All language subtitles for Better.Nate.Than.Ever.2022.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,416 --> 00:00:44,250
VELKOMMEN TIL PENNSYLVANIA
2
00:01:01,916 --> 00:01:03,750
ROLLELISTEN OFFENTLIGGĂRES I DAG!
3
00:01:40,583 --> 00:01:43,500
Klokken er syv.
4
00:01:55,500 --> 00:02:00,541
BETTER Nate THAN EVER
5
00:02:14,541 --> 00:02:16,291
LIBBY RINGER
6
00:02:19,458 --> 00:02:22,625
Hej. Jeg kunne ikke sove.
Kunne du sove? For jeg kunne ikke.
7
00:02:22,875 --> 00:02:25,500
Godmorgen, Nate.
Jeg har sovet som en sten.
8
00:02:25,666 --> 00:02:29,875
Jeg er ikke nervĂžs i dag.
9
00:02:30,041 --> 00:02:31,958
Jeg er glad for at komme med i koret.
10
00:02:32,125 --> 00:02:36,416
Du skulle vÊre gÄet efter en stor rolle.
Vi burde vĂŠre nervĂžse sammen.
11
00:02:36,583 --> 00:02:39,416
Jeg har det skidt med at blive vraget.
12
00:02:39,583 --> 00:02:46,083
Jeg ville bare sige held og lykke eller
"knĂŠk og brĂŠk". Du fortjener hovedrollen.
13
00:02:46,291 --> 00:02:47,500
Synes du virkelig det?
14
00:02:47,666 --> 00:02:51,083
Burde Wicked have slÄet Avenue Q
ved Tony Awards 2004?
15
00:02:52,125 --> 00:02:53,208
Klart.
16
00:02:54,458 --> 00:02:57,208
Der har du svaret.
17
00:03:03,291 --> 00:03:06,666
- Hej. Du er tidligt oppe.
- Det er den store dag i dag, mor.
18
00:03:06,833 --> 00:03:09,958
Er den her trĂžje for meget?
Mit look skal sige:
19
00:03:10,125 --> 00:03:13,625
"Det er en Êre at fÄ hovedrollen,
men det forventede jeg ikke."
20
00:03:13,791 --> 00:03:16,875
De offentliggĂžr rollelisten
til skolekomedien i dag.
21
00:03:17,041 --> 00:03:19,375
- Musical.
- Undskyld?
22
00:03:19,583 --> 00:03:21,041
Det er en musical.
23
00:03:21,208 --> 00:03:22,125
Hejsa.
24
00:03:22,291 --> 00:03:26,625
Anthony, du lĂŠgger da ikke din sportstaske
i det rene vasketĂžj!
25
00:03:28,875 --> 00:03:31,416
- Ingen kop?
- Er jeg seks Är?
26
00:03:31,583 --> 00:03:36,916
Stop sÄ, I to. Nate, kom nu i hug.
Bussen er her snart.
27
00:03:40,541 --> 00:03:43,250
- Har du lÊbestift pÄ?
- Nej.
28
00:03:43,416 --> 00:03:48,125
- Du har lÊbestift pÄ.
- Det er lipgloss. Med ekstra glans.
29
00:03:48,833 --> 00:03:51,750
LĂŠgen sagde,
mine lĂŠber er usĂŠdvanlig sarte.
30
00:03:51,916 --> 00:03:55,083
- Sagde lĂŠgen det?
- Bak mig nu op, mor.
31
00:03:57,458 --> 00:04:00,333
Vent med at gÄ, til jeg har kÞrt bilen ud.
32
00:04:00,666 --> 00:04:05,458
Og lad trĂžjen hĂŠnge lĂžst.
Du virker for anstrengt.
33
00:04:08,083 --> 00:04:13,416
- Bare ignorér Anthony.
- Ja, selvfĂžlgelig.
34
00:04:27,333 --> 00:04:28,916
Goddaw, mester.
35
00:04:30,833 --> 00:04:32,000
KrĂŠsent publikum.
36
00:04:46,416 --> 00:04:50,291
- Ikke flere piger i denne rĂŠkke.
- Superoriginalt.
37
00:04:50,458 --> 00:04:52,833
VĂŠrsgo. Damerne fĂžrst.
38
00:04:57,708 --> 00:04:59,833
Fingrene vĂŠk fra min kaninpote!
39
00:05:01,583 --> 00:05:04,750
Ă
h nej! Det mÄ du undskylde.
40
00:05:05,583 --> 00:05:07,333
MÄ jeg fÄ min kaninpote tilbage?
41
00:05:07,500 --> 00:05:08,583
SĂŠt jer ned, drenge.
42
00:05:08,750 --> 00:05:13,333
Du mÄ hellere se dig over skulderen
pÄ gangen i dag, taber.
43
00:05:20,750 --> 00:05:23,625
ROLLELISTEN ER KOMMET.
FIND MIG. JEG HAR GODT NYT.
44
00:05:25,375 --> 00:05:28,041
Godt nyt.
45
00:05:31,916 --> 00:05:36,208
Wow, det her er en ĂŠre.
Hvor vildt. Jeg har fÄet hovedrollen.
46
00:05:36,375 --> 00:05:39,416
Kom nu, kom nu.
47
00:05:39,583 --> 00:05:41,166
DRAMAKLUB
48
00:05:41,333 --> 00:05:42,916
ROLLELISTE
49
00:05:47,958 --> 00:05:51,666
- Bedre held nĂŠste gang, Nate.
- Tak.
50
00:05:51,833 --> 00:05:57,416
Tillykke med rollen som Abraham Lincoln
i Den uofficielle rockmusical.
51
00:05:57,583 --> 00:06:00,000
- Du bliver fantastisk.
- Tak.
52
00:06:01,958 --> 00:06:04,666
Nathan. SĂ„ du listen?
53
00:06:07,541 --> 00:06:14,083
Jeg synes bare ...
Det er en stor rolle. Titelrollen.
54
00:06:15,291 --> 00:06:19,041
Det er en stor mundfuld for en,
der aldrig har haft en hovedrolle.
55
00:06:19,208 --> 00:06:23,125
Det er svÊrt at fÄ en hovedrolle,
nÄr ingen vil give en chancen, sÄ ...
56
00:06:25,083 --> 00:06:28,250
Du mÄ have mig undskyldt,
Jeg skal tale med min kollega.
57
00:06:30,791 --> 00:06:33,625
"Godt nyt"?
Du skrev, du havde "godt nyt".
58
00:06:33,791 --> 00:06:36,666
Jeg blev ikke engang Lincolns dubleant.
59
00:06:36,833 --> 00:06:39,708
Jeg fik ikke engang rollen som hans sĂžn,
der er dĂžd.
60
00:06:39,875 --> 00:06:45,791
Ja, vi fÄr det sjovt sammen i koret.
Men jeg skal vĂŠre et trĂŠ, Libby. Et trĂŠ.
61
00:06:45,958 --> 00:06:48,541
Er du klar over,
hvad det siger om mig?
62
00:06:48,708 --> 00:06:53,041
At mine forĂŠldre har ret.
Jeg burde bare opgive mine drĂžmme lige nu.
63
00:06:53,208 --> 00:06:57,333
- MÄ sige noget, eller rÄber du stadig?
- Jeg rÄber stadig!
64
00:06:57,500 --> 00:06:58,916
Okay, tal bare.
65
00:06:59,083 --> 00:07:04,416
- NĂŠvn verdens bedste tegnefilm.
- FĂžr Moana eller efter?
66
00:07:04,583 --> 00:07:07,375
Lilo & Stitch, Natey. Lilo & Stitch.
67
00:07:09,708 --> 00:07:11,583
Undskyld, jeg troede, vi var alene.
68
00:07:11,750 --> 00:07:15,458
- I er bare sÄ underlige.
- Det ved vi.
69
00:07:15,625 --> 00:07:19,333
Okay. Lilo & Stitch. En kultklassiker.
Jeg er nysgerrig. FortsĂŠt.
70
00:07:19,500 --> 00:07:23,291
Jeg har nyt om denne weekend.
71
00:07:23,458 --> 00:07:27,916
Bare det ikke betyder
mere glitter-lipgloss. Jeg mener det.
72
00:07:29,000 --> 00:07:30,125
LILO OG STITCH
PRĂVER
73
00:07:30,291 --> 00:07:35,416
Manhattan Island.
Det er en Äben optagelsesprÞve. I morgen.
74
00:07:35,583 --> 00:07:37,416
Lige siden vi var smÄ, har vi sagt:
75
00:07:37,708 --> 00:07:39,791
"Vi bĂžr tage en tur til New York en dag."
76
00:07:39,958 --> 00:07:42,541
Kun dig og mig.
77
00:07:42,708 --> 00:07:44,583
Jeg har fÄet en vild idé.
78
00:07:44,791 --> 00:07:48,500
Laver man Lilo & Stitch
til en Broadwaymusical?
79
00:07:51,166 --> 00:07:52,416
OPTAGELSESPRĂVER
80
00:07:53,333 --> 00:07:57,375
- Nate Foster, ikke?
- I den grad!
81
00:07:57,541 --> 00:08:02,250
Velkommen til den fĂžrste optagelsesprĂžve
i resten af dit liv!
82
00:08:07,916 --> 00:08:11,916
Tror du virkelig, du kommer til
at kĂžre til New York i en taxa?
83
00:08:16,791 --> 00:08:19,416
- SĂ„?
- Hvordan kommer vi til New York?
84
00:08:19,583 --> 00:08:24,458
- Vil Stitch hente os i sit rumskib?
- For det fĂžrste: Tal pĂŠnt.
85
00:08:25,666 --> 00:08:29,750
For det andet: Nej.
Vi smutter af sted med en natbus.
86
00:08:29,916 --> 00:08:32,458
Min mor lader mig ikke engang
gÄ i butikker alene.
87
00:08:32,625 --> 00:08:36,625
Kom nu, Foster.
Lev da livet lidt.
88
00:08:36,791 --> 00:08:40,041
Jeg vil nÞdig gÄ glip af
at vĂŠre din date til Tony Awards.
89
00:08:42,833 --> 00:08:48,416
Og prisen for Bedste skuespiller
nogensinde gÄr til ...
90
00:08:49,500 --> 00:08:53,666
Hvor har du egentlig tĂŠnkt dig
at sove i New York?
91
00:08:53,833 --> 00:08:57,708
- Hvor skulle vi sove?
- Hvad med din moster?
92
00:08:57,875 --> 00:09:02,625
- Det er jo lige til at fÄ mareridt af.
- NÄ, er du sÄ glad for hende?
93
00:09:02,791 --> 00:09:05,458
Jeg troede,
hun var en stor Broadwayskuespiller.
94
00:09:05,625 --> 00:09:09,083
Det er hun. Og hun ville sladre
til min mor med det samme.
95
00:09:09,250 --> 00:09:13,166
Der er en rigtig fjendtlig sĂžsterenergi
mellem dem.
96
00:09:13,333 --> 00:09:18,625
Tror du, vi lĂžber ind i din moster i New
York? En by med 17 milliarder mennesker?
97
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
Med mit held? Ja.
98
00:09:21,000 --> 00:09:23,958
Nate. Du fik ikke engang rollen
som Lincolns dĂžde sĂžn.
99
00:09:24,125 --> 00:09:27,000
Du har intet held.
100
00:09:27,166 --> 00:09:30,166
Hey, Natey-tĂžs!
101
00:09:30,333 --> 00:09:32,666
Se dig over skulderen.
102
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
Ved du hvad? Glem New York.
103
00:09:40,750 --> 00:09:44,791
Jeg prĂžver bare at overleve
syvende klasse.
104
00:09:46,375 --> 00:09:48,666
Nate, det ... Okay.
105
00:09:55,250 --> 00:09:57,333
Hej. Hej.
106
00:10:01,291 --> 00:10:05,458
- Ă
h nej. Er vi ... blevet sat pÄ gaden?
- Ikke endnu.
107
00:10:05,625 --> 00:10:09,666
SÄ er han er hjemme. Siger I det sÄ?
Hvad foregÄr der?
108
00:10:11,083 --> 00:10:14,250
Far tager mig et sted hen i weekenden.
109
00:10:14,416 --> 00:10:18,750
Et fint sted i West Virginia
til vores bryllupsdag.
110
00:10:18,916 --> 00:10:20,375
Hvad siger I sÄ?
111
00:10:20,541 --> 00:10:22,666
Har vi rÄd til "fint"?
112
00:10:22,833 --> 00:10:27,458
LĂŠnge leve kreditkort. Og mor har taget
dobbeltvagter. Hun har fortjent det.
113
00:10:27,625 --> 00:10:32,875
Og far har et godt job i vente.
Men barnepigen kan ikke, sÄ ...
114
00:10:33,041 --> 00:10:35,000
Jeg holder ikke Ăžje med ham.
115
00:10:35,166 --> 00:10:39,208
- Har du ikke en udekamp i morgen?
- Det er ikke en kamp, men et stĂŠvne.
116
00:10:39,375 --> 00:10:40,375
Du vinder.
117
00:10:40,541 --> 00:10:44,833
- En dag fÄ du en gratis plads pÄ college.
- Det bringer uheld at sige det, far.
118
00:10:45,000 --> 00:10:48,166
- Du vinder altid!
- Han vinder altid.
119
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
Jeg kunne ...
120
00:10:51,208 --> 00:10:56,833
- Jeg kunne sove hjemme hos Libby.
- Ja? Det vil ikke vĂŠre for bĂžvlet?
121
00:10:57,000 --> 00:10:59,833
I ville aldrig lade mig overnatte
hjemme hos en pige.
122
00:11:00,166 --> 00:11:03,875
Du er ikke Nate.
Nate er anderledes.
123
00:11:09,166 --> 00:11:10,291
BROADWAYDRĂMME
124
00:11:15,666 --> 00:11:17,875
Okay. Lad os gennemgÄ tjeklisten.
125
00:11:18,041 --> 00:11:21,916
Har du taget selfies derhjemme,
som du kan lÊgge op pÄ Instagram?
126
00:11:22,083 --> 00:11:24,000
Ja, jeg har over 200 muligheder.
127
00:11:24,208 --> 00:11:26,000
- Gav du hunden ekstra mad?
- Jep.
128
00:11:26,166 --> 00:11:30,000
Hvad hvis casteren beder
om vores forĂŠldres telefonnumre?
129
00:11:30,166 --> 00:11:33,958
Vi giver dem vores,
og jeg spiller din far, hvis de ringer.
130
00:11:34,125 --> 00:11:37,250
Korrekt. Men du bĂžr nok lade,
som om du er min mor.
131
00:11:37,416 --> 00:11:41,750
Din stemme er ikke gÄet i overgang.
Har du husket dit prĂŠsentationsfoto?
132
00:11:44,291 --> 00:11:49,125
Nate, det der er et skolefoto fra dengang,
du havde fÄet din vÊrste klipning.
133
00:11:49,291 --> 00:11:53,541
Min far er arbejdslĂžs.
Vi ligger ikke inde med glittede PR-fotos.
134
00:11:53,708 --> 00:11:55,041
Tal pĂŠnt.
135
00:12:00,000 --> 00:12:02,416
Bilen til busstationen er her snart.
136
00:12:06,541 --> 00:12:10,125
- Hvad sker der?
- Jeg har tit villet kravle ud ad vinduet.
137
00:12:10,375 --> 00:12:14,375
Ligesom i scenen pÄ brandtrappen
i West Side Story.
138
00:12:14,541 --> 00:12:18,791
Vil du gerne brĂŠkke anklen
fĂžr vores prĂžve?
139
00:12:22,416 --> 00:12:23,791
Lib?
140
00:12:25,250 --> 00:12:28,208
Hvorfor gĂžr du alt det her for mig?
141
00:12:28,375 --> 00:12:30,958
Fordi det skader mit ry, -
142
00:12:31,125 --> 00:12:35,125
- at min bedste ven ikke engang
kan blive Abraham Lincolns dubleant.
143
00:12:35,291 --> 00:12:38,333
Og jeg tĂŠnkte,
du trÊngte til at fÄ humÞret i vejret.
144
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
Og mit kĂŠrlighedssprog
er kvalitetstid, sÄ ...
145
00:12:41,625 --> 00:12:48,416
- Sagde du lige, at du elsker mig?
- Bilen er her om 12 sekunder. Kom.
146
00:12:56,666 --> 00:13:00,333
Det her er en god forsmag
pÄ New Yorks offentlige transport.
147
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
Ja.
148
00:13:02,333 --> 00:13:04,250
Hvor meget kostede billetterne?
149
00:13:04,416 --> 00:13:08,625
Du kan betale mig,
nÄr du er blevet Broadwaystjerne.
150
00:13:08,791 --> 00:13:10,125
Okay, folkens ...
151
00:13:10,291 --> 00:13:13,625
Og jeg bruger din skulder som pude
uden at hĂžre brok.
152
00:13:13,791 --> 00:13:19,625
Jeg hedder Elliot og er jeres chauffĂžr
pÄ turen til New York City.
153
00:13:21,208 --> 00:13:25,833
Okay ... sÄ nÄr vi kommer dertil ...
154
00:13:26,000 --> 00:13:31,041
Du forbinder nok Times Square
med 50'ernes Guys and Dolls, -
155
00:13:31,208 --> 00:13:34,875
- men folk danser faktisk ikke pÄ gaden.
De ruller dig.
156
00:13:35,041 --> 00:13:38,416
Vi er mÄske smÄ, men ...
157
00:13:38,583 --> 00:13:41,541
- Men hvad?
- Jeg prÞver at finde pÄ noget.
158
00:13:41,708 --> 00:13:42,750
PrĂŠcis.
159
00:13:58,333 --> 00:14:00,916
Okay. Godaften, folkens.
160
00:14:01,083 --> 00:14:03,750
Jeg hedder som sagt Elliot ...
161
00:14:03,916 --> 00:14:05,125
Farvel, Pittsburgh.
162
00:14:08,291 --> 00:14:15,250
New York City er endestation,
sÄ lÊn jer tilbage og nyd turen.
163
00:14:16,416 --> 00:14:19,250
New York nĂŠste gang. Endestationen.
164
00:14:19,416 --> 00:14:23,958
Endestationen ...
165
00:14:31,375 --> 00:14:34,958
jeg har billetten her i lommen
166
00:14:35,125 --> 00:14:38,500
jeg har hjertet ude pÄ tÞjet
167
00:14:38,666 --> 00:14:42,458
bare rolig jeg har tjek pÄ det
168
00:14:42,625 --> 00:14:46,250
jeg viser alle hvad jeg kan
169
00:14:46,416 --> 00:14:50,041
lysene de funkler
folk er skĂžre
170
00:14:50,208 --> 00:14:53,458
jeg ser det uden for mit vindu'
171
00:14:53,625 --> 00:14:57,458
de hĂžje huse er jeg tryg ved
172
00:14:57,625 --> 00:15:02,666
jeg er ikke bange for jeg ved
173
00:15:02,916 --> 00:15:06,583
den her by er lige mig
174
00:15:06,750 --> 00:15:09,791
jeg er ung men jeg er sej
175
00:15:09,958 --> 00:15:11,750
folk kan bare snakke
176
00:15:11,916 --> 00:15:13,458
for de har ingen sag
177
00:15:13,625 --> 00:15:17,458
de vil se mit navn i neon overalt
en skĂžnne dag
178
00:15:17,625 --> 00:15:21,208
jeg vil aldrig give op
selv om alt syn's sort
179
00:15:21,375 --> 00:15:25,833
jeg er en splejs men jeg
jeg er pÄ vej til noget stort
180
00:15:27,625 --> 00:15:31,458
jeg er pÄ vej til noget stort
181
00:15:33,000 --> 00:15:36,750
folk de kigger pÄ mig
182
00:15:36,916 --> 00:15:39,375
de tror at jeg er blevet skĂžr
183
00:15:39,541 --> 00:15:40,541
du' skĂžr
184
00:15:40,708 --> 00:15:43,458
men jeg er ganske ligeglad
185
00:15:44,625 --> 00:15:46,458
og smiler pÄ min vej
186
00:15:46,625 --> 00:15:47,875
for jeg ved
187
00:15:48,041 --> 00:15:51,708
den her by er lige mig
188
00:15:51,875 --> 00:15:54,666
jeg er ung men jeg er sej
189
00:15:54,833 --> 00:15:56,833
folk kan bare snakke
190
00:15:57,000 --> 00:15:58,583
for de har ingen sag
191
00:15:58,750 --> 00:16:02,041
de vil se mit navn i neon overalt
en skĂžnne dag
192
00:16:02,208 --> 00:16:05,875
jeg vil aldrig give op
selv om alt syn's sort
193
00:16:06,041 --> 00:16:10,416
jeg er en splejs men jeg
jeg er pÄ vej til noget stort
194
00:16:10,583 --> 00:16:12,500
pÄ vej til noget stort
195
00:16:12,666 --> 00:16:14,208
jeg er pÄ vej til noget stort
196
00:16:14,375 --> 00:16:16,375
pÄ vej til noget stort
197
00:16:40,500 --> 00:16:44,666
I bliver stolte af mig
det lover jeg
198
00:16:44,833 --> 00:16:48,666
for jeg knokler lĂžs
og er godt pÄ vej
199
00:16:48,833 --> 00:16:53,000
hvis jeg viser mit vĂŠrd
og bliver ved og ved
200
00:16:53,166 --> 00:16:57,541
vil jeg mÄske endelig fÞle
at jeg hĂžrer til et sted
201
00:16:57,708 --> 00:17:02,458
for hvis jeg bli'r til noget stort
mÄ jeg ikke klare mig selv
202
00:17:02,625 --> 00:17:06,291
ja jeg er en splejs men jeg ...
203
00:17:08,083 --> 00:17:11,166
den her by er lige mig
204
00:17:11,333 --> 00:17:14,500
jeg er ung men jeg er sej
205
00:17:14,666 --> 00:17:16,541
folk kan bare snakke
206
00:17:16,708 --> 00:17:18,166
for de har ingen sag
207
00:17:18,333 --> 00:17:22,125
de vil se mit navn i neon overalt
en skĂžnne dag
208
00:17:22,291 --> 00:17:25,666
jeg vil aldrig give op
selv om alt syn's sort
209
00:17:25,833 --> 00:17:30,750
jeg er en splejs men jeg
jeg er pÄ vej til noget stort
210
00:17:36,083 --> 00:17:38,000
jeg er pÄ vej til noget stort
211
00:17:38,166 --> 00:17:39,625
Nate. Nate.
212
00:17:40,333 --> 00:17:41,875
Nate.
213
00:17:42,041 --> 00:17:43,333
- Nate!
- Noget stort.
214
00:17:44,416 --> 00:17:47,333
Du savlede og sang.
Det var utroligt.
215
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
Se.
216
00:18:08,083 --> 00:18:11,416
- Det er flot.
- Det er fantastisk.
217
00:18:11,583 --> 00:18:14,500
Operation Broadway fase to.
218
00:18:16,750 --> 00:18:19,916
LĂŠg det op. Det, hvor du klipper
din hunds negle i kĂžkkenet.
219
00:18:20,083 --> 00:18:21,625
Du ser rigtig uskyldig ud.
220
00:18:21,791 --> 00:18:24,291
- Turister.
- Tak skal du have!
221
00:18:26,458 --> 00:18:27,583
Ă
h nej!
222
00:18:30,208 --> 00:18:31,208
Helt ĂŠrlig!
223
00:18:43,291 --> 00:18:46,250
MÄske skal vi bare vende om.
Mit hÄr ser skidt ud vÄdt.
224
00:18:46,416 --> 00:18:52,375
- Vi er lige kommet. Lev da livet lidt.
- Nu citerer du mig. Jeg tillader det.
225
00:18:57,375 --> 00:19:01,875
Hej. Vi er her for at aflĂŠgge prĂžve
til Lilo & Stitch.
226
00:19:02,125 --> 00:19:05,000
Musicalen. Broadwaymusicalen.
227
00:19:05,166 --> 00:19:08,208
- FĂžrste gang i New York.
- Ja, hvordan vidste du ...?
228
00:19:08,375 --> 00:19:11,583
Det var ikke et spÞrgsmÄl.
229
00:19:11,750 --> 00:19:13,541
GĂ„ bare.
230
00:19:35,166 --> 00:19:37,375
Hvad hvis de spĂžrger, hvor gamle vi er?
231
00:19:37,541 --> 00:19:40,833
SĂ„ siger jeg: "Pyt med alder.
Lilo er med i manuskriptet."
232
00:19:41,000 --> 00:19:43,666
Og sÄ blinker jeg.
233
00:19:45,250 --> 00:19:46,458
Okay.
234
00:19:48,250 --> 00:19:51,208
Casteren! Hvor er det sejt!
235
00:19:51,375 --> 00:19:52,791
Lad os caste en musical.
236
00:20:00,041 --> 00:20:05,666
Vi forventer 1.000 bĂžrn
inden for de nĂŠste 24 timer, -
237
00:20:05,833 --> 00:20:09,208
- sÄ de fÞrste 25 bÞrn skal se
pÄ deres nummer -
238
00:20:09,375 --> 00:20:14,541
- og stille sig op langs spejlvĂŠggen
i stigende rĂŠkkefĂžlge.
239
00:20:14,708 --> 00:20:17,458
Jeg vidste ikke,
matematik indgik i prĂžven.
240
00:20:17,625 --> 00:20:23,208
I skal oplyse i ansĂžgningen, om I er
allergiske over for macadamianĂždder.
241
00:20:23,375 --> 00:20:27,041
Hawaii, vigtig sidehistorie.
242
00:20:30,541 --> 00:20:32,666
AmatĂžr.
243
00:20:33,000 --> 00:20:38,083
Og vigtigst af alt: Hvis I er under 18 Är,
skal I tilmelde jer -
244
00:20:38,250 --> 00:20:42,041
- med en forĂŠlder eller vĂŠrge,
som er til stede i dag, -
245
00:20:42,208 --> 00:20:44,541
- ellers kommer I ikke til prĂžve.
246
00:20:44,708 --> 00:20:47,666
Ingen hvis'er, og'er eller men'er.
247
00:20:51,041 --> 00:20:52,208
NĂŠste.
248
00:20:56,958 --> 00:21:01,625
- Er du klar til at sĂŠtte rekorder?
- Ja, helt klart.
249
00:21:11,125 --> 00:21:15,541
- Er der noget galt?
- Jeg fĂžler, at jeg mangler noget.
250
00:21:27,375 --> 00:21:30,291
Skidt. Lad os kĂžre.
251
00:21:36,958 --> 00:21:40,583
Har du en mobil med?
Man mÄ ikke have mobiltelefoner her.
252
00:21:40,750 --> 00:21:45,958
Se, hvad Natey lige har lagt op.
Han klipper hundens negle.
253
00:21:47,000 --> 00:21:51,375
Der kan du selv se. Vores drenge kan godt
overleve en weekend uden os.
254
00:21:51,541 --> 00:21:54,416
Lad os nu prĂžve at slappe af ...
255
00:21:56,500 --> 00:22:00,333
Du har fat i tricepsen igen.
Hold fingrene fra den.
256
00:22:00,500 --> 00:22:03,250
Husk at trĂŠkke vejret.
257
00:22:05,250 --> 00:22:08,666
Lad vĂŠre med at hyperventilere.
Vi finder pÄ noget.
258
00:22:12,916 --> 00:22:16,291
- Du har ikke din kaninpote.
- Jimmy Madison tog den.
259
00:22:16,458 --> 00:22:20,500
Jeg hÄber, karma rammer ham i form
af en bus. I overfĂžrt betydning.
260
00:22:20,666 --> 00:22:24,208
Jeg er selvfĂžlgelig imod vold
som sÄdan, men...
261
00:22:24,416 --> 00:22:28,750
Du distraherer mit barn.
Hun skal koncentrere sig.
262
00:22:28,916 --> 00:22:32,125
Han har lavt blodsukker. Vis lidt respekt.
263
00:22:33,208 --> 00:22:35,291
Har du optrÄdt som en fiktiv figur fÞr?
264
00:22:35,458 --> 00:22:37,625
Har jeg ...? Undskyld, hvad?
265
00:22:37,791 --> 00:22:40,541
Har du haft en rolle,
hvor du var i kostume?
266
00:22:40,708 --> 00:22:45,916
Jeg har spillet snemand ifĂžrt en heldragt
i Radio Citys juleshow.
267
00:22:46,083 --> 00:22:47,333
To gange.
268
00:22:47,541 --> 00:22:51,500
Jeg takkede nej det tredje Är for ikke
at blive sat i bÄs som en uden ansigt.
269
00:22:51,666 --> 00:22:56,041
- Det er utroligt.
- Ja, det er det.
270
00:22:56,208 --> 00:23:00,041
- Held og lykke!
- Man siger "knĂŠk og brĂŠk".
271
00:23:00,208 --> 00:23:02,833
NĂŠste!
272
00:23:03,000 --> 00:23:07,125
- Skal I til optagelsesprĂžve?
- Sjovt, du spĂžrger om det.
273
00:23:07,291 --> 00:23:12,291
Vi har kĂžrt hele natten for at vĂŠre her.
Jeg mener: Min mor kĂžrte. Vi er bĂžrn.
274
00:23:12,458 --> 00:23:17,458
Men hvis vi skal kĂžre bil
til forestillingen, er vi meget lĂŠrenemme.
275
00:23:17,625 --> 00:23:23,000
Ja? For din konkurrent tror,
I er her uden forĂŠldre.
276
00:23:26,916 --> 00:23:30,500
- Den fĂžrste gruppe bĂžrn er klar.
- Et Ăžjeblik.
277
00:23:30,666 --> 00:23:32,750
HĂžr efter, alle sammen.
278
00:23:32,916 --> 00:23:36,250
Medmindre I har en forĂŠlder
eller vĂŠrge med jer, -
279
00:23:36,416 --> 00:23:41,041
- skal I ikke spilde jeres tid
eller vores.
280
00:23:44,291 --> 00:23:49,875
- Nathan. Foster?
- Moster Heidi.
281
00:23:50,041 --> 00:23:55,250
- Det er dig. Okay.
- Vi er sammen med hende.
282
00:23:55,416 --> 00:24:00,875
Det her er utroligt.
Jeg var sÄ tÊt pÄ ikke at tage herhen.
283
00:24:01,041 --> 00:24:05,166
Og sÄ var der noget i mig, der sagde:
"GĂžr det, Heidi."
284
00:24:05,333 --> 00:24:07,291
Og sÄ sker det her.
285
00:24:07,458 --> 00:24:10,041
- Du er et tegn.
- Tak.
286
00:24:10,208 --> 00:24:12,916
Jeg er blevet kaldt meget,
men aldrig "tegn".
287
00:24:14,250 --> 00:24:18,083
- Vil du ogsÄ vÊre med i Lilo & Stitch?
- Nej nej.
288
00:24:18,250 --> 00:24:19,791
Jeg skal til en anden prĂžve.
289
00:24:19,958 --> 00:24:23,458
SĂ„ I alle de damer,
der prĂžver at ligne nogle i 30'erne?
290
00:24:23,708 --> 00:24:27,875
Vi prĂžver alle at komme med i et skuespil.
Det hedder En enlig kvinde.
291
00:24:28,041 --> 00:24:30,625
Jeg er selvskrevet til rollen.
292
00:24:30,791 --> 00:24:32,083
SĂ„ ...
293
00:24:32,250 --> 00:24:36,833
Hvor er din mor?
Er hun pÄ toilettet?
294
00:24:37,833 --> 00:24:43,166
Hun har altid dĂžmt mig for at forfĂžlge
mine drÞmme og at vÊre det sorte fÄr, -
295
00:24:43,333 --> 00:24:47,708
- og sÄ tager hun dig med
til optagelsesprĂžve? SkĂžnt.
296
00:24:47,875 --> 00:24:51,875
Og det er skĂžnt, du stadig er skuespiller.
Det kommer ikke bag pÄ mig.
297
00:24:52,041 --> 00:24:56,458
For du var det eneste barn,
hvis fĂžrste ord var "mig".
298
00:24:57,083 --> 00:25:01,333
- Sjovt, ikke? Er det din kĂŠreste?
- Vi har ikke sat etiket pÄ forholdet.
299
00:25:01,583 --> 00:25:03,291
Okay.
300
00:25:04,500 --> 00:25:06,250
Jeg er bare sÄ glad for at se dig.
301
00:25:06,958 --> 00:25:09,625
- Mor er her ikke.
- Nate!
302
00:25:09,791 --> 00:25:11,583
Hun ville snart finde ud af det.
303
00:25:11,750 --> 00:25:15,708
Hvad mener du med, at hun ikke er her?
Er du her med din far sÄ?
304
00:25:15,875 --> 00:25:18,916
Nej! Han synes Broadway er et bandeord.
305
00:25:19,083 --> 00:25:23,541
- SĂ„ du siger ...
- Vi er lĂžbet hjemmefra.
306
00:25:27,666 --> 00:25:28,666
Okay ...
307
00:25:30,250 --> 00:25:33,875
SÄ mÄ jeg jo vÊre den ansvarlige voksne.
308
00:25:35,250 --> 00:25:39,666
Min stĂžrste rolle indtil videre.
309
00:25:42,625 --> 00:25:45,833
"Hej, Sherrie, det er din sĂžster.
310
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
Jeg ved godt, der er gÄet et par Är.
Ti, gÊtter jeg pÄ.
311
00:25:51,958 --> 00:25:56,166
- Hvorfor har jeg ikke din mors nummer?
- Fordi I ikke har talt sammen lĂŠnge.
312
00:25:56,333 --> 00:26:00,416
Heidi var ikke med til mine forĂŠldres
bryllup, selv om hun var brudepige.
313
00:26:00,583 --> 00:26:03,666
- Wow, det er grimt.
- AltsÄ ...
314
00:26:06,583 --> 00:26:12,291
Og jeg er lige gÄet glip af min prÞve,
sÄ det er jo bare skÞnt.
315
00:26:12,458 --> 00:26:17,166
TÊnk, at du stadig mÄ gÄ til prÞver.
Du har jo optrÄdt pÄ Broadway.
316
00:26:17,333 --> 00:26:22,208
Du skulle bare vide.
Hvad er din mors nummer? Kom med det.
317
00:26:22,375 --> 00:26:28,666
Det er 4-1-2-5-5-5-5-8-7-2-0.
318
00:26:28,833 --> 00:26:30,708
Okay.
319
00:26:35,041 --> 00:26:38,166
Dit opkald stilles videre
til telefonsvareren.
320
00:26:38,416 --> 00:26:41,666
Indtal din besked, nÄr tonen lyder.
321
00:26:41,833 --> 00:26:47,458
Hej, Sherrie. Jeg er sammen med min nevĂž.
Din sĂžn, Nathan.
322
00:26:47,666 --> 00:26:49,583
- Nate.
- Nate.
323
00:26:49,750 --> 00:26:51,666
Han er i live.
324
00:26:51,833 --> 00:26:55,625
Men han er 12 sekunder fra
at blive slagtet af sin moster.
325
00:26:55,791 --> 00:27:02,208
Men han har det fint,
og jeg sÊtter ham pÄ det nÊste fly ...
326
00:27:02,375 --> 00:27:04,916
- Bus. Vi har ikke rÄd til et fly.
- ... hjem.
327
00:27:05,083 --> 00:27:09,958
En dag kan vi mÄske grine ad det her.
328
00:27:10,125 --> 00:27:14,250
Hvis vi da kommer til at tale sammen igen.
329
00:27:18,000 --> 00:27:20,625
Okay, farvel.
330
00:27:26,125 --> 00:27:29,166
- Rigtig flot.
- Undskyld?
331
00:27:29,333 --> 00:27:31,541
Jeg troede virkelig pÄ, du holdt af hende.
332
00:27:31,708 --> 00:27:35,458
Jeg forstÄr heller ikke,
hvorfor du mÄ gÄ til optagelsesprÞver.
333
00:27:35,625 --> 00:27:38,958
FÞrste gruppe bÞrn til Lilo! Kom sÄ.
334
00:27:41,208 --> 00:27:44,000
Okay, lad os komme af sted.
335
00:27:45,250 --> 00:27:49,416
- Hvad sker der?
- Det er en tissedans, han har.
336
00:27:49,583 --> 00:27:55,000
- Bare skynd dig.
- Det er ikke sundt for blĂŠren.
337
00:27:56,958 --> 00:28:00,625
- Er han altid sÄdan?
- Hylende sjov? Ja.
338
00:28:00,791 --> 00:28:03,000
Det har han efter mig.
339
00:28:03,166 --> 00:28:06,791
Er alle her?
Hvor er nummer 13?
340
00:28:16,250 --> 00:28:18,625
- Hvor er toilettet?
- Nede til venstre.
341
00:28:26,708 --> 00:28:30,666
I dag leder vi ikke efter folk,
der skal spille over for en dukke.
342
00:28:30,833 --> 00:28:34,416
Rollen som Stitch
krĂŠver et alsidigt barn, -
343
00:28:34,583 --> 00:28:38,291
- hvis skuespil trĂŠnger gennem en dragt.
344
00:28:39,291 --> 00:28:43,083
Vi skal bruge bÄde en Lilo og en Stitch.
345
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Hvis I kan danse i en af disse roller,
sÄ meget desto bedre.
346
00:28:46,750 --> 00:28:50,291
Og I mÄ ikke have hÞjdeskrÊk,
skal jeg lige tilfĂžje.
347
00:28:50,458 --> 00:28:54,500
Der er en gribende scene med en ballade, -
348
00:28:54,666 --> 00:28:58,125
- som finder sted
over hovedet pÄ publikum, -
349
00:28:58,291 --> 00:29:03,291
- hvor Stitch styrer flyet
ind mellem Honolulus bjerge.
350
00:29:03,458 --> 00:29:05,416
Tak.
351
00:29:09,666 --> 00:29:12,500
- Du vil ikke have noget at spise, vel?
- Ellers tak.
352
00:29:12,750 --> 00:29:14,041
Okay.
353
00:29:30,375 --> 00:29:34,875
Lad os prĂžve det igen. Forestil dig,
at du ser en blÄ, hundelignende alien -
354
00:29:35,041 --> 00:29:40,250
- for fĂžrste gang i dit liv,
og at det fÄr dig til at skrige.
355
00:29:46,458 --> 00:29:48,875
Jeg er helt enig.
356
00:29:49,708 --> 00:29:54,166
Inden de fĂžrste sorteres fra, er der
sÄ nogen, der vil vise en sÊrlig evne?
357
00:29:54,333 --> 00:29:56,625
"De fĂžrste sorteres fra"?
Vi skreg jo bare.
358
00:29:56,791 --> 00:30:00,333
- Jeg er supergymnast.
- JasÄ, nummer 6?
359
00:30:00,500 --> 00:30:03,500
Jeg er regerende juniormester i flikflak.
360
00:30:19,500 --> 00:30:22,583
Flot. Har vi andre Flying Superkids
i lokalet?
361
00:30:27,208 --> 00:30:28,958
Garret.
362
00:30:29,208 --> 00:30:30,833
Jeg kan danse pÄ en mÄde.
363
00:30:31,000 --> 00:30:33,458
Ikke sÄdan. Det var vildt.
364
00:30:33,625 --> 00:30:36,833
- Men jeg kan kravle pÄ knÊ.
- Kravle pÄ knÊ?
365
00:30:37,000 --> 00:30:40,375
Ja, ligesom i Spillemand pÄ en tagryg.
366
00:30:40,541 --> 00:30:44,291
Jeg var flaskedanser
i en off-off Broadwayproduktion.
367
00:30:44,458 --> 00:30:48,791
I min vens kĂŠlder. I Pittsburgh.
Jeg holder mund nu.
368
00:30:49,583 --> 00:30:52,375
Giv ham en chance.
369
00:30:52,750 --> 00:30:55,333
Ja ja, det her er noget, jeg mÄ se.
370
00:30:55,500 --> 00:30:59,875
Forestil dig,
jeg har en flaske pÄ hovedet. Og skÊg.
371
00:31:02,250 --> 00:31:03,541
Mazel tov!
372
00:31:05,208 --> 00:31:07,416
- Ă
h nej! Mine bukser!
- Dine bukser?
373
00:31:07,583 --> 00:31:10,458
Jeg blev fanget i regnen,
og mine bukser krĂžb vist.
374
00:31:10,625 --> 00:31:13,458
De er for stramme til,
at jeg kan lave det med knĂŠene.
375
00:31:13,625 --> 00:31:18,375
- Er der nogen, der har ekstra shorts med?
- Det er lige meget.
376
00:31:18,541 --> 00:31:23,041
Jeg har en masse fobier,
men hĂžjder er ikke en af dem.
377
00:31:25,083 --> 00:31:28,083
Jeg tror, vi er klar til frasorteringen.
378
00:31:30,208 --> 00:31:32,625
- Godt forsĂžgt.
- Tak, nummer 12.
379
00:31:34,166 --> 00:31:37,458
Okay, jeg siger det en gang til.
380
00:31:37,625 --> 00:31:41,875
Det er ikke personligt.
Og I er alle fantastiske.
381
00:31:42,041 --> 00:31:47,041
Det er som at stÄ over for
Juilliard Drama-teaterskolen Ärgang 2027.
382
00:31:50,041 --> 00:31:54,250
Hvis jeg ikke lĂŠser jeres nummer op,
ses vi ...
383
00:31:54,416 --> 00:31:57,375
NĂŠste gang.
Som om der bliver en nĂŠste gang.
384
00:31:57,541 --> 00:32:00,666
Vraget til min fĂžrste
og sidste BroadwayprĂžve.
385
00:32:00,833 --> 00:32:02,750
Det bliver titlen pÄ mine erindringer.
386
00:32:03,250 --> 00:32:06,000
Du kom i det mindste til optagelsesprĂžve.
387
00:32:06,166 --> 00:32:11,083
Ja, ved at snyde dig ind til den
og lyve for din moster.
388
00:32:11,250 --> 00:32:16,500
MÊrkeligt, at din mor bare svarer pÄ
min voicemail med en tommelfinger-emoji.
389
00:32:16,666 --> 00:32:18,041
Det er ikke sÄ mÊrkeligt.
390
00:32:18,208 --> 00:32:21,458
Og det er
en afroamerikansk tommelfinger-emoji.
391
00:32:23,041 --> 00:32:25,458
Hun trykkede nok forkert.
392
00:32:25,750 --> 00:32:28,416
14.00-bussen til Pittsburgh
klar til ombordstigning.
393
00:32:28,583 --> 00:32:30,583
14.00-afgangen til Pittsburgh.
394
00:32:31,541 --> 00:32:34,458
Jeg gik glip af min prĂžve, -
395
00:32:34,625 --> 00:32:39,791
- men jeg skal til den mest vellĂžnnede
bar mitzvah nogensinde, sÄ jeg mÄ gÄ.
396
00:32:39,958 --> 00:32:43,125
- Er du nu pludselig rabbiner?
- Det ignorerer jeg.
397
00:32:43,291 --> 00:32:46,875
Nej, jeg er nĂždt til at vĂŠre
pÄ Naturhistorisk Museum om 20 minutter.
398
00:32:47,041 --> 00:32:48,750
NĂ„ ja, dinosaurer.
399
00:32:48,916 --> 00:32:53,041
Jeg skal bare servere mad,
sÄ I skal ikke vÊre misundelige.
400
00:32:53,208 --> 00:32:57,625
Jeg ville bytte liv med dig, hvis jeg
kunne fÄ en serveringstjans i New York.
401
00:32:57,791 --> 00:33:02,791
Jeg er sikker pÄ, at du en dag vil vÊre
ansat i et cateringfirma i New York.
402
00:33:02,958 --> 00:33:06,416
Indtil da kalder skolen pÄ dig.
403
00:33:13,708 --> 00:33:15,875
- Du skal bare vide ...
- Ja?
404
00:33:16,041 --> 00:33:19,833
Jeg kan sagtens forstÄ,
hvorfor du ikke kom til brylluppet.
405
00:33:20,000 --> 00:33:23,958
Du var gÄet videre til anden runde
til en Broadwayrolle.
406
00:33:24,125 --> 00:33:27,208
Jeg ville have gjort det samme.
407
00:33:27,375 --> 00:33:28,958
Jeg ...
408
00:33:31,125 --> 00:33:32,208
Sig til ...
409
00:33:36,000 --> 00:33:38,208
Jeg mÄ af sted. Hvad laver jeg?
410
00:33:40,166 --> 00:33:43,083
Pas pÄ hinanden, okay?
411
00:33:46,333 --> 00:33:48,208
Godt ... godt ...
412
00:33:55,083 --> 00:33:58,625
Sidste udkald til 14.00-afgangen
til Pittsburgh. Sidste udkald.
413
00:34:08,375 --> 00:34:14,541
SÄ vidt jeg kan forstÄ,
er Kalea vores bedste kandidat til Lilo.
414
00:34:14,708 --> 00:34:18,458
Jeg er vild med hendes energi.
Hun holder allerede stemmepause.
415
00:34:18,625 --> 00:34:23,208
- SÄ de her er altsÄ gÄet videre?
- Ja!
416
00:34:25,625 --> 00:34:29,125
Vent lige. Hvor er knĂŠgten?
417
00:34:29,291 --> 00:34:33,541
- Hvem mener du?
- Ham den spĂžjse.
418
00:34:34,625 --> 00:34:36,958
Spillemand pÄ en tagryg-drengen?
419
00:34:37,291 --> 00:34:40,166
- Kunne du lide ham?
- Han var min favorit.
420
00:34:40,333 --> 00:34:43,375
Han omtalte Pittsburgh
som "off-off-Broadway".
421
00:34:43,541 --> 00:34:47,416
- Der var krudt i ham.
- Vi fik ikke hans kontaktoplysninger.
422
00:34:47,583 --> 00:34:54,000
Jo! Hans veninde gav mig dem.
Telefonnummeret stÄr pÄ bagsiden.
423
00:34:56,500 --> 00:35:02,083
Det er den vĂŠrste klipning,
jeg har set i 32 Är som caster.
424
00:35:04,375 --> 00:35:08,208
- Det kunne vÊre gÄet bedre i dag.
- Det kunne ogsÄ vÊre gÄet vÊrre.
425
00:35:28,750 --> 00:35:30,333
Stands bussen!
426
00:35:30,500 --> 00:35:31,875
Hvad laver du?
427
00:35:32,041 --> 00:35:34,916
Jeg er gÄet videre.
Jeg skal vĂŠre der om 20 minutter.
428
00:35:35,083 --> 00:35:37,666
Du er ... Hvad?
429
00:35:37,833 --> 00:35:39,583
Skal nogen af?
430
00:35:40,541 --> 00:35:44,500
- Det var ikke en del af planen.
- Men vi gĂžr jo alt sammen!
431
00:35:44,666 --> 00:35:48,125
- Det er jo lige det, jeg mener.
- Tal pĂŠnt.
432
00:35:50,291 --> 00:35:53,500
Hvis mine forĂŠldre finder ud af,
jeg er vĂŠk, -
433
00:35:53,666 --> 00:35:55,666
- giver de mig stuearrest. For livet!
434
00:35:55,833 --> 00:35:59,500
Er ... er du sur over,
jeg gik til prĂžve uden dig?
435
00:35:59,666 --> 00:36:03,666
Nej, jeg ...
Nate, jeg er vild med teater.
436
00:36:03,833 --> 00:36:10,125
Men jeg er ikke vild med at stÄ pÄ scenen.
Jeg prĂžver stadig at finde det, jeg vil.
437
00:36:10,291 --> 00:36:15,416
Og jeg er kun med i skoleforestillingerne
for at vĂŠre sammen med ...
438
00:36:15,583 --> 00:36:16,750
Ja, du ved ...
439
00:36:19,500 --> 00:36:21,000
Med dig.
440
00:36:25,041 --> 00:36:27,625
Beslut jer nu, unger.
441
00:36:27,791 --> 00:36:31,791
Libby, du ved,
hvor meget du betyder for mig, -
442
00:36:31,958 --> 00:36:34,708
- men sÄdan er jeg ikke.
443
00:36:41,375 --> 00:36:46,458
Lad ham bare smutte.
Jeg forklarer dig det pÄ turen hjem.
444
00:36:47,625 --> 00:36:49,958
Bliver du pÄ bussen, eller skal du af?
445
00:36:51,958 --> 00:36:55,000
Jeg er virkelig ked af det, Lib.
446
00:36:56,333 --> 00:36:57,458
Nej, jeg ...
447
00:37:00,541 --> 00:37:04,125
Jeg har selv prĂžvet det, sĂžde.
Og jeg giftede mig med fyren.
448
00:37:26,583 --> 00:37:27,791
Kaninpoten virkede!
449
00:37:34,958 --> 00:37:40,000
Nate! Er du stadig hos Libby?
Jeg er hjemme!
450
00:37:40,166 --> 00:37:43,375
Har vi nogen bandager i fars medicinskab?
451
00:37:45,208 --> 00:37:46,833
Hallo?
452
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Nate!
453
00:38:06,916 --> 00:38:10,791
"Er sammen med Lib.
Tillykke med den sikre fĂžrsteplads."
454
00:38:10,958 --> 00:38:13,041
FĂžrstepladsen, ja.
455
00:38:19,666 --> 00:38:22,291
Fest i aften.
456
00:38:22,458 --> 00:38:25,375
- Jeg kan knap nok gÄ.
- SĂ„ derfor kommer vi hen til dig.
457
00:38:25,541 --> 00:38:30,916
Vi vil opmuntre dig efter din skade i dag.
Er dine forÊldre ikke vÊk pÄ hyggeweekend?
458
00:38:31,083 --> 00:38:32,708
Jeg ved altsÄ ikke ...
459
00:38:32,875 --> 00:38:35,208
MÄ jeg komme og puste pÄ din av-av?
460
00:38:36,875 --> 00:38:39,125
Okay, fint nok.
461
00:38:39,458 --> 00:38:40,833
SÄdan!
462
00:38:42,166 --> 00:38:44,583
Okay, vi ses.
463
00:39:09,666 --> 00:39:11,291
MĂŠrkeligt.
464
00:39:13,500 --> 00:39:17,833
ja det stormer men
465
00:39:18,000 --> 00:39:21,250
det iskolde fjeld er mit sande hjem
466
00:39:23,875 --> 00:39:27,375
Jeg har godt nok aldrig hĂžrt
en dreng synge Lad det ske.
467
00:39:27,541 --> 00:39:29,500
Mange tak.
468
00:39:29,666 --> 00:39:34,416
Et skÞrt spÞrgsmÄl, Nate,
men har du taget en monolog med i dag?
469
00:39:35,125 --> 00:39:38,000
- En monolog?
- Ja, en kort tale.
470
00:39:38,166 --> 00:39:39,958
Med tryk pÄ "kort".
471
00:39:40,125 --> 00:39:43,666
Jeg ved, hvad en monolog er.
Jeg har bare ikke ...
472
00:39:43,833 --> 00:39:48,500
- Fint, ikke noget problem. Det var det.
- Vent. Jeg har noget.
473
00:39:51,958 --> 00:39:55,083
"Den aften, hvor lyset gik ud i Georgia."
474
00:39:56,625 --> 00:39:59,875
Den har jeg ikke lige hĂžrt om,
men vĂŠrsgo ...
475
00:40:00,041 --> 00:40:01,791
"Du vidste nok ikke, Marjorie, -
476
00:40:01,958 --> 00:40:06,541
- at Suzanne var den eneste deltager
i Georgias skĂžnhedskonkurrencer, -
477
00:40:06,708 --> 00:40:11,708
- der har vundet alle kategorier
undtagen 'venlighed'.
478
00:40:11,875 --> 00:40:16,708
Og det er alligevel ikke noget,
kvinderne i min familie strĂŠber efter.
479
00:40:16,916 --> 00:40:20,791
Eller at da hun gik hen
ad podiet i sin badedragt, -
480
00:40:20,958 --> 00:40:24,625
- gav fem deltagere straks op.
481
00:40:24,791 --> 00:40:31,291
Eller at da hun blev stillet spÞrgsmÄlet
'hvordan ville du forhindre krig?', -
482
00:40:31,458 --> 00:40:35,458
- talte hun sÄ smukt om patriotisme, -
483
00:40:35,625 --> 00:40:39,791
- slagmarker og diamanttiaraer,
at voksne mĂŠnd grĂŠd."
484
00:40:40,625 --> 00:40:41,875
Okay.
485
00:40:42,041 --> 00:40:44,125
"Og du vidste sikkert heller ikke, -
486
00:40:44,291 --> 00:40:49,125
- at Suzanne ikke var
en hvilken som helst Miss Georgia.
487
00:40:49,291 --> 00:40:53,666
Hun var den stĂžrste Miss Georgia.
488
00:40:53,833 --> 00:40:58,875
Hun snurrede ikke bare tamburmajorstaven
rundt. Nej, den stav var i brand!
489
00:41:00,000 --> 00:41:04,333
Og da hun kastede staven op i luften,
flĂžj den hĂžjere, lĂŠngere og hurtigere -
490
00:41:06,250 --> 00:41:08,250
- end nogen stav fĂžr den, -
491
00:41:08,416 --> 00:41:14,000
- sÄ den ramte en transformer
og badede det mĂžrke stadion i gnister.
492
00:41:15,541 --> 00:41:20,875
Og da den til sidst kom ned igen, -
493
00:41:21,791 --> 00:41:25,708
- greb min sĂžster den, -
494
00:41:25,875 --> 00:41:29,833
- og 12.000 mennesker rejste sig -
495
00:41:30,000 --> 00:41:34,166
- til et 16,5 minutters
uafbrudt, tordnende bifald, -
496
00:41:34,333 --> 00:41:38,666
- mens flammer oplyste
hendes tÄrevÊdede ansigt.
497
00:41:38,833 --> 00:41:45,500
Og det, Marjorie, bare sÄ du ved det, -
498
00:41:45,666 --> 00:41:49,291
- og som dine bĂžrn en dag vil vide, -
499
00:41:49,458 --> 00:41:53,541
- var den aften,
hvor lyset gik ud i Georgia!"
500
00:41:57,750 --> 00:41:59,083
Og tak.
501
00:42:01,375 --> 00:42:04,625
Undskyld, hvis min sydstatsaccent
haltede lidt. Kikset.
502
00:42:05,500 --> 00:42:09,041
- Var det Edward Albee?
- TÊt pÄ. Designing Women.
503
00:42:11,833 --> 00:42:14,666
Nate, bor du her?
504
00:42:15,083 --> 00:42:21,791
Overnatter du i New York? Jeg mener ...
Kan du komme tilbage i morgen?
505
00:42:23,083 --> 00:42:25,791
InstruktĂžren bĂžr mĂžde dig.
506
00:42:27,458 --> 00:42:31,625
- Giver du lige hans mor oplysningerne?
- I kan bare fortĂŠlle mig det.
507
00:42:31,791 --> 00:42:35,875
Mor gÄr sikkert rundt
og leder efter berĂžmtheder.
508
00:42:36,041 --> 00:42:38,250
- Kan du huske alle detaljerne?
- Ja da.
509
00:42:39,041 --> 00:42:41,625
Jeg har pornografisk hukommelse.
510
00:42:43,875 --> 00:42:49,208
I morgen pÄ New Amsterdam Theatre
pÄ West 41st Street.
511
00:42:49,375 --> 00:42:52,833
Kom til sceneindgangen
klokken 10.30, okay?
512
00:42:53,208 --> 00:42:55,666
Det var jo der,
LĂžvernes konge fik premiere.
513
00:42:55,916 --> 00:42:58,375
- Er det et spÞrgsmÄl?
- Nej.
514
00:42:59,375 --> 00:43:02,625
Har I noget imod,
at jeg bruger vinduet som udgang?
515
00:43:03,541 --> 00:43:06,500
Altanscenen i West Side Story er noget,
jeg mÄ prÞve.
516
00:43:06,666 --> 00:43:09,416
Vi er pÄ fjerde sal,
og der er ingen brandtrappe.
517
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
Du siger noget.
518
00:43:15,791 --> 00:43:18,416
- Mor!
- Send den nĂŠste ind.
519
00:43:18,583 --> 00:43:21,125
Hvor er du, mor?
520
00:43:29,208 --> 00:43:31,125
Ja, ja, ja!
521
00:43:39,625 --> 00:43:40,791
Libby.
522
00:43:42,708 --> 00:43:46,583
"Du tror ikke ..."
523
00:43:48,916 --> 00:43:50,125
Jeg tror ikke pÄ det.
524
00:44:14,000 --> 00:44:15,333
NĂŠste!
525
00:44:20,500 --> 00:44:23,375
Vil du give en donation
til bĂžrn med leukĂŠmi?
526
00:44:23,583 --> 00:44:29,375
Nej tak. Vil du give en donation til bĂžrn,
som ikke har et sted at sove i nat?
527
00:44:29,541 --> 00:44:34,208
Der for lidt. Der mangler en dollar.
528
00:44:41,000 --> 00:44:44,458
Jeg har virkelig brug for
at kĂžbe en telefonoplader.
529
00:44:44,791 --> 00:44:46,375
NĂŠste!
530
00:44:50,250 --> 00:44:54,083
Jeg er ikke religiĂžs,
men jeg vil bede for dig.
531
00:44:58,291 --> 00:45:02,000
DONĂR DIN FRAKKE NU
532
00:46:27,083 --> 00:46:30,083
Bare bliv ved, knĂŠgt.
533
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
Det lyder godt.
534
00:47:16,125 --> 00:47:18,958
Tryk den af, drenge!
535
00:47:58,083 --> 00:47:59,416
Jeg tager imod Ăžnsker.
536
00:47:59,583 --> 00:48:01,916
Kender du noget
fra Spillemand pÄ en tagryg?
537
00:48:02,125 --> 00:48:03,583
Om jeg gĂžr?
538
00:48:05,083 --> 00:48:06,500
Mazel tov!
539
00:48:10,625 --> 00:48:12,166
NĂŠste!
540
00:48:13,291 --> 00:48:14,208
Hej.
541
00:48:16,125 --> 00:48:22,083
Pengene er blevet skaffet.
Jeg betaler med mĂžnter.
542
00:48:29,333 --> 00:48:32,666
Jeg vil ogsÄ gerne kÞbe denne jakke.
543
00:48:34,583 --> 00:48:38,375
- Hold dig vĂŠk fra hende.
- Nej. Hvad sagde du?
544
00:48:38,541 --> 00:48:41,916
O'hana betyder familie.
545
00:48:42,083 --> 00:48:46,375
- Familie betyder, at ingen ...
- Ingen mÄ klare sig selv.
546
00:48:56,625 --> 00:48:59,875
NATE FOSTER
MOBIL
547
00:49:07,000 --> 00:49:08,625
- Hej.
- Hej.
548
00:49:08,791 --> 00:49:11,583
- Hej.
- Hej.
549
00:49:13,291 --> 00:49:16,791
Det, der skete pÄ bussen ...
550
00:49:16,958 --> 00:49:21,125
Hvad er det for en larm? Hvor i
Stephen Joshua Sondheims navn er du?
551
00:49:21,291 --> 00:49:26,666
New York, stadigvĂŠk.
Libby, jeg skal til en ny prĂžve.
552
00:49:26,833 --> 00:49:31,750
I morgen pÄ New Amsterdam Theatre.
Forudsat jeg ikke bliver myrdet inden.
553
00:49:31,916 --> 00:49:35,833
Jeg ringede til moster Heidi uden held.
Og jeg ved ikke, hvor hun bor.
554
00:49:36,166 --> 00:49:41,708
- Jeg aner ikke, hvor jeg skal sove i nat.
- Nate, lad vÊre med at gÄ i selvsving.
555
00:49:41,875 --> 00:49:45,250
Din moster er sikkert stadig pÄ museet
til den der bar mitzvah.
556
00:49:45,416 --> 00:49:48,208
Du kan bare tage derhen.
557
00:49:51,041 --> 00:49:52,916
Okay ...
558
00:49:53,833 --> 00:49:57,833
Det er derfor, jeg elsker dig.
559
00:49:59,875 --> 00:50:04,708
Det gĂžr jeg virkelig.
Jeg har altid kunnet regne med dig.
560
00:50:04,875 --> 00:50:08,000
Og selv om du ikke kan lide
at stÄ pÄ scenen, Lib, -
561
00:50:08,166 --> 00:50:12,166
- er du alligevel en stjerne.
562
00:50:12,333 --> 00:50:14,291
Jeg har stadig brug for dig.
563
00:50:14,458 --> 00:50:19,916
Og nÄr du finder det, du er vild med,
vil jeg bakke dig op.
564
00:50:27,208 --> 00:50:32,291
Lib, du er meget stille.
Er vi stadig bedstevenner?
565
00:50:35,541 --> 00:50:38,125
LIBBY
OPKALD AFBRUDT
566
00:50:39,916 --> 00:50:45,500
Undskyld, men ved I, hvordan man kommer
til Naturhistorisk Museum?
567
00:50:46,833 --> 00:50:50,583
- Dinosaurerne.
- Ja, de sÞde smÄ dino...
568
00:51:00,958 --> 00:51:02,708
PRIVAT ARRANGEMENT
569
00:51:06,416 --> 00:51:09,000
Velkommen til museet.
Skal du deltage i bar ...?
570
00:51:09,166 --> 00:51:13,250
Mitzvahen. Ja, jeg vil ikke gÄ glip
af en bar mitzvah pÄ et museum.
571
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
SkĂžnt. Navn?
572
00:51:18,250 --> 00:51:20,833
Hvad med det her? Det bliver sjovt.
573
00:51:21,000 --> 00:51:26,125
LÊs navnene op pÄ dem, der endnu ikke er
mÞdt op, sÄ siger jeg, hvem af dem jeg er.
574
00:51:30,750 --> 00:51:33,250
Du er ikke ligefrem i festtĂžj.
575
00:51:40,083 --> 00:51:42,541
Skal jeg fĂžlge dig ud, eller vil du ...?
576
00:51:45,041 --> 00:51:49,541
- Jeg vil hÞre, om I har Äbent i dag.
- Som jeg sagde for 20 minutter siden ...
577
00:51:49,708 --> 00:51:52,041
TÊnkt, at 13-Ärige kan spise sÄ meget?
578
00:51:52,208 --> 00:51:54,791
Jeg kan ikke engang lide tatar,
og jeg er 25.
579
00:51:54,958 --> 00:52:00,958
- Pokkers! Jeg glemte aspargesene.
- Bliv her. Jeg henter dem.
580
00:52:18,958 --> 00:52:23,083
Sikke en aften!
Man indser fÞrst, at man hader 13-Ärige, -
581
00:52:23,250 --> 00:52:25,958
- nÄr man serverer for dem,
ikke ogsÄ, Heidi?
582
00:52:26,125 --> 00:52:27,750
De er nu ikke sÄ slemme.
583
00:52:27,916 --> 00:52:32,541
Jeg ville Ăžnske, jeg havde samme gnist
som min ukuelige nevĂž.
584
00:52:32,708 --> 00:52:35,000
Ham Nate, du talte om i kĂžkkenet?
585
00:52:35,166 --> 00:52:41,583
- Jeg troede, han var din sĂžn.
- Ja, gid han var.
586
00:52:41,750 --> 00:52:46,291
Jeg var sammen med ham
i 15 minutter i dag, -
587
00:52:46,458 --> 00:52:52,166
- og han er mindst 100 gange
sjovere og hurtigere, end jeg er.
588
00:52:52,333 --> 00:52:58,750
Han er resultatet, hvis Nathan Lane og
Den tasmanske djĂŠvel fik et barn sammen.
589
00:52:58,916 --> 00:53:03,000
- Skal du ud her?
- Ja, jeg skal hente kagen i kĂžkkenet.
590
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Jeg er faret vild og skal ud i kĂžkkenet.
591
00:53:22,416 --> 00:53:26,458
Kender jeg dig? Hvad hedder du?
592
00:53:26,625 --> 00:53:28,958
Jeg sagde: Hvad hedder du?
593
00:53:29,125 --> 00:53:33,958
Det er bare et stort pres,
og der er ikke plads til fejl.
594
00:53:34,125 --> 00:53:36,625
Jeg mÄ aldrig tabe eller noget.
595
00:53:36,916 --> 00:53:41,583
Som om jeg er mine forÊldres eneste hÄb
om en fremtid. Giver det mening?
596
00:53:41,750 --> 00:53:45,125
Ja, helt klart. Skal vi kysse, eller ...?
597
00:53:46,541 --> 00:53:48,958
Min stedsĂžster har lige sendt mig
en TikTok ...
598
00:53:49,125 --> 00:53:52,625
Jeg er lige midt i noget
og gider ikke at se memes.
599
00:53:52,791 --> 00:53:55,000
Det her er i New York.
600
00:54:02,875 --> 00:54:04,666
Hold da fest!
601
00:54:20,833 --> 00:54:25,583
- Er vi fĂŠtre?
- Ja da!
602
00:54:31,416 --> 00:54:35,583
Okay, unger! SĂ„ skal vi i gang
med stearinlysceremonien.
603
00:54:45,416 --> 00:54:47,000
NĂ„ da da.
604
00:54:48,333 --> 00:54:53,750
Hvad laver min dumme lillebror i New York,
og hvorfor gÄr han viralt pÄ TikTok?
605
00:54:53,916 --> 00:54:55,541
NĂ„?
606
00:54:55,708 --> 00:54:59,541
Vil jeg gerne fortĂŠlle dig,
eller skal jeg fortĂŠlle dig det?
607
00:54:59,708 --> 00:55:00,916
Libby.
608
00:55:05,541 --> 00:55:07,250
MOSTER HEIDI
609
00:55:07,416 --> 00:55:10,916
Hvorfor ringer min moster til dig?
610
00:55:11,083 --> 00:55:15,375
Hun tror, jeg er din mor.
Det er en lang historie.
611
00:55:19,708 --> 00:55:24,666
Frem med paraplyerne. Vi fÄr regn i morgen
i det nordlige West Virginia.
612
00:55:24,833 --> 00:55:29,916
SelvfĂžlgelig.
Regn pÄ vores sidste dag hjemmefra.
613
00:55:30,083 --> 00:55:34,750
Anthony svarer ikke
pÄ nogen af mine sms'er om stÊvnet.
614
00:55:34,916 --> 00:55:40,666
- Tror du, drengene savner os?
- Os? Verdens bedste forĂŠldre? Ja da.
615
00:55:41,958 --> 00:55:45,500
De skal bare ikke vokse fra hinanden
som mig og Heidi.
616
00:55:45,666 --> 00:55:49,791
Jeg fortryder stadig,
jeg ikke sÄ hendes debutforestilling.
617
00:55:50,125 --> 00:55:54,958
- Har du overvejet at ringe til hende?
- Jeg ved ikke engang, om hun ville svare.
618
00:55:55,125 --> 00:55:58,750
Det skĂžre er,
at jeg er lidt misundelig pÄ hende.
619
00:55:58,916 --> 00:56:03,708
- Dig? SeriĂžst?
- Hun havde en drĂžm i modsĂŠtning til mig.
620
00:56:03,875 --> 00:56:07,458
- Er det her ikke din drĂžm?
- Skat ...
621
00:56:09,375 --> 00:56:13,333
En dreng fra Pennsylvania tog folk
med storm her til aften pÄ Times Square.
622
00:56:13,500 --> 00:56:18,458
Synes du, jeg skal ringe til hende?
Vise mig fra min modne side?
623
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Ja.
624
00:56:19,833 --> 00:56:24,791
Ham her mÄ I ikke gÄ glip af.
Se bare den her video ...
625
00:56:24,958 --> 00:56:28,666
Men lige nu synes jeg,
vi skal fejre vores bryllupsdag.
626
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
Triceps.
627
00:56:35,083 --> 00:56:39,250
Du fik mig til at tabe kagen.
Det job betaler huslejen.
628
00:56:39,416 --> 00:56:43,000
- Jeg taler ikke til dig.
- Okay, undskyld.
629
00:56:43,166 --> 00:56:49,291
Jeg sÊtter dig pÄ den fÞrste bus hjem,
for det er det rigtige at gĂžre.
630
00:56:49,458 --> 00:56:50,666
Simpelthen.
631
00:56:52,750 --> 00:56:55,666
Lilo & Stitch kÞrer stadig om et Är.
632
00:56:55,833 --> 00:56:59,833
Hvis din mor giver dig lov til
at gÄ til prÞve, sÄ okay.
633
00:57:20,375 --> 00:57:24,708
- Hvad er det her?
- Dine fem seneste fĂždselsdagskort.
634
00:57:25,666 --> 00:57:29,375
- Huskede du min fĂždselsdag?
- Ja, hvert Är.
635
00:57:31,416 --> 00:57:34,625
Jeg vidste ikke, om du ville hĂžre fra mig.
636
00:57:34,791 --> 00:57:40,875
Men under alle omstĂŠndigheder
er vi i familie, sÄ ...
637
00:57:43,833 --> 00:57:47,166
Men du rÄbte ad mig
foran alle de bar mitzvah-bĂžrn -
638
00:57:47,333 --> 00:57:50,125
- og fik mig til at fĂžle,
jeg var tilbage i skolen.
639
00:57:52,333 --> 00:57:57,708
Jeg er den eneste dreng i syvende, der kan
hele teksten til Corner of the Sky.
640
00:57:57,875 --> 00:58:01,125
Det er uretfĂŠrdigt.
641
00:58:01,291 --> 00:58:05,708
"Alting har sin tid ..."
642
00:58:07,125 --> 00:58:13,041
Du er helt sikkert ikke den eneste dreng,
der kender alle sangene fra Pippin.
643
00:58:14,083 --> 00:58:18,625
Nogle er bare ikke sÄ meget for,
at alle ved det.
644
00:58:21,041 --> 00:58:25,458
- Du begynder ikke at grĂŠde, vel?
- Nej nej.
645
00:58:25,625 --> 00:58:32,375
- Du ... du minder mig bare om mig selv.
- Mener du det?
646
00:58:32,541 --> 00:58:36,500
Synes du, det er en kompliment?
Det er da utroligt.
647
00:58:36,666 --> 00:58:40,916
SelvfĂžlgelig er det en kompliment.
Du er alt det, jeg vil vĂŠre som voksen.
648
00:58:41,083 --> 00:58:44,750
Tre ugers optrÊden pÄ Broadway,
en lejlighed i New York.
649
00:58:44,916 --> 00:58:48,333
- Queens, men ...
- Queens er stadig New York.
650
00:58:48,500 --> 00:58:51,458
Og du er stadig min helt.
651
00:59:04,583 --> 00:59:10,375
Ved du hvad? Du tager hen til den prĂžve
i morgen. Din mor ved, du er her, ikke?
652
00:59:10,541 --> 00:59:12,375
- Mener du det?
- Ja.
653
00:59:12,541 --> 00:59:15,750
Men hold op med at rÄbe,
for du mÄ skÄne stemmen.
654
00:59:15,916 --> 00:59:18,875
Har du nogen tips?
655
00:59:21,333 --> 00:59:25,125
Jeg er ikke den bedste sanger, -
656
00:59:25,291 --> 00:59:28,708
- men jeg brugte det her trick
til musicals.
657
00:59:28,875 --> 00:59:35,208
Du holder noderne, som om
du ikke rigtig har lĂŠrt sangen udenad.
658
00:59:35,375 --> 00:59:41,083
Og halvvejs smider du dem tilfĂŠldigt
fra dig, som om du siger:
659
00:59:41,250 --> 00:59:43,416
"Ikke nok med, at jeg kender sangen, -
660
00:59:43,583 --> 00:59:46,791
- jeg har ogsÄ tÊnkt mig
at blĂŠse jer bagover i det sidste vers."
661
00:59:46,958 --> 00:59:49,916
Det er overraskende effektivt.
662
00:59:50,083 --> 00:59:52,375
- Det er vildt.
- Ja.
663
00:59:52,541 --> 00:59:58,000
Og find dit lys. Det glemmer alle.
664
00:59:58,166 --> 01:00:02,875
Hvordan skal de kunne huske dig,
hvis de ikke kan se dig?
665
01:00:03,833 --> 01:00:07,541
- Ja.
- Ja. Find dit lys.
666
01:00:07,708 --> 01:00:08,833
Okay.
667
01:00:13,500 --> 01:00:17,666
Jeg sÄ op til hende, din mor.
Det gjorde jeg virkelig.
668
01:00:19,875 --> 01:00:25,541
Hun fik den ene ting, jeg ikke kunne fÄ.
669
01:00:27,750 --> 01:00:29,833
Et dejligt barn.
670
01:00:40,791 --> 01:00:42,791
Jeg elsker dig.
671
01:01:05,166 --> 01:01:09,083
PrĂžven var en katastrofe,
og du floppede fĂŠlt, knĂŠgt.
672
01:01:09,250 --> 01:01:13,000
- Tilbage til Pittsburgh med dig!
- MÄ jeg lÄne penge til bussen?
673
01:01:13,166 --> 01:01:15,791
Du kan blaffe. Det giver karakterstyrke.
674
01:01:21,333 --> 01:01:22,500
Nate!
675
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
- Nathan!
- Pokkers.
676
01:01:29,541 --> 01:01:31,958
- Hvor er han?
- Jeg skal tisse! Jeg skal tisse!
677
01:01:32,125 --> 01:01:34,791
- Rundt om hjĂžrnet.
- Hvad laver du her?
678
01:01:36,583 --> 01:01:40,583
- Hej, Anthony.
- Han er som en kĂŠmpe.
679
01:01:40,750 --> 01:01:43,583
Hej, moster Heidi.
LĂŠnge siden og alt det der.
680
01:01:43,750 --> 01:01:48,541
- Du skal ikke bare sige "Hej, Anthony".
- Okay. Farvel, Anthony.
681
01:01:48,708 --> 01:01:53,166
- Jeg kan bo hos Heidi i New York. Super.
- Som om mor giver dig lov til det.
682
01:01:53,333 --> 01:01:56,416
Venter de nedenunder pÄ mig med hÄndjern?
683
01:01:56,666 --> 01:01:59,291
De ved ikke engang, vi er her.
Du kommer med mig nu.
684
01:01:59,666 --> 01:02:01,750
- Hvad?
- Har du ikke sladret om mig?
685
01:02:01,916 --> 01:02:06,750
Nej. Det er jo mig,
der skal holde Þje med dig. Kom sÄ!
686
01:02:06,916 --> 01:02:12,625
Bare lad mig blive her i to timer til,
sÄ jeg kan gÄ til min prÞve.
687
01:02:17,166 --> 01:02:22,375
Jeg ved, jeg gĂžr dig flov, Anthony.
Hver dag.
688
01:02:22,541 --> 01:02:26,083
Og jeg ved, du hader at vĂŠre min bror, -
689
01:02:26,250 --> 01:02:31,333
- men vil du ikke nok give mig lov
til den her ene ting?
690
01:02:34,208 --> 01:02:38,041
Jeg har i syv timer forsĂžgt at forklare,
hvor stor sÄdan en prÞve er, -
691
01:02:38,291 --> 01:02:40,375
- sÄ held og lykke.
692
01:02:40,541 --> 01:02:44,375
Men bare sÄ du ved det:
Du stak ganske vist af, -
693
01:02:44,541 --> 01:02:47,416
- men Anthony holdt en vild fest.
694
01:02:47,583 --> 01:02:51,625
Det er jeres forĂŠldre nok ikke glade for,
sÄ du har en klemme pÄ ham.
695
01:02:51,791 --> 01:02:55,833
Du er god. Du burde blive agent.
Vil du vĂŠre min agent?
696
01:02:56,791 --> 01:03:01,166
- Er det et rigtigt arbejde?
- Det er det bedste arbejde.
697
01:03:01,333 --> 01:03:03,833
Du fÄr ti procent af skuespillerens lÞn -
698
01:03:04,000 --> 01:03:06,708
- for at tale i telefon
og spise tre frokoster om dagen.
699
01:03:06,875 --> 01:03:10,500
Og du behĂžver ikke at ydmyge dig selv
til en prĂžve.
700
01:03:10,666 --> 01:03:16,583
Og du ser, hvad der gĂžr andre fantastiske,
fĂžr de selv ved det.
701
01:03:16,750 --> 01:03:18,125
Det gÞr en agent ogsÄ.
702
01:03:18,291 --> 01:03:21,125
- Jeg vrider halsen om ...
- Hvorfor halter du?
703
01:03:21,291 --> 01:03:22,833
Du skal ikke skifte emne.
704
01:03:23,000 --> 01:03:28,458
Det er ret specielt, at din lillebror
er blevet kaldt ind til endnu en prĂžve.
705
01:03:28,625 --> 01:03:32,416
Det siger meget om Nates talent, Anthony.
706
01:03:32,583 --> 01:03:35,791
Det er kun to timer. To timer.
707
01:03:38,416 --> 01:03:41,250
- Ă
h nej!
- Min yndlingsvase.
708
01:03:41,416 --> 01:03:42,458
Nate!
709
01:03:48,458 --> 01:03:49,666
Ă
h nej!
710
01:03:53,666 --> 01:03:56,416
Natey! Stop!
711
01:03:58,291 --> 01:04:01,875
Han har altid villet flygte
ud ad et vindue.
712
01:04:02,875 --> 01:04:04,958
Han er alletiders klient.
713
01:04:14,166 --> 01:04:15,625
Han kan bare vente ...
714
01:04:29,375 --> 01:04:31,458
Ikke noget med at hoppe over bommen!
715
01:04:31,833 --> 01:04:36,250
Gudskelov! En metroansat.
Det er en nĂždsituation.
716
01:04:36,416 --> 01:04:38,833
"En nĂždsituation?"
717
01:04:39,000 --> 01:04:43,958
Jeg skal til Manhattan.
Det er et spÞrgsmÄl om liv, dÞd og drÞmme.
718
01:04:44,125 --> 01:04:49,916
Et Ăžjeblik. Er du ...?
Keith, kom her! Skynd dig!
719
01:04:50,083 --> 01:04:52,625
Er det ikke ham, der gik viralt pÄ TikTok?
720
01:04:52,875 --> 01:04:55,000
Gjorde jeg det?
721
01:04:55,166 --> 01:04:57,500
Ja! Det er mig!
722
01:04:59,791 --> 01:05:05,083
- MÄ jeg fÄ en selfie til min niece?
- MÄ jeg fÄ en gratis tur i metroen?
723
01:05:09,291 --> 01:05:13,625
- Lad os komme af sted!
- Han har taget min trenchcoat.
724
01:05:15,791 --> 01:05:17,666
- Hvor er mine ...?
- NĂžgler?
725
01:05:17,833 --> 01:05:22,666
Vi finder ham bare der,
hvor optagelsesprĂžven afholdes, -
726
01:05:22,833 --> 01:05:24,958
- og sÄ gÄr det alt sammen.
727
01:05:25,125 --> 01:05:27,125
Lad os gÄ.
728
01:05:27,291 --> 01:05:32,166
- Hvor meget giver du for at bo her?
- Du skulle bare vide.
729
01:05:34,375 --> 01:05:36,666
Undskyld, hvordan kommer jeg til Broadway?
730
01:05:36,833 --> 01:05:40,125
Hvor pÄ Broadway?
Der er mange Broadwaystationer.
731
01:05:40,291 --> 01:05:43,250
Broadway, du ved.
732
01:05:46,958 --> 01:05:49,083
Det er TikTok-knĂŠgten!
733
01:05:58,000 --> 01:06:00,916
SĂ„ lĂŠnge han er i live, er alt i orden.
734
01:06:01,083 --> 01:06:04,125
- SĂ„ jeg kan drĂŠbe ham.
- Det bliver over hans agents lig.
735
01:06:04,291 --> 01:06:07,375
- Ingen slÄr nogen ihjel!
- Det var dig, der begyndte.
736
01:06:07,541 --> 01:06:10,166
Vis respekt. Folk er til prĂžve her.
737
01:06:13,458 --> 01:06:15,250
EN ENLIG KVINDE
OPTAGELSESPRĂVE
738
01:06:29,583 --> 01:06:32,875
LILO OG STITCH
EN NY MUSICAL PĂ
BROADWAY
739
01:06:39,666 --> 01:06:40,708
Okay.
740
01:06:41,250 --> 01:06:44,041
Lilo & Stitch. Det var en tegnefilm.
741
01:06:44,875 --> 01:06:48,791
Kan du kigge en gang til?
Det er ikke noget, han har fundet pÄ.
742
01:06:48,958 --> 01:06:52,083
- Han er garanteret blevet bortfĂžrt.
- Hold op med at sige det!
743
01:06:52,250 --> 01:06:56,000
Der er ingen Lilo & Stitch-prĂžve i dag.
744
01:06:56,166 --> 01:07:01,583
Du har ikke set nogen, der ligner mig?
Bare lidt mindre og kikset?
745
01:07:01,750 --> 01:07:06,250
Han er ikke kikset. Han har kameratĂŠkke
og er meget nuttet.
746
01:07:06,416 --> 01:07:10,083
- Uanset hvem han vĂŠlger at elske.
- Okay, okay ...
747
01:07:10,250 --> 01:07:13,958
- Lad mig lige ...
- Hvad laver De?
748
01:07:14,833 --> 01:07:19,083
"De"? Er vi Des?
Vi kunne vÊre gÄet pÄ college sammen.
749
01:07:19,250 --> 01:07:22,291
- Ăjeblik.
- Min ...
750
01:07:22,458 --> 01:07:27,250
Du vidste, at prĂžven ikke fandt sted her.
Gjorde du ikke? Moster Heidi.
751
01:07:27,416 --> 01:07:29,750
Han er et sted,
der hedder Amsterdam Theatre.
752
01:07:29,916 --> 01:07:33,625
New Amsterdam. Ord betyder noget.
753
01:07:33,791 --> 01:07:34,916
SCENEINDGANG
754
01:07:45,625 --> 01:07:48,250
- Dig!
- Mig. Hej.
755
01:07:49,375 --> 01:07:52,166
Det er sidste optagelsesprĂžve
til Lilo & Stitch, ikke?
756
01:07:52,333 --> 01:07:53,833
Det hÄber jeg.
757
01:07:54,000 --> 01:07:58,708
Hvorfor er du sÄ klÊdt
som Ăponine fra Les MisĂ©rables?
758
01:07:59,958 --> 01:08:01,416
Held og lykke!
759
01:08:03,958 --> 01:08:06,875
Okay, lad os sÄ caste en musical.
760
01:08:10,708 --> 01:08:13,583
Op ad trappen.
761
01:08:13,750 --> 01:08:15,958
Hej, tvillinger. Hvordan gÄr det?
762
01:08:16,208 --> 01:08:21,041
Videre. Op, op ... Tak.
763
01:08:21,208 --> 01:08:25,333
- Bare rolig, jeg smider jakken.
- Kom sÄ.
764
01:08:25,500 --> 01:08:28,500
KOMMER SNART PĂ
BROADWAY
765
01:08:30,833 --> 01:08:36,125
Kom nu. Jeg fĂžler mig som Elisabeth Shue
i En vild nat i byen, -
766
01:08:36,291 --> 01:08:39,875
- da barnet, hun passer,
bliver stukket i foden.
767
01:08:40,041 --> 01:08:42,916
Okay, jeg er 100 Är gammel.
768
01:08:43,083 --> 01:08:47,958
- Heidi?
- Se ikke pÄ mig. Jeg ser herrens ud.
769
01:08:48,125 --> 01:08:52,750
Du forsvandt i gÄr.
Jeg hader, at gode mennesker forsvinder.
770
01:08:52,916 --> 01:08:58,291
En enlig kvinde er et stort stykke, Heidi.
Det har vĂŠret en kamp at caste folk.
771
01:08:58,458 --> 01:09:03,166
- Jeg er ked af det. Familiekrise.
- Der er en, der ikke er mĂždt op.
772
01:09:03,333 --> 01:09:08,041
Og instruktĂžren har ikke fundet nogen
i denne uge. Har du tid?
773
01:09:08,250 --> 01:09:11,125
Er det et job uden for byen
eller pÄ Broadway?
774
01:09:11,291 --> 01:09:15,291
Det er faktisk et rigtig godt spÞrgsmÄl.
775
01:09:15,458 --> 01:09:17,375
PĂ„ Broadway, skat.
776
01:09:17,666 --> 01:09:20,583
- Du aflĂŠgger prĂžve.
- Vi mÞdes pÄ Amsterdam Theatre!
777
01:09:20,875 --> 01:09:26,375
Anthony, det er ikke en berĂžmt frisindet
by i Europa. Det er et Broadwayteater.
778
01:09:29,416 --> 01:09:34,291
Tak skal du have. Okay.
779
01:09:40,416 --> 01:09:43,250
- Tak.
- Selv tak.
780
01:09:49,708 --> 01:09:52,791
Bare kom, nÄr du er klar, Nate.
781
01:09:52,958 --> 01:09:55,958
Okay. Undskyld ...
782
01:10:11,375 --> 01:10:14,083
Jeg har dÄrlig haft tid
til at kigge pÄ det her ...
783
01:10:14,291 --> 01:10:16,541
Det er lige meget. Bare gĂžr dit bedste.
784
01:10:16,708 --> 01:10:21,000
Begynd der,
hvor vi mĂžder Stitch i fĂžrste scene.
785
01:10:23,416 --> 01:10:25,291
"Hvad erklĂŠrer De Dem?"
786
01:10:25,500 --> 01:10:26,500
"Ikke skyldig!
787
01:10:26,666 --> 01:10:31,791
Mine eksperimenter er teoretiske
og i overenstemmelse med loven."
788
01:10:31,958 --> 01:10:35,583
Nate, kan du begynde forfra
og holde dig til Stitchs replik?
789
01:10:35,750 --> 01:10:37,625
Bare rolig, jeg har styr pÄ det.
790
01:10:37,791 --> 01:10:41,041
"Vi er overbeviste om,
at De rent faktisk har skabt noget."
791
01:10:41,208 --> 01:10:46,583
"Skabt noget?
Det ville vĂŠre uansvarligt og umoralsk."
792
01:10:46,750 --> 01:10:49,750
Og sÄ stÄr der,
at Stitch vender sig i glasbeholderen.
793
01:10:57,208 --> 01:10:59,666
"Hvad er det for et monstrum?"
794
01:11:03,083 --> 01:11:04,791
Jeg sagde det jo.
795
01:11:04,958 --> 01:11:09,500
"Det er det fĂžrste eksemplar
af en ny art."
796
01:11:09,666 --> 01:11:11,708
Det er, hvad man fÄr fra Pittsburgh.
797
01:11:11,875 --> 01:11:17,291
Og sÄ synger Jumba sin sang
626 er mere end bare et tal.
798
01:11:17,458 --> 01:11:22,875
Den er faktisk ved at blive omskrevet
i dette Ăžjeblik. Tak skal du have.
799
01:11:23,041 --> 01:11:28,375
- Undskyld. Skulle jeg ikke ...?
- Nej nej. Du var ...
800
01:11:28,541 --> 01:11:31,416
Det var fint, Nate.
801
01:11:32,875 --> 01:11:38,083
- Hej. Har du vĂŠret her hele tiden?
- Hele tiden.
802
01:11:40,750 --> 01:11:45,833
Hej, Nate. Jeg er instruktĂžren.
Har du fÄet lÊrt sangen?
803
01:11:47,375 --> 01:11:49,958
Ja, altsÄ sammen med de andre.
804
01:11:50,125 --> 01:11:55,375
NÄr Lilo begynder at synge med i duetten,
lader du bare den musik kĂžre i baggrunden.
805
01:12:00,250 --> 01:12:04,541
Bare syng Stitchs del.
Du skal kun spille Stitch i dag.
806
01:12:06,208 --> 01:12:08,833
Jeg er sÄdan en idiot.
807
01:12:25,625 --> 01:12:29,750
Hvad er det, der er sÄ sjovt?
808
01:12:29,916 --> 01:12:32,083
Hvor fed er den her unge ikke lige?
809
01:12:34,750 --> 01:12:36,958
Tryk den af, drenge!
810
01:12:38,416 --> 01:12:39,416
Ja ...
811
01:13:01,250 --> 01:13:03,250
Kom sÄ.
812
01:13:07,458 --> 01:13:11,750
Okay, bare sig til, nÄr du er klar, Nate.
813
01:13:13,875 --> 01:13:19,250
Du ved godt, du er den eneste,
der ikke har en forĂŠlder med i dag, ikke?
814
01:13:19,416 --> 01:13:20,833
Held og lykke!
815
01:13:21,000 --> 01:13:22,208
Hallo?
816
01:13:24,375 --> 01:13:25,500
Nate?
817
01:13:37,250 --> 01:13:41,458
Har du nogen spÞrgsmÄl,
inden du begynder at synge?
818
01:13:41,625 --> 01:13:43,666
Kun ét.
819
01:13:44,583 --> 01:13:48,500
I filmen kan Stitch
ikke rigtig sige sĂŠtninger.
820
01:13:48,666 --> 01:13:52,708
SĂ„ hvordan kan han synge sange
i musicalen?
821
01:13:54,208 --> 01:14:00,333
Fordi i musicals kan vi sige ting,
vi ikke kan sige i det virkelige liv.
822
01:14:30,333 --> 01:14:34,916
jeg mÄ indrÞmme
jeg er ikke sÄ klog pÄ livet
823
01:14:35,083 --> 01:14:40,041
jeg har altid stÄet udenfor og kigget ind
824
01:14:40,208 --> 01:14:45,041
jeg fĂžlte mig aldrig accepteret
og tÊnkte sÄdan var det bare
825
01:14:46,458 --> 01:14:50,541
men sÄ skete der noget
pÄ en eller anden mÄde kom du til mig
826
01:14:50,708 --> 01:14:55,208
og sÄ var det jeg vidste
at jeg hĂžrte til
827
01:14:55,375 --> 01:15:01,083
jeg har hele tiden haft en familie
det er sÄ rart at have en ven
828
01:15:02,458 --> 01:15:06,458
mÄske behÞver jeg ikke at fÞle mig sÄ svag
829
01:15:08,416 --> 01:15:12,916
mÄske er denne planet ikke sÄ skidt endda
830
01:15:13,083 --> 01:15:15,250
fra nu af ...
831
01:15:15,416 --> 01:15:18,916
Tak, Nate. Det er fint.
832
01:15:33,500 --> 01:15:36,916
Jeg er ikke flov over dig.
833
01:15:40,208 --> 01:15:43,083
Det lover jeg.
834
01:15:43,250 --> 01:15:46,583
Jeg er ikke flov over dig, Nate.
835
01:16:04,708 --> 01:16:09,958
sÄ fra nu af kan du regne med mig
836
01:16:10,208 --> 01:16:13,041
jeg vil ikke altid vĂŠre perfekt
837
01:16:13,208 --> 01:16:15,958
men jeg vil altid gĂžre mit bedste
838
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
ligegyldigt hvor
sÄ ved du hvor jeg stÄr
839
01:16:20,375 --> 01:16:23,166
jeg har en familie
og det' mit held
840
01:16:23,333 --> 01:16:27,833
for familie betyder
at ingen mÄ klare sig selv
841
01:16:30,791 --> 01:16:35,500
jeg vil prĂžve fĂžrst som sidst
at fÄ dit humÞr i top
842
01:16:35,666 --> 01:16:39,791
og selv hvis du er trist
vil jeg stadig stĂžtte dig
843
01:16:39,958 --> 01:16:42,333
og fÄr du modgang pÄ din vej
844
01:16:42,500 --> 01:16:45,166
sÄ ved du
845
01:16:45,333 --> 01:16:49,333
fra nu af er jeg her hos dig
846
01:16:49,500 --> 01:16:52,041
jeg har en familie
og det' mit held
847
01:16:52,208 --> 01:16:56,791
for familie betyder
at ingen mÄ klare sig selv
848
01:16:59,416 --> 01:17:02,500
klare sig selv
849
01:17:04,458 --> 01:17:08,125
fra nu af er jeg her hos dig
850
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
jeg kan ikke love jeg ikke begÄr fejl
851
01:17:11,791 --> 01:17:13,541
men jeg elsker dig over alt
852
01:17:13,708 --> 01:17:18,083
ligegyldigt hvor
sÄ ved du hvor jeg stÄr
853
01:17:18,250 --> 01:17:21,125
jeg har en familie
og det' mit held
854
01:17:21,291 --> 01:17:25,833
for familie betyder
at ingen mÄ klare sig selv
855
01:17:28,166 --> 01:17:31,041
klare sig selv
856
01:17:31,208 --> 01:17:35,083
for familie betyder
at ingen mÄ klare sig selv
857
01:17:37,750 --> 01:17:41,375
klare sig selv
858
01:17:44,625 --> 01:17:47,625
jeg har en familie
og det' mit held
859
01:17:48,916 --> 01:17:54,541
for familie betyder
at ingen mÄ klare sig selv
860
01:17:58,583 --> 01:18:00,500
Det gĂžr man ikke.
861
01:18:06,250 --> 01:18:10,083
Okay, Nate, jeg tror ikke vi behĂžver mere.
862
01:18:17,958 --> 01:18:18,875
Held og lykke!
863
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
- Flot klaret!
- Han var vildt god!
864
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Hej.
865
01:18:31,208 --> 01:18:37,041
- Jeg vidste ikke, du kunne alt det.
- Du lader mig jo ikke synge derhjemme.
866
01:18:37,208 --> 01:18:42,750
- Dine modsvar er blevet bedre i New York.
- Mener du det?
867
01:18:42,916 --> 01:18:46,541
- Jeg smed noderne, som du sagde.
- Jeg sÄ det godt.
868
01:18:46,708 --> 01:18:50,000
Jeg kom lige fra min egen prĂžve, -
869
01:18:50,166 --> 01:18:53,125
- og lad mig bare sige:
Du burde give mig tips.
870
01:18:53,291 --> 01:18:57,375
Min mor skriver: "Hvorfor er du ikke
hos din far? Jeg er bekymret."
871
01:18:57,541 --> 01:19:00,041
Perfekt timing. Jeg holder ulovligt. Kom.
872
01:19:00,208 --> 01:19:03,083
Nate. Her.
873
01:19:03,958 --> 01:19:05,291
Det er en gave.
874
01:19:05,458 --> 01:19:11,208
Jeg kĂžbte den i en turistfĂŠlde
pÄ Times Square, sÄ ...
875
01:19:11,375 --> 01:19:16,125
- Anthony, du fÄr en bÞde nu.
- Af sted med jer.
876
01:19:16,291 --> 01:19:18,791
Undskyld, betjent!
877
01:19:18,958 --> 01:19:23,291
Jeg har ogsÄ en gave til dig.
Jeg hÄber, det er din stÞrrelse.
878
01:19:23,875 --> 01:19:26,333
SkĂžnt. Jeg kommer til at savne den her.
879
01:19:28,541 --> 01:19:34,125
NÄ ... du mÄ hellere se
at komme af sted, Natey.
880
01:19:35,416 --> 01:19:38,916
- Jeg hÄber ikke, jeg ser dig til jul.
- Det var hÄrdt sagt.
881
01:19:39,083 --> 01:19:43,375
For jeg hÄber, du fÄr rollen i stykket
og ikke har tid til at komme hjem.
882
01:19:43,541 --> 01:19:45,916
Jeg droppede prĂžven.
883
01:19:47,291 --> 01:19:52,000
Jeg ville bare vĂŠre her sammen med dig.
Og jeg er glad for, jeg var det.
884
01:19:52,625 --> 01:19:54,041
Ikke for at skabe panik, -
885
01:19:54,208 --> 01:19:58,333
- men din mor taler i telefon med
din bror, og de kĂžrer fra feriestedet nu.
886
01:19:58,583 --> 01:20:02,083
Anthony sagde en masse, jeg ikke rigtig
kan gentage foran en voksen, -
887
01:20:02,250 --> 01:20:05,583
- men han vil eddermame have,
du sĂŠtter dig ind den bil nu.
888
01:20:05,833 --> 01:20:11,541
SĂ„ hvis I skal tude,
skal I eddermame gĂžre det hurtigt.
889
01:20:13,541 --> 01:20:15,541
Tak for tippene til prĂžven.
890
01:20:18,500 --> 01:20:20,916
Nate, kan du ikke sige til din mor ...
891
01:20:23,833 --> 01:20:27,208
... at jeg ikke engang kan huske,
hvorfor vi er uvenner ...
892
01:20:27,375 --> 01:20:29,958
... og at jeg savner hende?
893
01:20:30,125 --> 01:20:32,916
Okay, det gĂžr jeg.
894
01:20:33,083 --> 01:20:35,916
Og jeg er ked af det.
895
01:20:39,916 --> 01:20:43,041
Jeg mente det, jeg sagde i gÄr aftes.
896
01:20:45,166 --> 01:20:47,250
Du er min helt.
897
01:20:51,291 --> 01:20:52,375
Cool.
898
01:21:01,208 --> 01:21:04,000
- Jeg er DJ.
- Ingen musicalsange, tak.
899
01:21:04,166 --> 01:21:08,583
- Du har ikke lĂŠrt en disse i dag, vel?
- SmÄ skridt ad gangen.
900
01:21:13,416 --> 01:21:16,291
BROADWAYLEGENDE
901
01:21:23,125 --> 01:21:25,833
Jeg elsker dig.
902
01:21:39,333 --> 01:21:42,916
- Jeg er meget stolt af drengene.
- Hvad er der sket?
903
01:21:43,083 --> 01:21:46,500
Anthony sagde, Nate ikke kunne
komme til telefonen, fordi ...
904
01:21:46,791 --> 01:21:51,583
Du tror, det er lĂžgn.
Nate lĂŠrer ham at synge.
905
01:21:51,791 --> 01:21:54,291
- Det er da meget godt, ikke?
- Jo.
906
01:21:54,458 --> 01:21:57,875
SĂ„ lĂŠnge det ikke er Wicked.
Det kan jeg bare ikke klare.
907
01:22:00,916 --> 01:22:03,750
er det en heks I sĂžger
908
01:22:03,916 --> 01:22:06,708
ret jeres blik mod vest!
909
01:22:06,875 --> 01:22:09,625
sÄ vil I alle se
910
01:22:09,791 --> 01:22:14,000
den der flyver hĂžjest flyver bedst!
911
01:22:24,208 --> 01:22:28,500
Tak, fordi du fik mig til at stikke af.
SeriĂžst.
912
01:22:28,750 --> 01:22:32,916
Det var meget agent-agtigt af dig.
913
01:22:35,500 --> 01:22:38,291
Jeg tror, jeg har fundet det,
jeg er vild med.
914
01:22:45,500 --> 01:22:49,500
- Jeg elsker dig som en sĂžster!
- Jeg elsker ogsÄ dig som en sÞster!
915
01:22:49,708 --> 01:22:51,416
Ses, Libby.
916
01:23:11,083 --> 01:23:13,375
BIBLIOTEK
917
01:23:13,541 --> 01:23:17,000
Hej, Lib. Der er gÄet en uge,
og intet nyt.
918
01:23:17,250 --> 01:23:20,750
Hvorfor er du ikke i lektiecaféen?
Jeg er dĂždnervĂžs.
919
01:23:20,916 --> 01:23:22,333
Okay, vi ses.
920
01:23:28,541 --> 01:23:30,125
Taber.
921
01:23:30,291 --> 01:23:34,291
jeg mÄ vÊre der
hvor min Änd kan flyve frit
922
01:23:34,458 --> 01:23:39,083
jeg mÄ finde mit hjÞrne af himlen
923
01:23:47,041 --> 01:23:49,750
Hvis du siger det til nogen ...
924
01:23:50,458 --> 01:23:55,750
Nate Foster bedes komme til kontoret.
Nate Foster bedes komme til kontoret.
925
01:23:57,916 --> 01:24:00,625
Jeg holder pÄ din hemmelighed.
926
01:24:08,125 --> 01:24:09,708
Nate Foster til kontoret.
927
01:24:09,875 --> 01:24:12,916
Jeg har ikke gjort noget.
928
01:24:15,291 --> 01:24:18,000
Hvad sker der?
929
01:24:18,166 --> 01:24:22,958
Nate, tog du til New York
uden at fortĂŠlle os det?
930
01:24:23,125 --> 01:24:25,500
Metrodamen gav mig lov til
at hoppe over bommen.
931
01:24:25,666 --> 01:24:28,250
Det er ikke det.
932
01:24:28,416 --> 01:24:32,250
Anthony mÄ ikke fÄ ballade.
Han reddede mig faktisk.
933
01:24:32,416 --> 01:24:33,666
Nate.
934
01:24:33,833 --> 01:24:38,208
Og Libby skal ikke have stuearrest.
Hvis nogen skal det, er det mig.
935
01:24:38,375 --> 01:24:41,375
Jeg har ikke stuearrest.
Og det har du heller ikke.
936
01:24:41,541 --> 01:24:48,083
- Vi er blevet ringet op.
- Det fĂžrste tilbud er lavt, men brugbart.
937
01:24:51,375 --> 01:24:53,833
Vent. Vent.
938
01:24:57,500 --> 01:24:58,583
Mener du ...?
939
01:25:25,333 --> 01:25:29,333
FĂžr jeg mĂždte Libby, havde jeg
ingen venner. Men nu har jeg en ven.
940
01:25:29,500 --> 01:25:34,166
Takket vĂŠre hende skal jeg spille Stitch
i to forestillinger om ugen.
941
01:25:34,333 --> 01:25:36,541
Nogle gange oftere, hvis stjernen er syg.
942
01:26:13,916 --> 01:26:15,916
FĂžr Nate kom tilbage i mit liv, -
943
01:26:16,083 --> 01:26:21,125
- var jeg tjener i et cateringfirma
og boede i lejelejlighed, men nu ...
944
01:26:21,291 --> 01:26:25,625
... er jeg En enlig kvinde
og bor i lejelejlighed.
945
01:26:25,833 --> 01:26:30,000
Og en fantastisk familie. Og agent.
946
01:27:03,958 --> 01:27:10,166
Jeg har altid set Libby som
min lillebrors larmende, kloge veninde.
947
01:27:10,333 --> 01:27:14,083
Men nu lover jeg, at hvis jeg en dag
vĂŠlger at blive professionel, -
948
01:27:14,250 --> 01:27:17,375
- hyrer jeg Libby som min sportsagent.
949
01:27:17,541 --> 01:27:19,083
Var det godt?
950
01:27:19,250 --> 01:27:22,666
Der er en grund til,
at Nate er skuespilleren i familien.
951
01:27:22,833 --> 01:27:26,166
- MĂ„ jeg prĂžve en gang til?
- Du skal have lipgloss pÄ.
952
01:27:43,416 --> 01:27:45,500
Jeg elsker dig!
953
01:27:51,791 --> 01:27:53,416
Det er min bror!
954
01:31:22,958 --> 01:31:25,958
OversĂŠttelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service
74005