All language subtitles for Better.Nate.Than.Ever.2022.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,416 --> 00:00:44,250 VELKOMMEN TIL PENNSYLVANIA 2 00:01:01,916 --> 00:01:03,750 ROLLELISTEN OFFENTLIGGØRES I DAG! 3 00:01:40,583 --> 00:01:43,500 Klokken er syv. 4 00:01:55,500 --> 00:02:00,541 BETTER Nate THAN EVER 5 00:02:14,541 --> 00:02:16,291 LIBBY RINGER 6 00:02:19,458 --> 00:02:22,625 Hej. Jeg kunne ikke sove. Kunne du sove? For jeg kunne ikke. 7 00:02:22,875 --> 00:02:25,500 Godmorgen, Nate. Jeg har sovet som en sten. 8 00:02:25,666 --> 00:02:29,875 Jeg er ikke nervĂžs i dag. 9 00:02:30,041 --> 00:02:31,958 Jeg er glad for at komme med i koret. 10 00:02:32,125 --> 00:02:36,416 Du skulle vĂŠre gĂ„et efter en stor rolle. Vi burde vĂŠre nervĂžse sammen. 11 00:02:36,583 --> 00:02:39,416 Jeg har det skidt med at blive vraget. 12 00:02:39,583 --> 00:02:46,083 Jeg ville bare sige held og lykke eller "knĂŠk og brĂŠk". Du fortjener hovedrollen. 13 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Synes du virkelig det? 14 00:02:47,666 --> 00:02:51,083 Burde Wicked have slĂ„et Avenue Q ved Tony Awards 2004? 15 00:02:52,125 --> 00:02:53,208 Klart. 16 00:02:54,458 --> 00:02:57,208 Der har du svaret. 17 00:03:03,291 --> 00:03:06,666 - Hej. Du er tidligt oppe. - Det er den store dag i dag, mor. 18 00:03:06,833 --> 00:03:09,958 Er den her trĂžje for meget? Mit look skal sige: 19 00:03:10,125 --> 00:03:13,625 "Det er en ĂŠre at fĂ„ hovedrollen, men det forventede jeg ikke." 20 00:03:13,791 --> 00:03:16,875 De offentliggĂžr rollelisten til skolekomedien i dag. 21 00:03:17,041 --> 00:03:19,375 - Musical. - Undskyld? 22 00:03:19,583 --> 00:03:21,041 Det er en musical. 23 00:03:21,208 --> 00:03:22,125 Hejsa. 24 00:03:22,291 --> 00:03:26,625 Anthony, du lĂŠgger da ikke din sportstaske i det rene vasketĂžj! 25 00:03:28,875 --> 00:03:31,416 - Ingen kop? - Er jeg seks Ă„r? 26 00:03:31,583 --> 00:03:36,916 Stop sĂ„, I to. Nate, kom nu i hug. Bussen er her snart. 27 00:03:40,541 --> 00:03:43,250 - Har du lĂŠbestift pĂ„? - Nej. 28 00:03:43,416 --> 00:03:48,125 - Du har lĂŠbestift pĂ„. - Det er lipgloss. Med ekstra glans. 29 00:03:48,833 --> 00:03:51,750 LĂŠgen sagde, mine lĂŠber er usĂŠdvanlig sarte. 30 00:03:51,916 --> 00:03:55,083 - Sagde lĂŠgen det? - Bak mig nu op, mor. 31 00:03:57,458 --> 00:04:00,333 Vent med at gĂ„, til jeg har kĂžrt bilen ud. 32 00:04:00,666 --> 00:04:05,458 Og lad trĂžjen hĂŠnge lĂžst. Du virker for anstrengt. 33 00:04:08,083 --> 00:04:13,416 - Bare ignorĂ©r Anthony. - Ja, selvfĂžlgelig. 34 00:04:27,333 --> 00:04:28,916 Goddaw, mester. 35 00:04:30,833 --> 00:04:32,000 KrĂŠsent publikum. 36 00:04:46,416 --> 00:04:50,291 - Ikke flere piger i denne rĂŠkke. - Superoriginalt. 37 00:04:50,458 --> 00:04:52,833 VĂŠrsgo. Damerne fĂžrst. 38 00:04:57,708 --> 00:04:59,833 Fingrene vĂŠk fra min kaninpote! 39 00:05:01,583 --> 00:05:04,750 Åh nej! Det mĂ„ du undskylde. 40 00:05:05,583 --> 00:05:07,333 MĂ„ jeg fĂ„ min kaninpote tilbage? 41 00:05:07,500 --> 00:05:08,583 SĂŠt jer ned, drenge. 42 00:05:08,750 --> 00:05:13,333 Du mĂ„ hellere se dig over skulderen pĂ„ gangen i dag, taber. 43 00:05:20,750 --> 00:05:23,625 ROLLELISTEN ER KOMMET. FIND MIG. JEG HAR GODT NYT. 44 00:05:25,375 --> 00:05:28,041 Godt nyt. 45 00:05:31,916 --> 00:05:36,208 Wow, det her er en ĂŠre. Hvor vildt. Jeg har fĂ„et hovedrollen. 46 00:05:36,375 --> 00:05:39,416 Kom nu, kom nu. 47 00:05:39,583 --> 00:05:41,166 DRAMAKLUB 48 00:05:41,333 --> 00:05:42,916 ROLLELISTE 49 00:05:47,958 --> 00:05:51,666 - Bedre held nĂŠste gang, Nate. - Tak. 50 00:05:51,833 --> 00:05:57,416 Tillykke med rollen som Abraham Lincoln i Den uofficielle rockmusical. 51 00:05:57,583 --> 00:06:00,000 - Du bliver fantastisk. - Tak. 52 00:06:01,958 --> 00:06:04,666 Nathan. SĂ„ du listen? 53 00:06:07,541 --> 00:06:14,083 Jeg synes bare ... Det er en stor rolle. Titelrollen. 54 00:06:15,291 --> 00:06:19,041 Det er en stor mundfuld for en, der aldrig har haft en hovedrolle. 55 00:06:19,208 --> 00:06:23,125 Det er svĂŠrt at fĂ„ en hovedrolle, nĂ„r ingen vil give en chancen, sĂ„ ... 56 00:06:25,083 --> 00:06:28,250 Du mĂ„ have mig undskyldt, Jeg skal tale med min kollega. 57 00:06:30,791 --> 00:06:33,625 "Godt nyt"? Du skrev, du havde "godt nyt". 58 00:06:33,791 --> 00:06:36,666 Jeg blev ikke engang Lincolns dubleant. 59 00:06:36,833 --> 00:06:39,708 Jeg fik ikke engang rollen som hans sĂžn, der er dĂžd. 60 00:06:39,875 --> 00:06:45,791 Ja, vi fĂ„r det sjovt sammen i koret. Men jeg skal vĂŠre et trĂŠ, Libby. Et trĂŠ. 61 00:06:45,958 --> 00:06:48,541 Er du klar over, hvad det siger om mig? 62 00:06:48,708 --> 00:06:53,041 At mine forĂŠldre har ret. Jeg burde bare opgive mine drĂžmme lige nu. 63 00:06:53,208 --> 00:06:57,333 - MĂ„ sige noget, eller rĂ„ber du stadig? - Jeg rĂ„ber stadig! 64 00:06:57,500 --> 00:06:58,916 Okay, tal bare. 65 00:06:59,083 --> 00:07:04,416 - NĂŠvn verdens bedste tegnefilm. - FĂžr Moana eller efter? 66 00:07:04,583 --> 00:07:07,375 Lilo & Stitch, Natey. Lilo & Stitch. 67 00:07:09,708 --> 00:07:11,583 Undskyld, jeg troede, vi var alene. 68 00:07:11,750 --> 00:07:15,458 - I er bare sĂ„ underlige. - Det ved vi. 69 00:07:15,625 --> 00:07:19,333 Okay. Lilo & Stitch. En kultklassiker. Jeg er nysgerrig. FortsĂŠt. 70 00:07:19,500 --> 00:07:23,291 Jeg har nyt om denne weekend. 71 00:07:23,458 --> 00:07:27,916 Bare det ikke betyder mere glitter-lipgloss. Jeg mener det. 72 00:07:29,000 --> 00:07:30,125 LILO OG STITCH PRØVER 73 00:07:30,291 --> 00:07:35,416 Manhattan Island. Det er en Ă„ben optagelsesprĂžve. I morgen. 74 00:07:35,583 --> 00:07:37,416 Lige siden vi var smĂ„, har vi sagt: 75 00:07:37,708 --> 00:07:39,791 "Vi bĂžr tage en tur til New York en dag." 76 00:07:39,958 --> 00:07:42,541 Kun dig og mig. 77 00:07:42,708 --> 00:07:44,583 Jeg har fĂ„et en vild idĂ©. 78 00:07:44,791 --> 00:07:48,500 Laver man Lilo & Stitch til en Broadwaymusical? 79 00:07:51,166 --> 00:07:52,416 OPTAGELSESPRØVER 80 00:07:53,333 --> 00:07:57,375 - Nate Foster, ikke? - I den grad! 81 00:07:57,541 --> 00:08:02,250 Velkommen til den fĂžrste optagelsesprĂžve i resten af dit liv! 82 00:08:07,916 --> 00:08:11,916 Tror du virkelig, du kommer til at kĂžre til New York i en taxa? 83 00:08:16,791 --> 00:08:19,416 - SĂ„? - Hvordan kommer vi til New York? 84 00:08:19,583 --> 00:08:24,458 - Vil Stitch hente os i sit rumskib? - For det fĂžrste: Tal pĂŠnt. 85 00:08:25,666 --> 00:08:29,750 For det andet: Nej. Vi smutter af sted med en natbus. 86 00:08:29,916 --> 00:08:32,458 Min mor lader mig ikke engang gĂ„ i butikker alene. 87 00:08:32,625 --> 00:08:36,625 Kom nu, Foster. Lev da livet lidt. 88 00:08:36,791 --> 00:08:40,041 Jeg vil nĂždig gĂ„ glip af at vĂŠre din date til Tony Awards. 89 00:08:42,833 --> 00:08:48,416 Og prisen for Bedste skuespiller nogensinde gĂ„r til ... 90 00:08:49,500 --> 00:08:53,666 Hvor har du egentlig tĂŠnkt dig at sove i New York? 91 00:08:53,833 --> 00:08:57,708 - Hvor skulle vi sove? - Hvad med din moster? 92 00:08:57,875 --> 00:09:02,625 - Det er jo lige til at fĂ„ mareridt af. - NĂ„, er du sĂ„ glad for hende? 93 00:09:02,791 --> 00:09:05,458 Jeg troede, hun var en stor Broadwayskuespiller. 94 00:09:05,625 --> 00:09:09,083 Det er hun. Og hun ville sladre til min mor med det samme. 95 00:09:09,250 --> 00:09:13,166 Der er en rigtig fjendtlig sĂžsterenergi mellem dem. 96 00:09:13,333 --> 00:09:18,625 Tror du, vi lĂžber ind i din moster i New York? En by med 17 milliarder mennesker? 97 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 Med mit held? Ja. 98 00:09:21,000 --> 00:09:23,958 Nate. Du fik ikke engang rollen som Lincolns dĂžde sĂžn. 99 00:09:24,125 --> 00:09:27,000 Du har intet held. 100 00:09:27,166 --> 00:09:30,166 Hey, Natey-tĂžs! 101 00:09:30,333 --> 00:09:32,666 Se dig over skulderen. 102 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 Ved du hvad? Glem New York. 103 00:09:40,750 --> 00:09:44,791 Jeg prĂžver bare at overleve syvende klasse. 104 00:09:46,375 --> 00:09:48,666 Nate, det ... Okay. 105 00:09:55,250 --> 00:09:57,333 Hej. Hej. 106 00:10:01,291 --> 00:10:05,458 - Åh nej. Er vi ... blevet sat pĂ„ gaden? - Ikke endnu. 107 00:10:05,625 --> 00:10:09,666 SĂ„ er han er hjemme. Siger I det sĂ„? Hvad foregĂ„r der? 108 00:10:11,083 --> 00:10:14,250 Far tager mig et sted hen i weekenden. 109 00:10:14,416 --> 00:10:18,750 Et fint sted i West Virginia til vores bryllupsdag. 110 00:10:18,916 --> 00:10:20,375 Hvad siger I sĂ„? 111 00:10:20,541 --> 00:10:22,666 Har vi rĂ„d til "fint"? 112 00:10:22,833 --> 00:10:27,458 LĂŠnge leve kreditkort. Og mor har taget dobbeltvagter. Hun har fortjent det. 113 00:10:27,625 --> 00:10:32,875 Og far har et godt job i vente. Men barnepigen kan ikke, sĂ„ ... 114 00:10:33,041 --> 00:10:35,000 Jeg holder ikke Ăžje med ham. 115 00:10:35,166 --> 00:10:39,208 - Har du ikke en udekamp i morgen? - Det er ikke en kamp, men et stĂŠvne. 116 00:10:39,375 --> 00:10:40,375 Du vinder. 117 00:10:40,541 --> 00:10:44,833 - En dag fĂ„ du en gratis plads pĂ„ college. - Det bringer uheld at sige det, far. 118 00:10:45,000 --> 00:10:48,166 - Du vinder altid! - Han vinder altid. 119 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 Jeg kunne ... 120 00:10:51,208 --> 00:10:56,833 - Jeg kunne sove hjemme hos Libby. - Ja? Det vil ikke vĂŠre for bĂžvlet? 121 00:10:57,000 --> 00:10:59,833 I ville aldrig lade mig overnatte hjemme hos en pige. 122 00:11:00,166 --> 00:11:03,875 Du er ikke Nate. Nate er anderledes. 123 00:11:09,166 --> 00:11:10,291 BROADWAYDRØMME 124 00:11:15,666 --> 00:11:17,875 Okay. Lad os gennemgĂ„ tjeklisten. 125 00:11:18,041 --> 00:11:21,916 Har du taget selfies derhjemme, som du kan lĂŠgge op pĂ„ Instagram? 126 00:11:22,083 --> 00:11:24,000 Ja, jeg har over 200 muligheder. 127 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 - Gav du hunden ekstra mad? - Jep. 128 00:11:26,166 --> 00:11:30,000 Hvad hvis casteren beder om vores forĂŠldres telefonnumre? 129 00:11:30,166 --> 00:11:33,958 Vi giver dem vores, og jeg spiller din far, hvis de ringer. 130 00:11:34,125 --> 00:11:37,250 Korrekt. Men du bĂžr nok lade, som om du er min mor. 131 00:11:37,416 --> 00:11:41,750 Din stemme er ikke gĂ„et i overgang. Har du husket dit prĂŠsentationsfoto? 132 00:11:44,291 --> 00:11:49,125 Nate, det der er et skolefoto fra dengang, du havde fĂ„et din vĂŠrste klipning. 133 00:11:49,291 --> 00:11:53,541 Min far er arbejdslĂžs. Vi ligger ikke inde med glittede PR-fotos. 134 00:11:53,708 --> 00:11:55,041 Tal pĂŠnt. 135 00:12:00,000 --> 00:12:02,416 Bilen til busstationen er her snart. 136 00:12:06,541 --> 00:12:10,125 - Hvad sker der? - Jeg har tit villet kravle ud ad vinduet. 137 00:12:10,375 --> 00:12:14,375 Ligesom i scenen pĂ„ brandtrappen i West Side Story. 138 00:12:14,541 --> 00:12:18,791 Vil du gerne brĂŠkke anklen fĂžr vores prĂžve? 139 00:12:22,416 --> 00:12:23,791 Lib? 140 00:12:25,250 --> 00:12:28,208 Hvorfor gĂžr du alt det her for mig? 141 00:12:28,375 --> 00:12:30,958 Fordi det skader mit ry, - 142 00:12:31,125 --> 00:12:35,125 - at min bedste ven ikke engang kan blive Abraham Lincolns dubleant. 143 00:12:35,291 --> 00:12:38,333 Og jeg tĂŠnkte, du trĂŠngte til at fĂ„ humĂžret i vejret. 144 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Og mit kĂŠrlighedssprog er kvalitetstid, sĂ„ ... 145 00:12:41,625 --> 00:12:48,416 - Sagde du lige, at du elsker mig? - Bilen er her om 12 sekunder. Kom. 146 00:12:56,666 --> 00:13:00,333 Det her er en god forsmag pĂ„ New Yorks offentlige transport. 147 00:13:00,500 --> 00:13:02,166 Ja. 148 00:13:02,333 --> 00:13:04,250 Hvor meget kostede billetterne? 149 00:13:04,416 --> 00:13:08,625 Du kan betale mig, nĂ„r du er blevet Broadwaystjerne. 150 00:13:08,791 --> 00:13:10,125 Okay, folkens ... 151 00:13:10,291 --> 00:13:13,625 Og jeg bruger din skulder som pude uden at hĂžre brok. 152 00:13:13,791 --> 00:13:19,625 Jeg hedder Elliot og er jeres chauffĂžr pĂ„ turen til New York City. 153 00:13:21,208 --> 00:13:25,833 Okay ... sĂ„ nĂ„r vi kommer dertil ... 154 00:13:26,000 --> 00:13:31,041 Du forbinder nok Times Square med 50'ernes Guys and Dolls, - 155 00:13:31,208 --> 00:13:34,875 - men folk danser faktisk ikke pĂ„ gaden. De ruller dig. 156 00:13:35,041 --> 00:13:38,416 Vi er mĂ„ske smĂ„, men ... 157 00:13:38,583 --> 00:13:41,541 - Men hvad? - Jeg prĂžver at finde pĂ„ noget. 158 00:13:41,708 --> 00:13:42,750 PrĂŠcis. 159 00:13:58,333 --> 00:14:00,916 Okay. Godaften, folkens. 160 00:14:01,083 --> 00:14:03,750 Jeg hedder som sagt Elliot ... 161 00:14:03,916 --> 00:14:05,125 Farvel, Pittsburgh. 162 00:14:08,291 --> 00:14:15,250 New York City er endestation, sĂ„ lĂŠn jer tilbage og nyd turen. 163 00:14:16,416 --> 00:14:19,250 New York nĂŠste gang. Endestationen. 164 00:14:19,416 --> 00:14:23,958 Endestationen ... 165 00:14:31,375 --> 00:14:34,958 jeg har billetten her i lommen 166 00:14:35,125 --> 00:14:38,500 jeg har hjertet ude pĂ„ tĂžjet 167 00:14:38,666 --> 00:14:42,458 bare rolig jeg har tjek pĂ„ det 168 00:14:42,625 --> 00:14:46,250 jeg viser alle hvad jeg kan 169 00:14:46,416 --> 00:14:50,041 lysene de funkler folk er skĂžre 170 00:14:50,208 --> 00:14:53,458 jeg ser det uden for mit vindu' 171 00:14:53,625 --> 00:14:57,458 de hĂžje huse er jeg tryg ved 172 00:14:57,625 --> 00:15:02,666 jeg er ikke bange for jeg ved 173 00:15:02,916 --> 00:15:06,583 den her by er lige mig 174 00:15:06,750 --> 00:15:09,791 jeg er ung men jeg er sej 175 00:15:09,958 --> 00:15:11,750 folk kan bare snakke 176 00:15:11,916 --> 00:15:13,458 for de har ingen sag 177 00:15:13,625 --> 00:15:17,458 de vil se mit navn i neon overalt en skĂžnne dag 178 00:15:17,625 --> 00:15:21,208 jeg vil aldrig give op selv om alt syn's sort 179 00:15:21,375 --> 00:15:25,833 jeg er en splejs men jeg jeg er pĂ„ vej til noget stort 180 00:15:27,625 --> 00:15:31,458 jeg er pĂ„ vej til noget stort 181 00:15:33,000 --> 00:15:36,750 folk de kigger pĂ„ mig 182 00:15:36,916 --> 00:15:39,375 de tror at jeg er blevet skĂžr 183 00:15:39,541 --> 00:15:40,541 du' skĂžr 184 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 men jeg er ganske ligeglad 185 00:15:44,625 --> 00:15:46,458 og smiler pĂ„ min vej 186 00:15:46,625 --> 00:15:47,875 for jeg ved 187 00:15:48,041 --> 00:15:51,708 den her by er lige mig 188 00:15:51,875 --> 00:15:54,666 jeg er ung men jeg er sej 189 00:15:54,833 --> 00:15:56,833 folk kan bare snakke 190 00:15:57,000 --> 00:15:58,583 for de har ingen sag 191 00:15:58,750 --> 00:16:02,041 de vil se mit navn i neon overalt en skĂžnne dag 192 00:16:02,208 --> 00:16:05,875 jeg vil aldrig give op selv om alt syn's sort 193 00:16:06,041 --> 00:16:10,416 jeg er en splejs men jeg jeg er pĂ„ vej til noget stort 194 00:16:10,583 --> 00:16:12,500 pĂ„ vej til noget stort 195 00:16:12,666 --> 00:16:14,208 jeg er pĂ„ vej til noget stort 196 00:16:14,375 --> 00:16:16,375 pĂ„ vej til noget stort 197 00:16:40,500 --> 00:16:44,666 I bliver stolte af mig det lover jeg 198 00:16:44,833 --> 00:16:48,666 for jeg knokler lĂžs og er godt pĂ„ vej 199 00:16:48,833 --> 00:16:53,000 hvis jeg viser mit vĂŠrd og bliver ved og ved 200 00:16:53,166 --> 00:16:57,541 vil jeg mĂ„ske endelig fĂžle at jeg hĂžrer til et sted 201 00:16:57,708 --> 00:17:02,458 for hvis jeg bli'r til noget stort mĂ„ jeg ikke klare mig selv 202 00:17:02,625 --> 00:17:06,291 ja jeg er en splejs men jeg ... 203 00:17:08,083 --> 00:17:11,166 den her by er lige mig 204 00:17:11,333 --> 00:17:14,500 jeg er ung men jeg er sej 205 00:17:14,666 --> 00:17:16,541 folk kan bare snakke 206 00:17:16,708 --> 00:17:18,166 for de har ingen sag 207 00:17:18,333 --> 00:17:22,125 de vil se mit navn i neon overalt en skĂžnne dag 208 00:17:22,291 --> 00:17:25,666 jeg vil aldrig give op selv om alt syn's sort 209 00:17:25,833 --> 00:17:30,750 jeg er en splejs men jeg jeg er pĂ„ vej til noget stort 210 00:17:36,083 --> 00:17:38,000 jeg er pĂ„ vej til noget stort 211 00:17:38,166 --> 00:17:39,625 Nate. Nate. 212 00:17:40,333 --> 00:17:41,875 Nate. 213 00:17:42,041 --> 00:17:43,333 - Nate! - Noget stort. 214 00:17:44,416 --> 00:17:47,333 Du savlede og sang. Det var utroligt. 215 00:17:48,708 --> 00:17:50,208 Se. 216 00:18:08,083 --> 00:18:11,416 - Det er flot. - Det er fantastisk. 217 00:18:11,583 --> 00:18:14,500 Operation Broadway fase to. 218 00:18:16,750 --> 00:18:19,916 LĂŠg det op. Det, hvor du klipper din hunds negle i kĂžkkenet. 219 00:18:20,083 --> 00:18:21,625 Du ser rigtig uskyldig ud. 220 00:18:21,791 --> 00:18:24,291 - Turister. - Tak skal du have! 221 00:18:26,458 --> 00:18:27,583 Åh nej! 222 00:18:30,208 --> 00:18:31,208 Helt ĂŠrlig! 223 00:18:43,291 --> 00:18:46,250 MĂ„ske skal vi bare vende om. Mit hĂ„r ser skidt ud vĂ„dt. 224 00:18:46,416 --> 00:18:52,375 - Vi er lige kommet. Lev da livet lidt. - Nu citerer du mig. Jeg tillader det. 225 00:18:57,375 --> 00:19:01,875 Hej. Vi er her for at aflĂŠgge prĂžve til Lilo & Stitch. 226 00:19:02,125 --> 00:19:05,000 Musicalen. Broadwaymusicalen. 227 00:19:05,166 --> 00:19:08,208 - FĂžrste gang i New York. - Ja, hvordan vidste du ...? 228 00:19:08,375 --> 00:19:11,583 Det var ikke et spĂžrgsmĂ„l. 229 00:19:11,750 --> 00:19:13,541 GĂ„ bare. 230 00:19:35,166 --> 00:19:37,375 Hvad hvis de spĂžrger, hvor gamle vi er? 231 00:19:37,541 --> 00:19:40,833 SĂ„ siger jeg: "Pyt med alder. Lilo er med i manuskriptet." 232 00:19:41,000 --> 00:19:43,666 Og sĂ„ blinker jeg. 233 00:19:45,250 --> 00:19:46,458 Okay. 234 00:19:48,250 --> 00:19:51,208 Casteren! Hvor er det sejt! 235 00:19:51,375 --> 00:19:52,791 Lad os caste en musical. 236 00:20:00,041 --> 00:20:05,666 Vi forventer 1.000 bĂžrn inden for de nĂŠste 24 timer, - 237 00:20:05,833 --> 00:20:09,208 - sĂ„ de fĂžrste 25 bĂžrn skal se pĂ„ deres nummer - 238 00:20:09,375 --> 00:20:14,541 - og stille sig op langs spejlvĂŠggen i stigende rĂŠkkefĂžlge. 239 00:20:14,708 --> 00:20:17,458 Jeg vidste ikke, matematik indgik i prĂžven. 240 00:20:17,625 --> 00:20:23,208 I skal oplyse i ansĂžgningen, om I er allergiske over for macadamianĂždder. 241 00:20:23,375 --> 00:20:27,041 Hawaii, vigtig sidehistorie. 242 00:20:30,541 --> 00:20:32,666 AmatĂžr. 243 00:20:33,000 --> 00:20:38,083 Og vigtigst af alt: Hvis I er under 18 Ă„r, skal I tilmelde jer - 244 00:20:38,250 --> 00:20:42,041 - med en forĂŠlder eller vĂŠrge, som er til stede i dag, - 245 00:20:42,208 --> 00:20:44,541 - ellers kommer I ikke til prĂžve. 246 00:20:44,708 --> 00:20:47,666 Ingen hvis'er, og'er eller men'er. 247 00:20:51,041 --> 00:20:52,208 NĂŠste. 248 00:20:56,958 --> 00:21:01,625 - Er du klar til at sĂŠtte rekorder? - Ja, helt klart. 249 00:21:11,125 --> 00:21:15,541 - Er der noget galt? - Jeg fĂžler, at jeg mangler noget. 250 00:21:27,375 --> 00:21:30,291 Skidt. Lad os kĂžre. 251 00:21:36,958 --> 00:21:40,583 Har du en mobil med? Man mĂ„ ikke have mobiltelefoner her. 252 00:21:40,750 --> 00:21:45,958 Se, hvad Natey lige har lagt op. Han klipper hundens negle. 253 00:21:47,000 --> 00:21:51,375 Der kan du selv se. Vores drenge kan godt overleve en weekend uden os. 254 00:21:51,541 --> 00:21:54,416 Lad os nu prĂžve at slappe af ... 255 00:21:56,500 --> 00:22:00,333 Du har fat i tricepsen igen. Hold fingrene fra den. 256 00:22:00,500 --> 00:22:03,250 Husk at trĂŠkke vejret. 257 00:22:05,250 --> 00:22:08,666 Lad vĂŠre med at hyperventilere. Vi finder pĂ„ noget. 258 00:22:12,916 --> 00:22:16,291 - Du har ikke din kaninpote. - Jimmy Madison tog den. 259 00:22:16,458 --> 00:22:20,500 Jeg hĂ„ber, karma rammer ham i form af en bus. I overfĂžrt betydning. 260 00:22:20,666 --> 00:22:24,208 Jeg er selvfĂžlgelig imod vold som sĂ„dan, men... 261 00:22:24,416 --> 00:22:28,750 Du distraherer mit barn. Hun skal koncentrere sig. 262 00:22:28,916 --> 00:22:32,125 Han har lavt blodsukker. Vis lidt respekt. 263 00:22:33,208 --> 00:22:35,291 Har du optrĂ„dt som en fiktiv figur fĂžr? 264 00:22:35,458 --> 00:22:37,625 Har jeg ...? Undskyld, hvad? 265 00:22:37,791 --> 00:22:40,541 Har du haft en rolle, hvor du var i kostume? 266 00:22:40,708 --> 00:22:45,916 Jeg har spillet snemand ifĂžrt en heldragt i Radio Citys juleshow. 267 00:22:46,083 --> 00:22:47,333 To gange. 268 00:22:47,541 --> 00:22:51,500 Jeg takkede nej det tredje Ă„r for ikke at blive sat i bĂ„s som en uden ansigt. 269 00:22:51,666 --> 00:22:56,041 - Det er utroligt. - Ja, det er det. 270 00:22:56,208 --> 00:23:00,041 - Held og lykke! - Man siger "knĂŠk og brĂŠk". 271 00:23:00,208 --> 00:23:02,833 NĂŠste! 272 00:23:03,000 --> 00:23:07,125 - Skal I til optagelsesprĂžve? - Sjovt, du spĂžrger om det. 273 00:23:07,291 --> 00:23:12,291 Vi har kĂžrt hele natten for at vĂŠre her. Jeg mener: Min mor kĂžrte. Vi er bĂžrn. 274 00:23:12,458 --> 00:23:17,458 Men hvis vi skal kĂžre bil til forestillingen, er vi meget lĂŠrenemme. 275 00:23:17,625 --> 00:23:23,000 Ja? For din konkurrent tror, I er her uden forĂŠldre. 276 00:23:26,916 --> 00:23:30,500 - Den fĂžrste gruppe bĂžrn er klar. - Et Ăžjeblik. 277 00:23:30,666 --> 00:23:32,750 HĂžr efter, alle sammen. 278 00:23:32,916 --> 00:23:36,250 Medmindre I har en forĂŠlder eller vĂŠrge med jer, - 279 00:23:36,416 --> 00:23:41,041 - skal I ikke spilde jeres tid eller vores. 280 00:23:44,291 --> 00:23:49,875 - Nathan. Foster? - Moster Heidi. 281 00:23:50,041 --> 00:23:55,250 - Det er dig. Okay. - Vi er sammen med hende. 282 00:23:55,416 --> 00:24:00,875 Det her er utroligt. Jeg var sĂ„ tĂŠt pĂ„ ikke at tage herhen. 283 00:24:01,041 --> 00:24:05,166 Og sĂ„ var der noget i mig, der sagde: "GĂžr det, Heidi." 284 00:24:05,333 --> 00:24:07,291 Og sĂ„ sker det her. 285 00:24:07,458 --> 00:24:10,041 - Du er et tegn. - Tak. 286 00:24:10,208 --> 00:24:12,916 Jeg er blevet kaldt meget, men aldrig "tegn". 287 00:24:14,250 --> 00:24:18,083 - Vil du ogsĂ„ vĂŠre med i Lilo & Stitch? - Nej nej. 288 00:24:18,250 --> 00:24:19,791 Jeg skal til en anden prĂžve. 289 00:24:19,958 --> 00:24:23,458 SĂ„ I alle de damer, der prĂžver at ligne nogle i 30'erne? 290 00:24:23,708 --> 00:24:27,875 Vi prĂžver alle at komme med i et skuespil. Det hedder En enlig kvinde. 291 00:24:28,041 --> 00:24:30,625 Jeg er selvskrevet til rollen. 292 00:24:30,791 --> 00:24:32,083 SĂ„ ... 293 00:24:32,250 --> 00:24:36,833 Hvor er din mor? Er hun pĂ„ toilettet? 294 00:24:37,833 --> 00:24:43,166 Hun har altid dĂžmt mig for at forfĂžlge mine drĂžmme og at vĂŠre det sorte fĂ„r, - 295 00:24:43,333 --> 00:24:47,708 - og sĂ„ tager hun dig med til optagelsesprĂžve? SkĂžnt. 296 00:24:47,875 --> 00:24:51,875 Og det er skĂžnt, du stadig er skuespiller. Det kommer ikke bag pĂ„ mig. 297 00:24:52,041 --> 00:24:56,458 For du var det eneste barn, hvis fĂžrste ord var "mig". 298 00:24:57,083 --> 00:25:01,333 - Sjovt, ikke? Er det din kĂŠreste? - Vi har ikke sat etiket pĂ„ forholdet. 299 00:25:01,583 --> 00:25:03,291 Okay. 300 00:25:04,500 --> 00:25:06,250 Jeg er bare sĂ„ glad for at se dig. 301 00:25:06,958 --> 00:25:09,625 - Mor er her ikke. - Nate! 302 00:25:09,791 --> 00:25:11,583 Hun ville snart finde ud af det. 303 00:25:11,750 --> 00:25:15,708 Hvad mener du med, at hun ikke er her? Er du her med din far sĂ„? 304 00:25:15,875 --> 00:25:18,916 Nej! Han synes Broadway er et bandeord. 305 00:25:19,083 --> 00:25:23,541 - SĂ„ du siger ... - Vi er lĂžbet hjemmefra. 306 00:25:27,666 --> 00:25:28,666 Okay ... 307 00:25:30,250 --> 00:25:33,875 SĂ„ mĂ„ jeg jo vĂŠre den ansvarlige voksne. 308 00:25:35,250 --> 00:25:39,666 Min stĂžrste rolle indtil videre. 309 00:25:42,625 --> 00:25:45,833 "Hej, Sherrie, det er din sĂžster. 310 00:25:46,000 --> 00:25:51,000 Jeg ved godt, der er gĂ„et et par Ă„r. Ti, gĂŠtter jeg pĂ„. 311 00:25:51,958 --> 00:25:56,166 - Hvorfor har jeg ikke din mors nummer? - Fordi I ikke har talt sammen lĂŠnge. 312 00:25:56,333 --> 00:26:00,416 Heidi var ikke med til mine forĂŠldres bryllup, selv om hun var brudepige. 313 00:26:00,583 --> 00:26:03,666 - Wow, det er grimt. - AltsĂ„ ... 314 00:26:06,583 --> 00:26:12,291 Og jeg er lige gĂ„et glip af min prĂžve, sĂ„ det er jo bare skĂžnt. 315 00:26:12,458 --> 00:26:17,166 TĂŠnk, at du stadig mĂ„ gĂ„ til prĂžver. Du har jo optrĂ„dt pĂ„ Broadway. 316 00:26:17,333 --> 00:26:22,208 Du skulle bare vide. Hvad er din mors nummer? Kom med det. 317 00:26:22,375 --> 00:26:28,666 Det er 4-1-2-5-5-5-5-8-7-2-0. 318 00:26:28,833 --> 00:26:30,708 Okay. 319 00:26:35,041 --> 00:26:38,166 Dit opkald stilles videre til telefonsvareren. 320 00:26:38,416 --> 00:26:41,666 Indtal din besked, nĂ„r tonen lyder. 321 00:26:41,833 --> 00:26:47,458 Hej, Sherrie. Jeg er sammen med min nevĂž. Din sĂžn, Nathan. 322 00:26:47,666 --> 00:26:49,583 - Nate. - Nate. 323 00:26:49,750 --> 00:26:51,666 Han er i live. 324 00:26:51,833 --> 00:26:55,625 Men han er 12 sekunder fra at blive slagtet af sin moster. 325 00:26:55,791 --> 00:27:02,208 Men han har det fint, og jeg sĂŠtter ham pĂ„ det nĂŠste fly ... 326 00:27:02,375 --> 00:27:04,916 - Bus. Vi har ikke rĂ„d til et fly. - ... hjem. 327 00:27:05,083 --> 00:27:09,958 En dag kan vi mĂ„ske grine ad det her. 328 00:27:10,125 --> 00:27:14,250 Hvis vi da kommer til at tale sammen igen. 329 00:27:18,000 --> 00:27:20,625 Okay, farvel. 330 00:27:26,125 --> 00:27:29,166 - Rigtig flot. - Undskyld? 331 00:27:29,333 --> 00:27:31,541 Jeg troede virkelig pĂ„, du holdt af hende. 332 00:27:31,708 --> 00:27:35,458 Jeg forstĂ„r heller ikke, hvorfor du mĂ„ gĂ„ til optagelsesprĂžver. 333 00:27:35,625 --> 00:27:38,958 FĂžrste gruppe bĂžrn til Lilo! Kom sĂ„. 334 00:27:41,208 --> 00:27:44,000 Okay, lad os komme af sted. 335 00:27:45,250 --> 00:27:49,416 - Hvad sker der? - Det er en tissedans, han har. 336 00:27:49,583 --> 00:27:55,000 - Bare skynd dig. - Det er ikke sundt for blĂŠren. 337 00:27:56,958 --> 00:28:00,625 - Er han altid sĂ„dan? - Hylende sjov? Ja. 338 00:28:00,791 --> 00:28:03,000 Det har han efter mig. 339 00:28:03,166 --> 00:28:06,791 Er alle her? Hvor er nummer 13? 340 00:28:16,250 --> 00:28:18,625 - Hvor er toilettet? - Nede til venstre. 341 00:28:26,708 --> 00:28:30,666 I dag leder vi ikke efter folk, der skal spille over for en dukke. 342 00:28:30,833 --> 00:28:34,416 Rollen som Stitch krĂŠver et alsidigt barn, - 343 00:28:34,583 --> 00:28:38,291 - hvis skuespil trĂŠnger gennem en dragt. 344 00:28:39,291 --> 00:28:43,083 Vi skal bruge bĂ„de en Lilo og en Stitch. 345 00:28:43,250 --> 00:28:46,541 Hvis I kan danse i en af disse roller, sĂ„ meget desto bedre. 346 00:28:46,750 --> 00:28:50,291 Og I mĂ„ ikke have hĂžjdeskrĂŠk, skal jeg lige tilfĂžje. 347 00:28:50,458 --> 00:28:54,500 Der er en gribende scene med en ballade, - 348 00:28:54,666 --> 00:28:58,125 - som finder sted over hovedet pĂ„ publikum, - 349 00:28:58,291 --> 00:29:03,291 - hvor Stitch styrer flyet ind mellem Honolulus bjerge. 350 00:29:03,458 --> 00:29:05,416 Tak. 351 00:29:09,666 --> 00:29:12,500 - Du vil ikke have noget at spise, vel? - Ellers tak. 352 00:29:12,750 --> 00:29:14,041 Okay. 353 00:29:30,375 --> 00:29:34,875 Lad os prĂžve det igen. Forestil dig, at du ser en blĂ„, hundelignende alien - 354 00:29:35,041 --> 00:29:40,250 - for fĂžrste gang i dit liv, og at det fĂ„r dig til at skrige. 355 00:29:46,458 --> 00:29:48,875 Jeg er helt enig. 356 00:29:49,708 --> 00:29:54,166 Inden de fĂžrste sorteres fra, er der sĂ„ nogen, der vil vise en sĂŠrlig evne? 357 00:29:54,333 --> 00:29:56,625 "De fĂžrste sorteres fra"? Vi skreg jo bare. 358 00:29:56,791 --> 00:30:00,333 - Jeg er supergymnast. - JasĂ„, nummer 6? 359 00:30:00,500 --> 00:30:03,500 Jeg er regerende juniormester i flikflak. 360 00:30:19,500 --> 00:30:22,583 Flot. Har vi andre Flying Superkids i lokalet? 361 00:30:27,208 --> 00:30:28,958 Garret. 362 00:30:29,208 --> 00:30:30,833 Jeg kan danse pĂ„ en mĂ„de. 363 00:30:31,000 --> 00:30:33,458 Ikke sĂ„dan. Det var vildt. 364 00:30:33,625 --> 00:30:36,833 - Men jeg kan kravle pĂ„ knĂŠ. - Kravle pĂ„ knĂŠ? 365 00:30:37,000 --> 00:30:40,375 Ja, ligesom i Spillemand pĂ„ en tagryg. 366 00:30:40,541 --> 00:30:44,291 Jeg var flaskedanser i en off-off Broadwayproduktion. 367 00:30:44,458 --> 00:30:48,791 I min vens kĂŠlder. I Pittsburgh. Jeg holder mund nu. 368 00:30:49,583 --> 00:30:52,375 Giv ham en chance. 369 00:30:52,750 --> 00:30:55,333 Ja ja, det her er noget, jeg mĂ„ se. 370 00:30:55,500 --> 00:30:59,875 Forestil dig, jeg har en flaske pĂ„ hovedet. Og skĂŠg. 371 00:31:02,250 --> 00:31:03,541 Mazel tov! 372 00:31:05,208 --> 00:31:07,416 - Åh nej! Mine bukser! - Dine bukser? 373 00:31:07,583 --> 00:31:10,458 Jeg blev fanget i regnen, og mine bukser krĂžb vist. 374 00:31:10,625 --> 00:31:13,458 De er for stramme til, at jeg kan lave det med knĂŠene. 375 00:31:13,625 --> 00:31:18,375 - Er der nogen, der har ekstra shorts med? - Det er lige meget. 376 00:31:18,541 --> 00:31:23,041 Jeg har en masse fobier, men hĂžjder er ikke en af dem. 377 00:31:25,083 --> 00:31:28,083 Jeg tror, vi er klar til frasorteringen. 378 00:31:30,208 --> 00:31:32,625 - Godt forsĂžgt. - Tak, nummer 12. 379 00:31:34,166 --> 00:31:37,458 Okay, jeg siger det en gang til. 380 00:31:37,625 --> 00:31:41,875 Det er ikke personligt. Og I er alle fantastiske. 381 00:31:42,041 --> 00:31:47,041 Det er som at stĂ„ over for Juilliard Drama-teaterskolen Ă„rgang 2027. 382 00:31:50,041 --> 00:31:54,250 Hvis jeg ikke lĂŠser jeres nummer op, ses vi ... 383 00:31:54,416 --> 00:31:57,375 NĂŠste gang. Som om der bliver en nĂŠste gang. 384 00:31:57,541 --> 00:32:00,666 Vraget til min fĂžrste og sidste BroadwayprĂžve. 385 00:32:00,833 --> 00:32:02,750 Det bliver titlen pĂ„ mine erindringer. 386 00:32:03,250 --> 00:32:06,000 Du kom i det mindste til optagelsesprĂžve. 387 00:32:06,166 --> 00:32:11,083 Ja, ved at snyde dig ind til den og lyve for din moster. 388 00:32:11,250 --> 00:32:16,500 MĂŠrkeligt, at din mor bare svarer pĂ„ min voicemail med en tommelfinger-emoji. 389 00:32:16,666 --> 00:32:18,041 Det er ikke sĂ„ mĂŠrkeligt. 390 00:32:18,208 --> 00:32:21,458 Og det er en afroamerikansk tommelfinger-emoji. 391 00:32:23,041 --> 00:32:25,458 Hun trykkede nok forkert. 392 00:32:25,750 --> 00:32:28,416 14.00-bussen til Pittsburgh klar til ombordstigning. 393 00:32:28,583 --> 00:32:30,583 14.00-afgangen til Pittsburgh. 394 00:32:31,541 --> 00:32:34,458 Jeg gik glip af min prĂžve, - 395 00:32:34,625 --> 00:32:39,791 - men jeg skal til den mest vellĂžnnede bar mitzvah nogensinde, sĂ„ jeg mĂ„ gĂ„. 396 00:32:39,958 --> 00:32:43,125 - Er du nu pludselig rabbiner? - Det ignorerer jeg. 397 00:32:43,291 --> 00:32:46,875 Nej, jeg er nĂždt til at vĂŠre pĂ„ Naturhistorisk Museum om 20 minutter. 398 00:32:47,041 --> 00:32:48,750 NĂ„ ja, dinosaurer. 399 00:32:48,916 --> 00:32:53,041 Jeg skal bare servere mad, sĂ„ I skal ikke vĂŠre misundelige. 400 00:32:53,208 --> 00:32:57,625 Jeg ville bytte liv med dig, hvis jeg kunne fĂ„ en serveringstjans i New York. 401 00:32:57,791 --> 00:33:02,791 Jeg er sikker pĂ„, at du en dag vil vĂŠre ansat i et cateringfirma i New York. 402 00:33:02,958 --> 00:33:06,416 Indtil da kalder skolen pĂ„ dig. 403 00:33:13,708 --> 00:33:15,875 - Du skal bare vide ... - Ja? 404 00:33:16,041 --> 00:33:19,833 Jeg kan sagtens forstĂ„, hvorfor du ikke kom til brylluppet. 405 00:33:20,000 --> 00:33:23,958 Du var gĂ„et videre til anden runde til en Broadwayrolle. 406 00:33:24,125 --> 00:33:27,208 Jeg ville have gjort det samme. 407 00:33:27,375 --> 00:33:28,958 Jeg ... 408 00:33:31,125 --> 00:33:32,208 Sig til ... 409 00:33:36,000 --> 00:33:38,208 Jeg mĂ„ af sted. Hvad laver jeg? 410 00:33:40,166 --> 00:33:43,083 Pas pĂ„ hinanden, okay? 411 00:33:46,333 --> 00:33:48,208 Godt ... godt ... 412 00:33:55,083 --> 00:33:58,625 Sidste udkald til 14.00-afgangen til Pittsburgh. Sidste udkald. 413 00:34:08,375 --> 00:34:14,541 SĂ„ vidt jeg kan forstĂ„, er Kalea vores bedste kandidat til Lilo. 414 00:34:14,708 --> 00:34:18,458 Jeg er vild med hendes energi. Hun holder allerede stemmepause. 415 00:34:18,625 --> 00:34:23,208 - SĂ„ de her er altsĂ„ gĂ„et videre? - Ja! 416 00:34:25,625 --> 00:34:29,125 Vent lige. Hvor er knĂŠgten? 417 00:34:29,291 --> 00:34:33,541 - Hvem mener du? - Ham den spĂžjse. 418 00:34:34,625 --> 00:34:36,958 Spillemand pĂ„ en tagryg-drengen? 419 00:34:37,291 --> 00:34:40,166 - Kunne du lide ham? - Han var min favorit. 420 00:34:40,333 --> 00:34:43,375 Han omtalte Pittsburgh som "off-off-Broadway". 421 00:34:43,541 --> 00:34:47,416 - Der var krudt i ham. - Vi fik ikke hans kontaktoplysninger. 422 00:34:47,583 --> 00:34:54,000 Jo! Hans veninde gav mig dem. Telefonnummeret stĂ„r pĂ„ bagsiden. 423 00:34:56,500 --> 00:35:02,083 Det er den vĂŠrste klipning, jeg har set i 32 Ă„r som caster. 424 00:35:04,375 --> 00:35:08,208 - Det kunne vĂŠre gĂ„et bedre i dag. - Det kunne ogsĂ„ vĂŠre gĂ„et vĂŠrre. 425 00:35:28,750 --> 00:35:30,333 Stands bussen! 426 00:35:30,500 --> 00:35:31,875 Hvad laver du? 427 00:35:32,041 --> 00:35:34,916 Jeg er gĂ„et videre. Jeg skal vĂŠre der om 20 minutter. 428 00:35:35,083 --> 00:35:37,666 Du er ... Hvad? 429 00:35:37,833 --> 00:35:39,583 Skal nogen af? 430 00:35:40,541 --> 00:35:44,500 - Det var ikke en del af planen. - Men vi gĂžr jo alt sammen! 431 00:35:44,666 --> 00:35:48,125 - Det er jo lige det, jeg mener. - Tal pĂŠnt. 432 00:35:50,291 --> 00:35:53,500 Hvis mine forĂŠldre finder ud af, jeg er vĂŠk, - 433 00:35:53,666 --> 00:35:55,666 - giver de mig stuearrest. For livet! 434 00:35:55,833 --> 00:35:59,500 Er ... er du sur over, jeg gik til prĂžve uden dig? 435 00:35:59,666 --> 00:36:03,666 Nej, jeg ... Nate, jeg er vild med teater. 436 00:36:03,833 --> 00:36:10,125 Men jeg er ikke vild med at stĂ„ pĂ„ scenen. Jeg prĂžver stadig at finde det, jeg vil. 437 00:36:10,291 --> 00:36:15,416 Og jeg er kun med i skoleforestillingerne for at vĂŠre sammen med ... 438 00:36:15,583 --> 00:36:16,750 Ja, du ved ... 439 00:36:19,500 --> 00:36:21,000 Med dig. 440 00:36:25,041 --> 00:36:27,625 Beslut jer nu, unger. 441 00:36:27,791 --> 00:36:31,791 Libby, du ved, hvor meget du betyder for mig, - 442 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 - men sĂ„dan er jeg ikke. 443 00:36:41,375 --> 00:36:46,458 Lad ham bare smutte. Jeg forklarer dig det pĂ„ turen hjem. 444 00:36:47,625 --> 00:36:49,958 Bliver du pĂ„ bussen, eller skal du af? 445 00:36:51,958 --> 00:36:55,000 Jeg er virkelig ked af det, Lib. 446 00:36:56,333 --> 00:36:57,458 Nej, jeg ... 447 00:37:00,541 --> 00:37:04,125 Jeg har selv prĂžvet det, sĂžde. Og jeg giftede mig med fyren. 448 00:37:26,583 --> 00:37:27,791 Kaninpoten virkede! 449 00:37:34,958 --> 00:37:40,000 Nate! Er du stadig hos Libby? Jeg er hjemme! 450 00:37:40,166 --> 00:37:43,375 Har vi nogen bandager i fars medicinskab? 451 00:37:45,208 --> 00:37:46,833 Hallo? 452 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Nate! 453 00:38:06,916 --> 00:38:10,791 "Er sammen med Lib. Tillykke med den sikre fĂžrsteplads." 454 00:38:10,958 --> 00:38:13,041 FĂžrstepladsen, ja. 455 00:38:19,666 --> 00:38:22,291 Fest i aften. 456 00:38:22,458 --> 00:38:25,375 - Jeg kan knap nok gĂ„. - SĂ„ derfor kommer vi hen til dig. 457 00:38:25,541 --> 00:38:30,916 Vi vil opmuntre dig efter din skade i dag. Er dine forĂŠldre ikke vĂŠk pĂ„ hyggeweekend? 458 00:38:31,083 --> 00:38:32,708 Jeg ved altsĂ„ ikke ... 459 00:38:32,875 --> 00:38:35,208 MĂ„ jeg komme og puste pĂ„ din av-av? 460 00:38:36,875 --> 00:38:39,125 Okay, fint nok. 461 00:38:39,458 --> 00:38:40,833 SĂ„dan! 462 00:38:42,166 --> 00:38:44,583 Okay, vi ses. 463 00:39:09,666 --> 00:39:11,291 MĂŠrkeligt. 464 00:39:13,500 --> 00:39:17,833 ja det stormer men 465 00:39:18,000 --> 00:39:21,250 det iskolde fjeld er mit sande hjem 466 00:39:23,875 --> 00:39:27,375 Jeg har godt nok aldrig hĂžrt en dreng synge Lad det ske. 467 00:39:27,541 --> 00:39:29,500 Mange tak. 468 00:39:29,666 --> 00:39:34,416 Et skĂžrt spĂžrgsmĂ„l, Nate, men har du taget en monolog med i dag? 469 00:39:35,125 --> 00:39:38,000 - En monolog? - Ja, en kort tale. 470 00:39:38,166 --> 00:39:39,958 Med tryk pĂ„ "kort". 471 00:39:40,125 --> 00:39:43,666 Jeg ved, hvad en monolog er. Jeg har bare ikke ... 472 00:39:43,833 --> 00:39:48,500 - Fint, ikke noget problem. Det var det. - Vent. Jeg har noget. 473 00:39:51,958 --> 00:39:55,083 "Den aften, hvor lyset gik ud i Georgia." 474 00:39:56,625 --> 00:39:59,875 Den har jeg ikke lige hĂžrt om, men vĂŠrsgo ... 475 00:40:00,041 --> 00:40:01,791 "Du vidste nok ikke, Marjorie, - 476 00:40:01,958 --> 00:40:06,541 - at Suzanne var den eneste deltager i Georgias skĂžnhedskonkurrencer, - 477 00:40:06,708 --> 00:40:11,708 - der har vundet alle kategorier undtagen 'venlighed'. 478 00:40:11,875 --> 00:40:16,708 Og det er alligevel ikke noget, kvinderne i min familie strĂŠber efter. 479 00:40:16,916 --> 00:40:20,791 Eller at da hun gik hen ad podiet i sin badedragt, - 480 00:40:20,958 --> 00:40:24,625 - gav fem deltagere straks op. 481 00:40:24,791 --> 00:40:31,291 Eller at da hun blev stillet spĂžrgsmĂ„let 'hvordan ville du forhindre krig?', - 482 00:40:31,458 --> 00:40:35,458 - talte hun sĂ„ smukt om patriotisme, - 483 00:40:35,625 --> 00:40:39,791 - slagmarker og diamanttiaraer, at voksne mĂŠnd grĂŠd." 484 00:40:40,625 --> 00:40:41,875 Okay. 485 00:40:42,041 --> 00:40:44,125 "Og du vidste sikkert heller ikke, - 486 00:40:44,291 --> 00:40:49,125 - at Suzanne ikke var en hvilken som helst Miss Georgia. 487 00:40:49,291 --> 00:40:53,666 Hun var den stĂžrste Miss Georgia. 488 00:40:53,833 --> 00:40:58,875 Hun snurrede ikke bare tamburmajorstaven rundt. Nej, den stav var i brand! 489 00:41:00,000 --> 00:41:04,333 Og da hun kastede staven op i luften, flĂžj den hĂžjere, lĂŠngere og hurtigere - 490 00:41:06,250 --> 00:41:08,250 - end nogen stav fĂžr den, - 491 00:41:08,416 --> 00:41:14,000 - sĂ„ den ramte en transformer og badede det mĂžrke stadion i gnister. 492 00:41:15,541 --> 00:41:20,875 Og da den til sidst kom ned igen, - 493 00:41:21,791 --> 00:41:25,708 - greb min sĂžster den, - 494 00:41:25,875 --> 00:41:29,833 - og 12.000 mennesker rejste sig - 495 00:41:30,000 --> 00:41:34,166 - til et 16,5 minutters uafbrudt, tordnende bifald, - 496 00:41:34,333 --> 00:41:38,666 - mens flammer oplyste hendes tĂ„revĂŠdede ansigt. 497 00:41:38,833 --> 00:41:45,500 Og det, Marjorie, bare sĂ„ du ved det, - 498 00:41:45,666 --> 00:41:49,291 - og som dine bĂžrn en dag vil vide, - 499 00:41:49,458 --> 00:41:53,541 - var den aften, hvor lyset gik ud i Georgia!" 500 00:41:57,750 --> 00:41:59,083 Og tak. 501 00:42:01,375 --> 00:42:04,625 Undskyld, hvis min sydstatsaccent haltede lidt. Kikset. 502 00:42:05,500 --> 00:42:09,041 - Var det Edward Albee? - TĂŠt pĂ„. Designing Women. 503 00:42:11,833 --> 00:42:14,666 Nate, bor du her? 504 00:42:15,083 --> 00:42:21,791 Overnatter du i New York? Jeg mener ... Kan du komme tilbage i morgen? 505 00:42:23,083 --> 00:42:25,791 InstruktĂžren bĂžr mĂžde dig. 506 00:42:27,458 --> 00:42:31,625 - Giver du lige hans mor oplysningerne? - I kan bare fortĂŠlle mig det. 507 00:42:31,791 --> 00:42:35,875 Mor gĂ„r sikkert rundt og leder efter berĂžmtheder. 508 00:42:36,041 --> 00:42:38,250 - Kan du huske alle detaljerne? - Ja da. 509 00:42:39,041 --> 00:42:41,625 Jeg har pornografisk hukommelse. 510 00:42:43,875 --> 00:42:49,208 I morgen pĂ„ New Amsterdam Theatre pĂ„ West 41st Street. 511 00:42:49,375 --> 00:42:52,833 Kom til sceneindgangen klokken 10.30, okay? 512 00:42:53,208 --> 00:42:55,666 Det var jo der, LĂžvernes konge fik premiere. 513 00:42:55,916 --> 00:42:58,375 - Er det et spĂžrgsmĂ„l? - Nej. 514 00:42:59,375 --> 00:43:02,625 Har I noget imod, at jeg bruger vinduet som udgang? 515 00:43:03,541 --> 00:43:06,500 Altanscenen i West Side Story er noget, jeg mĂ„ prĂžve. 516 00:43:06,666 --> 00:43:09,416 Vi er pĂ„ fjerde sal, og der er ingen brandtrappe. 517 00:43:09,583 --> 00:43:11,916 Du siger noget. 518 00:43:15,791 --> 00:43:18,416 - Mor! - Send den nĂŠste ind. 519 00:43:18,583 --> 00:43:21,125 Hvor er du, mor? 520 00:43:29,208 --> 00:43:31,125 Ja, ja, ja! 521 00:43:39,625 --> 00:43:40,791 Libby. 522 00:43:42,708 --> 00:43:46,583 "Du tror ikke ..." 523 00:43:48,916 --> 00:43:50,125 Jeg tror ikke pĂ„ det. 524 00:44:14,000 --> 00:44:15,333 NĂŠste! 525 00:44:20,500 --> 00:44:23,375 Vil du give en donation til bĂžrn med leukĂŠmi? 526 00:44:23,583 --> 00:44:29,375 Nej tak. Vil du give en donation til bĂžrn, som ikke har et sted at sove i nat? 527 00:44:29,541 --> 00:44:34,208 Der for lidt. Der mangler en dollar. 528 00:44:41,000 --> 00:44:44,458 Jeg har virkelig brug for at kĂžbe en telefonoplader. 529 00:44:44,791 --> 00:44:46,375 NĂŠste! 530 00:44:50,250 --> 00:44:54,083 Jeg er ikke religiĂžs, men jeg vil bede for dig. 531 00:44:58,291 --> 00:45:02,000 DONÉR DIN FRAKKE NU 532 00:46:27,083 --> 00:46:30,083 Bare bliv ved, knĂŠgt. 533 00:46:34,333 --> 00:46:35,916 Det lyder godt. 534 00:47:16,125 --> 00:47:18,958 Tryk den af, drenge! 535 00:47:58,083 --> 00:47:59,416 Jeg tager imod Ăžnsker. 536 00:47:59,583 --> 00:48:01,916 Kender du noget fra Spillemand pĂ„ en tagryg? 537 00:48:02,125 --> 00:48:03,583 Om jeg gĂžr? 538 00:48:05,083 --> 00:48:06,500 Mazel tov! 539 00:48:10,625 --> 00:48:12,166 NĂŠste! 540 00:48:13,291 --> 00:48:14,208 Hej. 541 00:48:16,125 --> 00:48:22,083 Pengene er blevet skaffet. Jeg betaler med mĂžnter. 542 00:48:29,333 --> 00:48:32,666 Jeg vil ogsĂ„ gerne kĂžbe denne jakke. 543 00:48:34,583 --> 00:48:38,375 - Hold dig vĂŠk fra hende. - Nej. Hvad sagde du? 544 00:48:38,541 --> 00:48:41,916 O'hana betyder familie. 545 00:48:42,083 --> 00:48:46,375 - Familie betyder, at ingen ... - Ingen mĂ„ klare sig selv. 546 00:48:56,625 --> 00:48:59,875 NATE FOSTER MOBIL 547 00:49:07,000 --> 00:49:08,625 - Hej. - Hej. 548 00:49:08,791 --> 00:49:11,583 - Hej. - Hej. 549 00:49:13,291 --> 00:49:16,791 Det, der skete pĂ„ bussen ... 550 00:49:16,958 --> 00:49:21,125 Hvad er det for en larm? Hvor i Stephen Joshua Sondheims navn er du? 551 00:49:21,291 --> 00:49:26,666 New York, stadigvĂŠk. Libby, jeg skal til en ny prĂžve. 552 00:49:26,833 --> 00:49:31,750 I morgen pĂ„ New Amsterdam Theatre. Forudsat jeg ikke bliver myrdet inden. 553 00:49:31,916 --> 00:49:35,833 Jeg ringede til moster Heidi uden held. Og jeg ved ikke, hvor hun bor. 554 00:49:36,166 --> 00:49:41,708 - Jeg aner ikke, hvor jeg skal sove i nat. - Nate, lad vĂŠre med at gĂ„ i selvsving. 555 00:49:41,875 --> 00:49:45,250 Din moster er sikkert stadig pĂ„ museet til den der bar mitzvah. 556 00:49:45,416 --> 00:49:48,208 Du kan bare tage derhen. 557 00:49:51,041 --> 00:49:52,916 Okay ... 558 00:49:53,833 --> 00:49:57,833 Det er derfor, jeg elsker dig. 559 00:49:59,875 --> 00:50:04,708 Det gĂžr jeg virkelig. Jeg har altid kunnet regne med dig. 560 00:50:04,875 --> 00:50:08,000 Og selv om du ikke kan lide at stĂ„ pĂ„ scenen, Lib, - 561 00:50:08,166 --> 00:50:12,166 - er du alligevel en stjerne. 562 00:50:12,333 --> 00:50:14,291 Jeg har stadig brug for dig. 563 00:50:14,458 --> 00:50:19,916 Og nĂ„r du finder det, du er vild med, vil jeg bakke dig op. 564 00:50:27,208 --> 00:50:32,291 Lib, du er meget stille. Er vi stadig bedstevenner? 565 00:50:35,541 --> 00:50:38,125 LIBBY OPKALD AFBRUDT 566 00:50:39,916 --> 00:50:45,500 Undskyld, men ved I, hvordan man kommer til Naturhistorisk Museum? 567 00:50:46,833 --> 00:50:50,583 - Dinosaurerne. - Ja, de sĂžde smĂ„ dino... 568 00:51:00,958 --> 00:51:02,708 PRIVAT ARRANGEMENT 569 00:51:06,416 --> 00:51:09,000 Velkommen til museet. Skal du deltage i bar ...? 570 00:51:09,166 --> 00:51:13,250 Mitzvahen. Ja, jeg vil ikke gĂ„ glip af en bar mitzvah pĂ„ et museum. 571 00:51:13,416 --> 00:51:15,500 SkĂžnt. Navn? 572 00:51:18,250 --> 00:51:20,833 Hvad med det her? Det bliver sjovt. 573 00:51:21,000 --> 00:51:26,125 LĂŠs navnene op pĂ„ dem, der endnu ikke er mĂždt op, sĂ„ siger jeg, hvem af dem jeg er. 574 00:51:30,750 --> 00:51:33,250 Du er ikke ligefrem i festtĂžj. 575 00:51:40,083 --> 00:51:42,541 Skal jeg fĂžlge dig ud, eller vil du ...? 576 00:51:45,041 --> 00:51:49,541 - Jeg vil hĂžre, om I har Ă„bent i dag. - Som jeg sagde for 20 minutter siden ... 577 00:51:49,708 --> 00:51:52,041 TĂŠnkt, at 13-Ă„rige kan spise sĂ„ meget? 578 00:51:52,208 --> 00:51:54,791 Jeg kan ikke engang lide tatar, og jeg er 25. 579 00:51:54,958 --> 00:52:00,958 - Pokkers! Jeg glemte aspargesene. - Bliv her. Jeg henter dem. 580 00:52:18,958 --> 00:52:23,083 Sikke en aften! Man indser fĂžrst, at man hader 13-Ă„rige, - 581 00:52:23,250 --> 00:52:25,958 - nĂ„r man serverer for dem, ikke ogsĂ„, Heidi? 582 00:52:26,125 --> 00:52:27,750 De er nu ikke sĂ„ slemme. 583 00:52:27,916 --> 00:52:32,541 Jeg ville Ăžnske, jeg havde samme gnist som min ukuelige nevĂž. 584 00:52:32,708 --> 00:52:35,000 Ham Nate, du talte om i kĂžkkenet? 585 00:52:35,166 --> 00:52:41,583 - Jeg troede, han var din sĂžn. - Ja, gid han var. 586 00:52:41,750 --> 00:52:46,291 Jeg var sammen med ham i 15 minutter i dag, - 587 00:52:46,458 --> 00:52:52,166 - og han er mindst 100 gange sjovere og hurtigere, end jeg er. 588 00:52:52,333 --> 00:52:58,750 Han er resultatet, hvis Nathan Lane og Den tasmanske djĂŠvel fik et barn sammen. 589 00:52:58,916 --> 00:53:03,000 - Skal du ud her? - Ja, jeg skal hente kagen i kĂžkkenet. 590 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 Jeg er faret vild og skal ud i kĂžkkenet. 591 00:53:22,416 --> 00:53:26,458 Kender jeg dig? Hvad hedder du? 592 00:53:26,625 --> 00:53:28,958 Jeg sagde: Hvad hedder du? 593 00:53:29,125 --> 00:53:33,958 Det er bare et stort pres, og der er ikke plads til fejl. 594 00:53:34,125 --> 00:53:36,625 Jeg mĂ„ aldrig tabe eller noget. 595 00:53:36,916 --> 00:53:41,583 Som om jeg er mine forĂŠldres eneste hĂ„b om en fremtid. Giver det mening? 596 00:53:41,750 --> 00:53:45,125 Ja, helt klart. Skal vi kysse, eller ...? 597 00:53:46,541 --> 00:53:48,958 Min stedsĂžster har lige sendt mig en TikTok ... 598 00:53:49,125 --> 00:53:52,625 Jeg er lige midt i noget og gider ikke at se memes. 599 00:53:52,791 --> 00:53:55,000 Det her er i New York. 600 00:54:02,875 --> 00:54:04,666 Hold da fest! 601 00:54:20,833 --> 00:54:25,583 - Er vi fĂŠtre? - Ja da! 602 00:54:31,416 --> 00:54:35,583 Okay, unger! SĂ„ skal vi i gang med stearinlysceremonien. 603 00:54:45,416 --> 00:54:47,000 NĂ„ da da. 604 00:54:48,333 --> 00:54:53,750 Hvad laver min dumme lillebror i New York, og hvorfor gĂ„r han viralt pĂ„ TikTok? 605 00:54:53,916 --> 00:54:55,541 NĂ„? 606 00:54:55,708 --> 00:54:59,541 Vil jeg gerne fortĂŠlle dig, eller skal jeg fortĂŠlle dig det? 607 00:54:59,708 --> 00:55:00,916 Libby. 608 00:55:05,541 --> 00:55:07,250 MOSTER HEIDI 609 00:55:07,416 --> 00:55:10,916 Hvorfor ringer min moster til dig? 610 00:55:11,083 --> 00:55:15,375 Hun tror, jeg er din mor. Det er en lang historie. 611 00:55:19,708 --> 00:55:24,666 Frem med paraplyerne. Vi fĂ„r regn i morgen i det nordlige West Virginia. 612 00:55:24,833 --> 00:55:29,916 SelvfĂžlgelig. Regn pĂ„ vores sidste dag hjemmefra. 613 00:55:30,083 --> 00:55:34,750 Anthony svarer ikke pĂ„ nogen af mine sms'er om stĂŠvnet. 614 00:55:34,916 --> 00:55:40,666 - Tror du, drengene savner os? - Os? Verdens bedste forĂŠldre? Ja da. 615 00:55:41,958 --> 00:55:45,500 De skal bare ikke vokse fra hinanden som mig og Heidi. 616 00:55:45,666 --> 00:55:49,791 Jeg fortryder stadig, jeg ikke sĂ„ hendes debutforestilling. 617 00:55:50,125 --> 00:55:54,958 - Har du overvejet at ringe til hende? - Jeg ved ikke engang, om hun ville svare. 618 00:55:55,125 --> 00:55:58,750 Det skĂžre er, at jeg er lidt misundelig pĂ„ hende. 619 00:55:58,916 --> 00:56:03,708 - Dig? SeriĂžst? - Hun havde en drĂžm i modsĂŠtning til mig. 620 00:56:03,875 --> 00:56:07,458 - Er det her ikke din drĂžm? - Skat ... 621 00:56:09,375 --> 00:56:13,333 En dreng fra Pennsylvania tog folk med storm her til aften pĂ„ Times Square. 622 00:56:13,500 --> 00:56:18,458 Synes du, jeg skal ringe til hende? Vise mig fra min modne side? 623 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Ja. 624 00:56:19,833 --> 00:56:24,791 Ham her mĂ„ I ikke gĂ„ glip af. Se bare den her video ... 625 00:56:24,958 --> 00:56:28,666 Men lige nu synes jeg, vi skal fejre vores bryllupsdag. 626 00:56:30,291 --> 00:56:31,375 Triceps. 627 00:56:35,083 --> 00:56:39,250 Du fik mig til at tabe kagen. Det job betaler huslejen. 628 00:56:39,416 --> 00:56:43,000 - Jeg taler ikke til dig. - Okay, undskyld. 629 00:56:43,166 --> 00:56:49,291 Jeg sĂŠtter dig pĂ„ den fĂžrste bus hjem, for det er det rigtige at gĂžre. 630 00:56:49,458 --> 00:56:50,666 Simpelthen. 631 00:56:52,750 --> 00:56:55,666 Lilo & Stitch kĂžrer stadig om et Ă„r. 632 00:56:55,833 --> 00:56:59,833 Hvis din mor giver dig lov til at gĂ„ til prĂžve, sĂ„ okay. 633 00:57:20,375 --> 00:57:24,708 - Hvad er det her? - Dine fem seneste fĂždselsdagskort. 634 00:57:25,666 --> 00:57:29,375 - Huskede du min fĂždselsdag? - Ja, hvert Ă„r. 635 00:57:31,416 --> 00:57:34,625 Jeg vidste ikke, om du ville hĂžre fra mig. 636 00:57:34,791 --> 00:57:40,875 Men under alle omstĂŠndigheder er vi i familie, sĂ„ ... 637 00:57:43,833 --> 00:57:47,166 Men du rĂ„bte ad mig foran alle de bar mitzvah-bĂžrn - 638 00:57:47,333 --> 00:57:50,125 - og fik mig til at fĂžle, jeg var tilbage i skolen. 639 00:57:52,333 --> 00:57:57,708 Jeg er den eneste dreng i syvende, der kan hele teksten til Corner of the Sky. 640 00:57:57,875 --> 00:58:01,125 Det er uretfĂŠrdigt. 641 00:58:01,291 --> 00:58:05,708 "Alting har sin tid ..." 642 00:58:07,125 --> 00:58:13,041 Du er helt sikkert ikke den eneste dreng, der kender alle sangene fra Pippin. 643 00:58:14,083 --> 00:58:18,625 Nogle er bare ikke sĂ„ meget for, at alle ved det. 644 00:58:21,041 --> 00:58:25,458 - Du begynder ikke at grĂŠde, vel? - Nej nej. 645 00:58:25,625 --> 00:58:32,375 - Du ... du minder mig bare om mig selv. - Mener du det? 646 00:58:32,541 --> 00:58:36,500 Synes du, det er en kompliment? Det er da utroligt. 647 00:58:36,666 --> 00:58:40,916 SelvfĂžlgelig er det en kompliment. Du er alt det, jeg vil vĂŠre som voksen. 648 00:58:41,083 --> 00:58:44,750 Tre ugers optrĂŠden pĂ„ Broadway, en lejlighed i New York. 649 00:58:44,916 --> 00:58:48,333 - Queens, men ... - Queens er stadig New York. 650 00:58:48,500 --> 00:58:51,458 Og du er stadig min helt. 651 00:59:04,583 --> 00:59:10,375 Ved du hvad? Du tager hen til den prĂžve i morgen. Din mor ved, du er her, ikke? 652 00:59:10,541 --> 00:59:12,375 - Mener du det? - Ja. 653 00:59:12,541 --> 00:59:15,750 Men hold op med at rĂ„be, for du mĂ„ skĂ„ne stemmen. 654 00:59:15,916 --> 00:59:18,875 Har du nogen tips? 655 00:59:21,333 --> 00:59:25,125 Jeg er ikke den bedste sanger, - 656 00:59:25,291 --> 00:59:28,708 - men jeg brugte det her trick til musicals. 657 00:59:28,875 --> 00:59:35,208 Du holder noderne, som om du ikke rigtig har lĂŠrt sangen udenad. 658 00:59:35,375 --> 00:59:41,083 Og halvvejs smider du dem tilfĂŠldigt fra dig, som om du siger: 659 00:59:41,250 --> 00:59:43,416 "Ikke nok med, at jeg kender sangen, - 660 00:59:43,583 --> 00:59:46,791 - jeg har ogsĂ„ tĂŠnkt mig at blĂŠse jer bagover i det sidste vers." 661 00:59:46,958 --> 00:59:49,916 Det er overraskende effektivt. 662 00:59:50,083 --> 00:59:52,375 - Det er vildt. - Ja. 663 00:59:52,541 --> 00:59:58,000 Og find dit lys. Det glemmer alle. 664 00:59:58,166 --> 01:00:02,875 Hvordan skal de kunne huske dig, hvis de ikke kan se dig? 665 01:00:03,833 --> 01:00:07,541 - Ja. - Ja. Find dit lys. 666 01:00:07,708 --> 01:00:08,833 Okay. 667 01:00:13,500 --> 01:00:17,666 Jeg sĂ„ op til hende, din mor. Det gjorde jeg virkelig. 668 01:00:19,875 --> 01:00:25,541 Hun fik den ene ting, jeg ikke kunne fĂ„. 669 01:00:27,750 --> 01:00:29,833 Et dejligt barn. 670 01:00:40,791 --> 01:00:42,791 Jeg elsker dig. 671 01:01:05,166 --> 01:01:09,083 PrĂžven var en katastrofe, og du floppede fĂŠlt, knĂŠgt. 672 01:01:09,250 --> 01:01:13,000 - Tilbage til Pittsburgh med dig! - MĂ„ jeg lĂ„ne penge til bussen? 673 01:01:13,166 --> 01:01:15,791 Du kan blaffe. Det giver karakterstyrke. 674 01:01:21,333 --> 01:01:22,500 Nate! 675 01:01:25,750 --> 01:01:27,458 - Nathan! - Pokkers. 676 01:01:29,541 --> 01:01:31,958 - Hvor er han? - Jeg skal tisse! Jeg skal tisse! 677 01:01:32,125 --> 01:01:34,791 - Rundt om hjĂžrnet. - Hvad laver du her? 678 01:01:36,583 --> 01:01:40,583 - Hej, Anthony. - Han er som en kĂŠmpe. 679 01:01:40,750 --> 01:01:43,583 Hej, moster Heidi. LĂŠnge siden og alt det der. 680 01:01:43,750 --> 01:01:48,541 - Du skal ikke bare sige "Hej, Anthony". - Okay. Farvel, Anthony. 681 01:01:48,708 --> 01:01:53,166 - Jeg kan bo hos Heidi i New York. Super. - Som om mor giver dig lov til det. 682 01:01:53,333 --> 01:01:56,416 Venter de nedenunder pĂ„ mig med hĂ„ndjern? 683 01:01:56,666 --> 01:01:59,291 De ved ikke engang, vi er her. Du kommer med mig nu. 684 01:01:59,666 --> 01:02:01,750 - Hvad? - Har du ikke sladret om mig? 685 01:02:01,916 --> 01:02:06,750 Nej. Det er jo mig, der skal holde Ăžje med dig. Kom sĂ„! 686 01:02:06,916 --> 01:02:12,625 Bare lad mig blive her i to timer til, sĂ„ jeg kan gĂ„ til min prĂžve. 687 01:02:17,166 --> 01:02:22,375 Jeg ved, jeg gĂžr dig flov, Anthony. Hver dag. 688 01:02:22,541 --> 01:02:26,083 Og jeg ved, du hader at vĂŠre min bror, - 689 01:02:26,250 --> 01:02:31,333 - men vil du ikke nok give mig lov til den her ene ting? 690 01:02:34,208 --> 01:02:38,041 Jeg har i syv timer forsĂžgt at forklare, hvor stor sĂ„dan en prĂžve er, - 691 01:02:38,291 --> 01:02:40,375 - sĂ„ held og lykke. 692 01:02:40,541 --> 01:02:44,375 Men bare sĂ„ du ved det: Du stak ganske vist af, - 693 01:02:44,541 --> 01:02:47,416 - men Anthony holdt en vild fest. 694 01:02:47,583 --> 01:02:51,625 Det er jeres forĂŠldre nok ikke glade for, sĂ„ du har en klemme pĂ„ ham. 695 01:02:51,791 --> 01:02:55,833 Du er god. Du burde blive agent. Vil du vĂŠre min agent? 696 01:02:56,791 --> 01:03:01,166 - Er det et rigtigt arbejde? - Det er det bedste arbejde. 697 01:03:01,333 --> 01:03:03,833 Du fĂ„r ti procent af skuespillerens lĂžn - 698 01:03:04,000 --> 01:03:06,708 - for at tale i telefon og spise tre frokoster om dagen. 699 01:03:06,875 --> 01:03:10,500 Og du behĂžver ikke at ydmyge dig selv til en prĂžve. 700 01:03:10,666 --> 01:03:16,583 Og du ser, hvad der gĂžr andre fantastiske, fĂžr de selv ved det. 701 01:03:16,750 --> 01:03:18,125 Det gĂžr en agent ogsĂ„. 702 01:03:18,291 --> 01:03:21,125 - Jeg vrider halsen om ... - Hvorfor halter du? 703 01:03:21,291 --> 01:03:22,833 Du skal ikke skifte emne. 704 01:03:23,000 --> 01:03:28,458 Det er ret specielt, at din lillebror er blevet kaldt ind til endnu en prĂžve. 705 01:03:28,625 --> 01:03:32,416 Det siger meget om Nates talent, Anthony. 706 01:03:32,583 --> 01:03:35,791 Det er kun to timer. To timer. 707 01:03:38,416 --> 01:03:41,250 - Åh nej! - Min yndlingsvase. 708 01:03:41,416 --> 01:03:42,458 Nate! 709 01:03:48,458 --> 01:03:49,666 Åh nej! 710 01:03:53,666 --> 01:03:56,416 Natey! Stop! 711 01:03:58,291 --> 01:04:01,875 Han har altid villet flygte ud ad et vindue. 712 01:04:02,875 --> 01:04:04,958 Han er alletiders klient. 713 01:04:14,166 --> 01:04:15,625 Han kan bare vente ... 714 01:04:29,375 --> 01:04:31,458 Ikke noget med at hoppe over bommen! 715 01:04:31,833 --> 01:04:36,250 Gudskelov! En metroansat. Det er en nĂždsituation. 716 01:04:36,416 --> 01:04:38,833 "En nĂždsituation?" 717 01:04:39,000 --> 01:04:43,958 Jeg skal til Manhattan. Det er et spĂžrgsmĂ„l om liv, dĂžd og drĂžmme. 718 01:04:44,125 --> 01:04:49,916 Et Ăžjeblik. Er du ...? Keith, kom her! Skynd dig! 719 01:04:50,083 --> 01:04:52,625 Er det ikke ham, der gik viralt pĂ„ TikTok? 720 01:04:52,875 --> 01:04:55,000 Gjorde jeg det? 721 01:04:55,166 --> 01:04:57,500 Ja! Det er mig! 722 01:04:59,791 --> 01:05:05,083 - MĂ„ jeg fĂ„ en selfie til min niece? - MĂ„ jeg fĂ„ en gratis tur i metroen? 723 01:05:09,291 --> 01:05:13,625 - Lad os komme af sted! - Han har taget min trenchcoat. 724 01:05:15,791 --> 01:05:17,666 - Hvor er mine ...? - NĂžgler? 725 01:05:17,833 --> 01:05:22,666 Vi finder ham bare der, hvor optagelsesprĂžven afholdes, - 726 01:05:22,833 --> 01:05:24,958 - og sĂ„ gĂ„r det alt sammen. 727 01:05:25,125 --> 01:05:27,125 Lad os gĂ„. 728 01:05:27,291 --> 01:05:32,166 - Hvor meget giver du for at bo her? - Du skulle bare vide. 729 01:05:34,375 --> 01:05:36,666 Undskyld, hvordan kommer jeg til Broadway? 730 01:05:36,833 --> 01:05:40,125 Hvor pĂ„ Broadway? Der er mange Broadwaystationer. 731 01:05:40,291 --> 01:05:43,250 Broadway, du ved. 732 01:05:46,958 --> 01:05:49,083 Det er TikTok-knĂŠgten! 733 01:05:58,000 --> 01:06:00,916 SĂ„ lĂŠnge han er i live, er alt i orden. 734 01:06:01,083 --> 01:06:04,125 - SĂ„ jeg kan drĂŠbe ham. - Det bliver over hans agents lig. 735 01:06:04,291 --> 01:06:07,375 - Ingen slĂ„r nogen ihjel! - Det var dig, der begyndte. 736 01:06:07,541 --> 01:06:10,166 Vis respekt. Folk er til prĂžve her. 737 01:06:13,458 --> 01:06:15,250 EN ENLIG KVINDE OPTAGELSESPRØVE 738 01:06:29,583 --> 01:06:32,875 LILO OG STITCH EN NY MUSICAL PÅ BROADWAY 739 01:06:39,666 --> 01:06:40,708 Okay. 740 01:06:41,250 --> 01:06:44,041 Lilo & Stitch. Det var en tegnefilm. 741 01:06:44,875 --> 01:06:48,791 Kan du kigge en gang til? Det er ikke noget, han har fundet pĂ„. 742 01:06:48,958 --> 01:06:52,083 - Han er garanteret blevet bortfĂžrt. - Hold op med at sige det! 743 01:06:52,250 --> 01:06:56,000 Der er ingen Lilo & Stitch-prĂžve i dag. 744 01:06:56,166 --> 01:07:01,583 Du har ikke set nogen, der ligner mig? Bare lidt mindre og kikset? 745 01:07:01,750 --> 01:07:06,250 Han er ikke kikset. Han har kameratĂŠkke og er meget nuttet. 746 01:07:06,416 --> 01:07:10,083 - Uanset hvem han vĂŠlger at elske. - Okay, okay ... 747 01:07:10,250 --> 01:07:13,958 - Lad mig lige ... - Hvad laver De? 748 01:07:14,833 --> 01:07:19,083 "De"? Er vi Des? Vi kunne vĂŠre gĂ„et pĂ„ college sammen. 749 01:07:19,250 --> 01:07:22,291 - Øjeblik. - Min ... 750 01:07:22,458 --> 01:07:27,250 Du vidste, at prĂžven ikke fandt sted her. Gjorde du ikke? Moster Heidi. 751 01:07:27,416 --> 01:07:29,750 Han er et sted, der hedder Amsterdam Theatre. 752 01:07:29,916 --> 01:07:33,625 New Amsterdam. Ord betyder noget. 753 01:07:33,791 --> 01:07:34,916 SCENEINDGANG 754 01:07:45,625 --> 01:07:48,250 - Dig! - Mig. Hej. 755 01:07:49,375 --> 01:07:52,166 Det er sidste optagelsesprĂžve til Lilo & Stitch, ikke? 756 01:07:52,333 --> 01:07:53,833 Det hĂ„ber jeg. 757 01:07:54,000 --> 01:07:58,708 Hvorfor er du sĂ„ klĂŠdt som Éponine fra Les MisĂ©rables? 758 01:07:59,958 --> 01:08:01,416 Held og lykke! 759 01:08:03,958 --> 01:08:06,875 Okay, lad os sĂ„ caste en musical. 760 01:08:10,708 --> 01:08:13,583 Op ad trappen. 761 01:08:13,750 --> 01:08:15,958 Hej, tvillinger. Hvordan gĂ„r det? 762 01:08:16,208 --> 01:08:21,041 Videre. Op, op ... Tak. 763 01:08:21,208 --> 01:08:25,333 - Bare rolig, jeg smider jakken. - Kom sĂ„. 764 01:08:25,500 --> 01:08:28,500 KOMMER SNART PÅ BROADWAY 765 01:08:30,833 --> 01:08:36,125 Kom nu. Jeg fĂžler mig som Elisabeth Shue i En vild nat i byen, - 766 01:08:36,291 --> 01:08:39,875 - da barnet, hun passer, bliver stukket i foden. 767 01:08:40,041 --> 01:08:42,916 Okay, jeg er 100 Ă„r gammel. 768 01:08:43,083 --> 01:08:47,958 - Heidi? - Se ikke pĂ„ mig. Jeg ser herrens ud. 769 01:08:48,125 --> 01:08:52,750 Du forsvandt i gĂ„r. Jeg hader, at gode mennesker forsvinder. 770 01:08:52,916 --> 01:08:58,291 En enlig kvinde er et stort stykke, Heidi. Det har vĂŠret en kamp at caste folk. 771 01:08:58,458 --> 01:09:03,166 - Jeg er ked af det. Familiekrise. - Der er en, der ikke er mĂždt op. 772 01:09:03,333 --> 01:09:08,041 Og instruktĂžren har ikke fundet nogen i denne uge. Har du tid? 773 01:09:08,250 --> 01:09:11,125 Er det et job uden for byen eller pĂ„ Broadway? 774 01:09:11,291 --> 01:09:15,291 Det er faktisk et rigtig godt spĂžrgsmĂ„l. 775 01:09:15,458 --> 01:09:17,375 PĂ„ Broadway, skat. 776 01:09:17,666 --> 01:09:20,583 - Du aflĂŠgger prĂžve. - Vi mĂždes pĂ„ Amsterdam Theatre! 777 01:09:20,875 --> 01:09:26,375 Anthony, det er ikke en berĂžmt frisindet by i Europa. Det er et Broadwayteater. 778 01:09:29,416 --> 01:09:34,291 Tak skal du have. Okay. 779 01:09:40,416 --> 01:09:43,250 - Tak. - Selv tak. 780 01:09:49,708 --> 01:09:52,791 Bare kom, nĂ„r du er klar, Nate. 781 01:09:52,958 --> 01:09:55,958 Okay. Undskyld ... 782 01:10:11,375 --> 01:10:14,083 Jeg har dĂ„rlig haft tid til at kigge pĂ„ det her ... 783 01:10:14,291 --> 01:10:16,541 Det er lige meget. Bare gĂžr dit bedste. 784 01:10:16,708 --> 01:10:21,000 Begynd der, hvor vi mĂžder Stitch i fĂžrste scene. 785 01:10:23,416 --> 01:10:25,291 "Hvad erklĂŠrer De Dem?" 786 01:10:25,500 --> 01:10:26,500 "Ikke skyldig! 787 01:10:26,666 --> 01:10:31,791 Mine eksperimenter er teoretiske og i overenstemmelse med loven." 788 01:10:31,958 --> 01:10:35,583 Nate, kan du begynde forfra og holde dig til Stitchs replik? 789 01:10:35,750 --> 01:10:37,625 Bare rolig, jeg har styr pĂ„ det. 790 01:10:37,791 --> 01:10:41,041 "Vi er overbeviste om, at De rent faktisk har skabt noget." 791 01:10:41,208 --> 01:10:46,583 "Skabt noget? Det ville vĂŠre uansvarligt og umoralsk." 792 01:10:46,750 --> 01:10:49,750 Og sĂ„ stĂ„r der, at Stitch vender sig i glasbeholderen. 793 01:10:57,208 --> 01:10:59,666 "Hvad er det for et monstrum?" 794 01:11:03,083 --> 01:11:04,791 Jeg sagde det jo. 795 01:11:04,958 --> 01:11:09,500 "Det er det fĂžrste eksemplar af en ny art." 796 01:11:09,666 --> 01:11:11,708 Det er, hvad man fĂ„r fra Pittsburgh. 797 01:11:11,875 --> 01:11:17,291 Og sĂ„ synger Jumba sin sang 626 er mere end bare et tal. 798 01:11:17,458 --> 01:11:22,875 Den er faktisk ved at blive omskrevet i dette Ăžjeblik. Tak skal du have. 799 01:11:23,041 --> 01:11:28,375 - Undskyld. Skulle jeg ikke ...? - Nej nej. Du var ... 800 01:11:28,541 --> 01:11:31,416 Det var fint, Nate. 801 01:11:32,875 --> 01:11:38,083 - Hej. Har du vĂŠret her hele tiden? - Hele tiden. 802 01:11:40,750 --> 01:11:45,833 Hej, Nate. Jeg er instruktĂžren. Har du fĂ„et lĂŠrt sangen? 803 01:11:47,375 --> 01:11:49,958 Ja, altsĂ„ sammen med de andre. 804 01:11:50,125 --> 01:11:55,375 NĂ„r Lilo begynder at synge med i duetten, lader du bare den musik kĂžre i baggrunden. 805 01:12:00,250 --> 01:12:04,541 Bare syng Stitchs del. Du skal kun spille Stitch i dag. 806 01:12:06,208 --> 01:12:08,833 Jeg er sĂ„dan en idiot. 807 01:12:25,625 --> 01:12:29,750 Hvad er det, der er sĂ„ sjovt? 808 01:12:29,916 --> 01:12:32,083 Hvor fed er den her unge ikke lige? 809 01:12:34,750 --> 01:12:36,958 Tryk den af, drenge! 810 01:12:38,416 --> 01:12:39,416 Ja ... 811 01:13:01,250 --> 01:13:03,250 Kom sĂ„. 812 01:13:07,458 --> 01:13:11,750 Okay, bare sig til, nĂ„r du er klar, Nate. 813 01:13:13,875 --> 01:13:19,250 Du ved godt, du er den eneste, der ikke har en forĂŠlder med i dag, ikke? 814 01:13:19,416 --> 01:13:20,833 Held og lykke! 815 01:13:21,000 --> 01:13:22,208 Hallo? 816 01:13:24,375 --> 01:13:25,500 Nate? 817 01:13:37,250 --> 01:13:41,458 Har du nogen spĂžrgsmĂ„l, inden du begynder at synge? 818 01:13:41,625 --> 01:13:43,666 Kun Ă©t. 819 01:13:44,583 --> 01:13:48,500 I filmen kan Stitch ikke rigtig sige sĂŠtninger. 820 01:13:48,666 --> 01:13:52,708 SĂ„ hvordan kan han synge sange i musicalen? 821 01:13:54,208 --> 01:14:00,333 Fordi i musicals kan vi sige ting, vi ikke kan sige i det virkelige liv. 822 01:14:30,333 --> 01:14:34,916 jeg mĂ„ indrĂžmme jeg er ikke sĂ„ klog pĂ„ livet 823 01:14:35,083 --> 01:14:40,041 jeg har altid stĂ„et udenfor og kigget ind 824 01:14:40,208 --> 01:14:45,041 jeg fĂžlte mig aldrig accepteret og tĂŠnkte sĂ„dan var det bare 825 01:14:46,458 --> 01:14:50,541 men sĂ„ skete der noget pĂ„ en eller anden mĂ„de kom du til mig 826 01:14:50,708 --> 01:14:55,208 og sĂ„ var det jeg vidste at jeg hĂžrte til 827 01:14:55,375 --> 01:15:01,083 jeg har hele tiden haft en familie det er sĂ„ rart at have en ven 828 01:15:02,458 --> 01:15:06,458 mĂ„ske behĂžver jeg ikke at fĂžle mig sĂ„ svag 829 01:15:08,416 --> 01:15:12,916 mĂ„ske er denne planet ikke sĂ„ skidt endda 830 01:15:13,083 --> 01:15:15,250 fra nu af ... 831 01:15:15,416 --> 01:15:18,916 Tak, Nate. Det er fint. 832 01:15:33,500 --> 01:15:36,916 Jeg er ikke flov over dig. 833 01:15:40,208 --> 01:15:43,083 Det lover jeg. 834 01:15:43,250 --> 01:15:46,583 Jeg er ikke flov over dig, Nate. 835 01:16:04,708 --> 01:16:09,958 sĂ„ fra nu af kan du regne med mig 836 01:16:10,208 --> 01:16:13,041 jeg vil ikke altid vĂŠre perfekt 837 01:16:13,208 --> 01:16:15,958 men jeg vil altid gĂžre mit bedste 838 01:16:16,125 --> 01:16:20,208 ligegyldigt hvor sĂ„ ved du hvor jeg stĂ„r 839 01:16:20,375 --> 01:16:23,166 jeg har en familie og det' mit held 840 01:16:23,333 --> 01:16:27,833 for familie betyder at ingen mĂ„ klare sig selv 841 01:16:30,791 --> 01:16:35,500 jeg vil prĂžve fĂžrst som sidst at fĂ„ dit humĂžr i top 842 01:16:35,666 --> 01:16:39,791 og selv hvis du er trist vil jeg stadig stĂžtte dig 843 01:16:39,958 --> 01:16:42,333 og fĂ„r du modgang pĂ„ din vej 844 01:16:42,500 --> 01:16:45,166 sĂ„ ved du 845 01:16:45,333 --> 01:16:49,333 fra nu af er jeg her hos dig 846 01:16:49,500 --> 01:16:52,041 jeg har en familie og det' mit held 847 01:16:52,208 --> 01:16:56,791 for familie betyder at ingen mĂ„ klare sig selv 848 01:16:59,416 --> 01:17:02,500 klare sig selv 849 01:17:04,458 --> 01:17:08,125 fra nu af er jeg her hos dig 850 01:17:08,291 --> 01:17:11,625 jeg kan ikke love jeg ikke begĂ„r fejl 851 01:17:11,791 --> 01:17:13,541 men jeg elsker dig over alt 852 01:17:13,708 --> 01:17:18,083 ligegyldigt hvor sĂ„ ved du hvor jeg stĂ„r 853 01:17:18,250 --> 01:17:21,125 jeg har en familie og det' mit held 854 01:17:21,291 --> 01:17:25,833 for familie betyder at ingen mĂ„ klare sig selv 855 01:17:28,166 --> 01:17:31,041 klare sig selv 856 01:17:31,208 --> 01:17:35,083 for familie betyder at ingen mĂ„ klare sig selv 857 01:17:37,750 --> 01:17:41,375 klare sig selv 858 01:17:44,625 --> 01:17:47,625 jeg har en familie og det' mit held 859 01:17:48,916 --> 01:17:54,541 for familie betyder at ingen mĂ„ klare sig selv 860 01:17:58,583 --> 01:18:00,500 Det gĂžr man ikke. 861 01:18:06,250 --> 01:18:10,083 Okay, Nate, jeg tror ikke vi behĂžver mere. 862 01:18:17,958 --> 01:18:18,875 Held og lykke! 863 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 - Flot klaret! - Han var vildt god! 864 01:18:24,541 --> 01:18:25,750 Hej. 865 01:18:31,208 --> 01:18:37,041 - Jeg vidste ikke, du kunne alt det. - Du lader mig jo ikke synge derhjemme. 866 01:18:37,208 --> 01:18:42,750 - Dine modsvar er blevet bedre i New York. - Mener du det? 867 01:18:42,916 --> 01:18:46,541 - Jeg smed noderne, som du sagde. - Jeg sĂ„ det godt. 868 01:18:46,708 --> 01:18:50,000 Jeg kom lige fra min egen prĂžve, - 869 01:18:50,166 --> 01:18:53,125 - og lad mig bare sige: Du burde give mig tips. 870 01:18:53,291 --> 01:18:57,375 Min mor skriver: "Hvorfor er du ikke hos din far? Jeg er bekymret." 871 01:18:57,541 --> 01:19:00,041 Perfekt timing. Jeg holder ulovligt. Kom. 872 01:19:00,208 --> 01:19:03,083 Nate. Her. 873 01:19:03,958 --> 01:19:05,291 Det er en gave. 874 01:19:05,458 --> 01:19:11,208 Jeg kĂžbte den i en turistfĂŠlde pĂ„ Times Square, sĂ„ ... 875 01:19:11,375 --> 01:19:16,125 - Anthony, du fĂ„r en bĂžde nu. - Af sted med jer. 876 01:19:16,291 --> 01:19:18,791 Undskyld, betjent! 877 01:19:18,958 --> 01:19:23,291 Jeg har ogsĂ„ en gave til dig. Jeg hĂ„ber, det er din stĂžrrelse. 878 01:19:23,875 --> 01:19:26,333 SkĂžnt. Jeg kommer til at savne den her. 879 01:19:28,541 --> 01:19:34,125 NĂ„ ... du mĂ„ hellere se at komme af sted, Natey. 880 01:19:35,416 --> 01:19:38,916 - Jeg hĂ„ber ikke, jeg ser dig til jul. - Det var hĂ„rdt sagt. 881 01:19:39,083 --> 01:19:43,375 For jeg hĂ„ber, du fĂ„r rollen i stykket og ikke har tid til at komme hjem. 882 01:19:43,541 --> 01:19:45,916 Jeg droppede prĂžven. 883 01:19:47,291 --> 01:19:52,000 Jeg ville bare vĂŠre her sammen med dig. Og jeg er glad for, jeg var det. 884 01:19:52,625 --> 01:19:54,041 Ikke for at skabe panik, - 885 01:19:54,208 --> 01:19:58,333 - men din mor taler i telefon med din bror, og de kĂžrer fra feriestedet nu. 886 01:19:58,583 --> 01:20:02,083 Anthony sagde en masse, jeg ikke rigtig kan gentage foran en voksen, - 887 01:20:02,250 --> 01:20:05,583 - men han vil eddermame have, du sĂŠtter dig ind den bil nu. 888 01:20:05,833 --> 01:20:11,541 SĂ„ hvis I skal tude, skal I eddermame gĂžre det hurtigt. 889 01:20:13,541 --> 01:20:15,541 Tak for tippene til prĂžven. 890 01:20:18,500 --> 01:20:20,916 Nate, kan du ikke sige til din mor ... 891 01:20:23,833 --> 01:20:27,208 ... at jeg ikke engang kan huske, hvorfor vi er uvenner ... 892 01:20:27,375 --> 01:20:29,958 ... og at jeg savner hende? 893 01:20:30,125 --> 01:20:32,916 Okay, det gĂžr jeg. 894 01:20:33,083 --> 01:20:35,916 Og jeg er ked af det. 895 01:20:39,916 --> 01:20:43,041 Jeg mente det, jeg sagde i gĂ„r aftes. 896 01:20:45,166 --> 01:20:47,250 Du er min helt. 897 01:20:51,291 --> 01:20:52,375 Cool. 898 01:21:01,208 --> 01:21:04,000 - Jeg er DJ. - Ingen musicalsange, tak. 899 01:21:04,166 --> 01:21:08,583 - Du har ikke lĂŠrt en disse i dag, vel? - SmĂ„ skridt ad gangen. 900 01:21:13,416 --> 01:21:16,291 BROADWAYLEGENDE 901 01:21:23,125 --> 01:21:25,833 Jeg elsker dig. 902 01:21:39,333 --> 01:21:42,916 - Jeg er meget stolt af drengene. - Hvad er der sket? 903 01:21:43,083 --> 01:21:46,500 Anthony sagde, Nate ikke kunne komme til telefonen, fordi ... 904 01:21:46,791 --> 01:21:51,583 Du tror, det er lĂžgn. Nate lĂŠrer ham at synge. 905 01:21:51,791 --> 01:21:54,291 - Det er da meget godt, ikke? - Jo. 906 01:21:54,458 --> 01:21:57,875 SĂ„ lĂŠnge det ikke er Wicked. Det kan jeg bare ikke klare. 907 01:22:00,916 --> 01:22:03,750 er det en heks I sĂžger 908 01:22:03,916 --> 01:22:06,708 ret jeres blik mod vest! 909 01:22:06,875 --> 01:22:09,625 sĂ„ vil I alle se 910 01:22:09,791 --> 01:22:14,000 den der flyver hĂžjest flyver bedst! 911 01:22:24,208 --> 01:22:28,500 Tak, fordi du fik mig til at stikke af. SeriĂžst. 912 01:22:28,750 --> 01:22:32,916 Det var meget agent-agtigt af dig. 913 01:22:35,500 --> 01:22:38,291 Jeg tror, jeg har fundet det, jeg er vild med. 914 01:22:45,500 --> 01:22:49,500 - Jeg elsker dig som en sĂžster! - Jeg elsker ogsĂ„ dig som en sĂžster! 915 01:22:49,708 --> 01:22:51,416 Ses, Libby. 916 01:23:11,083 --> 01:23:13,375 BIBLIOTEK 917 01:23:13,541 --> 01:23:17,000 Hej, Lib. Der er gĂ„et en uge, og intet nyt. 918 01:23:17,250 --> 01:23:20,750 Hvorfor er du ikke i lektiecafĂ©en? Jeg er dĂždnervĂžs. 919 01:23:20,916 --> 01:23:22,333 Okay, vi ses. 920 01:23:28,541 --> 01:23:30,125 Taber. 921 01:23:30,291 --> 01:23:34,291 jeg mĂ„ vĂŠre der hvor min Ă„nd kan flyve frit 922 01:23:34,458 --> 01:23:39,083 jeg mĂ„ finde mit hjĂžrne af himlen 923 01:23:47,041 --> 01:23:49,750 Hvis du siger det til nogen ... 924 01:23:50,458 --> 01:23:55,750 Nate Foster bedes komme til kontoret. Nate Foster bedes komme til kontoret. 925 01:23:57,916 --> 01:24:00,625 Jeg holder pĂ„ din hemmelighed. 926 01:24:08,125 --> 01:24:09,708 Nate Foster til kontoret. 927 01:24:09,875 --> 01:24:12,916 Jeg har ikke gjort noget. 928 01:24:15,291 --> 01:24:18,000 Hvad sker der? 929 01:24:18,166 --> 01:24:22,958 Nate, tog du til New York uden at fortĂŠlle os det? 930 01:24:23,125 --> 01:24:25,500 Metrodamen gav mig lov til at hoppe over bommen. 931 01:24:25,666 --> 01:24:28,250 Det er ikke det. 932 01:24:28,416 --> 01:24:32,250 Anthony mĂ„ ikke fĂ„ ballade. Han reddede mig faktisk. 933 01:24:32,416 --> 01:24:33,666 Nate. 934 01:24:33,833 --> 01:24:38,208 Og Libby skal ikke have stuearrest. Hvis nogen skal det, er det mig. 935 01:24:38,375 --> 01:24:41,375 Jeg har ikke stuearrest. Og det har du heller ikke. 936 01:24:41,541 --> 01:24:48,083 - Vi er blevet ringet op. - Det fĂžrste tilbud er lavt, men brugbart. 937 01:24:51,375 --> 01:24:53,833 Vent. Vent. 938 01:24:57,500 --> 01:24:58,583 Mener du ...? 939 01:25:25,333 --> 01:25:29,333 FĂžr jeg mĂždte Libby, havde jeg ingen venner. Men nu har jeg en ven. 940 01:25:29,500 --> 01:25:34,166 Takket vĂŠre hende skal jeg spille Stitch i to forestillinger om ugen. 941 01:25:34,333 --> 01:25:36,541 Nogle gange oftere, hvis stjernen er syg. 942 01:26:13,916 --> 01:26:15,916 FĂžr Nate kom tilbage i mit liv, - 943 01:26:16,083 --> 01:26:21,125 - var jeg tjener i et cateringfirma og boede i lejelejlighed, men nu ... 944 01:26:21,291 --> 01:26:25,625 ... er jeg En enlig kvinde og bor i lejelejlighed. 945 01:26:25,833 --> 01:26:30,000 Og en fantastisk familie. Og agent. 946 01:27:03,958 --> 01:27:10,166 Jeg har altid set Libby som min lillebrors larmende, kloge veninde. 947 01:27:10,333 --> 01:27:14,083 Men nu lover jeg, at hvis jeg en dag vĂŠlger at blive professionel, - 948 01:27:14,250 --> 01:27:17,375 - hyrer jeg Libby som min sportsagent. 949 01:27:17,541 --> 01:27:19,083 Var det godt? 950 01:27:19,250 --> 01:27:22,666 Der er en grund til, at Nate er skuespilleren i familien. 951 01:27:22,833 --> 01:27:26,166 - MĂ„ jeg prĂžve en gang til? - Du skal have lipgloss pĂ„. 952 01:27:43,416 --> 01:27:45,500 Jeg elsker dig! 953 01:27:51,791 --> 01:27:53,416 Det er min bror! 954 01:31:22,958 --> 01:31:25,958 OversĂŠttelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service 74005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.