All language subtitles for A.Pride.And..Passion.1957.VELIKI TOP western

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,846 --> 00:03:43,391 Well? It's the big Cannon again, sir. 2 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Get rid of it. Leaveit for the French? 3 00:03:45,643 --> 00:03:47,687 I told you, get rid of it. Yes, sir. 4 00:04:44,869 --> 00:04:46,829 Yes, sir? Ah, major. 5 00:04:47,037 --> 00:04:49,039 You have accomplished the impossible. 6 00:04:49,290 --> 00:04:51,292 How can a seven ton, 42-foot Cannon 7 00:04:51,500 --> 00:04:53,711 slip through your fingers and not leave a smear of rust? 8 00:04:53,919 --> 00:04:55,296 They must have destroyed it, sir. 9 00:04:55,504 --> 00:04:57,357 It was too large to be practical, in my opinion. 10 00:04:57,381 --> 00:04:59,633 In my opinion, you don't know peas from powder. 11 00:04:59,842 --> 00:05:01,343 General jouvet wants that Cannon. 12 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Your orders are to recover it, 13 00:05:03,012 --> 00:05:04,597 not evaluate it. Yes, sir. 14 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 And vidal? Yes, sir? 15 00:05:06,557 --> 00:05:08,350 The English want that Cannon, too, 16 00:05:08,517 --> 00:05:10,478 enough to send an agent to Spain to get it. 17 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 Do not fail. 18 00:05:12,730 --> 00:05:14,650 The general is the kind of man who will find work 19 00:05:14,774 --> 00:05:16,776 for both of us in the stables. 20 00:05:16,942 --> 00:05:17,942 Yes, sir. 21 00:07:26,071 --> 00:07:28,282 Engfish? Enghsh. 22 00:07:28,490 --> 00:07:29,783 Take me to army headquarters. 23 00:08:01,941 --> 00:08:02,942 Enghsh. 24 00:08:09,239 --> 00:08:11,408 I'm looking for general larena's staff. 25 00:08:14,912 --> 00:08:15,912 They've moved? 26 00:08:16,538 --> 00:08:17,538 Retreated. 27 00:08:17,581 --> 00:08:18,624 Where? 28 00:08:21,543 --> 00:08:22,920 Who are you? 29 00:08:23,128 --> 00:08:25,172 We are the Spanish who do not retreat. 30 00:08:25,381 --> 00:08:27,883 Guerrilleros. 31 00:08:28,092 --> 00:08:29,778 If your business has to do with this province, 32 00:08:29,802 --> 00:08:31,136 you talk with me. 33 00:08:31,345 --> 00:08:33,263 My orders are for general larena. 34 00:08:37,393 --> 00:08:38,435 Sorry. 35 00:09:03,419 --> 00:09:04,419 Juana! 36 00:09:11,677 --> 00:09:12,803 Read these orders. 37 00:09:18,517 --> 00:09:22,229 He is called Anthony trumbell, a naval captain. 38 00:09:22,438 --> 00:09:25,566 General larena is to turn over to him 39 00:09:25,774 --> 00:09:28,944 a huge Cannon, and the men to haul it to santander. 40 00:09:30,738 --> 00:09:31,739 What for? 41 00:09:33,073 --> 00:09:35,325 To keep it out of Napoleon's hands. 42 00:09:35,492 --> 00:09:37,703 The English are fighting him, too, you know. 43 00:09:37,953 --> 00:09:39,455 Why did they send a sailor? 44 00:09:39,663 --> 00:09:41,957 Because I speak Spanish, and have studied ordnance. 45 00:09:45,377 --> 00:09:46,377 Guns. 46 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 You would like to see this gun? 47 00:09:55,929 --> 00:09:57,848 I would like to see it, yes. 48 00:10:02,603 --> 00:10:03,603 Thank you. 49 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Do the English have such a Cannon? 50 00:10:29,755 --> 00:10:31,507 No one in the world has such a Cannon. 51 00:10:32,800 --> 00:10:33,801 Is it bad? 52 00:10:34,009 --> 00:10:35,469 It can be repaired. 53 00:10:35,677 --> 00:10:36,970 Can you do it? 54 00:10:37,179 --> 00:10:38,680 If I had the men. 55 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 I have the men. 56 00:10:40,849 --> 00:10:42,893 Blacksmiths, carpenters? 57 00:10:43,102 --> 00:10:45,646 Guillermo, Francisco, pepe. 58 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 Listen to the captain. 59 00:10:48,482 --> 00:10:50,526 I'll need six heavy wooden beams, 60 00:10:50,734 --> 00:10:53,362 and take the gears from the guns they left. 61 00:10:53,570 --> 00:10:56,657 Carlos, get them, and get everybody on the road. 62 00:10:56,865 --> 00:10:59,076 Oh, and rope. I'll need all the rope you can get. 63 00:11:00,828 --> 00:11:02,162 Anything else? 64 00:11:02,329 --> 00:11:03,372 That's all for now. 65 00:11:06,458 --> 00:11:07,458 Yes, captain. 66 00:11:21,098 --> 00:11:22,266 Get those mules moving! 67 00:11:51,420 --> 00:11:52,421 Let it swing clear! 68 00:12:11,023 --> 00:12:12,149 No. No. More to the left! 69 00:12:33,921 --> 00:12:35,714 Miguel! Miguel! 70 00:12:35,923 --> 00:12:37,966 French cavalry! How far? 71 00:12:38,175 --> 00:12:39,843 Across the valley. 72 00:12:40,052 --> 00:12:41,212 They will be here in an hour. 73 00:12:41,428 --> 00:12:42,095 Leave the gun where it is. 74 00:12:42,304 --> 00:12:43,304 Leave it? Let it hang. 75 00:12:43,388 --> 00:12:45,307 It's easier to hide all this up here. 76 00:12:45,515 --> 00:12:47,184 Get Jose off the gun. Quickly! 77 00:12:50,145 --> 00:12:53,523 Ramon! Take some men from the ropes and cut the trees. 78 00:12:53,732 --> 00:12:54,858 Help them! Help them! 79 00:12:56,652 --> 00:12:58,946 Carlos! Bring up the men! 80 00:12:59,112 --> 00:13:00,197 Secure the road! 81 00:15:21,963 --> 00:15:23,298 Miguel: Hook up those mules! 82 00:15:24,591 --> 00:15:26,301 Tie those tightly! We are moving. 83 00:15:26,551 --> 00:15:28,428 I think this is the best route to santander. 84 00:15:34,476 --> 00:15:36,853 Yes, captain. 85 00:15:37,020 --> 00:15:38,480 But this gun is going to avila. 86 00:15:40,148 --> 00:15:42,234 I beg your pardon? Avila. 87 00:15:42,442 --> 00:15:43,777 But you said... I said nothing. 88 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 You know my orders. 89 00:15:46,696 --> 00:15:48,532 General larena agreed to give us the gun. 90 00:15:53,203 --> 00:15:56,706 But, uh, general larena is not here. 91 00:15:56,915 --> 00:15:59,235 You can't fight your way across half of Spain with 200 men. 92 00:16:01,545 --> 00:16:03,672 With this gun, I will get all the men I need. 93 00:16:03,880 --> 00:16:06,007 You have no powder for it. I will get it. 94 00:16:06,216 --> 00:16:08,301 But the whole world is fighting Napoleon. 95 00:16:08,510 --> 00:16:11,012 Compared to that, avila's a flyspeck. 96 00:16:11,221 --> 00:16:13,598 I do not know about the rest of the world, captain. 97 00:16:13,807 --> 00:16:16,309 Avila is French headquarters in sprain. 98 00:16:16,560 --> 00:16:18,228 But it's 1,000 kilometers from here. 99 00:16:18,437 --> 00:16:21,398 The entire country's swarming with French. You'll never get there. 100 00:16:21,648 --> 00:16:23,316 We will get there. 101 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Avila has a wall, captain, 102 00:16:25,735 --> 00:16:28,071 and this gun was made to fight walls. 103 00:16:28,321 --> 00:16:30,699 We will get there no matter what it costs. 104 00:16:30,866 --> 00:16:32,909 If it costs the lives of every one of us, 105 00:16:33,118 --> 00:16:35,162 we are going to take avila. 106 00:16:35,370 --> 00:16:37,622 And the French will then know their day in Spain is over. 107 00:16:41,126 --> 00:16:43,253 You must be mad, all of you. 108 00:16:47,090 --> 00:16:50,051 Captain, you want the gun in santander, 109 00:16:50,260 --> 00:16:52,220 and I want it in avila. 110 00:16:52,429 --> 00:16:53,472 Go with us. 111 00:16:53,680 --> 00:16:56,766 Show us how to use it, how to move it, 112 00:16:56,975 --> 00:16:59,311 and afterwards, we will help you get the gun to santander. 113 00:17:04,524 --> 00:17:06,735 How do I know you'll keep your promise? 114 00:17:06,943 --> 00:17:07,943 You do not. 115 00:17:12,365 --> 00:17:14,075 Get the captain's horse. 116 00:17:14,242 --> 00:17:15,952 I prefer to walk with the gun. 117 00:17:17,662 --> 00:17:18,997 You might get tired, captain. 118 00:17:20,999 --> 00:17:22,083 Bring the horse. 119 00:19:03,184 --> 00:19:04,436 Captain... 120 00:19:04,603 --> 00:19:05,937 Your face is dirty. 121 00:21:35,628 --> 00:21:37,547 Man: Bonita juanita! 122 00:22:43,446 --> 00:22:44,531 It is late. 123 00:22:58,044 --> 00:22:59,754 What are you doing? 124 00:22:59,963 --> 00:23:01,548 Taking the englishman some food. 125 00:23:01,756 --> 00:23:04,425 He did not eat with the others. 126 00:23:04,592 --> 00:23:07,428 Then he does not eat. I ate. You ate. 127 00:23:07,637 --> 00:23:08,972 He is no different than we are. 128 00:23:09,973 --> 00:23:11,474 But he is different. 129 00:23:11,641 --> 00:23:13,101 How? 130 00:23:13,309 --> 00:23:14,894 He knows about guns. 131 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 You need him. 132 00:23:16,688 --> 00:23:18,940 You said so yourself. 133 00:23:19,148 --> 00:23:20,984 Isaid nothing. I do not like him. 134 00:23:25,655 --> 00:23:27,907 Miguel, you're jealous. 135 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 Anybody who looks at me. 136 00:23:31,828 --> 00:23:32,996 And this one more, 137 00:23:33,204 --> 00:23:36,541 because he can fire the Cannon and you can't. 138 00:23:36,749 --> 00:23:38,459 How do you know? Maybe I can. 139 00:23:38,710 --> 00:23:40,837 You know you can't. 140 00:23:41,045 --> 00:23:43,506 You say things you don't mean, and then you're sorry. 141 00:23:43,756 --> 00:23:46,676 We need him, Miguel. Admit it. 142 00:23:46,885 --> 00:23:49,220 I do not like the way he looks at you. 143 00:23:49,429 --> 00:23:50,889 Miguel... 144 00:23:51,097 --> 00:23:52,849 I do not like the way you look at him. 145 00:23:54,684 --> 00:23:56,185 That is still my privilege. 146 00:24:34,098 --> 00:24:37,101 You know this Miguel, and you know him well. 147 00:24:37,268 --> 00:24:40,021 You know he has the gun, and where it is. 148 00:24:40,229 --> 00:24:41,773 I am waiting for you to tell me. 149 00:24:49,155 --> 00:24:51,908 Make no mistake, I speak to you as your enemy, 150 00:24:52,158 --> 00:24:53,534 and I shall be your executioner. 151 00:25:00,583 --> 00:25:01,583 Very well. 152 00:25:01,626 --> 00:25:03,878 An example must be set. 153 00:25:04,087 --> 00:25:06,881 Ishall begin by hanging all 10 of you. 154 00:25:07,131 --> 00:25:09,050 For every day after, I shall hang 10 more. 155 00:25:09,926 --> 00:25:12,178 And 10 more. 156 00:25:12,387 --> 00:25:14,973 If necessary, every woman and child in avila, 157 00:25:15,932 --> 00:25:17,684 until we loosen tongues 158 00:25:17,892 --> 00:25:20,561 and I am told where this Cannon is. 159 00:25:22,981 --> 00:25:23,982 Now take them out. 160 00:25:29,654 --> 00:25:30,738 Carry out the order. 161 00:25:40,873 --> 00:25:42,917 I'm doubtful, sir. 162 00:25:43,084 --> 00:25:44,752 I'm doubtful that these hangings... 163 00:25:44,961 --> 00:25:47,296 I know. I know. 164 00:25:47,505 --> 00:25:50,049 You wouldn't think it was worth it to them. 165 00:25:50,258 --> 00:25:52,760 How big can a Cannon be? 166 00:25:52,969 --> 00:25:56,097 At half the size, it would excite their imagination. 167 00:25:56,305 --> 00:25:59,684 The people of an occupied country begin as martyrs. 168 00:25:59,851 --> 00:26:02,311 Give them something to rally around and die for, 169 00:26:02,520 --> 00:26:05,523 and they explode into a new army. 170 00:26:05,732 --> 00:26:08,901 That is the real danger of this Cannon, general. 171 00:26:09,110 --> 00:26:12,447 I'm not stupid, sermaine. I know we have to find it. 172 00:26:58,367 --> 00:27:02,038 We ought to be able to build and assemble this raft in about three days. 173 00:27:02,288 --> 00:27:03,831 There'll be 100 logs underneath, 174 00:27:04,040 --> 00:27:06,167 and we'll lash the Cannon to this platform. 175 00:27:06,375 --> 00:27:08,044 I think we can get it across the river. 176 00:27:09,837 --> 00:27:11,422 I think it will sink. 177 00:27:11,589 --> 00:27:12,589 It won't. 178 00:27:12,715 --> 00:27:14,258 But in any event, it's the only way, 179 00:27:14,467 --> 00:27:16,677 unless you expect the river to dry up. 180 00:27:16,886 --> 00:27:18,971 I expect to get this Cannon to avila. 181 00:27:19,180 --> 00:27:21,224 This way, we might lose it. 182 00:27:21,432 --> 00:27:22,850 Not if I get cooperation. 183 00:27:23,059 --> 00:27:25,061 I repeat, we'll need 100 logs. 184 00:27:27,230 --> 00:27:28,898 All right. 185 00:27:29,107 --> 00:27:30,707 You get the men, start cutting the trees. 186 00:27:33,528 --> 00:27:36,572 You got your way, captain, but if this Cannon sinks... 187 00:27:36,781 --> 00:27:38,717 I tell you, it won't. And I'm sick of your threats! 188 00:27:38,741 --> 00:27:40,159 I do not like this. 189 00:27:40,368 --> 00:27:42,328 You don't have to like it. It will succeed anyhow! 190 00:27:42,370 --> 00:27:44,450 All I have is your word for this. That is not enough! 191 00:27:44,580 --> 00:27:46,082 Then don't do it! Call the men back! 192 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 All right! Wait. 193 00:27:48,292 --> 00:27:50,294 I know, and both of you know 194 00:27:50,503 --> 00:27:52,964 the reason for this stupid argument. 195 00:27:53,172 --> 00:27:55,925 If you are going to cross the river, we are wasting time. 196 00:29:07,914 --> 00:29:09,081 Let it out easily! 197 00:29:18,299 --> 00:29:19,842 Pull! Pull! Keep pulling! 198 00:29:37,735 --> 00:29:38,736 Get to the other rope! 199 00:31:24,467 --> 00:31:27,595 Look at it. Mud up to its barrel. 200 00:31:27,803 --> 00:31:29,083 I wish I'd never seen the thing. 201 00:31:30,639 --> 00:31:32,224 Can we pull it out? 202 00:31:32,475 --> 00:31:33,601 How? With what? 203 00:31:35,353 --> 00:31:37,229 We have the men and the mules. 204 00:31:37,480 --> 00:31:38,773 They won't budge it an inch. 205 00:31:41,984 --> 00:31:43,652 How many people would it take? 206 00:31:43,819 --> 00:31:45,321 Thousand, 2,000. 207 00:31:49,158 --> 00:31:51,410 There are more than that in algado, Miguel. 208 00:33:27,798 --> 00:33:29,425 Citizens of algado... 209 00:33:31,343 --> 00:33:32,887 I spit in your faces. 210 00:33:37,391 --> 00:33:41,479 I am Miguel of the gun, and of avila. 211 00:33:41,687 --> 00:33:44,940 In avila, we do not sit in the bullring with the French. 212 00:33:45,149 --> 00:33:46,525 And we do not fly the flag of Spain 213 00:33:46,734 --> 00:33:48,277 beside the flag of the enemy. 214 00:33:53,824 --> 00:33:55,451 Arretez! Arretez. 215 00:34:07,254 --> 00:34:09,006 What kind of people are you, 216 00:34:10,466 --> 00:34:12,343 sitting here, enjoying your life? 217 00:34:14,553 --> 00:34:18,807 Two hundred miles from here, the enemy amuses himself 218 00:34:19,016 --> 00:34:21,185 holding Spanish babies on bayonets. 219 00:34:24,230 --> 00:34:26,273 Do you feel nothing in your hearts? 220 00:34:26,482 --> 00:34:27,983 Can you feel no shame? 221 00:34:36,659 --> 00:34:39,078 Across the river, a Cannon is buried in the mud. 222 00:34:40,329 --> 00:34:41,580 We need your help. 223 00:34:44,500 --> 00:34:46,252 I do not ask you to die. 224 00:34:48,254 --> 00:34:49,964 Or even to bleed. 225 00:34:50,172 --> 00:34:51,465 Just to sweat a little. 226 00:34:53,759 --> 00:34:55,636 So you can tell your children 227 00:34:55,844 --> 00:34:58,389 that algado sweat for the resistance. 228 00:35:05,271 --> 00:35:07,022 Those of you 229 00:35:07,231 --> 00:35:08,732 who are still Spanish 230 00:35:09,984 --> 00:35:11,110 can follow me. 231 00:36:31,899 --> 00:36:33,275 Your face is dirty. 232 00:37:50,894 --> 00:37:51,979 You can't risk it. 233 00:37:55,023 --> 00:37:56,775 We have to. 234 00:37:56,984 --> 00:38:00,738 They outnumber you, and there's a gun for every man. 235 00:38:00,946 --> 00:38:02,626 It will take three weeks to go around them. 236 00:38:02,781 --> 00:38:04,199 All right, three weeks. 237 00:38:07,786 --> 00:38:08,787 Captain... 238 00:38:10,289 --> 00:38:13,542 In avila, there is a general in Napoleon's army. 239 00:38:13,751 --> 00:38:16,628 General Henri jouvet. 240 00:38:16,837 --> 00:38:19,298 His uniforms are beautiful. 241 00:38:19,548 --> 00:38:21,467 His wine comes from France, 242 00:38:21,675 --> 00:38:23,302 and his women from Morocco. 243 00:38:24,970 --> 00:38:27,556 And every morning, to stop the resistance, 244 00:38:27,723 --> 00:38:30,142 and for his own pleasure, 245 00:38:30,350 --> 00:38:32,019 he hangs 10 Spaniards. 246 00:38:34,104 --> 00:38:38,776 In three weeks, he will hang 210 Spaniards. 247 00:38:38,942 --> 00:38:40,545 You're risking the gun and everything else 248 00:38:40,569 --> 00:38:42,362 because you can see those people hanging. 249 00:38:42,571 --> 00:38:45,824 Has it occurred to you how many more he'll hang if you never get to avila? 250 00:38:47,117 --> 00:38:49,077 There are thousands expecting the gun. 251 00:38:49,286 --> 00:38:50,370 I cannot wait. 252 00:38:50,537 --> 00:38:51,997 I want no part of it. 253 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 If we fail, captain, 254 00:38:58,462 --> 00:39:00,756 then you can pull the gun to santander by yourself. 255 00:39:23,320 --> 00:39:24,655 The Duke of Wellington. 256 00:39:40,170 --> 00:39:41,797 Captain, 257 00:39:42,005 --> 00:39:43,799 there are some things you cannot change. 258 00:39:45,425 --> 00:39:46,802 And Miguel is one of them. 259 00:39:47,010 --> 00:39:49,805 Now, that's unfortunate for all of us. 260 00:39:50,013 --> 00:39:51,807 You're taking no part in this, are you? 261 00:39:52,015 --> 00:39:54,518 Let's say I have no desire to commit suicide. 262 00:39:54,768 --> 00:39:57,563 Listen to me. I know Miguel is difficult. 263 00:39:57,771 --> 00:39:59,499 He's stubborn... now, that's an understatement 264 00:39:59,523 --> 00:40:00,816 if I've ever heard one. 265 00:40:01,024 --> 00:40:03,443 Nobody knows him better than I. 266 00:40:03,652 --> 00:40:06,864 But you, you act as if you were on the deck of a ship, 267 00:40:07,072 --> 00:40:09,157 and Miguel has never seen one. 268 00:40:09,366 --> 00:40:11,410 He is fighting the he only way he knows how... 269 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 As a guerrillero. 270 00:40:13,328 --> 00:40:14,621 You think he's right, don't you? 271 00:40:14,830 --> 00:40:16,290 All of us do, 272 00:40:16,498 --> 00:40:19,126 But even if he's wrong, we will go with him. 273 00:40:21,128 --> 00:40:22,796 I hope you will, too. 274 00:40:24,673 --> 00:40:25,673 Why? 275 00:40:28,594 --> 00:40:31,013 Captain, I have an idea 276 00:40:31,221 --> 00:40:33,098 you'd like to act more like a man 277 00:40:33,307 --> 00:40:35,392 than a cold piece of English mutton. 278 00:40:40,606 --> 00:40:41,815 We are ready. 279 00:40:42,024 --> 00:40:44,067 You stay here with Maria and him. 280 00:40:44,276 --> 00:40:45,903 I'll need 5 men. 281 00:40:46,945 --> 00:40:47,945 For what? 282 00:40:48,113 --> 00:40:49,448 To get their powder. 283 00:40:52,200 --> 00:40:53,619 Get him the men. 284 00:41:45,462 --> 00:41:47,631 Guerrilleros! Guerrilleros! 285 00:44:26,456 --> 00:44:27,892 Get these powder kegs away from here! 286 00:44:27,916 --> 00:44:29,626 Come on! Come on! Quickly! Quickly! 287 00:44:33,630 --> 00:44:34,673 Out! Out! 288 00:45:02,075 --> 00:45:03,618 It's going! Jump! Jump! 289 00:45:31,354 --> 00:45:32,856 He's a field officer, not a staff man. 290 00:45:33,064 --> 00:45:34,858 He doesn't know. 291 00:45:35,108 --> 00:45:37,194 Tell him to search his memory, quickly. 292 00:46:09,017 --> 00:46:10,518 What did you say? 293 00:46:10,727 --> 00:46:12,854 I'm trying to stop you from murdering him. 294 00:46:13,063 --> 00:46:14,773 I told him to talk. 295 00:46:24,157 --> 00:46:26,493 He swears there's nothing between here and avila. 296 00:46:26,743 --> 00:46:28,328 He doesn't want to die. 297 00:47:11,121 --> 00:47:12,455 They were lying. 298 00:47:28,972 --> 00:47:31,057 I'm surprised you bother to wash your hands. 299 00:47:31,266 --> 00:47:32,934 That kind of blood won't come off. 300 00:47:35,770 --> 00:47:37,856 I refuse to stand by and watch cold-blooded murder. 301 00:47:38,064 --> 00:47:40,108 Then do not watch, captain. Stay out of the way. 302 00:47:40,317 --> 00:47:41,317 You interfere too much. 303 00:47:41,484 --> 00:47:42,962 If it were not for that Cannon, I'd... 304 00:47:42,986 --> 00:47:44,279 You would do what? 305 00:47:44,446 --> 00:47:46,166 I'd leave here and let you fire it yourself. 306 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Then leave, captain. We do not need you. 307 00:47:48,450 --> 00:47:49,719 I have my orders, and you know it. 308 00:47:49,743 --> 00:47:51,453 This is my order. Leave, captain, 309 00:47:51,661 --> 00:47:53,955 or the next cold-blooded murder will be yours. 310 00:47:54,164 --> 00:47:55,749 You're insane. 311 00:47:55,957 --> 00:47:58,543 There's a British ship in the harbor at las cruces. 312 00:47:58,752 --> 00:48:00,211 Get on it. Go! 313 00:48:01,463 --> 00:48:03,965 All right. I'll go tonight. 314 00:48:04,174 --> 00:48:05,383 Go now, captain. 315 00:48:21,066 --> 00:48:22,734 I hope you're satisfied. 316 00:48:22,901 --> 00:48:24,941 The British won't get the gun, and he can't fire it, 317 00:48:25,028 --> 00:48:27,322 so that's the end of your avila. 318 00:48:27,530 --> 00:48:28,740 He's still going there. 319 00:48:28,948 --> 00:48:29,991 Then he's a fool. 320 00:48:30,241 --> 00:48:31,451 And I'm going with him. 321 00:48:33,328 --> 00:48:34,688 You can't understand that, can you? 322 00:48:34,746 --> 00:48:36,122 It's none of my affair now. 323 00:48:39,000 --> 00:48:41,169 You won't understand this either, captain. 324 00:48:43,171 --> 00:48:45,799 My father and brother were sentenced by general jouvet 325 00:48:46,007 --> 00:48:47,258 to be hung. 326 00:48:48,301 --> 00:48:49,636 The general admired me. 327 00:48:51,096 --> 00:48:52,430 I went to him. 328 00:48:53,598 --> 00:48:55,225 He hung them anyway. 329 00:48:57,060 --> 00:48:58,520 In the hills with the others, 330 00:48:58,728 --> 00:49:00,230 I had one prayer... 331 00:49:03,024 --> 00:49:06,945 I had no hope, no purpose. 332 00:49:07,153 --> 00:49:09,280 Until the man who was the son of the shoemaker came. 333 00:49:11,574 --> 00:49:14,786 He gave us a reason to live, to fight. 334 00:49:15,787 --> 00:49:17,205 That was Miguel. 335 00:49:21,376 --> 00:49:24,170 Well, then, I'd say you've been grateful long enough. 336 00:49:25,338 --> 00:49:26,673 I am staying with him. 337 00:49:26,923 --> 00:49:28,341 You mean you're living with him, 338 00:49:28,591 --> 00:49:29,843 but you don't love him. 339 00:49:30,051 --> 00:49:31,594 That's the part of you that's cheap. 340 00:49:48,736 --> 00:49:51,281 The British captain and the guerrillero's woman... 341 00:49:52,657 --> 00:49:54,284 Not a very good match. 342 00:49:55,660 --> 00:49:57,996 I'll take my chances. 343 00:49:58,204 --> 00:50:00,748 Enough to fire the Cannon? 344 00:50:00,957 --> 00:50:03,585 He said he'd do that himself. 345 00:50:03,793 --> 00:50:06,004 Miguel doesn't always mean what he says. 346 00:50:06,212 --> 00:50:07,505 I won't apologize to him. 347 00:50:08,673 --> 00:50:10,758 You won't have to. 348 00:50:10,967 --> 00:50:12,844 I have already done that for you. 349 00:51:51,109 --> 00:51:53,570 Jose: How much French cardboard can a man eat? 350 00:51:54,654 --> 00:51:56,281 Three days, this and water. 351 00:51:57,907 --> 00:51:59,450 To pull this gun, a man needs food. 352 00:52:08,918 --> 00:52:10,086 You are not a man yet. 353 00:52:23,433 --> 00:52:25,184 He follows you anywhere, 354 00:52:25,435 --> 00:52:26,853 and you make fun of him. 355 00:52:42,327 --> 00:52:45,913 Jose, they are only teasing you. 356 00:52:46,122 --> 00:52:47,999 I can do as much as any of them. 357 00:52:48,166 --> 00:52:49,167 You know it. 358 00:52:49,375 --> 00:52:50,710 More. 359 00:52:50,918 --> 00:52:53,588 You are young and brave, 360 00:52:53,838 --> 00:52:56,341 and strong, and handsome. 361 00:52:56,507 --> 00:52:58,551 All any woman could desire. 362 00:52:58,801 --> 00:53:00,595 And besides, you're intelligent. 363 00:53:00,803 --> 00:53:03,014 And... all right, juana. 364 00:53:03,222 --> 00:53:04,557 That's enough. 365 00:53:04,724 --> 00:53:05,850 Igive up. 366 00:53:16,361 --> 00:53:18,237 Excelencia. Excelencia, please. 367 00:53:18,446 --> 00:53:21,115 Excelencia. Excelencia, please. 368 00:53:21,324 --> 00:53:22,825 Miguel. Miguel. 369 00:53:23,034 --> 00:53:24,369 Give us back ourfood. 370 00:53:24,577 --> 00:53:25,745 Half. We will starve. 371 00:53:25,953 --> 00:53:28,039 At least the bread. Leave us something. 372 00:53:29,332 --> 00:53:31,417 Miguel... and cognac! 373 00:53:38,132 --> 00:53:40,259 What is the matter? I doubt if you'd listen. 374 00:53:42,303 --> 00:53:43,304 What is it? 375 00:53:46,349 --> 00:53:47,475 We need the food, don't we? 376 00:53:47,684 --> 00:53:49,602 We need the peasants more. 377 00:53:49,769 --> 00:53:51,813 What do you know about peasants? 378 00:53:52,021 --> 00:53:53,773 Obviously, I know very little about them, 379 00:53:53,981 --> 00:53:55,376 but I know you expect thousands of them 380 00:53:55,400 --> 00:53:56,567 to meet you at avila. 381 00:53:56,776 --> 00:53:57,568 You won't get them this way. 382 00:53:57,777 --> 00:53:59,195 Let me worry about the peasants. 383 00:53:59,404 --> 00:54:01,322 And I'm tired of you and your ideas. 384 00:54:01,489 --> 00:54:04,242 In every village we come to, they'll have hidden their food. 385 00:54:04,450 --> 00:54:06,786 And when we need help with the gun, they'll disappear. 386 00:54:06,994 --> 00:54:08,996 All right. You are in command. 387 00:54:09,205 --> 00:54:10,456 I give you permission. 388 00:54:10,665 --> 00:54:11,999 You handle the peasants. 389 00:54:12,250 --> 00:54:13,543 Go get the money and pay them. 390 00:54:13,751 --> 00:54:15,002 In pounds sterling. 391 00:54:24,220 --> 00:54:26,097 He's wrong. You'd better tell him so. 392 00:54:43,156 --> 00:54:45,742 I know peasants. I live with peasants. 393 00:54:45,950 --> 00:54:48,077 I do not need anybody to tell me about peasants. 394 00:54:48,244 --> 00:54:49,245 Of course not. 395 00:54:49,454 --> 00:54:50,454 You think he is right? 396 00:54:50,580 --> 00:54:51,706 I think perhaps... 397 00:54:51,914 --> 00:54:53,249 You think too much for a woman. 398 00:55:08,222 --> 00:55:09,724 I think you are right, Miguel. 399 00:55:20,735 --> 00:55:22,570 Miguel, 400 00:55:22,779 --> 00:55:24,655 tell him you are sorry for what you said. 401 00:55:31,579 --> 00:55:32,580 Jose. 402 00:55:36,375 --> 00:55:37,710 Wipe your nose. 403 00:55:52,558 --> 00:55:54,268 An entire encampment wiped out. 404 00:55:54,477 --> 00:55:56,646 Pretty picture. 405 00:55:56,854 --> 00:55:59,482 The invincible French army, running, 406 00:55:59,690 --> 00:56:02,068 with their nightgowns on fire. 407 00:56:02,318 --> 00:56:04,695 And still they elude us. 408 00:56:04,904 --> 00:56:06,823 We are strangers in their house, general. 409 00:56:07,031 --> 00:56:09,742 They know where to fight, when to hide. 410 00:56:09,909 --> 00:56:11,702 Well, they're hiding now some place. 411 00:56:11,911 --> 00:56:13,204 They will move again, 412 00:56:13,371 --> 00:56:14,872 and I think I know where. 413 00:56:15,081 --> 00:56:16,958 They have help. Ah, peasants. 414 00:56:17,166 --> 00:56:18,584 Not only peasants. 415 00:56:18,793 --> 00:56:20,586 There's a British naval officer with them. 416 00:56:20,795 --> 00:56:23,047 And a British man-ofโ€”war 417 00:56:23,256 --> 00:56:25,049 in the harbor of las cruces. Here. 418 00:56:26,884 --> 00:56:27,969 Very well. 419 00:56:29,720 --> 00:56:31,222 Very well. 420 00:56:31,430 --> 00:56:34,976 I want every road and trail into las cruces blocked. 421 00:56:35,184 --> 00:56:37,728 Day and night patrols. 422 00:56:37,937 --> 00:56:39,230 We will see if you are right. 423 00:57:15,433 --> 00:57:16,726 Carlos! 424 00:57:16,893 --> 00:57:17,893 Carlos! 425 00:57:18,644 --> 00:57:20,563 The wagons! 426 00:57:20,813 --> 00:57:21,813 Where are the wagons? 427 00:57:23,608 --> 00:57:24,734 Well, where are the wagons? 428 00:57:24,942 --> 00:57:26,861 Well, I don't know. 429 00:57:27,069 --> 00:57:28,779 I don't know what happened to them. 430 00:57:31,532 --> 00:57:33,284 They're in the village. I sent them back. 431 00:57:34,952 --> 00:57:36,162 You sent them back? 432 00:58:30,967 --> 00:58:31,967 Miguel... 433 00:58:33,052 --> 00:58:34,470 Carlos will kill him. 434 00:58:36,013 --> 00:58:37,890 I will only let him kill him a little. 435 00:59:58,262 --> 00:59:59,305 Carlos, enough. 436 01:00:57,863 --> 01:00:59,573 It isn't too bad. 437 01:00:59,782 --> 01:01:01,283 In a few days... 438 01:01:01,492 --> 01:01:02,868 In a few days, I can remember 439 01:01:03,077 --> 01:01:05,454 I killed that man with a knife. 440 01:01:05,663 --> 01:01:08,124 Miguel didn't mean it to go that far. 441 01:01:08,332 --> 01:01:09,834 Of course not. 442 01:01:10,042 --> 01:01:11,627 It was simply an entertainment. 443 01:01:14,880 --> 01:01:15,965 I'm sorry. 444 01:01:16,757 --> 01:01:17,466 Really. 445 01:01:17,716 --> 01:01:19,135 Don't be. 446 01:01:19,385 --> 01:01:22,096 Don't imagine this has anything to do with those wagons. 447 01:01:22,304 --> 01:01:24,723 He's jealous, and he has reason to be. 448 01:01:24,932 --> 01:01:27,309 I told you I would go to avila to fire the gun, 449 01:01:27,518 --> 01:01:30,104 and no matter what he does, I'm going. 450 01:01:30,271 --> 01:01:31,772 But not for him. 451 01:01:31,939 --> 01:01:33,732 And not for orders. 452 01:01:33,941 --> 01:01:35,985 He knows the reason... And so do you. 453 01:02:01,343 --> 01:02:03,012 We saw infantry, Miguel. Miguel: Where? 454 01:02:03,220 --> 01:02:04,930 On the other side of the river. 455 01:02:05,139 --> 01:02:07,808 This is open country. We mustn't be caught here. 456 01:02:08,017 --> 01:02:09,810 We won't be. 457 01:02:10,019 --> 01:02:11,729 The cano is too much to cross. 458 01:02:11,937 --> 01:02:13,063 There is a bridge. 459 01:02:14,315 --> 01:02:16,108 There is no bridge. I know the cano. 460 01:02:16,275 --> 01:02:18,110 The French have made one, on boats. 461 01:02:21,071 --> 01:02:21,697 How many boats are there? 462 01:02:21,906 --> 01:02:23,115 Fifteen, 16. 463 01:02:25,659 --> 01:02:27,536 I'll need at least 500 pounds of powder. 464 01:02:28,787 --> 01:02:30,247 You'll need... 465 01:02:34,168 --> 01:02:35,753 All right, unload the powder wagons. 466 01:02:41,800 --> 01:02:42,800 Anthony. 467 01:02:44,178 --> 01:02:46,180 Take Jose. He worked in the mines. 468 01:02:46,388 --> 01:02:47,681 He knows powder. 469 01:02:52,394 --> 01:02:54,063 Take him. I will tell Miguel. 470 01:03:29,098 --> 01:03:30,516 How old are you? 471 01:03:32,643 --> 01:03:34,061 They think I am 20. 472 01:03:35,354 --> 01:03:36,772 I'm really 18. 473 01:03:39,400 --> 01:03:40,693 Are you afraid? 474 01:03:56,667 --> 01:03:58,585 You know why juana sent me with you? 475 01:04:00,296 --> 01:04:02,464 To help. Sure. 476 01:04:02,673 --> 01:04:05,175 Also, she likes you. 477 01:04:10,014 --> 01:04:11,181 I was lying. 478 01:04:12,433 --> 01:04:13,684 I am afraid. 479 01:04:15,269 --> 01:04:16,269 But don't worry. 480 01:04:16,395 --> 01:04:17,479 I can do it. 481 01:04:20,983 --> 01:04:22,901 I think it's time we got our feet wet. 482 01:09:50,312 --> 01:09:52,105 I was looking for you. 483 01:09:52,314 --> 01:09:54,149 I wanted to tell you I'm sorry about Jose. 484 01:09:55,859 --> 01:09:57,527 You couldn't help it. 485 01:10:06,161 --> 01:10:07,371 Juana... 486 01:10:45,617 --> 01:10:47,494 For all my life, I've been afraid. 487 01:10:47,661 --> 01:10:50,622 Nothing ever lasts. 488 01:10:50,789 --> 01:10:53,125 I'm afraid that tonight is just a dream, 489 01:10:53,333 --> 01:10:55,335 and it won't last. 490 01:10:55,544 --> 01:10:56,878 It will, I promise you. 491 01:10:59,840 --> 01:11:01,591 Some other time, some other place, 492 01:11:02,801 --> 01:11:04,428 you might not even look at me. 493 01:11:05,220 --> 01:11:06,680 All right. 494 01:11:06,888 --> 01:11:08,348 You want to hear me say it? 495 01:11:11,143 --> 01:11:14,020 I mean, it might be different in england. 496 01:11:15,981 --> 01:11:19,818 In england, I'd keep you locked up in an ivory tower, 497 01:11:19,985 --> 01:11:21,778 guarded by trusted servants, 498 01:11:21,987 --> 01:11:23,155 and I'd have the only key. 499 01:11:23,363 --> 01:11:24,865 A gold one. 500 01:11:25,073 --> 01:11:27,117 You can't afford that on a captain's pay. 501 01:11:27,325 --> 01:11:29,286 Oh, I'll be an admiral by then. 502 01:11:29,494 --> 01:11:31,371 We'll have our own carriage, 503 01:11:31,621 --> 01:11:32,748 and when the king commands, 504 01:11:32,956 --> 01:11:34,541 we'll go to the grand ball. 505 01:11:37,335 --> 01:11:40,338 I will need a very special dress. 506 01:11:40,505 --> 01:11:43,258 Yes. And a blue cape to match my uniform. 507 01:11:44,968 --> 01:11:46,887 I'll have to be careful when I bow. 508 01:11:47,095 --> 01:11:48,680 You know, the trousers are very tight. 509 01:11:48,889 --> 01:11:50,932 They can split. It happened once. 510 01:12:00,484 --> 01:12:01,484 Anthony? 511 01:12:01,610 --> 01:12:02,652 Yes? 512 01:12:03,653 --> 01:12:04,988 Who were you with? 513 01:12:05,197 --> 01:12:06,656 When? 514 01:12:06,865 --> 01:12:08,784 When your trousers split. 515 01:12:11,495 --> 01:12:12,871 As I was saying, 516 01:12:13,079 --> 01:12:15,749 the king will want to meet you, of course. 517 01:12:15,916 --> 01:12:17,292 And you will tell him 518 01:12:17,501 --> 01:12:19,169 how once, long ago in Spain, 519 01:12:19,377 --> 01:12:22,380 you met an English captain 520 01:12:22,547 --> 01:12:24,466 and made him the proudest man in the world. 521 01:12:27,511 --> 01:12:28,970 I love you, Anthony. 522 01:13:05,340 --> 01:13:06,340 Juana. 523 01:13:07,008 --> 01:13:08,008 Yes? 524 01:13:11,346 --> 01:13:13,557 All of us here are Spanish, 525 01:13:13,765 --> 01:13:16,184 and we know what we want and what we will have to pay 526 01:13:16,393 --> 01:13:17,727 to go to avila. 527 01:13:20,188 --> 01:13:21,815 I understand that, Miguel. 528 01:13:22,983 --> 01:13:24,484 But you want more. 529 01:13:25,694 --> 01:13:27,237 You are thinking of after avila. 530 01:13:36,580 --> 01:13:38,081 That part I do not know... 531 01:13:40,417 --> 01:13:43,003 But we have been together a longtime, juana. 532 01:13:44,212 --> 01:13:46,840 You have lived with me, 533 01:13:47,048 --> 01:13:49,259 and I cannot even read or write my own name. 534 01:13:52,429 --> 01:13:55,140 When I cannot say the words I want to say, 535 01:13:55,348 --> 01:13:57,309 you have said them for me. 536 01:13:57,517 --> 01:13:59,769 And I have felt equal to any man. 537 01:14:05,233 --> 01:14:07,193 But, inside... 538 01:14:08,069 --> 01:14:09,404 Inside myself, 539 01:14:09,613 --> 01:14:11,281 I... I know I am less. 540 01:14:13,658 --> 01:14:16,328 Did you think I cannot feel in my heart 541 01:14:16,536 --> 01:14:18,038 that a woman wants more? 542 01:14:23,168 --> 01:14:25,045 I can only repay you 543 01:14:25,253 --> 01:14:26,713 with what we started out for... 544 01:14:30,091 --> 01:14:32,761 If this is not enough, tell me, then. 545 01:15:12,050 --> 01:15:13,426 The attempt of this staff 546 01:15:13,593 --> 01:15:15,095 to locate a handful of rabble 547 01:15:15,303 --> 01:15:16,763 will go down in military history 548 01:15:16,972 --> 01:15:19,391 as a monument to ineptitude. 549 01:15:19,599 --> 01:15:21,935 Your ambitions and careers, gentlemen, 550 01:15:22,143 --> 01:15:24,854 dissolve in these Cannon tracks across Spain. 551 01:15:25,105 --> 01:15:26,439 It has now cost us a bridge 552 01:15:26,648 --> 01:15:27,816 and a full company of men 553 01:15:28,024 --> 01:15:30,110 to find out exactly where that Cannon is. 554 01:15:30,902 --> 01:15:31,945 Here. 555 01:15:33,029 --> 01:15:34,114 Huh? 556 01:15:34,322 --> 01:15:37,158 Along way from las cruces and the sea, colonel. 557 01:15:38,535 --> 01:15:39,535 Yes, sir. 558 01:15:41,329 --> 01:15:42,706 They're in these mountains. 559 01:15:42,914 --> 01:15:44,749 There is a pass here. 560 01:15:46,209 --> 01:15:47,249 They will come through it. 561 01:15:47,293 --> 01:15:48,545 I intend them to. 562 01:15:50,296 --> 01:15:52,716 I don't think they will come out this time. 563 01:16:39,554 --> 01:16:40,722 Well? 564 01:16:40,930 --> 01:16:42,432 There are French Cannon up there. 565 01:16:42,640 --> 01:16:43,767 Everybody knows that. 566 01:16:43,975 --> 01:16:45,185 And I know it, too. 567 01:16:45,393 --> 01:16:47,645 How can you think of going through? 568 01:16:47,812 --> 01:16:49,147 Do you know another way? 569 01:16:49,355 --> 01:16:52,150 We said we'd help you, not kill ourselves. 570 01:16:52,358 --> 01:16:54,569 They'll catch you in a crossfire and cut you to pieces. 571 01:16:54,778 --> 01:16:56,237 They may not hear us. 572 01:16:56,446 --> 01:16:57,965 We'll muffle the wheels and the animals' hooves. 573 01:16:57,989 --> 01:17:00,450 You guarantee every frenchman is stone deaf? 574 01:17:00,658 --> 01:17:02,619 No, nothing is certain, but if we get 575 01:17:02,827 --> 01:17:04,513 halfway through before they hear us, we'll have a chance. 576 01:17:04,537 --> 01:17:07,332 You think being a mule is all that's expected of you? 577 01:17:07,540 --> 01:17:10,752 We left our shops and our farms. 578 01:17:10,960 --> 01:17:13,213 If they open your veins, you know what would come out? 579 01:17:13,421 --> 01:17:14,421 Not blood. 580 01:17:16,174 --> 01:17:19,052 You see, we have to go south to get to avila. 581 01:17:19,219 --> 01:17:20,970 To go south, we have to go through here. 582 01:17:21,179 --> 01:17:22,499 You do understand that, don't you? 583 01:17:22,597 --> 01:17:25,225 Yes, captain, we understand it perfectly. 584 01:17:25,433 --> 01:17:27,477 We may be a little ashamed of it, 585 01:17:27,685 --> 01:17:29,979 but we all have wives and children, 586 01:17:30,230 --> 01:17:32,398 and we are not ready to die for this gun. 587 01:17:32,607 --> 01:17:33,858 But we must have your help! 588 01:17:34,067 --> 01:17:35,067 Ah, we go without them. 589 01:17:42,450 --> 01:17:45,036 His astonishing charm has won the day again. 590 01:17:45,286 --> 01:17:46,806 You want me to get on my knees to them? 591 01:17:47,038 --> 01:17:48,198 If it would do any good, yes! 592 01:17:48,373 --> 01:17:49,624 But we need them, Miguel. 593 01:17:49,833 --> 01:17:51,709 Not that much. 594 01:17:51,960 --> 01:17:54,838 Fifty Greeks once held a pass like this against 1,000 men. 595 01:17:55,046 --> 01:17:57,166 We're about to try it the other way around. Captain... 596 01:17:57,882 --> 01:17:59,509 I do not know history... 597 01:18:00,510 --> 01:18:01,970 But I do know this... 598 01:18:03,638 --> 01:18:05,140 That I will stand before the statue 599 01:18:05,348 --> 01:18:07,225 of Santa Teresa in avila. 600 01:24:02,330 --> 01:24:04,665 Cease fire! 601 01:24:04,874 --> 01:24:07,335 They are out of range, but every road is blocked. 602 01:24:33,236 --> 01:24:34,278 Ready! 603 01:24:40,493 --> 01:24:42,203 There is no sign of them at either end, 604 01:24:42,453 --> 01:24:43,496 and the pass is empty. 605 01:24:43,704 --> 01:24:45,748 Hold your position until further orders. 606 01:26:14,003 --> 01:26:15,379 Miguel: Log! Log! 607 01:26:27,683 --> 01:26:28,809 Pull! Pull! 608 01:28:15,458 --> 01:28:16,834 You said you knew these hills. 609 01:28:17,042 --> 01:28:19,336 We can't go down there. 610 01:28:19,545 --> 01:28:20,838 We came up, we can go down. 611 01:28:21,046 --> 01:28:22,757 It'll pick up too much momentum. 612 01:28:22,965 --> 01:28:24,759 There's a ratio between velocity and mass... 613 01:28:26,552 --> 01:28:28,763 If it weighs five tons coming up slowly, 614 01:28:28,971 --> 01:28:31,474 going down fast, it can weigh 10 to 15. 615 01:28:31,682 --> 01:28:33,934 We wouldn't be able to hold it. 616 01:28:34,143 --> 01:28:36,479 Up or down, it weighs what it weighs. 617 01:28:37,730 --> 01:28:38,730 Turn the mules! 618 01:28:45,613 --> 01:28:47,615 Keep turning. Move! Quick! 619 01:29:04,507 --> 01:29:06,300 Bring up the log. The log! 620 01:29:40,876 --> 01:29:41,876 Captain. 621 01:31:48,712 --> 01:31:49,964 Logllog! 622 01:31:53,801 --> 01:31:54,802 Miguel: Get out! Get out! 623 01:32:35,968 --> 01:32:37,011 Cut the mules loose! 624 01:32:48,605 --> 01:32:49,605 Jump! 625 01:33:52,169 --> 01:33:53,796 The barrel's broken off the pivot. 626 01:33:56,006 --> 01:33:57,925 We cannot go up. We must go down. 627 01:33:58,675 --> 01:33:59,802 Brilliant. 628 01:34:04,306 --> 01:34:05,974 It was heavier coming down. 629 01:34:11,105 --> 01:34:13,774 There's a village near here called maneciras. 630 01:34:14,608 --> 01:34:15,608 Man-e-ciras. 631 01:34:18,153 --> 01:34:20,072 Man-e-ciras! 632 01:34:20,280 --> 01:34:22,407 I suggest we go into maneciras 633 01:34:22,616 --> 01:34:24,660 and find a place to repair the gun. 634 01:34:24,868 --> 01:34:26,411 We need tools, a forge, 635 01:34:26,620 --> 01:34:28,180 a place where the French cannot find us. 636 01:34:29,665 --> 01:34:31,708 Miguel, if there are any French there, 637 01:34:31,917 --> 01:34:33,794 he cannot wear that uniform. 638 01:34:38,632 --> 01:34:40,342 Who do you suggest this time? 639 01:34:42,136 --> 01:34:43,470 Take your pick. 640 01:35:01,613 --> 01:35:02,823 You, unfortunately. 641 01:35:15,002 --> 01:35:17,171 Spanish fleas, captain. 642 01:35:17,337 --> 01:35:19,464 They wouldn't dare bite an englishman. 643 01:36:04,426 --> 01:36:06,678 Man: You have our permission for that. 644 01:36:06,887 --> 01:36:08,764 Miguel: There is something else. 645 01:36:08,972 --> 01:36:10,682 Man: Yes? Miguel: The gun. 646 01:36:10,891 --> 01:36:15,562 Man: My son, the power of the holy office is great, 647 01:36:15,729 --> 01:36:18,941 but we cannot turn a Cannon into a penitent for you. 648 01:36:19,107 --> 01:36:20,651 If we could hide it, your grace, 649 01:36:20,859 --> 01:36:22,295 if we could bring it into the cathedral 650 01:36:22,319 --> 01:36:23,820 and take it apart, and tomorrow... 651 01:36:23,987 --> 01:36:25,906 Inside of the cathedral? 652 01:36:26,114 --> 01:36:27,616 Just for a night. 653 01:36:27,824 --> 01:36:29,493 This is holy week. 654 01:36:29,743 --> 01:36:32,329 You can't defile a sanctuary. 655 01:36:32,537 --> 01:36:34,998 Soldiers and guns belong out there. 656 01:36:35,207 --> 01:36:37,793 This is the house of god, 657 01:36:38,043 --> 01:36:39,795 not an arsenal. 658 01:36:40,003 --> 01:36:41,463 You ask too much. 659 01:36:51,265 --> 01:36:52,557 Anthony: Your grace! 660 01:36:59,439 --> 01:37:01,108 You cannot refuse them. 661 01:37:03,068 --> 01:37:04,695 Cannot? 662 01:37:04,903 --> 01:37:06,780 It's useless wrapping yourself in authority 663 01:37:06,989 --> 01:37:09,741 and quoting rules to these people. 664 01:37:09,950 --> 01:37:13,578 It's not enough to say that a gun doesn't belong inside of their cathedral. 665 01:37:13,787 --> 01:37:15,831 This isn't merely a gun. 666 01:37:16,039 --> 01:37:19,251 It's the only symbol of resistance left in Spain. 667 01:37:19,459 --> 01:37:21,459 Do you know how many of them have given their lives 668 01:37:21,503 --> 01:37:24,506 just to push and pull and drag it this far? 669 01:37:24,756 --> 01:37:27,318 You should have looked back and seen the ground of a mountain pass 670 01:37:27,342 --> 01:37:29,094 covered with their dead as I did. 671 01:37:30,095 --> 01:37:31,305 For what? 672 01:37:33,807 --> 01:37:35,559 If you don't know the reason, 673 01:37:35,726 --> 01:37:37,686 you're Spanish, you're a man of the church, 674 01:37:37,894 --> 01:37:39,313 you can feel it! 675 01:37:43,442 --> 01:37:45,319 You mustn't refuse them. 676 01:37:59,041 --> 01:38:01,543 Man: Very well. 677 01:38:01,710 --> 01:38:04,004 The holy week procession starts tonight. 678 01:38:05,130 --> 01:38:06,715 Bring your Cannon in then. 679 01:38:22,064 --> 01:38:23,357 Holy mother, 680 01:38:25,025 --> 01:38:27,152 thank you for answering my prayer. 681 01:38:28,695 --> 01:38:30,364 He understands now, 682 01:38:32,366 --> 01:38:34,201 and I love him even more. 683 01:38:37,329 --> 01:38:40,290 I know I've sinned in your eyes. 684 01:38:40,499 --> 01:38:43,377 Only for the first time since I was a little girl, 685 01:38:43,585 --> 01:38:45,003 I dare to dream. 686 01:38:47,172 --> 01:38:49,216 But there is Miguel. 687 01:38:49,424 --> 01:38:52,302 There is his dream, avila, 688 01:38:54,096 --> 01:38:56,014 and I am a part of that forever. 689 01:39:00,268 --> 01:39:01,895 It's too much to ask that... 690 01:39:02,104 --> 01:39:03,939 That you Grant my wishes for both. 691 01:39:05,565 --> 01:39:07,901 Only listen, 692 01:39:08,110 --> 01:39:09,653 and find it in your heart 693 01:39:11,446 --> 01:39:13,156 to forgive me when I choose. 694 01:39:24,793 --> 01:39:27,796 This is for Miguel and avila. 695 01:39:33,927 --> 01:39:37,889 And this is for the love I have found with another. 696 01:44:10,662 --> 01:44:12,497 Inside the cathedral? 697 01:44:12,706 --> 01:44:14,999 Yes, the Cannon is there, sir. 698 01:44:15,250 --> 01:44:16,730 You're either mad or drunk. 699 01:44:16,835 --> 01:44:17,835 Both. 700 01:44:19,337 --> 01:44:20,672 I swear I saw it. 701 01:44:24,342 --> 01:44:26,261 All right. We'll have a look. 702 01:47:03,376 --> 01:47:06,838 So, our visitor has finally arrived. 703 01:47:08,923 --> 01:47:10,925 It's larger than I thought. 704 01:47:12,719 --> 01:47:14,012 Indeed, it is. 705 01:47:16,014 --> 01:47:17,974 Do you think it can breach the wall? 706 01:47:20,351 --> 01:47:23,104 If it doesn't blow up in their faces. 707 01:47:23,313 --> 01:47:25,440 How many would you say are out there? 708 01:47:25,648 --> 01:47:28,276 Around 10,000, and more coming. 709 01:47:30,069 --> 01:47:31,905 Too big a risk for cavalry. 710 01:47:33,823 --> 01:47:36,492 Everything's a little too big today. 711 01:47:39,287 --> 01:47:41,664 How these Spaniards love their moment of truth. 712 01:47:41,831 --> 01:47:44,959 This compulsion to die, 713 01:47:45,168 --> 01:47:47,253 to drench the ground with their blood... 714 01:47:48,504 --> 01:47:50,340 Why? 715 01:47:50,548 --> 01:47:52,967 Probably because it is their ground, general. 716 01:48:08,608 --> 01:48:10,902 All right. 717 01:48:11,110 --> 01:48:13,237 You want me to tell you how it will be done. 718 01:48:14,822 --> 01:48:16,282 You want a miracle? 719 01:48:18,117 --> 01:48:20,119 There are no miracles, only the gun. 720 01:48:23,289 --> 01:48:24,958 You tell them the truth, eh? 721 01:48:31,255 --> 01:48:33,424 In the morning, the gun will be fired at the wall 722 01:48:33,591 --> 01:48:36,177 from a range of 1,600 yards. 723 01:48:36,386 --> 01:48:38,721 The cannonballs weigh 96 pounds each. 724 01:48:38,930 --> 01:48:42,600 At impact, they will be traveling fast enough to weigh 9,000 pounds. 725 01:48:44,602 --> 01:48:46,354 I think they can make a breach in the wall. 726 01:48:48,773 --> 01:48:50,274 What about the French guns? 727 01:48:53,152 --> 01:48:54,213 You will all be out of range 728 01:48:54,237 --> 01:48:55,863 until you get within 1,000 yards. 729 01:48:57,991 --> 01:48:59,784 Then it will begin. 730 01:49:02,787 --> 01:49:04,956 I've counted 80 Cannon on the walls. 731 01:49:07,250 --> 01:49:08,626 When you get within 1,000 yards, 732 01:49:08,876 --> 01:49:10,586 they will fire grenades. 733 01:49:10,795 --> 01:49:12,130 These will explode in the air, 734 01:49:12,338 --> 01:49:15,133 and the cannonballs inside them will reach you. 735 01:49:17,218 --> 01:49:19,095 At 500 yards, it will be grapeshot, 736 01:49:19,303 --> 01:49:21,014 pieces of metal and chain. 737 01:49:23,141 --> 01:49:25,893 And when you're closer, massed infantry fire. 738 01:49:28,021 --> 01:49:29,261 By the time you reach the wall, 739 01:49:29,397 --> 01:49:31,816 your losses will be at least 50%. 740 01:49:39,782 --> 01:49:41,325 Do you understand? 741 01:49:48,124 --> 01:49:49,876 We understand, Miguel. 742 01:50:18,279 --> 01:50:20,239 These people have died before. 743 01:50:46,516 --> 01:50:47,516 Good night. 744 01:50:50,895 --> 01:50:52,021 Good night. 745 01:51:22,093 --> 01:51:25,763 What I told them, what it will be, is true. 746 01:51:30,476 --> 01:51:33,646 Juana, I want you to stay with me at the Cannon. 747 01:51:36,607 --> 01:51:39,110 But all the others, they will not be able to. 748 01:51:39,318 --> 01:51:40,862 I know. 749 01:51:41,070 --> 01:51:43,447 But if you love me, you'll promise. 750 01:51:44,782 --> 01:51:46,159 I love you, Anthony. 751 01:51:47,785 --> 01:51:49,036 Then promise. 752 01:51:51,873 --> 01:51:52,999 I promise. 753 01:51:59,172 --> 01:52:00,882 I think you should tell Miguel. 754 01:52:06,596 --> 01:52:08,181 I will not have to. 755 01:52:10,975 --> 01:52:12,185 He will know. 756 01:55:41,519 --> 01:55:43,270 It's so quiet now. 757 01:55:52,363 --> 01:55:56,075 All those people back there, waiting. 758 01:56:00,704 --> 01:56:02,873 Thank you for helping them, Anthony. 759 01:56:05,334 --> 01:56:07,128 Was that your reason for coming? 760 01:56:39,827 --> 01:56:41,162 I'm so afraid. 761 01:56:42,830 --> 01:56:44,540 I'm afraid for them and for us. 762 01:56:50,629 --> 01:56:52,298 The walls are so far. 763 01:56:54,800 --> 01:56:57,678 There's nothing for us to be afraid of. 764 01:56:57,887 --> 01:57:00,473 That is what is tearing at me. 765 01:57:00,681 --> 01:57:03,392 They are the same as we are. 766 01:57:03,559 --> 01:57:07,354 They want to live and be loved, too, 767 01:57:07,605 --> 01:57:10,107 and yet tomorrow they will risk it all. 768 01:57:10,274 --> 01:57:11,817 You can't change that. 769 01:57:14,153 --> 01:57:15,404 Anthony... 770 01:57:17,239 --> 01:57:18,949 I cannot keep my promise. 771 01:57:20,493 --> 01:57:22,036 You're not going with them. 772 01:57:23,662 --> 01:57:25,456 You can't do this. I won't let you. 773 01:57:25,664 --> 01:57:29,001 Anthony, I've prayed I could stay with you. 774 01:57:29,210 --> 01:57:31,629 I want to stay with you. You must! 775 01:57:31,837 --> 01:57:33,297 You don't have to go with them. 776 01:57:33,506 --> 01:57:35,174 One girl among 10,000... 777 01:57:35,341 --> 01:57:37,468 What difference can it make? Why? 778 01:57:37,718 --> 01:57:39,887 Because everything you mean to me... 779 01:57:40,095 --> 01:57:41,514 And it is so much... 780 01:57:42,348 --> 01:57:43,641 Is not enough. 781 01:57:44,475 --> 01:57:45,601 I'm Spanish. 782 01:57:46,810 --> 01:57:48,312 I'm part of avila. 783 01:57:51,190 --> 01:57:53,317 You're part of me, too. 784 01:57:53,526 --> 01:57:54,735 For all my life. 785 01:57:56,529 --> 01:57:58,364 But god help me, my darling, 786 01:57:59,573 --> 01:58:01,325 I'm going with Miguel. 787 01:58:03,911 --> 01:58:04,911 Juana. 788 01:58:07,414 --> 01:58:10,042 Hold me, Anthony. 789 01:58:10,251 --> 01:58:12,503 Tell me you know I cannot help myself. 790 01:58:13,504 --> 01:58:15,047 Tell me you love me. 791 01:59:15,190 --> 01:59:16,859 I did not think that you would come back. 792 01:59:19,028 --> 01:59:20,529 I am here, Miguel. 793 01:59:25,534 --> 01:59:26,577 It's a... 794 01:59:30,247 --> 01:59:32,625 It's a sad thing that I could never put into words 795 01:59:32,875 --> 01:59:34,418 what you mean to me. 796 01:59:37,379 --> 01:59:38,505 Forgive me. 797 02:01:36,665 --> 02:01:38,459 The guns are firing too slow. Hurry them up. 798 02:04:02,853 --> 02:04:04,730 Fall back. Mass your rifles in the square. 799 02:04:05,606 --> 02:04:06,815 Fall back! 800 02:04:11,445 --> 02:04:12,529 General! 801 02:04:15,198 --> 02:04:17,242 I said mass your rifles in the square. 802 02:04:17,409 --> 02:04:18,201 But, general... 803 02:04:18,410 --> 02:04:19,453 Quickly! 804 02:06:43,430 --> 02:06:44,514 Juana. 805 02:06:48,477 --> 02:06:50,062 I'm sorry, Anthony. 806 02:06:54,858 --> 02:06:56,610 I asked for too much. 807 02:06:56,818 --> 02:06:59,154 You didn't. 808 02:06:59,362 --> 02:07:03,325 I wanted to see Miguel in avila... 809 02:07:07,370 --> 02:07:08,663 And to... 810 02:07:08,872 --> 02:07:10,207 To love you. 52553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.