida? - N�o, obrigado. 137 00:08:42,068 --> 00:08:45,460 Eu sou Terry McBride, esta � Mama Mary e Calypso, voc� j� conhece. 138 00:08:46,534 --> 00:08:48,058 - Oi! - E o barco? 139 00:08:48,961 --> 00:08:51,157 Quer fret�-lo para qu�, pesca, esponja? 140 00:08:51,357 --> 00:08:53,182 - Para um resgate. - Um resgate? 141 00:08:53,442 --> 00:08:56,192 N�s somos mergulhadores, temos um contrato com a Formby. 142 00:08:56,562 --> 00:08:58,867 - Oh, o Lady Luck? - Sabe alguma coisa? 143 00:08:59,067 --> 00:09:02,367 Apenas que foi apanhado por um furac�o e afundou com todos � bordo. 144 00:09:03,097 --> 00:09:04,261 Voc� dobra o pre�o? 145 00:09:04,521 --> 00:09:06,782 - Sim. - O barco � seu. 146 00:09:07,209 --> 00:09:09,557 Nestas condi��es, posso cancelar esta viagem. 147 00:09:09,757 --> 00:09:12,307 - Embarque assim que estiver pronto. - Sim, capit�o! 148 00:09:14,226 --> 00:09:16,676 Eu n�o me importaria ser o primeiro imediato dela! 149 00:09:29,333 --> 00:09:30,656 Um caf�? 150 00:09:39,485 --> 00:09:41,766 - Brad? - Obrigado, Comandante. 151 00:09:45,632 --> 00:09:47,489 Como est� indo l� embaixo? 152 00:09:51,716 --> 00:09:52,929 T� na escuta, parceiro? 153 00:09:53,129 --> 00:09:53,948 Sim. 154 00:09:54,207 --> 00:09:55,988 Para onde mais espera que eu v�. 155 00:10:16,933 --> 00:10:19,668 Ei, Brad! Posso ser pobre! 156 00:10:19,976 --> 00:10:22,592 Mas oceano inteiro � meu. 157 00:10:22,792 --> 00:10:25,173 - Voc� notou alguma coisa? - N�o, nem mesmo uma sereia! 158 00:10:25,373 --> 00:10:27,677 Elas provavelmente j� ouviram voc� chegando! 159 00:10:27,933 --> 00:10:29,479 Nada ainda, Sr. Trevor. 160 00:10:32,438 --> 00:10:35,230 Isso � desencorajador. Cinco dias e sem rastro de nada, 161 00:10:35,430 --> 00:10:38,088 - nem mesmo um res�duo do naufr�gio. - Deve se dizer que estamos procurando 162 00:10:38,288 --> 00:10:40,466 uma agulha num palheiro! 163 00:10:41,050 --> 00:10:42,944 Voc� tem certeza da posi��o? 164 00:10:43,144 --> 00:10:44,095 Ah, sim. 165 00:10:44,295 --> 00:10:48,077 De acordo com a �ltima mensagem do capit�o, ele estava aqui. 166 00:10:50,470 --> 00:10:51,575 N�o est� mal. 167 00:10:51,990 --> 00:10:54,630 Sabe? Para uma maruja voc� � boa de cozinha. 168 00:10:54,830 --> 00:10:56,372 Depois que esta expedi��o acabar, 169 00:10:56,572 --> 00:10:58,532 gostaria que voc� me mostrasse Kingston. O que acha? 170 00:10:58,732 --> 00:11:01,052 Ora! Mas o que faremos com Terry? 171 00:11:01,252 --> 00:11:02,632 Muito engra�ado. 172 00:11:07,359 --> 00:11:08,928 Qual a sua opini�o, Carlton? 173 00:11:09,128 --> 00:11:11,768 � sensato em continuarmos com esta expedi��o? 174 00:11:12,096 --> 00:11:15,441 - Dif�cil de dizer. - Voc� j� cobriu a �rea inteira. 175 00:11:15,641 --> 00:11:20,182 Parece incr�vel que o navio possa ter desaparecido sem deixar rasto. 176 00:11:20,399 --> 00:11:22,102 O oceano � vasto, Sr. Trevor. 177 00:11:22,302 --> 00:11:25,313 Infelizmente n�o podemos cobrir cada metro c�bico. 178 00:11:25,513 --> 00:11:27,242 N�o temos certeza do lugar. 179 00:11:27,442 --> 00:11:31,727 Temos 30 bra�as, mas h� muitos buracos inacess�veis no mar. 180 00:11:33,034 --> 00:11:37,071 Capit�o Clive, receio que tenho que notificar a matriz. 181 00:11:37,271 --> 00:11:40,039 que o Lady Luck e sua carga est� completamente perdida. 182 00:11:40,362 --> 00:11:41,797 Eu concordo com voc�, Sr. Trevor. 183 00:11:41,997 --> 00:11:43,897 � melhor trazer seu parceiro para cima. 184 00:11:44,770 --> 00:11:45,841 Bem. Faremos isso. 185 00:11:47,402 --> 00:11:50,159 Ok, parceiro, volte para cima. A festa acabou. 186 00:11:54,197 --> 00:11:56,067 Voc� n�o pode fazer isso comigo! 187 00:11:56,267 --> 00:11:58,406 $ 1.000 por dia, vale a pena! 188 00:11:58,606 --> 00:11:59,794 � a vida! 189 00:12:00,278 --> 00:12:01,691 Segure-se, vamos pux�-lo! 190 00:12:01,891 --> 00:12:04,838 Tenho certeza de que acharei algo em alguns dias! 191 00:12:05,105 --> 00:12:08,678 Pare com isso, ok? Somos mergulhadores, n�o promotores. 192 00:12:11,060 --> 00:12:12,584 Voc� j� me ouviu cantar, Calypso? 193 00:12:12,784 --> 00:12:15,148 "Eu tenho o p� no fundo do oceano 194 00:12:15,348 --> 00:12:17,600 " Eu avan�o e ando cautelosamente " 195 00:12:22,500 --> 00:12:27,802 Pode ter tubar�es comendo na �rea enquanto canto... 196 00:12:38,489 --> 00:12:39,794 Perdi o tubo! 197 00:12:52,986 --> 00:12:55,258 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. 198 00:12:59,520 --> 00:13:00,619 Tony! 199 00:13:02,014 --> 00:13:03,527 Tony, voc� pode me ouvir? 200 00:13:03,923 --> 00:13:05,117 Qual � o problema? 201 00:13:05,317 --> 00:13:07,603 Botei o p� em falso e ca� num buraco. 202 00:13:07,948 --> 00:13:09,111 Voc� est� bem? 203 00:13:09,382 --> 00:13:11,835 N�o v� embora, te avisarei! 204 00:13:26,043 --> 00:13:28,286 - Como est�? - Eu ainda n�o sei. 205 00:13:28,486 --> 00:13:29,988 O meu tubo de oxig�nio est� preso. 206 00:13:30,188 --> 00:13:31,847 Est� preso entre as rochas. 207 00:13:32,107 --> 00:13:34,408 A press�o aumenta, n�o recebe ar suficiente. 208 00:13:37,288 --> 00:13:38,633 Voc� quer que eu des�a a�? 209 00:13:38,833 --> 00:13:41,407 N�o banque o her�i. Posso solt�-lo. 210 00:13:55,785 --> 00:13:57,822 Apresse-se, espertalh�o! 211 00:13:58,569 --> 00:14:01,844 Estou bem, mas tenho que ir com calma. 212 00:14:02,285 --> 00:14:04,296 Prepare meu equipamento, r�pido! 213 00:14:05,539 --> 00:14:07,005 J� vou descer. 214 00:14:07,205 --> 00:14:09,245 Economize seu ar, relaxe. 215 00:14:09,445 --> 00:14:10,894 Deixa comigo. 216 00:14:37,364 --> 00:14:39,203 Direto para o fundo, sem parar. 217 00:14:39,403 --> 00:14:42,088 S�o 30 bra�as. Em seu lugar, acho que precisar� de est�gios. 218 00:14:42,288 --> 00:14:46,167 Voc� n�o tem um amigo l� embaixo que pode morrer de um minuto para o outro! 219 00:14:46,455 --> 00:14:47,592 Vamos! 220 00:15:26,365 --> 00:15:27,570 30 bra�as. 221 00:15:28,570 --> 00:15:29,778 Ele est� o fundo. 222 00:16:40,952 --> 00:16:44,797 Ao meu sinal, solte o cabo do Tony e puxe o meu o mais r�pido poss�vel. 223 00:16:44,997 --> 00:16:46,947 Pode se asfixiar se voltar muito r�pido. 224 00:16:47,828 --> 00:16:51,528 - Pode se asfixiar se subir se imediato! - N�o discuta, fa�a o que eu digo! 225 00:17:10,342 --> 00:17:11,475 V�! 226 00:17:11,675 --> 00:17:12,969 Puxe! 227 00:17:46,327 --> 00:17:48,177 Quanto tempo vai durar? 228 00:17:48,686 --> 00:17:50,879 Ele j� deveria ter recuperado a consci�ncia. 229 00:17:51,165 --> 00:17:53,985 N�o era muito profundo, mas subiu muito r�pido. 230 00:17:55,447 --> 00:17:57,484 Foi alguma coisa que comi. 231 00:17:59,199 --> 00:18:00,608 Obrigado, her�i! 232 00:18:03,090 --> 00:18:04,705 De nada, espertalh�o. 233 00:18:06,657 --> 00:18:08,727 Da pr�xima vez, fa�a-me um favor... 234 00:18:10,677 --> 00:18:12,852 Se tiver problemas com o tubo de oxig�nio, 235 00:18:14,041 --> 00:18:16,044 n�o atenda o telefone. 236 00:18:19,384 --> 00:18:21,671 - Aqui est�, senhor. - Obrigado, Stuart. 237 00:18:22,222 --> 00:18:23,734 Eu tenho o seu dinheiro. 238 00:18:24,161 --> 00:18:25,361 Assine aqui. 239 00:18:26,041 --> 00:18:27,178 Depois de voc�. 240 00:18:28,888 --> 00:18:30,489 Em dinheiro, conforme solicitado. 241 00:18:30,689 --> 00:18:32,565 Mas n�o era necess�rio. Eu lhe asseguro 242 00:18:32,765 --> 00:18:35,716 um cheque emitido pela Formby and Co. teria sido honrado em qualquer lugar. 243 00:18:35,916 --> 00:18:38,476 N�o � isso, � que precisamos de dinheiro. 244 00:18:39,088 --> 00:18:40,669 Como quiser. 245 00:18:41,087 --> 00:18:43,198 Vai partir imediatamente para New Orleans? 246 00:18:43,457 --> 00:18:45,236 N�o, ficar alguns dias. 247 00:18:45,436 --> 00:18:47,510 �, ele adora o clima. 248 00:18:47,710 --> 00:18:50,237 Obrigado pela sua coopera��o, senhores. 249 00:18:50,497 --> 00:18:52,898 Lamento que nossa busca n�o tenha sido mais proveitosa. 250 00:18:53,098 --> 00:18:56,818 Talvez desistimos muito cedo. Mais alguns dias poderemos encontrar. 251 00:18:57,306 --> 00:18:59,245 Se fosse meu barco e minha equipe, 252 00:18:59,445 --> 00:19:01,062 eu nunca teria desistido. 253 00:19:01,262 --> 00:19:04,610 Infelizmente, s� posso agir representando meus empregadores. 254 00:19:04,810 --> 00:19:07,462 E, como tal, eu sou for�ado a seguir as instru��es deles. 255 00:19:07,662 --> 00:19:11,761 Voc� foi contratado de acordo com os regulamentos do seguro mar�timo. 256 00:19:12,311 --> 00:19:14,479 Agora, a Lady Luck � um caso encerrado. 257 00:19:14,739 --> 00:19:17,199 Se voc� mudar de opini�o, avise-nos. 258 00:19:17,459 --> 00:19:18,804 Avisarei. 259 00:19:19,584 --> 00:19:20,822 Com licen�a. 260 00:19:21,842 --> 00:19:22,981 Al�? 261 00:19:28,798 --> 00:19:29,775 Eu irei. 262 00:19:29,975 --> 00:19:31,202 Grande homem. 263 00:19:33,270 --> 00:19:34,340 Muito bem. 264 00:19:34,662 --> 00:19:36,036 Estarei a� esta noite. 265 00:19:39,580 --> 00:19:42,001 Obrigado novamente, adeus. Boa sorte. 266 00:19:42,290 --> 00:19:44,385 - V� com calma. - At� breve. 267 00:20:18,561 --> 00:20:20,887 Sr. Trevor. Entre, entre! 268 00:20:24,199 --> 00:20:26,297 D� uma cadeira para esse senhor. 269 00:20:28,256 --> 00:20:31,192 Sr. Trevor, acho que conhece o Capit�o Mendoza. 270 00:20:31,667 --> 00:20:33,686 Sim, nos conhecemos. 271 00:20:36,285 --> 00:20:38,616 Qual � o problema? O pessoal da aldeia te preocupa? 272 00:20:38,816 --> 00:20:41,467 Precisa v�-los quando eles est�o realmente em transe. 273 00:20:41,667 --> 00:20:44,416 - Voc� disse que queria me ver? - Est� certo. 274 00:20:44,616 --> 00:20:46,813 O Capit�o est� pronto para fazer um acordo. 275 00:20:47,013 --> 00:20:48,031 E ent�o? 276 00:20:48,370 --> 00:20:50,106 Pago 50 centavos por d�lar. 277 00:20:50,306 --> 00:20:54,745 - 50 centavos por d�lar em ouro? - Ouro n�o � t�o f�cil de vender. 278 00:20:54,945 --> 00:20:57,934 H� muito pouco no mercado, e $ 1 milh�o... 279 00:20:58,134 --> 00:21:00,625 eu preferiria carregar outro contrabando no meu barco. 280 00:21:00,825 --> 00:21:02,467 Precisamos discutir isso. 281 00:21:02,667 --> 00:21:04,809 Tudo bem, estou zarpando esta noite. 282 00:21:05,009 --> 00:21:08,524 Tenho um caso em Port-au-Prince, volto em cerca de 2 semanas. 283 00:21:08,724 --> 00:21:11,289 Se quiser se juntar a mim, meu barco estar� ancorado no mesmo lugar. 284 00:21:11,489 --> 00:21:12,718 Em Montego Bay? 285 00:21:12,989 --> 00:21:15,734 - Diga-me quando estiver pronto. - Voc� saber� em breve. 286 00:21:15,934 --> 00:21:17,755 Apenas tenha o dinheiro com voc�. 287 00:21:17,955 --> 00:21:19,041 Ok. 288 00:21:19,560 --> 00:21:21,632 Adios... meus amigos... 289 00:21:27,489 --> 00:21:30,124 Ele deve ter nossas not�cias nossas em 2 semanas. 290 00:21:30,324 --> 00:21:32,585 2 semanas? Voc� perdeu a cabe�a? 291 00:21:32,785 --> 00:21:34,870 Como entregar o ouro em 2 semanas? 292 00:21:35,070 --> 00:21:36,574 N�o podemos mexer na Lady Luck 293 00:21:36,774 --> 00:21:38,033 at� que o caso esteja completamente esquecido. 294 00:21:38,233 --> 00:21:39,874 Talvez voc� possa esperar bastante, mas eu n�o. 295 00:21:40,074 --> 00:21:41,724 Ser� necess�rio, Capit�o Meade. 296 00:21:41,924 --> 00:21:44,295 Sorensen, Ralph Sorensen... 297 00:21:44,765 --> 00:21:47,229 Capit�o Meade afundou com Lady Luck. 298 00:21:47,429 --> 00:21:49,494 Voc� se lembra? Nunca se esque�a 299 00:21:49,754 --> 00:21:51,738 que foi eu quem teve a coragem de dar a posi��o errada 300 00:21:51,938 --> 00:21:53,266 quando o furac�o chegou. 301 00:21:53,466 --> 00:21:55,775 Naquele momento, era praticamente suic�dio! 302 00:21:56,034 --> 00:21:59,806 Facilitei tudo. Nenhuma investiga��o, sem perguntas. 303 00:22:00,077 --> 00:22:03,179 Enquanto voc� estava sentado em seu escrit�rio com ar condicionado, 304 00:22:03,379 --> 00:22:05,257 eu tive �gua at� o pesco�o! 305 00:22:05,517 --> 00:22:07,858 - Mas voc� precisa ficar escondido! - Eu sei. 306 00:22:08,274 --> 00:22:10,021 Mas esperamos o suficiente. 307 00:22:10,513 --> 00:22:12,046 Agora, eu quero esse ouro. 308 00:22:12,246 --> 00:22:13,627 Ou�a-me... 309 00:22:13,827 --> 00:22:16,786 Se agirmos precipitadamente, corremos o risco de comprometer 310 00:22:17,035 --> 00:22:19,217 - todos os nossos esfor�os. - Todos os nossos esfor�os? 311 00:22:19,417 --> 00:22:23,839 Devemos agir antes que algu�m encontre os destro�os por acidente. 312 00:22:24,039 --> 00:22:25,519 Mas isso n�o pode acontecer? 313 00:22:25,719 --> 00:22:29,704 Todos os meus relat�rios indicam um local a v�rias milhas do naufr�gio. 314 00:22:29,994 --> 00:22:31,739 Como voc� sabe onde ela afundou? 315 00:22:32,403 --> 00:22:33,281 Eu... 316 00:22:33,811 --> 00:22:35,220 Eu n�o sei disso. 317 00:22:36,561 --> 00:22:39,939 A posi��o mencionada no meu relat�rio � a que voc� me deu. 318 00:22:40,198 --> 00:22:43,473 Voc� n�o pensa por um minuto que esta � a posi��o real, n�o �? 319 00:22:43,865 --> 00:22:45,771 N�o fa�o a m�nima ideia. 320 00:22:46,280 --> 00:22:49,340 - Eu apenas acho que... - Apenas continue achando. 321 00:22:52,037 --> 00:22:54,368 Voc� n�o acha que � hora de me dizer? 322 00:22:54,568 --> 00:22:56,230 Apenas no caso... 323 00:22:56,503 --> 00:22:58,946 Voc� realmente deve pensar que sou est�pido! 324 00:22:59,855 --> 00:23:02,780 O meu �nico trunfo � saber onde est� o navio de carga. 325 00:23:02,980 --> 00:23:05,697 E que eu diga em seus ouvidos? 326 00:23:06,172 --> 00:23:07,621 � muito fofo. 327 00:23:07,821 --> 00:23:10,101 Para que eu acorde uma manh�, durinho como uma pedra 328 00:23:10,301 --> 00:23:12,183 e voc� com um milh�o em ouro. 329 00:23:12,471 --> 00:23:14,776 Desculpe, amigo, nada feito. 330 00:23:15,404 --> 00:23:17,274 Eu tenho um trunfo tamb�m. 331 00:23:18,038 --> 00:23:21,743 Que n�o acredito que voc� esteja em posi��o de ignor�-lo. 332 00:23:22,003 --> 00:23:24,206 As autoridades estariam muito interessadas em saber 333 00:23:24,406 --> 00:23:27,805 porque voc� permanece escondido todos esses meses, enquanto est� vivo. 334 00:23:28,005 --> 00:23:30,142 Eles s� saber�o isso se voc� lhes disser. 335 00:23:30,612 --> 00:23:32,735 N�o pretendo notific�-los. 336 00:23:34,823 --> 00:23:38,307 Ent�o, como eu disse, aguardamos, at� eu mandar. 337 00:23:39,534 --> 00:23:40,843 Esperamos... 338 00:23:42,726 --> 00:23:45,490 Boa noite, Sr. Ralph Sorensen. 339 00:24:15,575 --> 00:24:17,937 D� a ele esse por conta da casa e depois o coloca para fora. 340 00:24:18,137 --> 00:24:20,175 Antes de provar nosso rum especial 341 00:24:20,375 --> 00:24:23,775 deixe-nos seus nomes e endere�os para saber onde enviar os cad�veres! 342 00:24:25,686 --> 00:24:26,769 Est� sozinho, querido? 343 00:24:26,969 --> 00:24:29,467 Fique aqui, vou ver o que posso fazer por voc�. 344 00:24:32,261 --> 00:24:34,201 Vamos, ri um pouco, sim? 345 00:24:34,401 --> 00:24:36,000 Quando vai aprender? Uma mulher � uma mulher. 346 00:24:36,200 --> 00:24:38,560 Terry � como os outros, o que voc� quer provar? 347 00:24:38,760 --> 00:24:40,596 Talvez ela esteja dizendo a verdade. 348 00:24:40,796 --> 00:24:43,088 Talvez ela esteja tendo uma reuni�o de neg�cios. 349 00:24:43,288 --> 00:24:44,138 � poss�vel. 350 00:24:44,338 --> 00:24:46,964 Mas garanto que n�o estar� conversando sobre barcos! 351 00:24:47,911 --> 00:24:49,323 Bem-vindos ao Rhum Port! 352 00:24:50,785 --> 00:24:52,976 Espero que me traga d�lares americanos! 353 00:24:53,176 --> 00:24:55,088 - Estamos recheados, querida! - Oh, rapaz! 354 00:24:55,288 --> 00:24:56,584 Eu levo voc� para uma mesa. 355 00:24:56,784 --> 00:24:58,586 Mesa podemos encontrar! O que precisamos � de companhia! 356 00:24:58,786 --> 00:25:01,073 Companhia, deixa comigo. Ei, Helen! 357 00:25:01,273 --> 00:25:02,371 Marie! 358 00:25:07,021 --> 00:25:10,632 Gostar�o da companhia, s�o verdadeiras damas! 359 00:25:11,531 --> 00:25:13,539 Esta � Helen, aquela � Maria. 360 00:25:15,922 --> 00:25:18,084 Eu sou Tony, esse � Brad! Sente-se! 361 00:25:18,284 --> 00:25:20,091 Agora, senhoras, pe�am algo! 362 00:25:20,291 --> 00:25:21,199 Quero algo para beber. 363 00:25:21,399 --> 00:25:23,843 Danadinha. Ela � r�pida! 364 00:25:24,537 --> 00:25:27,721 Mais perto do meu amigo, ele est� com p� frio! 365 00:25:27,921 --> 00:25:29,487 - O que querem beber? - Cerveja. 366 00:25:29,687 --> 00:25:30,895 - E voc�? - Champanhe. 367 00:25:31,095 --> 00:25:33,131 Esta � uma garota de classe! 368 00:25:33,331 --> 00:25:36,166 - Como voc� sabe?! - Oh, que encantador voc� �! 369 00:25:36,426 --> 00:25:39,076 Por que ele est� com p� frio, Tony? Diga para a Helen. 370 00:25:39,540 --> 00:25:40,818 Pipoca? 371 00:25:41,222 --> 00:25:44,420 Casanova foi deixado na m�o esta noite. N�o pense mais nisso, certo?! 372 00:25:44,620 --> 00:25:46,054 Talvez eu devesse ligar para ela. 373 00:25:46,254 --> 00:25:48,522 Se fa�a de dif�cil de conquistar, � o que eu sempre digo. 374 00:25:48,722 --> 00:25:51,675 - E voc�? - Que eu deveria ligar para ela. 375 00:25:52,167 --> 00:25:54,472 O problema com voc�, � que voc� n�o tem o encanto latino. 376 00:25:54,672 --> 00:25:56,985 Escute-me. Querida. D�-me a sua m�o. 377 00:26:03,220 --> 00:26:05,720 Espantoso. 378 00:26:06,420 --> 00:26:07,800 Voc� entendeu o que eu disse? 379 00:26:08,000 --> 00:26:09,800 Fala espanhol? 380 00:26:11,051 --> 00:26:13,288 Qual � o problema, querido, n�o gosta de mim? 381 00:26:13,488 --> 00:26:16,388 N�o particularmente, mas continue falando, evita o cigarro. 382 00:26:16,596 --> 00:26:18,847 Ser� uma longa noite! 383 00:27:35,816 --> 00:27:37,523 Papai, compre-me este brinquedo! 384 00:27:37,723 --> 00:27:39,846 � um pacote que sair� caro! 385 00:27:40,046 --> 00:27:42,051 Ah, sim? Aquilo eu posso me dar ao luxo! 386 00:28:16,859 --> 00:28:18,798 Sente-se, querida, deixe-me lhe pagar uma bebida! 387 00:28:18,998 --> 00:28:20,807 Obrigada, senhor, mas devo me trocar. 388 00:28:21,007 --> 00:28:22,895 Para mim est� tudo bem do jeito que voc� est�. 389 00:28:23,095 --> 00:28:25,175 Fica para uma outra vez, eu tenho que me trocar. 390 00:28:25,375 --> 00:28:27,648 Ou�a, querida, quando eu ofere�o uma bebida para algu�m, 391 00:28:27,848 --> 00:28:29,568 � para valer! Sente-se! 392 00:28:29,768 --> 00:28:30,984 Ei, garoto! 393 00:28:32,122 --> 00:28:33,907 - Para onde voc� est� indo? - Adivinha! 394 00:28:34,107 --> 00:28:35,366 Ela est� bem, ela sabe se defender. 395 00:28:35,566 --> 00:28:37,920 Eu sei! Mas que oportunidade para uma apresenta��o! 396 00:28:38,120 --> 00:28:40,109 Ei! O que h� de errado com o nosso romance? 397 00:28:40,309 --> 00:28:42,708 � assim que as coisas s�o, querida. � a vida! 398 00:28:48,730 --> 00:28:50,339 Ele nunca aprender�. 399 00:28:50,599 --> 00:28:53,047 Voc� v�, docinho? N�o � t�o ruim! 400 00:28:53,247 --> 00:28:54,543 Ou�a, camarada. 401 00:28:54,856 --> 00:28:58,049 - Por que n�o a deixe ir? - Diga, por favor! 402 00:28:58,938 --> 00:29:01,592 - Por favor. - � melhor, agora cale a boca. 403 00:29:01,792 --> 00:29:03,410 Venha querida, saia da�. 404 00:29:05,236 --> 00:29:07,144 Sabe rapaz, estou ficando farto de voc�. 405 00:29:07,344 --> 00:29:09,804 D�i menos do que se eu atirasse em voc�. 406 00:29:33,254 --> 00:29:34,981 Tony n�o deixa por menos. 407 00:29:35,181 --> 00:29:36,304 Pipoca? 408 00:29:51,752 --> 00:29:53,110 Mas v�o mat�-lo! 409 00:29:53,310 --> 00:29:56,530 Do que voc� est� falando? Atingiram na cabe�a! Nunca o provoque! 410 00:30:16,764 --> 00:30:18,977 Tony est� ficando velho. Dois anos atr�s, em Los Angeles, 411 00:30:19,177 --> 00:30:21,801 ele enfrentou 3 caras dif�ceis por 5 minutos. 412 00:30:22,131 --> 00:30:24,388 Antes de ficar inconsciente. 413 00:30:52,943 --> 00:30:54,143 Onde voc� estava? 414 00:30:55,096 --> 00:30:57,206 Sentado a beira da varanda. 415 00:30:57,591 --> 00:30:59,449 Rapaz, voc� � dinamite! 416 00:31:00,304 --> 00:31:02,750 - Quanto eu devo a voc�? - Nem sequer fale sobre isso! 417 00:31:02,950 --> 00:31:05,192 Nunca perdemos um centavo em uma briga como essa! 418 00:31:05,392 --> 00:31:07,196 Amanh� � noite, estar� cheio! 419 00:31:10,692 --> 00:31:12,833 - Com licen�a. - Onde voc� est� indo agora? 420 00:31:13,033 --> 00:31:15,443 O vencedor tem direito aos esp�lios! 421 00:31:18,221 --> 00:31:19,705 Ele � o vencedor? 422 00:31:29,955 --> 00:31:31,904 - Ol�. - Ol�. 423 00:31:32,243 --> 00:31:35,154 Seu amigo foi muito rude, esqueceu de nos apresentar. 424 00:31:35,354 --> 00:31:38,050 - Meu nome � Tony Bartlett. - E o meu, Venita. 425 00:31:38,708 --> 00:31:40,047 S� Venita? 426 00:31:40,991 --> 00:31:42,197 S� Venita. 427 00:31:42,397 --> 00:31:44,025 - Oi! - Oi. 428 00:31:46,366 --> 00:31:48,405 - Que tal um drinque? - N�o, obrigada, 429 00:31:48,605 --> 00:31:50,077 eu realmente tenho que me trocar. 430 00:31:50,277 --> 00:31:52,500 Eu gosto assim do jeito que voc� est�. 431 00:31:53,055 --> 00:31:55,398 Sabe a �ltima vez o que um homem me disse depois de uma luta? 432 00:31:55,598 --> 00:31:56,668 Est� bem. 433 00:31:57,305 --> 00:32:00,028 - Diga-me. - Isso pode demorar muito. 434 00:32:00,307 --> 00:32:01,902 N�o estou com pressa. 435 00:32:08,683 --> 00:32:10,617 Rum Port Altlantic Club? 436 00:32:11,958 --> 00:32:12,878 Aguarde. 437 00:32:13,078 --> 00:32:15,704 Ei! H� algu�m aqui chamado Brad Carlton? 438 00:32:18,459 --> 00:32:19,935 Com licen�a, senhoras. 439 00:32:21,997 --> 00:32:23,052 Telefone. 440 00:32:25,290 --> 00:32:27,059 - Al�? - Voc� lembra de mim? 441 00:32:27,259 --> 00:32:29,196 - Ol�, Terry. - Desculpe pelo nosso encontro. 442 00:32:29,396 --> 00:32:30,535 - Encontro? - �. Voc� e eu. 443 00:32:30,735 --> 00:32:32,197 - Qual encontro? - J� esqueceu? 444 00:32:32,397 --> 00:32:34,360 - Ah, sim. - Eu tive um neg�cio para resolver. 445 00:32:34,560 --> 00:32:36,295 Est� tudo bem. Eu sei que primeiro vem os neg�cios. 446 00:32:36,495 --> 00:32:38,830 - Eu acho que sim. - Como eu ou�o um som de garrafas? 447 00:32:39,030 --> 00:32:41,285 - � s� um bate papo. - S� um casal, �? 448 00:32:41,778 --> 00:32:43,393 - Bem, eu entendo. - ...Me leva para casa? 449 00:32:43,593 --> 00:32:44,709 Lev�-la para casa? 450 00:32:45,620 --> 00:32:48,073 - Mas se for muito inc�modo... - Ok, me perdoe. 451 00:32:48,273 --> 00:32:49,431 Voc� est� perdoado. 452 00:32:49,631 --> 00:32:51,941 - Em quanto tempo? - Te pego em 5 minutos. 453 00:32:52,141 --> 00:32:53,972 Voc� precisa tanto tempo? 454 00:32:54,507 --> 00:32:57,050 - Pura sorte. - Melhor, estou te esperando. 455 00:33:14,996 --> 00:33:16,440 Como voc� se sente? 456 00:33:16,640 --> 00:33:17,692 Est� tudo bem. 457 00:33:18,606 --> 00:33:20,427 Como voc� se sente? 458 00:33:20,627 --> 00:33:22,091 Muito bem. 459 00:33:22,975 --> 00:33:25,330 Talvez um pouco tonta... 460 00:33:25,806 --> 00:33:27,145 mas eu gosto. 461 00:33:28,162 --> 00:33:30,031 - Vai me convidar a bordo? - N�o. 462 00:33:30,231 --> 00:33:32,087 Para alguns bons cigarros? 463 00:33:32,799 --> 00:33:34,259 - Bem... - Bom. 464 00:33:43,952 --> 00:33:46,005 Pensei que tivesse que cuidar dos ombros! 465 00:33:53,735 --> 00:33:56,401 Primeira vez que eu beijo uma comandante. 466 00:33:59,808 --> 00:34:03,323 Como uma pequena menina como voc� se tornou um comandante? 467 00:34:03,957 --> 00:34:06,227 Eu herdei o barco do meu pai. 468 00:34:08,570 --> 00:34:10,554 Ele era um homem maravilhoso. 469 00:34:11,992 --> 00:34:13,807 E um grande comandante. 470 00:34:16,672 --> 00:34:17,894 Oh, n�o! 471 00:34:18,673 --> 00:34:21,757 - Isso vai se tornar um h�bito. - Mas espero que sim! 472 00:34:22,695 --> 00:34:24,087 Boa noite, Brad. 473 00:34:31,491 --> 00:34:33,645 - Voc� acreditaria em mim se eu... - N�o. 474 00:34:34,738 --> 00:34:36,001 Desculpe-me. 475 00:34:36,326 --> 00:34:39,979 - Acho que o rum fez efeito. - Eu sei, percebi. 476 00:34:40,503 --> 00:34:42,963 Acho que voc� pensa que sou como os outros caras. 477 00:34:43,163 --> 00:34:44,963 Quer dizer, algu�m diferente? 478 00:34:45,870 --> 00:34:47,660 Oh! Esque�a... 479 00:34:48,227 --> 00:34:50,013 Bem, 'Bananas Felizes'! 480 00:34:50,213 --> 00:34:51,757 Obrigada. 481 00:34:52,182 --> 00:34:53,967 Eu parto em uma semana, 482 00:34:54,265 --> 00:34:56,113 voc� ter� ido uma semana... 483 00:34:56,697 --> 00:34:59,824 - Essa � toda a hist�ria. - Voc� viver�. 484 00:35:00,052 --> 00:35:01,323 Oh, com certeza... 485 00:35:02,987 --> 00:35:04,819 Este � um barco grande... 486 00:35:05,957 --> 00:35:07,913 Quanto voc� tem de tripulantes? 487 00:35:08,113 --> 00:35:11,002 - S� Calypso e Mama Mary. - N�o � suficiente. 488 00:35:11,202 --> 00:35:14,448 - Oh, claro que sim. - Oh n�o. Vento ruim, tempo �mido. 489 00:35:14,727 --> 00:35:16,625 Voc� pode ter muitos problemas. 490 00:35:18,142 --> 00:35:20,546 - Ok, eu vou partir com voc�. - Espere um minuto! 491 00:35:20,746 --> 00:35:23,581 Um bom homem, marujo h�bil, experiente... 492 00:35:23,887 --> 00:35:25,091 sem sal�rio. 493 00:35:25,394 --> 00:35:27,571 - A resposta � n�o. - Por qu�? 494 00:35:27,771 --> 00:35:28,865 Porque... 495 00:35:29,569 --> 00:35:31,271 Ent�o... est� tudo bem! 496 00:35:31,563 --> 00:35:32,801 Eu disse que n�o. 497 00:35:33,240 --> 00:35:35,089 E repito: n�o! 498 00:35:36,778 --> 00:35:38,136 Boa noite, Brad! 499 00:36:31,777 --> 00:36:33,268 Minha nossa! 500 00:36:34,422 --> 00:36:36,243 Talvez seja uma baleia! 501 00:36:38,323 --> 00:36:39,887 Ah! N�o vai fazer isso! 502 00:36:40,411 --> 00:36:42,548 Que tal ir comigo, hein? 503 00:37:14,926 --> 00:37:17,329 Ah! Como � bom aqui. 504 00:37:17,701 --> 00:37:19,212 Voc� realmente tem sorte. 505 00:37:20,324 --> 00:37:22,524 Faz um cara pensar em comprar um barco pequeno, 506 00:37:22,724 --> 00:37:25,909 passar o resto da sua vida nadando ao longo da costa. 507 00:37:26,109 --> 00:37:28,265 Voc� n�o apreciaria por muito tempo. 508 00:37:28,485 --> 00:37:32,038 Sem distra��es, nem tesouros escondidos, apenas bananas! 509 00:37:32,238 --> 00:37:34,638 - etc... etc... - Sim, mas... 510 00:37:34,838 --> 00:37:37,143 � o 'etc' que me seduzi! 511 00:37:37,601 --> 00:37:40,039 Um cara pode ficar cansado com o trabalho pesado, 512 00:37:40,259 --> 00:37:42,083 5 anos movendo minas para o Tio Sam, 513 00:37:42,283 --> 00:37:44,402 mais 5 com o oxig�nio, acho que j� estou farto. 514 00:37:44,602 --> 00:37:46,318 Por que n�o se estabelece? 515 00:37:47,221 --> 00:37:49,473 Bem! Obrigado pela proposta! 516 00:37:49,673 --> 00:37:52,904 Isso � o que eu amo sobre voc�! Nenhum ego! 517 00:37:53,896 --> 00:37:56,181 Voc� realmente acha que eu posso me estabelecer, 518 00:37:56,381 --> 00:37:59,114 - e levar uma vida normal? - Se voc� quiser. 519 00:37:59,314 --> 00:38:01,017 O que devo fazer? 520 00:38:01,217 --> 00:38:02,517 Amadurecer! 521 00:38:03,166 --> 00:38:05,282 Parar de pensar em suas medalhas. 522 00:38:05,553 --> 00:38:08,005 - Casar-se? - Poderia ajudar. 523 00:38:08,486 --> 00:38:10,228 Pode funcionar. 524 00:38:10,689 --> 00:38:14,031 Comprar um barco como este e encontrar uma garota como voc�. 525 00:38:14,895 --> 00:38:18,225 Ou ao contr�rio, uma garota como voc�, o barco vem junto! 526 00:38:18,425 --> 00:38:20,948 N�o deixe o sol torrar o seu c�rebro. 527 00:38:21,220 --> 00:38:23,139 Esse conforto imediato encoraja voc�... 528 00:38:23,339 --> 00:38:24,684 para este desejo de casamento. 529 00:38:24,884 --> 00:38:27,440 Algumas horas na cidade, ao lado do Tony, 530 00:38:27,640 --> 00:38:30,062 - e tudo ir� embora. - Espere um minuto! 531 00:38:30,262 --> 00:38:31,485 Eu gosto de voc�, Brad. 532 00:38:31,831 --> 00:38:33,442 E espero que voc� goste de mim. 533 00:38:33,642 --> 00:38:36,553 Ok. 534 00:38:38,704 --> 00:38:42,492 Agora, se n�o se importa, senhor, gostaria que me beijasse. 535 00:38:44,848 --> 00:38:46,713 Ordens s�o ordens! 536 00:38:49,075 --> 00:38:51,446 Esse � um bom garoto! 537 00:38:51,756 --> 00:38:53,498 Agora, descanse. 538 00:38:59,775 --> 00:39:00,809 Bem! 539 00:39:01,555 --> 00:39:03,750 Esse � um bom garoto! 540 00:39:09,986 --> 00:39:11,955 - O que voc� est� pensando? - Em voc�. 541 00:39:12,464 --> 00:39:15,149 Vamos! Diga-me esta hist�ria de Venita! 542 00:39:15,349 --> 00:39:18,442 - � meu nome! - Venita de onde, de um livro? 543 00:39:18,683 --> 00:39:19,718 Tudo bem. 544 00:39:20,210 --> 00:39:22,582 Mary Lou Beetle de Evansville, Indiana. 545 00:39:23,363 --> 00:39:25,118 Eu fico com Venita. 546 00:39:26,195 --> 00:39:28,334 Vai rapidamente, tr�s dias, hein? 547 00:39:29,070 --> 00:39:32,198 - Voc� j� se decidiu? - Sobre Nova Orleans? 548 00:39:33,530 --> 00:39:35,928 Estou esperando que voc� decida por mim. 549 00:39:36,888 --> 00:39:39,885 Se isso � tudo o que a ret�m, j� estamos praticamente l�. 550 00:39:40,085 --> 00:39:41,795 Isso n�o � t�o simples. 551 00:39:42,294 --> 00:39:45,600 � muito dif�cil desistir... conex�es antigas... 552 00:39:46,433 --> 00:39:48,220 e velhos amigos. 553 00:39:49,902 --> 00:39:53,655 Existe um velho amigo em particular que voc� n�o quer abrir m�o? 554 00:39:55,222 --> 00:39:57,104 Estou tentando encontrar um... 555 00:39:58,038 --> 00:39:59,843 mas, n�o consigo. 556 00:40:02,521 --> 00:40:05,082 Ou�a, eu tomo as decis�es nesta fam�lia. 557 00:40:05,282 --> 00:40:07,019 Pegue seu casaco, vamos sair e comprar algo! 558 00:40:07,219 --> 00:40:09,061 - Como o qu�? - Eu n�o sei... 559 00:40:09,437 --> 00:40:10,983 O mundo? 560 00:40:15,049 --> 00:40:16,450 Gar�om? 561 00:40:17,272 --> 00:40:18,408 A conta. 562 00:40:24,164 --> 00:40:25,439 Fique com o troco. 563 00:40:25,639 --> 00:40:26,754 Obrigado. 564 00:40:30,528 --> 00:40:33,940 - Eu gostaria de falar com voc�. - Outra hora, camarada. 565 00:40:34,140 --> 00:40:37,689 O que acha de se envolver em uma parte de um milh�o em ouro? 566 00:40:38,532 --> 00:40:40,926 O que voc� acha de dar uma volta na lua? 567 00:40:41,126 --> 00:40:44,300 Meu nome � Sorensen. Eu sei onde est� o Lady Luck. 568 00:40:44,500 --> 00:40:45,539 - �? - Isso mesmo. 569 00:40:45,739 --> 00:40:48,468 - Por que n�o o pegou? - N�o sou mergulhador. 570 00:40:48,973 --> 00:40:52,271 N�o gosto de falar muito com lun�ticos man�acos. 571 00:40:52,558 --> 00:40:55,967 S� tenho uma pergunta direta: Como voc� sabe? 572 00:40:56,837 --> 00:40:59,489 Isto ir� responder a sua pergunta. 573 00:41:00,606 --> 00:41:02,229 S�o $ 1.000. 574 00:41:02,636 --> 00:41:04,642 Se n�o encontrar o ouro, pode ficar com ele. 575 00:41:04,842 --> 00:41:06,150 - Se voc� achar... - Sim? 576 00:41:06,350 --> 00:41:09,168 Eu dou-lhe 50 mil d�lares. 577 00:41:10,043 --> 00:41:13,855 O que aconteceria se informasse a empresa sobre a sua proposta? 578 00:41:14,055 --> 00:41:16,879 Eu acho que voc� n�o far� isso. 579 00:41:18,603 --> 00:41:21,655 - Quando come�amos? - E o seu parceiro? 580 00:41:21,855 --> 00:41:23,832 N�o se preocupe, eu cuido dele. 581 00:41:24,032 --> 00:41:25,724 Entrarei em contato com voc�. 582 00:41:44,632 --> 00:41:48,881 BARCO DE VOLGA 583 00:41:57,189 --> 00:42:00,139 - Quanto tempo? - Em meia hora 584 00:42:00,339 --> 00:42:01,698 estaremos em Port-Royal. 585 00:42:01,898 --> 00:42:03,838 E no Lady Luck. 586 00:42:04,096 --> 00:42:08,072 - Foi a� que ele afundou? - No cora��o da Cidade Submersa. 587 00:42:08,635 --> 00:42:10,411 Est� indo para as �guas de West Bay? 588 00:42:10,781 --> 00:42:13,225 - Sim, e da�? - Voc� vai mergulhar em Port-Royal? 589 00:42:13,440 --> 00:42:16,101 N�o iremos! 590 00:42:16,301 --> 00:42:19,667 Ele n�o quer ir! Se quiser voltar, ter� que ir andando! 591 00:42:19,886 --> 00:42:21,434 Relaxe, d� o fora! 592 00:42:21,634 --> 00:42:23,138 O que est� incomodando ele? 593 00:42:23,338 --> 00:42:25,892 Esque�a. Supersti��o deles. 594 00:42:26,092 --> 00:42:29,027 Qual � esta hist�ria dessa cidade submersa? 595 00:42:29,227 --> 00:42:30,768 Ela seria assombrada pelos esp�ritos 596 00:42:30,968 --> 00:42:33,915 dos habitantes mortos quando Port-Royal desapareceu ao fundo do oceano. 597 00:42:34,115 --> 00:42:35,842 Cerca de 250 anos atr�s. 598 00:42:36,463 --> 00:42:40,434 Eles nunca souberam o que aconteceu quando o maremoto ocorreu. 599 00:42:40,654 --> 00:42:43,106 Uma grande parte da cidade afundou no oceano, 600 00:42:43,306 --> 00:42:47,232 com 5.000 pessoas e milh�es em esp�lios piratas. 601 00:42:47,555 --> 00:42:48,661 Se existe um tesouro, 602 00:42:48,861 --> 00:42:51,082 por que n�o t�m outros mergulhadores tentando peg�-lo? 603 00:42:51,282 --> 00:42:53,292 Muitos j� tentaram, 604 00:42:53,492 --> 00:42:56,636 mas nenhum voltou com um centavo, at� agora. 605 00:42:57,249 --> 00:42:58,584 Ent�o, esque�a os contos de fadas, 606 00:42:58,784 --> 00:43:02,190 certifique-se de me colocar bem em cima do Lady Luck. 607 00:43:03,553 --> 00:43:04,790 Tem certeza este � o local? 608 00:43:04,990 --> 00:43:06,512 � o mais pr�ximo que consegui descobrir. 609 00:43:06,712 --> 00:43:09,958 Deve estar entre 250 m2, de um lado ou de outro. 610 00:43:10,158 --> 00:43:13,203 Tudo bem! Diga aos seus homens, para esquecerem das superti��es, 611 00:43:13,403 --> 00:43:14,708 e n�o se esquecem de bombear. 612 00:43:14,908 --> 00:43:17,775 N�o se preocupe! N�o posso me dar ao luxo que algo aconte�a a voc�! 613 00:43:17,975 --> 00:43:20,395 Tudo bem, feche o capacete. 614 00:43:22,592 --> 00:43:25,082 Cale a boca! Comece a bombear! 615 00:43:25,813 --> 00:43:27,439 E pare de pensar! 616 00:48:35,688 --> 00:48:37,519 Ent�o? 617 00:48:39,263 --> 00:48:40,224 Ele est� aqui! 618 00:48:40,424 --> 00:48:41,896 Exatamente no meio da cidade. 619 00:48:42,415 --> 00:48:45,586 - � f�cil de alcan�ar? - Tudo em seu tempo. 620 00:48:45,786 --> 00:48:48,907 - Retire o capacete primeiro! - Remova essa coisa. 621 00:48:49,984 --> 00:48:52,968 Est� completamente deitado no lado de estilete. 622 00:48:53,523 --> 00:48:55,289 Algumas 12 dinamites, 623 00:48:55,489 --> 00:48:58,002 e tudo deve cair no meu colo. 624 00:48:58,202 --> 00:49:00,593 Nosso colo! Nunca se esque�a disso! 625 00:49:00,793 --> 00:49:02,710 Tudo bem, em nossos colos! 626 00:49:03,777 --> 00:49:04,924 Cuidado. 627 00:49:07,382 --> 00:49:09,456 Voc� nunca me disse como soube como encontr�-lo 628 00:49:09,656 --> 00:49:12,443 Que diferen�a isso faz, desde que o encontramos? 629 00:49:12,713 --> 00:49:14,909 Mendoza estar� de volta em uma semana. 630 00:49:15,109 --> 00:49:16,337 Ele estar� em Montego Bay, 631 00:49:16,537 --> 00:49:18,258 mergulharemos no dia anterior... 632 00:49:18,458 --> 00:49:20,537 - deixe tudo pronto para ele. - Ele ter� o dinheiro? 633 00:49:20,737 --> 00:49:22,165 Tudo est� acertado. 634 00:49:22,577 --> 00:49:24,669 - Exceto uma coisa. - Exceto o qu�? 635 00:49:24,869 --> 00:49:26,382 Quero uma maior participa��o. 636 00:49:26,582 --> 00:49:28,798 - Tivemos um acordo. - Qual acordo? 637 00:49:29,190 --> 00:49:32,326 - Quanto voc� pretende agora? - Metade de tudo. 638 00:49:32,526 --> 00:49:35,711 - E se eu disser n�o? - Gostaria de ganhar $ 1.000. 639 00:49:35,911 --> 00:49:37,576 - Dou-lhe 1/3. - Metade! 640 00:49:37,776 --> 00:49:41,000 - Eu disse um ter�o! - Tudo bem, voc� faz um acordo. 641 00:49:41,200 --> 00:49:42,727 Bartlett, mais uma coisa. 642 00:49:42,927 --> 00:49:45,961 Se sair fora da linha de novo, vou te estripar. 643 00:49:46,250 --> 00:49:48,018 Arrume uma faca muito afiada. 644 00:49:48,218 --> 00:49:49,967 N�o me corto facilmente! 645 00:50:09,664 --> 00:50:10,949 Sabe? 646 00:50:13,071 --> 00:50:15,118 Tenho que reconhecer uma coisa. 647 00:50:15,551 --> 00:50:16,580 Bem? 648 00:50:17,229 --> 00:50:19,564 E o que � que voc� tem que reconhecer? 649 00:50:19,764 --> 00:50:23,337 Estou muito feliz que voc� me pediu para vir com voc�. 650 00:50:23,537 --> 00:50:24,606 Encantada. 651 00:50:25,729 --> 00:50:28,525 Um daqueles premiados pelo destino, eu acredito. 652 00:50:29,273 --> 00:50:30,845 Eu n�o pensaria nisso mesmo. 653 00:50:31,045 --> 00:50:32,859 �timo, obrigado... 654 00:50:37,683 --> 00:50:39,622 � ador�vel, n�o �? 655 00:50:41,128 --> 00:50:43,727 Querida, esta � a declara��o do ano. 656 00:51:03,171 --> 00:51:04,713 Que barulho � este? 657 00:51:05,460 --> 00:51:07,581 Parece tambores voodoo. 658 00:51:12,689 --> 00:51:14,174 Ser�o os anci�es? 659 00:51:14,374 --> 00:51:16,791 Sim, mas por que voodoo agora? 660 00:51:16,991 --> 00:51:19,248 Voc� quer dizer que eles ainda praticam voodoo por aqui? 661 00:51:19,448 --> 00:51:21,434 � muito raro, mas ainda existe, sim. 662 00:51:21,634 --> 00:51:23,124 Por qu�? O que os motiva? 663 00:51:23,382 --> 00:51:25,039 Qualquer coisa pode ter iniciado. 664 00:51:25,239 --> 00:51:26,929 Supersti��o, medo. 665 00:51:27,810 --> 00:51:31,377 Os anci�es deveriam ter o poder de afastar os esp�ritos. 666 00:51:31,577 --> 00:51:33,927 E o que eles podem fazer por um cora��o ardente? 667 00:51:34,769 --> 00:51:36,914 Voc� j� viu um desses xam�? 668 00:51:37,469 --> 00:51:40,766 Eu tamb�m n�o. Que tal ir � terra e dar uma olhada? 669 00:51:40,966 --> 00:51:42,527 Calypso, traga o Skiff. 670 00:52:45,157 --> 00:52:47,816 - O que est� acontecendo? - Ainda n�o sei. 671 00:53:37,835 --> 00:53:39,699 Invasores a minha direita! 672 00:53:40,161 --> 00:53:41,830 Ou�am com aten��o as minhas palavras. 673 00:53:42,030 --> 00:53:43,879 Este � um aviso! 674 00:53:45,879 --> 00:53:48,785 Hoje, um homem desceu nas �guas de Port-Royal. 675 00:53:48,985 --> 00:53:50,403 A Cidade Submersa! 676 00:53:50,799 --> 00:53:54,026 Nem voc�, nem ele, nem ningu�m deve voltar l�. 677 00:53:54,286 --> 00:53:55,979 Quando essas �guas s�o incomodadas, 678 00:53:56,179 --> 00:54:00,547 o sino de Santiago da Vega, vai tocar e acordar o esp�rito dos mortos 679 00:54:00,803 --> 00:54:04,057 e se vingar� de voc�s e de todos como voc�s. 680 00:54:04,257 --> 00:54:06,045 Voc� acha que � o Tony? 681 00:54:06,245 --> 00:54:08,675 Nenhum mergulhador nativo se atreveria a ir � Port-Royal. 682 00:54:08,875 --> 00:54:11,028 Fiquem longe da Cidade Submersa. 683 00:54:11,375 --> 00:54:13,697 Deixem os mortos permanecerem mortos. 684 00:54:30,529 --> 00:54:32,359 Melhor sairmos daqui. 685 00:54:49,516 --> 00:54:52,172 Querida, voc� vai adorar Nova Orleans. 686 00:54:52,372 --> 00:54:53,766 Ela � como voc�, 687 00:54:53,966 --> 00:54:55,287 ela tem tudo! 688 00:54:58,142 --> 00:55:01,210 Sabe que eu tamb�m gostaria muito disso? 689 00:55:01,410 --> 00:55:04,165 - Com ou sem eu? - Com voc�, � claro. 690 00:55:06,315 --> 00:55:08,117 Quando formos casados. 691 00:55:08,805 --> 00:55:09,875 Casados? 692 00:55:10,075 --> 00:55:12,355 Sim. Isso n�o � o que voc� quer? 693 00:55:12,555 --> 00:55:14,014 Sim... Claro. 694 00:55:15,676 --> 00:55:18,183 N�o posso fazer isso com uma garota como voc�. 695 00:55:18,585 --> 00:55:20,016 - Isso n�o seria justo. - Por que n�o? 696 00:55:20,216 --> 00:55:23,672 Por causa da sua carreira, seus amigos... seus velhos amigos... 697 00:55:23,961 --> 00:55:27,628 N�o posso pedir-lhe para desistir por um mergulhador pobre 698 00:55:27,828 --> 00:55:29,017 que est� sempre quebrado. 699 00:55:29,217 --> 00:55:31,838 Por um mergulhador pobre, eu certamente n�o faria isso. 700 00:55:32,038 --> 00:55:33,785 Mas para voc�, eu vou farei. 701 00:55:34,066 --> 00:55:37,023 N�o queria me levar para Nova Orleans com voc�? 702 00:55:37,223 --> 00:55:40,194 - Para nossa lua de mel? - Uma lua de mel? 703 00:55:40,617 --> 00:55:43,391 Tem certeza que me ouviu dizer as palavras 'casamento' e 'lua de mel'? 704 00:55:43,591 --> 00:55:45,734 Eu sempre tenho muito cuidado com o que falo. 705 00:55:45,934 --> 00:55:47,651 Quer saber de uma coisa, Tony. 706 00:55:47,851 --> 00:55:50,092 Se eu decidi que quero me casar com voc�, 707 00:55:50,484 --> 00:55:53,469 tamb�m posso fazer voc� se decidir em se casar comido. 708 00:55:54,999 --> 00:55:56,493 Aposto que sim. 709 00:55:58,209 --> 00:56:00,421 Querida, n�o pode apressar essas coisas. 710 00:56:00,621 --> 00:56:03,671 O casamento � um ato muito importante e requer muita reflex�o. 711 00:56:04,044 --> 00:56:05,955 � preciso de muito tempo para pensar a respeito. 712 00:56:06,155 --> 00:56:08,578 Tempo suficiente para voc� ir sozinho para Nova Orleans? 713 00:56:08,778 --> 00:56:10,646 Por que est� t�o entusiasmada com Nova Orleans! 714 00:56:10,846 --> 00:56:13,339 Siga meu conselho, fique aqui, ser� melhor. 715 00:56:13,713 --> 00:56:16,313 Tenho que te levar para o clube, vai chegar atrasada. 716 00:56:17,593 --> 00:56:19,175 Eles podem me esperar. 717 00:56:19,375 --> 00:56:20,925 Mas pode perder o seu emprego! 718 00:56:21,184 --> 00:56:24,380 N�o vai querer sacrificar a sua carreira por um cara como eu. 719 00:56:24,580 --> 00:56:28,133 Pense nos nossos filhos. Nasceriam com barbatanas! 720 00:56:28,556 --> 00:56:30,592 Querida, isso n�o me assusta. 721 00:56:31,756 --> 00:56:34,286 Voc�, talvez n�o... mas eu, sim. 722 00:56:38,984 --> 00:56:40,427 � melhor voltar e bater na porta! 723 00:56:40,627 --> 00:56:43,409 N�o, fique! Venita estava saindo. N�o �, querida? 724 00:56:44,419 --> 00:56:46,936 - Aqui, as chaves do carro. - Pensei que voc� ia me levar. 725 00:56:47,136 --> 00:56:49,562 Brad e eu, temos que falar de neg�cios! 726 00:56:50,724 --> 00:56:53,003 - Vejo voc� depois do show? - Sim, � claro! 727 00:56:53,203 --> 00:56:54,218 Adeus! 728 00:56:55,780 --> 00:56:57,995 O que est� acontecendo com voc�? Nunca teria pensado que faria isso! 729 00:56:58,195 --> 00:57:00,472 Eu acho que as mulheres tem uma impress�o falsa sobre mim. 730 00:57:00,672 --> 00:57:02,322 Ela quer se casar comigo! 731 00:57:02,522 --> 00:57:04,730 Provavelmente faria isso se eu tivesse chegado mais tarde! 732 00:57:04,930 --> 00:57:06,211 Est� tudo bem, � o suficiente! 733 00:57:06,411 --> 00:57:08,580 Eu estava esperando voc� aparecer. 734 00:57:08,949 --> 00:57:11,999 O que voc� diria se eu lhe dissesse que encontrei a Lady Luck? 735 00:57:13,158 --> 00:57:14,334 A Lady Luck! 736 00:57:14,767 --> 00:57:17,010 Sim! Deitada no cora��o de Port-Royal, 737 00:57:17,210 --> 00:57:18,411 grande e gorda, 738 00:57:19,047 --> 00:57:20,271 recheada com ouro! 739 00:57:20,471 --> 00:57:22,481 Ent�o voc� � quem desceu na Cidade Submersa? 740 00:57:22,681 --> 00:57:24,502 - O que ouviu? - Eu fiquei sabendo. 741 00:57:24,702 --> 00:57:26,013 Por que voc� mergulhou? 742 00:57:26,987 --> 00:57:30,097 Para n�s, com certeza! Quero fazer de voc� um homem rico! 743 00:57:30,297 --> 00:57:31,315 Olhe. 744 00:57:31,774 --> 00:57:32,962 Ele est� aqui! 745 00:57:33,584 --> 00:57:35,253 Est� nos esperando! 746 00:57:35,453 --> 00:57:38,936 Algumas caixas de dinamite e estaremos rolando no ouro. 747 00:57:39,195 --> 00:57:42,264 Esta � a primeira vez que voc� ganha US $ 25.000 t�o facilmente. 748 00:57:42,464 --> 00:57:44,802 Quando Trevor quer que n�s tiramos de l�? 749 00:57:45,314 --> 00:57:46,595 Dentro de uma semana. 750 00:57:46,795 --> 00:57:49,002 Mas Trevor n�o tem nada a ver com isso. 751 00:57:49,202 --> 00:57:51,178 E n�o s�o mais US $ 25.000. 752 00:57:51,378 --> 00:57:52,962 Vamos ter 1/3 de tudo. 753 00:57:53,162 --> 00:57:54,533 N�o te entendo. 754 00:57:54,894 --> 00:57:58,417 Encontrei um homem que conhecia a localiza��o, mas n�o era o Trevor. 755 00:57:59,095 --> 00:57:59,946 Continue. 756 00:58:00,146 --> 00:58:03,473 Bem, eu fiz um acordo, eu tenho 1/3 e voc� tem metade, se voc� concordar. 757 00:58:03,673 --> 00:58:04,697 E Trevor? 758 00:58:04,962 --> 00:58:06,382 E Formby and Co.? 759 00:58:06,582 --> 00:58:10,028 - Bem, ent�o, o que tem eles? - Voc� deve estar viajando! 760 00:58:10,569 --> 00:58:12,810 Quem � esse cara misterioso? Onde ele pegou essa hist�ria? 761 00:58:13,010 --> 00:58:15,436 O que importa � que eu vi onde ele est�! 762 00:58:15,636 --> 00:58:17,229 Temos um peda�o do bolo, isso � tudo! 763 00:58:17,429 --> 00:58:19,020 N�o, isso n�o � tudo. N�o podemos desistir... 764 00:58:19,220 --> 00:58:20,988 Voc� vai me ouvir? Esta � uma grande chance! 765 00:58:21,188 --> 00:58:23,471 Uma chance de fazer fortuna e depois curtir a vida. 766 00:58:23,671 --> 00:58:26,743 N�o seja sentimental e vamos nessa, certo?! 767 00:58:27,401 --> 00:58:29,005 Eu n�o sei, Tony. 768 00:58:29,205 --> 00:58:31,951 Voc� est� cego? Esta � uma oportunidade que n�o se deve perder! 769 00:58:32,151 --> 00:58:33,156 � isso! 770 00:58:33,356 --> 00:58:35,836 Nunca teremos uma chance assim novamente. Falamos sobre isso h� anos! 771 00:58:36,036 --> 00:58:38,061 Todas aquelas noites suadas e fedidas passadas na guerra! 772 00:58:38,261 --> 00:58:40,620 Isso � o que esperamos, um milagre! 773 00:58:41,277 --> 00:58:42,670 Tenho que recusar. 774 00:58:45,077 --> 00:58:47,347 Eu deveria saber que voc� iria para essa caminho. 775 00:58:47,547 --> 00:58:48,851 Ou�a, cabe�a oca. 776 00:58:49,051 --> 00:58:50,772 Acha que eu n�o gostaria de ir contigo? 777 00:58:50,972 --> 00:58:52,724 Eu tamb�m gostaria de ganhar essa grana, 778 00:58:52,924 --> 00:58:56,089 - mas voc� n�o tem chance! - Ok, escoteiro, se � assim que quer. 779 00:58:56,420 --> 00:58:58,092 Mas de agora em diante, voc� vai sozinho, 780 00:58:58,292 --> 00:59:00,497 - pois n�o vou perder esse neg�cio. - Ou�a-me... 781 00:59:00,697 --> 00:59:03,935 Assim que a pol�cia souber, estar� em seus calcanhares! 782 00:59:04,257 --> 00:59:05,987 Quem ir� avis�-los? Voc�? 783 00:59:29,337 --> 00:59:30,869 Se minhas informa��es estiverem corretas, 784 00:59:31,069 --> 00:59:32,658 e se acharmos a Lady Luck , 785 00:59:32,858 --> 00:59:34,871 seu ouro est� bem aqui. 786 00:59:35,519 --> 00:59:37,884 Mas tudo isso parece-me t�o fant�stico! 787 00:59:38,084 --> 00:59:40,709 Como voc�, um estrangeiro, obteve essa informa��o? 788 00:59:41,732 --> 00:59:43,385 Eu ou�o muito bem. 789 00:59:44,162 --> 00:59:46,387 O que importa para voc� onde eu consegui? 790 00:59:46,587 --> 00:59:49,714 S� estou tentando verificar a veracidade dessa informa��o. 791 00:59:49,914 --> 00:59:53,086 � poss�vel que esta informa��o seja pura inven��o! 792 00:59:53,286 --> 00:59:55,503 � poss�vel, mas n�o penso assim. 793 00:59:55,815 --> 00:59:59,455 Se n�o for, a Formby ter� o ouro de volta, e eu recuperarei meu dinheiro. 794 00:59:59,655 --> 01:00:02,478 Se for, tudo o que eu ganho, � o meu p� molhado. 795 01:00:03,132 --> 01:00:05,754 Voc� n�o tem nada a perder! Eu admito que � um tiro no escuro, 796 01:00:05,954 --> 01:00:07,936 mas em seu lugar, eu aceitaria. 797 01:00:09,267 --> 01:00:10,914 Apenas uma pergunta. 798 01:00:11,913 --> 01:00:14,474 O que seu companheiro de equipe tem a ver com isso? 799 01:00:14,674 --> 01:00:16,946 Nada. Exceto isso: 800 01:00:17,743 --> 01:00:20,443 quando receberem o ouro, ele receber� metade do pr�mio. 801 01:00:21,565 --> 01:00:24,908 Muito bom. Se esse � o seu desejo. 802 01:00:28,218 --> 01:00:30,072 Quando voc� acha que estar� pronto? 803 01:00:30,428 --> 01:00:32,114 Estarei pronto amanh� de manh�, 804 01:00:32,314 --> 01:00:35,205 - usarei a American Beauty. - Excelente. 805 01:00:35,881 --> 01:00:37,556 E as autoridades portu�rias? 806 01:00:37,756 --> 01:00:40,956 - Preciso de uma autoriza��o. - Eu farei os arranjos necess�rios. 807 01:00:41,226 --> 01:00:43,440 Vou encontr�-lo a bordo, amanh� de manh�. 808 01:00:44,846 --> 01:00:46,506 Um momento, Carlton! 809 01:00:50,037 --> 01:00:52,929 Prefiro que mantenha o sigilo neste caso. 810 01:00:53,129 --> 01:00:56,134 Se algu�m mais cobi�a esse ouro, n�o acho que seria uma boa ideia 811 01:00:56,334 --> 01:00:58,557 para muitas pessoas ficarem sabendo. 812 01:00:58,757 --> 01:00:59,927 Faz sentido. 813 01:01:00,127 --> 01:01:03,112 E eu tenho que tomar provid�ncia para se precaver. 814 01:01:03,312 --> 01:01:04,886 Aqui, nossos cofres s�o muito pequenos. 815 01:01:05,086 --> 01:01:07,603 N�o se pode deixar um milh�o em ouro jogados por a�! 816 01:01:07,803 --> 01:01:08,975 Este � o seu departamento. 817 01:01:09,175 --> 01:01:11,892 Assim que voltar com o ouro, isso n�o me interessa mais. 818 01:01:12,092 --> 01:01:15,341 - Ent�o, concordamos. - Vejo voc� amanh�. 819 01:01:21,603 --> 01:01:23,275 - Stuart? - Sim, Sr. Trevor? 820 01:01:23,475 --> 01:01:27,823 Ligue-me com o comandante Pedro Mendoza, SS Island Queen , Port-au-Prince. 821 01:01:34,097 --> 01:01:36,950 SS Island Queen, pronto, Kingston? 822 01:01:38,988 --> 01:01:40,297 Aqui, senhor. 823 01:01:43,483 --> 01:01:44,283 Sim. 824 01:01:44,574 --> 01:01:46,017 Ol�, Mendoza? 825 01:01:47,167 --> 01:01:51,254 A carga sobre a qual conversamos estar� pronta para amanh�. 826 01:01:51,680 --> 01:01:53,242 Voc� consegue? 827 01:01:54,429 --> 01:01:55,507 Bom. 828 01:01:56,576 --> 01:01:57,886 Vou sair com a mar�, 829 01:01:58,086 --> 01:02:00,509 posso estar em Kingston pela manh�. 830 01:02:03,600 --> 01:02:06,381 Perto das docas. Algo mais? 831 01:02:09,080 --> 01:02:09,945 Adios. 832 01:02:13,493 --> 01:02:14,445 Entre. 833 01:02:16,578 --> 01:02:18,579 J� estava na hora de voc� chegar. 834 01:02:21,566 --> 01:02:22,837 Sente-se. 835 01:02:27,740 --> 01:02:29,291 O que h� de errado? 836 01:02:30,032 --> 01:02:32,224 - Voc� ouve? - Voc� acha que sou surdo? 837 01:02:33,061 --> 01:02:35,288 Voc� me ligou s� para ouvir um concerto? 838 01:02:35,488 --> 01:02:37,831 - Estes tam-tams s�o para n�s. - Que tocante. 839 01:02:38,031 --> 01:02:39,729 Eles nos fazem um aubade? 840 01:02:41,072 --> 01:02:42,370 Explique-lhe. 841 01:02:42,847 --> 01:02:44,672 Esta � a tribo dos feiticeiros. 842 01:02:45,003 --> 01:02:48,942 Eles juraram vingan�a sobre aqueles que ousaram profanar a Cidade Proibida. 843 01:02:49,440 --> 01:02:51,328 - � uma festa ruim. - Eles n�o pararam 844 01:02:51,528 --> 01:02:53,835 - desde que voc� mergulha. - E da�? 845 01:02:54,564 --> 01:02:57,374 Eu conhe�o-os, eles continuar�o at� que algo d� errado. 846 01:02:57,574 --> 01:03:00,996 - E eu n�o quero estar por perto... - Ok, mas o que eu fa�o? 847 01:03:01,196 --> 01:03:03,099 Temos que antecipar o servi�o. 848 01:03:03,299 --> 01:03:05,808 Temos que pegar o ouro e sairmos de Kingston enquanto est� bom. 849 01:03:06,008 --> 01:03:07,422 OK, amanh� de manh�. E Mendoza? 850 01:03:07,622 --> 01:03:10,603 Tentei encontr�-lo em Port-au-Prince, mas ele saiu, n�o se sabe para onde! 851 01:03:10,803 --> 01:03:13,280 Conhe�o um lugar na costa onde podemos esconder o ouro. 852 01:03:13,480 --> 01:03:14,933 E esperemos por ele. 853 01:03:15,578 --> 01:03:16,710 Muito bom. 854 01:03:18,266 --> 01:03:21,071 - Para onde voc� est� indo? - Neg�cios pessoais para resolver! 855 01:03:21,271 --> 01:03:25,005 A n�o ser que queira que eu fique aqui de m�os dadas ouvindo este concerto? 856 01:03:25,914 --> 01:03:27,490 Tudo bem, feche a porta! 857 01:04:02,827 --> 01:04:05,330 Tem certeza de que possui dinamite suficiente? 858 01:04:07,482 --> 01:04:09,836 Eu n�o quero explodir o navio. 859 01:04:10,650 --> 01:04:12,846 � apenas para fazer um buraco nele. 860 01:04:13,046 --> 01:04:14,765 Coloque a carga, Calypso. 861 01:04:14,965 --> 01:04:17,039 Deixe-me inclinar a rampa. 862 01:04:19,971 --> 01:04:22,506 Este � o lugar onde uma linda amizade termina. 863 01:04:23,275 --> 01:04:25,748 Nascido em Los Angeles em 1939, 864 01:04:27,062 --> 01:04:30,342 morto na Jamaica, 1952. Descanse em paz. 865 01:04:30,542 --> 01:04:32,133 Do que voc� est� falando? 866 01:04:32,641 --> 01:04:35,824 O que voc� acha que Tony vai dizer quando descobri que o enganei? 867 01:04:36,024 --> 01:04:39,574 Mas voc� s� fez isso para impedi-lo de passar o resto da vida na pris�o! 868 01:04:39,774 --> 01:04:42,214 Voc� entende isso e eu entendo. 869 01:04:42,613 --> 01:04:44,940 Mas voc� acha que Tony vai entender? 870 01:04:45,619 --> 01:04:46,426 Vamos l�! 871 01:04:57,810 --> 01:05:00,508 Espero que tudo esteja pronto l� embaixo. 872 01:05:01,951 --> 01:05:04,129 Feche o vidro da frente e vamos l�. 873 01:06:03,691 --> 01:06:05,067 Ele est� na parte inferior. 874 01:07:12,732 --> 01:07:14,895 - Prepare seu equipamento. - Sim. 875 01:07:15,924 --> 01:07:17,847 Quem s�o os dois idiotas que voc� trouxe? 876 01:07:18,047 --> 01:07:21,134 N�o se preocupe com eles, eles s�o bons, eu cuido deles. 877 01:07:21,392 --> 01:07:24,416 Quem se preocupa? Pego um milh�o todos os dias! 878 01:07:38,676 --> 01:07:40,697 Estou indo, pessoal, encontrei algo 879 01:07:40,955 --> 01:07:43,104 e n�o acho que s�o caixas de charuto! 880 01:08:24,095 --> 01:08:25,823 Adivinha o que encontrei! 881 01:08:27,513 --> 01:08:28,655 Ele encontrou o ouro! 882 01:08:28,855 --> 01:08:30,860 Maravilhoso, Carlton, maravilhoso! 883 01:08:37,873 --> 01:08:40,224 N�o falta nada? Quantas caixas? 884 01:08:46,525 --> 01:08:48,702 - Est�o todos a�? - Ou�a, Sr. Trevor, 885 01:08:48,902 --> 01:08:52,352 n�o � muito f�cil ficar aqui, sem ter que ficar toda hora conversando. 886 01:09:03,602 --> 01:09:05,283 Des�a a cesta! 887 01:09:57,882 --> 01:09:59,078 Ei, Sorensen! 888 01:10:00,697 --> 01:10:01,556 O qu�? 889 01:10:20,456 --> 01:10:23,111 - � a American Beauty ! - Voc� tem certeza? 890 01:10:23,311 --> 01:10:25,143 Olhe por si mesmo! 891 01:10:28,617 --> 01:10:29,849 � Trevor... 892 01:10:31,124 --> 01:10:32,964 E um mergulhador com ele. 893 01:10:39,988 --> 01:10:43,984 - O que voc� disse ao seu parceiro? - O suficiente para ele estar aqui! 894 01:10:44,184 --> 01:10:45,948 Voc� n�o precisava dar-lhe a posi��o exata! 895 01:10:46,148 --> 01:10:47,860 Como iria saber que ele faria isso? 896 01:10:50,631 --> 01:10:52,081 Um barco est� se aproximando. 897 01:11:02,273 --> 01:11:04,248 Muitos barcos passam por este canal. 898 01:11:04,448 --> 01:11:06,004 Sim, eu tamb�m suponho. 899 01:11:11,446 --> 01:11:14,519 - Quanto tempo ele est� l� embaixo? - Cerca de 5 minutos. 900 01:11:14,808 --> 01:11:16,595 Parece-me 5 anos! 901 01:11:17,494 --> 01:11:19,753 Voc� me ouve? Como est� indo a� embaixo? 902 01:11:19,953 --> 01:11:22,129 Estou enviando um relat�rio. 903 01:11:31,575 --> 01:11:33,237 Fique longe da bomba! 904 01:11:36,210 --> 01:11:37,408 N�o, Sugar! 905 01:11:37,670 --> 01:11:39,212 Saia da�! 906 01:11:44,990 --> 01:11:48,327 O que aconteceu com a bomba? Estou ficando sem ar! 907 01:11:48,589 --> 01:11:50,639 - Sugar, volte para a bomba! - Fique onde voc� est�! 908 01:11:50,839 --> 01:11:52,661 Os outros, alinhem-se contra a cabine. 909 01:11:52,861 --> 01:11:54,231 - Espere um pouco! - N�o interfira! 910 01:11:54,431 --> 01:11:56,177 N�o seja est�pido, o que tem para ganhar com isso? 911 01:11:56,377 --> 01:11:59,033 Queremos o ouro! Ele est� no fundo tirando para n�s! 912 01:11:59,512 --> 01:12:02,339 - Ok, volte! - R�pido, Sugar! 913 01:12:14,578 --> 01:12:16,015 Fique de olho naquele cara! 914 01:12:17,648 --> 01:12:18,694 Ou�a-me. 915 01:12:18,954 --> 01:12:21,187 N�o fique excitado, Trevor. 916 01:12:21,387 --> 01:12:23,234 Calma e ningu�m se machucar�. 917 01:12:23,434 --> 01:12:24,565 Mas o ouro! 918 01:12:24,765 --> 01:12:27,376 Eu pego, como tinha planejado. 919 01:12:28,021 --> 01:12:28,957 E eu? 920 01:12:29,157 --> 01:12:32,497 Voc� tamb�m ter� alguns, mas n�o do jeito que voc� planejou. 921 01:12:33,294 --> 01:12:34,834 - Tony, o que � isso? - Cale-se! 922 01:12:35,034 --> 01:12:38,026 Voc� e meu amigo, tornaram-se uns traidores, hein? 923 01:12:38,226 --> 01:12:41,356 Ele s� fez isso para evitar que voc� v� para a pris�o! 924 01:12:42,085 --> 01:12:43,786 O que est� acontecendo a� em cima? 925 01:12:43,986 --> 01:12:45,460 D�-me isso! 926 01:12:47,650 --> 01:12:48,877 Ei, voc�, a� embaixo! 927 01:12:49,077 --> 01:12:51,875 Continue fazendo o seu trabalho! 928 01:12:52,237 --> 01:12:55,160 � bem simples para mim cortar o seu tubo! 929 01:13:06,097 --> 01:13:08,020 Voc� n�o pode fazer isso comigo! 930 01:13:08,280 --> 01:13:10,181 Depois de tudo o que eu lhe falei! 931 01:13:23,960 --> 01:13:25,064 Volte! 932 01:13:25,944 --> 01:13:27,455 Venha, volte! 933 01:13:31,699 --> 01:13:34,343 Agora, n�o vamos ter mais nenhuma histeria. 934 01:15:21,486 --> 01:15:22,385 Brad! 935 01:15:23,053 --> 01:15:24,665 Brad! Est� tudo bem? 936 01:16:38,481 --> 01:16:40,263 - Est� preso! - Brad! 937 01:16:40,551 --> 01:16:41,608 Calypso! 938 01:16:42,564 --> 01:16:45,673 Pegue algo para alavancar! 939 01:16:46,334 --> 01:16:49,328 Martin! Solte o barco antes que ele se parta ao meio! 940 01:16:49,528 --> 01:16:51,629 Temos que nos afastar at� que a tempestade passe. 941 01:16:51,829 --> 01:16:53,927 N�o! Voc� n�o pode deixar de Brad l� embaixo! 942 01:16:54,127 --> 01:16:57,331 Mas � isso que eu vou fazer! Levante a �ncora! 943 01:16:57,594 --> 01:16:59,373 Eu dou dois segundos! 944 01:17:08,261 --> 01:17:09,351 Segure-me! 945 01:17:09,977 --> 01:17:11,184 Segure-me! 946 01:17:15,471 --> 01:17:17,721 Saiam do caminho, estou jogando o equipamento! 947 01:17:19,835 --> 01:17:20,957 Saiam do caminho! 948 01:17:24,758 --> 01:17:25,902 Ajude-me! 949 01:17:27,326 --> 01:17:28,126 Um... 950 01:17:28,956 --> 01:17:29,976 Jogando! 951 01:17:34,684 --> 01:17:35,484 Tony! 952 01:17:36,819 --> 01:17:37,755 Tony! 953 01:17:46,383 --> 01:17:47,183 Consegui! 954 01:17:47,383 --> 01:17:48,776 Afastem os barcos! 955 01:17:49,388 --> 01:17:50,725 Afastem, droga! 956 01:19:17,010 --> 01:19:19,506 Eu o encontrei. Ele n�o est� recebendo ar. 957 01:19:47,588 --> 01:19:50,445 Prepare-se para puxar a corda da cesta. 958 01:20:09,460 --> 01:20:10,280 Puxe! 959 01:20:10,537 --> 01:20:11,624 Puxe-o! 960 01:20:29,301 --> 01:20:30,465 Esperem! 961 01:21:16,028 --> 01:21:18,088 Agora, puxem as mangueiras. 962 01:21:48,809 --> 01:21:51,257 Estou feliz em dar o fora deste lugar! 963 01:21:51,457 --> 01:21:53,887 Todas essas hist�rias de voodoo me deram arrepios. 964 01:21:54,087 --> 01:21:56,991 Como um radar, prevemos quando as coisas acontecer�o. 965 01:21:57,191 --> 01:21:59,034 Se nos ligarem para terminarmos o servi�o, 966 01:21:59,234 --> 01:22:01,024 se tivermos ju�zo, nos manteremos afastados dele. 967 01:22:01,224 --> 01:22:04,454 Que fique com eles! Eu n�o quero nem um milh�o de d�lares para... 968 01:22:04,731 --> 01:22:06,969 - pegar um milh�o de d�lares. - Agora � voc� inteligente. 969 01:22:07,169 --> 01:22:09,100 N�o � intelig�ncia, � medo! 970 01:22:09,300 --> 01:22:10,381 Desculpe-me, senhores... 971 01:22:10,581 --> 01:22:12,914 O comandante me disse que estar� pronto para cas�-los quando 972 01:22:13,114 --> 01:22:15,015 - estivermos a 3 milhas da costa. - Sr. Carlton! 973 01:22:15,215 --> 01:22:16,613 Sr. Bartlett! 974 01:22:18,756 --> 01:22:20,189 Tive receio de n�o chegar a tempo. 975 01:22:20,389 --> 01:22:22,502 - O que �, Calypso? - Sr. Formby acaba de chega de Londres. 976 01:22:22,702 --> 01:22:24,519 Ele est� procurando voc� por toda parte para pegar o ouro. 977 01:22:24,719 --> 01:22:26,448 Ele disse que pagar� o seu pre�o. 978 01:22:27,269 --> 01:22:28,913 O que estamos esperando? 979 01:22:34,236 --> 01:22:36,019 Tony, espera, e quanto a n�s? 980 01:22:36,278 --> 01:22:38,725 Querida, d�lar � d�lar, vamos pegar o pr�ximo barco! 981 01:22:38,925 --> 01:22:39,992 N�o v�o embora! 982 01:22:42,398 --> 01:22:43,699 Meu Deus... 983 01:22:44,818 --> 01:22:46,947 Terry, voc� acha que teremos uma lua de mel? 984 01:22:47,147 --> 01:22:48,622 Claro, teremos... 985 01:22:49,325 --> 01:22:51,596 Mas acho que vai acontecer debaixo da �gua... 986 01:22:51,796 --> 01:22:53,791 Bem, vamos pegar a bagagem! 77406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.