All language subtitles for Cannon for Cordoba(1970).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:11,000 2 00:01:11,320 --> 00:01:13,470 An impressive sight, General Pershing. 3 00:01:13,680 --> 00:01:16,990 That's the kind of muscle we need to stop these damn raids. 4 00:01:17,960 --> 00:01:20,110 l don't have muscle... 5 00:01:20,640 --> 00:01:23,279 but l have speed, that's the reason for the train. 6 00:01:23,480 --> 00:01:24,515 Luck... 7 00:01:26,240 --> 00:01:27,798 and a little information. 8 00:01:29,000 --> 00:01:30,479 l'll find Cordoba. 9 00:01:32,320 --> 00:01:35,710 8 to 5 they don't get that gun up in one try. 10 00:01:35,920 --> 00:01:38,150 -You're on. -You lose, soldier. 11 00:01:38,880 --> 00:01:42,873 You're going to help them. All of you. On your feet. 12 00:01:43,920 --> 00:01:44,909 Move. 13 00:01:45,120 --> 00:01:48,908 -Clay, l've got something here. -An insect, probably. 14 00:01:49,240 --> 00:01:51,629 Slide some whisky in that ear, you'll be alright. 15 00:01:51,880 --> 00:01:55,634 -l'm giving you a direct order. -My men aren't under your orders. 16 00:01:55,840 --> 00:01:58,798 They're in the U.S. army and they'll obey orders. 17 00:01:59,000 --> 00:02:00,672 They'll do what l tell them. 18 00:02:02,600 --> 00:02:04,955 And l say they don't drill... 19 00:02:05,920 --> 00:02:08,388 they don't work, they don't salute. 20 00:02:09,760 --> 00:02:10,909 They just fight. 21 00:02:19,120 --> 00:02:20,269 Jackson, Adam. 22 00:03:56,840 --> 00:03:58,990 Six field pieces, general. 23 00:03:59,480 --> 00:04:03,871 M-1902, 3 inch, pivot traverse, panorama sighting. 24 00:04:04,720 --> 00:04:07,075 Enough fire power to blow a town apart. 25 00:04:08,160 --> 00:04:11,550 Six guns. l want them. 26 00:04:13,360 --> 00:04:16,033 l want to know where they will be... 27 00:04:16,720 --> 00:04:19,871 how they are guarded, and by whom. 28 00:04:21,000 --> 00:04:23,309 l want those guns. 29 00:04:32,800 --> 00:04:34,552 Alright, we'll split up here. 30 00:04:36,120 --> 00:04:39,112 Cordoba's looking for recruits. We'll ride in separate. 31 00:04:41,120 --> 00:04:43,031 Adam, keep your mouth shut. 32 00:04:44,280 --> 00:04:46,350 Your brother won't be there to look after you. 33 00:04:46,880 --> 00:04:50,668 l'll make you a bet. l reach Cordoba before you do. 34 00:04:51,840 --> 00:04:56,391 Don't bet with me, boy. You don't know enough to tie your sweatband. 35 00:04:57,320 --> 00:04:58,469 Don't get your foot caught in a bucket. 36 00:05:00,120 --> 00:05:01,235 Not unless it's filled with beer. 37 00:05:01,760 --> 00:05:03,034 Get the hell out of here. 38 00:05:03,280 --> 00:05:04,474 ''Adios, amigo''. 39 00:05:28,400 --> 00:05:30,356 He's young, but he'll settle down. 40 00:05:30,560 --> 00:05:32,437 How far? Six feet? 41 00:05:44,960 --> 00:05:46,552 Excellent, huh, Svedborg? 42 00:05:47,560 --> 00:05:51,519 We can use them. Where did you find them, pistolero? 43 00:05:52,600 --> 00:05:53,999 A Texas labour gang. 44 00:05:55,480 --> 00:05:58,040 We figured we could join your revolution. 45 00:05:58,280 --> 00:06:00,077 We brought you as many men as we could. 46 00:06:00,280 --> 00:06:01,998 Remember, hombres... 47 00:06:02,520 --> 00:06:04,476 it's better to die on your feet... 48 00:06:05,320 --> 00:06:07,880 than live on your knees. 49 00:06:12,600 --> 00:06:15,672 He's softening, General. l think he's about to break. 50 00:06:16,000 --> 00:06:18,639 You have a musical ear, Svedborg. 51 00:06:19,000 --> 00:06:22,356 A perfect pitch for human weakness... 52 00:06:23,920 --> 00:06:26,070 but you enjoy it too much. 53 00:07:31,800 --> 00:07:32,869 Adam... 54 00:07:34,560 --> 00:07:36,118 My God, it's your brother. 55 00:07:56,040 --> 00:07:58,759 l am General Cordoba. Listen to me. 56 00:08:00,160 --> 00:08:03,630 We know about Pershing's train and the guns... 57 00:08:05,680 --> 00:08:07,796 but, where is it going? 58 00:08:26,200 --> 00:08:27,633 They'll kill him. 59 00:08:28,320 --> 00:08:29,469 That's right. 60 00:08:30,400 --> 00:08:32,755 What are we going to do, just stand and watch? 61 00:08:37,440 --> 00:08:38,190 That's right. 62 00:08:38,400 --> 00:08:40,277 You son of a bitch. 63 00:08:48,080 --> 00:08:49,229 Where is the train? 64 00:08:50,920 --> 00:08:51,955 Where is the train? 65 00:08:53,120 --> 00:08:56,032 Springs... Harmon Springs. 66 00:08:57,320 --> 00:08:58,548 When will it arrive? 67 00:08:59,360 --> 00:09:00,679 Tuesday night. 68 00:09:02,000 --> 00:09:04,878 Correct, General. That is what our friend says. 69 00:09:05,760 --> 00:09:09,799 The Revolution has many friends, for a price. 70 00:09:13,120 --> 00:09:14,155 Kill him. 71 00:09:35,960 --> 00:09:38,428 The Revolution has many friends... 72 00:09:39,600 --> 00:09:41,033 for a price. 73 00:09:41,360 --> 00:09:44,397 General Pershing. Fred Tate, mayor of Harmon Springs. 74 00:09:44,600 --> 00:09:45,828 Tate. Please. 75 00:09:46,600 --> 00:09:48,113 That's a hell of a sight... 76 00:09:48,320 --> 00:09:49,878 all those cannons. 77 00:09:50,400 --> 00:09:52,436 But will they stop those damn greasers raiding us? 78 00:09:52,640 --> 00:09:54,835 No, Mayor Tate, l will. 79 00:09:55,160 --> 00:09:58,197 -Do we get a detachment of cavalry? -Not likely. 80 00:09:59,640 --> 00:10:03,394 Then you're selling a lot of bull. Look, this is an election year... 81 00:10:03,600 --> 00:10:04,589 Fred. 82 00:10:05,080 --> 00:10:08,470 You know l used to run 80 000 acres of range across the border... 83 00:10:08,680 --> 00:10:10,352 before l got raided out? 84 00:10:10,560 --> 00:10:12,357 l want those bastards cured, right? 85 00:10:12,800 --> 00:10:16,031 Right, and the way to do it is to get soldiers along the border. 86 00:10:16,480 --> 00:10:20,598 The army doesn't have enough men to watch 1200 miles of border. 87 00:10:20,800 --> 00:10:22,313 That is why we need you. 88 00:10:22,920 --> 00:10:25,388 Don't be polite, General. l'll tell him. 89 00:10:25,720 --> 00:10:29,713 The senator asked me to set this up, so this is the way it'll be. 90 00:10:30,520 --> 00:10:33,990 You'll raise an auxiliary and patrol your own section of border. 91 00:10:34,600 --> 00:10:38,229 Any raid, you yell, and the army comes in and mops up. 92 00:10:38,960 --> 00:10:40,029 And if they don't come? 93 00:10:40,920 --> 00:10:42,956 Don't sell the army short. 94 00:10:43,320 --> 00:10:46,551 You execute your part of the plan, we'll do the rest. 95 00:11:02,480 --> 00:11:04,152 -High. -Your play. 96 00:12:21,640 --> 00:12:24,108 Watch the machine guns, forward, back. 97 00:12:26,040 --> 00:12:27,598 l'll get to Pershing. 98 00:12:29,920 --> 00:12:31,433 Slow him down. 99 00:12:35,440 --> 00:12:40,150 We have some time. Why don't we find some amusement? 100 00:13:24,280 --> 00:13:25,759 Thanks, pal. 101 00:14:07,680 --> 00:14:08,749 Texas. 102 00:14:13,440 --> 00:14:14,509 Here. 103 00:14:14,720 --> 00:14:16,312 Thanks, sport. 104 00:14:17,200 --> 00:14:19,350 Not me, him. 105 00:14:19,680 --> 00:14:20,908 l'm in no hurry. 106 00:14:22,600 --> 00:14:24,352 l'll fix that, honey. 107 00:15:05,640 --> 00:15:07,312 We'll have fun. 108 00:15:08,280 --> 00:15:10,475 Well, l smell a little ripe... 109 00:15:10,680 --> 00:15:12,238 You said it, honey. l didn't. 110 00:15:12,440 --> 00:15:15,716 We can forget it. l don't want to make you throw up. 111 00:15:15,960 --> 00:15:19,714 Hey, honey. l got paid. l'm a professional. 112 00:15:19,960 --> 00:15:22,997 Don't you worry, we'll be just fine. 113 00:15:23,360 --> 00:15:24,315 Don't be too long. 114 00:15:24,520 --> 00:15:25,714 Ruby! 115 00:15:26,960 --> 00:15:28,109 Yes, sir. 116 00:15:28,360 --> 00:15:33,275 What buffalo pit did he come out of? That'll cover it. Come on, big man. 117 00:15:33,480 --> 00:15:34,799 Wait a minute. 118 00:15:36,040 --> 00:15:38,156 Wait a minute. 119 00:15:39,440 --> 00:15:40,429 Wait, wait a minute. 120 00:15:40,640 --> 00:15:44,519 Stop making such a fuss. lt'll be just as good when you're clean. 121 00:15:45,080 --> 00:15:49,631 Listen, we don't do laundry here. You get a bath after you're stripped. 122 00:15:51,800 --> 00:15:54,234 Do you know anything about pistols? 123 00:15:54,440 --> 00:15:56,954 Enough to know all you have to do is pull the trigger. 124 00:16:11,920 --> 00:16:13,148 You washed there already. 125 00:16:13,360 --> 00:16:15,999 l'll wash down here then. Better? 126 00:16:16,200 --> 00:16:18,236 Don't you think it's time to rinse me off? 127 00:16:18,440 --> 00:16:19,953 l think so. There you go. 128 00:16:22,600 --> 00:16:24,556 What a specimen you are. 129 00:16:26,000 --> 00:16:27,831 l think you're clean now. 130 00:16:28,920 --> 00:16:29,989 Out you get. 131 00:16:30,760 --> 00:16:31,829 Thank you. 132 00:16:48,760 --> 00:16:49,988 Just a second. 133 00:16:50,880 --> 00:16:52,598 One second. Just... just... 134 00:16:55,480 --> 00:16:58,040 Now, l've got to go out for a minute. 135 00:16:59,520 --> 00:17:01,317 You get the rest when l come back, OK? 136 00:17:01,520 --> 00:17:03,158 Honey, we were just getting started. 137 00:17:03,360 --> 00:17:04,554 Well... 138 00:17:06,400 --> 00:17:07,515 maybe later. 139 00:17:18,920 --> 00:17:19,716 Douglas. 140 00:17:19,920 --> 00:17:22,832 Gently, captain, soft and gentle. 141 00:17:23,040 --> 00:17:25,270 Cordoba's in town with a small army. 142 00:17:25,480 --> 00:17:26,913 What? 143 00:17:27,440 --> 00:17:29,317 He came to get our cannon. 144 00:17:30,080 --> 00:17:31,832 Why didn't you warn us earlier? 145 00:17:32,040 --> 00:17:34,634 They're watching, the town's full of them. 146 00:17:35,520 --> 00:17:39,354 Tell the general Cordoba will set off an explosion as a distraction. 147 00:17:39,560 --> 00:17:41,198 He's going to hit from the rear. 148 00:17:41,400 --> 00:17:43,072 With a mob of bandits? 149 00:17:43,600 --> 00:17:45,670 With trained light cavalry. 150 00:17:46,640 --> 00:17:49,996 He's counting on surprise. You can chop him up like sausage. 151 00:17:50,600 --> 00:17:52,272 Be ready. 152 00:18:10,160 --> 00:18:14,756 -Hey now, you're touchy, captain. -And you're off limits. 153 00:18:15,360 --> 00:18:19,353 l just wander and play my music. No law against that. 154 00:18:19,720 --> 00:18:22,393 -Then wander in another direction. -Yes, sir. 155 00:19:18,720 --> 00:19:20,915 You play an excellent game of chess. 156 00:19:22,320 --> 00:19:24,709 l don't get the chance too often. 157 00:19:24,920 --> 00:19:26,433 l have enjoyed it. 158 00:19:27,400 --> 00:19:28,753 We aim to please. 159 00:19:33,280 --> 00:19:34,554 Are you a soldier? 160 00:19:35,560 --> 00:19:37,152 l like to think so. 161 00:19:48,720 --> 00:19:49,869 Now. 162 00:20:02,280 --> 00:20:03,508 Evening, ladies. 163 00:20:04,680 --> 00:20:07,831 Ready, honey? Those things are too sharp. 164 00:20:08,040 --> 00:20:08,995 l can't stay. 165 00:20:09,200 --> 00:20:10,155 Where are you going? 166 00:20:10,360 --> 00:20:11,270 Outside. 167 00:20:11,480 --> 00:20:14,040 Outside? What's the matter? Don't you like me? 168 00:20:15,840 --> 00:20:18,877 Yeah. lt's just something that runs in my family. 169 00:20:22,160 --> 00:20:23,752 You never can tell. 170 00:20:24,120 --> 00:20:26,918 No questions. No resistance. 171 00:22:02,480 --> 00:22:04,835 Get that ammunition out! 172 00:22:05,160 --> 00:22:07,754 Fire brigade! 173 00:22:25,400 --> 00:22:27,630 Get the machine guns set up in a crossfire pattern. 174 00:22:27,840 --> 00:22:28,955 Yes, sir. 175 00:22:38,160 --> 00:22:39,479 Keep it up! 176 00:24:13,400 --> 00:24:14,355 Jackson. 177 00:24:14,560 --> 00:24:16,152 Why don't they use the machine guns? 178 00:24:16,360 --> 00:24:17,952 Cordoba's got them. 179 00:24:58,320 --> 00:25:00,390 Long live General Cordoba! 180 00:25:06,400 --> 00:25:07,389 Let's go. 181 00:25:39,680 --> 00:25:40,795 Where have you been? 182 00:25:41,000 --> 00:25:42,752 General, we lost the train. 183 00:25:43,440 --> 00:25:44,555 Let's go. 184 00:25:52,920 --> 00:25:55,036 -–iva Cordoba! -–iva! 185 00:26:19,840 --> 00:26:22,115 32 men killed, 26 men wounded. 186 00:26:23,760 --> 00:26:26,320 And six artillery pieces lost to those damn bandits... 187 00:26:26,520 --> 00:26:30,991 plus a personal attack on myself and making jackasses out of the army. 188 00:26:31,200 --> 00:26:33,919 Your pride might be wounded, but l lost eight good men. 189 00:26:34,120 --> 00:26:38,113 Don't be insolent. Your mission was to learn of Cordoba's plans... 190 00:26:38,320 --> 00:26:42,074 we got no warning. The fault is clearly yours. 191 00:26:42,920 --> 00:26:47,436 Yes, l made a major tactical error, l relied on Captain Riggs. 192 00:26:47,640 --> 00:26:48,868 Riggs was a fine officer. 193 00:26:49,080 --> 00:26:50,718 He got himself decoyed and butchered. 194 00:26:50,920 --> 00:26:52,273 That'll do, Captain. 195 00:26:54,000 --> 00:26:56,434 Let's get on with the tactical plans. 196 00:26:56,640 --> 00:26:59,518 How accurate is this model of Cordoba's fortress? 197 00:27:00,360 --> 00:27:02,669 As accurate as the captain's report. 198 00:27:03,320 --> 00:27:05,834 We never saw the place, but Harkness and l... 199 00:27:06,040 --> 00:27:08,110 got descriptions from Cordoba. 200 00:27:09,600 --> 00:27:11,431 lt's here, in the mountains. 201 00:27:12,320 --> 00:27:16,029 More than 200 miles in. And that country's worse than rough. 202 00:27:16,240 --> 00:27:18,800 l ran cattle down there for 12 years. 203 00:27:19,000 --> 00:27:22,356 The roads are dust for nine months and mud for three. 204 00:27:22,720 --> 00:27:24,950 Get caught in the attack, Mr. Warner? 205 00:27:26,400 --> 00:27:29,312 Not too bad. l just didn't duck quick enough. 206 00:27:30,440 --> 00:27:33,591 General, the last 40 miles are all open country. 207 00:27:34,480 --> 00:27:37,790 Then there's not much chance of surprising Cordoba. 208 00:27:38,280 --> 00:27:42,910 No chance, l'd say. lt's his country, he's on a mountain top. 209 00:27:43,120 --> 00:27:45,588 Steep cliffs, one road. 210 00:27:45,800 --> 00:27:49,918 With those cannons, he's the hero of every peon in northern Mexico. 211 00:27:50,720 --> 00:27:51,994 Ready! 212 00:27:52,720 --> 00:27:53,835 Fire! 213 00:27:58,800 --> 00:27:59,994 Fire! 214 00:28:07,760 --> 00:28:08,875 Fire! 215 00:28:14,360 --> 00:28:16,749 l want those guns destroyed. 216 00:28:17,480 --> 00:28:19,994 l estimate one month to arrange supplies, transport... 217 00:28:20,200 --> 00:28:22,589 diplomatic agreement. An expeditionary force. 218 00:28:22,800 --> 00:28:25,234 You can't go into Mexico with the army. 219 00:28:25,440 --> 00:28:26,714 Why not? 220 00:28:26,920 --> 00:28:28,148 A gringo invasion? 221 00:28:28,360 --> 00:28:31,158 Exactly. They should be taught a lesson. 222 00:28:32,560 --> 00:28:35,552 Lessons, Colonel, are taught in a classroom. 223 00:28:35,960 --> 00:28:39,509 You are talking about killing people to prove a point. 224 00:28:39,720 --> 00:28:42,837 Those people will fight to prove a point. 225 00:28:43,040 --> 00:28:45,918 l'm not interested in your opinions. 226 00:28:46,640 --> 00:28:48,756 l'm interested in one thing: a solution. 227 00:28:49,680 --> 00:28:50,635 Yes, sir. 228 00:28:51,440 --> 00:28:53,670 l want someone to get inside that fortress. 229 00:28:54,880 --> 00:28:55,915 You mean me, sir? 230 00:28:56,600 --> 00:28:59,876 You, and the men you need. 231 00:29:01,240 --> 00:29:03,708 You'll be travelling out of uniform... 232 00:29:04,160 --> 00:29:05,513 without authorisation... 233 00:29:06,800 --> 00:29:07,994 without orders. 234 00:29:08,480 --> 00:29:09,833 lf you're caught... 235 00:29:11,120 --> 00:29:12,473 you'll be shot. 236 00:29:14,000 --> 00:29:16,355 But l want those guns destroyed. 237 00:29:16,560 --> 00:29:19,916 l want Cordoba. And l want him alive. 238 00:29:35,360 --> 00:29:38,113 At ease, Lieutenant. Captain Douglas... 239 00:29:39,240 --> 00:29:42,516 this is Lieutenant Gutierrez, liaison from the government of Mexico. 240 00:29:43,240 --> 00:29:44,195 Lieutenant. 241 00:29:44,400 --> 00:29:45,958 l'm assigning him to your unit. 242 00:29:46,240 --> 00:29:47,195 What? 243 00:29:47,800 --> 00:29:51,759 My orders are to bring the traitor Cordoba to Mexico city for trial. 244 00:29:51,960 --> 00:29:55,157 l'll try for the guns, l'll even try for Cordoba... 245 00:29:55,360 --> 00:29:57,032 but l'm not carrying him. 246 00:29:57,720 --> 00:30:00,518 l was assured full co-operation. 247 00:30:01,080 --> 00:30:05,676 ''Nada personal, teniente. Llevar?s鏊amente mis hombres.'' 248 00:30:06,480 --> 00:30:08,198 l speak excellent English. 249 00:30:08,400 --> 00:30:11,073 Good, then you understand. You don't go. 250 00:30:15,880 --> 00:30:17,279 That's your decision. 251 00:30:18,960 --> 00:30:20,188 Thank you, sir. 252 00:30:20,440 --> 00:30:25,070 Don't thank me, l'm not indulging you. l'm gambling your life. 253 00:30:26,400 --> 00:30:27,594 Yes, sir. 254 00:30:43,040 --> 00:30:44,029 The cannons, right? 255 00:30:44,240 --> 00:30:45,275 And Cordoba. You volunteered. 256 00:30:45,480 --> 00:30:48,870 Fine. Anyway you look at it, you're a dead man. 257 00:30:51,680 --> 00:30:53,318 Pick your time. 258 00:31:00,320 --> 00:31:01,639 l will. 259 00:31:34,080 --> 00:31:36,435 Look at that, busted clear off. 260 00:31:37,400 --> 00:31:39,277 l'm completed the calculations. 261 00:31:41,840 --> 00:31:44,354 The guard will change in three minutes. 262 00:31:46,640 --> 00:31:49,677 Meanwhile, this man is the only one on duty. 263 00:31:50,280 --> 00:31:51,315 So what? 264 00:31:52,360 --> 00:31:55,193 l also determined this lock can be opened easily. 265 00:31:57,600 --> 00:32:01,229 Why don't you just give it a try, Greek? 266 00:32:01,440 --> 00:32:02,759 l have. 267 00:32:11,520 --> 00:32:13,988 Howdy, Captain. Did you come with my pardon? 268 00:32:27,720 --> 00:32:30,314 Released in my custody, Corporal. 269 00:32:30,520 --> 00:32:32,397 Released? They just about killed me. 270 00:32:32,600 --> 00:32:34,113 They didn't. 271 00:32:42,320 --> 00:32:43,275 Where are we going? 272 00:32:43,480 --> 00:32:44,708 Trouble. 273 00:32:50,200 --> 00:32:52,998 Next time l get you two in here... 274 00:32:53,200 --> 00:32:56,510 l'll strip you down and chain you to the bunks. 275 00:32:56,720 --> 00:32:58,438 l've never stolen a bunk before. 276 00:33:11,200 --> 00:33:14,112 200 miles into the Sierra Occidental? 277 00:33:15,320 --> 00:33:17,276 Long, weary trip. 278 00:33:18,040 --> 00:33:19,598 Are you declining, Andy? 279 00:33:20,720 --> 00:33:24,076 No. l wouldn't miss this dance for nothing. 280 00:33:25,520 --> 00:33:28,034 l enjoy watching you go into the jaws of death... 281 00:33:28,240 --> 00:33:30,356 and come out with somebody's gold filling. 282 00:33:30,560 --> 00:33:31,754 l'll get out. 283 00:33:32,920 --> 00:33:35,229 l might just bring you out too. 284 00:33:36,880 --> 00:33:39,075 With that guarantee, bring me along. 285 00:33:41,080 --> 00:33:42,195 l will not go. 286 00:33:47,200 --> 00:33:51,318 lt's a people's revolution in Mexico. l won't help to put it down. 287 00:33:51,520 --> 00:33:54,717 We won't attack the people. We're going after one man, Cordoba. 288 00:33:56,600 --> 00:33:58,272 You want to help the people? 289 00:33:59,720 --> 00:34:00,994 You know l do. 290 00:34:02,560 --> 00:34:05,757 Somebody's got to get Cordoba. That's what l'm going to do. 291 00:34:13,440 --> 00:34:15,032 Perhaps you're right. 292 00:34:18,560 --> 00:34:22,439 Now, to get him, we've got to isolate him. 293 00:34:27,640 --> 00:34:30,871 l don't know, it sounds awful rough, Cap. 294 00:34:31,080 --> 00:34:32,911 Maybe we ought to forget it. 295 00:34:33,640 --> 00:34:34,959 You're gutless, Andy. 296 00:34:35,200 --> 00:34:36,713 No, l just want to live forever. 297 00:34:36,920 --> 00:34:38,558 l'll send the medal to your mother. 298 00:34:55,840 --> 00:34:59,116 Gentlemen, may l present our Mexican ally. 299 00:34:59,320 --> 00:35:02,198 ''Teniente'' Antonio Gutierrez. 300 00:35:03,200 --> 00:35:05,998 He's pretty. He's kind of noisy though. 301 00:35:06,200 --> 00:35:07,553 That's insolent. 302 00:35:08,200 --> 00:35:10,760 You're talking to an officer of the Mexican army. 303 00:35:10,960 --> 00:35:12,518 There's no rank. 304 00:35:13,320 --> 00:35:16,949 We're all equals, except for me, being a little more equal. 305 00:35:17,520 --> 00:35:18,555 Throw him out. 306 00:35:19,480 --> 00:35:21,710 You need somebody to isolate Cordoba. 307 00:35:21,920 --> 00:35:23,751 l can provide that somebody. 308 00:35:24,680 --> 00:35:25,749 Who? 309 00:35:25,960 --> 00:35:27,757 No, not unless l go along. 310 00:35:28,640 --> 00:35:29,789 You're bluffing. 311 00:35:30,000 --> 00:35:34,471 l don't trust you either. The introductions will be inside Mexico. 312 00:35:40,680 --> 00:35:42,352 When? Where? 313 00:35:42,600 --> 00:35:45,672 ln two days. ln Madera, the Casa de Extra隳s. 314 00:35:45,880 --> 00:35:48,110 We might stop by. 315 00:35:49,240 --> 00:35:52,277 You're a stubborn man, Lieutenant. Why? 316 00:35:53,160 --> 00:35:56,835 Once l was proud of my regiment. lt had honour. 317 00:35:57,640 --> 00:36:01,394 Now, it no longer exists because General Hector Cordoba... 318 00:36:01,600 --> 00:36:05,115 betrayed it. l will have payment for that betrayal... 319 00:36:06,000 --> 00:36:07,638 even if l have to use you. 320 00:36:17,600 --> 00:36:19,318 How far are we going to trust him? 321 00:36:22,240 --> 00:36:23,389 Jackson. 322 00:36:30,560 --> 00:36:31,754 Andy. 323 00:36:38,640 --> 00:36:39,959 Peter. 324 00:36:45,640 --> 00:36:48,359 l want that ready by 5am. 325 00:36:49,840 --> 00:36:51,876 l've got some reconnaissance in town. 326 00:36:53,040 --> 00:36:54,871 There's a fellow l want to see. 327 00:38:34,680 --> 00:38:36,636 Very attractive, darling. 328 00:38:39,200 --> 00:38:41,236 Thank you so much, darling. 329 00:38:49,120 --> 00:38:52,669 Don't knock my accent, Rod. lt's my only talent. 330 00:38:57,640 --> 00:39:00,279 Honey, that is a shameful lie. 331 00:39:01,200 --> 00:39:03,475 l don't know if l like that. 332 00:39:05,280 --> 00:39:07,953 lt makes me sound cheap. 333 00:39:08,560 --> 00:39:12,075 l'm not. When l choose a man, l'm faithful to him. 334 00:39:12,400 --> 00:39:16,996 Warner might not think that, when he finds out what you told me. 335 00:39:17,280 --> 00:39:19,794 Harry is sweet, and generous. 336 00:39:20,280 --> 00:39:23,955 l've been absolutely faithful to him. Like l told you. 337 00:39:25,240 --> 00:39:28,630 But l'm leaving this hole in the morning, so what the hell! 338 00:39:28,840 --> 00:39:32,719 Stop explaining. You convinced me a long time ago. 339 00:39:38,080 --> 00:39:40,310 There's still a couple of hours until morning. 340 00:39:41,640 --> 00:39:43,631 And a couple of things l've got to check out. 341 00:39:43,840 --> 00:39:45,273 l thought you loved me. 342 00:39:45,480 --> 00:39:46,913 l do. 343 00:39:48,520 --> 00:39:50,192 For your beauty... 344 00:39:51,240 --> 00:39:53,754 your fire, your talent... 345 00:40:01,080 --> 00:40:03,150 and your first class cigars. 346 00:41:01,840 --> 00:41:06,709 Pilot paid 30 pieces of silver. ls Cordoba giving you 80 000 acres? 347 00:41:31,160 --> 00:41:32,718 Take my advice. 348 00:41:34,080 --> 00:41:35,991 Never trust a lady. 349 00:41:44,840 --> 00:41:46,717 Company still with us? 350 00:41:47,320 --> 00:41:50,118 No. As soon as we left the main road they stopped tracking us. 351 00:41:50,320 --> 00:41:53,153 Four of them moved straight on. 352 00:41:53,360 --> 00:41:54,873 They're waiting for us. 353 00:41:58,840 --> 00:42:01,673 That means we ride into them. 354 00:42:02,120 --> 00:42:04,759 And make sure we're the only ones that ride out the other side. 355 00:42:05,600 --> 00:42:08,558 lt's a good thing we've got Mr. Warner with us. 356 00:42:08,840 --> 00:42:11,638 He knows all about everything, don't you, Mr. Warner? 357 00:42:13,920 --> 00:42:16,957 l think Mr. Warner wants to say something. 358 00:42:18,520 --> 00:42:21,478 l'll have you court-martialled for this. 359 00:42:22,360 --> 00:42:24,590 lf l'm wrong, you can. 360 00:42:25,440 --> 00:42:26,793 What do you want? 361 00:42:27,000 --> 00:42:28,911 Just the pleasure of your company. 362 00:42:29,840 --> 00:42:32,479 Like l keep telling you, never trust a belly dancer. 363 00:42:32,680 --> 00:42:33,635 What did you pay her? 364 00:42:33,840 --> 00:42:35,034 Nothing. 365 00:42:36,360 --> 00:42:37,873 Maybe she loves me. 366 00:42:41,760 --> 00:42:43,273 We're about to find out. 367 00:43:26,520 --> 00:43:28,431 Peter, go round the back. 368 00:43:30,320 --> 00:43:33,198 Warner, your friends are expecting four of us. 369 00:43:38,640 --> 00:43:40,437 You are number one. 370 00:44:04,960 --> 00:44:08,714 There's an ambush up ahead, right behind that monastery. 371 00:44:09,720 --> 00:44:13,269 Don't shoot! lt's me! Don't shoot! 372 00:44:13,600 --> 00:44:15,033 Don't shoot! 373 00:44:18,240 --> 00:44:19,468 Don't shoot! 374 00:47:18,440 --> 00:47:19,475 You get them all? 375 00:47:20,600 --> 00:47:21,589 Yeah. 376 00:47:32,760 --> 00:47:33,749 Bad? 377 00:47:34,240 --> 00:47:36,196 No. Move your arm. 378 00:47:37,920 --> 00:47:41,151 lt'll do. Thanks for your concern. 379 00:47:41,720 --> 00:47:42,869 Anytime. 380 00:47:44,760 --> 00:47:46,432 lt should be cleaned first. 381 00:47:47,480 --> 00:47:48,674 Later. 382 00:47:51,280 --> 00:47:54,909 Jorge Campo, a major in Cordoba's army. 383 00:47:57,520 --> 00:47:58,999 Alright, let's go. 384 00:48:00,280 --> 00:48:01,235 Are you alright? 385 00:48:01,440 --> 00:48:02,668 How's Warner? 386 00:48:03,280 --> 00:48:04,315 He's dead. 387 00:48:50,120 --> 00:48:52,031 lt's been one bitch of a day. 388 00:48:52,240 --> 00:48:55,516 l'm sore down to the bone. How are you feeling? 389 00:48:55,720 --> 00:48:56,675 Mean. 390 00:48:56,880 --> 00:48:58,074 Sorry. 391 00:49:07,080 --> 00:49:08,069 Jackson. 392 00:49:12,600 --> 00:49:14,591 Come cut this slug out of me. 393 00:49:15,480 --> 00:49:16,549 Why me? 394 00:49:20,760 --> 00:49:23,194 Because you've got a steady hand. 395 00:49:36,880 --> 00:49:38,199 lt's right here. 396 00:49:47,280 --> 00:49:48,429 There? 397 00:49:54,360 --> 00:49:55,634 That's right. 398 00:50:04,360 --> 00:50:05,839 Get on with it. 399 00:50:25,480 --> 00:50:27,232 Get on with it. 400 00:50:30,400 --> 00:50:31,992 Anything you say. 401 00:50:42,960 --> 00:50:44,234 lt's not so deep. 402 00:51:06,000 --> 00:51:07,718 A nice neat job. 403 00:51:09,400 --> 00:51:10,549 Any time. 404 00:51:40,520 --> 00:51:41,999 Oh, boy. 405 00:51:44,320 --> 00:51:46,880 This is what l call taking it soft. 406 00:51:48,640 --> 00:51:53,555 First class genuine oak wood jerky, first class water... 407 00:51:54,280 --> 00:51:57,431 and a 10 minute rest every 20 hours. 408 00:51:59,200 --> 00:52:00,792 That's right, Andy. 409 00:52:01,880 --> 00:52:05,759 You get to ride drag, just as soon as you finish enjoying your dinner. 410 00:52:06,000 --> 00:52:07,956 l surely do thank you. 411 00:52:08,640 --> 00:52:12,952 A taste of water. Taste of dust from here on. 412 00:52:13,680 --> 00:52:17,275 When l was a boy in Greece, a man could live for a week on that... 413 00:52:17,800 --> 00:52:21,588 -and another week on living rock. -Why did you come here? 414 00:52:22,080 --> 00:52:23,638 l came for the third week. 415 00:52:24,520 --> 00:52:28,593 Madera is just past those hills. About 3 hours, l'd say. 416 00:52:28,800 --> 00:52:29,869 We'll make it in two. 417 00:52:30,560 --> 00:52:32,278 Even if it kills us? 418 00:52:32,720 --> 00:52:37,111 You say that with some feeling. Peter, set your watch at 1.15. 419 00:53:50,960 --> 00:53:52,837 Mr. Gutierrez, please? 420 00:53:53,640 --> 00:53:54,868 23. 421 00:54:05,240 --> 00:54:06,992 A light, amigo? 422 00:54:48,640 --> 00:54:49,675 Who is it? 423 00:54:56,040 --> 00:54:57,598 l'm very cautious. 424 00:55:06,560 --> 00:55:07,959 Where's your man? 425 00:55:16,440 --> 00:55:17,793 Here. 426 00:55:28,560 --> 00:55:32,439 Miss Leonora Cristobal, Captain Rod Douglas. 427 00:55:39,920 --> 00:55:41,797 Am l satisfactory? 428 00:55:44,080 --> 00:55:46,071 What's she got to do with Cordoba? 429 00:55:46,280 --> 00:55:47,838 He has a great weakness. 430 00:55:48,040 --> 00:55:49,712 l know, for women. 431 00:55:52,280 --> 00:55:55,875 Leonora is a woman, and an attractive one. 432 00:55:57,480 --> 00:56:00,438 You're volunteering for a job a whore might turn down. 433 00:56:00,640 --> 00:56:02,312 l have my reasons. 434 00:56:05,880 --> 00:56:06,915 Well... 435 00:56:08,320 --> 00:56:10,959 this job works by my reasons. 436 00:56:11,680 --> 00:56:13,398 You don't fit into them. 437 00:56:14,080 --> 00:56:15,195 You're an idiot. 438 00:56:15,400 --> 00:56:17,152 Captain Douglas, listen. 439 00:56:18,040 --> 00:56:20,110 l want Cordoba dead. 440 00:56:21,800 --> 00:56:24,712 l'll do what's necessary for that. 441 00:56:25,920 --> 00:56:30,630 What's necessary is to let him make love to you. Do what he wants. 442 00:56:31,000 --> 00:56:34,151 And make believe you enjoyed it. Why do you want to do that? 443 00:56:34,360 --> 00:56:35,509 Because... 444 00:56:36,520 --> 00:56:40,638 Cordoba's bandits raided our hacienda. 445 00:56:41,840 --> 00:56:44,991 He killed my father and my brother... 446 00:56:47,560 --> 00:56:48,629 as l watched. 447 00:56:49,040 --> 00:56:50,234 Are you satisfied? 448 00:56:50,480 --> 00:56:54,996 No. Women bury their dead and keep on living. 449 00:56:55,240 --> 00:56:56,468 You're dodging. Why? 450 00:56:59,360 --> 00:57:03,433 l know what it is to let him do what he wants with me. 451 00:57:03,640 --> 00:57:04,755 He... 452 00:57:05,600 --> 00:57:07,113 raped me... 453 00:57:08,400 --> 00:57:12,518 and left me with my dead. l want him killed. 454 00:57:12,960 --> 00:57:14,234 We're not going to kill him. 455 00:57:15,560 --> 00:57:16,515 What? 456 00:57:16,720 --> 00:57:20,395 The government wants him tried publicly ... 457 00:57:20,600 --> 00:57:22,033 disgraced, not martyred. 458 00:57:22,720 --> 00:57:26,235 But l swear to you, he will be executed. 459 00:57:28,920 --> 00:57:33,516 We're going to try to blow the cannon and bring him out with us. 460 00:57:34,840 --> 00:57:36,910 You'd have to distract him. 461 00:57:39,640 --> 00:57:41,119 Do you know what that means? 462 00:57:41,960 --> 00:57:42,995 Yes. 463 00:57:55,640 --> 00:57:59,474 Captain Douglas, my family is dead. 464 00:58:00,760 --> 00:58:03,320 l myself am also a little dead. 465 00:58:04,400 --> 00:58:07,312 l want Cordoba to pay for those deaths. 466 00:58:13,640 --> 00:58:15,232 What's the connection between you two? 467 00:58:15,600 --> 00:58:17,875 Our families were friends. 468 00:58:23,720 --> 00:58:26,473 Alright. l'll gamble a little. 469 00:58:28,640 --> 00:58:31,279 Try to keep Cordoba entertained. 470 00:58:32,400 --> 00:58:36,757 Make a map of his personal quarters. Guards, doors, access. 471 00:58:37,560 --> 00:58:39,312 Go in early in the morning. 472 00:58:42,600 --> 00:58:44,511 You've got that much time to reconsider. 473 00:58:45,000 --> 00:58:46,718 My considering is done. 474 00:58:47,040 --> 00:58:48,393 l'll be there tomorrow. 475 00:58:49,280 --> 00:58:52,795 l'll arrive as an officer of Cordoba's own regiment... 476 00:58:53,000 --> 00:58:55,673 anxious to join him for excitement and loot. 477 00:58:57,080 --> 00:58:59,116 You'll be thoroughly convincing. 478 00:59:10,320 --> 00:59:14,438 Leonora, are you set? He didn't exaggerate. 479 00:59:15,400 --> 00:59:16,958 l'll survive. 480 00:59:17,520 --> 00:59:21,274 Your Captain Douglas is well-suited to Cordoba. 481 00:59:22,200 --> 00:59:23,952 With luck... 482 00:59:24,640 --> 00:59:26,437 they'll kill each other. 483 00:59:29,040 --> 00:59:30,712 lt'll be a hell of a climb up that mountain. 484 00:59:30,920 --> 00:59:34,276 l've been looking at it, l'm not enjoying the sight. 485 00:59:35,520 --> 00:59:38,273 You two will enjoy it more about half way up. 486 00:59:42,360 --> 00:59:45,557 lf Andy and l can get to the gate, we'll welcome you in. 487 00:59:48,040 --> 00:59:49,268 What about that lady? 488 00:59:51,280 --> 00:59:54,192 lt's a gamble. lf she can hook Cordoba, fine. 489 00:59:54,400 --> 00:59:56,868 lf not, we'll do it the hard way. 490 00:59:57,440 --> 01:00:00,557 ln any case, we'll stick to plans. Climbing equipment? 491 01:00:00,760 --> 01:00:01,078 Yes. 492 01:00:01,280 --> 01:00:02,235 Explosives? 493 01:00:02,440 --> 01:00:04,556 Dynamite. Two fuses, slow and fast. 494 01:00:04,760 --> 01:00:05,715 Flares? 495 01:00:05,920 --> 01:00:07,911 lt'll be a hot party. 496 01:00:10,680 --> 01:00:14,389 Right. Get rid of the horses, and bury the gear. 497 01:00:40,320 --> 01:00:41,878 Halt. Whoa. 498 01:00:43,920 --> 01:00:45,194 Where are you going? 499 01:00:46,120 --> 01:00:48,270 l wish to see General Cordoba. 500 01:00:48,800 --> 01:00:50,074 And who are you? 501 01:00:50,560 --> 01:00:53,552 Lieutenant Antonio Gutierrez, a deserter. 502 01:00:54,840 --> 01:00:55,875 So? 503 01:00:56,640 --> 01:01:00,872 So, l followed your example, but more discreetly. 504 01:01:01,960 --> 01:01:05,873 l found myself trained, skilled, and bored. 505 01:01:06,560 --> 01:01:10,314 ln Mexico City they said you'll own half of northern Mexico. 506 01:01:10,520 --> 01:01:12,317 l am a greedy man. 507 01:01:12,680 --> 01:01:16,878 A greedy man. A touching story. 508 01:01:18,120 --> 01:01:20,554 l joined forces with Lieutenant Gutierrez... 509 01:01:21,760 --> 01:01:23,398 for my own reasons. 510 01:01:53,520 --> 01:01:56,398 Yes, l remember now. 511 01:01:58,040 --> 01:02:02,477 From a hacienda outside Madera, Cristobal. 512 01:02:03,600 --> 01:02:05,158 You remember? 513 01:02:05,840 --> 01:02:07,956 Leonora Cristobal. 514 01:02:09,360 --> 01:02:12,636 Se隳rita Cristobal, how could l forget? 515 01:02:12,920 --> 01:02:15,912 l couldn't forget either. 516 01:02:17,400 --> 01:02:20,233 The way you took me... 517 01:02:22,440 --> 01:02:25,989 No man had ever touched me before. 518 01:02:35,200 --> 01:02:37,270 So, you come back to me in friendship? 519 01:02:37,480 --> 01:02:38,629 Yes. 520 01:02:38,920 --> 01:02:41,593 And how shall l welcome you? 521 01:02:42,240 --> 01:02:44,390 With gratitude, l hope. 522 01:02:44,760 --> 01:02:47,991 For what? For the love of a woman? 523 01:02:49,400 --> 01:02:53,279 For information. This man is Antonio Gutierrez... 524 01:02:53,480 --> 01:02:56,916 sent here by the Mexican government to capture you. 525 01:02:57,120 --> 01:03:01,875 With him, are four Yankee soldiers commanded by Captain Douglas. 526 01:03:02,640 --> 01:03:05,393 What have you done? l'll kill you! 527 01:03:07,600 --> 01:03:11,991 Excuse me, l forgot to introduce Major Svedborg. 528 01:03:12,680 --> 01:03:16,593 He's a first class cavalry officer. And a sadist. 529 01:03:17,640 --> 01:03:21,349 Which is why he had to leave Sweden to join me. 530 01:03:23,320 --> 01:03:27,359 l overlook cruelty in exchange for... 531 01:03:28,560 --> 01:03:29,993 efficiency... 532 01:03:33,400 --> 01:03:34,913 and loyalty. 533 01:03:43,480 --> 01:03:45,869 Well, well, well. Look who's here... 534 01:03:46,440 --> 01:03:49,238 dragging his tail back and only a week late. 535 01:03:50,040 --> 01:03:51,996 l got cut off, l had to walk. 536 01:03:52,200 --> 01:03:55,909 You mean you ran off. Then you heard we had the guns... 537 01:03:56,120 --> 01:03:59,351 so you came back to join the Revolution. Who is he? 538 01:03:59,560 --> 01:04:03,394 l don't know. l met him on the road. Another volunteer. 539 01:04:04,360 --> 01:04:05,315 How do? 540 01:04:05,520 --> 01:04:06,555 Texas. 541 01:04:07,200 --> 01:04:08,474 Where have you been? 542 01:04:12,920 --> 01:04:16,515 l got cut off during the raid. l got wounded, had to walk back. 543 01:04:27,400 --> 01:04:28,515 Where? 544 01:04:30,840 --> 01:04:32,398 ln the shoulder. 545 01:04:47,640 --> 01:04:49,710 That's a fresh wound, Texas. 546 01:04:50,520 --> 01:04:52,909 Keep him under guard until l get back. Him too. 547 01:04:53,120 --> 01:04:56,396 Take their guns. Keep them under guard. 548 01:04:57,720 --> 01:04:59,073 Stand over there. 549 01:05:02,280 --> 01:05:04,874 We have heard there are Yankee spies nearby. 550 01:05:05,080 --> 01:05:09,517 They want to destroy the Revolution, everything you've worked for. 551 01:05:09,720 --> 01:05:10,914 We must find them. 552 01:05:11,680 --> 01:05:15,355 Five men will search the base of the mountain. The rest, straight out. 553 01:05:15,720 --> 01:05:18,314 We want them alive, if possible. Let's go. 554 01:05:50,880 --> 01:05:53,678 Come on, move it! Go on, quickly! 555 01:06:01,520 --> 01:06:04,876 Leonora! This won't do you any good! 556 01:06:06,120 --> 01:06:10,671 You betrayed Douglas and his men! But there'll be others! 557 01:06:23,640 --> 01:06:25,915 lf she looks this way, we're snake bit. 558 01:06:29,920 --> 01:06:31,797 She seems to be occupied for the moment. 559 01:06:41,440 --> 01:06:44,591 This Captain Douglas, what was his plan? 560 01:06:46,400 --> 01:06:50,552 l was to make love to you, distract you... 561 01:06:50,760 --> 01:06:54,355 to give them time to destroy the guns and then take you. 562 01:06:55,200 --> 01:06:57,839 l would think you'd hate me. 563 01:07:01,400 --> 01:07:04,358 You ripped me apart and went away. 564 01:07:04,680 --> 01:07:06,159 And l hated you. 565 01:07:09,360 --> 01:07:10,873 But you took me. 566 01:07:14,240 --> 01:07:15,719 And you still have me. 567 01:07:45,360 --> 01:07:47,715 Your story better hold up, or... 568 01:08:08,920 --> 01:08:12,549 We looked everywhere. No trace of anyone. 569 01:08:14,960 --> 01:08:19,511 Provision a patrol. Search everything half a day's ride out. 570 01:08:26,000 --> 01:08:29,709 lf Svedborg takes us to Cordoba, that bitch will be right there. 571 01:08:30,960 --> 01:08:34,396 When they stop looking at you, get lost. 572 01:08:36,520 --> 01:08:38,636 l've got to see our friend Antonio. 573 01:08:38,840 --> 01:08:40,193 ln the cooler? 574 01:08:40,400 --> 01:08:42,118 l'll try. 575 01:08:42,760 --> 01:08:45,399 Get me out later tonight, 9.30. 576 01:08:48,520 --> 01:08:52,115 l'll get you out. How the hell will you get in? 577 01:08:52,880 --> 01:08:54,233 The hard way. 578 01:08:56,320 --> 01:08:57,673 Sergeant Ortega. 579 01:09:19,400 --> 01:09:20,753 Ortega! 580 01:09:21,320 --> 01:09:23,038 lt's over, boys. 581 01:11:19,320 --> 01:11:20,514 You afraid? 582 01:11:22,520 --> 01:11:25,080 No. l've got other things on my mind. 583 01:11:28,840 --> 01:11:29,909 Why? 584 01:11:31,280 --> 01:11:32,793 l don't know. 585 01:11:33,000 --> 01:11:36,595 l think it's the night. lt reminds me of the darkness of a grave. 586 01:14:11,640 --> 01:14:14,359 Antonio? Where are you? 587 01:14:14,720 --> 01:14:16,073 Over here. 588 01:14:20,840 --> 01:14:22,637 You're easy to find. 589 01:14:22,840 --> 01:14:24,398 Leonora betrayed me. 590 01:14:25,960 --> 01:14:26,915 How much did she tell? 591 01:14:27,120 --> 01:14:28,109 Everything. 592 01:14:28,560 --> 01:14:30,118 Come on, give me a hand. 593 01:14:37,040 --> 01:14:40,191 Two things you should never do with a woman... 594 01:14:40,400 --> 01:14:42,914 argue with them, and trust them. 595 01:14:57,120 --> 01:15:00,510 Get a piece of paper and make me a map of Cordoba's rooms. 596 01:15:13,400 --> 01:15:16,312 Cordoba uses the old chapel as his office. 597 01:15:16,520 --> 01:15:20,479 His private quarters are next to the cloister in the old dining hall. 598 01:15:20,680 --> 01:15:21,669 Rear entrance? 599 01:15:21,880 --> 01:15:24,519 No. lt backs on the cliff. 600 01:15:24,720 --> 01:15:26,551 The only way in is through the chapel. 601 01:15:28,440 --> 01:15:29,634 That means over the roof. 602 01:15:38,640 --> 01:15:40,039 ls that the entrance? 603 01:15:40,240 --> 01:15:41,195 Yes. 604 01:15:57,680 --> 01:15:59,477 Charming, isn't it? 605 01:16:00,240 --> 01:16:03,437 Peasant work. Crude, but reverent. 606 01:16:05,560 --> 01:16:08,518 This was the Father Superior's room. 607 01:16:08,920 --> 01:16:10,831 l took it for my own. 608 01:16:12,000 --> 01:16:13,797 How pious of you. 609 01:16:15,640 --> 01:16:18,473 The peasants are superstitious. 610 01:16:18,680 --> 01:16:21,319 l use their superstition. 611 01:16:24,520 --> 01:16:28,069 l use whatever comes... 612 01:16:29,440 --> 01:16:30,555 to hand. 613 01:18:15,600 --> 01:18:17,192 -What's up? -Nothing. 614 01:18:25,760 --> 01:18:26,875 Hey... 615 01:18:28,320 --> 01:18:32,472 l've orders to bring the prisoner to the general. 616 01:18:32,960 --> 01:18:34,075 Let's go. 617 01:19:15,360 --> 01:19:16,588 Howdy, Captain. 618 01:19:19,240 --> 01:19:20,195 What time is it? 619 01:19:20,400 --> 01:19:21,549 Nine thirty. 620 01:19:25,360 --> 01:19:28,796 Do as he says. l'll see you at the stables. 621 01:19:31,320 --> 01:19:34,551 ''Buenas noches'', Lieutenant. l brought you a uniform. 622 01:19:35,760 --> 01:19:37,079 Undress him. 623 01:19:40,880 --> 01:19:41,835 Come on. 624 01:19:45,160 --> 01:19:49,039 Have you authorised the removal of the officer from the guardhouse? 625 01:19:49,240 --> 01:19:50,036 No. 626 01:19:50,240 --> 01:19:53,471 One of the guards and a sergeant went to take him to the General. 627 01:19:53,880 --> 01:19:56,838 Curious. l'll speak to the General. 628 01:19:57,040 --> 01:20:00,555 Colonel, the General requested privacy for tonight. 629 01:20:02,160 --> 01:20:04,037 Check the guardhouse. Wait there. 630 01:21:55,760 --> 01:21:57,671 Where is the General? 631 01:22:38,120 --> 01:22:39,075 Who is it? 632 01:22:39,280 --> 01:22:40,235 Your tea, General. 633 01:22:40,440 --> 01:22:41,429 Go away. 634 01:22:41,640 --> 01:22:45,599 Your tea, General. lt's ready. 635 01:22:47,080 --> 01:22:48,832 lt's ready, General. 636 01:22:51,520 --> 01:22:52,794 General? 637 01:22:59,960 --> 01:23:01,279 Back off. 638 01:23:09,640 --> 01:23:14,156 General, may l introduce Captain Douglas, the man l told you about. 639 01:23:15,040 --> 01:23:18,350 l know you talked, but you got him alone. 640 01:23:19,000 --> 01:23:20,991 That's all l wanted. 641 01:23:23,720 --> 01:23:24,755 Bitch. 642 01:23:57,160 --> 01:23:58,195 lt's a shame. 643 01:23:58,520 --> 01:23:59,475 What? 644 01:23:59,680 --> 01:24:02,194 These guns have beautiful mechanisms. 645 01:24:02,920 --> 01:24:05,115 You've got a mechanic's soul. 646 01:24:05,720 --> 01:24:08,951 l like machines, they can be trusted. 647 01:24:11,480 --> 01:24:12,879 Not like people. 648 01:24:17,320 --> 01:24:18,639 Some people can be trusted. 649 01:24:22,720 --> 01:24:23,789 Yeah, some. 650 01:24:36,840 --> 01:24:38,159 Know what this is? 651 01:24:39,160 --> 01:24:40,479 A flare gun. 652 01:24:40,680 --> 01:24:43,558 Right. Burst of smoke, burst of fire. 653 01:24:44,240 --> 01:24:47,277 We'll put a shell into everything that'll burn. 654 01:24:52,800 --> 01:24:55,792 Ammo here, explosives here... 655 01:24:56,400 --> 01:24:58,072 stored hay. 656 01:24:59,080 --> 01:25:00,195 Got it? 657 01:25:00,440 --> 01:25:01,395 Yeah. 658 01:25:01,680 --> 01:25:02,749 Sure? 659 01:25:03,000 --> 01:25:04,433 l'm a trained officer. 660 01:25:06,840 --> 01:25:09,673 So far, all l've seen you do is fall over your own feet. 661 01:25:09,880 --> 01:25:11,393 Your insolence... 662 01:25:13,360 --> 01:25:14,588 Now, look here. 663 01:25:15,040 --> 01:25:19,795 lf you want to play soldier with me, prove you can hold up your end. 664 01:25:20,040 --> 01:25:21,951 l'll prove anything you like. 665 01:25:24,520 --> 01:25:27,353 Attaboy. Let's get moving. 666 01:26:37,800 --> 01:26:39,074 4 minutes. 667 01:26:40,200 --> 01:26:41,553 She's set. 668 01:26:41,880 --> 01:26:42,949 Go ahead. 669 01:29:13,640 --> 01:29:15,312 That's it, get the door open. 670 01:29:58,600 --> 01:30:00,033 Ain't that pretty? 671 01:30:04,440 --> 01:30:07,955 That's it. Keep moving. Meet at the stables in 10 minutes. 672 01:30:28,040 --> 01:30:29,234 Guard the guns! 673 01:31:19,600 --> 01:31:20,669 What is she doing here? 674 01:31:20,880 --> 01:31:22,598 l missed her. Come on. 675 01:31:31,760 --> 01:31:35,355 All present and accounted for. ls she coming along? 676 01:31:35,560 --> 01:31:36,913 lf you don't mind. 677 01:31:40,520 --> 01:31:43,671 l never minded a pretty woman in my whole entire life. 678 01:31:50,640 --> 01:31:51,629 When are we going? 679 01:31:52,200 --> 01:31:54,031 The boys will tell us. 680 01:32:35,000 --> 01:32:36,149 Where's Pete? 681 01:32:37,240 --> 01:32:38,355 He didn't make it. 682 01:32:40,400 --> 01:32:42,356 Bring Cordoba and the girl. 683 01:32:45,400 --> 01:32:46,355 Ready. 684 01:32:46,560 --> 01:32:47,549 Andy. 685 01:33:08,640 --> 01:33:10,153 You bastard. 686 01:33:12,320 --> 01:33:13,594 Andy! 687 01:34:17,960 --> 01:34:20,076 We'll rest the horses here. 688 01:35:30,120 --> 01:35:33,430 l told you once, my place, my time. 689 01:35:41,960 --> 01:35:43,234 Now. 690 01:35:44,880 --> 01:35:48,714 He was my brother. And you let him die. 691 01:35:50,800 --> 01:35:53,189 l'm sorry your brother got killed. 692 01:36:01,520 --> 01:36:02,669 Well... 693 01:36:06,160 --> 01:36:08,993 Jack, l've known you a long time. 694 01:36:10,360 --> 01:36:12,191 lf it'll make you feel better, pull the trigger... 695 01:36:14,400 --> 01:36:16,755 but don't look from any help from me. 696 01:36:45,880 --> 01:36:47,279 You bastard! 697 01:37:22,880 --> 01:37:23,995 Jackson. 698 01:38:01,600 --> 01:38:06,310 He was shot from behind by one of his own men. 699 01:38:06,520 --> 01:38:08,954 He's been dead since we left the fortress. 700 01:38:11,800 --> 01:38:13,358 The general's not going to like that. 701 01:38:13,960 --> 01:38:15,154 Why not? 702 01:38:15,960 --> 01:38:19,077 You destroyed the guns, Cordoba is dead... 703 01:38:19,840 --> 01:38:21,273 You'll be a hero. 704 01:38:23,440 --> 01:38:26,352 The trouble with being a hero is the morning after. 705 01:38:29,760 --> 01:38:30,954 Let's bury him. 49710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.