Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,800 --> 00:00:59,833
Hello.
2
00:00:59,900 --> 00:01:00,900
Hi.
3
00:01:00,966 --> 00:01:03,267
I'm Yang Ho-rang. We were in
the same class in middle school.
4
00:01:03,333 --> 00:01:04,266
In second year.
5
00:01:04,333 --> 00:01:06,100
Yeah. I know.
6
00:01:06,166 --> 00:01:09,067
Actually, I wanted to be
in the same class as you.
7
00:01:09,133 --> 00:01:11,199
You got the highest scores
in our whole grade.
8
00:01:11,266 --> 00:01:12,534
Starting today I'll
be your desk partner.
9
00:01:12,600 --> 00:01:13,533
Help me out, so I can
get my grades up,
10
00:01:13,600 --> 00:01:15,966
and can be admitted to a
university in Seoul, okay?
11
00:01:22,233 --> 00:01:24,400
But, how come
12
00:01:24,466 --> 00:01:26,533
you speak in Seoul dialect?
13
00:01:26,600 --> 00:01:28,000
What?
14
00:01:28,066 --> 00:01:30,300
I transferred here from Seoul.
You didn't know?
15
00:01:30,366 --> 00:01:34,467
I know, but didn't you come
when you were in kindergarten?
16
00:01:34,533 --> 00:01:37,600
Hey, teacher! Teacher's here.
17
00:01:45,533 --> 00:01:49,800
Look here, you girls,
let's get our wits together here.
18
00:01:49,866 --> 00:01:54,267
You guys are 18 now, okay?
Juniors!
19
00:01:54,333 --> 00:01:57,334
And as you can see, we've got
a transfer student.
20
00:01:57,400 --> 00:01:58,900
Woo Soo-ji.
21
00:01:58,966 --> 00:02:00,467
She just transferred today
from Jinju.
22
00:02:00,533 --> 00:02:02,166
Say hi.
23
00:02:08,500 --> 00:02:09,900
That's the end?
24
00:02:09,966 --> 00:02:11,833
Yes.
25
00:02:13,266 --> 00:02:16,166
Go and sit in that empty seat.
26
00:02:27,133 --> 00:02:29,800
What the heck?
Is she a volleyball player?
27
00:02:34,900 --> 00:02:37,200
Make sure to get your parent's
signature on your report cards.
28
00:02:37,266 --> 00:02:39,965
Oh no!
29
00:02:41,366 --> 00:02:44,300
Ji-ho, you are first in our
grade again, of course?
30
00:02:48,000 --> 00:02:49,467
You're second?
31
00:02:49,533 --> 00:02:53,034
If you're second,
then who's first?
32
00:02:53,100 --> 00:02:54,200
Wow, she's ranked first.
33
00:02:54,266 --> 00:02:57,000
What? Is this true?
34
00:02:57,066 --> 00:02:59,834
- Soo-ji, teach us how to study.
- Me, too.
35
00:02:59,900 --> 00:03:01,867
- Teach me, too.
- Get in line, I asked her first.
36
00:03:01,933 --> 00:03:05,000
Why get in line?
Let's all do it together.
37
00:03:07,600 --> 00:03:11,600
Wow, that volleyball is
ranked first in our grade?
38
00:03:17,166 --> 00:03:18,367
She only looks like
she'd be good at volleyball.
39
00:03:18,433 --> 00:03:20,733
How can she be
first in our grade?
40
00:03:20,800 --> 00:03:24,934
Looks like she always ranked
first back in Jinju, too.
41
00:03:25,000 --> 00:03:28,367
Hey, do you know why Volleyball
transferred here to Namhae?
42
00:03:28,433 --> 00:03:31,100
I don't know. Why?
43
00:03:31,166 --> 00:03:36,200
Her mom ran a fancy restaurant in
Jinju, but with a married man...
44
00:03:40,466 --> 00:03:42,467
I hear that she doesn't
even have a dad.
45
00:03:42,533 --> 00:03:46,399
Or she has one, but she doesn't
know who he is, some people say.
46
00:03:46,466 --> 00:03:50,234
Don't say such things
to anyone, okay?
47
00:03:50,300 --> 00:03:52,600
Of course not. Why would I?
48
00:04:07,333 --> 00:04:10,466
Geez, look at these stars.
49
00:04:10,533 --> 00:04:12,866
So many, like a pack of dogs.
50
00:04:15,600 --> 00:04:18,533
This place sucks.
Out in the boonies.
51
00:04:28,233 --> 00:04:29,234
What's your problem?
52
00:04:29,300 --> 00:04:31,734
Do you want to die?
53
00:04:31,800 --> 00:04:34,767
No, why would I?
54
00:04:34,833 --> 00:04:36,000
What's wrong?
55
00:04:36,066 --> 00:04:39,965
I heard that you said my mom
had a fancy restaurant?
56
00:04:40,933 --> 00:04:42,367
That's just what I heard.
57
00:04:42,433 --> 00:04:44,200
Oh, really?
58
00:04:44,266 --> 00:04:48,534
So saying my mom had
an affair with a married man
59
00:04:48,600 --> 00:04:50,234
and ran away here.
You just heard that, too?
60
00:04:50,300 --> 00:04:53,266
Let's go. Let's see who wins.
61
00:04:54,533 --> 00:04:57,066
Let go of her and talk.
62
00:04:57,866 --> 00:05:00,099
Report her! Report her!
63
00:05:00,166 --> 00:05:03,400
Hey, let go!
64
00:05:09,900 --> 00:05:12,534
I was boasting so much
that the first and second
65
00:05:12,600 --> 00:05:14,467
ranked students
were both in my class.
66
00:05:14,533 --> 00:05:18,800
This is so embarrassing.
Come to your senses already.
67
00:05:22,000 --> 00:05:25,500
Oh, what happened, Ji-ho?
68
00:05:25,566 --> 00:05:29,000
Hey, you're the one who
picked the fight, huh?
69
00:05:31,033 --> 00:05:32,967
Look at this mess. Oh my!
70
00:05:33,033 --> 00:05:35,467
Can't you do better?
71
00:05:35,533 --> 00:05:37,800
Hey, oh my.
72
00:05:54,533 --> 00:05:57,934
Why were they only hitting me?
Why only me?!?
73
00:05:58,000 --> 00:06:00,866
So I don't study well.
Does that mean I'm not human?
74
00:06:02,066 --> 00:06:04,400
What's so great about you two?
75
00:06:04,466 --> 00:06:07,200
You guys look like
stuffed pancakes!
76
00:06:07,266 --> 00:06:09,900
You ugly girls!
77
00:06:15,600 --> 00:06:18,434
Ho-rang, don't cry.
78
00:06:18,500 --> 00:06:20,200
What's with that?
79
00:06:20,266 --> 00:06:22,800
You're great at the local dialect.
80
00:06:23,333 --> 00:06:27,500
If you think it's so unfair,
then do better studying.
81
00:06:27,566 --> 00:06:30,534
If I could be good at studying
just by wanting to do it,
82
00:06:30,600 --> 00:06:33,533
then I would already
be good at it!
83
00:06:34,466 --> 00:06:35,867
What is she saying?
84
00:06:35,933 --> 00:06:39,400
Stop acting like you're
so great! It's obnoxious!
85
00:06:44,300 --> 00:06:48,566
Yang Ho-rang, I heard
you came to my house?
86
00:06:50,000 --> 00:06:52,034
What is this pathetic thing?
87
00:06:52,100 --> 00:06:53,400
Huh?
88
00:06:53,466 --> 00:06:55,833
Thanks for the apples.
89
00:06:58,400 --> 00:07:02,066
The ones I circled in red,
solve those problems three times.
90
00:07:02,133 --> 00:07:04,299
Those will be
in the mid-term exams.
91
00:07:07,600 --> 00:07:11,367
By the way, stop using that
Seoul dialect in front of me.
92
00:07:11,433 --> 00:07:13,233
It's obnoxious.
93
00:07:14,166 --> 00:07:16,233
You're ridiculous, really.
94
00:07:24,133 --> 00:07:27,666
And just like that,
we became friends.
95
00:07:29,500 --> 00:07:32,066
Look at this.
I got a 70 on the math test.
96
00:07:33,333 --> 00:07:35,000
How's that?
97
00:07:35,066 --> 00:07:36,034
Is that right?
Your scores went up by a lot.
98
00:07:36,100 --> 00:07:37,900
You did well.
99
00:07:39,133 --> 00:07:40,733
You only got three problems wrong.
100
00:07:59,133 --> 00:08:00,700
I will get you girls this time!
101
00:08:00,766 --> 00:08:02,067
How dare you!
102
00:08:02,133 --> 00:08:04,267
- Oh, I got one. I hooked one!
- What is it?
103
00:08:04,333 --> 00:08:06,934
- I got one!
- What is it?
104
00:08:07,000 --> 00:08:09,934
Wow, it's huge! A Black Porgy!
105
00:08:10,000 --> 00:08:12,133
Wow!
106
00:08:39,900 --> 00:08:43,199
I'm going to be president
of my own company.
107
00:08:43,265 --> 00:08:45,867
You study so well, why
would you become a merchant?
108
00:08:45,933 --> 00:08:48,766
Become a professor, or go
work at a huge conglomerate
109
00:08:48,833 --> 00:08:50,166
and become a career woman.
110
00:08:50,233 --> 00:08:52,467
Hey, I could do that
for 100 years,
111
00:08:52,533 --> 00:08:54,934
but I'd still be nothing
but a wage-worker.
112
00:08:55,000 --> 00:08:59,234
We only live once. Why spend
it working under someone else?
113
00:08:59,300 --> 00:09:02,199
I want plenty of money,
to my heart's content.
114
00:09:02,266 --> 00:09:03,567
Of course, with that personality,
115
00:09:03,633 --> 00:09:05,967
how could you work
for anyone else?
116
00:09:06,033 --> 00:09:11,367
I want to marry a self-made
rich man and become a homemaker.
117
00:09:11,433 --> 00:09:14,300
A self-made rich man?
118
00:09:14,366 --> 00:09:16,934
Why?
Why not just marry a rich man?
119
00:09:17,000 --> 00:09:19,900
No way. If he inherits the wealth,
120
00:09:19,966 --> 00:09:22,200
I will have to be a slave to my
in-laws. It's part of the price.
121
00:09:22,266 --> 00:09:24,900
But if a man is a self-made
success, then it all becomes ours.
122
00:09:24,966 --> 00:09:29,067
Does that mean one of us
will become the wife
123
00:09:29,133 --> 00:09:32,200
of a doctor or lawyer
or something?
124
00:09:32,266 --> 00:09:34,034
These days,
the trend is engineering.
125
00:09:34,100 --> 00:09:36,034
An engineering
major-turned-venture capitalist.
126
00:09:36,100 --> 00:09:40,333
That is the perfect self-made
rich man I'm dreaming of.
127
00:09:41,600 --> 00:09:43,400
What about you, Ji-ho?
128
00:09:43,466 --> 00:09:47,566
It's obvious.
Becoming a writer, right?
129
00:09:49,333 --> 00:09:50,766
No.
130
00:09:50,833 --> 00:09:53,067
Then, what is it?
131
00:09:53,133 --> 00:09:58,234
It's true that I want to become
a writer because I like to write,
132
00:09:58,300 --> 00:10:01,199
but that isn't my dream.
133
00:10:01,266 --> 00:10:03,400
My dream
134
00:10:04,566 --> 00:10:06,934
- is love.
- Love?
135
00:10:07,000 --> 00:10:08,767
What kind of dream is love?
136
00:10:08,833 --> 00:10:12,434
Min-kook who lives next door to
you, he likes you. Go date him.
137
00:10:12,500 --> 00:10:14,434
No, he's ugly.
138
00:10:14,500 --> 00:10:16,400
Date Seung-won instead.
139
00:10:16,466 --> 00:10:19,066
No, I don't mean
that sort of thing.
140
00:10:19,533 --> 00:10:24,200
That once-in-a-lifetime love.
141
00:10:25,200 --> 00:10:30,100
Meeting a man who is my fate,
142
00:10:30,866 --> 00:10:32,600
that is my dream.
143
00:10:35,033 --> 00:10:39,367
I have someone I like.
144
00:10:39,433 --> 00:10:40,500
What are you saying?
145
00:10:40,566 --> 00:10:43,000
What? Who?
146
00:10:46,900 --> 00:10:48,434
My husband.
147
00:10:48,500 --> 00:10:50,134
Hey, are you joking around?
148
00:10:50,200 --> 00:10:52,800
What's with you, Ji-ho?
Are you rubbing it in?
149
00:10:52,866 --> 00:10:55,334
Then, I'm going to confess
my love for Won-seok here.
150
00:10:55,400 --> 00:10:58,000
You guys... Just sleep!
151
00:11:04,466 --> 00:11:07,967
Actually what marriage really is,
152
00:11:08,033 --> 00:11:11,234
I'm still not sure.
153
00:11:11,300 --> 00:11:14,466
But liking someone...
154
00:11:24,533 --> 00:11:28,333
Love,
if you have just one in life,
155
00:11:29,466 --> 00:11:31,400
it is plenty.
156
00:11:31,466 --> 00:11:36,533
That one comment of his
circled all around my heart.
157
00:11:51,000 --> 00:11:53,966
Even the back of his head
158
00:11:55,400 --> 00:11:58,000
looks dashing to me.
159
00:12:03,333 --> 00:12:06,467
Oh, you're up.
160
00:12:06,533 --> 00:12:08,500
Yes.
161
00:12:08,566 --> 00:12:10,967
Is Kitty better?
162
00:12:11,033 --> 00:12:16,200
Yes. I think it's like the clinic
said, just temporary.
163
00:12:24,600 --> 00:12:26,467
What?
164
00:12:26,533 --> 00:12:29,167
Is something on my face?
165
00:12:29,233 --> 00:12:33,266
Yes. Handsomeness.
166
00:12:36,433 --> 00:12:40,100
Is something on the window?
167
00:12:40,166 --> 00:12:42,533
Maybe I need to do some cleaning.
168
00:12:53,533 --> 00:12:57,000
To be able to see the
person you like every day.
169
00:12:58,600 --> 00:13:02,867
Marriage is something
170
00:13:02,933 --> 00:13:04,665
that is so nice.
171
00:13:10,533 --> 00:13:12,867
So you guys were home.
172
00:13:12,933 --> 00:13:14,866
Mother!
173
00:13:26,166 --> 00:13:29,500
This is pickled deodeok roots,
and this is braised mackerel.
174
00:13:29,566 --> 00:13:32,167
He really loves braised fish.
175
00:13:32,233 --> 00:13:33,534
I see.
176
00:13:33,600 --> 00:13:35,334
What brings you here
without even calling first?
177
00:13:35,400 --> 00:13:38,467
It's my son's home.
Why would I call first?
178
00:13:38,533 --> 00:13:39,734
I came because I thought
you guys would be
179
00:13:39,800 --> 00:13:41,800
home for sure
since it's the weekend.
180
00:13:41,866 --> 00:13:44,134
Let's put these in the fridge.
181
00:13:44,200 --> 00:13:45,500
Oh, yes.
182
00:13:45,566 --> 00:13:46,734
Let me do it.
183
00:13:46,800 --> 00:13:50,867
It's alright. Like you know
anything about kitchen stuff.
184
00:13:50,933 --> 00:13:53,500
Homemaking is done by the experts.
185
00:13:53,566 --> 00:13:55,134
Right, Ji-ho?
186
00:13:55,200 --> 00:13:56,734
Yes.
187
00:13:56,800 --> 00:13:59,165
- This.
- Yes, give to me, please.
188
00:14:20,266 --> 00:14:22,400
You remember Vice Principal Hwang,
right?
189
00:14:22,466 --> 00:14:25,067
He sent a box of apples.
190
00:14:25,133 --> 00:14:26,467
I tried them with
your father-in-law
191
00:14:26,533 --> 00:14:28,067
and they're so delicious.
192
00:14:28,133 --> 00:14:28,800
Yes.
193
00:14:28,866 --> 00:14:31,400
Does our daughter-in-law
like apples too?
194
00:14:31,466 --> 00:14:33,067
Yes, I like them.
195
00:14:33,133 --> 00:14:35,400
Well, actually,
I'm not picky about any food.
196
00:14:35,466 --> 00:14:38,300
That's great.
197
00:14:45,600 --> 00:14:47,566
Let me take it, plea…
198
00:14:50,266 --> 00:14:52,400
Give to me. I'll do it.
199
00:14:57,466 --> 00:14:59,834
I hear our Ji-ho works at a cafe?
200
00:14:59,900 --> 00:15:02,199
Yes. I thought I should
do some work.
201
00:15:02,266 --> 00:15:04,467
In case it's hard for him
to have to do all the work?
202
00:15:04,533 --> 00:15:07,867
Oh, you're so lovely.
203
00:15:07,933 --> 00:15:10,600
Where did he find such
a nice girl to bring home?
204
00:15:12,433 --> 00:15:14,934
You know tomorrow's
the memorial, right?
205
00:15:15,000 --> 00:15:17,934
- If you get off work early...
- I don't get off early.
206
00:15:18,000 --> 00:15:20,066
And did I ever go to the
memorial before?
207
00:15:20,633 --> 00:15:21,334
Why suddenly…
208
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
Alright. I know you're busy.
209
00:15:24,466 --> 00:15:28,866
I mean, if you have time, try
to come, that's all I'm saying.
210
00:15:30,866 --> 00:15:32,967
Let me have that.
211
00:15:33,033 --> 00:15:35,034
Like you're really going
to peel an apple.
212
00:15:35,100 --> 00:15:37,500
This is also for people who
have experience doing it.
213
00:15:37,566 --> 00:15:39,500
Right?
214
00:15:39,566 --> 00:15:41,166
Yes.
215
00:15:44,266 --> 00:15:45,534
Please give it to me. I'll do it.
216
00:15:45,600 --> 00:15:47,866
Will you?
217
00:15:50,900 --> 00:15:55,333
Ji-ho, we're here already.
When are you coming?
218
00:15:56,033 --> 00:15:59,867
You said you had plans, right?
With your friends.
219
00:15:59,933 --> 00:16:01,300
Oh.
220
00:16:02,900 --> 00:16:03,733
Yes.
221
00:16:03,800 --> 00:16:06,433
Go on. Hurry, before you're late.
222
00:16:08,233 --> 00:16:11,400
Is that right?
You should hurry and go.
223
00:16:12,366 --> 00:16:14,133
Then.
224
00:16:21,866 --> 00:16:24,000
I'll peel it, I suppose.
225
00:16:32,533 --> 00:16:34,067
So, so sorry.
226
00:16:34,133 --> 00:16:35,800
- You're here.
- You waited a long time, huh?
227
00:16:35,866 --> 00:16:37,266
Nope. It's fine.
228
00:16:37,333 --> 00:16:39,199
My mother-in-law
came over suddenly.
229
00:16:39,266 --> 00:16:41,467
It's alright, I said.
230
00:16:41,533 --> 00:16:44,800
Oh, why do I have
this sudden headache?
231
00:16:44,866 --> 00:16:47,366
Your head hurts? Suddenly, why?
232
00:16:49,600 --> 00:16:51,600
What's the ring for?
233
00:16:52,300 --> 00:16:54,867
Won-seok gave it to you?
234
00:16:54,933 --> 00:16:56,067
Getting married?
235
00:16:56,133 --> 00:16:59,533
Yes, Ji-ho! I'm getting married!
236
00:17:04,465 --> 00:17:06,399
Ah! I'm getting married.
237
00:17:06,465 --> 00:17:10,300
- No way!
- Ji-ho, I'm getting married.
238
00:17:17,900 --> 00:17:19,767
You're not going to
make a trip home?
239
00:17:19,833 --> 00:17:21,334
We'll see.
240
00:17:21,400 --> 00:17:22,900
Your father says..
241
00:17:22,965 --> 00:17:27,333
he will
pay off your mortgage.
242
00:17:27,400 --> 00:17:29,333
No, thanks.
243
00:17:31,000 --> 00:17:34,300
How long are you going to
keep that up with your father?
244
00:17:34,366 --> 00:17:39,033
You're married now too, it's
time you bury it and forget it.
245
00:17:39,100 --> 00:17:42,333
Bury it and forget it?
246
00:17:42,400 --> 00:17:46,000
About what?
Bury what and forget what?
247
00:17:46,066 --> 00:17:48,734
And what's this marriage
got to do with Father?
248
00:17:48,800 --> 00:17:53,267
Se-hee.
Your father's very sorry too.
249
00:17:53,333 --> 00:17:56,434
Your father's getting old too now.
250
00:17:56,500 --> 00:17:58,834
Please go. I have things to do.
251
00:17:58,900 --> 00:18:03,934
And please don't come like this
again without calling first.
252
00:18:04,000 --> 00:18:07,933
It's not proper courtesy
to the person I live with.
253
00:18:09,466 --> 00:18:11,600
And go home in a cab.
254
00:18:16,100 --> 00:18:19,000
The person he lives with?
255
00:18:19,066 --> 00:18:23,300
He's talking about his wife
like she's some tenant.
256
00:18:23,366 --> 00:18:26,800
So, I said, "Where the
heck is dirt on my nails?"
257
00:18:26,866 --> 00:18:29,634
I looked at my hand and instead
of dirt,
258
00:18:29,700 --> 00:18:32,000
I see this! Ta-da!
259
00:18:32,066 --> 00:18:34,300
Wow, I guess if you
grind Won-seok enough,
260
00:18:34,366 --> 00:18:35,533
you can turn him
into a jewel too.
261
00:18:35,600 --> 00:18:36,533
I guess you finally got
rewarded for the work
262
00:18:36,600 --> 00:18:37,899
you put in for seven years,
Yang Ho-rang.
263
00:18:37,966 --> 00:18:42,100
Yeah, even seven years ago,
Won-seok would buy her
264
00:18:42,166 --> 00:18:45,399
a flashlight if she said the road
home was scary at night.
265
00:18:45,466 --> 00:18:50,367
What did I say? I would make my
Won-seok a 'Mark Jukebox.'
266
00:18:50,433 --> 00:18:52,000
He's working at Se-hee's
company now,
267
00:18:52,066 --> 00:18:53,334
so all that's left is all
the good things to come.
268
00:18:53,400 --> 00:18:57,133
Hey, it's not Mark Jukebox.
It's Mark…
269
00:18:59,100 --> 00:19:01,533
But what do you mean your
mother-in-law came suddenly? Why?
270
00:19:01,600 --> 00:19:03,533
She came to drop off food.
271
00:19:03,600 --> 00:19:06,399
To the newlywed's home
on a weekend morning?
272
00:19:06,466 --> 00:19:08,333
Huh? Yeah.
273
00:19:08,400 --> 00:19:10,267
Hey, it's not like she
entered the door code
274
00:19:10,333 --> 00:19:12,200
and went, "Surprise!" right?
275
00:19:12,266 --> 00:19:14,266
Can't be.
276
00:19:17,266 --> 00:19:19,267
So now your life with
the in-law's has started?
277
00:19:19,333 --> 00:19:22,734
She just came to the home once.
278
00:19:22,800 --> 00:19:25,300
Yeah, from the mother-in-law's
perspective, it could be a given.
279
00:19:25,366 --> 00:19:27,167
It's the home her son
bought, so of course
280
00:19:27,233 --> 00:19:29,800
she's got the right
to come and go, too.
281
00:19:29,866 --> 00:19:33,533
Hey! Why does she have any right
to the home her son bought?
282
00:19:33,600 --> 00:19:36,800
Once he's an adult and on
his own, he's independent.
283
00:19:36,866 --> 00:19:39,634
If there's any right to speak
of, that should belong to
284
00:19:39,700 --> 00:19:42,134
the partner that
the son himself chooses.
285
00:19:42,200 --> 00:19:43,867
Yeah, that's right.
286
00:19:43,933 --> 00:19:49,034
That's true for 'Tom' or 'James.'
We're not in America.
287
00:19:49,100 --> 00:19:52,333
To a Korean mother, a home paid
for all with her son's money,
288
00:19:52,400 --> 00:19:54,134
would she think
Ji-ho has any rights?
289
00:19:54,200 --> 00:19:56,800
It's not like Ji-ho
pays rent to live there.
290
00:19:56,866 --> 00:20:02,000
Right? If the wife paid rent, then
I guess she couldn't barge in.
291
00:20:03,266 --> 00:20:05,434
Rent?
292
00:20:05,500 --> 00:20:07,866
Hey, you are too much.
293
00:20:08,400 --> 00:20:12,467
And that mother-in-law.
She's not someone so scary.
294
00:20:12,533 --> 00:20:14,734
She's nice to me too.
295
00:20:14,800 --> 00:20:20,867
So I am nice to her too and I want
to look good to her too.
296
00:20:20,933 --> 00:20:22,767
We've got another
newbie daughter-in-law
297
00:20:22,833 --> 00:20:25,267
about to get the disease here.
298
00:20:25,333 --> 00:20:28,333
- What disease?
- 'Good daughter-in-law' disease.
299
00:20:44,600 --> 00:20:47,100
Was it because of this?
300
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Just your usual trim?
301
00:20:51,566 --> 00:20:53,400
Yes.
302
00:20:53,466 --> 00:20:57,199
Sorry, but do I look
strange somewhere?
303
00:20:57,266 --> 00:20:59,267
Where?
304
00:20:59,333 --> 00:21:01,900
Nope. You look the same.
305
00:21:08,166 --> 00:21:11,533
This discount coupon.
Can it still be used?
306
00:21:11,600 --> 00:21:13,199
Yes.
307
00:21:22,800 --> 00:21:24,334
'Good daughter-in-law' disease?
308
00:21:24,400 --> 00:21:26,300
The disease that
newbie daughter-in-laws
309
00:21:26,366 --> 00:21:27,533
tend to get easily
after they are married.
310
00:21:27,600 --> 00:21:29,766
The disease that gets them to
overwork for the sake of looking
311
00:21:29,833 --> 00:21:33,067
like a good and
well-mannered daughter-in-law.
312
00:21:33,133 --> 00:21:34,900
But I get it.
313
00:21:34,966 --> 00:21:36,833
A bride would
want to look lovable
314
00:21:36,900 --> 00:21:38,867
to the husband
and to his family.
315
00:21:38,933 --> 00:21:40,634
Lots of people get that
disease after they get married.
316
00:21:40,700 --> 00:21:43,200
That good
daughter-in-law disease.
317
00:21:46,600 --> 00:21:48,533
Do I have early onset
'good daughter-in-law' disease?
318
00:21:48,600 --> 00:21:52,134
How come I just can't
say no to my in-laws?
319
00:21:52,200 --> 00:21:53,934
That's not it.
320
00:21:54,000 --> 00:21:57,900
Why can't she say no?
I would just...
321
00:22:08,566 --> 00:22:14,200
It's that man
who I can't say no to.
322
00:22:30,933 --> 00:22:34,134
You changed your hairstyle.
323
00:22:34,200 --> 00:22:37,434
Oh, yes.
324
00:22:37,500 --> 00:22:40,100
It was bothering me
for a few reasons.
325
00:22:40,166 --> 00:22:41,267
Does it look strange?
326
00:22:41,333 --> 00:22:43,433
No, I like it.
327
00:22:47,000 --> 00:22:49,167
Your hair.
328
00:22:49,233 --> 00:22:52,966
I like your hairstyle.
329
00:22:54,800 --> 00:22:56,200
Yes.
330
00:23:05,066 --> 00:23:07,934
Your mother got back okay?
331
00:23:08,000 --> 00:23:09,333
Yes.
332
00:23:10,200 --> 00:23:12,400
I'm really sorry about my mother.
333
00:23:12,466 --> 00:23:14,533
I already told her firmly,
many times.
334
00:23:14,600 --> 00:23:18,533
It's alright. It's just a
parent coming to her child's home.
335
00:23:18,600 --> 00:23:21,800
No. That's still not okay.
Suddenly, like that.
336
00:23:21,866 --> 00:23:25,900
I think it's best I change
the door code.
337
00:23:25,966 --> 00:23:28,734
You don't have to go that far.
338
00:23:28,800 --> 00:23:32,800
If it's because of me, I'm okay.
339
00:23:32,866 --> 00:23:36,600
I'm the one who's not okay.
340
00:23:38,300 --> 00:23:39,832
Oh, okay.
341
00:23:45,066 --> 00:23:47,200
It's complete.
342
00:23:51,600 --> 00:23:52,766
Still, just know that
I took it easy on you
343
00:23:52,833 --> 00:23:54,534
because your fake husband
was kind of cool.
344
00:23:54,600 --> 00:23:56,500
To imagine I fell for those words.
345
00:23:56,566 --> 00:23:58,734
You found yourself
a good landlord.
346
00:23:58,800 --> 00:24:00,234
What words?
347
00:24:00,300 --> 00:24:02,800
I asked him, when he
came to pay for the wing mirror,
348
00:24:02,866 --> 00:24:04,234
why he married you.
349
00:24:04,300 --> 00:24:06,800
And? What did he say?
350
00:24:06,866 --> 00:24:10,300
What else?
He said to get monthly rent.
351
00:24:13,200 --> 00:24:16,134
And he said he respected you.
352
00:24:16,200 --> 00:24:18,000
He said what?
353
00:24:18,066 --> 00:24:20,934
He said he respected you
as a defender.
354
00:24:21,000 --> 00:24:22,500
As a what?
355
00:24:22,566 --> 00:24:25,400
Respects me as a defender?
356
00:24:28,166 --> 00:24:31,767
It gets deflected by the defense
and the ball is kicked off.
357
00:24:31,833 --> 00:24:33,367
That was a great
chance for Arsenal.
358
00:24:33,433 --> 00:24:36,600
Respects me as a defender?
359
00:24:37,866 --> 00:24:40,000
What does that mean?
360
00:25:10,233 --> 00:25:12,300
Is it a re-broadcast?
361
00:25:12,366 --> 00:25:15,200
Yes. I think so.
362
00:25:15,266 --> 00:25:18,700
It's on the left. Rose is going in.
363
00:25:18,766 --> 00:25:21,167
Koscielny on the low.
364
00:25:21,233 --> 00:25:22,966
Arsenal deflects.
365
00:25:23,033 --> 00:25:27,333
Arsenal's iron wall is
Koscielny indeed, right?
366
00:25:27,400 --> 00:25:30,966
Yes. He's an excellent defender.
367
00:25:33,400 --> 00:25:38,800
Then, since it's the weekend,
I'll make a trip to the market.
368
00:25:38,866 --> 00:25:41,000
I'll come too.
369
00:25:41,066 --> 00:25:43,300
I need to get some groceries too.
370
00:25:43,366 --> 00:25:45,466
Yes. Sure.
371
00:25:53,300 --> 00:25:58,000
I am curious about something.
372
00:25:59,066 --> 00:26:02,000
I heard from Bok-nam
373
00:26:02,066 --> 00:26:06,967
that you respected me
as a defender, he said.
374
00:26:07,033 --> 00:26:09,466
Oh. Yes.
375
00:26:09,533 --> 00:26:13,199
He asked me why I married you.
376
00:26:13,266 --> 00:26:18,466
What does that mean?
May I ask you that?
377
00:26:19,466 --> 00:26:23,000
Well, just as the words mean.
378
00:26:23,066 --> 00:26:27,267
You were the first
tenant I respected.
379
00:26:27,333 --> 00:26:29,867
You never missed recycling
day, not even once.
380
00:26:29,933 --> 00:26:32,000
And of course, you never
missed giving Kitty food.
381
00:26:32,066 --> 00:26:36,167
And more than anything,
no matter the circumstance,
382
00:26:36,233 --> 00:26:39,466
you are someone who knows
how to play proper defense.
383
00:26:41,533 --> 00:26:44,300
Shall I flip this over then?
384
00:26:49,566 --> 00:26:51,833
Oppa.
385
00:26:54,200 --> 00:26:56,333
I love him.
386
00:27:00,866 --> 00:27:03,867
So that was the meaning
of me as a defender?
387
00:27:03,933 --> 00:27:06,267
Since marriage isn't an
issue for just two people.
388
00:27:06,333 --> 00:27:08,267
It's a system where
the surrounding interests
389
00:27:08,333 --> 00:27:11,500
are more important than
the feelings of the two.
390
00:27:11,566 --> 00:27:16,067
Even this morning, you
defended my mother perfectly.
391
00:27:16,133 --> 00:27:18,800
So we were able to get
through it well, I think.
392
00:27:18,866 --> 00:27:21,466
I am getting a lot of benefits,
due to you.
393
00:27:22,400 --> 00:27:24,833
I am grateful.
394
00:27:27,133 --> 00:27:31,534
I need to go buy Kitty's snacks.
395
00:27:31,600 --> 00:27:34,167
Yes. I need to buy rice.
396
00:27:34,233 --> 00:27:35,832
Sure.
397
00:27:43,266 --> 00:27:46,834
Ji-ho, do you know what
Se-hee's nickname at work is?
398
00:27:46,900 --> 00:27:49,334
Nope. What is it?
399
00:27:49,400 --> 00:27:51,034
Loan-Left, Cat-Right.
400
00:27:51,100 --> 00:27:52,266
Since his left brain
is filled only with the loan,
401
00:27:52,333 --> 00:27:54,867
and his right brain
is filled only with his cat.
402
00:27:54,933 --> 00:27:56,234
Really?
403
00:27:56,300 --> 00:27:58,434
Hey, is this something
to laugh about?
404
00:27:58,500 --> 00:28:00,067
Then where are you?
405
00:28:00,133 --> 00:28:01,900
I mean, if he's only got the
loan on his left brain and
406
00:28:01,966 --> 00:28:05,899
the cat in his right brain,
where in his brain are you?
407
00:28:07,933 --> 00:28:09,900
Well I guess…
408
00:28:09,966 --> 00:28:13,332
Oh. His heart?
409
00:28:19,233 --> 00:28:21,466
Thank you.
410
00:28:25,200 --> 00:28:27,900
I know that it cannot be.
411
00:28:29,366 --> 00:28:31,966
That in that man's heart
412
00:28:32,933 --> 00:28:36,234
I am not there. I know that.
413
00:28:36,300 --> 00:28:38,800
Oh, I didn't enter my
rewards card information.
414
00:28:38,866 --> 00:28:41,433
Yes, I'll help you enter it.
415
00:28:43,200 --> 00:28:48,067
I am just
416
00:28:48,133 --> 00:28:51,833
a stable tenant that
guarantees a monthly income.
417
00:28:53,266 --> 00:28:59,133
I am just
418
00:29:00,200 --> 00:29:04,100
an excellent defender who can
maintain his anti-marriage.
419
00:29:16,066 --> 00:29:18,900
In this man's heart,
420
00:29:19,533 --> 00:29:22,399
what exists there?
421
00:29:24,166 --> 00:29:29,200
Um. Se-hee.
422
00:29:30,133 --> 00:29:33,034
Do you have a dream?
423
00:29:33,100 --> 00:29:34,533
What?
424
00:29:34,600 --> 00:29:39,533
I mean, like a goal in life?
425
00:29:39,600 --> 00:29:41,866
Goal?
426
00:29:46,800 --> 00:29:48,500
I...
427
00:29:50,000 --> 00:29:56,067
I just want nothing
to happen in my life.
428
00:29:56,133 --> 00:29:57,500
What?
429
00:29:58,300 --> 00:30:00,200
Nothing?
430
00:30:00,266 --> 00:30:01,833
Yes.
431
00:30:02,900 --> 00:30:07,100
I would like every day to
be the same, just like this.
432
00:30:07,166 --> 00:30:09,434
Go to work and pay back the loan.
433
00:30:09,500 --> 00:30:11,467
Get off work and watch
soccer while drinking beer
434
00:30:11,533 --> 00:30:13,867
and fall asleep.
435
00:30:13,933 --> 00:30:17,434
That's your dream?
436
00:30:17,500 --> 00:30:19,066
Yes.
437
00:30:19,833 --> 00:30:24,200
Living like that and dying
in my home is my goal.
438
00:30:24,266 --> 00:30:26,800
Dream...
439
00:30:26,866 --> 00:30:30,433
I suppose that is my dream.
440
00:30:38,833 --> 00:30:44,800
A road into that man's heart.
441
00:30:44,866 --> 00:30:49,400
Does it actually exist?
442
00:30:59,900 --> 00:31:02,300
Why the tie, too?
It's casual attire there.
443
00:31:02,366 --> 00:31:03,400
I don't need to dress like this.
444
00:31:03,466 --> 00:31:06,000
Still. It's your first day at
work, so you should do this much.
445
00:31:06,066 --> 00:31:08,334
Don't you know the first
impression is everything?
446
00:31:08,400 --> 00:31:11,200
Now, it's done.
447
00:31:12,600 --> 00:31:15,934
But you know, Sang-hoon
unfriended me on social media.
448
00:31:16,000 --> 00:31:17,534
Oh, he did?
449
00:31:17,600 --> 00:31:21,300
By chance, did the 'Get Up' app
not end on good terms?
450
00:31:21,366 --> 00:31:23,934
No, it was settled nicely.
451
00:31:24,000 --> 00:31:24,834
Really?
452
00:31:24,900 --> 00:31:27,267
Of course. Sang-hoon and the
boys even told me congrats,
453
00:31:27,333 --> 00:31:28,767
for getting the job.
454
00:31:28,833 --> 00:31:30,400
Really?
455
00:31:31,233 --> 00:31:36,267
With our Seok dressed like this,
he really looks like Mark Jukebox.
456
00:31:36,333 --> 00:31:38,367
Rang.
457
00:31:38,433 --> 00:31:39,400
Are you happy?
458
00:31:39,466 --> 00:31:43,399
Yeah, very very happy.
459
00:31:44,566 --> 00:31:46,867
That's all that matters then,
if you're happy.
460
00:31:46,933 --> 00:31:49,167
- I'm going to work.
- Bye. Have a good day at work.
461
00:31:49,233 --> 00:31:51,500
I need you do that for me.
The peck.
462
00:31:53,266 --> 00:31:56,800
- Bye.
- Bye.
463
00:32:18,500 --> 00:32:21,266
So I don't need to
sell the company?
464
00:32:22,600 --> 00:32:24,466
So we're dating now?
465
00:32:24,533 --> 00:32:26,132
Sure, let's do it.
466
00:32:27,600 --> 00:32:30,466
If you keep a few conditions.
467
00:32:31,100 --> 00:32:32,800
Conditions?
468
00:32:39,166 --> 00:32:40,533
What is this?
469
00:32:40,600 --> 00:32:44,000
Keep our relationship a secret.
470
00:32:44,066 --> 00:32:47,400
This. Is this sane?
471
00:32:47,466 --> 00:32:49,133
What is this, really?
472
00:32:49,200 --> 00:32:51,300
What else? A contract..
473
00:32:51,366 --> 00:32:54,033
for our dating.
474
00:32:54,100 --> 00:32:55,867
We're going to make
a contract? On what?
475
00:32:55,933 --> 00:32:58,166
Our dating?
476
00:33:00,800 --> 00:33:02,767
Okay. I've got the diagnosis.
477
00:33:02,833 --> 00:33:05,800
So my Soo-ji has watched
too many dramas, that's why.
478
00:33:05,866 --> 00:33:08,000
What this contract dating is,
you see,
479
00:33:08,066 --> 00:33:11,467
this is something done by those
next generation corporate heirs
480
00:33:11,533 --> 00:33:13,134
with nothing else to do
or those big stars.
481
00:33:13,200 --> 00:33:14,267
Why would we do contract dating
482
00:33:14,333 --> 00:33:15,400
when we are just
regular salary-earners?
483
00:33:15,466 --> 00:33:18,333
It's because it's us. That's why
we need a contract all the more.
484
00:33:18,400 --> 00:33:20,534
People like us,
who don't have a lot of time
485
00:33:20,600 --> 00:33:21,567
because we work so hard,
486
00:33:21,633 --> 00:33:25,534
shouldn't we use our time
and energy resourcefully?
487
00:33:25,600 --> 00:33:29,067
That's right, that is correct.
However,
488
00:33:29,133 --> 00:33:32,900
dating isn't some kind of business
to write a contract for.
489
00:33:32,966 --> 00:33:35,899
So? You don't want to?
490
00:33:35,966 --> 00:33:37,199
What?
491
00:33:38,366 --> 00:33:40,334
Who said I didn't want to?
492
00:33:40,400 --> 00:33:43,500
Right, then look. First,
493
00:33:43,566 --> 00:33:46,167
we only meet outside our homes,
be it weekends or weekdays.
494
00:33:46,233 --> 00:33:47,100
I'm okay with that.
495
00:33:47,166 --> 00:33:50,966
I also like going out. And in
order to get some vitamin D,
496
00:33:51,033 --> 00:33:52,333
sunlight is the best thing.
497
00:33:52,400 --> 00:33:55,934
Second, we should never ask
about each other's personal lives.
498
00:33:56,000 --> 00:33:58,800
Personal lives?
How could we not ask?
499
00:33:58,866 --> 00:34:01,067
Us dating is
personal life in itself.
500
00:34:01,133 --> 00:34:03,067
Well…
Just because we are dating,
501
00:34:03,133 --> 00:34:05,967
sharing trivial information
and being nosy,
502
00:34:06,033 --> 00:34:08,500
I think it's a form of violence.
503
00:34:08,565 --> 00:34:10,832
Don't you think so?
504
00:34:12,000 --> 00:34:14,900
Just... If you don't want
to date me then say so!
505
00:34:14,966 --> 00:34:19,199
Why do you keep on beating
around the bush? Darn it.
506
00:34:19,266 --> 00:34:24,900
No... I like you, CEO Ma.
I want to date you.
507
00:34:24,966 --> 00:34:27,199
That's why I'm talking about this.
508
00:34:27,266 --> 00:34:30,300
My usual rule is to not sleep
with guys I work with.
509
00:34:30,366 --> 00:34:35,533
So to even consider dating you,
it is a big deal for me.
510
00:34:36,800 --> 00:34:38,467
Oh, is that so?
511
00:34:38,533 --> 00:34:43,734
I understand now,
about everything.
512
00:34:43,800 --> 00:34:45,834
But considering this
is between lovers,
513
00:34:45,900 --> 00:34:47,900
this contract lacks affection.
514
00:34:47,966 --> 00:34:51,799
The last item, if we meet once...
515
00:34:52,565 --> 00:34:54,933
we do it twice.
516
00:34:56,466 --> 00:35:00,767
Hey, this contract overflowing
with affection, after all.
517
00:35:00,833 --> 00:35:02,500
Twice? Three times? Four times?
518
00:35:02,566 --> 00:35:06,167
I can do it. I can do it all.
519
00:35:06,233 --> 00:35:09,367
And we should renegotiate
the contract every 100 days.
520
00:35:09,433 --> 00:35:12,134
- Why every 100 days?
- Why?
521
00:35:12,200 --> 00:35:14,433
Too hard?
522
00:35:37,600 --> 00:35:42,433
She's totally bad.
She's a wild fox.
523
00:35:45,166 --> 00:35:49,500
Right. If we came this far,
then that's it. Let's end it here.
524
00:35:49,566 --> 00:35:52,767
Ma Sang-goo, your mother
always warned you.
525
00:35:52,833 --> 00:35:54,900
You should never
date a bad woman.
526
00:35:54,966 --> 00:35:58,433
Before I sink lower than this,
it ends here. Stop.
527
00:35:59,200 --> 00:36:01,133
Can I kiss you?
528
00:36:12,133 --> 00:36:13,866
What am I doing now?
529
00:36:13,933 --> 00:36:15,567
Is there a lag my right brain?
530
00:36:15,633 --> 00:36:18,767
Delete it! Delete!
531
00:36:18,833 --> 00:36:19,667
Why are you doing this to me?
532
00:36:19,733 --> 00:36:22,933
Delete. I should delete it.
533
00:36:23,466 --> 00:36:27,167
And the last item,
when we meet once,
534
00:36:27,233 --> 00:36:28,866
we do it twice.
535
00:36:30,366 --> 00:36:34,334
Ma Sang-goo! Is your mind
controlled by your body?
536
00:36:34,400 --> 00:36:35,934
What are you, an animal?
537
00:36:36,000 --> 00:36:37,700
Get yourself together! She's bad!
538
00:36:37,766 --> 00:36:39,734
Ouch! I hit myself too hard!
539
00:36:39,800 --> 00:36:40,500
- Why are you doing this to me?
- Hello.
540
00:36:40,566 --> 00:36:42,700
- Hello.
- These days,
541
00:36:42,766 --> 00:36:43,800
the world is a scary place.
Get a grip.
542
00:36:43,866 --> 00:36:46,734
No! But still no! You can't!
543
00:36:46,800 --> 00:36:48,534
Oh, my goodness? Why...?
544
00:36:48,600 --> 00:36:50,167
What's wrong with him?
545
00:36:50,233 --> 00:36:52,234
- Why did you make me go through it?
- I wouldn't know.
546
00:36:52,300 --> 00:36:55,734
- I can't be controlled by her.
- Coming to this company,
547
00:36:55,800 --> 00:36:57,534
are you sure you will be okay?
548
00:36:57,600 --> 00:37:00,100
This can't be happening unless
my brain has left my body!
549
00:37:00,166 --> 00:37:01,300
Get yourself together,
Ma Sang-goo!
550
00:37:01,366 --> 00:37:02,500
You should listen to your mom!
551
00:37:02,566 --> 00:37:06,399
Oh, shut the... ugh!
552
00:37:09,100 --> 00:37:11,866
This is the meeting room
and that is the CEO's room.
553
00:37:11,933 --> 00:37:15,867
And that is the employee's
break area.
554
00:37:15,933 --> 00:37:19,300
- Yes.
- And this...
555
00:37:19,366 --> 00:37:21,734
is your work desk.
556
00:37:21,800 --> 00:37:23,234
Ah, right.
557
00:37:23,300 --> 00:37:25,934
Then, are you going
to be my supervisor?
558
00:37:26,000 --> 00:37:27,600
No.
559
00:37:27,666 --> 00:37:31,234
First, it's not 'You',
it's 'Mr. Nam.'
560
00:37:31,300 --> 00:37:32,500
Ah. Okay.
561
00:37:32,566 --> 00:37:35,866
And your supervisor will be
562
00:37:36,600 --> 00:37:38,566
that person.
563
00:37:53,000 --> 00:37:56,367
First, your desk has been
set-up with the basics.
564
00:37:56,433 --> 00:37:58,134
But that thing is missing.
565
00:37:58,200 --> 00:38:00,667
Perhaps, do you have a test
earphone you have been using?
566
00:38:00,733 --> 00:38:01,967
- Yes.
- Then do you have the
567
00:38:02,033 --> 00:38:03,900
mechanical keyboard too?
568
00:38:03,966 --> 00:38:06,334
Yes. I also have one.
569
00:38:06,400 --> 00:38:09,633
- Then what about a girlfriend?
- Pardon?
570
00:38:11,200 --> 00:38:13,500
Yeah, I do have a girlfriend too.
571
00:38:13,566 --> 00:38:15,500
Oh, so you have one.
572
00:38:15,566 --> 00:38:17,366
How long have you been using Slack?
573
00:38:17,433 --> 00:38:20,000
Slack, I used that since it was
launched.
574
00:38:20,066 --> 00:38:21,933
So for about four years?
575
00:38:22,000 --> 00:38:24,267
Then how long have you
been with your girlfriend?
576
00:38:24,333 --> 00:38:27,467
I have been dating
her for 7 years.
577
00:38:27,533 --> 00:38:29,967
But why do you keep
on asking those things?
578
00:38:30,033 --> 00:38:31,667
It's necessary for our
business, that's why.
579
00:38:31,733 --> 00:38:32,734
If you have anything
you are curious about,
580
00:38:32,800 --> 00:38:36,600
then ask me right away.
Bye then.
581
00:39:00,733 --> 00:39:01,566
Darn it.
582
00:39:07,566 --> 00:39:11,732
Do I have indigestion?
583
00:39:13,500 --> 00:39:16,066
So refreshing.
584
00:39:21,533 --> 00:39:24,633
Won-seok,
can you see me for a bit?
585
00:39:29,000 --> 00:39:32,167
Yes.
586
00:39:32,233 --> 00:39:35,400
Who was that? Woo Ji-soo?
Oh Soo Soo? Who was it?
587
00:39:35,466 --> 00:39:37,299
- Soo-ji?
- Ah, Soo-ji.
588
00:39:37,366 --> 00:39:39,034
So her name was Soo-ji.
589
00:39:39,100 --> 00:39:40,000
Did you say you were
college friends?
590
00:39:40,066 --> 00:39:41,134
Yes.
591
00:39:41,200 --> 00:39:45,000
The truth is, I met Rang
because of Soo-ji and Ji-ho.
592
00:39:45,066 --> 00:39:48,600
Rang came to our school more
than her own school, to see them.
593
00:39:48,666 --> 00:39:51,034
Ah, so that's how it was.
594
00:39:51,100 --> 00:39:55,134
Was she popular back
in school and such?
595
00:39:55,200 --> 00:39:57,000
Well, there were a lot of guys
who made a move on her.
596
00:39:57,066 --> 00:39:58,433
Is that so?
597
00:39:58,500 --> 00:40:01,067
What about you? Didn't you?
598
00:40:01,133 --> 00:40:02,567
What? Me?
599
00:40:02,633 --> 00:40:05,067
How can you put
me with her? No way.
600
00:40:05,133 --> 00:40:07,866
Why not? You are college friends,
601
00:40:07,933 --> 00:40:09,567
and you met her
before your girlfriend.
602
00:40:09,633 --> 00:40:12,667
I saw her and she's kind
of pretty and looks cool.
603
00:40:12,733 --> 00:40:17,534
She is. But I can't tame
a scary program like her.
604
00:40:17,600 --> 00:40:21,267
She's not a source code that a
dummy nerd like me can handle.
605
00:40:21,333 --> 00:40:23,433
She's on a different level.
606
00:40:24,066 --> 00:40:27,033
Then, what about me?
607
00:40:27,100 --> 00:40:29,134
Will I do? Will we match?
608
00:40:29,200 --> 00:40:31,466
You and Soo-ji?
609
00:40:31,533 --> 00:40:35,299
It would be like being hit
with ransomware, shall I say?
610
00:40:35,366 --> 00:40:37,434
Total "unrecoverable
application error,"
611
00:40:37,500 --> 00:40:40,066
and a feeling like
your life will be ruined.
612
00:40:44,400 --> 00:40:47,366
Thanks. Go ahead and work.
613
00:40:51,666 --> 00:40:54,133
My life will be ruined?
614
00:41:05,266 --> 00:41:06,666
Excuse me.
615
00:41:10,533 --> 00:41:12,234
Yes, ma'am.
616
00:41:12,300 --> 00:41:15,367
This one. It's too bland.
617
00:41:15,433 --> 00:41:18,100
It doesn't taste like anything.
618
00:41:19,133 --> 00:41:22,066
Can I give it a try?
619
00:41:33,000 --> 00:41:36,200
I think it's okay.
620
00:41:36,266 --> 00:41:39,534
I think you don't
understand what I'm saying.
621
00:41:39,600 --> 00:41:41,700
How am I supposed to eat this?
622
00:41:41,766 --> 00:41:43,434
I said it's not tasty to me.
623
00:41:43,500 --> 00:41:48,066
Huh? So either make me a
new one or give me a refund.
624
00:41:48,933 --> 00:41:51,200
I can do that, ma'am.
625
00:41:51,266 --> 00:41:54,600
But I think you eat food
that is too salty.
626
00:41:54,666 --> 00:41:55,667
What?
627
00:41:55,733 --> 00:42:00,466
Who do you think you are?
Blabbering like that?
628
00:42:01,466 --> 00:42:05,467
Ms. Yang, what kind of attitude
is that towards a customer?
629
00:42:05,533 --> 00:42:07,267
- I'm sorry.
- You usually don't do this.
630
00:42:07,333 --> 00:42:09,367
What happened?
631
00:42:09,433 --> 00:42:11,200
Is it that time of the month?
632
00:42:13,600 --> 00:42:17,200
- Sir.
- What?
633
00:42:17,266 --> 00:42:19,934
I really wanted to tell you this.
634
00:42:20,000 --> 00:42:22,300
Why do you always ask if
it's that time of the month
635
00:42:22,366 --> 00:42:25,000
and diss my innocent uterus
whenever something goes wrong?
636
00:42:26,533 --> 00:42:28,567
- What?
- Well,
637
00:42:28,633 --> 00:42:31,399
I was the one who did
wrong, not my uterus.
638
00:42:31,466 --> 00:42:33,633
And that goes for all
the other girls, too.
639
00:42:36,266 --> 00:42:39,167
Ms. Yang, have you
been day-drinking?
640
00:42:39,233 --> 00:42:43,200
No. I didn't and my period
has ended, too.
641
00:42:43,966 --> 00:42:47,933
Break time is almost over,
so I will go and rest for a bit.
642
00:42:57,333 --> 00:42:59,533
Goodness.
643
00:43:01,033 --> 00:43:04,400
Manager, why did you do that?
644
00:43:04,466 --> 00:43:07,200
What if you get fired?
645
00:43:07,266 --> 00:43:10,934
It's okay.
I will quit before I get fired.
646
00:43:11,000 --> 00:43:14,234
What? Are you perhaps
going somewhere?
647
00:43:14,300 --> 00:43:17,200
Yeah. I will go to a new
place one of these days.
648
00:43:17,266 --> 00:43:19,633
- Really?
- Where?
649
00:43:21,033 --> 00:43:24,299
- To be a good wife and mother.
- Good wife and mother?
650
00:43:24,366 --> 00:43:28,600
Ah, you're moving to a traditional
Korean cuisine restaurant?
651
00:43:36,200 --> 00:43:39,033
Rang, I'm here.
652
00:43:39,100 --> 00:43:40,900
Oh my, you're here, honey?
653
00:43:40,966 --> 00:43:42,100
Give it to me.
654
00:43:42,166 --> 00:43:43,500
Huh?
655
00:43:44,066 --> 00:43:46,267
What was that? It's weird.
656
00:43:46,333 --> 00:43:48,134
What's weird about it?
We have to practice it now
657
00:43:48,200 --> 00:43:49,732
so that it won't be awkward
when we're married.
658
00:43:52,066 --> 00:43:54,067
What's all of this?
659
00:43:54,133 --> 00:43:57,100
I took half a day off and
went to the wedding fair.
660
00:43:57,166 --> 00:43:58,900
Getting ready for the wedding,
booking a venue, wedding photoshoots,
661
00:43:58,966 --> 00:44:01,100
wedding dress and makeup,
there is so much to do.
662
00:44:01,166 --> 00:44:02,534
Sit down, I'll explain everything.
663
00:44:02,600 --> 00:44:04,366
Come here.
664
00:44:07,933 --> 00:44:09,934
We should register
for wedding mileage.
665
00:44:10,000 --> 00:44:11,467
Wedding mileage?
666
00:44:11,533 --> 00:44:12,467
To pay for our wedding
attire and gifts,
667
00:44:12,533 --> 00:44:15,534
we will spend a bundle,
so we should sign up for that.
668
00:44:15,600 --> 00:44:20,266
But we have to reserve the wedding
hall before they will do it.
669
00:44:21,200 --> 00:44:23,265
A wedding hall?
670
00:44:24,100 --> 00:44:26,400
Then, we have to reserve
a wedding hall quickly. Right?
671
00:44:26,466 --> 00:44:30,667
Oh no, the good ones will
be booked until next year.
672
00:44:30,733 --> 00:44:32,500
Next year?
673
00:44:35,533 --> 00:44:39,267
If not next year, then if
we do it the year after that,
674
00:44:39,333 --> 00:44:41,667
it's nice to prepare
everything early on.
675
00:44:41,733 --> 00:44:44,967
Ho-rang, what do you mean,
the year after next year?
676
00:44:45,033 --> 00:44:48,133
How could we get married
two years from now?
677
00:44:49,733 --> 00:44:51,266
Huh?
678
00:45:08,666 --> 00:45:11,166
The door's open, come in.
679
00:45:20,333 --> 00:45:22,467
What's this reaction?
680
00:45:22,533 --> 00:45:24,433
Is it a rejection?
681
00:45:33,066 --> 00:45:35,600
I bought this while coming here.
682
00:45:35,666 --> 00:45:38,333
It's the bling-bling newest model.
683
00:45:41,066 --> 00:45:43,000
Like you.
684
00:45:43,066 --> 00:45:44,167
My phone's fine, though.
685
00:45:44,233 --> 00:45:48,034
Use that for official matters.
686
00:45:48,100 --> 00:45:51,966
Use this one only with me. Okay?
687
00:45:57,233 --> 00:46:00,000
Okay, I got it. Let's date.
688
00:46:00,066 --> 00:46:04,133
I'll listen to all three
of your conditions!
689
00:46:07,533 --> 00:46:11,134
Instead, you can't give
this number to anyone else.
690
00:46:11,200 --> 00:46:14,866
This phone is for
contacting me only.
691
00:46:14,933 --> 00:46:16,533
This is my condition.
692
00:46:18,200 --> 00:46:20,566
As expected, you
know how to negotiate.
693
00:46:27,266 --> 00:46:29,533
Did you save your number already?
694
00:46:39,433 --> 00:46:41,333
This is you.
695
00:46:51,400 --> 00:46:53,566
What's with that laugh?
696
00:46:55,366 --> 00:46:57,400
Sang-goo Oppa,
697
00:46:59,700 --> 00:47:02,267
why aren't you showering
already, wasting time?
698
00:47:02,333 --> 00:47:04,400
We have a lot to do.
699
00:47:07,166 --> 00:47:09,534
You punk, I ought to
punish you properly today.
700
00:47:09,600 --> 00:47:12,500
As the adult, I will properly
educate you!
701
00:47:12,566 --> 00:47:13,466
You just wait!
702
00:47:13,533 --> 00:47:17,732
I'll shower and return in
10 minutes, no 5 minutes.
703
00:47:23,266 --> 00:47:24,600
Yirgacheffe coffee, two cups.
704
00:47:24,666 --> 00:47:26,333
Okay.
705
00:47:35,133 --> 00:47:37,067
Unrequited love is tough, right?
706
00:47:37,133 --> 00:47:38,366
What?
707
00:47:38,433 --> 00:47:42,467
Unrequited love with your
husband must not be easy.
708
00:47:42,533 --> 00:47:43,767
What are you saying?
709
00:47:43,833 --> 00:47:45,966
Who said
anything about unrequited love?
710
00:47:48,466 --> 00:47:50,000
Is it obvious?
711
00:47:50,066 --> 00:47:51,466
Of course it is.
712
00:47:51,533 --> 00:47:54,134
Your gaze is different
from your husband's.
713
00:47:54,200 --> 00:47:58,899
What's mine like,
and what's his like?
714
00:47:58,966 --> 00:48:01,667
Your gaze says,
715
00:48:01,733 --> 00:48:05,500
"I'll do everything for you,"
716
00:48:05,566 --> 00:48:08,366
and your husband's gaze says,
717
00:48:09,200 --> 00:48:11,200
Whatever.
718
00:48:11,266 --> 00:48:13,066
Good impression of him, right?
719
00:48:16,466 --> 00:48:18,134
Don't worry too much.
720
00:48:18,200 --> 00:48:20,033
You'll strain and wear yourself out.
721
00:48:20,100 --> 00:48:23,665
A heart should be given and
taken, not just given away.
722
00:48:35,166 --> 00:48:37,067
Hello?
723
00:48:37,133 --> 00:48:39,366
Oh, yes.
724
00:48:39,433 --> 00:48:42,533
Yes, sure.
725
00:49:07,333 --> 00:49:09,500
Come in! You had
a rough day, right?
726
00:49:09,566 --> 00:49:10,933
No, I'm fine.
727
00:49:11,000 --> 00:49:14,300
I thought that you coming here
would be nice so I called you.
728
00:49:14,366 --> 00:49:16,434
If both of you miss
this, it's a bit sad.
729
00:49:16,500 --> 00:49:19,267
This is your first ancestral rite
after your wedding, after all.
730
00:49:19,333 --> 00:49:21,167
Yeah.
731
00:49:21,233 --> 00:49:22,500
What about your husband?
732
00:49:22,566 --> 00:49:24,000
He'll come soon.
733
00:49:24,066 --> 00:49:25,966
- Come in.
- Yeah.
734
00:49:26,033 --> 00:49:27,665
This way.
735
00:49:30,733 --> 00:49:33,367
How do you cook all
of this by yourself?
736
00:49:33,433 --> 00:49:35,667
Oh, I'm an expert.
737
00:49:35,733 --> 00:49:38,200
I've been the wife of
the oldest son for 40 years.
738
00:49:38,266 --> 00:49:41,867
Wow, you're amazing.
739
00:49:41,933 --> 00:49:46,267
My daughter-in-law is so precious,
how can I make her work?
740
00:49:46,333 --> 00:49:48,667
Wow, this has always
been a wish of mine,
741
00:49:48,733 --> 00:49:52,534
matching clothes with my daughter.
742
00:49:52,600 --> 00:49:55,134
- Daughter?
- Of course. My daughter-in-law
743
00:49:55,200 --> 00:49:57,433
is like my child.
She's my daughter.
744
00:49:57,500 --> 00:49:59,867
Having been around
grumpy men until now,
745
00:49:59,933 --> 00:50:04,100
I love that you're here, Ji-ho.
746
00:50:06,333 --> 00:50:08,867
What should I start with?
747
00:50:08,933 --> 00:50:11,466
Oh, all of this.
748
00:50:36,300 --> 00:50:39,233
Have you not left work yet?
749
00:50:50,133 --> 00:50:53,500
I came to your family's
ancestral rites.
750
00:50:58,266 --> 00:51:00,467
I don't understand
why they air such things.
751
00:51:00,533 --> 00:51:01,600
Seriously. Oppa.
752
00:51:01,666 --> 00:51:04,400
Just watch it. You always
throw cold water on everything.
753
00:51:04,466 --> 00:51:06,200
Come back next year
for the ancestral rites.
754
00:51:06,266 --> 00:51:07,633
Okay.
755
00:51:11,000 --> 00:51:14,034
Ah, that brother of mine.
756
00:51:14,100 --> 00:51:15,400
Should I give you more apples?
757
00:51:15,466 --> 00:51:18,633
Yeah, the apples are really good.
758
00:51:20,600 --> 00:51:22,633
Ah, yes.
759
00:51:23,533 --> 00:51:26,433
Come here, Sung-mi.
760
00:51:26,500 --> 00:51:29,900
She really grew, didn't she?
761
00:51:29,966 --> 00:51:32,066
Aww.
762
00:51:32,600 --> 00:51:36,200
Your hands are really skilled.
763
00:51:36,266 --> 00:51:39,067
Sung-mi, watch Auntie carefully.
764
00:51:39,133 --> 00:51:42,067
She graduated from
Seoul National University.
765
00:51:42,133 --> 00:51:45,200
You should grow up smart
and skilled like her, okay?
766
00:51:45,266 --> 00:51:46,000
Yes.
767
00:51:46,066 --> 00:51:49,966
Ah, you speak well.
768
00:51:50,033 --> 00:51:53,500
Now it finally feels like
I'm at our family home.
769
00:51:53,566 --> 00:51:55,033
You always make me
do all the work.
770
00:51:55,100 --> 00:51:58,634
Oh Auntie, I never did that.
771
00:51:58,700 --> 00:52:01,134
It's a joke, Sister.
772
00:52:01,200 --> 00:52:06,299
If I had sons, I could have fun
with a daughter-in-law, like this.
773
00:52:06,366 --> 00:52:08,600
I'm so jealous.
774
00:52:08,666 --> 00:52:09,600
Fun?
775
00:52:09,666 --> 00:52:15,567
I was so jealous that you have
a daughter, but not anymore.
776
00:52:15,633 --> 00:52:19,533
I have a daughter-like
daughter-in-law.
777
00:52:21,033 --> 00:52:24,134
Your mother-in-law must
really be happy to have you.
778
00:52:24,200 --> 00:52:28,000
Of course.
I got a daughter for free.
779
00:52:28,066 --> 00:52:29,634
Dear, take care of this, too.
780
00:52:29,700 --> 00:52:32,200
Yes.
781
00:52:32,266 --> 00:52:33,267
Oh, right.
782
00:52:33,333 --> 00:52:35,334
You also have to wash the dishes used
for the ancestral rites.
783
00:52:35,400 --> 00:52:39,100
Where did they go?
Let's go find them.
784
00:52:49,133 --> 00:52:51,866
Se-hee, how did you get here?
785
00:52:51,933 --> 00:52:55,467
Oh, Se-hee, I thought
I wasn't going to see you today.
786
00:52:55,533 --> 00:53:00,000
But how did you
get a wife like that?
787
00:53:00,066 --> 00:53:01,933
Really.
788
00:53:17,166 --> 00:53:18,966
Let's do this.
789
00:53:38,900 --> 00:53:42,933
Father, isn't the food offering
more delicious today?
790
00:53:43,966 --> 00:53:48,366
Your granddaughter-in-law
is very good with her hands.
791
00:53:49,100 --> 00:53:51,167
You should also bow.
792
00:53:51,233 --> 00:53:53,866
- You should leave now.
- Yes.
793
00:54:09,066 --> 00:54:12,267
Be careful of the dishes, Sung-mi.
794
00:54:12,333 --> 00:54:15,366
- Take care of your brother.
- I see.
795
00:54:21,866 --> 00:54:23,866
I'll take care of these.
796
00:54:27,300 --> 00:54:30,934
Oh, you're just in the way.
Stay out of here.
797
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
I will do this.
798
00:54:32,066 --> 00:54:33,700
Yes, I know.
799
00:54:33,766 --> 00:54:36,934
Everyone
knows you adore her.
800
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
I appreciate your
willingness to help
801
00:54:39,066 --> 00:54:41,799
but you're just making
things complicated, Mister.
802
00:54:42,400 --> 00:54:46,234
Yeah, if you do that for Ji-ho,
she'll get embarrassed.
803
00:54:46,300 --> 00:54:49,433
- What does that mean...
- Please stay outside.
804
00:55:15,400 --> 00:55:17,500
Eat up.
805
00:55:18,200 --> 00:55:21,732
There you go.
806
00:55:24,933 --> 00:55:26,800
The house loan,
807
00:55:29,166 --> 00:55:32,834
did you pay it back?
808
00:55:32,900 --> 00:55:34,966
I am paying it back.
809
00:55:37,800 --> 00:55:43,000
I'll pay back the rest
for you, as I promised.
810
00:55:43,066 --> 00:55:45,466
Why would you pay back my loan?
811
00:55:45,533 --> 00:55:48,134
I heard your wife
has a part-time job.
812
00:55:48,200 --> 00:55:51,000
That's not something
your in-laws would like.
813
00:55:51,500 --> 00:55:56,400
And I promised to buy you
a home when you married.
814
00:55:57,333 --> 00:55:59,400
A promise.
815
00:56:00,500 --> 00:56:03,200
A promise is between two people.
816
00:56:03,266 --> 00:56:05,400
A promise made by
one party isn't a promise,
817
00:56:05,466 --> 00:56:07,467
it's a notification or a delusion.
818
00:56:07,533 --> 00:56:11,967
A father wants to pay
for his married son's house.
819
00:56:12,033 --> 00:56:15,366
How is that a notification
or a delusion?
820
00:56:15,433 --> 00:56:20,133
Did we have a
father-son relationship?
821
00:56:21,200 --> 00:56:24,799
I thought we had a
landlord-tenant relationship.
822
00:56:26,300 --> 00:56:31,267
Twelve years ago, you said,
"Get out my house."
823
00:56:31,333 --> 00:56:34,300
Don't step into my house again.
824
00:56:35,500 --> 00:56:38,400
Whose fault was it that
I had to buy a house?
825
00:56:39,833 --> 00:56:44,834
That's because I'm a parent.
826
00:56:44,900 --> 00:56:46,334
You should try becoming a parent.
827
00:56:46,400 --> 00:56:48,467
That time, as a parent,
I had no other choice.
828
00:56:48,533 --> 00:56:50,700
No.
829
00:56:50,766 --> 00:56:53,800
You weren't a parent at that
time. You were a landlord.
830
00:56:53,866 --> 00:56:56,834
You said, "my house."
831
00:56:56,900 --> 00:57:01,067
Then, do you not have parents now?
832
00:57:01,133 --> 00:57:04,200
Even as a parent,
833
00:57:04,266 --> 00:57:08,266
if you act like a landlord,
you can only be treated as one.
834
00:57:16,333 --> 00:57:18,234
Have this.
835
00:57:18,300 --> 00:57:22,434
Oh, why'd you pack so much food?
836
00:57:22,500 --> 00:57:25,034
It's just us two in my house.
837
00:57:25,100 --> 00:57:27,400
Thank you for the food.
838
00:57:29,066 --> 00:57:33,966
Why did you come today?
839
00:57:34,966 --> 00:57:38,200
Why are you asking?
840
00:57:38,766 --> 00:57:41,900
Your mother called me, so I went.
841
00:57:41,966 --> 00:57:45,200
You should've called me first.
842
00:57:46,466 --> 00:57:49,467
I mean,
843
00:57:49,533 --> 00:57:51,967
you were too busy to come.
844
00:57:52,033 --> 00:57:55,034
So, she was asking me,
at least, to come.
845
00:57:55,100 --> 00:57:57,267
How could I call you?
846
00:57:57,333 --> 00:58:00,134
Then you should have
made some excuse.
847
00:58:00,200 --> 00:58:02,466
Say you have work or something.
848
00:58:04,166 --> 00:58:07,033
Why would a person
who's good at defending...
849
00:58:13,900 --> 00:58:16,766
The 'good daughter-in-law'
disease.
850
00:58:19,033 --> 00:58:21,834
I didn't think it would
happen to me.
851
00:58:21,900 --> 00:58:26,167
I thought to myself,
'I'm not going to be like this.'
852
00:58:26,233 --> 00:58:31,466
But, today,
853
00:58:33,266 --> 00:58:35,533
why did I do that?
854
00:58:52,433 --> 00:58:55,266
Do you know
855
00:58:56,266 --> 00:58:58,066
the saying,
856
00:58:59,333 --> 00:59:00,867
good daughter-in-law disease?
857
00:59:00,933 --> 00:59:04,433
Pardon? What disease?
858
00:59:05,266 --> 00:59:08,266
After marriage, girls
859
00:59:08,933 --> 00:59:12,933
want to be nice and
pleasant to their in-laws.
860
00:59:13,866 --> 00:59:17,600
They want to become an
obedient daughter-in-law,
861
00:59:17,666 --> 00:59:19,233
and they overdo it.
862
00:59:20,766 --> 00:59:28,466
That's what they call it
'good daughter-in-law' disease.
863
00:59:29,866 --> 00:59:33,233
A type of need to be
acknowledged, then.
864
00:59:34,133 --> 00:59:37,866
Maslow's Heirarchy of Needs
that I mentioned before.
865
00:59:37,933 --> 00:59:40,400
If the low-ranking
needs are fulfilled,
866
00:59:40,466 --> 00:59:43,467
the next-level needs
will naturally appear.
867
00:59:43,533 --> 00:59:46,467
Through marriage, your sense
of belonging was fulfilled,
868
00:59:46,533 --> 00:59:51,267
so the next level of needing to
be acknowledged has appeared.
869
00:59:51,333 --> 00:59:54,100
It is a natural
psychological phenomenon.
870
00:59:54,166 --> 00:59:59,000
Especially, wanting to be
acknowledged by others is
871
00:59:59,066 --> 01:00:01,799
the most basic need of a human.
872
01:00:02,400 --> 01:00:04,533
Is this the only way
873
01:00:06,400 --> 01:00:08,833
you can interpret this?
874
01:00:09,533 --> 01:00:11,133
Pardon?
875
01:00:11,866 --> 01:00:15,800
That it's not about a hierarchy
of human's animalistic needs,
876
01:00:18,266 --> 01:00:20,966
it could be one's feelings.
877
01:00:22,966 --> 01:00:26,033
Because it's the family
of the person you like,
878
01:00:27,133 --> 01:00:29,200
you feel like being good to them.
879
01:00:31,400 --> 01:00:33,533
To the person you like,
880
01:00:34,300 --> 01:00:40,133
you want to make him comfortable
and happy. That feeling.
881
01:00:42,800 --> 01:00:46,133
Have you never thought about
882
01:00:48,466 --> 01:00:50,866
how it could be due
to such feelings?
883
01:00:56,333 --> 01:00:59,133
I'll shower first today.
884
01:01:01,100 --> 01:01:02,766
Wait...
885
01:01:04,533 --> 01:01:06,366
Ji-ho.
886
01:01:13,833 --> 01:01:16,933
Even though it
wasn't in our contract,
887
01:01:18,066 --> 01:01:21,600
the unfair labor
you endured today,
888
01:01:21,666 --> 01:01:23,933
I hope that this
takes care of it.
889
01:01:25,533 --> 01:01:32,200
I'm sorry for making a tenant
endure such an event.
890
01:01:54,966 --> 01:01:57,732
I know that it cannot be.
891
01:02:04,266 --> 01:02:07,467
I know I don't have a place
892
01:02:07,533 --> 01:02:10,266
in his heart.
893
01:02:24,800 --> 01:02:30,200
I am just someone who
guarantees monthly rent income,
894
01:02:30,266 --> 01:02:34,533
a dependable tenant.
895
01:02:36,933 --> 01:02:42,000
I am just an excellent defender
896
01:02:43,733 --> 01:02:48,000
who helps him maintain
his own unmarried status.
897
01:02:48,066 --> 01:02:50,966
Auntie, isn't my daughter pretty?
898
01:02:51,033 --> 01:02:55,200
Oh yes, she is so pretty to us.
899
01:02:55,266 --> 01:02:57,167
Imagine how pretty
she is to Se-hee.
900
01:02:57,233 --> 01:02:59,200
She is such an nice wife.
901
01:02:59,266 --> 01:03:01,967
So true.
902
01:03:02,033 --> 01:03:06,799
Sister, you must be really happy.
903
01:03:06,866 --> 01:03:10,134
However my labor
904
01:03:10,200 --> 01:03:14,167
didn't signify this.
905
01:03:14,233 --> 01:03:18,100
My defense
906
01:03:18,733 --> 01:03:22,100
was not for this.
907
01:03:35,133 --> 01:03:37,134
It's me.
908
01:03:37,200 --> 01:03:41,100
- Yes.
- This money you gave me,
909
01:03:41,866 --> 01:03:44,067
how did you calculate it?
910
01:03:44,133 --> 01:03:47,799
By any chance, is it not enough?
911
01:03:47,866 --> 01:03:49,600
I calculated what
you earn at the cafe,
912
01:03:49,666 --> 01:03:52,967
and added
some overtime, too.
913
01:03:53,033 --> 01:03:57,866
Yes. It is not enough.
Not nearly enough.
914
01:03:57,933 --> 01:04:02,134
Ah, I see. Then how much more…
915
01:04:02,200 --> 01:04:06,267
I don't need the money,
but I want something else.
916
01:04:06,333 --> 01:04:08,334
Something else?
917
01:04:08,400 --> 01:04:12,700
You can pay me back by doing
physical labor like I did.
918
01:04:12,766 --> 01:04:13,934
What?
919
01:04:14,000 --> 01:04:16,667
You can pay for it
by doing physical labor
920
01:04:16,733 --> 01:04:19,533
at my family's home,
just like I did.
921
01:04:20,333 --> 01:04:24,100
This week, at my family's home,
922
01:04:26,133 --> 01:04:28,033
they're making kimchi.
923
01:04:31,466 --> 01:04:34,033
In my life,
924
01:04:35,333 --> 01:04:37,500
there is no more defense.
925
01:04:55,766 --> 01:04:59,266
At least when it
comes to my heart,
926
01:05:04,733 --> 01:05:08,800
I'm protecting it through offense.
927
01:05:32,566 --> 01:05:34,799
That left-loan, right-cat guy.
928
01:05:34,866 --> 01:05:37,100
Why would he have chosen
such an illogical institution?
929
01:05:37,166 --> 01:05:38,334
She is pretty.
930
01:05:38,400 --> 01:05:40,867
Imagine that you can
see that pretty girl every day.
931
01:05:40,933 --> 01:05:43,567
- I'll do it no matter what.
- You've caused trouble, huh?
932
01:05:43,633 --> 01:05:46,399
But I won't fight now.
If we fight...
933
01:05:46,466 --> 01:05:48,767
Then there will be no going back.
934
01:05:48,833 --> 01:05:50,567
Who did you say is coming?
935
01:05:50,633 --> 01:05:52,500
Hey, it's cold. Close the window.
936
01:05:52,566 --> 01:05:55,500
I'm starting the kimchi making
now.
937
01:05:55,566 --> 01:05:57,966
Wow. He is very weird.
938
01:05:58,933 --> 01:06:01,434
That even in my heart,
there is a space.
939
01:06:01,500 --> 01:06:04,234
I realized it due
to this marriage.
940
01:06:04,300 --> 01:06:06,233
Ji-ho!
941
01:06:07,600 --> 01:06:10,466
His heart came to me.
67561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.