All language subtitles for Because This Is My First Life E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,800 --> 00:00:59,833 Hello. 2 00:00:59,900 --> 00:01:00,900 Hi. 3 00:01:00,966 --> 00:01:03,267 I'm Yang Ho-rang. We were in the same class in middle school. 4 00:01:03,333 --> 00:01:04,266 In second year. 5 00:01:04,333 --> 00:01:06,100 Yeah. I know. 6 00:01:06,166 --> 00:01:09,067 Actually, I wanted to be in the same class as you. 7 00:01:09,133 --> 00:01:11,199 You got the highest scores in our whole grade. 8 00:01:11,266 --> 00:01:12,534 Starting today I'll be your desk partner. 9 00:01:12,600 --> 00:01:13,533 Help me out, so I can get my grades up, 10 00:01:13,600 --> 00:01:15,966 and can be admitted to a university in Seoul, okay? 11 00:01:22,233 --> 00:01:24,400 But, how come 12 00:01:24,466 --> 00:01:26,533 you speak in Seoul dialect? 13 00:01:26,600 --> 00:01:28,000 What? 14 00:01:28,066 --> 00:01:30,300 I transferred here from Seoul. You didn't know? 15 00:01:30,366 --> 00:01:34,467 I know, but didn't you come when you were in kindergarten? 16 00:01:34,533 --> 00:01:37,600 Hey, teacher! Teacher's here. 17 00:01:45,533 --> 00:01:49,800 Look here, you girls, let's get our wits together here. 18 00:01:49,866 --> 00:01:54,267 You guys are 18 now, okay? Juniors! 19 00:01:54,333 --> 00:01:57,334 And as you can see, we've got a transfer student. 20 00:01:57,400 --> 00:01:58,900 Woo Soo-ji. 21 00:01:58,966 --> 00:02:00,467 She just transferred today from Jinju. 22 00:02:00,533 --> 00:02:02,166 Say hi. 23 00:02:08,500 --> 00:02:09,900 That's the end? 24 00:02:09,966 --> 00:02:11,833 Yes. 25 00:02:13,266 --> 00:02:16,166 Go and sit in that empty seat. 26 00:02:27,133 --> 00:02:29,800 What the heck? Is she a volleyball player? 27 00:02:34,900 --> 00:02:37,200 Make sure to get your parent's signature on your report cards. 28 00:02:37,266 --> 00:02:39,965 Oh no! 29 00:02:41,366 --> 00:02:44,300 Ji-ho, you are first in our grade again, of course? 30 00:02:48,000 --> 00:02:49,467 You're second? 31 00:02:49,533 --> 00:02:53,034 If you're second, then who's first? 32 00:02:53,100 --> 00:02:54,200 Wow, she's ranked first. 33 00:02:54,266 --> 00:02:57,000 What? Is this true? 34 00:02:57,066 --> 00:02:59,834 - Soo-ji, teach us how to study. - Me, too. 35 00:02:59,900 --> 00:03:01,867 - Teach me, too. - Get in line, I asked her first. 36 00:03:01,933 --> 00:03:05,000 Why get in line? Let's all do it together. 37 00:03:07,600 --> 00:03:11,600 Wow, that volleyball is ranked first in our grade? 38 00:03:17,166 --> 00:03:18,367 She only looks like she'd be good at volleyball. 39 00:03:18,433 --> 00:03:20,733 How can she be first in our grade? 40 00:03:20,800 --> 00:03:24,934 Looks like she always ranked first back in Jinju, too. 41 00:03:25,000 --> 00:03:28,367 Hey, do you know why Volleyball transferred here to Namhae? 42 00:03:28,433 --> 00:03:31,100 I don't know. Why? 43 00:03:31,166 --> 00:03:36,200 Her mom ran a fancy restaurant in Jinju, but with a married man... 44 00:03:40,466 --> 00:03:42,467 I hear that she doesn't even have a dad. 45 00:03:42,533 --> 00:03:46,399 Or she has one, but she doesn't know who he is, some people say. 46 00:03:46,466 --> 00:03:50,234 Don't say such things to anyone, okay? 47 00:03:50,300 --> 00:03:52,600 Of course not. Why would I? 48 00:04:07,333 --> 00:04:10,466 Geez, look at these stars. 49 00:04:10,533 --> 00:04:12,866 So many, like a pack of dogs. 50 00:04:15,600 --> 00:04:18,533 This place sucks. Out in the boonies. 51 00:04:28,233 --> 00:04:29,234 What's your problem? 52 00:04:29,300 --> 00:04:31,734 Do you want to die? 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,767 No, why would I? 54 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 What's wrong? 55 00:04:36,066 --> 00:04:39,965 I heard that you said my mom had a fancy restaurant? 56 00:04:40,933 --> 00:04:42,367 That's just what I heard. 57 00:04:42,433 --> 00:04:44,200 Oh, really? 58 00:04:44,266 --> 00:04:48,534 So saying my mom had an affair with a married man 59 00:04:48,600 --> 00:04:50,234 and ran away here. You just heard that, too? 60 00:04:50,300 --> 00:04:53,266 Let's go. Let's see who wins. 61 00:04:54,533 --> 00:04:57,066 Let go of her and talk. 62 00:04:57,866 --> 00:05:00,099 Report her! Report her! 63 00:05:00,166 --> 00:05:03,400 Hey, let go! 64 00:05:09,900 --> 00:05:12,534 I was boasting so much that the first and second 65 00:05:12,600 --> 00:05:14,467 ranked students were both in my class. 66 00:05:14,533 --> 00:05:18,800 This is so embarrassing. Come to your senses already. 67 00:05:22,000 --> 00:05:25,500 Oh, what happened, Ji-ho? 68 00:05:25,566 --> 00:05:29,000 Hey, you're the one who picked the fight, huh? 69 00:05:31,033 --> 00:05:32,967 Look at this mess. Oh my! 70 00:05:33,033 --> 00:05:35,467 Can't you do better? 71 00:05:35,533 --> 00:05:37,800 Hey, oh my. 72 00:05:54,533 --> 00:05:57,934 Why were they only hitting me? Why only me?!? 73 00:05:58,000 --> 00:06:00,866 So I don't study well. Does that mean I'm not human? 74 00:06:02,066 --> 00:06:04,400 What's so great about you two? 75 00:06:04,466 --> 00:06:07,200 You guys look like stuffed pancakes! 76 00:06:07,266 --> 00:06:09,900 You ugly girls! 77 00:06:15,600 --> 00:06:18,434 Ho-rang, don't cry. 78 00:06:18,500 --> 00:06:20,200 What's with that? 79 00:06:20,266 --> 00:06:22,800 You're great at the local dialect. 80 00:06:23,333 --> 00:06:27,500 If you think it's so unfair, then do better studying. 81 00:06:27,566 --> 00:06:30,534 If I could be good at studying just by wanting to do it, 82 00:06:30,600 --> 00:06:33,533 then I would already be good at it! 83 00:06:34,466 --> 00:06:35,867 What is she saying? 84 00:06:35,933 --> 00:06:39,400 Stop acting like you're so great! It's obnoxious! 85 00:06:44,300 --> 00:06:48,566 Yang Ho-rang, I heard you came to my house? 86 00:06:50,000 --> 00:06:52,034 What is this pathetic thing? 87 00:06:52,100 --> 00:06:53,400 Huh? 88 00:06:53,466 --> 00:06:55,833 Thanks for the apples. 89 00:06:58,400 --> 00:07:02,066 The ones I circled in red, solve those problems three times. 90 00:07:02,133 --> 00:07:04,299 Those will be in the mid-term exams. 91 00:07:07,600 --> 00:07:11,367 By the way, stop using that Seoul dialect in front of me. 92 00:07:11,433 --> 00:07:13,233 It's obnoxious. 93 00:07:14,166 --> 00:07:16,233 You're ridiculous, really. 94 00:07:24,133 --> 00:07:27,666 And just like that, we became friends. 95 00:07:29,500 --> 00:07:32,066 Look at this. I got a 70 on the math test. 96 00:07:33,333 --> 00:07:35,000 How's that? 97 00:07:35,066 --> 00:07:36,034 Is that right? Your scores went up by a lot. 98 00:07:36,100 --> 00:07:37,900 You did well. 99 00:07:39,133 --> 00:07:40,733 You only got three problems wrong. 100 00:07:59,133 --> 00:08:00,700 I will get you girls this time! 101 00:08:00,766 --> 00:08:02,067 How dare you! 102 00:08:02,133 --> 00:08:04,267 - Oh, I got one. I hooked one! - What is it? 103 00:08:04,333 --> 00:08:06,934 - I got one! - What is it? 104 00:08:07,000 --> 00:08:09,934 Wow, it's huge! A Black Porgy! 105 00:08:10,000 --> 00:08:12,133 Wow! 106 00:08:39,900 --> 00:08:43,199 I'm going to be president of my own company. 107 00:08:43,265 --> 00:08:45,867 You study so well, why would you become a merchant? 108 00:08:45,933 --> 00:08:48,766 Become a professor, or go work at a huge conglomerate 109 00:08:48,833 --> 00:08:50,166 and become a career woman. 110 00:08:50,233 --> 00:08:52,467 Hey, I could do that for 100 years, 111 00:08:52,533 --> 00:08:54,934 but I'd still be nothing but a wage-worker. 112 00:08:55,000 --> 00:08:59,234 We only live once. Why spend it working under someone else? 113 00:08:59,300 --> 00:09:02,199 I want plenty of money, to my heart's content. 114 00:09:02,266 --> 00:09:03,567 Of course, with that personality, 115 00:09:03,633 --> 00:09:05,967 how could you work for anyone else? 116 00:09:06,033 --> 00:09:11,367 I want to marry a self-made rich man and become a homemaker. 117 00:09:11,433 --> 00:09:14,300 A self-made rich man? 118 00:09:14,366 --> 00:09:16,934 Why? Why not just marry a rich man? 119 00:09:17,000 --> 00:09:19,900 No way. If he inherits the wealth, 120 00:09:19,966 --> 00:09:22,200 I will have to be a slave to my in-laws. It's part of the price. 121 00:09:22,266 --> 00:09:24,900 But if a man is a self-made success, then it all becomes ours. 122 00:09:24,966 --> 00:09:29,067 Does that mean one of us will become the wife 123 00:09:29,133 --> 00:09:32,200 of a doctor or lawyer or something? 124 00:09:32,266 --> 00:09:34,034 These days, the trend is engineering. 125 00:09:34,100 --> 00:09:36,034 An engineering major-turned-venture capitalist. 126 00:09:36,100 --> 00:09:40,333 That is the perfect self-made rich man I'm dreaming of. 127 00:09:41,600 --> 00:09:43,400 What about you, Ji-ho? 128 00:09:43,466 --> 00:09:47,566 It's obvious. Becoming a writer, right? 129 00:09:49,333 --> 00:09:50,766 No. 130 00:09:50,833 --> 00:09:53,067 Then, what is it? 131 00:09:53,133 --> 00:09:58,234 It's true that I want to become a writer because I like to write, 132 00:09:58,300 --> 00:10:01,199 but that isn't my dream. 133 00:10:01,266 --> 00:10:03,400 My dream 134 00:10:04,566 --> 00:10:06,934 - is love. - Love? 135 00:10:07,000 --> 00:10:08,767 What kind of dream is love? 136 00:10:08,833 --> 00:10:12,434 Min-kook who lives next door to you, he likes you. Go date him. 137 00:10:12,500 --> 00:10:14,434 No, he's ugly. 138 00:10:14,500 --> 00:10:16,400 Date Seung-won instead. 139 00:10:16,466 --> 00:10:19,066 No, I don't mean that sort of thing. 140 00:10:19,533 --> 00:10:24,200 That once-in-a-lifetime love. 141 00:10:25,200 --> 00:10:30,100 Meeting a man who is my fate, 142 00:10:30,866 --> 00:10:32,600 that is my dream. 143 00:10:35,033 --> 00:10:39,367 I have someone I like. 144 00:10:39,433 --> 00:10:40,500 What are you saying? 145 00:10:40,566 --> 00:10:43,000 What? Who? 146 00:10:46,900 --> 00:10:48,434 My husband. 147 00:10:48,500 --> 00:10:50,134 Hey, are you joking around? 148 00:10:50,200 --> 00:10:52,800 What's with you, Ji-ho? Are you rubbing it in? 149 00:10:52,866 --> 00:10:55,334 Then, I'm going to confess my love for Won-seok here. 150 00:10:55,400 --> 00:10:58,000 You guys... Just sleep! 151 00:11:04,466 --> 00:11:07,967 Actually what marriage really is, 152 00:11:08,033 --> 00:11:11,234 I'm still not sure. 153 00:11:11,300 --> 00:11:14,466 But liking someone... 154 00:11:24,533 --> 00:11:28,333 Love, if you have just one in life, 155 00:11:29,466 --> 00:11:31,400 it is plenty. 156 00:11:31,466 --> 00:11:36,533 That one comment of his circled all around my heart. 157 00:11:51,000 --> 00:11:53,966 Even the back of his head 158 00:11:55,400 --> 00:11:58,000 looks dashing to me. 159 00:12:03,333 --> 00:12:06,467 Oh, you're up. 160 00:12:06,533 --> 00:12:08,500 Yes. 161 00:12:08,566 --> 00:12:10,967 Is Kitty better? 162 00:12:11,033 --> 00:12:16,200 Yes. I think it's like the clinic said, just temporary. 163 00:12:24,600 --> 00:12:26,467 What? 164 00:12:26,533 --> 00:12:29,167 Is something on my face? 165 00:12:29,233 --> 00:12:33,266 Yes. Handsomeness. 166 00:12:36,433 --> 00:12:40,100 Is something on the window? 167 00:12:40,166 --> 00:12:42,533 Maybe I need to do some cleaning. 168 00:12:53,533 --> 00:12:57,000 To be able to see the person you like every day. 169 00:12:58,600 --> 00:13:02,867 Marriage is something 170 00:13:02,933 --> 00:13:04,665 that is so nice. 171 00:13:10,533 --> 00:13:12,867 So you guys were home. 172 00:13:12,933 --> 00:13:14,866 Mother! 173 00:13:26,166 --> 00:13:29,500 This is pickled deodeok roots, and this is braised mackerel. 174 00:13:29,566 --> 00:13:32,167 He really loves braised fish. 175 00:13:32,233 --> 00:13:33,534 I see. 176 00:13:33,600 --> 00:13:35,334 What brings you here without even calling first? 177 00:13:35,400 --> 00:13:38,467 It's my son's home. Why would I call first? 178 00:13:38,533 --> 00:13:39,734 I came because I thought you guys would be 179 00:13:39,800 --> 00:13:41,800 home for sure since it's the weekend. 180 00:13:41,866 --> 00:13:44,134 Let's put these in the fridge. 181 00:13:44,200 --> 00:13:45,500 Oh, yes. 182 00:13:45,566 --> 00:13:46,734 Let me do it. 183 00:13:46,800 --> 00:13:50,867 It's alright. Like you know anything about kitchen stuff. 184 00:13:50,933 --> 00:13:53,500 Homemaking is done by the experts. 185 00:13:53,566 --> 00:13:55,134 Right, Ji-ho? 186 00:13:55,200 --> 00:13:56,734 Yes. 187 00:13:56,800 --> 00:13:59,165 - This. - Yes, give to me, please. 188 00:14:20,266 --> 00:14:22,400 You remember Vice Principal Hwang, right? 189 00:14:22,466 --> 00:14:25,067 He sent a box of apples. 190 00:14:25,133 --> 00:14:26,467 I tried them with your father-in-law 191 00:14:26,533 --> 00:14:28,067 and they're so delicious. 192 00:14:28,133 --> 00:14:28,800 Yes. 193 00:14:28,866 --> 00:14:31,400 Does our daughter-in-law like apples too? 194 00:14:31,466 --> 00:14:33,067 Yes, I like them. 195 00:14:33,133 --> 00:14:35,400 Well, actually, I'm not picky about any food. 196 00:14:35,466 --> 00:14:38,300 That's great. 197 00:14:45,600 --> 00:14:47,566 Let me take it, plea… 198 00:14:50,266 --> 00:14:52,400 Give to me. I'll do it. 199 00:14:57,466 --> 00:14:59,834 I hear our Ji-ho works at a cafe? 200 00:14:59,900 --> 00:15:02,199 Yes. I thought I should do some work. 201 00:15:02,266 --> 00:15:04,467 In case it's hard for him to have to do all the work? 202 00:15:04,533 --> 00:15:07,867 Oh, you're so lovely. 203 00:15:07,933 --> 00:15:10,600 Where did he find such a nice girl to bring home? 204 00:15:12,433 --> 00:15:14,934 You know tomorrow's the memorial, right? 205 00:15:15,000 --> 00:15:17,934 - If you get off work early... - I don't get off early. 206 00:15:18,000 --> 00:15:20,066 And did I ever go to the memorial before? 207 00:15:20,633 --> 00:15:21,334 Why suddenly… 208 00:15:21,400 --> 00:15:24,400 Alright. I know you're busy. 209 00:15:24,466 --> 00:15:28,866 I mean, if you have time, try to come, that's all I'm saying. 210 00:15:30,866 --> 00:15:32,967 Let me have that. 211 00:15:33,033 --> 00:15:35,034 Like you're really going to peel an apple. 212 00:15:35,100 --> 00:15:37,500 This is also for people who have experience doing it. 213 00:15:37,566 --> 00:15:39,500 Right? 214 00:15:39,566 --> 00:15:41,166 Yes. 215 00:15:44,266 --> 00:15:45,534 Please give it to me. I'll do it. 216 00:15:45,600 --> 00:15:47,866 Will you? 217 00:15:50,900 --> 00:15:55,333 Ji-ho, we're here already. When are you coming? 218 00:15:56,033 --> 00:15:59,867 You said you had plans, right? With your friends. 219 00:15:59,933 --> 00:16:01,300 Oh. 220 00:16:02,900 --> 00:16:03,733 Yes. 221 00:16:03,800 --> 00:16:06,433 Go on. Hurry, before you're late. 222 00:16:08,233 --> 00:16:11,400 Is that right? You should hurry and go. 223 00:16:12,366 --> 00:16:14,133 Then. 224 00:16:21,866 --> 00:16:24,000 I'll peel it, I suppose. 225 00:16:32,533 --> 00:16:34,067 So, so sorry. 226 00:16:34,133 --> 00:16:35,800 - You're here. - You waited a long time, huh? 227 00:16:35,866 --> 00:16:37,266 Nope. It's fine. 228 00:16:37,333 --> 00:16:39,199 My mother-in-law came over suddenly. 229 00:16:39,266 --> 00:16:41,467 It's alright, I said. 230 00:16:41,533 --> 00:16:44,800 Oh, why do I have this sudden headache? 231 00:16:44,866 --> 00:16:47,366 Your head hurts? Suddenly, why? 232 00:16:49,600 --> 00:16:51,600 What's the ring for? 233 00:16:52,300 --> 00:16:54,867 Won-seok gave it to you? 234 00:16:54,933 --> 00:16:56,067 Getting married? 235 00:16:56,133 --> 00:16:59,533 Yes, Ji-ho! I'm getting married! 236 00:17:04,465 --> 00:17:06,399 Ah! I'm getting married. 237 00:17:06,465 --> 00:17:10,300 - No way! - Ji-ho, I'm getting married. 238 00:17:17,900 --> 00:17:19,767 You're not going to make a trip home? 239 00:17:19,833 --> 00:17:21,334 We'll see. 240 00:17:21,400 --> 00:17:22,900 Your father says.. 241 00:17:22,965 --> 00:17:27,333 he will pay off your mortgage. 242 00:17:27,400 --> 00:17:29,333 No, thanks. 243 00:17:31,000 --> 00:17:34,300 How long are you going to keep that up with your father? 244 00:17:34,366 --> 00:17:39,033 You're married now too, it's time you bury it and forget it. 245 00:17:39,100 --> 00:17:42,333 Bury it and forget it? 246 00:17:42,400 --> 00:17:46,000 About what? Bury what and forget what? 247 00:17:46,066 --> 00:17:48,734 And what's this marriage got to do with Father? 248 00:17:48,800 --> 00:17:53,267 Se-hee. Your father's very sorry too. 249 00:17:53,333 --> 00:17:56,434 Your father's getting old too now. 250 00:17:56,500 --> 00:17:58,834 Please go. I have things to do. 251 00:17:58,900 --> 00:18:03,934 And please don't come like this again without calling first. 252 00:18:04,000 --> 00:18:07,933 It's not proper courtesy to the person I live with. 253 00:18:09,466 --> 00:18:11,600 And go home in a cab. 254 00:18:16,100 --> 00:18:19,000 The person he lives with? 255 00:18:19,066 --> 00:18:23,300 He's talking about his wife like she's some tenant. 256 00:18:23,366 --> 00:18:26,800 So, I said, "Where the heck is dirt on my nails?" 257 00:18:26,866 --> 00:18:29,634 I looked at my hand and instead of dirt, 258 00:18:29,700 --> 00:18:32,000 I see this! Ta-da! 259 00:18:32,066 --> 00:18:34,300 Wow, I guess if you grind Won-seok enough, 260 00:18:34,366 --> 00:18:35,533 you can turn him into a jewel too. 261 00:18:35,600 --> 00:18:36,533 I guess you finally got rewarded for the work 262 00:18:36,600 --> 00:18:37,899 you put in for seven years, Yang Ho-rang. 263 00:18:37,966 --> 00:18:42,100 Yeah, even seven years ago, Won-seok would buy her 264 00:18:42,166 --> 00:18:45,399 a flashlight if she said the road home was scary at night. 265 00:18:45,466 --> 00:18:50,367 What did I say? I would make my Won-seok a 'Mark Jukebox.' 266 00:18:50,433 --> 00:18:52,000 He's working at Se-hee's company now, 267 00:18:52,066 --> 00:18:53,334 so all that's left is all the good things to come. 268 00:18:53,400 --> 00:18:57,133 Hey, it's not Mark Jukebox. It's Mark… 269 00:18:59,100 --> 00:19:01,533 But what do you mean your mother-in-law came suddenly? Why? 270 00:19:01,600 --> 00:19:03,533 She came to drop off food. 271 00:19:03,600 --> 00:19:06,399 To the newlywed's home on a weekend morning? 272 00:19:06,466 --> 00:19:08,333 Huh? Yeah. 273 00:19:08,400 --> 00:19:10,267 Hey, it's not like she entered the door code 274 00:19:10,333 --> 00:19:12,200 and went, "Surprise!" right? 275 00:19:12,266 --> 00:19:14,266 Can't be. 276 00:19:17,266 --> 00:19:19,267 So now your life with the in-law's has started? 277 00:19:19,333 --> 00:19:22,734 She just came to the home once. 278 00:19:22,800 --> 00:19:25,300 Yeah, from the mother-in-law's perspective, it could be a given. 279 00:19:25,366 --> 00:19:27,167 It's the home her son bought, so of course 280 00:19:27,233 --> 00:19:29,800 she's got the right to come and go, too. 281 00:19:29,866 --> 00:19:33,533 Hey! Why does she have any right to the home her son bought? 282 00:19:33,600 --> 00:19:36,800 Once he's an adult and on his own, he's independent. 283 00:19:36,866 --> 00:19:39,634 If there's any right to speak of, that should belong to 284 00:19:39,700 --> 00:19:42,134 the partner that the son himself chooses. 285 00:19:42,200 --> 00:19:43,867 Yeah, that's right. 286 00:19:43,933 --> 00:19:49,034 That's true for 'Tom' or 'James.' We're not in America. 287 00:19:49,100 --> 00:19:52,333 To a Korean mother, a home paid for all with her son's money, 288 00:19:52,400 --> 00:19:54,134 would she think Ji-ho has any rights? 289 00:19:54,200 --> 00:19:56,800 It's not like Ji-ho pays rent to live there. 290 00:19:56,866 --> 00:20:02,000 Right? If the wife paid rent, then I guess she couldn't barge in. 291 00:20:03,266 --> 00:20:05,434 Rent? 292 00:20:05,500 --> 00:20:07,866 Hey, you are too much. 293 00:20:08,400 --> 00:20:12,467 And that mother-in-law. She's not someone so scary. 294 00:20:12,533 --> 00:20:14,734 She's nice to me too. 295 00:20:14,800 --> 00:20:20,867 So I am nice to her too and I want to look good to her too. 296 00:20:20,933 --> 00:20:22,767 We've got another newbie daughter-in-law 297 00:20:22,833 --> 00:20:25,267 about to get the disease here. 298 00:20:25,333 --> 00:20:28,333 - What disease? - 'Good daughter-in-law' disease. 299 00:20:44,600 --> 00:20:47,100 Was it because of this? 300 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Just your usual trim? 301 00:20:51,566 --> 00:20:53,400 Yes. 302 00:20:53,466 --> 00:20:57,199 Sorry, but do I look strange somewhere? 303 00:20:57,266 --> 00:20:59,267 Where? 304 00:20:59,333 --> 00:21:01,900 Nope. You look the same. 305 00:21:08,166 --> 00:21:11,533 This discount coupon. Can it still be used? 306 00:21:11,600 --> 00:21:13,199 Yes. 307 00:21:22,800 --> 00:21:24,334 'Good daughter-in-law' disease? 308 00:21:24,400 --> 00:21:26,300 The disease that newbie daughter-in-laws 309 00:21:26,366 --> 00:21:27,533 tend to get easily after they are married. 310 00:21:27,600 --> 00:21:29,766 The disease that gets them to overwork for the sake of looking 311 00:21:29,833 --> 00:21:33,067 like a good and well-mannered daughter-in-law. 312 00:21:33,133 --> 00:21:34,900 But I get it. 313 00:21:34,966 --> 00:21:36,833 A bride would want to look lovable 314 00:21:36,900 --> 00:21:38,867 to the husband and to his family. 315 00:21:38,933 --> 00:21:40,634 Lots of people get that disease after they get married. 316 00:21:40,700 --> 00:21:43,200 That good daughter-in-law disease. 317 00:21:46,600 --> 00:21:48,533 Do I have early onset 'good daughter-in-law' disease? 318 00:21:48,600 --> 00:21:52,134 How come I just can't say no to my in-laws? 319 00:21:52,200 --> 00:21:53,934 That's not it. 320 00:21:54,000 --> 00:21:57,900 Why can't she say no? I would just... 321 00:22:08,566 --> 00:22:14,200 It's that man who I can't say no to. 322 00:22:30,933 --> 00:22:34,134 You changed your hairstyle. 323 00:22:34,200 --> 00:22:37,434 Oh, yes. 324 00:22:37,500 --> 00:22:40,100 It was bothering me for a few reasons. 325 00:22:40,166 --> 00:22:41,267 Does it look strange? 326 00:22:41,333 --> 00:22:43,433 No, I like it. 327 00:22:47,000 --> 00:22:49,167 Your hair. 328 00:22:49,233 --> 00:22:52,966 I like your hairstyle. 329 00:22:54,800 --> 00:22:56,200 Yes. 330 00:23:05,066 --> 00:23:07,934 Your mother got back okay? 331 00:23:08,000 --> 00:23:09,333 Yes. 332 00:23:10,200 --> 00:23:12,400 I'm really sorry about my mother. 333 00:23:12,466 --> 00:23:14,533 I already told her firmly, many times. 334 00:23:14,600 --> 00:23:18,533 It's alright. It's just a parent coming to her child's home. 335 00:23:18,600 --> 00:23:21,800 No. That's still not okay. Suddenly, like that. 336 00:23:21,866 --> 00:23:25,900 I think it's best I change the door code. 337 00:23:25,966 --> 00:23:28,734 You don't have to go that far. 338 00:23:28,800 --> 00:23:32,800 If it's because of me, I'm okay. 339 00:23:32,866 --> 00:23:36,600 I'm the one who's not okay. 340 00:23:38,300 --> 00:23:39,832 Oh, okay. 341 00:23:45,066 --> 00:23:47,200 It's complete. 342 00:23:51,600 --> 00:23:52,766 Still, just know that I took it easy on you 343 00:23:52,833 --> 00:23:54,534 because your fake husband was kind of cool. 344 00:23:54,600 --> 00:23:56,500 To imagine I fell for those words. 345 00:23:56,566 --> 00:23:58,734 You found yourself a good landlord. 346 00:23:58,800 --> 00:24:00,234 What words? 347 00:24:00,300 --> 00:24:02,800 I asked him, when he came to pay for the wing mirror, 348 00:24:02,866 --> 00:24:04,234 why he married you. 349 00:24:04,300 --> 00:24:06,800 And? What did he say? 350 00:24:06,866 --> 00:24:10,300 What else? He said to get monthly rent. 351 00:24:13,200 --> 00:24:16,134 And he said he respected you. 352 00:24:16,200 --> 00:24:18,000 He said what? 353 00:24:18,066 --> 00:24:20,934 He said he respected you as a defender. 354 00:24:21,000 --> 00:24:22,500 As a what? 355 00:24:22,566 --> 00:24:25,400 Respects me as a defender? 356 00:24:28,166 --> 00:24:31,767 It gets deflected by the defense and the ball is kicked off. 357 00:24:31,833 --> 00:24:33,367 That was a great chance for Arsenal. 358 00:24:33,433 --> 00:24:36,600 Respects me as a defender? 359 00:24:37,866 --> 00:24:40,000 What does that mean? 360 00:25:10,233 --> 00:25:12,300 Is it a re-broadcast? 361 00:25:12,366 --> 00:25:15,200 Yes. I think so. 362 00:25:15,266 --> 00:25:18,700 It's on the left. Rose is going in. 363 00:25:18,766 --> 00:25:21,167 Koscielny on the low. 364 00:25:21,233 --> 00:25:22,966 Arsenal deflects. 365 00:25:23,033 --> 00:25:27,333 Arsenal's iron wall is Koscielny indeed, right? 366 00:25:27,400 --> 00:25:30,966 Yes. He's an excellent defender. 367 00:25:33,400 --> 00:25:38,800 Then, since it's the weekend, I'll make a trip to the market. 368 00:25:38,866 --> 00:25:41,000 I'll come too. 369 00:25:41,066 --> 00:25:43,300 I need to get some groceries too. 370 00:25:43,366 --> 00:25:45,466 Yes. Sure. 371 00:25:53,300 --> 00:25:58,000 I am curious about something. 372 00:25:59,066 --> 00:26:02,000 I heard from Bok-nam 373 00:26:02,066 --> 00:26:06,967 that you respected me as a defender, he said. 374 00:26:07,033 --> 00:26:09,466 Oh. Yes. 375 00:26:09,533 --> 00:26:13,199 He asked me why I married you. 376 00:26:13,266 --> 00:26:18,466 What does that mean? May I ask you that? 377 00:26:19,466 --> 00:26:23,000 Well, just as the words mean. 378 00:26:23,066 --> 00:26:27,267 You were the first tenant I respected. 379 00:26:27,333 --> 00:26:29,867 You never missed recycling day, not even once. 380 00:26:29,933 --> 00:26:32,000 And of course, you never missed giving Kitty food. 381 00:26:32,066 --> 00:26:36,167 And more than anything, no matter the circumstance, 382 00:26:36,233 --> 00:26:39,466 you are someone who knows how to play proper defense. 383 00:26:41,533 --> 00:26:44,300 Shall I flip this over then? 384 00:26:49,566 --> 00:26:51,833 Oppa. 385 00:26:54,200 --> 00:26:56,333 I love him. 386 00:27:00,866 --> 00:27:03,867 So that was the meaning of me as a defender? 387 00:27:03,933 --> 00:27:06,267 Since marriage isn't an issue for just two people. 388 00:27:06,333 --> 00:27:08,267 It's a system where the surrounding interests 389 00:27:08,333 --> 00:27:11,500 are more important than the feelings of the two. 390 00:27:11,566 --> 00:27:16,067 Even this morning, you defended my mother perfectly. 391 00:27:16,133 --> 00:27:18,800 So we were able to get through it well, I think. 392 00:27:18,866 --> 00:27:21,466 I am getting a lot of benefits, due to you. 393 00:27:22,400 --> 00:27:24,833 I am grateful. 394 00:27:27,133 --> 00:27:31,534 I need to go buy Kitty's snacks. 395 00:27:31,600 --> 00:27:34,167 Yes. I need to buy rice. 396 00:27:34,233 --> 00:27:35,832 Sure. 397 00:27:43,266 --> 00:27:46,834 Ji-ho, do you know what Se-hee's nickname at work is? 398 00:27:46,900 --> 00:27:49,334 Nope. What is it? 399 00:27:49,400 --> 00:27:51,034 Loan-Left, Cat-Right. 400 00:27:51,100 --> 00:27:52,266 Since his left brain is filled only with the loan, 401 00:27:52,333 --> 00:27:54,867 and his right brain is filled only with his cat. 402 00:27:54,933 --> 00:27:56,234 Really? 403 00:27:56,300 --> 00:27:58,434 Hey, is this something to laugh about? 404 00:27:58,500 --> 00:28:00,067 Then where are you? 405 00:28:00,133 --> 00:28:01,900 I mean, if he's only got the loan on his left brain and 406 00:28:01,966 --> 00:28:05,899 the cat in his right brain, where in his brain are you? 407 00:28:07,933 --> 00:28:09,900 Well I guess… 408 00:28:09,966 --> 00:28:13,332 Oh. His heart? 409 00:28:19,233 --> 00:28:21,466 Thank you. 410 00:28:25,200 --> 00:28:27,900 I know that it cannot be. 411 00:28:29,366 --> 00:28:31,966 That in that man's heart 412 00:28:32,933 --> 00:28:36,234 I am not there. I know that. 413 00:28:36,300 --> 00:28:38,800 Oh, I didn't enter my rewards card information. 414 00:28:38,866 --> 00:28:41,433 Yes, I'll help you enter it. 415 00:28:43,200 --> 00:28:48,067 I am just 416 00:28:48,133 --> 00:28:51,833 a stable tenant that guarantees a monthly income. 417 00:28:53,266 --> 00:28:59,133 I am just 418 00:29:00,200 --> 00:29:04,100 an excellent defender who can maintain his anti-marriage. 419 00:29:16,066 --> 00:29:18,900 In this man's heart, 420 00:29:19,533 --> 00:29:22,399 what exists there? 421 00:29:24,166 --> 00:29:29,200 Um. Se-hee. 422 00:29:30,133 --> 00:29:33,034 Do you have a dream? 423 00:29:33,100 --> 00:29:34,533 What? 424 00:29:34,600 --> 00:29:39,533 I mean, like a goal in life? 425 00:29:39,600 --> 00:29:41,866 Goal? 426 00:29:46,800 --> 00:29:48,500 I... 427 00:29:50,000 --> 00:29:56,067 I just want nothing to happen in my life. 428 00:29:56,133 --> 00:29:57,500 What? 429 00:29:58,300 --> 00:30:00,200 Nothing? 430 00:30:00,266 --> 00:30:01,833 Yes. 431 00:30:02,900 --> 00:30:07,100 I would like every day to be the same, just like this. 432 00:30:07,166 --> 00:30:09,434 Go to work and pay back the loan. 433 00:30:09,500 --> 00:30:11,467 Get off work and watch soccer while drinking beer 434 00:30:11,533 --> 00:30:13,867 and fall asleep. 435 00:30:13,933 --> 00:30:17,434 That's your dream? 436 00:30:17,500 --> 00:30:19,066 Yes. 437 00:30:19,833 --> 00:30:24,200 Living like that and dying in my home is my goal. 438 00:30:24,266 --> 00:30:26,800 Dream... 439 00:30:26,866 --> 00:30:30,433 I suppose that is my dream. 440 00:30:38,833 --> 00:30:44,800 A road into that man's heart. 441 00:30:44,866 --> 00:30:49,400 Does it actually exist? 442 00:30:59,900 --> 00:31:02,300 Why the tie, too? It's casual attire there. 443 00:31:02,366 --> 00:31:03,400 I don't need to dress like this. 444 00:31:03,466 --> 00:31:06,000 Still. It's your first day at work, so you should do this much. 445 00:31:06,066 --> 00:31:08,334 Don't you know the first impression is everything? 446 00:31:08,400 --> 00:31:11,200 Now, it's done. 447 00:31:12,600 --> 00:31:15,934 But you know, Sang-hoon unfriended me on social media. 448 00:31:16,000 --> 00:31:17,534 Oh, he did? 449 00:31:17,600 --> 00:31:21,300 By chance, did the 'Get Up' app not end on good terms? 450 00:31:21,366 --> 00:31:23,934 No, it was settled nicely. 451 00:31:24,000 --> 00:31:24,834 Really? 452 00:31:24,900 --> 00:31:27,267 Of course. Sang-hoon and the boys even told me congrats, 453 00:31:27,333 --> 00:31:28,767 for getting the job. 454 00:31:28,833 --> 00:31:30,400 Really? 455 00:31:31,233 --> 00:31:36,267 With our Seok dressed like this, he really looks like Mark Jukebox. 456 00:31:36,333 --> 00:31:38,367 Rang. 457 00:31:38,433 --> 00:31:39,400 Are you happy? 458 00:31:39,466 --> 00:31:43,399 Yeah, very very happy. 459 00:31:44,566 --> 00:31:46,867 That's all that matters then, if you're happy. 460 00:31:46,933 --> 00:31:49,167 - I'm going to work. - Bye. Have a good day at work. 461 00:31:49,233 --> 00:31:51,500 I need you do that for me. The peck. 462 00:31:53,266 --> 00:31:56,800 - Bye. - Bye. 463 00:32:18,500 --> 00:32:21,266 So I don't need to sell the company? 464 00:32:22,600 --> 00:32:24,466 So we're dating now? 465 00:32:24,533 --> 00:32:26,132 Sure, let's do it. 466 00:32:27,600 --> 00:32:30,466 If you keep a few conditions. 467 00:32:31,100 --> 00:32:32,800 Conditions? 468 00:32:39,166 --> 00:32:40,533 What is this? 469 00:32:40,600 --> 00:32:44,000 Keep our relationship a secret. 470 00:32:44,066 --> 00:32:47,400 This. Is this sane? 471 00:32:47,466 --> 00:32:49,133 What is this, really? 472 00:32:49,200 --> 00:32:51,300 What else? A contract.. 473 00:32:51,366 --> 00:32:54,033 for our dating. 474 00:32:54,100 --> 00:32:55,867 We're going to make a contract? On what? 475 00:32:55,933 --> 00:32:58,166 Our dating? 476 00:33:00,800 --> 00:33:02,767 Okay. I've got the diagnosis. 477 00:33:02,833 --> 00:33:05,800 So my Soo-ji has watched too many dramas, that's why. 478 00:33:05,866 --> 00:33:08,000 What this contract dating is, you see, 479 00:33:08,066 --> 00:33:11,467 this is something done by those next generation corporate heirs 480 00:33:11,533 --> 00:33:13,134 with nothing else to do or those big stars. 481 00:33:13,200 --> 00:33:14,267 Why would we do contract dating 482 00:33:14,333 --> 00:33:15,400 when we are just regular salary-earners? 483 00:33:15,466 --> 00:33:18,333 It's because it's us. That's why we need a contract all the more. 484 00:33:18,400 --> 00:33:20,534 People like us, who don't have a lot of time 485 00:33:20,600 --> 00:33:21,567 because we work so hard, 486 00:33:21,633 --> 00:33:25,534 shouldn't we use our time and energy resourcefully? 487 00:33:25,600 --> 00:33:29,067 That's right, that is correct. However, 488 00:33:29,133 --> 00:33:32,900 dating isn't some kind of business to write a contract for. 489 00:33:32,966 --> 00:33:35,899 So? You don't want to? 490 00:33:35,966 --> 00:33:37,199 What? 491 00:33:38,366 --> 00:33:40,334 Who said I didn't want to? 492 00:33:40,400 --> 00:33:43,500 Right, then look. First, 493 00:33:43,566 --> 00:33:46,167 we only meet outside our homes, be it weekends or weekdays. 494 00:33:46,233 --> 00:33:47,100 I'm okay with that. 495 00:33:47,166 --> 00:33:50,966 I also like going out. And in order to get some vitamin D, 496 00:33:51,033 --> 00:33:52,333 sunlight is the best thing. 497 00:33:52,400 --> 00:33:55,934 Second, we should never ask about each other's personal lives. 498 00:33:56,000 --> 00:33:58,800 Personal lives? How could we not ask? 499 00:33:58,866 --> 00:34:01,067 Us dating is personal life in itself. 500 00:34:01,133 --> 00:34:03,067 Well… Just because we are dating, 501 00:34:03,133 --> 00:34:05,967 sharing trivial information and being nosy, 502 00:34:06,033 --> 00:34:08,500 I think it's a form of violence. 503 00:34:08,565 --> 00:34:10,832 Don't you think so? 504 00:34:12,000 --> 00:34:14,900 Just... If you don't want to date me then say so! 505 00:34:14,966 --> 00:34:19,199 Why do you keep on beating around the bush? Darn it. 506 00:34:19,266 --> 00:34:24,900 No... I like you, CEO Ma. I want to date you. 507 00:34:24,966 --> 00:34:27,199 That's why I'm talking about this. 508 00:34:27,266 --> 00:34:30,300 My usual rule is to not sleep with guys I work with. 509 00:34:30,366 --> 00:34:35,533 So to even consider dating you, it is a big deal for me. 510 00:34:36,800 --> 00:34:38,467 Oh, is that so? 511 00:34:38,533 --> 00:34:43,734 I understand now, about everything. 512 00:34:43,800 --> 00:34:45,834 But considering this is between lovers, 513 00:34:45,900 --> 00:34:47,900 this contract lacks affection. 514 00:34:47,966 --> 00:34:51,799 The last item, if we meet once... 515 00:34:52,565 --> 00:34:54,933 we do it twice. 516 00:34:56,466 --> 00:35:00,767 Hey, this contract overflowing with affection, after all. 517 00:35:00,833 --> 00:35:02,500 Twice? Three times? Four times? 518 00:35:02,566 --> 00:35:06,167 I can do it. I can do it all. 519 00:35:06,233 --> 00:35:09,367 And we should renegotiate the contract every 100 days. 520 00:35:09,433 --> 00:35:12,134 - Why every 100 days? - Why? 521 00:35:12,200 --> 00:35:14,433 Too hard? 522 00:35:37,600 --> 00:35:42,433 She's totally bad. She's a wild fox. 523 00:35:45,166 --> 00:35:49,500 Right. If we came this far, then that's it. Let's end it here. 524 00:35:49,566 --> 00:35:52,767 Ma Sang-goo, your mother always warned you. 525 00:35:52,833 --> 00:35:54,900 You should never date a bad woman. 526 00:35:54,966 --> 00:35:58,433 Before I sink lower than this, it ends here. Stop. 527 00:35:59,200 --> 00:36:01,133 Can I kiss you? 528 00:36:12,133 --> 00:36:13,866 What am I doing now? 529 00:36:13,933 --> 00:36:15,567 Is there a lag my right brain? 530 00:36:15,633 --> 00:36:18,767 Delete it! Delete! 531 00:36:18,833 --> 00:36:19,667 Why are you doing this to me? 532 00:36:19,733 --> 00:36:22,933 Delete. I should delete it. 533 00:36:23,466 --> 00:36:27,167 And the last item, when we meet once, 534 00:36:27,233 --> 00:36:28,866 we do it twice. 535 00:36:30,366 --> 00:36:34,334 Ma Sang-goo! Is your mind controlled by your body? 536 00:36:34,400 --> 00:36:35,934 What are you, an animal? 537 00:36:36,000 --> 00:36:37,700 Get yourself together! She's bad! 538 00:36:37,766 --> 00:36:39,734 Ouch! I hit myself too hard! 539 00:36:39,800 --> 00:36:40,500 - Why are you doing this to me? - Hello. 540 00:36:40,566 --> 00:36:42,700 - Hello. - These days, 541 00:36:42,766 --> 00:36:43,800 the world is a scary place. Get a grip. 542 00:36:43,866 --> 00:36:46,734 No! But still no! You can't! 543 00:36:46,800 --> 00:36:48,534 Oh, my goodness? Why...? 544 00:36:48,600 --> 00:36:50,167 What's wrong with him? 545 00:36:50,233 --> 00:36:52,234 - Why did you make me go through it? - I wouldn't know. 546 00:36:52,300 --> 00:36:55,734 - I can't be controlled by her. - Coming to this company, 547 00:36:55,800 --> 00:36:57,534 are you sure you will be okay? 548 00:36:57,600 --> 00:37:00,100 This can't be happening unless my brain has left my body! 549 00:37:00,166 --> 00:37:01,300 Get yourself together, Ma Sang-goo! 550 00:37:01,366 --> 00:37:02,500 You should listen to your mom! 551 00:37:02,566 --> 00:37:06,399 Oh, shut the... ugh! 552 00:37:09,100 --> 00:37:11,866 This is the meeting room and that is the CEO's room. 553 00:37:11,933 --> 00:37:15,867 And that is the employee's break area. 554 00:37:15,933 --> 00:37:19,300 - Yes. - And this... 555 00:37:19,366 --> 00:37:21,734 is your work desk. 556 00:37:21,800 --> 00:37:23,234 Ah, right. 557 00:37:23,300 --> 00:37:25,934 Then, are you going to be my supervisor? 558 00:37:26,000 --> 00:37:27,600 No. 559 00:37:27,666 --> 00:37:31,234 First, it's not 'You', it's 'Mr. Nam.' 560 00:37:31,300 --> 00:37:32,500 Ah. Okay. 561 00:37:32,566 --> 00:37:35,866 And your supervisor will be 562 00:37:36,600 --> 00:37:38,566 that person. 563 00:37:53,000 --> 00:37:56,367 First, your desk has been set-up with the basics. 564 00:37:56,433 --> 00:37:58,134 But that thing is missing. 565 00:37:58,200 --> 00:38:00,667 Perhaps, do you have a test earphone you have been using? 566 00:38:00,733 --> 00:38:01,967 - Yes. - Then do you have the 567 00:38:02,033 --> 00:38:03,900 mechanical keyboard too? 568 00:38:03,966 --> 00:38:06,334 Yes. I also have one. 569 00:38:06,400 --> 00:38:09,633 - Then what about a girlfriend? - Pardon? 570 00:38:11,200 --> 00:38:13,500 Yeah, I do have a girlfriend too. 571 00:38:13,566 --> 00:38:15,500 Oh, so you have one. 572 00:38:15,566 --> 00:38:17,366 How long have you been using Slack? 573 00:38:17,433 --> 00:38:20,000 Slack, I used that since it was launched. 574 00:38:20,066 --> 00:38:21,933 So for about four years? 575 00:38:22,000 --> 00:38:24,267 Then how long have you been with your girlfriend? 576 00:38:24,333 --> 00:38:27,467 I have been dating her for 7 years. 577 00:38:27,533 --> 00:38:29,967 But why do you keep on asking those things? 578 00:38:30,033 --> 00:38:31,667 It's necessary for our business, that's why. 579 00:38:31,733 --> 00:38:32,734 If you have anything you are curious about, 580 00:38:32,800 --> 00:38:36,600 then ask me right away. Bye then. 581 00:39:00,733 --> 00:39:01,566 Darn it. 582 00:39:07,566 --> 00:39:11,732 Do I have indigestion? 583 00:39:13,500 --> 00:39:16,066 So refreshing. 584 00:39:21,533 --> 00:39:24,633 Won-seok, can you see me for a bit? 585 00:39:29,000 --> 00:39:32,167 Yes. 586 00:39:32,233 --> 00:39:35,400 Who was that? Woo Ji-soo? Oh Soo Soo? Who was it? 587 00:39:35,466 --> 00:39:37,299 - Soo-ji? - Ah, Soo-ji. 588 00:39:37,366 --> 00:39:39,034 So her name was Soo-ji. 589 00:39:39,100 --> 00:39:40,000 Did you say you were college friends? 590 00:39:40,066 --> 00:39:41,134 Yes. 591 00:39:41,200 --> 00:39:45,000 The truth is, I met Rang because of Soo-ji and Ji-ho. 592 00:39:45,066 --> 00:39:48,600 Rang came to our school more than her own school, to see them. 593 00:39:48,666 --> 00:39:51,034 Ah, so that's how it was. 594 00:39:51,100 --> 00:39:55,134 Was she popular back in school and such? 595 00:39:55,200 --> 00:39:57,000 Well, there were a lot of guys who made a move on her. 596 00:39:57,066 --> 00:39:58,433 Is that so? 597 00:39:58,500 --> 00:40:01,067 What about you? Didn't you? 598 00:40:01,133 --> 00:40:02,567 What? Me? 599 00:40:02,633 --> 00:40:05,067 How can you put me with her? No way. 600 00:40:05,133 --> 00:40:07,866 Why not? You are college friends, 601 00:40:07,933 --> 00:40:09,567 and you met her before your girlfriend. 602 00:40:09,633 --> 00:40:12,667 I saw her and she's kind of pretty and looks cool. 603 00:40:12,733 --> 00:40:17,534 She is. But I can't tame a scary program like her. 604 00:40:17,600 --> 00:40:21,267 She's not a source code that a dummy nerd like me can handle. 605 00:40:21,333 --> 00:40:23,433 She's on a different level. 606 00:40:24,066 --> 00:40:27,033 Then, what about me? 607 00:40:27,100 --> 00:40:29,134 Will I do? Will we match? 608 00:40:29,200 --> 00:40:31,466 You and Soo-ji? 609 00:40:31,533 --> 00:40:35,299 It would be like being hit with ransomware, shall I say? 610 00:40:35,366 --> 00:40:37,434 Total "unrecoverable application error," 611 00:40:37,500 --> 00:40:40,066 and a feeling like your life will be ruined. 612 00:40:44,400 --> 00:40:47,366 Thanks. Go ahead and work. 613 00:40:51,666 --> 00:40:54,133 My life will be ruined? 614 00:41:05,266 --> 00:41:06,666 Excuse me. 615 00:41:10,533 --> 00:41:12,234 Yes, ma'am. 616 00:41:12,300 --> 00:41:15,367 This one. It's too bland. 617 00:41:15,433 --> 00:41:18,100 It doesn't taste like anything. 618 00:41:19,133 --> 00:41:22,066 Can I give it a try? 619 00:41:33,000 --> 00:41:36,200 I think it's okay. 620 00:41:36,266 --> 00:41:39,534 I think you don't understand what I'm saying. 621 00:41:39,600 --> 00:41:41,700 How am I supposed to eat this? 622 00:41:41,766 --> 00:41:43,434 I said it's not tasty to me. 623 00:41:43,500 --> 00:41:48,066 Huh? So either make me a new one or give me a refund. 624 00:41:48,933 --> 00:41:51,200 I can do that, ma'am. 625 00:41:51,266 --> 00:41:54,600 But I think you eat food that is too salty. 626 00:41:54,666 --> 00:41:55,667 What? 627 00:41:55,733 --> 00:42:00,466 Who do you think you are? Blabbering like that? 628 00:42:01,466 --> 00:42:05,467 Ms. Yang, what kind of attitude is that towards a customer? 629 00:42:05,533 --> 00:42:07,267 - I'm sorry. - You usually don't do this. 630 00:42:07,333 --> 00:42:09,367 What happened? 631 00:42:09,433 --> 00:42:11,200 Is it that time of the month? 632 00:42:13,600 --> 00:42:17,200 - Sir. - What? 633 00:42:17,266 --> 00:42:19,934 I really wanted to tell you this. 634 00:42:20,000 --> 00:42:22,300 Why do you always ask if it's that time of the month 635 00:42:22,366 --> 00:42:25,000 and diss my innocent uterus whenever something goes wrong? 636 00:42:26,533 --> 00:42:28,567 - What? - Well, 637 00:42:28,633 --> 00:42:31,399 I was the one who did wrong, not my uterus. 638 00:42:31,466 --> 00:42:33,633 And that goes for all the other girls, too. 639 00:42:36,266 --> 00:42:39,167 Ms. Yang, have you been day-drinking? 640 00:42:39,233 --> 00:42:43,200 No. I didn't and my period has ended, too. 641 00:42:43,966 --> 00:42:47,933 Break time is almost over, so I will go and rest for a bit. 642 00:42:57,333 --> 00:42:59,533 Goodness. 643 00:43:01,033 --> 00:43:04,400 Manager, why did you do that? 644 00:43:04,466 --> 00:43:07,200 What if you get fired? 645 00:43:07,266 --> 00:43:10,934 It's okay. I will quit before I get fired. 646 00:43:11,000 --> 00:43:14,234 What? Are you perhaps going somewhere? 647 00:43:14,300 --> 00:43:17,200 Yeah. I will go to a new place one of these days. 648 00:43:17,266 --> 00:43:19,633 - Really? - Where? 649 00:43:21,033 --> 00:43:24,299 - To be a good wife and mother. - Good wife and mother? 650 00:43:24,366 --> 00:43:28,600 Ah, you're moving to a traditional Korean cuisine restaurant? 651 00:43:36,200 --> 00:43:39,033 Rang, I'm here. 652 00:43:39,100 --> 00:43:40,900 Oh my, you're here, honey? 653 00:43:40,966 --> 00:43:42,100 Give it to me. 654 00:43:42,166 --> 00:43:43,500 Huh? 655 00:43:44,066 --> 00:43:46,267 What was that? It's weird. 656 00:43:46,333 --> 00:43:48,134 What's weird about it? We have to practice it now 657 00:43:48,200 --> 00:43:49,732 so that it won't be awkward when we're married. 658 00:43:52,066 --> 00:43:54,067 What's all of this? 659 00:43:54,133 --> 00:43:57,100 I took half a day off and went to the wedding fair. 660 00:43:57,166 --> 00:43:58,900 Getting ready for the wedding, booking a venue, wedding photoshoots, 661 00:43:58,966 --> 00:44:01,100 wedding dress and makeup, there is so much to do. 662 00:44:01,166 --> 00:44:02,534 Sit down, I'll explain everything. 663 00:44:02,600 --> 00:44:04,366 Come here. 664 00:44:07,933 --> 00:44:09,934 We should register for wedding mileage. 665 00:44:10,000 --> 00:44:11,467 Wedding mileage? 666 00:44:11,533 --> 00:44:12,467 To pay for our wedding attire and gifts, 667 00:44:12,533 --> 00:44:15,534 we will spend a bundle, so we should sign up for that. 668 00:44:15,600 --> 00:44:20,266 But we have to reserve the wedding hall before they will do it. 669 00:44:21,200 --> 00:44:23,265 A wedding hall? 670 00:44:24,100 --> 00:44:26,400 Then, we have to reserve a wedding hall quickly. Right? 671 00:44:26,466 --> 00:44:30,667 Oh no, the good ones will be booked until next year. 672 00:44:30,733 --> 00:44:32,500 Next year? 673 00:44:35,533 --> 00:44:39,267 If not next year, then if we do it the year after that, 674 00:44:39,333 --> 00:44:41,667 it's nice to prepare everything early on. 675 00:44:41,733 --> 00:44:44,967 Ho-rang, what do you mean, the year after next year? 676 00:44:45,033 --> 00:44:48,133 How could we get married two years from now? 677 00:44:49,733 --> 00:44:51,266 Huh? 678 00:45:08,666 --> 00:45:11,166 The door's open, come in. 679 00:45:20,333 --> 00:45:22,467 What's this reaction? 680 00:45:22,533 --> 00:45:24,433 Is it a rejection? 681 00:45:33,066 --> 00:45:35,600 I bought this while coming here. 682 00:45:35,666 --> 00:45:38,333 It's the bling-bling newest model. 683 00:45:41,066 --> 00:45:43,000 Like you. 684 00:45:43,066 --> 00:45:44,167 My phone's fine, though. 685 00:45:44,233 --> 00:45:48,034 Use that for official matters. 686 00:45:48,100 --> 00:45:51,966 Use this one only with me. Okay? 687 00:45:57,233 --> 00:46:00,000 Okay, I got it. Let's date. 688 00:46:00,066 --> 00:46:04,133 I'll listen to all three of your conditions! 689 00:46:07,533 --> 00:46:11,134 Instead, you can't give this number to anyone else. 690 00:46:11,200 --> 00:46:14,866 This phone is for contacting me only. 691 00:46:14,933 --> 00:46:16,533 This is my condition. 692 00:46:18,200 --> 00:46:20,566 As expected, you know how to negotiate. 693 00:46:27,266 --> 00:46:29,533 Did you save your number already? 694 00:46:39,433 --> 00:46:41,333 This is you. 695 00:46:51,400 --> 00:46:53,566 What's with that laugh? 696 00:46:55,366 --> 00:46:57,400 Sang-goo Oppa, 697 00:46:59,700 --> 00:47:02,267 why aren't you showering already, wasting time? 698 00:47:02,333 --> 00:47:04,400 We have a lot to do. 699 00:47:07,166 --> 00:47:09,534 You punk, I ought to punish you properly today. 700 00:47:09,600 --> 00:47:12,500 As the adult, I will properly educate you! 701 00:47:12,566 --> 00:47:13,466 You just wait! 702 00:47:13,533 --> 00:47:17,732 I'll shower and return in 10 minutes, no 5 minutes. 703 00:47:23,266 --> 00:47:24,600 Yirgacheffe coffee, two cups. 704 00:47:24,666 --> 00:47:26,333 Okay. 705 00:47:35,133 --> 00:47:37,067 Unrequited love is tough, right? 706 00:47:37,133 --> 00:47:38,366 What? 707 00:47:38,433 --> 00:47:42,467 Unrequited love with your husband must not be easy. 708 00:47:42,533 --> 00:47:43,767 What are you saying? 709 00:47:43,833 --> 00:47:45,966 Who said anything about unrequited love? 710 00:47:48,466 --> 00:47:50,000 Is it obvious? 711 00:47:50,066 --> 00:47:51,466 Of course it is. 712 00:47:51,533 --> 00:47:54,134 Your gaze is different from your husband's. 713 00:47:54,200 --> 00:47:58,899 What's mine like, and what's his like? 714 00:47:58,966 --> 00:48:01,667 Your gaze says, 715 00:48:01,733 --> 00:48:05,500 "I'll do everything for you," 716 00:48:05,566 --> 00:48:08,366 and your husband's gaze says, 717 00:48:09,200 --> 00:48:11,200 Whatever. 718 00:48:11,266 --> 00:48:13,066 Good impression of him, right? 719 00:48:16,466 --> 00:48:18,134 Don't worry too much. 720 00:48:18,200 --> 00:48:20,033 You'll strain and wear yourself out. 721 00:48:20,100 --> 00:48:23,665 A heart should be given and taken, not just given away. 722 00:48:35,166 --> 00:48:37,067 Hello? 723 00:48:37,133 --> 00:48:39,366 Oh, yes. 724 00:48:39,433 --> 00:48:42,533 Yes, sure. 725 00:49:07,333 --> 00:49:09,500 Come in! You had a rough day, right? 726 00:49:09,566 --> 00:49:10,933 No, I'm fine. 727 00:49:11,000 --> 00:49:14,300 I thought that you coming here would be nice so I called you. 728 00:49:14,366 --> 00:49:16,434 If both of you miss this, it's a bit sad. 729 00:49:16,500 --> 00:49:19,267 This is your first ancestral rite after your wedding, after all. 730 00:49:19,333 --> 00:49:21,167 Yeah. 731 00:49:21,233 --> 00:49:22,500 What about your husband? 732 00:49:22,566 --> 00:49:24,000 He'll come soon. 733 00:49:24,066 --> 00:49:25,966 - Come in. - Yeah. 734 00:49:26,033 --> 00:49:27,665 This way. 735 00:49:30,733 --> 00:49:33,367 How do you cook all of this by yourself? 736 00:49:33,433 --> 00:49:35,667 Oh, I'm an expert. 737 00:49:35,733 --> 00:49:38,200 I've been the wife of the oldest son for 40 years. 738 00:49:38,266 --> 00:49:41,867 Wow, you're amazing. 739 00:49:41,933 --> 00:49:46,267 My daughter-in-law is so precious, how can I make her work? 740 00:49:46,333 --> 00:49:48,667 Wow, this has always been a wish of mine, 741 00:49:48,733 --> 00:49:52,534 matching clothes with my daughter. 742 00:49:52,600 --> 00:49:55,134 - Daughter? - Of course. My daughter-in-law 743 00:49:55,200 --> 00:49:57,433 is like my child. She's my daughter. 744 00:49:57,500 --> 00:49:59,867 Having been around grumpy men until now, 745 00:49:59,933 --> 00:50:04,100 I love that you're here, Ji-ho. 746 00:50:06,333 --> 00:50:08,867 What should I start with? 747 00:50:08,933 --> 00:50:11,466 Oh, all of this. 748 00:50:36,300 --> 00:50:39,233 Have you not left work yet? 749 00:50:50,133 --> 00:50:53,500 I came to your family's ancestral rites. 750 00:50:58,266 --> 00:51:00,467 I don't understand why they air such things. 751 00:51:00,533 --> 00:51:01,600 Seriously. Oppa. 752 00:51:01,666 --> 00:51:04,400 Just watch it. You always throw cold water on everything. 753 00:51:04,466 --> 00:51:06,200 Come back next year for the ancestral rites. 754 00:51:06,266 --> 00:51:07,633 Okay. 755 00:51:11,000 --> 00:51:14,034 Ah, that brother of mine. 756 00:51:14,100 --> 00:51:15,400 Should I give you more apples? 757 00:51:15,466 --> 00:51:18,633 Yeah, the apples are really good. 758 00:51:20,600 --> 00:51:22,633 Ah, yes. 759 00:51:23,533 --> 00:51:26,433 Come here, Sung-mi. 760 00:51:26,500 --> 00:51:29,900 She really grew, didn't she? 761 00:51:29,966 --> 00:51:32,066 Aww. 762 00:51:32,600 --> 00:51:36,200 Your hands are really skilled. 763 00:51:36,266 --> 00:51:39,067 Sung-mi, watch Auntie carefully. 764 00:51:39,133 --> 00:51:42,067 She graduated from Seoul National University. 765 00:51:42,133 --> 00:51:45,200 You should grow up smart and skilled like her, okay? 766 00:51:45,266 --> 00:51:46,000 Yes. 767 00:51:46,066 --> 00:51:49,966 Ah, you speak well. 768 00:51:50,033 --> 00:51:53,500 Now it finally feels like I'm at our family home. 769 00:51:53,566 --> 00:51:55,033 You always make me do all the work. 770 00:51:55,100 --> 00:51:58,634 Oh Auntie, I never did that. 771 00:51:58,700 --> 00:52:01,134 It's a joke, Sister. 772 00:52:01,200 --> 00:52:06,299 If I had sons, I could have fun with a daughter-in-law, like this. 773 00:52:06,366 --> 00:52:08,600 I'm so jealous. 774 00:52:08,666 --> 00:52:09,600 Fun? 775 00:52:09,666 --> 00:52:15,567 I was so jealous that you have a daughter, but not anymore. 776 00:52:15,633 --> 00:52:19,533 I have a daughter-like daughter-in-law. 777 00:52:21,033 --> 00:52:24,134 Your mother-in-law must really be happy to have you. 778 00:52:24,200 --> 00:52:28,000 Of course. I got a daughter for free. 779 00:52:28,066 --> 00:52:29,634 Dear, take care of this, too. 780 00:52:29,700 --> 00:52:32,200 Yes. 781 00:52:32,266 --> 00:52:33,267 Oh, right. 782 00:52:33,333 --> 00:52:35,334 You also have to wash the dishes used for the ancestral rites. 783 00:52:35,400 --> 00:52:39,100 Where did they go? Let's go find them. 784 00:52:49,133 --> 00:52:51,866 Se-hee, how did you get here? 785 00:52:51,933 --> 00:52:55,467 Oh, Se-hee, I thought I wasn't going to see you today. 786 00:52:55,533 --> 00:53:00,000 But how did you get a wife like that? 787 00:53:00,066 --> 00:53:01,933 Really. 788 00:53:17,166 --> 00:53:18,966 Let's do this. 789 00:53:38,900 --> 00:53:42,933 Father, isn't the food offering more delicious today? 790 00:53:43,966 --> 00:53:48,366 Your granddaughter-in-law is very good with her hands. 791 00:53:49,100 --> 00:53:51,167 You should also bow. 792 00:53:51,233 --> 00:53:53,866 - You should leave now. - Yes. 793 00:54:09,066 --> 00:54:12,267 Be careful of the dishes, Sung-mi. 794 00:54:12,333 --> 00:54:15,366 - Take care of your brother. - I see. 795 00:54:21,866 --> 00:54:23,866 I'll take care of these. 796 00:54:27,300 --> 00:54:30,934 Oh, you're just in the way. Stay out of here. 797 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 I will do this. 798 00:54:32,066 --> 00:54:33,700 Yes, I know. 799 00:54:33,766 --> 00:54:36,934 Everyone knows you adore her. 800 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 I appreciate your willingness to help 801 00:54:39,066 --> 00:54:41,799 but you're just making things complicated, Mister. 802 00:54:42,400 --> 00:54:46,234 Yeah, if you do that for Ji-ho, she'll get embarrassed. 803 00:54:46,300 --> 00:54:49,433 - What does that mean... - Please stay outside. 804 00:55:15,400 --> 00:55:17,500 Eat up. 805 00:55:18,200 --> 00:55:21,732 There you go. 806 00:55:24,933 --> 00:55:26,800 The house loan, 807 00:55:29,166 --> 00:55:32,834 did you pay it back? 808 00:55:32,900 --> 00:55:34,966 I am paying it back. 809 00:55:37,800 --> 00:55:43,000 I'll pay back the rest for you, as I promised. 810 00:55:43,066 --> 00:55:45,466 Why would you pay back my loan? 811 00:55:45,533 --> 00:55:48,134 I heard your wife has a part-time job. 812 00:55:48,200 --> 00:55:51,000 That's not something your in-laws would like. 813 00:55:51,500 --> 00:55:56,400 And I promised to buy you a home when you married. 814 00:55:57,333 --> 00:55:59,400 A promise. 815 00:56:00,500 --> 00:56:03,200 A promise is between two people. 816 00:56:03,266 --> 00:56:05,400 A promise made by one party isn't a promise, 817 00:56:05,466 --> 00:56:07,467 it's a notification or a delusion. 818 00:56:07,533 --> 00:56:11,967 A father wants to pay for his married son's house. 819 00:56:12,033 --> 00:56:15,366 How is that a notification or a delusion? 820 00:56:15,433 --> 00:56:20,133 Did we have a father-son relationship? 821 00:56:21,200 --> 00:56:24,799 I thought we had a landlord-tenant relationship. 822 00:56:26,300 --> 00:56:31,267 Twelve years ago, you said, "Get out my house." 823 00:56:31,333 --> 00:56:34,300 Don't step into my house again. 824 00:56:35,500 --> 00:56:38,400 Whose fault was it that I had to buy a house? 825 00:56:39,833 --> 00:56:44,834 That's because I'm a parent. 826 00:56:44,900 --> 00:56:46,334 You should try becoming a parent. 827 00:56:46,400 --> 00:56:48,467 That time, as a parent, I had no other choice. 828 00:56:48,533 --> 00:56:50,700 No. 829 00:56:50,766 --> 00:56:53,800 You weren't a parent at that time. You were a landlord. 830 00:56:53,866 --> 00:56:56,834 You said, "my house." 831 00:56:56,900 --> 00:57:01,067 Then, do you not have parents now? 832 00:57:01,133 --> 00:57:04,200 Even as a parent, 833 00:57:04,266 --> 00:57:08,266 if you act like a landlord, you can only be treated as one. 834 00:57:16,333 --> 00:57:18,234 Have this. 835 00:57:18,300 --> 00:57:22,434 Oh, why'd you pack so much food? 836 00:57:22,500 --> 00:57:25,034 It's just us two in my house. 837 00:57:25,100 --> 00:57:27,400 Thank you for the food. 838 00:57:29,066 --> 00:57:33,966 Why did you come today? 839 00:57:34,966 --> 00:57:38,200 Why are you asking? 840 00:57:38,766 --> 00:57:41,900 Your mother called me, so I went. 841 00:57:41,966 --> 00:57:45,200 You should've called me first. 842 00:57:46,466 --> 00:57:49,467 I mean, 843 00:57:49,533 --> 00:57:51,967 you were too busy to come. 844 00:57:52,033 --> 00:57:55,034 So, she was asking me, at least, to come. 845 00:57:55,100 --> 00:57:57,267 How could I call you? 846 00:57:57,333 --> 00:58:00,134 Then you should have made some excuse. 847 00:58:00,200 --> 00:58:02,466 Say you have work or something. 848 00:58:04,166 --> 00:58:07,033 Why would a person who's good at defending... 849 00:58:13,900 --> 00:58:16,766 The 'good daughter-in-law' disease. 850 00:58:19,033 --> 00:58:21,834 I didn't think it would happen to me. 851 00:58:21,900 --> 00:58:26,167 I thought to myself, 'I'm not going to be like this.' 852 00:58:26,233 --> 00:58:31,466 But, today, 853 00:58:33,266 --> 00:58:35,533 why did I do that? 854 00:58:52,433 --> 00:58:55,266 Do you know 855 00:58:56,266 --> 00:58:58,066 the saying, 856 00:58:59,333 --> 00:59:00,867 good daughter-in-law disease? 857 00:59:00,933 --> 00:59:04,433 Pardon? What disease? 858 00:59:05,266 --> 00:59:08,266 After marriage, girls 859 00:59:08,933 --> 00:59:12,933 want to be nice and pleasant to their in-laws. 860 00:59:13,866 --> 00:59:17,600 They want to become an obedient daughter-in-law, 861 00:59:17,666 --> 00:59:19,233 and they overdo it. 862 00:59:20,766 --> 00:59:28,466 That's what they call it 'good daughter-in-law' disease. 863 00:59:29,866 --> 00:59:33,233 A type of need to be acknowledged, then. 864 00:59:34,133 --> 00:59:37,866 Maslow's Heirarchy of Needs that I mentioned before. 865 00:59:37,933 --> 00:59:40,400 If the low-ranking needs are fulfilled, 866 00:59:40,466 --> 00:59:43,467 the next-level needs will naturally appear. 867 00:59:43,533 --> 00:59:46,467 Through marriage, your sense of belonging was fulfilled, 868 00:59:46,533 --> 00:59:51,267 so the next level of needing to be acknowledged has appeared. 869 00:59:51,333 --> 00:59:54,100 It is a natural psychological phenomenon. 870 00:59:54,166 --> 00:59:59,000 Especially, wanting to be acknowledged by others is 871 00:59:59,066 --> 01:00:01,799 the most basic need of a human. 872 01:00:02,400 --> 01:00:04,533 Is this the only way 873 01:00:06,400 --> 01:00:08,833 you can interpret this? 874 01:00:09,533 --> 01:00:11,133 Pardon? 875 01:00:11,866 --> 01:00:15,800 That it's not about a hierarchy of human's animalistic needs, 876 01:00:18,266 --> 01:00:20,966 it could be one's feelings. 877 01:00:22,966 --> 01:00:26,033 Because it's the family of the person you like, 878 01:00:27,133 --> 01:00:29,200 you feel like being good to them. 879 01:00:31,400 --> 01:00:33,533 To the person you like, 880 01:00:34,300 --> 01:00:40,133 you want to make him comfortable and happy. That feeling. 881 01:00:42,800 --> 01:00:46,133 Have you never thought about 882 01:00:48,466 --> 01:00:50,866 how it could be due to such feelings? 883 01:00:56,333 --> 01:00:59,133 I'll shower first today. 884 01:01:01,100 --> 01:01:02,766 Wait... 885 01:01:04,533 --> 01:01:06,366 Ji-ho. 886 01:01:13,833 --> 01:01:16,933 Even though it wasn't in our contract, 887 01:01:18,066 --> 01:01:21,600 the unfair labor you endured today, 888 01:01:21,666 --> 01:01:23,933 I hope that this takes care of it. 889 01:01:25,533 --> 01:01:32,200 I'm sorry for making a tenant endure such an event. 890 01:01:54,966 --> 01:01:57,732 I know that it cannot be. 891 01:02:04,266 --> 01:02:07,467 I know I don't have a place 892 01:02:07,533 --> 01:02:10,266 in his heart. 893 01:02:24,800 --> 01:02:30,200 I am just someone who guarantees monthly rent income, 894 01:02:30,266 --> 01:02:34,533 a dependable tenant. 895 01:02:36,933 --> 01:02:42,000 I am just an excellent defender 896 01:02:43,733 --> 01:02:48,000 who helps him maintain his own unmarried status. 897 01:02:48,066 --> 01:02:50,966 Auntie, isn't my daughter pretty? 898 01:02:51,033 --> 01:02:55,200 Oh yes, she is so pretty to us. 899 01:02:55,266 --> 01:02:57,167 Imagine how pretty she is to Se-hee. 900 01:02:57,233 --> 01:02:59,200 She is such an nice wife. 901 01:02:59,266 --> 01:03:01,967 So true. 902 01:03:02,033 --> 01:03:06,799 Sister, you must be really happy. 903 01:03:06,866 --> 01:03:10,134 However my labor 904 01:03:10,200 --> 01:03:14,167 didn't signify this. 905 01:03:14,233 --> 01:03:18,100 My defense 906 01:03:18,733 --> 01:03:22,100 was not for this. 907 01:03:35,133 --> 01:03:37,134 It's me. 908 01:03:37,200 --> 01:03:41,100 - Yes. - This money you gave me, 909 01:03:41,866 --> 01:03:44,067 how did you calculate it? 910 01:03:44,133 --> 01:03:47,799 By any chance, is it not enough? 911 01:03:47,866 --> 01:03:49,600 I calculated what you earn at the cafe, 912 01:03:49,666 --> 01:03:52,967 and added some overtime, too. 913 01:03:53,033 --> 01:03:57,866 Yes. It is not enough. Not nearly enough. 914 01:03:57,933 --> 01:04:02,134 Ah, I see. Then how much more… 915 01:04:02,200 --> 01:04:06,267 I don't need the money, but I want something else. 916 01:04:06,333 --> 01:04:08,334 Something else? 917 01:04:08,400 --> 01:04:12,700 You can pay me back by doing physical labor like I did. 918 01:04:12,766 --> 01:04:13,934 What? 919 01:04:14,000 --> 01:04:16,667 You can pay for it by doing physical labor 920 01:04:16,733 --> 01:04:19,533 at my family's home, just like I did. 921 01:04:20,333 --> 01:04:24,100 This week, at my family's home, 922 01:04:26,133 --> 01:04:28,033 they're making kimchi. 923 01:04:31,466 --> 01:04:34,033 In my life, 924 01:04:35,333 --> 01:04:37,500 there is no more defense. 925 01:04:55,766 --> 01:04:59,266 At least when it comes to my heart, 926 01:05:04,733 --> 01:05:08,800 I'm protecting it through offense. 927 01:05:32,566 --> 01:05:34,799 That left-loan, right-cat guy. 928 01:05:34,866 --> 01:05:37,100 Why would he have chosen such an illogical institution? 929 01:05:37,166 --> 01:05:38,334 She is pretty. 930 01:05:38,400 --> 01:05:40,867 Imagine that you can see that pretty girl every day. 931 01:05:40,933 --> 01:05:43,567 - I'll do it no matter what. - You've caused trouble, huh? 932 01:05:43,633 --> 01:05:46,399 But I won't fight now. If we fight... 933 01:05:46,466 --> 01:05:48,767 Then there will be no going back. 934 01:05:48,833 --> 01:05:50,567 Who did you say is coming? 935 01:05:50,633 --> 01:05:52,500 Hey, it's cold. Close the window. 936 01:05:52,566 --> 01:05:55,500 I'm starting the kimchi making now. 937 01:05:55,566 --> 01:05:57,966 Wow. He is very weird. 938 01:05:58,933 --> 01:06:01,434 That even in my heart, there is a space. 939 01:06:01,500 --> 01:06:04,234 I realized it due to this marriage. 940 01:06:04,300 --> 01:06:06,233 Ji-ho! 941 01:06:07,600 --> 01:06:10,466 His heart came to me. 67561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.