Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,846 --> 00:03:43,391
Well? It's the big
Cannon again, sir.
2
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Get rid of it. Leaveit
for the French?
3
00:03:45,643 --> 00:03:47,687
I told you, get
rid of it. Yes, sir.
4
00:04:44,869 --> 00:04:46,829
Yes, sir? Ah, major.
5
00:04:47,037 --> 00:04:49,039
You have accomplished
the impossible.
6
00:04:49,290 --> 00:04:51,292
How can a seven ton,
42-foot Cannon
7
00:04:51,500 --> 00:04:53,711
slip through your fingers
and not leave a smear of rust?
8
00:04:53,919 --> 00:04:55,296
They must have
destroyed it, sir.
9
00:04:55,504 --> 00:04:57,357
It was too large to be
practical, in my opinion.
10
00:04:57,381 --> 00:04:59,633
In my opinion, you don't
know peas from powder.
11
00:04:59,842 --> 00:05:01,343
General jouvet
wants that Cannon.
12
00:05:01,552 --> 00:05:02,803
Your orders are to recover it,
13
00:05:03,012 --> 00:05:04,597
not evaluate it. Yes, sir.
14
00:05:04,805 --> 00:05:06,348
And vidal? Yes, sir?
15
00:05:06,557 --> 00:05:08,350
The English want
that Cannon, too,
16
00:05:08,517 --> 00:05:10,478
enough to send an
agent to Spain to get it.
17
00:05:10,686 --> 00:05:12,521
Do not fail.
18
00:05:12,730 --> 00:05:14,650
The general is the kind
of man who will find work
19
00:05:14,774 --> 00:05:16,776
for both of us in the stables.
20
00:05:16,942 --> 00:05:17,942
Yes, sir.
21
00:07:26,071 --> 00:07:28,282
Engfish? Enghsh.
22
00:07:28,490 --> 00:07:29,783
Take me to army headquarters.
23
00:08:01,941 --> 00:08:02,942
Enghsh.
24
00:08:09,239 --> 00:08:11,408
I'm looking for
general larena's staff.
25
00:08:14,912 --> 00:08:15,912
They've moved?
26
00:08:16,538 --> 00:08:17,538
Retreated.
27
00:08:17,581 --> 00:08:18,624
Where?
28
00:08:21,543 --> 00:08:22,920
Who are you?
29
00:08:23,128 --> 00:08:25,172
We are the Spanish
who do not retreat.
30
00:08:25,381 --> 00:08:27,883
Guerrilleros.
31
00:08:28,092 --> 00:08:29,778
If your business has
to do with this province,
32
00:08:29,802 --> 00:08:31,136
you talk with me.
33
00:08:31,345 --> 00:08:33,263
My orders are
for general larena.
34
00:08:37,393 --> 00:08:38,435
Sorry.
35
00:09:03,419 --> 00:09:04,419
Juana!
36
00:09:11,677 --> 00:09:12,803
Read these orders.
37
00:09:18,517 --> 00:09:22,229
He is called Anthony
trumbell, a naval captain.
38
00:09:22,438 --> 00:09:25,566
General larena
is to turn over to him
39
00:09:25,774 --> 00:09:28,944
a huge Cannon, and the
men to haul it to santander.
40
00:09:30,738 --> 00:09:31,739
What for?
41
00:09:33,073 --> 00:09:35,325
To keep it out
of Napoleon's hands.
42
00:09:35,492 --> 00:09:37,703
The English are fighting
him, too, you know.
43
00:09:37,953 --> 00:09:39,455
Why did they send a sailor?
44
00:09:39,663 --> 00:09:41,957
Because I speak Spanish,
and have studied ordnance.
45
00:09:45,377 --> 00:09:46,377
Guns.
46
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
You would like to see this gun?
47
00:09:55,929 --> 00:09:57,848
I would like to see it, yes.
48
00:10:02,603 --> 00:10:03,603
Thank you.
49
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Do the English
have such a Cannon?
50
00:10:29,755 --> 00:10:31,507
No one in the world
has such a Cannon.
51
00:10:32,800 --> 00:10:33,801
Is it bad?
52
00:10:34,009 --> 00:10:35,469
It can be repaired.
53
00:10:35,677 --> 00:10:36,970
Can you do it?
54
00:10:37,179 --> 00:10:38,680
If I had the men.
55
00:10:38,847 --> 00:10:40,641
I have the men.
56
00:10:40,849 --> 00:10:42,893
Blacksmiths, carpenters?
57
00:10:43,102 --> 00:10:45,646
Guillermo, Francisco, pepe.
58
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
Listen to the captain.
59
00:10:48,482 --> 00:10:50,526
I'll need six heavy
wooden beams,
60
00:10:50,734 --> 00:10:53,362
and take the gears
from the guns they left.
61
00:10:53,570 --> 00:10:56,657
Carlos, get them, and
get everybody on the road.
62
00:10:56,865 --> 00:10:59,076
Oh, and rope. I'll need
all the rope you can get.
63
00:11:00,828 --> 00:11:02,162
Anything else?
64
00:11:02,329 --> 00:11:03,372
That's all for now.
65
00:11:06,458 --> 00:11:07,458
Yes, captain.
66
00:11:21,098 --> 00:11:22,266
Get those mules moving!
67
00:11:51,420 --> 00:11:52,421
Let it swing clear!
68
00:12:11,023 --> 00:12:12,149
No. No. More to the left!
69
00:12:33,921 --> 00:12:35,714
Miguel! Miguel!
70
00:12:35,923 --> 00:12:37,966
French cavalry! How far?
71
00:12:38,175 --> 00:12:39,843
Across the valley.
72
00:12:40,052 --> 00:12:41,212
They will be here in an hour.
73
00:12:41,428 --> 00:12:42,095
Leave the gun where it is.
74
00:12:42,304 --> 00:12:43,304
Leave it? Let it hang.
75
00:12:43,388 --> 00:12:45,307
It's easier to hide
all this up here.
76
00:12:45,515 --> 00:12:47,184
Get Jose off the gun. Quickly!
77
00:12:50,145 --> 00:12:53,523
Ramon! Take some men
from the ropes and cut the trees.
78
00:12:53,732 --> 00:12:54,858
Help them! Help them!
79
00:12:56,652 --> 00:12:58,946
Carlos! Bring up the men!
80
00:12:59,112 --> 00:13:00,197
Secure the road!
81
00:15:21,963 --> 00:15:23,298
Miguel: Hook up those mules!
82
00:15:24,591 --> 00:15:26,301
Tie those tightly!
We are moving.
83
00:15:26,551 --> 00:15:28,428
I think this is the best
route to santander.
84
00:15:34,476 --> 00:15:36,853
Yes, captain.
85
00:15:37,020 --> 00:15:38,480
But this gun is going to avila.
86
00:15:40,148 --> 00:15:42,234
I beg your pardon? Avila.
87
00:15:42,442 --> 00:15:43,777
But you said... I said nothing.
88
00:15:45,070 --> 00:15:46,530
You know my orders.
89
00:15:46,696 --> 00:15:48,532
General larena agreed
to give us the gun.
90
00:15:53,203 --> 00:15:56,706
But, uh, general
larena is not here.
91
00:15:56,915 --> 00:15:59,235
You can't fight your way across
half of Spain with 200 men.
92
00:16:01,545 --> 00:16:03,672
With this gun, I will
get all the men I need.
93
00:16:03,880 --> 00:16:06,007
You have no powder
for it. I will get it.
94
00:16:06,216 --> 00:16:08,301
But the whole world
is fighting Napoleon.
95
00:16:08,510 --> 00:16:11,012
Compared to that,
avila's a flyspeck.
96
00:16:11,221 --> 00:16:13,598
I do not know about the
rest of the world, captain.
97
00:16:13,807 --> 00:16:16,309
Avila is French
headquarters in sprain.
98
00:16:16,560 --> 00:16:18,228
But it's 1,000
kilometers from here.
99
00:16:18,437 --> 00:16:21,398
The entire country's swarming
with French. You'll never get there.
100
00:16:21,648 --> 00:16:23,316
We will get there.
101
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
Avila has a wall, captain,
102
00:16:25,735 --> 00:16:28,071
and this gun was
made to fight walls.
103
00:16:28,321 --> 00:16:30,699
We will get there
no matter what it costs.
104
00:16:30,866 --> 00:16:32,909
If it costs the lives
of every one of us,
105
00:16:33,118 --> 00:16:35,162
we are going to take avila.
106
00:16:35,370 --> 00:16:37,622
And the French will then
know their day in Spain is over.
107
00:16:41,126 --> 00:16:43,253
You must be mad, all of you.
108
00:16:47,090 --> 00:16:50,051
Captain, you want
the gun in santander,
109
00:16:50,260 --> 00:16:52,220
and I want it in avila.
110
00:16:52,429 --> 00:16:53,472
Go with us.
111
00:16:53,680 --> 00:16:56,766
Show us how to use it,
how to move it,
112
00:16:56,975 --> 00:16:59,311
and afterwards, we will help
you get the gun to santander.
113
00:17:04,524 --> 00:17:06,735
How do I know you'll
keep your promise?
114
00:17:06,943 --> 00:17:07,943
You do not.
115
00:17:12,365 --> 00:17:14,075
Get the captain's horse.
116
00:17:14,242 --> 00:17:15,952
I prefer to walk with the gun.
117
00:17:17,662 --> 00:17:18,997
You might get tired, captain.
118
00:17:20,999 --> 00:17:22,083
Bring the horse.
119
00:19:03,184 --> 00:19:04,436
Captain...
120
00:19:04,603 --> 00:19:05,937
Your face is dirty.
121
00:21:35,628 --> 00:21:37,547
Man: Bonita juanita!
122
00:22:43,446 --> 00:22:44,531
It is late.
123
00:22:58,044 --> 00:22:59,754
What are you doing?
124
00:22:59,963 --> 00:23:01,548
Taking the englishman some food.
125
00:23:01,756 --> 00:23:04,425
He did not eat with the others.
126
00:23:04,592 --> 00:23:07,428
Then he does not eat.
I ate. You ate.
127
00:23:07,637 --> 00:23:08,972
He is no different than we are.
128
00:23:09,973 --> 00:23:11,474
But he is different.
129
00:23:11,641 --> 00:23:13,101
How?
130
00:23:13,309 --> 00:23:14,894
He knows about guns.
131
00:23:15,103 --> 00:23:16,479
You need him.
132
00:23:16,688 --> 00:23:18,940
You said so yourself.
133
00:23:19,148 --> 00:23:20,984
Isaid nothing.
I do not like him.
134
00:23:25,655 --> 00:23:27,907
Miguel, you're jealous.
135
00:23:30,118 --> 00:23:31,619
Anybody who looks at me.
136
00:23:31,828 --> 00:23:32,996
And this one more,
137
00:23:33,204 --> 00:23:36,541
because he can fire
the Cannon and you can't.
138
00:23:36,749 --> 00:23:38,459
How do you know? Maybe I can.
139
00:23:38,710 --> 00:23:40,837
You know you can't.
140
00:23:41,045 --> 00:23:43,506
You say things you don't
mean, and then you're sorry.
141
00:23:43,756 --> 00:23:46,676
We need him, Miguel. Admit it.
142
00:23:46,885 --> 00:23:49,220
I do not like the way
he looks at you.
143
00:23:49,429 --> 00:23:50,889
Miguel...
144
00:23:51,097 --> 00:23:52,849
I do not like the way
you look at him.
145
00:23:54,684 --> 00:23:56,185
That is still my privilege.
146
00:24:34,098 --> 00:24:37,101
You know this Miguel,
and you know him well.
147
00:24:37,268 --> 00:24:40,021
You know he has the
gun, and where it is.
148
00:24:40,229 --> 00:24:41,773
I am waiting for you to tell me.
149
00:24:49,155 --> 00:24:51,908
Make no mistake, I speak
to you as your enemy,
150
00:24:52,158 --> 00:24:53,534
and I shall be your executioner.
151
00:25:00,583 --> 00:25:01,583
Very well.
152
00:25:01,626 --> 00:25:03,878
An example must be set.
153
00:25:04,087 --> 00:25:06,881
Ishall begin by
hanging all 10 of you.
154
00:25:07,131 --> 00:25:09,050
For every day after,
I shall hang 10 more.
155
00:25:09,926 --> 00:25:12,178
And 10 more.
156
00:25:12,387 --> 00:25:14,973
If necessary, every
woman and child in avila,
157
00:25:15,932 --> 00:25:17,684
until we loosen tongues
158
00:25:17,892 --> 00:25:20,561
and I am told
where this Cannon is.
159
00:25:22,981 --> 00:25:23,982
Now take them out.
160
00:25:29,654 --> 00:25:30,738
Carry out the order.
161
00:25:40,873 --> 00:25:42,917
I'm doubtful, sir.
162
00:25:43,084 --> 00:25:44,752
I'm doubtful
that these hangings...
163
00:25:44,961 --> 00:25:47,296
I know. I know.
164
00:25:47,505 --> 00:25:50,049
You wouldn't think
it was worth it to them.
165
00:25:50,258 --> 00:25:52,760
How big can a Cannon be?
166
00:25:52,969 --> 00:25:56,097
At half the size, it would
excite their imagination.
167
00:25:56,305 --> 00:25:59,684
The people of an occupied
country begin as martyrs.
168
00:25:59,851 --> 00:26:02,311
Give them something to
rally around and die for,
169
00:26:02,520 --> 00:26:05,523
and they explode
into a new army.
170
00:26:05,732 --> 00:26:08,901
That is the real danger
of this Cannon, general.
171
00:26:09,110 --> 00:26:12,447
I'm not stupid, sermaine.
I know we have to find it.
172
00:26:58,367 --> 00:27:02,038
We ought to be able to build and
assemble this raft in about three days.
173
00:27:02,288 --> 00:27:03,831
There'll be 100 logs underneath,
174
00:27:04,040 --> 00:27:06,167
and we'll lash the
Cannon to this platform.
175
00:27:06,375 --> 00:27:08,044
I think we can get it
across the river.
176
00:27:09,837 --> 00:27:11,422
I think it will sink.
177
00:27:11,589 --> 00:27:12,589
It won't.
178
00:27:12,715 --> 00:27:14,258
But in any event,
it's the only way,
179
00:27:14,467 --> 00:27:16,677
unless you expect
the river to dry up.
180
00:27:16,886 --> 00:27:18,971
I expect to get
this Cannon to avila.
181
00:27:19,180 --> 00:27:21,224
This way, we might lose it.
182
00:27:21,432 --> 00:27:22,850
Not if I get cooperation.
183
00:27:23,059 --> 00:27:25,061
I repeat, we'll need 100 logs.
184
00:27:27,230 --> 00:27:28,898
All right.
185
00:27:29,107 --> 00:27:30,707
You get the men,
start cutting the trees.
186
00:27:33,528 --> 00:27:36,572
You got your way, captain,
but if this Cannon sinks...
187
00:27:36,781 --> 00:27:38,717
I tell you, it won't. And
I'm sick of your threats!
188
00:27:38,741 --> 00:27:40,159
I do not like this.
189
00:27:40,368 --> 00:27:42,328
You don't have to like it.
It will succeed anyhow!
190
00:27:42,370 --> 00:27:44,450
All I have is your word
for this. That is not enough!
191
00:27:44,580 --> 00:27:46,082
Then don't do it!
Call the men back!
192
00:27:46,290 --> 00:27:48,126
All right! Wait.
193
00:27:48,292 --> 00:27:50,294
I know, and both of you know
194
00:27:50,503 --> 00:27:52,964
the reason for this
stupid argument.
195
00:27:53,172 --> 00:27:55,925
If you are going to cross
the river, we are wasting time.
196
00:29:07,914 --> 00:29:09,081
Let it out easily!
197
00:29:18,299 --> 00:29:19,842
Pull! Pull! Keep pulling!
198
00:29:37,735 --> 00:29:38,736
Get to the other rope!
199
00:31:24,467 --> 00:31:27,595
Look at it.
Mud up to its barrel.
200
00:31:27,803 --> 00:31:29,083
I wish I'd never seen the thing.
201
00:31:30,639 --> 00:31:32,224
Can we pull it out?
202
00:31:32,475 --> 00:31:33,601
How? With what?
203
00:31:35,353 --> 00:31:37,229
We have the men and the mules.
204
00:31:37,480 --> 00:31:38,773
They won't budge it an inch.
205
00:31:41,984 --> 00:31:43,652
How many people would it take?
206
00:31:43,819 --> 00:31:45,321
Thousand, 2,000.
207
00:31:49,158 --> 00:31:51,410
There are more than
that in algado, Miguel.
208
00:33:27,798 --> 00:33:29,425
Citizens of algado...
209
00:33:31,343 --> 00:33:32,887
I spit in your faces.
210
00:33:37,391 --> 00:33:41,479
I am Miguel of the
gun, and of avila.
211
00:33:41,687 --> 00:33:44,940
In avila, we do not sit in
the bullring with the French.
212
00:33:45,149 --> 00:33:46,525
And we do not fly
the flag of Spain
213
00:33:46,734 --> 00:33:48,277
beside the flag of the enemy.
214
00:33:53,824 --> 00:33:55,451
Arretez! Arretez.
215
00:34:07,254 --> 00:34:09,006
What kind of people are you,
216
00:34:10,466 --> 00:34:12,343
sitting here,
enjoying your life?
217
00:34:14,553 --> 00:34:18,807
Two hundred miles from here,
the enemy amuses himself
218
00:34:19,016 --> 00:34:21,185
holding Spanish
babies on bayonets.
219
00:34:24,230 --> 00:34:26,273
Do you feel nothing
in your hearts?
220
00:34:26,482 --> 00:34:27,983
Can you feel no shame?
221
00:34:36,659 --> 00:34:39,078
Across the river, a Cannon
is buried in the mud.
222
00:34:40,329 --> 00:34:41,580
We need your help.
223
00:34:44,500 --> 00:34:46,252
I do not ask you to die.
224
00:34:48,254 --> 00:34:49,964
Or even to bleed.
225
00:34:50,172 --> 00:34:51,465
Just to sweat a little.
226
00:34:53,759 --> 00:34:55,636
So you can tell your children
227
00:34:55,844 --> 00:34:58,389
that algado sweat
for the resistance.
228
00:35:05,271 --> 00:35:07,022
Those of you
229
00:35:07,231 --> 00:35:08,732
who are still Spanish
230
00:35:09,984 --> 00:35:11,110
can follow me.
231
00:36:31,899 --> 00:36:33,275
Your face is dirty.
232
00:37:50,894 --> 00:37:51,979
You can't risk it.
233
00:37:55,023 --> 00:37:56,775
We have to.
234
00:37:56,984 --> 00:38:00,738
They outnumber you, and
there's a gun for every man.
235
00:38:00,946 --> 00:38:02,626
It will take three weeks
to go around them.
236
00:38:02,781 --> 00:38:04,199
All right, three weeks.
237
00:38:07,786 --> 00:38:08,787
Captain...
238
00:38:10,289 --> 00:38:13,542
In avila, there is a
general in Napoleon's army.
239
00:38:13,751 --> 00:38:16,628
General Henri jouvet.
240
00:38:16,837 --> 00:38:19,298
His uniforms are beautiful.
241
00:38:19,548 --> 00:38:21,467
His wine comes from France,
242
00:38:21,675 --> 00:38:23,302
and his women from Morocco.
243
00:38:24,970 --> 00:38:27,556
And every morning,
to stop the resistance,
244
00:38:27,723 --> 00:38:30,142
and for his own pleasure,
245
00:38:30,350 --> 00:38:32,019
he hangs 10 Spaniards.
246
00:38:34,104 --> 00:38:38,776
In three weeks, he will
hang 210 Spaniards.
247
00:38:38,942 --> 00:38:40,545
You're risking the gun
and everything else
248
00:38:40,569 --> 00:38:42,362
because you can see
those people hanging.
249
00:38:42,571 --> 00:38:45,824
Has it occurred to you how many
more he'll hang if you never get to avila?
250
00:38:47,117 --> 00:38:49,077
There are thousands
expecting the gun.
251
00:38:49,286 --> 00:38:50,370
I cannot wait.
252
00:38:50,537 --> 00:38:51,997
I want no part of it.
253
00:38:56,543 --> 00:38:58,253
If we fail, captain,
254
00:38:58,462 --> 00:39:00,756
then you can pull the gun
to santander by yourself.
255
00:39:23,320 --> 00:39:24,655
The Duke of Wellington.
256
00:39:40,170 --> 00:39:41,797
Captain,
257
00:39:42,005 --> 00:39:43,799
there are some things
you cannot change.
258
00:39:45,425 --> 00:39:46,802
And Miguel is one of them.
259
00:39:47,010 --> 00:39:49,805
Now, that's unfortunate
for all of us.
260
00:39:50,013 --> 00:39:51,807
You're taking no
part in this, are you?
261
00:39:52,015 --> 00:39:54,518
Let's say I have no
desire to commit suicide.
262
00:39:54,768 --> 00:39:57,563
Listen to me. I know
Miguel is difficult.
263
00:39:57,771 --> 00:39:59,499
He's stubborn... now,
that's an understatement
264
00:39:59,523 --> 00:40:00,816
if I've ever heard one.
265
00:40:01,024 --> 00:40:03,443
Nobody knows him better than I.
266
00:40:03,652 --> 00:40:06,864
But you, you act as if you
were on the deck of a ship,
267
00:40:07,072 --> 00:40:09,157
and Miguel has never seen one.
268
00:40:09,366 --> 00:40:11,410
He is fighting the he
only way he knows how...
269
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
As a guerrillero.
270
00:40:13,328 --> 00:40:14,621
You think he's right, don't you?
271
00:40:14,830 --> 00:40:16,290
All of us do,
272
00:40:16,498 --> 00:40:19,126
But even if he's wrong,
we will go with him.
273
00:40:21,128 --> 00:40:22,796
I hope you will, too.
274
00:40:24,673 --> 00:40:25,673
Why?
275
00:40:28,594 --> 00:40:31,013
Captain, I have an idea
276
00:40:31,221 --> 00:40:33,098
you'd like to act
more like a man
277
00:40:33,307 --> 00:40:35,392
than a cold piece
of English mutton.
278
00:40:40,606 --> 00:40:41,815
We are ready.
279
00:40:42,024 --> 00:40:44,067
You stay here
with Maria and him.
280
00:40:44,276 --> 00:40:45,903
I'll need 5 men.
281
00:40:46,945 --> 00:40:47,945
For what?
282
00:40:48,113 --> 00:40:49,448
To get their powder.
283
00:40:52,200 --> 00:40:53,619
Get him the men.
284
00:41:45,462 --> 00:41:47,631
Guerrilleros! Guerrilleros!
285
00:44:26,456 --> 00:44:27,892
Get these powder kegs
away from here!
286
00:44:27,916 --> 00:44:29,626
Come on! Come on!
Quickly! Quickly!
287
00:44:33,630 --> 00:44:34,673
Out! Out!
288
00:45:02,075 --> 00:45:03,618
It's going! Jump! Jump!
289
00:45:31,354 --> 00:45:32,856
He's a field officer,
not a staff man.
290
00:45:33,064 --> 00:45:34,858
He doesn't know.
291
00:45:35,108 --> 00:45:37,194
Tell him to
search his memory, quickly.
292
00:46:09,017 --> 00:46:10,518
What did you say?
293
00:46:10,727 --> 00:46:12,854
I'm trying to stop you
from murdering him.
294
00:46:13,063 --> 00:46:14,773
I told him to talk.
295
00:46:24,157 --> 00:46:26,493
He swears there's nothing
between here and avila.
296
00:46:26,743 --> 00:46:28,328
He doesn't want to die.
297
00:47:11,121 --> 00:47:12,455
They were lying.
298
00:47:28,972 --> 00:47:31,057
I'm surprised you bother
to wash your hands.
299
00:47:31,266 --> 00:47:32,934
That kind of blood
won't come off.
300
00:47:35,770 --> 00:47:37,856
I refuse to stand by and
watch cold-blooded murder.
301
00:47:38,064 --> 00:47:40,108
Then do not watch, captain.
Stay out of the way.
302
00:47:40,317 --> 00:47:41,317
You interfere too much.
303
00:47:41,484 --> 00:47:42,962
If it were not for
that Cannon, I'd...
304
00:47:42,986 --> 00:47:44,279
You would do what?
305
00:47:44,446 --> 00:47:46,166
I'd leave here and
let you fire it yourself.
306
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
Then leave, captain.
We do not need you.
307
00:47:48,450 --> 00:47:49,719
I have my orders,
and you know it.
308
00:47:49,743 --> 00:47:51,453
This is my order.
Leave, captain,
309
00:47:51,661 --> 00:47:53,955
or the next cold-blooded
murder will be yours.
310
00:47:54,164 --> 00:47:55,749
You're insane.
311
00:47:55,957 --> 00:47:58,543
There's a British ship in
the harbor at las cruces.
312
00:47:58,752 --> 00:48:00,211
Get on it. Go!
313
00:48:01,463 --> 00:48:03,965
All right. I'll go tonight.
314
00:48:04,174 --> 00:48:05,383
Go now, captain.
315
00:48:21,066 --> 00:48:22,734
I hope you're satisfied.
316
00:48:22,901 --> 00:48:24,941
The British won't get the
gun, and he can't fire it,
317
00:48:25,028 --> 00:48:27,322
so that's the end of your avila.
318
00:48:27,530 --> 00:48:28,740
He's still going there.
319
00:48:28,948 --> 00:48:29,991
Then he's a fool.
320
00:48:30,241 --> 00:48:31,451
And I'm going with him.
321
00:48:33,328 --> 00:48:34,688
You can't understand
that, can you?
322
00:48:34,746 --> 00:48:36,122
It's none of my affair now.
323
00:48:39,000 --> 00:48:41,169
You won't understand
this either, captain.
324
00:48:43,171 --> 00:48:45,799
My father and brother were
sentenced by general jouvet
325
00:48:46,007 --> 00:48:47,258
to be hung.
326
00:48:48,301 --> 00:48:49,636
The general admired me.
327
00:48:51,096 --> 00:48:52,430
I went to him.
328
00:48:53,598 --> 00:48:55,225
He hung them anyway.
329
00:48:57,060 --> 00:48:58,520
In the hills with the others,
330
00:48:58,728 --> 00:49:00,230
I had one prayer...
331
00:49:03,024 --> 00:49:06,945
I had no hope, no purpose.
332
00:49:07,153 --> 00:49:09,280
Until the man who was the
son of the shoemaker came.
333
00:49:11,574 --> 00:49:14,786
He gave us a reason
to live, to fight.
334
00:49:15,787 --> 00:49:17,205
That was Miguel.
335
00:49:21,376 --> 00:49:24,170
Well, then, I'd say you've
been grateful long enough.
336
00:49:25,338 --> 00:49:26,673
I am staying with him.
337
00:49:26,923 --> 00:49:28,341
You mean you're living with him,
338
00:49:28,591 --> 00:49:29,843
but you don't love him.
339
00:49:30,051 --> 00:49:31,594
That's the part
of you that's cheap.
340
00:49:48,736 --> 00:49:51,281
The British captain
and the guerrillero's woman...
341
00:49:52,657 --> 00:49:54,284
Not a very good match.
342
00:49:55,660 --> 00:49:57,996
I'll take my chances.
343
00:49:58,204 --> 00:50:00,748
Enough to fire the Cannon?
344
00:50:00,957 --> 00:50:03,585
He said he'd do that himself.
345
00:50:03,793 --> 00:50:06,004
Miguel doesn't always
mean what he says.
346
00:50:06,212 --> 00:50:07,505
I won't apologize to him.
347
00:50:08,673 --> 00:50:10,758
You won't have to.
348
00:50:10,967 --> 00:50:12,844
I have already
done that for you.
349
00:51:51,109 --> 00:51:53,570
Jose: How much French
cardboard can a man eat?
350
00:51:54,654 --> 00:51:56,281
Three days, this and water.
351
00:51:57,907 --> 00:51:59,450
To pull this gun,
a man needs food.
352
00:52:08,918 --> 00:52:10,086
You are not a man yet.
353
00:52:23,433 --> 00:52:25,184
He follows you anywhere,
354
00:52:25,435 --> 00:52:26,853
and you make fun of him.
355
00:52:42,327 --> 00:52:45,913
Jose, they are only teasing you.
356
00:52:46,122 --> 00:52:47,999
I can do as much as any of them.
357
00:52:48,166 --> 00:52:49,167
You know it.
358
00:52:49,375 --> 00:52:50,710
More.
359
00:52:50,918 --> 00:52:53,588
You are young and brave,
360
00:52:53,838 --> 00:52:56,341
and strong, and handsome.
361
00:52:56,507 --> 00:52:58,551
All any woman could desire.
362
00:52:58,801 --> 00:53:00,595
And besides, you're intelligent.
363
00:53:00,803 --> 00:53:03,014
And... all right, juana.
364
00:53:03,222 --> 00:53:04,557
That's enough.
365
00:53:04,724 --> 00:53:05,850
Igive up.
366
00:53:16,361 --> 00:53:18,237
Excelencia. Excelencia, please.
367
00:53:18,446 --> 00:53:21,115
Excelencia. Excelencia, please.
368
00:53:21,324 --> 00:53:22,825
Miguel. Miguel.
369
00:53:23,034 --> 00:53:24,369
Give us back ourfood.
370
00:53:24,577 --> 00:53:25,745
Half. We will starve.
371
00:53:25,953 --> 00:53:28,039
At least the bread.
Leave us something.
372
00:53:29,332 --> 00:53:31,417
Miguel... and cognac!
373
00:53:38,132 --> 00:53:40,259
What is the matter?
I doubt if you'd listen.
374
00:53:42,303 --> 00:53:43,304
What is it?
375
00:53:46,349 --> 00:53:47,475
We need the food, don't we?
376
00:53:47,684 --> 00:53:49,602
We need the peasants more.
377
00:53:49,769 --> 00:53:51,813
What do you know about peasants?
378
00:53:52,021 --> 00:53:53,773
Obviously, I know
very little about them,
379
00:53:53,981 --> 00:53:55,376
but I know you expect
thousands of them
380
00:53:55,400 --> 00:53:56,567
to meet you at avila.
381
00:53:56,776 --> 00:53:57,568
You won't get them this way.
382
00:53:57,777 --> 00:53:59,195
Let me worry about the peasants.
383
00:53:59,404 --> 00:54:01,322
And I'm tired of you
and your ideas.
384
00:54:01,489 --> 00:54:04,242
In every village we come to,
they'll have hidden their food.
385
00:54:04,450 --> 00:54:06,786
And when we need help
with the gun, they'll disappear.
386
00:54:06,994 --> 00:54:08,996
All right. You are in command.
387
00:54:09,205 --> 00:54:10,456
I give you permission.
388
00:54:10,665 --> 00:54:11,999
You handle the peasants.
389
00:54:12,250 --> 00:54:13,543
Go get the money and pay them.
390
00:54:13,751 --> 00:54:15,002
In pounds sterling.
391
00:54:24,220 --> 00:54:26,097
He's wrong.
You'd better tell him so.
392
00:54:43,156 --> 00:54:45,742
I know peasants.
I live with peasants.
393
00:54:45,950 --> 00:54:48,077
I do not need anybody
to tell me about peasants.
394
00:54:48,244 --> 00:54:49,245
Of course not.
395
00:54:49,454 --> 00:54:50,454
You think he is right?
396
00:54:50,580 --> 00:54:51,706
I think perhaps...
397
00:54:51,914 --> 00:54:53,249
You think too much for a woman.
398
00:55:08,222 --> 00:55:09,724
I think you are right, Miguel.
399
00:55:20,735 --> 00:55:22,570
Miguel,
400
00:55:22,779 --> 00:55:24,655
tell him you are sorry
for what you said.
401
00:55:31,579 --> 00:55:32,580
Jose.
402
00:55:36,375 --> 00:55:37,710
Wipe your nose.
403
00:55:52,558 --> 00:55:54,268
An entire encampment wiped out.
404
00:55:54,477 --> 00:55:56,646
Pretty picture.
405
00:55:56,854 --> 00:55:59,482
The invincible
French army, running,
406
00:55:59,690 --> 00:56:02,068
with their nightgowns on fire.
407
00:56:02,318 --> 00:56:04,695
And still they elude us.
408
00:56:04,904 --> 00:56:06,823
We are strangers in
their house, general.
409
00:56:07,031 --> 00:56:09,742
They know where
to fight, when to hide.
410
00:56:09,909 --> 00:56:11,702
Well, they're hiding
now some place.
411
00:56:11,911 --> 00:56:13,204
They will move again,
412
00:56:13,371 --> 00:56:14,872
and I think I know where.
413
00:56:15,081 --> 00:56:16,958
They have help. Ah, peasants.
414
00:56:17,166 --> 00:56:18,584
Not only peasants.
415
00:56:18,793 --> 00:56:20,586
There's a British
naval officer with them.
416
00:56:20,795 --> 00:56:23,047
And a British man-ofโwar
417
00:56:23,256 --> 00:56:25,049
in the harbor of
las cruces. Here.
418
00:56:26,884 --> 00:56:27,969
Very well.
419
00:56:29,720 --> 00:56:31,222
Very well.
420
00:56:31,430 --> 00:56:34,976
I want every road and trail
into las cruces blocked.
421
00:56:35,184 --> 00:56:37,728
Day and night patrols.
422
00:56:37,937 --> 00:56:39,230
We will see if you are right.
423
00:57:15,433 --> 00:57:16,726
Carlos!
424
00:57:16,893 --> 00:57:17,893
Carlos!
425
00:57:18,644 --> 00:57:20,563
The wagons!
426
00:57:20,813 --> 00:57:21,813
Where are the wagons?
427
00:57:23,608 --> 00:57:24,734
Well, where are the wagons?
428
00:57:24,942 --> 00:57:26,861
Well, I don't know.
429
00:57:27,069 --> 00:57:28,779
I don't know what
happened to them.
430
00:57:31,532 --> 00:57:33,284
They're in the village.
I sent them back.
431
00:57:34,952 --> 00:57:36,162
You sent them back?
432
00:58:30,967 --> 00:58:31,967
Miguel...
433
00:58:33,052 --> 00:58:34,470
Carlos will kill him.
434
00:58:36,013 --> 00:58:37,890
I will only let him
kill him a little.
435
00:59:58,262 --> 00:59:59,305
Carlos, enough.
436
01:00:57,863 --> 01:00:59,573
It isn't too bad.
437
01:00:59,782 --> 01:01:01,283
In a few days...
438
01:01:01,492 --> 01:01:02,868
In a few days, I can remember
439
01:01:03,077 --> 01:01:05,454
I killed that man with a knife.
440
01:01:05,663 --> 01:01:08,124
Miguel didn't mean it
to go that far.
441
01:01:08,332 --> 01:01:09,834
Of course not.
442
01:01:10,042 --> 01:01:11,627
It was simply an entertainment.
443
01:01:14,880 --> 01:01:15,965
I'm sorry.
444
01:01:16,757 --> 01:01:17,466
Really.
445
01:01:17,716 --> 01:01:19,135
Don't be.
446
01:01:19,385 --> 01:01:22,096
Don't imagine this has
anything to do with those wagons.
447
01:01:22,304 --> 01:01:24,723
He's jealous,
and he has reason to be.
448
01:01:24,932 --> 01:01:27,309
I told you I would go
to avila to fire the gun,
449
01:01:27,518 --> 01:01:30,104
and no matter
what he does, I'm going.
450
01:01:30,271 --> 01:01:31,772
But not for him.
451
01:01:31,939 --> 01:01:33,732
And not for orders.
452
01:01:33,941 --> 01:01:35,985
He knows the reason...
And so do you.
453
01:02:01,343 --> 01:02:03,012
We saw infantry,
Miguel. Miguel: Where?
454
01:02:03,220 --> 01:02:04,930
On the other side of the river.
455
01:02:05,139 --> 01:02:07,808
This is open country.
We mustn't be caught here.
456
01:02:08,017 --> 01:02:09,810
We won't be.
457
01:02:10,019 --> 01:02:11,729
The cano is too much to cross.
458
01:02:11,937 --> 01:02:13,063
There is a bridge.
459
01:02:14,315 --> 01:02:16,108
There is no bridge.
I know the cano.
460
01:02:16,275 --> 01:02:18,110
The French have
made one, on boats.
461
01:02:21,071 --> 01:02:21,697
How many boats are there?
462
01:02:21,906 --> 01:02:23,115
Fifteen, 16.
463
01:02:25,659 --> 01:02:27,536
I'll need at least
500 pounds of powder.
464
01:02:28,787 --> 01:02:30,247
You'll need...
465
01:02:34,168 --> 01:02:35,753
All right, unload
the powder wagons.
466
01:02:41,800 --> 01:02:42,800
Anthony.
467
01:02:44,178 --> 01:02:46,180
Take Jose. He worked
in the mines.
468
01:02:46,388 --> 01:02:47,681
He knows powder.
469
01:02:52,394 --> 01:02:54,063
Take him. I will tell Miguel.
470
01:03:29,098 --> 01:03:30,516
How old are you?
471
01:03:32,643 --> 01:03:34,061
They think I am 20.
472
01:03:35,354 --> 01:03:36,772
I'm really 18.
473
01:03:39,400 --> 01:03:40,693
Are you afraid?
474
01:03:56,667 --> 01:03:58,585
You know why juana
sent me with you?
475
01:04:00,296 --> 01:04:02,464
To help. Sure.
476
01:04:02,673 --> 01:04:05,175
Also, she likes you.
477
01:04:10,014 --> 01:04:11,181
I was lying.
478
01:04:12,433 --> 01:04:13,684
I am afraid.
479
01:04:15,269 --> 01:04:16,269
But don't worry.
480
01:04:16,395 --> 01:04:17,479
I can do it.
481
01:04:20,983 --> 01:04:22,901
I think it's time
we got our feet wet.
482
01:09:50,312 --> 01:09:52,105
I was looking for you.
483
01:09:52,314 --> 01:09:54,149
I wanted to tell you
I'm sorry about Jose.
484
01:09:55,859 --> 01:09:57,527
You couldn't help it.
485
01:10:06,161 --> 01:10:07,371
Juana...
486
01:10:45,617 --> 01:10:47,494
For all my life,
I've been afraid.
487
01:10:47,661 --> 01:10:50,622
Nothing ever lasts.
488
01:10:50,789 --> 01:10:53,125
I'm afraid that
tonight is just a dream,
489
01:10:53,333 --> 01:10:55,335
and it won't last.
490
01:10:55,544 --> 01:10:56,878
It will, I promise you.
491
01:10:59,840 --> 01:11:01,591
Some other time,
some other place,
492
01:11:02,801 --> 01:11:04,428
you might not even look at me.
493
01:11:05,220 --> 01:11:06,680
All right.
494
01:11:06,888 --> 01:11:08,348
You want to hear me say it?
495
01:11:11,143 --> 01:11:14,020
I mean, it might be
different in england.
496
01:11:15,981 --> 01:11:19,818
In england, I'd keep you
locked up in an ivory tower,
497
01:11:19,985 --> 01:11:21,778
guarded by trusted servants,
498
01:11:21,987 --> 01:11:23,155
and I'd have the only key.
499
01:11:23,363 --> 01:11:24,865
A gold one.
500
01:11:25,073 --> 01:11:27,117
You can't afford that
on a captain's pay.
501
01:11:27,325 --> 01:11:29,286
Oh, I'll be an admiral by then.
502
01:11:29,494 --> 01:11:31,371
We'll have our own carriage,
503
01:11:31,621 --> 01:11:32,748
and when the king commands,
504
01:11:32,956 --> 01:11:34,541
we'll go to the grand ball.
505
01:11:37,335 --> 01:11:40,338
I will need
a very special dress.
506
01:11:40,505 --> 01:11:43,258
Yes. And a blue cape
to match my uniform.
507
01:11:44,968 --> 01:11:46,887
I'll have to be
careful when I bow.
508
01:11:47,095 --> 01:11:48,680
You know, the trousers
are very tight.
509
01:11:48,889 --> 01:11:50,932
They can split. It
happened once.
510
01:12:00,484 --> 01:12:01,484
Anthony?
511
01:12:01,610 --> 01:12:02,652
Yes?
512
01:12:03,653 --> 01:12:04,988
Who were you with?
513
01:12:05,197 --> 01:12:06,656
When?
514
01:12:06,865 --> 01:12:08,784
When your trousers split.
515
01:12:11,495 --> 01:12:12,871
As I was saying,
516
01:12:13,079 --> 01:12:15,749
the king will want
to meet you, of course.
517
01:12:15,916 --> 01:12:17,292
And you will tell him
518
01:12:17,501 --> 01:12:19,169
how once, long ago in Spain,
519
01:12:19,377 --> 01:12:22,380
you met an English captain
520
01:12:22,547 --> 01:12:24,466
and made him the
proudest man in the world.
521
01:12:27,511 --> 01:12:28,970
I love you, Anthony.
522
01:13:05,340 --> 01:13:06,340
Juana.
523
01:13:07,008 --> 01:13:08,008
Yes?
524
01:13:11,346 --> 01:13:13,557
All of us here are Spanish,
525
01:13:13,765 --> 01:13:16,184
and we know what we want
and what we will have to pay
526
01:13:16,393 --> 01:13:17,727
to go to avila.
527
01:13:20,188 --> 01:13:21,815
I understand that, Miguel.
528
01:13:22,983 --> 01:13:24,484
But you want more.
529
01:13:25,694 --> 01:13:27,237
You are thinking of after avila.
530
01:13:36,580 --> 01:13:38,081
That part I do not know...
531
01:13:40,417 --> 01:13:43,003
But we have been
together a longtime, juana.
532
01:13:44,212 --> 01:13:46,840
You have lived with me,
533
01:13:47,048 --> 01:13:49,259
and I cannot even read
or write my own name.
534
01:13:52,429 --> 01:13:55,140
When I cannot say
the words I want to say,
535
01:13:55,348 --> 01:13:57,309
you have said them for me.
536
01:13:57,517 --> 01:13:59,769
And I have felt
equal to any man.
537
01:14:05,233 --> 01:14:07,193
But, inside...
538
01:14:08,069 --> 01:14:09,404
Inside myself,
539
01:14:09,613 --> 01:14:11,281
I... I know I am less.
540
01:14:13,658 --> 01:14:16,328
Did you think I
cannot feel in my heart
541
01:14:16,536 --> 01:14:18,038
that a woman wants more?
542
01:14:23,168 --> 01:14:25,045
I can only repay you
543
01:14:25,253 --> 01:14:26,713
with what we started out for...
544
01:14:30,091 --> 01:14:32,761
If this is not enough,
tell me, then.
545
01:15:12,050 --> 01:15:13,426
The attempt of this staff
546
01:15:13,593 --> 01:15:15,095
to locate a handful of rabble
547
01:15:15,303 --> 01:15:16,763
will go down in military history
548
01:15:16,972 --> 01:15:19,391
as a monument to ineptitude.
549
01:15:19,599 --> 01:15:21,935
Your ambitions
and careers, gentlemen,
550
01:15:22,143 --> 01:15:24,854
dissolve in these Cannon
tracks across Spain.
551
01:15:25,105 --> 01:15:26,439
It has now cost us a bridge
552
01:15:26,648 --> 01:15:27,816
and a full company of men
553
01:15:28,024 --> 01:15:30,110
to find out exactly
where that Cannon is.
554
01:15:30,902 --> 01:15:31,945
Here.
555
01:15:33,029 --> 01:15:34,114
Huh?
556
01:15:34,322 --> 01:15:37,158
Along way from las
cruces and the sea, colonel.
557
01:15:38,535 --> 01:15:39,535
Yes, sir.
558
01:15:41,329 --> 01:15:42,706
They're in these mountains.
559
01:15:42,914 --> 01:15:44,749
There is a pass here.
560
01:15:46,209 --> 01:15:47,249
They will come through it.
561
01:15:47,293 --> 01:15:48,545
I intend them to.
562
01:15:50,296 --> 01:15:52,716
I don't think they will
come out this time.
563
01:16:39,554 --> 01:16:40,722
Well?
564
01:16:40,930 --> 01:16:42,432
There are French
Cannon up there.
565
01:16:42,640 --> 01:16:43,767
Everybody knows that.
566
01:16:43,975 --> 01:16:45,185
And I know it, too.
567
01:16:45,393 --> 01:16:47,645
How can you think
of going through?
568
01:16:47,812 --> 01:16:49,147
Do you know another way?
569
01:16:49,355 --> 01:16:52,150
We said we'd help you,
not kill ourselves.
570
01:16:52,358 --> 01:16:54,569
They'll catch you in a
crossfire and cut you to pieces.
571
01:16:54,778 --> 01:16:56,237
They may not hear us.
572
01:16:56,446 --> 01:16:57,965
We'll muffle the wheels
and the animals' hooves.
573
01:16:57,989 --> 01:17:00,450
You guarantee every
frenchman is stone deaf?
574
01:17:00,658 --> 01:17:02,619
No, nothing is certain,
but if we get
575
01:17:02,827 --> 01:17:04,513
halfway through before they
hear us, we'll have a chance.
576
01:17:04,537 --> 01:17:07,332
You think being a mule is
all that's expected of you?
577
01:17:07,540 --> 01:17:10,752
We left our shops and our farms.
578
01:17:10,960 --> 01:17:13,213
If they open your veins,
you know what would come out?
579
01:17:13,421 --> 01:17:14,421
Not blood.
580
01:17:16,174 --> 01:17:19,052
You see, we have to
go south to get to avila.
581
01:17:19,219 --> 01:17:20,970
To go south, we have
to go through here.
582
01:17:21,179 --> 01:17:22,499
You do understand that,
don't you?
583
01:17:22,597 --> 01:17:25,225
Yes, captain,
we understand it perfectly.
584
01:17:25,433 --> 01:17:27,477
We may be
a little ashamed of it,
585
01:17:27,685 --> 01:17:29,979
but we all have
wives and children,
586
01:17:30,230 --> 01:17:32,398
and we are not ready
to die for this gun.
587
01:17:32,607 --> 01:17:33,858
But we must have your help!
588
01:17:34,067 --> 01:17:35,067
Ah, we go without them.
589
01:17:42,450 --> 01:17:45,036
His astonishing charm
has won the day again.
590
01:17:45,286 --> 01:17:46,806
You want me to get
on my knees to them?
591
01:17:47,038 --> 01:17:48,198
If it would do any good, yes!
592
01:17:48,373 --> 01:17:49,624
But we need them, Miguel.
593
01:17:49,833 --> 01:17:51,709
Not that much.
594
01:17:51,960 --> 01:17:54,838
Fifty Greeks once held a pass
like this against 1,000 men.
595
01:17:55,046 --> 01:17:57,166
We're about to try it the
other way around. Captain...
596
01:17:57,882 --> 01:17:59,509
I do not know history...
597
01:18:00,510 --> 01:18:01,970
But I do know this...
598
01:18:03,638 --> 01:18:05,140
That I will stand
before the statue
599
01:18:05,348 --> 01:18:07,225
of Santa Teresa in avila.
600
01:24:02,330 --> 01:24:04,665
Cease fire!
601
01:24:04,874 --> 01:24:07,335
They are out of range,
but every road is blocked.
602
01:24:33,236 --> 01:24:34,278
Ready!
603
01:24:40,493 --> 01:24:42,203
There is no sign of them
at either end,
604
01:24:42,453 --> 01:24:43,496
and the pass is empty.
605
01:24:43,704 --> 01:24:45,748
Hold your position
until further orders.
606
01:26:14,003 --> 01:26:15,379
Miguel: Log! Log!
607
01:26:27,683 --> 01:26:28,809
Pull! Pull!
608
01:28:15,458 --> 01:28:16,834
You said you knew these hills.
609
01:28:17,042 --> 01:28:19,336
We can't go down there.
610
01:28:19,545 --> 01:28:20,838
We came up, we can go down.
611
01:28:21,046 --> 01:28:22,757
It'll pick up too much momentum.
612
01:28:22,965 --> 01:28:24,759
There's a ratio between
velocity and mass...
613
01:28:26,552 --> 01:28:28,763
If it weighs five tons
coming up slowly,
614
01:28:28,971 --> 01:28:31,474
going down fast,
it can weigh 10 to 15.
615
01:28:31,682 --> 01:28:33,934
We wouldn't be able to hold it.
616
01:28:34,143 --> 01:28:36,479
Up or down, it weighs
what it weighs.
617
01:28:37,730 --> 01:28:38,730
Turn the mules!
618
01:28:45,613 --> 01:28:47,615
Keep turning. Move! Quick!
619
01:29:04,507 --> 01:29:06,300
Bring up the log. The log!
620
01:29:40,876 --> 01:29:41,876
Captain.
621
01:31:48,712 --> 01:31:49,964
Logllog!
622
01:31:53,801 --> 01:31:54,802
Miguel: Get out! Get out!
623
01:32:35,968 --> 01:32:37,011
Cut the mules loose!
624
01:32:48,605 --> 01:32:49,605
Jump!
625
01:33:52,169 --> 01:33:53,796
The barrel's
broken off the pivot.
626
01:33:56,006 --> 01:33:57,925
We cannot go up.
We must go down.
627
01:33:58,675 --> 01:33:59,802
Brilliant.
628
01:34:04,306 --> 01:34:05,974
It was heavier coming down.
629
01:34:11,105 --> 01:34:13,774
There's a village near
here called maneciras.
630
01:34:14,608 --> 01:34:15,608
Man-e-ciras.
631
01:34:18,153 --> 01:34:20,072
Man-e-ciras!
632
01:34:20,280 --> 01:34:22,407
I suggest we go into maneciras
633
01:34:22,616 --> 01:34:24,660
and find a place
to repair the gun.
634
01:34:24,868 --> 01:34:26,411
We need tools, a forge,
635
01:34:26,620 --> 01:34:28,180
a place where the French
cannot find us.
636
01:34:29,665 --> 01:34:31,708
Miguel, if there are
any French there,
637
01:34:31,917 --> 01:34:33,794
he cannot wear that uniform.
638
01:34:38,632 --> 01:34:40,342
Who do you suggest this time?
639
01:34:42,136 --> 01:34:43,470
Take your pick.
640
01:35:01,613 --> 01:35:02,823
You, unfortunately.
641
01:35:15,002 --> 01:35:17,171
Spanish fleas, captain.
642
01:35:17,337 --> 01:35:19,464
They wouldn't dare
bite an englishman.
643
01:36:04,426 --> 01:36:06,678
Man: You have our
permission for that.
644
01:36:06,887 --> 01:36:08,764
Miguel: There is something else.
645
01:36:08,972 --> 01:36:10,682
Man: Yes? Miguel: The gun.
646
01:36:10,891 --> 01:36:15,562
Man: My son, the power
of the holy office is great,
647
01:36:15,729 --> 01:36:18,941
but we cannot turn a
Cannon into a penitent for you.
648
01:36:19,107 --> 01:36:20,651
If we could hide it, your grace,
649
01:36:20,859 --> 01:36:22,295
if we could bring it
into the cathedral
650
01:36:22,319 --> 01:36:23,820
and take it apart,
and tomorrow...
651
01:36:23,987 --> 01:36:25,906
Inside of the cathedral?
652
01:36:26,114 --> 01:36:27,616
Just for a night.
653
01:36:27,824 --> 01:36:29,493
This is holy week.
654
01:36:29,743 --> 01:36:32,329
You can't defile a sanctuary.
655
01:36:32,537 --> 01:36:34,998
Soldiers and guns
belong out there.
656
01:36:35,207 --> 01:36:37,793
This is the house of god,
657
01:36:38,043 --> 01:36:39,795
not an arsenal.
658
01:36:40,003 --> 01:36:41,463
You ask too much.
659
01:36:51,265 --> 01:36:52,557
Anthony: Your grace!
660
01:36:59,439 --> 01:37:01,108
You cannot refuse them.
661
01:37:03,068 --> 01:37:04,695
Cannot?
662
01:37:04,903 --> 01:37:06,780
It's useless wrapping
yourself in authority
663
01:37:06,989 --> 01:37:09,741
and quoting rules
to these people.
664
01:37:09,950 --> 01:37:13,578
It's not enough to say that a gun
doesn't belong inside of their cathedral.
665
01:37:13,787 --> 01:37:15,831
This isn't merely a gun.
666
01:37:16,039 --> 01:37:19,251
It's the only symbol
of resistance left in Spain.
667
01:37:19,459 --> 01:37:21,459
Do you know how many of
them have given their lives
668
01:37:21,503 --> 01:37:24,506
just to push and pull
and drag it this far?
669
01:37:24,756 --> 01:37:27,318
You should have looked back and
seen the ground of a mountain pass
670
01:37:27,342 --> 01:37:29,094
covered with
their dead as I did.
671
01:37:30,095 --> 01:37:31,305
For what?
672
01:37:33,807 --> 01:37:35,559
If you don't know the reason,
673
01:37:35,726 --> 01:37:37,686
you're Spanish, you're
a man of the church,
674
01:37:37,894 --> 01:37:39,313
you can feel it!
675
01:37:43,442 --> 01:37:45,319
You mustn't refuse them.
676
01:37:59,041 --> 01:38:01,543
Man: Very well.
677
01:38:01,710 --> 01:38:04,004
The holy week procession
starts tonight.
678
01:38:05,130 --> 01:38:06,715
Bring your Cannon in then.
679
01:38:22,064 --> 01:38:23,357
Holy mother,
680
01:38:25,025 --> 01:38:27,152
thank you for
answering my prayer.
681
01:38:28,695 --> 01:38:30,364
He understands now,
682
01:38:32,366 --> 01:38:34,201
and I love him even more.
683
01:38:37,329 --> 01:38:40,290
I know I've sinned in your eyes.
684
01:38:40,499 --> 01:38:43,377
Only for the first time
since I was a little girl,
685
01:38:43,585 --> 01:38:45,003
I dare to dream.
686
01:38:47,172 --> 01:38:49,216
But there is Miguel.
687
01:38:49,424 --> 01:38:52,302
There is his dream, avila,
688
01:38:54,096 --> 01:38:56,014
and I am a part of that forever.
689
01:39:00,268 --> 01:39:01,895
It's too much to ask that...
690
01:39:02,104 --> 01:39:03,939
That you Grant
my wishes for both.
691
01:39:05,565 --> 01:39:07,901
Only listen,
692
01:39:08,110 --> 01:39:09,653
and find it in your heart
693
01:39:11,446 --> 01:39:13,156
to forgive me when I choose.
694
01:39:24,793 --> 01:39:27,796
This is for Miguel and avila.
695
01:39:33,927 --> 01:39:37,889
And this is for the love
I have found with another.
696
01:44:10,662 --> 01:44:12,497
Inside the cathedral?
697
01:44:12,706 --> 01:44:14,999
Yes, the Cannon is there, sir.
698
01:44:15,250 --> 01:44:16,730
You're either mad or drunk.
699
01:44:16,835 --> 01:44:17,835
Both.
700
01:44:19,337 --> 01:44:20,672
I swear I saw it.
701
01:44:24,342 --> 01:44:26,261
All right. We'll have a look.
702
01:47:03,376 --> 01:47:06,838
So, our visitor
has finally arrived.
703
01:47:08,923 --> 01:47:10,925
It's larger than I thought.
704
01:47:12,719 --> 01:47:14,012
Indeed, it is.
705
01:47:16,014 --> 01:47:17,974
Do you think it can
breach the wall?
706
01:47:20,351 --> 01:47:23,104
If it doesn't blow up
in their faces.
707
01:47:23,313 --> 01:47:25,440
How many would
you say are out there?
708
01:47:25,648 --> 01:47:28,276
Around 10,000, and more coming.
709
01:47:30,069 --> 01:47:31,905
Too big a risk for cavalry.
710
01:47:33,823 --> 01:47:36,492
Everything's
a little too big today.
711
01:47:39,287 --> 01:47:41,664
How these Spaniards love
their moment of truth.
712
01:47:41,831 --> 01:47:44,959
This compulsion to die,
713
01:47:45,168 --> 01:47:47,253
to drench the ground
with their blood...
714
01:47:48,504 --> 01:47:50,340
Why?
715
01:47:50,548 --> 01:47:52,967
Probably because it is
their ground, general.
716
01:48:08,608 --> 01:48:10,902
All right.
717
01:48:11,110 --> 01:48:13,237
You want me to tell you
how it will be done.
718
01:48:14,822 --> 01:48:16,282
You want a miracle?
719
01:48:18,117 --> 01:48:20,119
There are no miracles,
only the gun.
720
01:48:23,289 --> 01:48:24,958
You tell them the truth, eh?
721
01:48:31,255 --> 01:48:33,424
In the morning, the gun
will be fired at the wall
722
01:48:33,591 --> 01:48:36,177
from a range of 1,600 yards.
723
01:48:36,386 --> 01:48:38,721
The cannonballs
weigh 96 pounds each.
724
01:48:38,930 --> 01:48:42,600
At impact, they will be traveling
fast enough to weigh 9,000 pounds.
725
01:48:44,602 --> 01:48:46,354
I think they can make
a breach in the wall.
726
01:48:48,773 --> 01:48:50,274
What about the French guns?
727
01:48:53,152 --> 01:48:54,213
You will all be out of range
728
01:48:54,237 --> 01:48:55,863
until you get
within 1,000 yards.
729
01:48:57,991 --> 01:48:59,784
Then it will begin.
730
01:49:02,787 --> 01:49:04,956
I've counted 80 Cannon
on the walls.
731
01:49:07,250 --> 01:49:08,626
When you get within 1,000 yards,
732
01:49:08,876 --> 01:49:10,586
they will fire grenades.
733
01:49:10,795 --> 01:49:12,130
These will explode in the air,
734
01:49:12,338 --> 01:49:15,133
and the cannonballs
inside them will reach you.
735
01:49:17,218 --> 01:49:19,095
At 500 yards,
it will be grapeshot,
736
01:49:19,303 --> 01:49:21,014
pieces of metal and chain.
737
01:49:23,141 --> 01:49:25,893
And when you're closer,
massed infantry fire.
738
01:49:28,021 --> 01:49:29,261
By the time you reach the wall,
739
01:49:29,397 --> 01:49:31,816
your losses will be
at least 50%.
740
01:49:39,782 --> 01:49:41,325
Do you understand?
741
01:49:48,124 --> 01:49:49,876
We understand, Miguel.
742
01:50:18,279 --> 01:50:20,239
These people have died before.
743
01:50:46,516 --> 01:50:47,516
Good night.
744
01:50:50,895 --> 01:50:52,021
Good night.
745
01:51:22,093 --> 01:51:25,763
What I told them,
what it will be, is true.
746
01:51:30,476 --> 01:51:33,646
Juana, I want you to stay
with me at the Cannon.
747
01:51:36,607 --> 01:51:39,110
But all the others,
they will not be able to.
748
01:51:39,318 --> 01:51:40,862
I know.
749
01:51:41,070 --> 01:51:43,447
But if you love me,
you'll promise.
750
01:51:44,782 --> 01:51:46,159
I love you, Anthony.
751
01:51:47,785 --> 01:51:49,036
Then promise.
752
01:51:51,873 --> 01:51:52,999
I promise.
753
01:51:59,172 --> 01:52:00,882
I think you should tell Miguel.
754
01:52:06,596 --> 01:52:08,181
I will not have to.
755
01:52:10,975 --> 01:52:12,185
He will know.
756
01:55:41,519 --> 01:55:43,270
It's so quiet now.
757
01:55:52,363 --> 01:55:56,075
All those people
back there, waiting.
758
01:56:00,704 --> 01:56:02,873
Thank you for
helping them, Anthony.
759
01:56:05,334 --> 01:56:07,128
Was that your reason for coming?
760
01:56:39,827 --> 01:56:41,162
I'm so afraid.
761
01:56:42,830 --> 01:56:44,540
I'm afraid for them and for us.
762
01:56:50,629 --> 01:56:52,298
The walls are so far.
763
01:56:54,800 --> 01:56:57,678
There's nothing for us
to be afraid of.
764
01:56:57,887 --> 01:57:00,473
That is what is tearing at me.
765
01:57:00,681 --> 01:57:03,392
They are the same as we are.
766
01:57:03,559 --> 01:57:07,354
They want to live
and be loved, too,
767
01:57:07,605 --> 01:57:10,107
and yet tomorrow
they will risk it all.
768
01:57:10,274 --> 01:57:11,817
You can't change that.
769
01:57:14,153 --> 01:57:15,404
Anthony...
770
01:57:17,239 --> 01:57:18,949
I cannot keep my promise.
771
01:57:20,493 --> 01:57:22,036
You're not going with them.
772
01:57:23,662 --> 01:57:25,456
You can't do this.
I won't let you.
773
01:57:25,664 --> 01:57:29,001
Anthony, I've prayed
I could stay with you.
774
01:57:29,210 --> 01:57:31,629
I want to stay with
you. You must!
775
01:57:31,837 --> 01:57:33,297
You don't have to go with them.
776
01:57:33,506 --> 01:57:35,174
One girl among 10,000...
777
01:57:35,341 --> 01:57:37,468
What difference
can it make? Why?
778
01:57:37,718 --> 01:57:39,887
Because everything
you mean to me...
779
01:57:40,095 --> 01:57:41,514
And it is so much...
780
01:57:42,348 --> 01:57:43,641
Is not enough.
781
01:57:44,475 --> 01:57:45,601
I'm Spanish.
782
01:57:46,810 --> 01:57:48,312
I'm part of avila.
783
01:57:51,190 --> 01:57:53,317
You're part of me, too.
784
01:57:53,526 --> 01:57:54,735
For all my life.
785
01:57:56,529 --> 01:57:58,364
But god help me, my darling,
786
01:57:59,573 --> 01:58:01,325
I'm going with Miguel.
787
01:58:03,911 --> 01:58:04,911
Juana.
788
01:58:07,414 --> 01:58:10,042
Hold me, Anthony.
789
01:58:10,251 --> 01:58:12,503
Tell me you know
I cannot help myself.
790
01:58:13,504 --> 01:58:15,047
Tell me you love me.
791
01:59:15,190 --> 01:59:16,859
I did not think that
you would come back.
792
01:59:19,028 --> 01:59:20,529
I am here, Miguel.
793
01:59:25,534 --> 01:59:26,577
It's a...
794
01:59:30,247 --> 01:59:32,625
It's a sad thing that I
could never put into words
795
01:59:32,875 --> 01:59:34,418
what you mean to me.
796
01:59:37,379 --> 01:59:38,505
Forgive me.
797
02:01:36,665 --> 02:01:38,459
The guns are firing too
slow. Hurry them up.
798
02:04:02,853 --> 02:04:04,730
Fall back. Mass your
rifles in the square.
799
02:04:05,606 --> 02:04:06,815
Fall back!
800
02:04:11,445 --> 02:04:12,529
General!
801
02:04:15,198 --> 02:04:17,242
I said mass your rifles
in the square.
802
02:04:17,409 --> 02:04:18,201
But, general...
803
02:04:18,410 --> 02:04:19,453
Quickly!
804
02:06:43,430 --> 02:06:44,514
Juana.
805
02:06:48,477 --> 02:06:50,062
I'm sorry, Anthony.
806
02:06:54,858 --> 02:06:56,610
I asked for too much.
807
02:06:56,818 --> 02:06:59,154
You didn't.
808
02:06:59,362 --> 02:07:03,325
I wanted to see
Miguel in avila...
809
02:07:07,370 --> 02:07:08,663
And to...
810
02:07:08,872 --> 02:07:10,207
To love you.
52553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.