All language subtitles for Borgen S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,671 Jeg har jo hatt et navn... 2 00:00:06,780 --> 00:00:10,865 Vi mÄ ikke la dette landet stenge seg inne - 3 00:00:10,980 --> 00:00:12,983 - og bli seg selv nok. 4 00:00:13,100 --> 00:00:16,901 Jeg vil gjerne tilbake til politikken. 5 00:00:17,020 --> 00:00:20,627 Du er ikke en del av det moderate prosjektet. 6 00:00:20,740 --> 00:00:25,508 - Han ville ikke ha meg med. - Du mÄ utfordre Kruse som leder. 7 00:00:25,620 --> 00:00:30,342 Hvis jeg blir partileder, sÄ stÞtter du meg. 8 00:00:30,460 --> 00:00:33,862 - Du er den jeg leter etter. - Jeg vil ha permisjon. 9 00:00:33,980 --> 00:00:36,905 Ikke gjÞr det. Du er alenemor. 10 00:00:38,060 --> 00:00:43,590 - Den nye programdirektÞren er klar. - Torben Friis! Jeg er en stor fan. 11 00:00:43,700 --> 00:00:49,344 Hvorfor er nyhetene sÄ viktige nÄr tallene er som de er? 12 00:00:49,460 --> 00:00:51,861 Det gÄr sÄ godt der inne. 13 00:00:51,980 --> 00:00:57,749 Kruse fikk 59 stemmer. Han er gjenvalgt som partileder. 14 00:01:04,020 --> 00:01:07,821 Det er litt slitt. Hva skal du bruke det til? 15 00:01:09,260 --> 00:01:12,150 Det skal vÊre et nytt parti her. 16 00:01:16,380 --> 00:01:21,592 "Vi fÄ, vi lykkelige fÄ, vi brÞdre." Shakespeare, Henrik V 17 00:01:28,100 --> 00:01:34,028 - Vi mangler bare regnskapet ditt. - Trykkeriet ble dyrere enn forutsett. 18 00:01:39,820 --> 00:01:43,791 27 800. Jeg overfÞrer pengene i dag. 19 00:01:43,900 --> 00:01:49,032 - Jeg kan ikke la deg betale alene. - Det var min beslutning. 20 00:01:49,140 --> 00:01:54,784 - Du har jo ingen styreverv mer. - Jeg kan sikkert fÄ dem igjen. 21 00:01:54,900 --> 00:01:58,792 - Det gjÞr du? - Vi fÄr se. 22 00:02:01,420 --> 00:02:03,742 Gi meg den. 23 00:02:09,860 --> 00:02:15,151 Da er det lÞnn. Jeg overfÞrer 100 000. 24 00:02:15,260 --> 00:02:18,230 Det er ikke tre mÄneders oppsigelse, men... 25 00:02:18,340 --> 00:02:20,229 La oss ikke diskutere det. 26 00:02:20,340 --> 00:02:25,062 - Jeg kan fÄ igjen jobben min. - Jeg overfÞrer dem i morgen. 27 00:02:25,180 --> 00:02:30,983 PÄ Christiansborg ble utvisnings- loven behandlet igjen i dag. 28 00:02:31,100 --> 00:02:36,391 Loven bygger pÄ en avtale mellom regjeringen og De Moderate. 29 00:02:37,300 --> 00:02:41,192 Det betyr at man kan utvise kriminelle innvandrere - 30 00:02:41,300 --> 00:02:44,668 - for overtredelse av den milde voldsparagrafen. 31 00:02:44,780 --> 00:02:48,308 Man kan bli kastet ut for Ä gi noen en kilevink. 32 00:02:48,420 --> 00:02:52,869 Hvorfor forklarer han ikke hva den paragrafen innebÊrer? 33 00:02:54,260 --> 00:02:59,790 - Kruse har kontrollen over partiet. - Han har ikke spurt fotfolket. 34 00:02:59,900 --> 00:03:03,587 Greit. Venner. Takk for kampen. 35 00:03:04,940 --> 00:03:07,307 Vi gjorde vÄrt beste. 36 00:03:11,340 --> 00:03:13,912 Du skal vÊre i sminken 17.30. 37 00:03:15,300 --> 00:03:18,509 Jeg skal spille god taper. 38 00:03:18,620 --> 00:03:24,105 Tapte du fordi du hadde vÊrt for mye i utlandet? 39 00:03:25,180 --> 00:03:29,311 Jeg syns det er en fordel Ä ha et perspektiv pÄ landet. 40 00:03:29,420 --> 00:03:35,303 - Bildet av oss er ikke vakkert. - Du tenker pÄ innvandringslovene? 41 00:03:35,470 --> 00:03:40,352 I dag har De Moderate stÞttet en ny utvisningslov. 42 00:03:40,470 --> 00:03:44,191 - Hva tenker du om det? - Det er en trist dag. 43 00:03:45,390 --> 00:03:49,316 Ikke alle vet det, men nÄ kan man bli kastet ut - 44 00:03:49,430 --> 00:03:55,472 - for Ä spytte eller gi noen en kilevink. 45 00:03:55,540 --> 00:04:00,342 - Hva vil du gjÞre med det? - Fortsette med Ä si at det er feil. 46 00:04:00,460 --> 00:04:06,787 - Hvis danskene var blitt hÞrt... - Det mener du ikke at de er blitt? 47 00:04:07,540 --> 00:04:12,308 Og jeg ville gjerne at folket skulle styre mer. 48 00:04:12,420 --> 00:04:16,983 Denne loven er blitt vedtatt over hodet pÄ oss alle. 49 00:04:17,100 --> 00:04:20,423 Hastet igjennom som en tyv om natten. 50 00:04:20,540 --> 00:04:25,911 Jeg er ikke alene om Ä mene det. Jeg hÄper andre vil stÄ frem nÄ. 51 00:04:26,020 --> 00:04:30,902 SÄ til spÞrsmÄlet om hva du vil gjÞre nÄ. 52 00:04:31,020 --> 00:04:34,787 - Ikke lede De Moderate. - Eller andre partier? 53 00:04:34,900 --> 00:04:38,667 - Nei. - Det var alt fra Birgitte Nyborg. 54 00:04:38,780 --> 00:04:42,501 Hun sier takk og farvel til dansk politikk. 55 00:06:11,900 --> 00:06:14,745 Godt intervju med Nyborg i gÄr. 56 00:06:14,860 --> 00:06:19,184 Men du kunne godt ha presset henne litt mer. 57 00:06:19,300 --> 00:06:22,509 Hun ligger nede. Skulle jeg ha sparket henne? 58 00:06:22,620 --> 00:06:25,670 - Hva med fremtidsplanene hennes? - EU? 59 00:06:25,780 --> 00:06:27,988 Eller FN. 60 00:06:28,100 --> 00:06:33,505 Hva med Katrine? Er det ikke interessant hva hun vil nÄ? 61 00:06:33,620 --> 00:06:37,671 Kan man bare gÄ og komme igjen nÄr man vil? 62 00:06:37,780 --> 00:06:40,386 - Hvis man er flink nok. - Ti stille! 63 00:06:40,500 --> 00:06:44,824 Dere ordner selv det innslaget om romfolket. 64 00:06:44,940 --> 00:06:49,867 Den nye verten klokken 18 likner klassens tykke jente. 65 00:06:51,420 --> 00:06:55,744 Etter det med Katrine er vaktplanen helt hÄplÞs... 66 00:06:55,860 --> 00:07:02,061 - Jeg vet ikke hva jeg skal gjÞre. - I gÄr trakk Nyborg seg helt ut. 67 00:07:03,420 --> 00:07:07,744 - Da tenkte jeg... - Katrine skal tilbake. 68 00:07:07,860 --> 00:07:12,503 Jeg gjÞr alt jeg kan. Det mÄ jeg virkelig si. 69 00:07:14,660 --> 00:07:19,109 - Det mÄ ha fÞrsteprioritet. - Det skal det ha. 70 00:07:21,500 --> 00:07:26,507 Den stÄr som da jeg flyttet inn. Det skal en maler ut hit. 71 00:07:27,740 --> 00:07:31,791 Hva hvis jeg sa den opp fra utgangen av mÄneden? 72 00:07:34,020 --> 00:07:37,502 - Jeg ringer tilbake. - Skal vi flytte? 73 00:07:37,620 --> 00:07:41,182 - Jeg undersÞker litt. - Hva med Ä spÞrre meg? 74 00:07:41,300 --> 00:07:47,547 Jeg hadde tenkt Ä fortelle deg om det nÄr jeg visste det. 75 00:07:47,660 --> 00:07:54,032 - Mor sier at vi skal flytte. - Nei. Men det er dyrt Ä bo her. 76 00:07:54,140 --> 00:07:59,272 Det sa du da vi flyttet inn. At det var midlertidig. 77 00:07:59,380 --> 00:08:03,272 - Vi leier den bare, Magnus. - Det er for dumt! 78 00:08:05,020 --> 00:08:07,023 Ha det! 79 00:08:10,540 --> 00:08:14,261 Mor? En Erik Hoffmann stÄr utenfor dÞren. 80 00:08:17,620 --> 00:08:23,025 - Ikke hver dag Ny HÞjre er her. - Jeg kommer ikke fra partiet. 81 00:08:24,540 --> 00:08:29,262 Jeg sÄ intervjuet ditt i gÄr. Det rÞrte meg. Utvisningsloven. 82 00:08:29,380 --> 00:08:33,226 - Er du enig med meg? - Det var modig. 83 00:08:34,220 --> 00:08:38,863 - Du stemte for loven. - Jeg er nestformann. Du vet... 84 00:08:43,940 --> 00:08:47,627 Tus... Takk skal du ha. 85 00:09:04,980 --> 00:09:07,950 - Hei. - Hei. 86 00:09:08,060 --> 00:09:13,021 - Jeg nyter en kontinental frokost. - Hvor er du? 87 00:09:14,340 --> 00:09:19,825 I Frankfurt. Kan vi ikke mÞtes sÄ vi fÄr spist skikkelig? 88 00:09:19,940 --> 00:09:23,991 - Jeg kan ikke nÄ. - Jeg kan komme til deg. 89 00:09:24,100 --> 00:09:29,198 Jeg skal til Helsingfors. Jeg kan stikke innom KÞbenhavn. 90 00:09:31,580 --> 00:09:34,061 Ja... 91 00:09:36,220 --> 00:09:40,225 Du er ikke riktig med. Hva skjer? 92 00:09:40,340 --> 00:09:42,992 Jeg holder pÄ Ä bestemme meg. 93 00:09:44,140 --> 00:09:48,464 - Det er store beslutninger. - Ta den tiden du trenger. 94 00:09:48,580 --> 00:09:52,824 Vi kan dele frokosten min pÄ Skype. 95 00:09:58,580 --> 00:10:01,505 FÞnsmark! 96 00:10:03,740 --> 00:10:06,744 Jeg har nettopp snakket om deg. 97 00:10:06,860 --> 00:10:09,625 Jeg gleder meg til du kommer tilbake. 98 00:10:09,740 --> 00:10:14,906 Torben har lagt igjen beskjed. Jeg har ikke fÄtt ringt tilbake. 99 00:10:15,020 --> 00:10:18,741 - Har du lyst pÄ et glass vin? - Jeg mÄ videre. 100 00:10:18,860 --> 00:10:22,024 En annen gang, kanskje. Vi ses. 101 00:10:38,260 --> 00:10:42,550 Det er Katrine. Jeg hadde tenkt Ä stikke innom deg. 102 00:10:44,260 --> 00:10:46,866 Hvor er du? 103 00:10:55,940 --> 00:11:00,708 - Her. - Takk. Skal du tilbake til TV1? 104 00:11:00,820 --> 00:11:04,871 Det skal jeg vel. Du var god pÄ nyhetene i gÄr. 105 00:11:07,620 --> 00:11:10,306 - Ha det bra. - I like mÄte. 106 00:11:13,540 --> 00:11:16,863 Katrine? 107 00:11:16,980 --> 00:11:20,064 Det er noe jeg vil vise deg. 108 00:11:29,900 --> 00:11:32,825 Det er her. 109 00:11:35,140 --> 00:11:38,383 Hva er dette? 110 00:11:38,500 --> 00:11:41,265 Stedet mitt. 111 00:11:54,820 --> 00:12:00,145 Du vil stifte et nytt parti? Et nytt sentrumsparti? 112 00:12:01,220 --> 00:12:06,227 - De Moderate er blitt borgerlige. - Du vil ha de fine moderate? 113 00:12:06,340 --> 00:12:10,232 Nei, det skal vÊre et folkelig prosjekt. 114 00:12:10,340 --> 00:12:15,586 Folk er ikke interessert i politikk. Partiene har mistet medlemmer. 115 00:12:15,700 --> 00:12:19,068 Hver femte borger kan leve uten demokratiet. 116 00:12:19,180 --> 00:12:24,266 Nei, det er hver tiende, men det er ille nok. Kaffe? 117 00:12:31,980 --> 00:12:37,271 - Det er fantastisk. - Nei. Det er bare noen tanker. 118 00:12:41,780 --> 00:12:44,386 Hva mener du egentlig om det? 119 00:12:46,300 --> 00:12:52,501 Det er lenge siden vi har sett den gjennomslagskraften du hadde. 120 00:12:52,620 --> 00:12:56,182 - FÞr du ble statsminister. - Er jeg ikke folkelig? 121 00:12:56,300 --> 00:13:00,704 Du hadde en klokke til 75 000. Du er langt fra henne - 122 00:13:00,820 --> 00:13:05,190 - som var litt for tykk og sa tingene som de var. 123 00:13:13,540 --> 00:13:16,988 - Kan jeg fÄ det til? - Hvis de rette presser deg. 124 00:13:17,100 --> 00:13:19,706 Og hvem er de? 125 00:13:23,180 --> 00:13:27,424 Gikk det bra? Du skulle jo stikke innom TV1. 126 00:13:27,540 --> 00:13:31,386 - Jeg rakk det ikke. - Er noe i veien? 127 00:13:31,500 --> 00:13:38,270 Nei. Jeg skal hjelpe Birgitte Nyborg med Ä stifte et nytt parti. 128 00:13:38,380 --> 00:13:42,909 Det blir fulltid. Det er lenge siden noen har gjort det. 129 00:13:43,020 --> 00:13:47,310 - Er det lÞnnet arbeid? - Vet ikke. Jeg skal nok klare meg. 130 00:13:47,420 --> 00:13:52,381 Trenger du penger? Du har ikke betalt fellesutgifter pÄ tre mÄneder. 131 00:13:52,500 --> 00:13:58,827 Vet du hvor stort det er? Et nytt parti. Ledet av en eks-statsminister. 132 00:13:58,940 --> 00:14:01,102 Jeg skal rekke toget. 133 00:14:02,460 --> 00:14:07,262 - Dette er fortrolig. Du mÄ... - Kasper har Gustav til torsdag. 134 00:14:07,380 --> 00:14:11,829 Skal jeg komme tilbake torsdag ettermiddag? Elsker deg. 135 00:14:11,940 --> 00:14:16,708 Husk at Kasper og Gustav kommer til middag i morgen. 136 00:14:16,820 --> 00:14:20,587 De vil haste gjennom tredje behandling av loven. 137 00:14:24,980 --> 00:14:30,624 Utvisningsloven mÄ komme fÞr innslaget om jordbruksministeren. 138 00:14:32,540 --> 00:14:38,229 Jeg har vÊrt pÄ direktÞrmÞte. Vi diskuterer metafortellinger her i TV1. 139 00:14:39,140 --> 00:14:43,908 Vet du at dere fokuserer pÄ folk som ikke har lyktes? 140 00:14:45,620 --> 00:14:50,467 I gÄr hadde dere en historie om utvisning av tre innvandrere. 141 00:14:50,580 --> 00:14:55,462 2-eren fokuserte pÄ Hesselboe og at loven blir vedtatt. 142 00:14:55,580 --> 00:15:00,951 Man skal vel fortelle om de som fÄr problemer pga. loven. 143 00:15:01,060 --> 00:15:07,625 - Eller skal vi bli mer borgerlige? - Det dreier seg ikke om politikk. 144 00:15:07,740 --> 00:15:10,824 - Har du hÞrt fra Katrine? - Nei. 145 00:15:10,940 --> 00:15:15,822 Jeg har snakket med henne. Hun virker svÊrt interessert. 146 00:15:18,860 --> 00:15:21,750 Har du snakket med henne? 147 00:15:21,860 --> 00:15:27,072 Jeg er vel sjef her, ikke sant? Jeg ansetter og sparker folk. 148 00:15:28,060 --> 00:15:33,670 Det blir ikke enkelt hvis ledelsen hele tiden blander seg. 149 00:15:38,060 --> 00:15:41,064 Godt ord igjen, Torben. Vi ses. 150 00:15:46,500 --> 00:15:51,427 Er det ikke problematisk at loven strider mot menneskerettighetene? 151 00:15:51,540 --> 00:15:54,430 Du svarer noe om danskenes rettsfÞlelse. 152 00:15:54,540 --> 00:15:58,432 Her mÄ man tenke pÄ danskenes rettsbevissthet. 153 00:15:58,540 --> 00:16:03,262 Det er mange problemer med vÄre unge innvandrere. 154 00:16:08,140 --> 00:16:10,621 Hei. 155 00:16:10,740 --> 00:16:13,949 - Hei. - Forstyrrer jeg? 156 00:16:14,060 --> 00:16:17,269 - Kom inn. - Det tar bare et Þyeblikk. 157 00:16:17,380 --> 00:16:24,105 Du fÄr sikkert mange tilbud. Og det er fortjent. 158 00:16:24,220 --> 00:16:29,386 Du er skikkelig dyktig. Jeg vil bare gjerne snakke med deg. 159 00:16:29,500 --> 00:16:33,631 Vi kunne begynne med en liten lÞnnsforhÞyelse. 160 00:16:33,740 --> 00:16:37,541 - Jeg mÄ fortelle deg... - Jeg ber ikke om svar nÄ. 161 00:16:37,660 --> 00:16:40,824 - Jeg hÞrer hva du sier... - Du forstÄr ikke. 162 00:16:40,940 --> 00:16:45,264 Jeg trenger ikke noe svar nÄ. Men du skal vite - 163 00:16:45,380 --> 00:16:51,342 - at vi er villige til Ä forhandle med deg. Det var jeg ikke fÞr. 164 00:16:52,940 --> 00:16:55,512 Bra, men altsÄ... 165 00:16:56,940 --> 00:17:01,822 Jeg syns du skal komme tilbake. 166 00:17:04,780 --> 00:17:07,022 Ring meg. 167 00:17:15,980 --> 00:17:17,983 - Ja? - SÄ du nyhetene? 168 00:17:18,100 --> 00:17:21,468 De har bare brukt tre dager pÄ loven. 169 00:17:21,580 --> 00:17:27,383 Stikk innom Borgen i morgen. Jeg mÄ vite litt om gruppestÞtten. 170 00:17:35,740 --> 00:17:39,541 Det gÄr et skille mellom tre og fire medlemmer. 171 00:17:41,300 --> 00:17:47,865 - Allerede tilbake pÄ jobb? - Vi starter jo pÄ null. 172 00:17:47,980 --> 00:17:51,144 Du og Birgitte har vel kontrollen. 173 00:17:51,260 --> 00:17:54,389 - Over hva? - Det nye partiet. 174 00:17:56,180 --> 00:17:59,981 Har hun...? Jeg trodde at du... 175 00:18:01,860 --> 00:18:05,467 - Det gjÞr hun da ikke! - La oss gÄ utenfor. 176 00:18:05,580 --> 00:18:08,664 Jeg skal pÄ mÞte i partiet. 177 00:18:22,500 --> 00:18:26,346 - Vi skal ha medlemmer av... - Jeg traff pÄ SejrÞ. 178 00:18:29,980 --> 00:18:34,270 - Det gjorde du ikke! - Jeg var sikker pÄ at han visste det. 179 00:18:35,820 --> 00:18:39,063 Han hadde 40-Ärsjubileum i partiet i vÄr. 180 00:18:39,180 --> 00:18:45,427 Han ligger ille til nÄ, men han er fremdeles med i partiet. 181 00:18:45,540 --> 00:18:52,629 - Jeg tenkte meg ikke om. - Du mÄ forstÄ at jeg er utro mot dem nÄ. 182 00:18:54,540 --> 00:18:58,341 Bent ville fÄtt vite det, men jeg ville si det selv. 183 00:18:58,460 --> 00:19:02,784 - PÄ riktig tidspunkt. - Skal han ikke vÊre medlem? 184 00:19:02,900 --> 00:19:06,587 Jeg hadde bare hÄpet pÄ hans velsignelse. 185 00:19:07,780 --> 00:19:11,148 Han farer alltid opp, men... 186 00:19:12,100 --> 00:19:17,505 Jeg tenker pÄ fire-fem medlemmer av Folketinget. Snakk med Nete. 187 00:19:18,740 --> 00:19:24,304 - Hun liker jo deg. - Og er svÊrt ambisiÞs. 188 00:19:24,420 --> 00:19:27,424 Hun skriver overraskende godt. 189 00:19:29,620 --> 00:19:31,987 Der var han... 190 00:19:34,820 --> 00:19:37,426 Hei, Bent. 191 00:19:45,020 --> 00:19:50,425 - La meg fÄ hÞre hva som skjer. - Du fikk vite det pÄ feil mÄte. 192 00:19:51,700 --> 00:19:57,742 Jeg traff deg forleden. Hvorfor snakket du ikke med meg om det? 193 00:19:57,860 --> 00:20:03,345 Vi mÄ jo summe oss litt. Du vil stifte et nytt parti. 194 00:20:04,900 --> 00:20:09,861 Det er helt sprÞtt! Du var statsminister for De Moderate. 195 00:20:09,980 --> 00:20:16,227 - Jeg kan ikke stÞtte partiet mer. - Det kostet Ä vÊre statsminister. 196 00:20:16,340 --> 00:20:21,267 Jeg gikk ikke pÄ kompromiss med menneskerettighetene. 197 00:20:22,180 --> 00:20:24,945 De Moderate hjelper regjeringen med - 198 00:20:25,060 --> 00:20:30,988 - en lov som gir oss mulighet til Ä kaste ut folk for bagateller. 199 00:20:31,100 --> 00:20:36,789 - Er det i orden? - De Moderate er partiet ditt. 200 00:20:36,900 --> 00:20:41,543 Jeg er lojal overfor ideen. Ikke institusjonen. 201 00:20:41,660 --> 00:20:44,744 Hvordan kan du stÞtte Kruse? 202 00:20:44,860 --> 00:20:50,185 De Moderate har skiftet leder mange ganger. Man blir og kjemper. 203 00:20:51,780 --> 00:20:54,864 - Jeg har prÞvd. - NÄ vil du ta hevn. 204 00:20:57,620 --> 00:21:00,192 Det handler ikke om hevn. 205 00:21:03,340 --> 00:21:06,663 Vet du hvorfor jeg reiste sÄ mye etter valget? 206 00:21:06,780 --> 00:21:11,992 Jeg klarte ikke Ä vÊre her i landet og ikke ha innflytelse. 207 00:21:15,420 --> 00:21:19,391 Birgitte. Jeg ber deg om ikke Ä gjÞre det. 208 00:21:21,260 --> 00:21:25,231 Du mÄ ikke gjÞre det. HÞrer du? Det er alvor. 209 00:21:28,140 --> 00:21:32,703 Jeg mÄ gjÞre dette. Det er i gang. 210 00:21:32,820 --> 00:21:36,871 Da er vi ikke venner mer. 211 00:21:43,460 --> 00:21:49,343 - Skal du mÞte Berthelsen? - Han har det ikke lett i partiet nÄ. 212 00:21:49,460 --> 00:21:52,828 Han bÞr se fordelen i Ä komme over til oss. 213 00:21:55,260 --> 00:21:59,391 Men etter mÞtet med Bent er jeg i tvil. 214 00:22:00,420 --> 00:22:04,710 Jeg har aldri sett ham reagere slik. SÄ personlig. 215 00:22:08,780 --> 00:22:11,545 Er dette virkelig feil? 216 00:22:13,060 --> 00:22:15,541 TrolÞst? 217 00:22:21,700 --> 00:22:26,991 Vi mÄ vÊre svÊrt klare pÄ hvem vi snakker med og nÄr. 218 00:22:28,500 --> 00:22:32,585 Dette kommer til Ä bli en bombe. Jeg mÄ vite at du er med. 219 00:22:32,700 --> 00:22:34,828 Det er jeg. 220 00:22:34,940 --> 00:22:40,902 Ingen vil ha et nytt sentrumsparti. Vi stjeler mandater fra alle. 221 00:22:41,020 --> 00:22:44,468 - Det blir stygt. - Jeg er med hele veien. 222 00:22:47,500 --> 00:22:49,901 Kom inn! 223 00:22:53,380 --> 00:22:57,272 Jeg hÞrer at Nyborg vil stifte et nytt parti. 224 00:22:58,140 --> 00:23:02,544 Vi skal ha et innslag om det i morgen i "Juul og Friis". 225 00:23:03,460 --> 00:23:07,261 Det er en spÞk, Katrine. 226 00:23:07,380 --> 00:23:10,703 Moren din sa det. 227 00:23:13,180 --> 00:23:17,788 NÄ forskrekket du meg. Selvsagt har moren min sagt det. 228 00:23:17,900 --> 00:23:21,029 Men jeg tror tiden er inne for det. 229 00:23:22,700 --> 00:23:26,341 Er det ikke sprÞtt? Et nytt parti. 230 00:23:28,860 --> 00:23:31,910 Ja... 231 00:23:39,260 --> 00:23:43,470 Vi var enige om Ä spise middag sammen iblant. 232 00:23:47,580 --> 00:23:50,061 Det vet jeg godt. 233 00:23:51,380 --> 00:23:54,305 Kasper... 234 00:23:54,420 --> 00:24:00,382 Ekspertene sier at det er viktig for Gustav Ä se at vi snakker sammen. 235 00:24:02,060 --> 00:24:04,302 Det er bare et glass vin. 236 00:24:08,580 --> 00:24:13,268 Det er visst best hvis jeg gÄr med Gustav fÞr han sovner. 237 00:24:14,700 --> 00:24:18,148 - Fint. - Takk. 238 00:24:18,260 --> 00:24:21,708 Det ser deilig ut. 239 00:24:47,980 --> 00:24:50,427 Det var en sjelden gjest. 240 00:24:53,740 --> 00:24:59,702 - Jeg skulle se om Torben var her. - Han gikk. Kona vil se ham oftere. 241 00:25:01,660 --> 00:25:06,746 Det er litt sent for et jobbintervju. Jeg skal i sminken. 242 00:25:08,140 --> 00:25:11,861 - God fornÞyelse. - Takk. Hyggelig Ä se deg. 243 00:25:13,860 --> 00:25:17,228 - FrÞken FÞnsmark! - Torben har gÄtt. 244 00:25:18,660 --> 00:25:22,711 - Er du tilbake? - Ville bare snakke med Torben. 245 00:25:22,820 --> 00:25:25,346 Du lovte meg jo et glass vin. 246 00:26:41,420 --> 00:26:43,548 God morgen. 247 00:26:45,340 --> 00:26:48,071 Jeg er pÄ vei ut av dÞren. 248 00:26:53,820 --> 00:26:57,188 Har du sett boksershortsen min? 249 00:27:10,540 --> 00:27:15,069 - Du mÄ unnskylde, men... - Takk for en herlig kveld. 250 00:27:23,260 --> 00:27:27,345 - Erik Hoffmann? - Var ikke dere pÄ CBS samtidig? 251 00:27:27,460 --> 00:27:32,068 Han underviste i juss. Jeg har bare gode ting Ä si om ham. 252 00:27:32,180 --> 00:27:35,901 Han er pliktoppfyllende og lojal. 253 00:27:36,020 --> 00:27:40,788 Han kom innom forleden etter Ä ha sett intervjuet pÄ TV1. 254 00:27:40,900 --> 00:27:47,067 - Han syntes jeg var modig. - Kona hans er fra Etiopia. 255 00:27:47,860 --> 00:27:54,061 Hun er jurist. Det var vanskelig Ä fÄ oppholdstillatelse for henne. 256 00:27:54,180 --> 00:27:58,265 - Han overveide Ä flytte til Malmö. - Malmö? 257 00:28:00,180 --> 00:28:04,982 For Ä omgÄ lover han selv har stemt for? 258 00:28:05,100 --> 00:28:07,342 Det har han ikke sagt noe om. 259 00:28:07,460 --> 00:28:11,670 Han er svÊrt taktfull. Hva vil du snakke med ham om? 260 00:28:15,100 --> 00:28:18,389 Jeg holder pÄ Ä stifte et nytt parti. 261 00:28:23,060 --> 00:28:27,623 - Hva? - Politisk. Et sentrumsparti. 262 00:28:29,860 --> 00:28:35,231 - Du er helt sprÞ. - Er jeg det? 263 00:28:37,180 --> 00:28:41,265 Du trenger Erik til Ä gi prosjektet legitimitet. 264 00:28:43,580 --> 00:28:46,311 Kruse kommer til Ä fÄ sjokk. 265 00:28:51,580 --> 00:28:56,826 - Det er hysj-hysj. - Det er derfor du er sÄ glad. 266 00:29:15,900 --> 00:29:18,381 Ny HÞjre er partiet mitt. 267 00:29:18,500 --> 00:29:25,589 Du er bare bundet av din personlige overbevisning. Grunnlovens §37, pkt. 7. 268 00:29:25,700 --> 00:29:29,592 Dette er modig av deg, Birgitte. 269 00:29:31,940 --> 00:29:34,182 Men jeg mÄ dessverre si nei. 270 00:29:36,700 --> 00:29:41,468 - Det er jeg lei for. - Og dette blir mellom oss. 271 00:29:43,340 --> 00:29:45,992 Farvel. 272 00:30:04,180 --> 00:30:07,469 - Hei, Nete. - Hei, Katrine. 273 00:30:07,580 --> 00:30:10,744 Takk for sist. Eller hva man skal si. 274 00:30:10,860 --> 00:30:13,910 Det var en tÞff helg. 275 00:30:14,900 --> 00:30:18,189 Birgitte var glad for stÞtten din. 276 00:30:18,300 --> 00:30:23,022 - Treffes dere? - Vi skulle bare ordne opp i noe. 277 00:30:24,420 --> 00:30:27,902 Nete... Dette er fortrolig, ikke sant? 278 00:30:30,700 --> 00:30:33,909 Det tenkes litt rundt en ny gruppering. 279 00:30:34,020 --> 00:30:38,708 En ny partilederkamp? Jeg tror ikke jeg vÄger. 280 00:30:38,820 --> 00:30:41,745 En gruppering utenfor De Moderate. 281 00:30:41,860 --> 00:30:46,070 - Utenfor Borgen? - Ja, men ikke... utenfor. 282 00:30:47,500 --> 00:30:51,631 En samling likesinnede, hjemlÞse politikere. 283 00:30:51,740 --> 00:30:55,188 - En kaffeklubb? - Et slags forum. 284 00:30:55,300 --> 00:31:00,341 - Av folk som vil ha forandring. - En uavhengig samling? 285 00:31:01,740 --> 00:31:04,062 - En tenketank? - Nei. 286 00:31:05,540 --> 00:31:09,989 - Dette mÄ ikke gÄ videre. - Jeg kan ikke referere samtalen. 287 00:31:10,100 --> 00:31:13,423 Birgitte holder pÄ Ä stifte et nytt parti. 288 00:31:13,540 --> 00:31:17,102 Det skulle du ha sagt. Jeg er med! 289 00:31:19,540 --> 00:31:22,465 - Hei. - Hei. 290 00:31:22,580 --> 00:31:29,145 Skikkelig kult sted! Det likner begynnelsen pÄ den Coldplay-videoen. 291 00:31:29,900 --> 00:31:34,508 Den... "Every Teardrop is a Waterfall". 292 00:31:35,580 --> 00:31:38,027 Sett deg, Nete. 293 00:31:39,300 --> 00:31:45,024 Velkommen. Du er det fÞrste folketingsmedlemmet i partiet. 294 00:31:45,140 --> 00:31:49,987 - Katrine er vel ikke politiker? - Jeg er medierÄdgiver. 295 00:31:50,100 --> 00:31:55,630 - Jeg holder en lav profil. - Bare jeg er politiker. Og du. 296 00:31:55,740 --> 00:31:59,108 Jeg har ikke sagt det til hunden min engang! 297 00:31:59,220 --> 00:32:01,667 Slik mÄ det vÊre. 298 00:32:01,780 --> 00:32:06,184 Du kan godt melde deg ut av De Moderate. 299 00:32:06,300 --> 00:32:11,182 Jeg skylder dem ikke noe. Kruse behandler meg iskaldt. 300 00:32:11,300 --> 00:32:14,145 Men jeg bÞr kanskje gÄ pÄ gruppemÞtene. 301 00:32:14,220 --> 00:32:18,544 Vi har snakket med Berthelsen. Jeg tror ikke han vil. 302 00:32:18,660 --> 00:32:22,745 Bra. Nei, unnskyld... 303 00:32:23,820 --> 00:32:28,952 Han er ikke til Ä stole pÄ. Han vil gjÞre alt for Ä undergrave deg. 304 00:32:30,300 --> 00:32:33,862 I lÞpet av ett Är er han blitt partileder. 305 00:32:36,420 --> 00:32:38,821 La oss ikke presse ham nÄ. 306 00:32:42,220 --> 00:32:46,066 - Birgitte Nyborg? - Ja. MÞblene er kommet. 307 00:32:46,180 --> 00:32:50,743 Fra eks-mannen min. Fra en av de nedlagte bankfilialene. 308 00:32:58,300 --> 00:33:01,429 En studiovert mÄ kjenne Albanias hovedstad. 309 00:33:01,540 --> 00:33:05,705 - Tallinn. - Det er bra du ikke er studiovert. 310 00:33:05,820 --> 00:33:10,667 Han fÄr ikke lage 20.30. Hva med henne...? 311 00:33:10,780 --> 00:33:14,626 - Den overvektige. - Det var du som sa det. 312 00:33:14,740 --> 00:33:19,064 - Har du snakket med Katrine? - Jeg var hjemme hos henne. 313 00:33:19,180 --> 00:33:24,266 - Jeg har snakket med henne. - Har du? 314 00:33:25,690 --> 00:33:32,335 - Er det gode nyheter? - Ikke regn med at hun kommer igjen. 315 00:33:35,500 --> 00:33:39,904 - Ses dere privat? - Vel, det var da privat... 316 00:33:40,020 --> 00:33:43,024 - Torben. - Ja, Thomas? 317 00:33:43,140 --> 00:33:48,101 De gir oss ikke dokumentene. FÞdevareministeriet. 318 00:33:50,940 --> 00:33:53,944 Han har vÊrt sammen med henne. 319 00:33:54,060 --> 00:33:58,509 - Alex Hjorth har ligget med Katrine. - Hva? 320 00:33:58,620 --> 00:34:02,421 - Det var han som sa det. - Torben, da! 321 00:34:04,260 --> 00:34:08,106 - Kommer hun ikke tilbake? - HÞr pÄ meg. 322 00:34:08,220 --> 00:34:12,305 En programdirektÞr og en tidligere ansatt, det gÄr ikke. 323 00:34:12,420 --> 00:34:16,312 Hvor er hun? Hva gjÞr Nyborg? Og FÞnsmark? 324 00:34:16,420 --> 00:34:19,151 Jeg ringer henne. 325 00:34:21,060 --> 00:34:23,063 Hei, kjÊre. 326 00:34:24,940 --> 00:34:28,627 Overnattet Kasper her? 327 00:34:28,740 --> 00:34:32,347 Jeg sÄ at det hadde ligget en til der inne. 328 00:34:33,380 --> 00:34:37,943 NÄr jeg sier at noe er hemmelig, sÄ mÄ jeg kunne stole pÄ deg. 329 00:34:38,060 --> 00:34:43,431 - Kasper visste om det nye partiet. - Han er Gustavs far. 330 00:34:43,540 --> 00:34:47,432 Han jobber for TV1 og kjenner alle pÄ Borgen. 331 00:34:48,620 --> 00:34:54,184 - Jeg trodde dere var fortrolige. - Jeg sa at det var hemmelig. 332 00:34:54,300 --> 00:34:56,906 Du skulle ikke sagt det til noen. 333 00:34:57,020 --> 00:35:02,266 Du forstÄr ikke hvor viktig dette er. Jeg tar ham. 334 00:35:08,140 --> 00:35:11,349 Det er slike unge menn som dem vi ser her, - 335 00:35:11,460 --> 00:35:16,546 - som kan kastes ut av landet pga. den nye loven. 336 00:35:17,260 --> 00:35:22,142 Mange har kalt det juridisk skjÞdeslÞshet. Er du enig? 337 00:35:22,260 --> 00:35:26,504 Ja. Regjeringen vil ikke ha debatt om loven. 338 00:35:26,620 --> 00:35:32,742 Man er ikke stolt av den. HÞringsfristene har vÊrt korte. 339 00:35:32,860 --> 00:35:36,262 - Men de har jo flertall. - Ja, det stemmer. 340 00:35:36,380 --> 00:35:39,384 De Moderate valgte Ä stemme ja. 341 00:35:39,500 --> 00:35:43,631 Er partiet splittet? 342 00:35:43,740 --> 00:35:47,222 Flere moderate forlot salen under avstemningen. 343 00:35:47,340 --> 00:35:50,742 Er det snakk om en ny flÞy i partiet? 344 00:35:52,220 --> 00:35:56,225 Jeg syns ikke det. Kruse har fÄtt kritikerne til Ä tie. 345 00:35:56,340 --> 00:36:00,710 Da er det Nyborg. Hva gjÞr hun nÄ? Trekker hun i trÄdene? 346 00:36:00,820 --> 00:36:04,666 Nei, hun har trukket seg ut av dansk politikk. 347 00:36:04,780 --> 00:36:08,501 Takk. Det var kveldens ord. Kasper Juul. 348 00:36:08,620 --> 00:36:11,272 - Torben Friis. - Takk for nÄ. 349 00:36:31,540 --> 00:36:36,262 Jeg syntes det var behov for Ä stramme inn pÄ flyktningomrÄdet. 350 00:36:36,330 --> 00:36:41,337 Spesielt med den uansvarlige politikken Arbejderpartiet fÞrte. 351 00:36:41,450 --> 00:36:44,340 I alle mindretallsregjeringene. 352 00:36:44,450 --> 00:36:50,538 Folk kunne bare trÄkke inn over grensen. Vi hadde ikke rÄd til det. 353 00:36:50,650 --> 00:36:54,178 Ikke kulturelt heller. Vi var bÞnder. 354 00:36:56,210 --> 00:36:58,816 Det er vi fremdeles. 355 00:36:58,930 --> 00:37:02,935 Men sÄ skjer det. Uten at man merker det. 356 00:37:03,050 --> 00:37:05,975 Lovgivningen blir skjerpet hele tiden. 357 00:37:06,090 --> 00:37:11,051 Vi glemmer Ä tenke pÄ at lovene er oss. Vi er loven. 358 00:37:13,330 --> 00:37:19,338 Jeg satt og leste lovene. Jeg kunne ikke kjenne igjen meg selv i dem. 359 00:37:20,210 --> 00:37:22,896 Jeg har et problem. 360 00:37:23,010 --> 00:37:27,493 Kona mi er svart. Vi har en sÞnn. Emil. 361 00:37:27,610 --> 00:37:31,138 Kona vil ikke at han skal bruke hettegenser. 362 00:37:31,250 --> 00:37:36,257 Da vil han likne en av de tÞffe gutta fra MjÞlnerparken. 363 00:37:36,370 --> 00:37:41,934 Hun ville ikke det. I morges sa han at han hadde spart sammen til en. 364 00:37:43,690 --> 00:37:48,458 Hvorfor kan ikke han bruke den nÄr alle de andre kan? 365 00:37:48,570 --> 00:37:53,019 Det gjelder jo andre regler for ham enn for de andre. 366 00:37:54,531 --> 00:37:59,572 Og jeg har nettopp vÊrt med pÄ Ä vedta den nye loven. 367 00:38:01,371 --> 00:38:06,742 En lov som... Der sÞnnen min risikerer Ä bli et indirekte offer. 368 00:38:13,731 --> 00:38:16,621 - Du mÄ unnskylde... - Nei, Erik. 369 00:38:21,731 --> 00:38:24,257 Hva har du tenkt Ä gjÞre? 370 00:38:31,691 --> 00:38:35,901 Du skal omformulere dette, men den kan godt sendes ut. 371 00:38:44,971 --> 00:38:47,054 Velkommen, Erik. 372 00:38:48,451 --> 00:38:51,057 - Her bor dere fint. - Kaffe eller te? 373 00:38:51,171 --> 00:38:53,493 Te, takk. 374 00:38:56,901 --> 00:38:59,268 Sett deg. 375 00:39:07,421 --> 00:39:10,505 La meg hjelpe til. 376 00:39:11,861 --> 00:39:15,946 Hvordan gÄr det i Ny HÞjre? 377 00:39:16,741 --> 00:39:20,542 Det har jeg ikke tenkt Ä fortelle deg. 378 00:39:20,661 --> 00:39:26,749 I begynnelsen er det et flertall av tidligere moderate her, - 379 00:39:26,861 --> 00:39:31,947 - men rundt dette bordet er vi alle like. Vi er i samme bÄt. 380 00:39:32,061 --> 00:39:35,862 - Hei. - Jon? Trodde ikke du var interessert. 381 00:39:35,981 --> 00:39:39,110 Jeg ville bare hÞre hva du hadde Ä si. 382 00:39:41,541 --> 00:39:44,272 Erik Hoffmann har nettopp kommet. 383 00:39:46,421 --> 00:39:49,311 - Velkommen, Jon. - Det mÄ jeg si! 384 00:39:53,221 --> 00:39:57,192 Jeg gÄr ut fra at jeg stÄr som medstifter. 385 00:39:57,301 --> 00:40:00,863 - Alle her er medstiftere. - NÄr gÄr vi ut med det? 386 00:40:00,981 --> 00:40:04,782 Det er ubehagelig med dobbeltspillet, men vent litt. 387 00:40:04,901 --> 00:40:09,271 Det blir mistenkelig hvis du skulle bli uavhengig. 388 00:40:09,381 --> 00:40:14,422 Vi mÄ ha noen merkesaker. Og vi mangler en fra venstreflÞyen. 389 00:40:18,261 --> 00:40:20,787 Jeg mÄ ta den. 390 00:40:27,461 --> 00:40:31,023 - Hallo? - Hallo. 391 00:40:35,101 --> 00:40:39,744 Birgitte. Vi har noen tanker vi vil dele med deg. 392 00:40:39,861 --> 00:40:44,424 Dette er ikke akkurat statsministerens kontor. 393 00:41:20,581 --> 00:41:26,270 Jeg ser det som min plikt, som partileder, Ä forsÞke Ä bygge bro. 394 00:41:26,331 --> 00:41:28,539 Lege sÄrene etter landsmÞtet. 395 00:41:28,651 --> 00:41:34,852 - Du vil gi meg din velsignelse? - Jeg vil tilby deg en plass. 396 00:41:36,091 --> 00:41:39,778 Du skal da vÊre kandidat for De Moderate. 397 00:41:42,011 --> 00:41:45,937 Jacob vil tilby deg posten som nestformann. 398 00:41:46,811 --> 00:41:52,102 - Er det snakk om delt ledelse? - Ja. Med en sjef. 399 00:41:52,211 --> 00:41:58,378 Det praktiske skal vi nok ordne, men partiet kommer til Ä stÄ sterkt. 400 00:42:01,691 --> 00:42:05,537 - Kom nÄ hjem! - Det er ikke hjemmet mitt mer. 401 00:42:07,411 --> 00:42:12,133 De Moderate er blitt et annet parti. Utviklingen de siste to Ärene - 402 00:42:12,251 --> 00:42:16,143 - har undergravd det moderate prosjektet. 403 00:42:16,251 --> 00:42:20,416 Du stÄr pÄ tv og trykker Lars Hesselboe i hÄnden. 404 00:42:20,531 --> 00:42:23,660 Partiet stÞtter hÞyreflÞyen. 405 00:42:26,331 --> 00:42:29,938 SÄ vi har svaret ditt? 406 00:42:30,051 --> 00:42:33,772 Hvis du skal lede partiet, sÄ er svaret nei. 407 00:42:36,451 --> 00:42:40,695 Da har vi ikke mer Ä snakke om. 408 00:42:42,811 --> 00:42:47,135 Jeg hÄper at du er klar over at vi er motstandere nÄ. 409 00:42:48,851 --> 00:42:51,503 Det fins ingen mellomvei. 410 00:42:53,331 --> 00:42:57,575 Og jeg lover at du skal fÄ kamp til streken. 411 00:43:02,771 --> 00:43:06,822 - Birgitte... - Jeg melder meg ut umiddelbart. 412 00:43:31,370 --> 00:43:37,571 Katrine, vi mÄ innkalle alle. Vi skal ha pressekonferanse i morgen. 413 00:43:37,690 --> 00:43:43,175 Vi slipper nyheten nÄ. Jeg kan ikke snakke mer om det. 414 00:43:43,290 --> 00:43:49,412 Lov meg at det blir forelÞpig. Det skal vÊre det. 415 00:43:49,530 --> 00:43:52,534 Og ring tilbake fÞr du sender den. 416 00:43:53,610 --> 00:43:55,658 Hva begynner vi med? 417 00:43:55,770 --> 00:43:58,376 "Nyborg har startet et nytt parti..." 418 00:43:58,490 --> 00:44:00,493 "Og ledende moderater." 419 00:44:00,610 --> 00:44:03,694 "Nyborg og medlemmer av Folketinget." 420 00:44:03,810 --> 00:44:08,737 - Hva heter partiet? - Det trenger vi ikke Ä skrive. 421 00:44:08,850 --> 00:44:12,571 - Men hva heter vi? - Hva med Centerpartiet? 422 00:44:12,690 --> 00:44:15,774 - De UafhÊngige. - Det er for uansvarlig. 423 00:44:15,890 --> 00:44:19,861 - GrÞnt Centrum? - Det er for 90-talls. 424 00:44:19,970 --> 00:44:24,180 - Hva med De Nye Moderate? - Vi er ikke avhoppere. 425 00:44:24,290 --> 00:44:29,217 - Demokratisk Centrum? - Jeg liker ordet "demokrati". 426 00:44:29,330 --> 00:44:33,700 "De Frie Demokrater"? Eller er det for liberalt? 427 00:44:35,410 --> 00:44:39,302 De Nye Demokrater. Vi er nye, og vi er demokrater. 428 00:44:40,930 --> 00:44:43,820 Det er ikke for mye hÞyre eller venstre. 429 00:44:44,530 --> 00:44:46,533 Jon? 430 00:44:47,650 --> 00:44:50,814 - Nye Demokrater. - Det heter partiet. 431 00:44:51,610 --> 00:44:56,742 La oss ta et mÞte. Nyborg holder pÄ Ä stifte et nytt parti. 432 00:44:56,850 --> 00:45:03,415 Pressesjefen hos De Moderate sprer rykter. Vi har ikke noe konkret. 433 00:45:03,530 --> 00:45:07,820 - Vi gÄr ut med det i morgen tidlig. - Det er Katrine. 434 00:45:07,930 --> 00:45:12,857 Er det sant? Fint. Takk. Lykke til. 435 00:45:12,970 --> 00:45:18,136 Pressekonferanse i morgen klokken 12 pÄ Borgen. Katrine er pressesjef. 436 00:45:18,250 --> 00:45:23,177 Vi fÄr nok Ä gjÞre i morgen. Det kan bli ekstrasendinger. 437 00:45:23,290 --> 00:45:26,613 - Vi gÄr ut med det. - Vent pÄ pressemeldingen. 438 00:45:26,730 --> 00:45:31,293 - Dette er jo nyheter. - Kanskje det stÄr noe annet i den. 439 00:45:31,410 --> 00:45:35,336 Jeg vil ha Nyborg i studio i morgen. Eksklusivt. 440 00:45:43,850 --> 00:45:46,820 Er du fremdeles oppe? 441 00:45:47,930 --> 00:45:53,096 Han har Þyebetennelse. Han skal vÊre hjemme i morgen. 442 00:45:53,210 --> 00:45:56,339 Vil du at jeg skal ta ham? 443 00:45:57,210 --> 00:45:59,941 Det er helt greit. 444 00:46:00,050 --> 00:46:02,861 Men jeg savner faren din. 445 00:46:03,650 --> 00:46:08,862 - Jeg trodde du ville dette. - Klokken er halv tolv. 446 00:46:08,970 --> 00:46:11,622 Unnskyld at jeg ikke fikk ringt. 447 00:46:13,810 --> 00:46:19,181 Du har et lite barn. Jeg er lei for det, men... 448 00:46:19,290 --> 00:46:23,216 Av og til virker det som om det ikke har gÄtt opp for deg. 449 00:46:23,330 --> 00:46:30,578 Jeg mener det. Som om du ikke har forstÄtt at du ikke kan leve som fÞr. 450 00:46:31,690 --> 00:46:36,572 Hjemmet ditt fungerer ikke hvis ingen ordner det for deg. 451 00:46:36,690 --> 00:46:41,856 - Kan du holde opp...? - Vi hjalp deg da du jobbet i TV1. 452 00:46:41,970 --> 00:46:46,021 NÄ er du i et prosjekt som du ikke vet om det er penger i. 453 00:46:46,130 --> 00:46:51,171 Jeg har vanskelig for Ä se hvem som har ansvaret her. 454 00:46:52,690 --> 00:46:57,731 Det er fordi du holder Þye med meg og gir meg dÄrlig samvittighet. 455 00:46:57,850 --> 00:47:02,697 Jeg vil hjelpe deg. Du tenker pÄ alt annet. 456 00:47:04,170 --> 00:47:09,939 - Jeg vil gjÞre det pÄ min mÄte. - Ingen sier at du skal gÄ hjemme. 457 00:47:10,050 --> 00:47:12,940 Det handler om prioriteringer. 458 00:47:15,130 --> 00:47:20,012 Noen ganger oppfÞrer du deg som en bortskjemt drittunge. 459 00:47:20,130 --> 00:47:24,977 Det er kanskje derfor du syns det er vanskelig Ä vÊre mor. 460 00:47:37,130 --> 00:47:39,941 Dra hjem. 461 00:47:41,650 --> 00:47:45,940 Jeg mener det. Dra hjem. 462 00:47:46,050 --> 00:47:49,020 Du har rett. 463 00:47:50,370 --> 00:47:55,616 Takk for all hjelpen. Gustav og jeg klarer oss selv fra nÄ av. 464 00:48:02,490 --> 00:48:07,053 Moren min kunne ikke. Kasper er pÄ jobb. 465 00:48:08,530 --> 00:48:12,251 Han har Þyebetennelse, sÄ jeg kan ikke... 466 00:48:12,370 --> 00:48:14,896 Takk. 467 00:48:17,690 --> 00:48:20,262 Kom hit. 468 00:48:37,330 --> 00:48:40,016 Da er tiden inne. 469 00:48:40,130 --> 00:48:44,056 SÄ det var i dag du valgte Ä ta med barnet pÄ jobben? 470 00:48:45,490 --> 00:48:48,972 - GÄr det bra? - Jeg har ikke sovet i natt. 471 00:48:54,250 --> 00:49:00,338 - Han har nettopp sovnet. - Pressekonferansen er flyttet til et stÞrre rom. 472 00:49:00,450 --> 00:49:04,899 Det er svÊrt mange pressefolk her. 473 00:49:05,010 --> 00:49:11,371 NÄr en eks-statsminister stifter et nytt parti, sÄ er det en begivenhet? 474 00:49:11,490 --> 00:49:17,498 - Vi gleder oss til Ä hÞre reaksjonene. - Hva heter partiet? 475 00:49:17,610 --> 00:49:22,651 Ryktene sier Centerpartiet eller Demokratisk Centrum. 476 00:49:30,210 --> 00:49:32,975 Birgitte... 477 00:49:34,010 --> 00:49:38,061 Jeg har skrevet en SMS om utmeldelse av partiet. 478 00:49:40,450 --> 00:49:44,421 - Jeg kan ikke sende den. - Det kan du. 479 00:49:45,290 --> 00:49:50,092 Om et Þyeblikk er det offisielt. Da blir det enklere. 480 00:49:53,130 --> 00:49:57,852 - Du skal bare trykke "Send". - Da er det alvor. 481 00:49:57,970 --> 00:50:00,781 Jeg er lei for det... 482 00:50:17,530 --> 00:50:22,901 Takk. Velkommen til den fÞrste pressekonferansen i Nye Demokrater. 483 00:50:23,010 --> 00:50:27,812 Birgitte Nyborg. Du har stiftet et nytt parti. Hvorfor? 484 00:50:27,930 --> 00:50:33,699 Det har jeg fordi jeg er stolt av hva vi kunne i dette landet. 485 00:50:33,810 --> 00:50:38,453 Da vi var best. Og fordi jeg ikke klarer Ä holde munn. 486 00:50:40,890 --> 00:50:45,100 Jeg har noen spÞrsmÄl til det Danmark jeg ser nÄ. 487 00:50:45,210 --> 00:50:48,817 Er vi ikke gjestfrie? Er vi fordomsfulle? 488 00:50:49,890 --> 00:50:52,542 Er vi arrogante? 489 00:50:52,650 --> 00:50:58,931 Er vi usolidariske? Er det oss? Som folk. 490 00:51:01,050 --> 00:51:05,977 Svaret er et rungende nei hvis dere spÞr Nye Demokrater. 491 00:51:06,090 --> 00:51:11,415 Men det er det bildet visse deler av vÄr lovgivning tegner av oss. 492 00:51:11,530 --> 00:51:15,297 Det er det signalet vi sender til omverdenen. 493 00:51:15,410 --> 00:51:20,860 Vi vil at vi alle sammen igjen skal vÊre stolte av Ä vÊre dansker. 494 00:51:23,410 --> 00:51:27,177 - Hanne Holm. - Du ble ikke leder for De Moderate. 495 00:51:27,290 --> 00:51:32,934 - Er du ikke ferdig i politikken? - Jeg dropper ikke meningene mine - 496 00:51:33,050 --> 00:51:36,452 - fordi jeg ikke fÄr den posisjonen jeg vil ha. 497 00:51:36,570 --> 00:51:42,692 Journalister har problemer med idealisme, men vi vil endre verden. 498 00:51:42,810 --> 00:51:47,578 Dere minner om noen eks-moderate som ingen gidder Ä leke med... 499 00:51:47,690 --> 00:51:52,936 Er dere ikke bare sure fordi dere tapte ledervalget? 500 00:51:53,050 --> 00:51:59,092 Vi har gÄtt sammen fordi vi mener det mangler en stemme... 501 00:51:59,210 --> 00:52:04,615 Jeg vil presentere Erik Hoffmann, tidligere nestformann i Ny HÞjre. 502 00:52:04,730 --> 00:52:07,302 Fint at du rakk det, Erik. 503 00:52:09,290 --> 00:52:12,294 For mindre enn to minutter siden - 504 00:52:12,410 --> 00:52:18,532 - meldte jeg meg ut av Ny HÞjre, som jeg har vÊrt medlem av i 27 Är. 505 00:52:20,170 --> 00:52:24,141 Det har ikke vÊrt enkelt for meg, eller de andre her, - 506 00:52:24,250 --> 00:52:31,692 - Ä si farvel til de partiene vi har vÊrt medlem av helt siden vi var unge. 507 00:52:31,810 --> 00:52:37,340 Det er fordi vi mener at det mÄ skje store forandringer. 508 00:52:38,290 --> 00:52:43,012 For meg ble grensen nÄdd da jeg mÄtte stemme for en lov - 509 00:52:43,130 --> 00:52:49,821 - som ber danske dommere om Ä vurdere om man kan kastes ut - 510 00:52:49,930 --> 00:52:54,698 - for svÊrt smÄ forseelser. Det vil jeg ikke vÊre med pÄ. 511 00:52:59,050 --> 00:53:04,614 Her i huset lager vi lover. Lover som samfunnet er bygd pÄ. 512 00:53:06,090 --> 00:53:12,212 NÄ vedtar vi lover som er betenkelige fordi de er pÄ kant med grunnloven - 513 00:53:12,330 --> 00:53:15,812 - og med internasjonale konvensjoner. 514 00:53:15,930 --> 00:53:21,733 Lover som er kommet til som en hestehandel mellom partiene. 515 00:53:21,850 --> 00:53:26,254 Man haster dem igjennom fordi det er for pinlig Ä diskutere dem. 516 00:53:26,370 --> 00:53:32,731 Man unngÄr at folket blir hÞrt. Og det er udemokratisk. 517 00:53:37,250 --> 00:53:43,497 Det mest dekkende ordet for demokrati er "samtale". Den forstummer nÄ. 518 00:53:44,370 --> 00:53:49,377 Vi i Nye Demokrater vil kjempe for Ä fÄ samtalen i gang igjen. 519 00:54:05,250 --> 00:54:09,654 - Nete, har du sett vesken min? - PrÞv inne i salen. 520 00:54:12,730 --> 00:54:15,382 Gratulerer. 521 00:54:23,410 --> 00:54:25,811 Gratulerer med ny jobb. 522 00:54:27,170 --> 00:54:32,575 - Jeg var inne hos TV1... - Vi vil ha Nyborg i studio i kveld. 523 00:54:32,690 --> 00:54:36,980 - Det var bare det jeg ville si. - Det kan hun ikke. 524 00:54:37,090 --> 00:54:40,333 Ikke? Hvorfor ikke? 525 00:54:41,170 --> 00:54:46,939 Vi har valgt Ä gi det til 2-eren. Vi mÄ ikke bare vÊre venner med TV1. 526 00:54:49,370 --> 00:54:53,614 Du har en venn pÄ TV1. Alex Hjorth. 527 00:54:59,170 --> 00:55:03,494 - Dette er upassende. - Du har gitt det til 2-eren. 528 00:55:03,610 --> 00:55:06,296 Jeg hadde ikke regnet med det. 529 00:55:08,330 --> 00:55:13,576 - Hva er det du sier? - Du kunne ha vÊrt litt lojal. 530 00:55:13,690 --> 00:55:16,216 SÄ dolker du meg i ryggen... 531 00:55:33,210 --> 00:55:38,137 Alt det stÞrste i politikken har du gjort sammen med meg. 532 00:55:39,250 --> 00:55:41,697 Det vet jeg. 533 00:55:43,730 --> 00:55:46,382 Hva vil du at jeg skal gjÞre? 534 00:55:53,530 --> 00:55:57,979 La meg vÊre med i det nye partiet ditt. 535 00:56:01,170 --> 00:56:05,653 Dere har fÄtt 10 000 "likes" pÄ Facebook. Hvordan fÞles det? 536 00:56:05,770 --> 00:56:07,580 Fantastisk. 537 00:56:07,690 --> 00:56:12,492 Det tyder pÄ at mange dansker Þnsker en annen politikk. 538 00:56:12,610 --> 00:56:18,891 - Vil du bli statsminister? - Jeg vil ha innflytelse. 539 00:56:19,010 --> 00:56:23,141 Hvorfor har en konkurrerende kanal fÄtt intervjuet? 540 00:56:23,250 --> 00:56:28,018 NÄr en av dine tidligere ansatte er Nyborgs medierÄdgiver. 541 00:56:28,130 --> 00:56:34,491 - Du stÄr Katrine nÊrmere enn jeg. - Husk det med metafortellingen. 542 00:56:34,610 --> 00:56:39,059 Forrige gang Nyborg var pÄ TV1, var hun en slagen kvinne. 543 00:56:39,170 --> 00:56:43,813 Vinneren Nyborg er pÄ 2-eren. I et suksessintervju. 544 00:56:43,930 --> 00:56:49,301 Vi har et problem hvis du gir meg historien om taperen hele tiden. 545 00:56:52,890 --> 00:56:56,338 Han Þnsker noe annet med De Moderate enn jeg gjÞr. 546 00:56:56,450 --> 00:57:01,696 En av sensasjonene i dag var tidligere nestleder i Ny HÞjre... 547 00:57:20,330 --> 00:57:22,333 - Hei. - Hei. 44435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.