All language subtitles for Alexandr Sokurov - Whispering Pages [1994]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:05,066 --> 00:05:07,735 Young man! 2 00:05:10,233 --> 00:05:14,604 -Eh, wait, wait! -What do you want? 3 00:05:14,699 --> 00:05:18,670 Money. l'm hungry. 4 00:05:20,366 --> 00:05:22,835 l have no money 5 00:05:24,233 --> 00:05:26,068 and l'm hungry too. 6 00:05:26,133 --> 00:05:28,134 -You're lying. -No. 7 00:05:30,233 --> 00:05:31,734 Understand, me too... 8 00:05:31,800 --> 00:05:37,639 l can well see you're lying. You're not hungry. You're refusing. 9 00:05:38,000 --> 00:05:40,969 -No, no. -That's not good. 10 00:05:41,100 --> 00:05:43,168 -You are an avid man. -No, no. 11 00:06:00,199 --> 00:06:06,439 l just wanted to ask about the old woman that was killed over there, in flat number 40. 12 00:06:06,500 --> 00:06:12,272 There was blood, a whole puddle. 13 00:06:12,333 --> 00:06:14,535 -What do you want? -Nothing. 14 00:06:15,233 --> 00:06:16,233 Who is he? 15 00:06:17,500 --> 00:06:21,370 -Certainly a spy. -l'm not a spy. 16 00:06:22,133 --> 00:06:24,001 What do you want? 17 00:06:27,833 --> 00:06:30,368 l iust wanted to know about the old woman. 18 00:06:30,899 --> 00:06:35,671 -Did you go to her flat? -l didn't go anywhere. 19 00:06:42,166 --> 00:06:47,404 l just wanted something to eat. l'm hungry. 20 00:06:47,966 --> 00:06:52,637 -Let me! Let me go! -He's light, quite light! 21 00:06:54,066 --> 00:06:57,536 Light as a feather! 22 00:12:31,833 --> 00:12:35,002 To the right, more to the right! 23 00:19:17,133 --> 00:19:19,635 Excuse me. l've been sent to find you. 24 00:19:21,433 --> 00:19:22,700 But l wasn't looking for you. 25 00:19:24,766 --> 00:19:27,835 l was simply walking and thinking, 26 00:19:27,900 --> 00:19:29,635 and l heard your voice. 27 00:19:32,233 --> 00:19:38,839 We're asking you to come to the cemetery to assist the ceremony for the defunct. 28 00:19:41,599 --> 00:19:43,568 Why are you so strangely silent? 29 00:19:44,900 --> 00:19:46,034 Won't you come? 30 00:19:48,833 --> 00:19:53,404 Aren't you listening to me? Good morning. 31 00:19:54,266 --> 00:19:57,869 l will come, l'll certainly come! Then please, have a seat. 32 00:19:59,766 --> 00:20:03,069 l'm silent because your voice is so weak and quiet 33 00:20:03,133 --> 00:20:05,034 that it's a pleasure to listen to you. 34 00:20:10,166 --> 00:20:12,468 Mom, she is the daughter of that poor one 35 00:20:12,533 --> 00:20:15,202 who yesterday has been crushed by some horses. 36 00:20:15,966 --> 00:20:18,268 You would have thought it was done on purpose. 37 00:20:22,900 --> 00:20:25,502 l wanted to ask you this: 38 00:20:25,566 --> 00:20:29,002 haven't you been disturbed by the police? 39 00:20:29,666 --> 00:20:30,933 No. 40 00:20:31,799 --> 00:20:34,569 Only the neighbors are furious. 41 00:20:35,633 --> 00:20:37,001 And why? 42 00:20:38,799 --> 00:20:42,537 The body is in the flat. It smells 43 00:20:45,233 --> 00:20:46,334 old. 44 00:20:47,366 --> 00:20:49,534 Why are you looking at my room this way? 45 00:20:51,299 --> 00:20:53,802 Mom says it looks like a tomb. 46 00:21:06,333 --> 00:21:08,334 How did you find me? 47 00:21:10,799 --> 00:21:15,070 l haven't found you. l was thinking of you, and l heard your voice. 48 00:21:16,666 --> 00:21:21,203 My voice? Ah yes, your little sister. 49 00:21:21,266 --> 00:21:23,234 l gave her my address. 50 00:21:24,933 --> 00:21:26,167 Don't you remember me? 51 00:21:31,533 --> 00:21:32,867 Certainly not. 52 00:29:43,733 --> 00:29:45,701 You have to fill in the application, 53 00:29:46,933 --> 00:29:50,002 specifying that you wish to retrieve your things 54 00:29:52,366 --> 00:29:54,501 left with the deceased woman. 55 00:29:56,299 --> 00:29:57,968 Write down the details, 56 00:30:00,500 --> 00:30:02,034 rather briefly, 57 00:30:08,966 --> 00:30:10,867 on the administration papers. 58 00:30:58,400 --> 00:30:59,400 And correctly. 59 00:31:18,500 --> 00:31:20,702 Aren't you cold? 60 00:32:07,666 --> 00:32:10,101 You're letting your pen creak. 61 00:32:11,200 --> 00:32:12,401 You shouldn't. 62 00:32:13,966 --> 00:32:16,268 The pen is no good. 63 00:32:16,333 --> 00:32:17,834 Don't press so hard. 64 00:32:21,099 --> 00:32:22,568 Be concise. 65 00:32:25,933 --> 00:32:31,438 The more things that are in your list the less chance you'll have to reclaim them. 66 00:32:34,400 --> 00:32:38,904 lt's like for the coachmen. 67 00:32:47,633 --> 00:32:49,434 The less you ask of them, 68 00:32:51,700 --> 00:32:53,101 the safer 69 00:32:54,700 --> 00:32:57,102 -you are. -l don't go traveling by coach. 70 00:33:11,566 --> 00:33:15,403 Note down about six obiects. 71 00:33:17,500 --> 00:33:19,668 Or seven. Not more. 72 00:33:42,933 --> 00:33:44,200 How foolish. 73 00:33:53,933 --> 00:33:55,134 Oh, my God. 74 00:35:41,833 --> 00:35:43,601 Give me at last more paper. 75 00:35:48,966 --> 00:35:52,669 Sure, it doesn't fit on one sheet. 76 00:35:53,500 --> 00:35:55,902 lt's really a pity. 77 00:36:03,266 --> 00:36:04,667 May l? 78 00:36:08,166 --> 00:36:09,400 That's it. 79 00:36:13,666 --> 00:36:15,367 Oh! So many things! 80 00:36:17,300 --> 00:36:19,502 And your handwriting is illegible. 81 00:36:20,833 --> 00:36:23,268 l'm not stingy about paper, but look. 82 00:36:24,133 --> 00:36:26,668 Did you read back what you wrote? 83 00:36:28,066 --> 00:36:30,635 -You know... -What more? 84 00:36:31,266 --> 00:36:33,901 You could not love 85 00:36:34,000 --> 00:36:35,935 my hands, 86 00:36:36,000 --> 00:36:39,303 -my laces, my shoes, whatever you want. -God forbid! 87 00:36:40,133 --> 00:36:41,834 But l won't allow anyone to make fun of me. 88 00:36:41,900 --> 00:36:45,103 Not making fun of you is necessary, but saving you 89 00:36:46,066 --> 00:36:48,601 from these imaginary murdered old women. 90 00:36:48,666 --> 00:36:49,700 What are you saying? 91 00:36:49,766 --> 00:36:52,068 -Your handwriting is awful. -What are you talking about? 92 00:36:52,800 --> 00:36:55,836 -What handwriting? -ls it your signature? 93 00:36:55,933 --> 00:36:57,267 What signature? 94 00:36:58,400 --> 00:37:02,537 Your signature, yours. 95 00:37:06,866 --> 00:37:11,036 Yes. Well, that's it. 96 00:43:12,866 --> 00:43:14,300 -My Lord! -Are you hurt? 97 00:43:14,366 --> 00:43:15,600 There! 98 00:43:17,133 --> 00:43:19,935 You have five hours left and if you ever decide 99 00:43:20,433 --> 00:43:24,170 to end things in a fantastic way, then... 100 00:43:25,599 --> 00:43:28,436 Oh, but why crap right on the stairs? 101 00:43:29,699 --> 00:43:34,771 Be kind and leave a note of about 20 lines, not more. 102 00:43:35,066 --> 00:43:40,337 Well, good luck! 103 00:45:16,900 --> 00:45:19,135 What's the matter with you? 104 00:45:19,199 --> 00:45:22,069 Nothing. Don't be afraid. 105 00:45:23,900 --> 00:45:26,168 lt's nonsense. 106 00:45:32,533 --> 00:45:34,968 Why did l come to torment you? 107 00:45:36,733 --> 00:45:37,733 Why? 108 00:45:45,266 --> 00:45:47,101 -What happened? -What? 109 00:45:49,166 --> 00:45:50,166 What's the matter? 110 00:46:00,333 --> 00:46:01,333 Sit. 111 00:46:05,566 --> 00:46:06,566 Listen, 112 00:46:08,866 --> 00:46:11,535 last time l told you 113 00:46:11,599 --> 00:46:14,369 that we wouldn't see each other anymore. 114 00:46:14,433 --> 00:46:17,269 l decided to come back today 115 00:46:18,433 --> 00:46:20,568 and tell you who killed Lisaveta. 116 00:46:22,066 --> 00:46:23,767 That's why l've come. 117 00:46:26,800 --> 00:46:28,935 How could you know? 118 00:46:29,000 --> 00:46:30,034 Guess! 119 00:46:41,400 --> 00:46:46,438 See, l'm a great friend of that man. 120 00:46:47,199 --> 00:46:49,335 He didn't intend to kill. 121 00:46:50,166 --> 00:46:51,934 lt was an accident. 122 00:46:53,433 --> 00:46:54,567 Can't you guess? 123 00:46:59,266 --> 00:47:00,634 Can you see it? 124 00:47:06,533 --> 00:47:08,468 Then, look harder. 125 00:47:10,766 --> 00:47:12,534 Look harder! 126 00:47:14,066 --> 00:47:15,233 Then? 127 00:47:24,933 --> 00:47:26,567 Could l have done it? 128 00:47:32,566 --> 00:47:33,566 Did you guess? 129 00:47:48,933 --> 00:47:50,367 Won't you leave me? 130 00:47:59,566 --> 00:48:00,600 No. 131 00:48:03,000 --> 00:48:05,635 What if after all it was me? 132 00:48:14,266 --> 00:48:15,266 Then... 133 00:48:25,033 --> 00:48:26,534 on your knees! 134 00:48:27,833 --> 00:48:30,502 Get down on your knees 135 00:48:32,500 --> 00:48:34,501 in the city square. 136 00:48:34,566 --> 00:48:35,833 Prostrate yourself 137 00:48:36,866 --> 00:48:40,703 and kiss the ground you desecrated. 138 00:48:41,933 --> 00:48:43,768 Then 139 00:48:43,833 --> 00:48:46,402 tell all the world: 140 00:48:46,466 --> 00:48:47,967 l have killed. 141 00:48:49,266 --> 00:48:51,668 Then God will give you a new life. 142 00:48:54,466 --> 00:48:55,867 Will you go? 143 00:48:57,500 --> 00:48:58,767 Will you? 144 00:49:04,566 --> 00:49:06,668 Are you talking about jail? 145 00:49:08,766 --> 00:49:10,734 Should l go and denounce myself? 146 00:49:12,666 --> 00:49:14,067 l will not go. 147 00:49:14,800 --> 00:49:17,802 They destroy millions of people, 148 00:49:17,866 --> 00:49:19,667 and think to be virtuous. 149 00:49:21,666 --> 00:49:22,666 Scoundrels! 150 00:49:25,366 --> 00:49:26,867 What should l say to them? 151 00:49:27,900 --> 00:49:28,900 l killed 152 00:49:31,300 --> 00:49:33,735 but l didn't dare take the money. 153 00:49:34,666 --> 00:49:36,968 They would mock me! 154 00:49:38,400 --> 00:49:41,302 What an imbecile not to take it! 155 00:49:41,366 --> 00:49:42,967 A coward and imbecile. 156 00:49:45,033 --> 00:49:46,601 They won't understand. 157 00:49:48,766 --> 00:49:51,034 And they don't deserve to understand. 158 00:50:01,966 --> 00:50:03,167 l will not go. 159 00:50:22,000 --> 00:50:23,434 You should eat something. 160 00:50:37,766 --> 00:50:38,967 Then don't go. 161 00:51:08,933 --> 00:51:09,933 l have to go. 162 00:51:21,566 --> 00:51:24,869 Have you eaten? Is it 11 o'clock already? 163 00:51:28,699 --> 00:51:29,700 Yes. 164 00:51:52,400 --> 00:51:56,203 Yes, the landlady's clock struck. 165 00:51:56,266 --> 00:51:57,600 l could hear it. 166 00:52:03,266 --> 00:52:05,101 l will never see you again. 167 00:52:16,933 --> 00:52:17,933 Are you cold? 168 00:52:22,800 --> 00:52:24,001 No, l'm fine. 169 00:52:29,066 --> 00:52:30,300 How thin you are! 170 00:52:36,199 --> 00:52:38,268 Your hands look like those of a dead one. 171 00:52:47,000 --> 00:52:49,135 l've always been this way. 172 00:52:50,933 --> 00:52:53,302 Why are you standing? Sit down. 173 00:53:34,566 --> 00:53:37,435 Your father told me all about you. 174 00:53:39,699 --> 00:53:42,002 How you went out at six o'clock 175 00:53:43,933 --> 00:53:45,968 and came back after nine o'clock. 176 00:53:48,066 --> 00:53:49,967 And how Katerina Ivanovna 177 00:53:51,066 --> 00:53:53,501 knelt in front of your bed. 178 00:54:09,166 --> 00:54:12,369 Katerina Ivanovna is sick with consumption. She'll die soon. 179 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 No! 180 00:54:16,466 --> 00:54:18,968 lt would be better if she dies. 181 00:54:21,566 --> 00:54:23,901 Not better, not at all better. 182 00:54:48,033 --> 00:54:50,368 Do you earn that way every day? 183 00:54:52,066 --> 00:54:53,066 No. 184 00:54:54,000 --> 00:54:56,068 Your sister will do the same. 185 00:54:57,933 --> 00:54:59,000 No! 186 00:54:59,699 --> 00:55:01,068 lt's impossible. 187 00:55:03,400 --> 00:55:06,269 And why is it impossible? 188 00:55:07,500 --> 00:55:09,468 God will not allow such a tragedy. 189 00:55:09,533 --> 00:55:11,334 He allows far more. 190 00:55:11,400 --> 00:55:12,934 God will protect her. 191 00:55:13,000 --> 00:55:15,135 God may not even exist! 192 00:55:58,033 --> 00:55:59,300 l'm dishonorable. 193 00:56:00,266 --> 00:56:02,534 l'm a great sinner. 194 00:56:03,633 --> 00:56:05,368 You're not a sinner at all. 195 00:56:06,533 --> 00:56:08,868 lf you're a sinner, 196 00:56:10,633 --> 00:56:12,735 then what am l? 197 00:56:16,099 --> 00:56:20,471 Sin and shame so easily form an alliance in you 198 00:56:22,199 --> 00:56:24,635 with the sacred feelings. 199 00:56:26,833 --> 00:56:31,103 Let nobody lie and say that it's easier and more honest 200 00:56:32,366 --> 00:56:34,668 to dip one's head into the water and end it all. 201 00:56:47,633 --> 00:56:49,067 Let nobody lie. 202 00:56:52,400 --> 00:56:54,935 After all, it's nothing. 203 00:56:59,233 --> 00:57:00,968 You say you pray to God? 204 00:57:04,199 --> 00:57:05,968 What would become of me without God? 205 00:57:06,033 --> 00:57:08,435 And does God do something for you? 206 00:57:11,366 --> 00:57:12,433 Nothing. 207 00:57:18,333 --> 00:57:21,235 Because you're too poor and too insignificant for him. 13669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.