All language subtitles for A Perfect Enemy (2021) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,671 --> 00:00:50,510 Ever since I was young, I was obsessed with the search for perfection. 2 00:00:52,647 --> 00:00:55,090 Probably because "perfection" was a word 3 00:00:55,114 --> 00:00:58,652 my architecture professors repeated all the time. 4 00:01:00,553 --> 00:01:03,132 During my early years as an architect, 5 00:01:03,156 --> 00:01:08,629 I became obsessed with designing beautiful buildings, proportionally accurate. 6 00:01:09,796 --> 00:01:12,308 But 20 years ago, 7 00:01:12,332 --> 00:01:14,443 I went through a huge crisis 8 00:01:14,467 --> 00:01:18,347 that made me rethink the meaning of my work. 9 00:01:18,371 --> 00:01:21,885 The uncomfortable truth is what we call "architecture" 10 00:01:21,909 --> 00:01:23,952 is actually the business of designing 11 00:01:23,976 --> 00:01:27,156 for the wealthiest one percent of the population. 12 00:01:27,180 --> 00:01:30,392 It's not only wrong in terms of social justice, 13 00:01:30,416 --> 00:01:33,362 but it's also a clumsy business strategy. 14 00:01:33,386 --> 00:01:37,734 Fifteen years ago, we decided to change the recipients of our projects, 15 00:01:37,758 --> 00:01:40,803 and we traveled to Rwanda with the goal 16 00:01:40,827 --> 00:01:42,671 of building hospitals. 17 00:01:42,695 --> 00:01:45,874 There we found a maternity clinic that was making mothers sick 18 00:01:45,898 --> 00:01:50,946 due to faulty design. Quite a paradox, isn't it? 19 00:01:50,970 --> 00:01:55,752 If we know that the simple view of nature can radically improve health, 20 00:01:55,776 --> 00:02:01,124 then why not design a hospital where each family has their own view? 21 00:02:01,148 --> 00:02:07,197 Designing hospitals following that logic was decisive, but... 22 00:02:07,221 --> 00:02:10,934 helping the actual community build it with their own hands 23 00:02:10,958 --> 00:02:16,397 was one of the most enriching experiences of my entire life. 24 00:02:17,898 --> 00:02:19,309 Twenty years ago, 25 00:02:19,333 --> 00:02:21,977 after a serious personal crisis, 26 00:02:22,001 --> 00:02:25,381 I understood that perfection in architecture 27 00:02:25,405 --> 00:02:30,019 is not about constructing beautiful buildings. 28 00:02:30,043 --> 00:02:34,322 I truly believe that great architecture can heal 29 00:02:34,346 --> 00:02:39,796 as long as it's focused on what's truly essential and forgets everything else. 30 00:02:39,820 --> 00:02:42,865 Like Antoine de Saint-Exupéry said, 31 00:02:42,889 --> 00:02:46,768 "Perfection is achieved not when there is nothing more to add, 32 00:02:46,792 --> 00:02:50,930 but when there is nothing left to take away." 33 00:02:52,264 --> 00:02:53,431 Thank you. 34 00:02:58,905 --> 00:03:01,308 Merci beaucoup. 35 00:03:14,989 --> 00:03:16,933 Ciao. 36 00:03:16,957 --> 00:03:18,726 Yeah, yeah, of course. 37 00:03:20,459 --> 00:03:25,041 For Concha, here you are. 38 00:03:25,065 --> 00:03:27,109 Bien, bien, désolé, Monsieur. 39 00:03:27,133 --> 00:03:28,544 You'll have to excuse us. 40 00:03:28,568 --> 00:03:30,046 I'll have to take Mr. Angust with me, 41 00:03:30,070 --> 00:03:32,315 otherwise he's going to miss his flight. 42 00:03:32,339 --> 00:03:33,774 Merci beaucoup. 43 00:03:35,475 --> 00:03:36,609 Allez. 44 00:03:39,947 --> 00:03:40,989 Your car is here. 45 00:03:41,013 --> 00:03:42,449 OK. 46 00:03:48,054 --> 00:03:51,133 Thank you for coming to Paris. I know you don't like it. 47 00:03:51,157 --> 00:03:54,261 How could I? You don't even know what the sun is. 48 00:03:58,197 --> 00:04:00,577 Still wearing it, Jeremy? 49 00:04:00,601 --> 00:04:02,978 I can't forget her, Jean. 50 00:04:03,002 --> 00:04:08,417 Well, it's been long enough. She left you 20 years ago. 51 00:04:08,441 --> 00:04:10,185 Maybe I need a vacation, some rest. 52 00:04:10,209 --> 00:04:11,687 I've been saying that for months. 53 00:04:11,711 --> 00:04:14,123 You work too much. Go out, meet people. 54 00:04:14,147 --> 00:04:15,324 I have to go. 55 00:04:15,348 --> 00:04:18,685 OK. 56 00:04:54,021 --> 00:04:55,856 Excuse me. Hello? 57 00:04:56,789 --> 00:04:58,168 Hello, please? 58 00:04:58,192 --> 00:05:01,437 Hey, I'm sorry to bother you, 59 00:05:01,461 --> 00:05:04,873 but actually no one is paying any attention to me. 60 00:05:04,897 --> 00:05:07,176 You wouldn't happen to be heading to the airport? 61 00:05:07,200 --> 00:05:09,245 Well, if the traffic will let us. 62 00:05:09,269 --> 00:05:13,248 This is so embarrassing, but I'm about to miss my flight 63 00:05:13,272 --> 00:05:15,284 and there's not a single free cab. 64 00:05:15,308 --> 00:05:17,811 Do you mind if I catch a ride? 65 00:05:19,546 --> 00:05:21,190 I'm sorry, I didn't mean to bother you. 66 00:05:21,214 --> 00:05:22,491 Come on, get in. 67 00:05:22,515 --> 00:05:23,159 Yeah? 68 00:05:23,183 --> 00:05:24,327 Yeah! 69 00:05:24,351 --> 00:05:25,750 Oh, God, thank you, thank you! 70 00:05:27,421 --> 00:05:28,764 Get in. Don't mind him. 71 00:05:28,788 --> 00:05:32,635 Thanks. I'm soaked. 72 00:05:32,659 --> 00:05:34,394 I can see that. 73 00:05:42,235 --> 00:05:45,214 Jeremiasz Angust? 74 00:05:45,238 --> 00:05:48,216 Were you at my conference? 75 00:05:48,240 --> 00:05:53,990 - No. Your name is on that book in your bag. - Of course. 76 00:05:54,014 --> 00:05:58,394 - And so is your address in Warsaw? - Yeah, Warsaw. 77 00:05:58,418 --> 00:06:02,598 I'm Texel. I'm Texel Textor. I'm Dutch. 78 00:06:02,622 --> 00:06:04,966 Wow. 79 00:06:04,990 --> 00:06:08,036 What, are you surprised by my name or by the fact that I'm Dutch? 80 00:06:08,060 --> 00:06:09,372 Your name. 81 00:06:09,396 --> 00:06:12,041 Yes, kind of odd, I guess. 82 00:06:12,065 --> 00:06:14,976 Yeah, it is. But it has a nice ring to it. 83 00:06:15,000 --> 00:06:17,046 Well, shit, you're the first person I've met 84 00:06:17,070 --> 00:06:19,014 that likes my name. 85 00:06:19,038 --> 00:06:23,185 Did you know, that Textor is... Shit! 86 00:06:23,209 --> 00:06:25,187 - What happened? - My suitcase. 87 00:06:25,211 --> 00:06:26,522 You only had that bag when you got in. 88 00:06:26,546 --> 00:06:28,291 Hey, stop the car, please! 89 00:06:28,315 --> 00:06:30,327 - Why? - Damn it. 90 00:06:30,351 --> 00:06:32,562 I know where I left it. It's on the corner where you picked me up. 91 00:06:32,586 --> 00:06:35,419 And my passport is in there. 92 00:06:40,026 --> 00:06:43,305 I put it in the doorway to protect from the rain. 93 00:06:43,329 --> 00:06:44,873 Are you going to miss your flight? 94 00:06:44,897 --> 00:06:46,642 Yeah, I'm afraid so. I was cutting it tight. 95 00:06:46,666 --> 00:06:48,877 Okay, look, it's fine. I'll walk back. 96 00:06:48,901 --> 00:06:50,413 Can you take a taxi? 97 00:06:50,437 --> 00:06:52,573 I spent an hour looking for a free one. 98 00:07:01,313 --> 00:07:04,150 - Thanks. - Yeah. 99 00:07:16,863 --> 00:07:19,175 Jeez, he could have gotten out. 100 00:07:19,199 --> 00:07:22,169 He just lost his tip. 101 00:07:30,844 --> 00:07:32,413 Merci. 102 00:07:46,226 --> 00:07:49,637 Do you want to know why I was named Texel? 103 00:07:49,661 --> 00:07:51,740 I guess my parents really liked Texel Island. 104 00:07:51,764 --> 00:07:53,909 It's in Holland. Do you know it? 105 00:07:53,933 --> 00:07:55,111 I've heard of it, yes. 106 00:07:55,135 --> 00:07:56,878 And my last name is Textor. 107 00:07:56,902 --> 00:08:00,849 And Textor comes from the Latin "texere", which means to weave. 108 00:08:00,873 --> 00:08:03,618 So it basically means words woven together. 109 00:08:03,642 --> 00:08:08,957 But, you know, I prefer a more grand meaning like "the one who weaves text". 110 00:08:08,981 --> 00:08:13,027 - Interesting. - You know, it's a shame with this last name I'm not a writer. 111 00:08:13,051 --> 00:08:16,166 You can always start. 112 00:08:16,190 --> 00:08:17,690 Do you think so? 113 00:08:21,194 --> 00:08:22,830 We're here. 114 00:08:36,342 --> 00:08:38,688 I have to run. It was nice meeting you. 115 00:08:38,712 --> 00:08:40,381 Okay. 116 00:08:42,215 --> 00:08:44,484 Hey! Good luck! 117 00:09:14,982 --> 00:09:19,161 Hi, Jean. I ran into some problems on my way to the airport and I missed my flight. 118 00:09:19,185 --> 00:09:21,164 Seriously, you want me to come? 119 00:09:21,188 --> 00:09:25,124 No, no, no. I don't need company for two hours. I can handle it. 120 00:09:26,122 --> 00:09:26,602 Call me if you need anything. 121 00:09:26,626 --> 00:09:28,103 Yeah, OK, bye. 122 00:09:28,127 --> 00:09:29,562 Enjoy your airport. 123 00:09:37,204 --> 00:09:39,180 Welcome to the VIP lounge, sir. 124 00:09:39,204 --> 00:09:40,849 Thank you. 125 00:09:40,873 --> 00:09:42,276 Thank you. 126 00:11:09,662 --> 00:11:12,041 "Angust did nothing more than explain 127 00:11:12,065 --> 00:11:15,169 what we had already read in his books. Disappointing." 128 00:11:20,239 --> 00:11:22,642 We missed our flights. 129 00:11:26,244 --> 00:11:28,548 We just have to wait. 130 00:11:31,249 --> 00:11:33,829 How's your book? 131 00:11:33,853 --> 00:11:35,864 I'm not reading a book. 132 00:11:35,888 --> 00:11:40,526 Oh, yeah, I understand. I also can't read when there's so many people around. 133 00:11:45,931 --> 00:11:50,246 - And I hate airports. Don't you? - I'm sorry... 134 00:11:50,270 --> 00:11:52,147 They say you meet interesting people in airports, 135 00:11:52,171 --> 00:11:55,251 but you know what kind of people you meet around here? 136 00:11:55,275 --> 00:11:56,543 No. 137 00:12:00,213 --> 00:12:01,991 What kind? 138 00:12:02,015 --> 00:12:04,893 They're all executives on business trips, 139 00:12:04,917 --> 00:12:09,230 and, like, a business trip is a complete rejection of a trip itself. 140 00:12:09,254 --> 00:12:12,800 I think they should have called it commercial displacement. 141 00:12:12,824 --> 00:12:15,470 - Don't you think? - It's an interesting concept. 142 00:12:15,494 --> 00:12:18,641 Yeah, it is interesting, 143 00:12:18,665 --> 00:12:22,011 even though I'm pretty sure you're here on a business trip. 144 00:12:22,035 --> 00:12:23,579 Not exactly. 145 00:12:23,603 --> 00:12:25,647 Well, you're definitely not here on vacation. 146 00:12:25,671 --> 00:12:29,852 The truth is, I don't really feel like talking. 147 00:12:29,876 --> 00:12:31,487 - How rude. - What? 148 00:12:31,511 --> 00:12:33,855 I think you're being pretty rude. 149 00:12:33,879 --> 00:12:37,259 I don't understand you. I brought you here and I missed my flight because of it. 150 00:12:37,283 --> 00:12:38,927 Yeah, well, I missed mine, too. 151 00:12:38,951 --> 00:12:41,229 And now you're bugging me. 152 00:12:41,253 --> 00:12:43,289 So much hostility. 153 00:12:45,124 --> 00:12:47,036 Who are you? 154 00:12:47,060 --> 00:12:51,239 Oh, I'm sorry. I'm Texel. I'm Texel Textor. I'm Dutch. 155 00:12:51,263 --> 00:12:53,041 And what the hell do you want from me? 156 00:12:53,065 --> 00:12:55,277 I'm sorry, but talking isn't forbidden. 157 00:12:55,301 --> 00:12:58,738 I can't stop you from talking, but you can't force me to respond. 158 00:13:02,008 --> 00:13:06,722 OK, then I guess I'll just have to tell you about me. 159 00:13:06,746 --> 00:13:08,958 Are you going to make me leave this lounge? 160 00:13:08,982 --> 00:13:12,393 No, please. 161 00:13:12,417 --> 00:13:13,728 Why are you doing this? 162 00:13:13,752 --> 00:13:15,230 Because I feel like it. 163 00:13:15,254 --> 00:13:17,099 - And I feel like... - Punching me in the face. 164 00:13:17,123 --> 00:13:18,367 I wasn't going to say... 165 00:13:18,391 --> 00:13:20,435 You don't have to. I can tell. 166 00:13:20,459 --> 00:13:25,474 But by the way, physical punishment isn't legal, 167 00:13:25,498 --> 00:13:28,176 and punching a woman on top of that, 168 00:13:28,200 --> 00:13:30,012 now, that's particularly taboo. 169 00:13:30,036 --> 00:13:33,214 Do you have any higher ambition than bothering people? 170 00:13:33,238 --> 00:13:35,217 No. 171 00:13:35,241 --> 00:13:37,119 - Well, I do. - No, you don't. 172 00:13:37,143 --> 00:13:38,820 How do you know? 173 00:13:38,844 --> 00:13:41,290 You look like a businessman, and earning lots of money 174 00:13:41,314 --> 00:13:42,892 isn't a very high ambition. 175 00:13:42,916 --> 00:13:47,228 I'm not a businessman. I'm an architect. 176 00:13:47,252 --> 00:13:48,631 Really? 177 00:13:48,655 --> 00:13:49,690 Look around. 178 00:13:52,858 --> 00:13:54,235 This is my work. 179 00:13:54,259 --> 00:13:55,461 Wow! 180 00:13:56,929 --> 00:13:58,773 Are you the architect? 181 00:13:58,797 --> 00:14:00,599 You see that model? 182 00:14:16,214 --> 00:14:19,194 And we are... here? 183 00:14:19,218 --> 00:14:21,655 No, we're here. 184 00:14:23,122 --> 00:14:26,201 Oh... were you pleased with the result? 185 00:14:26,225 --> 00:14:28,838 Not exactly. It was a long time ago. 186 00:14:28,862 --> 00:14:32,141 I've polished my style over the years, 187 00:14:32,165 --> 00:14:36,945 I think the original design had unnecessary elements, spaces... 188 00:14:36,969 --> 00:14:41,282 Perfection is achieved not when there is nothing more to add, 189 00:14:41,306 --> 00:14:45,219 but when there's nothing left to take away. 190 00:14:45,243 --> 00:14:47,222 Are you sure you weren't at my conference? 191 00:14:47,246 --> 00:14:51,359 Me? No... 192 00:14:51,383 --> 00:14:53,853 Well, I think this building is incredible. 193 00:14:57,190 --> 00:14:59,969 Hey, let's get a drink. 194 00:14:59,993 --> 00:15:02,238 No, thank you, but I have a lot of work to do... 195 00:15:02,262 --> 00:15:07,343 Please. Look, I know I bothered you and I made you miss your flight. 196 00:15:07,367 --> 00:15:11,280 - There's no need. - Don't make me feel worse. A cocktail? 197 00:15:11,304 --> 00:15:13,874 I'll take that smile as a yes. 198 00:15:15,142 --> 00:15:16,642 Come. 199 00:15:24,850 --> 00:15:28,263 I have a question. Why did you pick me to harass? 200 00:15:28,287 --> 00:15:30,932 You inspire me. 201 00:15:30,956 --> 00:15:34,802 I think there's a certain availability about you. 202 00:15:34,826 --> 00:15:36,939 Don't kid yourself. I'm not available. 203 00:15:36,963 --> 00:15:42,210 Oh, don't get me wrong. You seem curious about things. 204 00:15:42,234 --> 00:15:44,213 - Curious? - In fact, 205 00:15:44,237 --> 00:15:47,015 I think you're burning with desire to know my secret. 206 00:15:47,039 --> 00:15:50,219 And you really think I'm that interested in hearing about you. 207 00:15:50,243 --> 00:15:52,179 Oh, yeah. 208 00:15:55,248 --> 00:15:59,161 Tell me.. Have you ever killed anyone? 209 00:15:59,185 --> 00:16:00,695 Excuse me? 210 00:16:00,719 --> 00:16:02,822 I killed someone when I was little. 211 00:16:05,190 --> 00:16:06,701 You're joking now? 212 00:16:06,725 --> 00:16:08,727 I see you're interested in my stories now. 213 00:16:10,195 --> 00:16:12,474 Perfect. 214 00:16:12,498 --> 00:16:16,311 Then I'm going to ask you to close your eyes 215 00:16:16,335 --> 00:16:20,682 and visualize the story I'm about to tell you 216 00:16:20,706 --> 00:16:22,218 in complete detail. 217 00:16:22,242 --> 00:16:25,087 It's a three-part story, the first disgusting, 218 00:16:25,111 --> 00:16:29,157 the second scary, and the third one will end with love. 219 00:16:29,181 --> 00:16:31,685 Are you ready? 220 00:16:33,219 --> 00:16:35,196 Yeah, sure. 221 00:16:35,220 --> 00:16:39,392 So I must have been about 10 years old. 222 00:16:41,227 --> 00:16:43,171 And I was living in the suburbs of Rotterdam 223 00:16:43,195 --> 00:16:49,933 in a tiny home with my mother, her husband and our three cats. 224 00:16:55,041 --> 00:16:59,145 I know what you mean. I grew up in a neighborhood like that. 225 00:17:03,181 --> 00:17:05,159 Always hearing the neighbors. 226 00:17:05,183 --> 00:17:07,695 - No, shit! - What's wrong? 227 00:17:07,719 --> 00:17:10,098 - What type of building are you imagining? - Who cares? 228 00:17:10,122 --> 00:17:12,701 You're imagining a building from when you were a kid, aren't you? 229 00:17:12,725 --> 00:17:14,703 Yeah. Typical Communist building. 230 00:17:14,727 --> 00:17:17,806 OK, look, it's normal. When we hear a story, 231 00:17:17,830 --> 00:17:20,942 we use pictures of our own memories to put an image together. 232 00:17:20,966 --> 00:17:23,878 We basically become like the architects of the story. 233 00:17:23,902 --> 00:17:25,580 That's a wise observation. 234 00:17:25,604 --> 00:17:28,650 Yeah, but I can assure you 235 00:17:28,674 --> 00:17:31,419 your building was not like the one I lived in. 236 00:17:31,443 --> 00:17:34,423 Because I lived in a motorhome 237 00:17:34,447 --> 00:17:38,193 on a campsite way far out of the city. 238 00:17:38,217 --> 00:17:45,392 Remember I told you that the first part of my story would be disgusting? 239 00:17:46,959 --> 00:17:51,339 When I was little, food was always a problem for me. 240 00:17:51,363 --> 00:17:55,310 I couldn't stand many textures and flavors, and no one in my family could cook, 241 00:17:55,334 --> 00:17:58,512 so the fish was either too rotten or the meat was really tough 242 00:17:58,536 --> 00:18:04,752 and my mother was cooking all the time and Fatso finished it all. 243 00:18:04,776 --> 00:18:06,288 Who? 244 00:18:06,312 --> 00:18:08,890 Oh, that's what I used to call my stepfather, 245 00:18:08,914 --> 00:18:12,395 because he always ate and he used to make a lot of noise. 246 00:18:12,419 --> 00:18:18,666 It was disgusting. I always used to sit there in silence. I was a very quiet kid. 247 00:18:18,690 --> 00:18:23,973 Oh, an aside, the three cats were strays, not pedigree. 248 00:18:23,997 --> 00:18:26,340 I imagined you with glasses. 249 00:18:26,364 --> 00:18:29,043 It's a stereotype. But yes, I did have glasses. 250 00:18:29,067 --> 00:18:32,047 And with a sad face. 251 00:18:32,071 --> 00:18:37,252 You're right. When a child doesn't feel love, their face can't hide it. 252 00:18:37,276 --> 00:18:40,656 Nobody loved you? 253 00:18:40,680 --> 00:18:45,093 My mother only ever spoke to me to tell me to eat. 254 00:18:45,117 --> 00:18:47,029 And I tried, really, I did. 255 00:18:47,053 --> 00:18:49,231 Eat up. 256 00:18:49,255 --> 00:18:52,425 But every time I got to swallowing, I couldn't get anything down. 257 00:19:01,734 --> 00:19:05,615 Fatso would get up and slap me across the face. 258 00:19:05,639 --> 00:19:07,617 And your mother never said anything? 259 00:19:07,641 --> 00:19:11,619 No. She came up with a new strategy. 260 00:19:11,643 --> 00:19:13,454 Every time I didn't finish my plate, 261 00:19:13,478 --> 00:19:16,626 I got the job of preparing the cat's meals. 262 00:19:16,650 --> 00:19:19,461 You know what they like to eat? 263 00:19:19,485 --> 00:19:22,098 Cans of slimy cat food, 264 00:19:22,122 --> 00:19:27,002 all that leftover meat and sometimes even rabbit guts mixed together with rice. 265 00:19:27,026 --> 00:19:28,570 Better than getting beat up? 266 00:19:28,594 --> 00:19:30,606 No. In fact, I preferred the beatings 267 00:19:30,630 --> 00:19:33,441 because I had to prepare all of that with my own hands. 268 00:19:33,465 --> 00:19:36,636 Otherwise the stupid cats wouldn't eat it. 269 00:19:42,141 --> 00:19:44,218 Did the new punishment do any good? 270 00:19:44,242 --> 00:19:49,090 No. In fact, one day, 271 00:19:49,114 --> 00:19:52,328 something unthinkable happened. 272 00:19:52,352 --> 00:19:55,297 The cats were meowing and meowing, 273 00:19:55,321 --> 00:20:00,135 and they were going crazy at my feet. 274 00:20:00,159 --> 00:20:06,333 And then, suddenly, I took a fistful. 275 00:20:23,114 --> 00:20:26,060 - How disgusting. - Mm-mm. 276 00:20:26,084 --> 00:20:27,662 It was delicious. 277 00:20:27,686 --> 00:20:30,898 I've never tasted anything so good, 278 00:20:30,922 --> 00:20:33,668 but I was terrified. 279 00:20:33,692 --> 00:20:38,163 I knew that somehow it wasn't me that wanted to eat it. 280 00:20:40,699 --> 00:20:43,445 It was like an inner enemy made me do it, 281 00:20:43,469 --> 00:20:49,818 an inner enemy a thousand times more powerful than a wimp like God. 282 00:20:49,842 --> 00:20:51,619 I don't believe in God. 283 00:20:51,643 --> 00:20:55,624 OK, you're right. There is no definite proof of God's existence, 284 00:20:55,648 --> 00:21:01,029 but proof of the enemy within is palpable. 285 00:21:01,053 --> 00:21:06,825 It's what crosses your path every day, destroying everything worthwhile. 286 00:21:08,393 --> 00:21:11,540 It's what brings out all your loneliness 287 00:21:11,564 --> 00:21:14,433 and that of all your friends. 288 00:21:15,834 --> 00:21:19,171 It's what makes you feel disgusted with yourself. 289 00:21:21,873 --> 00:21:26,512 You know what? There are doctors for cases like yours. 290 00:21:34,053 --> 00:21:38,291 I'm sorry, I don't want to bother you anymore. 291 00:21:45,331 --> 00:21:47,400 Hey, wait. 292 00:21:50,937 --> 00:21:53,715 I'm sorry. 293 00:21:53,739 --> 00:21:55,016 Are you hungry? 294 00:21:55,040 --> 00:21:56,452 What? 295 00:21:56,476 --> 00:22:00,455 I don't know about you, but I'm starving. 296 00:22:00,479 --> 00:22:04,826 This is a personal call for Mr. Antonio Carrizosa. 297 00:22:04,850 --> 00:22:08,096 Please, Mr. Carrizosa, go to Gate F12. Thank you. 298 00:22:08,120 --> 00:22:13,868 Did I miss something or did that story not mention anything about you murdering someone? 299 00:22:13,892 --> 00:22:15,604 I'm getting to that part. 300 00:22:15,628 --> 00:22:17,973 So that was only the introduction. 301 00:22:17,997 --> 00:22:19,773 It was absolutely necessary. 302 00:22:19,797 --> 00:22:21,676 Of course. 303 00:22:21,700 --> 00:22:26,781 You see, I was about 12 years old 304 00:22:26,805 --> 00:22:30,586 and there was this girl in my class named Feline. 305 00:22:30,610 --> 00:22:36,023 She was my only friend. Nice, charming, funny, 306 00:22:36,047 --> 00:22:39,194 not the smartest in the class, but she got good grades. 307 00:22:39,218 --> 00:22:40,896 She was the best ballet dancer there. 308 00:22:40,920 --> 00:22:47,002 Now that, in my school, was key to popularity. 309 00:22:47,026 --> 00:22:52,573 It was the same with my school with sports. 310 00:22:52,597 --> 00:22:56,144 Franck Hoffman was the most popular. Everyone adored him. 311 00:22:56,168 --> 00:22:59,147 - Yeah, you were jealous of him. - Me? No. 312 00:22:59,171 --> 00:23:02,817 Oh, come on, Angust. I can see it on your face. You hated the kid. 313 00:23:02,841 --> 00:23:06,688 Not at all. Actually, he was one of my best friends. 314 00:23:06,712 --> 00:23:09,590 We played on the rugby team together. He was the captain. 315 00:23:09,614 --> 00:23:11,393 No. Shit. 316 00:23:11,417 --> 00:23:12,828 What's wrong? 317 00:23:12,852 --> 00:23:14,862 What type of school are you imagining? 318 00:23:14,886 --> 00:23:17,198 No, not again. 319 00:23:17,222 --> 00:23:19,300 You imagine the school from your childhood, 320 00:23:19,324 --> 00:23:22,704 but I can assure you that our schools are very different. 321 00:23:22,728 --> 00:23:26,641 We wore uniforms and we'd never even heard about rugby. 322 00:23:26,665 --> 00:23:32,848 My school was very different. It was like an old palace. 323 00:23:32,872 --> 00:23:35,817 I'm sure you're familiar with the Dutch baroque, right? 324 00:23:35,841 --> 00:23:40,221 The thing is everyone adored Feline. I loved her. 325 00:23:40,245 --> 00:23:45,919 She was my friend, but deep down, I couldn't stand her perfection. 326 00:23:49,721 --> 00:23:55,070 Oh, bear in mind, I was weak and sickly looking, 327 00:23:55,094 --> 00:23:58,607 - Do you want some water, sir? - And always went out of my way to try to please people. 328 00:23:58,631 --> 00:24:00,541 I wanted them to think I was nice and fun, 329 00:24:00,565 --> 00:24:05,179 but I never managed to. I'm not like you. 330 00:24:05,203 --> 00:24:07,182 People don't always like me. 331 00:24:07,206 --> 00:24:09,283 Oh, come on. Sure they do. 332 00:24:09,307 --> 00:24:15,089 Your driver was upset before when he picked me up. I mean, look at me. 333 00:24:15,113 --> 00:24:17,891 What's the problem? 334 00:24:17,915 --> 00:24:20,895 You can't be so politically correct all the time, Angust. 335 00:24:20,919 --> 00:24:22,889 It's going to get you in trouble one day. 336 00:24:33,699 --> 00:24:35,910 - What? - Do you have to make so much noise? 337 00:24:35,934 --> 00:24:40,982 Sorry, I don't have your manners. 338 00:24:41,006 --> 00:24:46,187 The thing is, I started hating Feline more and more. 339 00:24:46,211 --> 00:24:48,512 You know, she had everything. 340 00:24:50,349 --> 00:24:52,159 A wonderful home, 341 00:24:52,183 --> 00:24:58,133 tons of toys and family that, you know, really loved her. 342 00:24:58,157 --> 00:25:03,228 But every time I was there, I really felt the urge to, you know, leave my mark. 343 00:25:14,373 --> 00:25:15,716 And she didn't stop inviting you? 344 00:25:15,740 --> 00:25:18,844 No! I think she felt sorry for me. 345 00:25:21,881 --> 00:25:26,226 And then I did it. 346 00:25:26,250 --> 00:25:27,896 Did what? 347 00:25:27,920 --> 00:25:31,254 Well, here comes the scary part. 348 00:25:33,292 --> 00:25:36,838 One night my mother and Fatso were arguing and insulting each other 349 00:25:36,862 --> 00:25:40,509 and I was curled up in my bed trying to escape from the noise, 350 00:25:40,533 --> 00:25:43,678 but I couldn't do that in the motorhome. 351 00:25:43,702 --> 00:25:49,350 That night, I had a different goal. 352 00:25:49,374 --> 00:25:52,119 I wanted to eliminate Feline's perfection. 353 00:25:52,143 --> 00:25:53,754 The inner enemy again? 354 00:25:53,778 --> 00:25:55,079 Exactly. 355 00:26:55,007 --> 00:26:58,411 - Die, die, die, die... - Die! 356 00:27:01,646 --> 00:27:06,160 Then the next day the teacher came to the class. 357 00:27:06,184 --> 00:27:13,098 Plie and stretch and hold. 358 00:27:13,122 --> 00:27:16,562 Plie, plié... 359 00:27:26,771 --> 00:27:29,141 What... 360 00:27:40,352 --> 00:27:42,188 What happened to her? 361 00:27:45,356 --> 00:27:47,001 It wasn't your fault. 362 00:27:47,025 --> 00:27:48,704 Of course it was my fault. 363 00:27:48,728 --> 00:27:50,973 She was perfectly fine and then suddenly out of nowhere, 364 00:27:50,997 --> 00:27:53,274 she died of a heart attack. 365 00:27:53,298 --> 00:27:55,109 If it were that easy to kill I'm afraid 366 00:27:55,133 --> 00:27:57,545 there wouldn't be so many people left on the planet. 367 00:27:57,569 --> 00:27:59,781 I have no doubt that Feline's death was my fault. 368 00:27:59,805 --> 00:28:03,251 There's nothing more powerful than a spirit driven by conviction. 369 00:28:03,275 --> 00:28:07,422 My hate killed her. But later on, I lost that power. 370 00:28:07,446 --> 00:28:10,124 So you think you have superpowers? 371 00:28:10,148 --> 00:28:12,461 Don't make fun of me. 372 00:28:12,485 --> 00:28:18,300 You just told me you killed a little girl half by praying. What did you expect? 373 00:28:18,324 --> 00:28:22,771 OK, you're right. I'm not some kind of big time criminal. 374 00:28:22,795 --> 00:28:25,240 I appreciate these moments of lucidity. 375 00:28:25,264 --> 00:28:27,942 You have to realize I've only ever killed two people in my life. 376 00:28:27,966 --> 00:28:31,579 That's a mediocre figure. You need to have higher ambitions. 377 00:28:31,603 --> 00:28:33,781 The demon of guilt stopped me from going on. 378 00:28:33,805 --> 00:28:35,149 After the second murder? 379 00:28:35,173 --> 00:28:36,808 Yeah. 380 00:28:43,815 --> 00:28:45,426 Are you OK? 381 00:28:45,450 --> 00:28:50,165 I'm tired of all this talk about demons and murder. 382 00:28:50,189 --> 00:28:53,167 I have a lot of work to do. 383 00:28:53,191 --> 00:28:54,502 OK. 384 00:28:54,526 --> 00:28:58,205 Have a nice evening. Take care. 385 00:28:58,229 --> 00:29:01,400 Yeah, you too. 386 00:29:06,872 --> 00:29:10,585 This is a personal call for Mr. Yoshihito. 387 00:29:10,609 --> 00:29:17,382 Please go to the gate F42. Your flight to Frankfurt is about to leave. 388 00:32:57,169 --> 00:32:58,545 Where did you get that knife? 389 00:32:58,569 --> 00:33:00,714 I'm sorry, what knife? 390 00:33:00,738 --> 00:33:03,542 Jesus, Angust, how would I get a knife in here? 391 00:33:44,216 --> 00:33:46,993 Don't do that. There are people around. 392 00:33:47,017 --> 00:33:51,422 I'll lower my foot when you take out your earphones. 393 00:33:57,929 --> 00:34:00,340 Come on Angust, I've got one more story left, 394 00:34:00,364 --> 00:34:02,767 and I promise you it's the best. 395 00:34:07,171 --> 00:34:09,450 Who are you? 396 00:34:09,474 --> 00:34:14,155 I'm Texel. Texel Textor and I'm Dutch. 397 00:34:14,179 --> 00:34:15,457 That's all? 398 00:34:15,481 --> 00:34:17,550 No, I have one more story left. 399 00:34:19,952 --> 00:34:21,329 You lied to me. 400 00:34:21,353 --> 00:34:25,966 I know I talk a lot, but I never lie. 401 00:34:25,990 --> 00:34:29,403 You were at my conference and you knew who I was when you got in my car. 402 00:34:29,427 --> 00:34:33,408 - Wow! That's really shocking. - What is? 403 00:34:33,432 --> 00:34:35,575 How much that girl looks like me. 404 00:34:35,599 --> 00:34:40,981 Please. She has your same figure. She's wearing the same socks. It's you. 405 00:34:41,005 --> 00:34:44,275 Look, I swear, I don't know who that girl is. 406 00:34:52,217 --> 00:34:54,095 - Jean? - What's up? 407 00:34:54,119 --> 00:34:56,696 Could you check the list of the people who attended my conference 408 00:34:56,720 --> 00:34:59,934 and see if there is a girl named Texel Textor? 409 00:34:59,958 --> 00:35:02,704 - Texel with an X? - Sure, sure, what's it about? 410 00:35:02,728 --> 00:35:05,405 I'll tell you later. Just do it for me. I'll wait. 411 00:35:05,429 --> 00:35:08,142 God, if you find me, I will be so scared. 412 00:35:08,166 --> 00:35:10,945 There's no Texel Textor on the list. 413 00:35:10,969 --> 00:35:16,184 No, hold on a second, Jean. I'm sending you a photograph. 414 00:35:16,208 --> 00:35:21,856 She's the one on the right. She has curly blond hair and is in her 20s. 415 00:35:21,880 --> 00:35:23,390 Hey, it's not me. 416 00:35:23,414 --> 00:35:25,026 Definitely she was at my conference. 417 00:35:25,050 --> 00:35:26,559 Are you okay, Jeremy? 418 00:35:26,583 --> 00:35:29,287 Yeah, I'm fine. I'm fine. Just call me back. 419 00:35:32,990 --> 00:35:38,006 Now, I understand why you're, like, repeating your name over and over again. 420 00:35:38,030 --> 00:35:42,676 A lie always needs to be repeated more than the truth to be believed. 421 00:35:42,700 --> 00:35:47,781 Did you know that lying has its own verb in almost every language in the world? 422 00:35:47,805 --> 00:35:53,387 Mentir, menteur, lügen, klamac... But telling the truth doesn't. 423 00:35:53,411 --> 00:35:56,423 - To be honest. - That's not the same. 424 00:35:56,447 --> 00:36:00,428 Being honest is revealing the truth that was hidden. 425 00:36:00,452 --> 00:36:03,631 If I tell you that it's seven o'clock right now, 426 00:36:03,655 --> 00:36:06,090 I'm not being honest. I'm just telling the truth. 427 00:36:10,929 --> 00:36:12,374 Yeah, Jean? 428 00:36:12,398 --> 00:36:14,441 Yeah, the girl you mean is Alice Myers. 429 00:36:14,465 --> 00:36:19,379 I think it's her. Alice Myers. Shall I spell it for you? 430 00:36:19,403 --> 00:36:22,716 No. And do you know if they ask for I.D. at the conference? 431 00:36:22,740 --> 00:36:26,954 Yes, of course. They usually do here. What's wrong? You OK, Jeremy? 432 00:36:26,978 --> 00:36:29,656 Yeah, I'm fine. Don't worry about it. 433 00:36:29,680 --> 00:36:33,117 If I need anything, I'll call you. Thank you. 434 00:36:38,188 --> 00:36:41,736 What is your real name? 435 00:36:41,760 --> 00:36:46,173 Texel Textor, should I spell that for you? 436 00:36:46,197 --> 00:36:47,975 I know your real name now. 437 00:36:47,999 --> 00:36:51,979 Tell me. I would love to know the name of my twin in Paris. 438 00:36:52,003 --> 00:36:53,180 You already know. 439 00:36:53,204 --> 00:36:56,316 Oh, my God, what a nightmare. 440 00:36:56,340 --> 00:36:58,519 Show me your passport. 441 00:36:58,543 --> 00:37:02,455 No. If you don't believe me, then that's your problem. 442 00:37:02,479 --> 00:37:06,327 If you really are Texel Textor, you should have no problem showing me a passport. 443 00:37:06,351 --> 00:37:08,495 Do you want to hear my last story? 444 00:37:08,519 --> 00:37:10,798 Before when you went in the men's bathroom 445 00:37:10,822 --> 00:37:16,137 and after that when you put your food on my chair, what were you after? 446 00:37:16,161 --> 00:37:20,140 Angust, I'm sorry, but... 447 00:37:20,164 --> 00:37:22,142 do you think I'm hitting on you? 448 00:37:22,166 --> 00:37:23,711 Aren't you? 449 00:37:23,735 --> 00:37:26,704 What? 450 00:37:32,411 --> 00:37:38,325 As you can see, my name is Texel Textor 451 00:37:38,349 --> 00:37:41,562 and I am Dutch. 452 00:37:41,586 --> 00:37:45,557 And no, I'm not hitting on you. 453 00:37:48,193 --> 00:37:53,807 Although my last story is about love. 454 00:37:53,831 --> 00:37:57,800 When you finish your story, believe me, I'll figure out what's going on here. 455 00:38:01,139 --> 00:38:03,241 Maybe. 456 00:38:07,144 --> 00:38:10,581 Tell me, what is your wife like? 457 00:38:14,151 --> 00:38:17,832 Oh, you don't love her anymore. 458 00:38:17,856 --> 00:38:21,236 Of course I do. Why do you say that? 459 00:38:21,260 --> 00:38:26,441 Because when we love someone, we talk tirelessly about the object of our love. 460 00:38:26,465 --> 00:38:28,642 Then you must not love anyone either. 461 00:38:28,666 --> 00:38:31,146 Oh, I love someone who is sublime. 462 00:38:31,170 --> 00:38:33,647 And why waste your time bothering a stranger 463 00:38:33,671 --> 00:38:35,381 if you could be with the object of your love? 464 00:38:35,405 --> 00:38:36,917 They don't love me back. 465 00:38:36,941 --> 00:38:38,318 Use your weapons of seduction. 466 00:38:38,342 --> 00:38:40,153 - I've tried. - Try again. 467 00:38:40,177 --> 00:38:41,155 It's useless. 468 00:38:41,179 --> 00:38:42,189 What a coward. 469 00:38:42,213 --> 00:38:44,557 This person is dead. 470 00:38:44,581 --> 00:38:47,717 They were very much alive when we met. 471 00:38:53,191 --> 00:38:56,771 Angust, don't look at me like that. 472 00:38:56,795 --> 00:39:01,475 You're right. The man of your dreams may be dead, but it's not the end of the world. 473 00:39:01,499 --> 00:39:03,111 I didn't say it was a man. 474 00:39:03,135 --> 00:39:04,178 Was it a woman? 475 00:39:04,202 --> 00:39:05,678 Does it really matter? 476 00:39:05,702 --> 00:39:08,381 Tell me, was it a man or a woman? 477 00:39:08,405 --> 00:39:13,921 I think there's something a little bit morbid in that question, Angust. 478 00:39:13,945 --> 00:39:16,923 Please go on. 479 00:39:16,947 --> 00:39:21,762 It was the first time I ever really felt attracted to someone. 480 00:39:21,786 --> 00:39:26,667 All those years I was so consumed in myself, 481 00:39:26,691 --> 00:39:32,939 my mother moved in with a Russian guy and she left Fatso alone and devastated. 482 00:39:32,963 --> 00:39:34,941 And what happened with the three cats? 483 00:39:34,965 --> 00:39:38,170 They died without having any children. 484 00:39:39,871 --> 00:39:42,407 And then I decided to move to Paris. 485 00:39:44,175 --> 00:39:47,187 And that's where I met the most beautiful person in the universe. 486 00:39:47,211 --> 00:39:49,156 Where in Paris? 487 00:39:49,180 --> 00:39:51,883 Do you like cemeteries, Angust? 488 00:40:04,996 --> 00:40:11,044 There's this grave in Monmartre Cemetery that I find especially moving. 489 00:40:11,068 --> 00:40:15,548 It's right next to the tomb of Alexander Dumas. 490 00:40:15,572 --> 00:40:18,551 And there's this statue on top of a gravestone 491 00:40:18,575 --> 00:40:21,246 that's collapsed with its face on the ground. 492 00:40:24,548 --> 00:40:28,286 There was this person admiring it with the exact same face. 493 00:40:30,722 --> 00:40:35,868 Oh, did you pick a man or a woman for the mental picture? 494 00:40:35,892 --> 00:40:37,372 I won't tell you. 495 00:40:37,396 --> 00:40:40,073 Angust, are you going to play with me now? 496 00:40:40,097 --> 00:40:41,766 I bet you picked a woman. 497 00:40:46,737 --> 00:40:50,207 One day, I gathered enough strength to speak. 498 00:40:55,045 --> 00:40:59,617 Did you... did you act as the model for the sculpture? 499 00:41:02,186 --> 00:41:03,897 And what did they say? 500 00:41:03,921 --> 00:41:06,667 This person didn't deign to answer me. 501 00:41:06,691 --> 00:41:09,561 So even still, I saw that face... 502 00:41:11,595 --> 00:41:13,774 I never recovered from such an emotion. 503 00:41:13,798 --> 00:41:17,443 It was like total perfection. 504 00:41:17,467 --> 00:41:19,870 For once I understand you. 505 00:41:23,206 --> 00:41:26,553 That gaze struck me so deep inside. 506 00:41:26,577 --> 00:41:30,549 You've never been rejected by the love of your life, Angust. 507 00:41:33,016 --> 00:41:36,296 You're a good-looking man. You don't know what it's like 508 00:41:36,320 --> 00:41:40,401 to be thirsty and not have the right to drink. 509 00:41:40,425 --> 00:41:46,207 Water is denied to you for the sheer fact that you're just not to their liking. 510 00:41:46,231 --> 00:41:48,975 It sounds like a rapist justifying herself. 511 00:41:48,999 --> 00:41:50,369 Indeed. 512 00:42:21,633 --> 00:42:25,845 You know, there's something really exciting about following someone. 513 00:42:25,869 --> 00:42:28,749 It's literally like chasing after a wish. 514 00:42:28,773 --> 00:42:30,584 You should be a writer. 515 00:42:30,608 --> 00:42:33,168 Well, then I should warn you, here comes the most thrilling part. 516 00:43:13,983 --> 00:43:15,428 It can't be true. 517 00:43:15,452 --> 00:43:17,430 And then I dragged their lifeless body 518 00:43:17,454 --> 00:43:20,891 to a nearby pantheon where I observed them. 519 00:44:41,206 --> 00:44:44,551 I slid my hand under their skirt 520 00:44:44,575 --> 00:44:47,679 and I felt their warm skin, even though it was cold outside. 521 00:44:49,213 --> 00:44:51,549 They were still unconscious? 522 00:44:53,418 --> 00:44:54,719 I thought so. 523 00:45:46,637 --> 00:45:49,383 And the last thing I remember hearing was someone shout, 524 00:45:49,407 --> 00:45:52,611 "Call an ambulance." 525 00:45:55,213 --> 00:45:57,457 It was the end of December. 526 00:45:57,481 --> 00:46:00,361 The first winter snow had fallen. 527 00:46:00,385 --> 00:46:04,932 I was a virgin, but I don't think they were. 528 00:46:04,956 --> 00:46:08,935 I feel sick to my stomach. You're insane. You need therapy. 529 00:46:08,959 --> 00:46:12,905 Why would I go to a therapist when airports exist? 530 00:46:12,929 --> 00:46:15,642 Why the hell are you telling me all this? 531 00:46:15,666 --> 00:46:17,310 Is that all you have to say to me? 532 00:46:17,334 --> 00:46:19,412 I also confirmed the victim was a woman. 533 00:46:19,436 --> 00:46:22,950 Yeah, it was pretty difficult to keep it a secret for the whole story. 534 00:46:22,974 --> 00:46:27,754 I don't get it. You feel guilty for having eaten cat food 535 00:46:27,778 --> 00:46:30,356 and you feel no remorse for something like this? 536 00:46:30,380 --> 00:46:34,495 What I did was flattering. I proved that I would break the law for her. 537 00:46:34,519 --> 00:46:36,662 What you're saying is repugnant. 538 00:46:36,686 --> 00:46:39,932 You attacked the first person you physically desired. 539 00:46:39,956 --> 00:46:42,336 And when you feel like talking to someone, for me, 540 00:46:42,360 --> 00:46:45,439 for example, you force yourself on me. 541 00:46:45,463 --> 00:46:47,874 You're incapable of feeling empathy. 542 00:46:47,898 --> 00:46:51,979 Typical of people who weren't loved as children. 543 00:46:52,003 --> 00:46:57,151 You see? Now, why would I go to a therapist when I've got you? 544 00:46:57,175 --> 00:46:58,484 Anyone knows that. 545 00:46:58,508 --> 00:47:00,787 My parents didn't love me. 546 00:47:00,811 --> 00:47:04,390 They abandoned me, and when you love someone, you don't do that. 547 00:47:04,414 --> 00:47:06,926 Of course, I should feel sorry for you, but I can't. 548 00:47:06,950 --> 00:47:09,562 I never touched or loved anyone in all those years. 549 00:47:09,586 --> 00:47:12,399 Surely that type of total abstinence is romantic. 550 00:47:12,423 --> 00:47:14,968 You're the least romantic person I can imagine. 551 00:47:14,992 --> 00:47:18,405 Do you want me to finish telling you my story, Angust? 552 00:47:18,429 --> 00:47:20,274 There's more? 553 00:47:20,298 --> 00:47:22,367 I'd only just begun. 554 00:48:03,141 --> 00:48:06,352 I scoured those streets of Paris. 555 00:48:06,376 --> 00:48:11,725 Street for street. Cafe after cafe. 556 00:48:11,749 --> 00:48:17,530 Restaurants, bars, nightclubs, bakeries, 557 00:48:17,554 --> 00:48:19,556 everything you can imagine. 558 00:48:55,193 --> 00:48:57,403 I know what you're thinking. 559 00:48:57,427 --> 00:48:59,872 "Why are you so obsessed with that woman?" 560 00:48:59,896 --> 00:49:01,833 Eventually, you'll find someone else. 561 00:49:04,635 --> 00:49:09,850 Believe it or not, I also thought that once. 562 00:49:09,874 --> 00:49:11,443 Stupid. 563 00:50:08,197 --> 00:50:12,513 Then on one day, two years later, 564 00:50:12,537 --> 00:50:15,473 I'd almost given up my search. 565 00:50:16,941 --> 00:50:23,214 I was sitting, eating my most favorite hot dog. 566 00:50:44,969 --> 00:50:51,251 I would have recognized her among four million women. 567 00:50:51,275 --> 00:50:53,744 Time only made her more beautiful. 568 00:52:05,182 --> 00:52:06,725 Hey! 569 00:52:06,749 --> 00:52:10,164 Pardon? 570 00:52:10,188 --> 00:52:13,832 I'm sorry, have we met before? 571 00:52:13,856 --> 00:52:16,537 Oh, I'm sorry, I don't think so. 572 00:52:16,561 --> 00:52:18,171 How could she not recognize you? 573 00:52:18,195 --> 00:52:22,140 I don't know. I had longer hair. 574 00:52:22,164 --> 00:52:24,044 I was wearing glasses. 575 00:52:24,068 --> 00:52:27,446 Maybe she didn't see me in the sunlight. Maybe that was it. 576 00:52:27,470 --> 00:52:29,983 Are you sure you don't remember me? 577 00:52:30,007 --> 00:52:33,610 Oh, I'm so sorry. I'm very forgetful. 578 00:52:36,313 --> 00:52:38,591 I imagine we met through my husband. 579 00:52:38,615 --> 00:52:42,196 We go out to dinner sometimes with people he knows. 580 00:52:42,220 --> 00:52:45,064 My name is Texel. 581 00:52:45,088 --> 00:52:49,535 Texel Textor, I'm Dutch. 582 00:52:49,559 --> 00:52:54,207 Oh, I think I remember. Was it in Amsterdam, maybe? 583 00:52:54,231 --> 00:52:55,908 Yeah. 584 00:52:55,932 --> 00:53:00,180 Somehow, she was confusing me with a Berg's partner. 585 00:53:00,204 --> 00:53:04,551 It was a colleague of her husband's said they met in Amsterdam once. 586 00:53:04,575 --> 00:53:06,419 - You both live here now? - Yeah. 587 00:53:06,443 --> 00:53:08,488 That's great! 588 00:53:08,512 --> 00:53:11,156 Maybe you two can come over for coffee sometime. 589 00:53:11,180 --> 00:53:14,059 Sure. Yeah. Tomorrow? 590 00:53:14,083 --> 00:53:16,129 Tomorrow? 591 00:53:16,153 --> 00:53:18,430 Yeah. Sure. 592 00:53:18,454 --> 00:53:20,901 It would be nice to see Berg again. 593 00:53:20,925 --> 00:53:22,336 Definitely. 594 00:53:22,360 --> 00:53:24,171 Would five o'clock be all right? 595 00:53:24,195 --> 00:53:26,073 Five is perfect. 596 00:53:26,097 --> 00:53:29,441 The address is 11 Rue de Rome, 597 00:53:29,465 --> 00:53:32,512 third floor, door on the right at five o'clock. 598 00:53:32,536 --> 00:53:37,417 11 Rue de Rome, third floor, door on the right. 599 00:53:37,441 --> 00:53:39,185 Five o'clock. Got it. 600 00:53:39,209 --> 00:53:41,555 OK. 601 00:53:41,579 --> 00:53:47,385 I'll see you tomorrow. We'll see you tomorrow. Bye. 602 00:54:12,842 --> 00:54:16,555 And I went to my wardrobe, then I pulled out this outfit 603 00:54:16,579 --> 00:54:18,914 that I kept for that day only. 604 00:54:20,450 --> 00:54:23,796 I almost threw it in the trash, but 605 00:54:23,820 --> 00:54:29,893 who would have thought that after two years I found my love again? 606 00:54:33,063 --> 00:54:35,774 Oui, j'arrive. Qui c'est? 607 00:54:35,798 --> 00:54:37,042 It's Texel. 608 00:54:37,066 --> 00:54:38,544 Who? 609 00:54:38,568 --> 00:54:41,773 Texel Textor, you invited me over yesterday. 610 00:54:43,608 --> 00:54:45,176 Yeah, of course. 611 00:54:48,278 --> 00:54:50,189 - Hi! - Hi! 612 00:54:50,213 --> 00:54:52,150 Where is Berg? 613 00:54:54,217 --> 00:54:56,296 Berg got held up at the office. 614 00:54:56,320 --> 00:54:59,865 Yeah. He says he'll come by a bit later. 615 00:54:59,889 --> 00:55:03,135 You know what it's like living with a businessman. 616 00:55:03,159 --> 00:55:06,939 Tell me about it. Come on, please. 617 00:55:06,963 --> 00:55:13,079 Her apartment was very old fashioned, very bourgeois. 618 00:55:13,103 --> 00:55:17,275 I think the designer must have been very meticulous. 619 00:55:21,144 --> 00:55:26,959 Um, is your husband home today? 620 00:55:26,983 --> 00:55:32,664 No, he works afternoons, so it's just you and me today. 621 00:55:32,688 --> 00:55:35,167 Would you like sugar, Ms. Textor? 622 00:55:35,191 --> 00:55:40,565 No. And please call me Texel. 623 00:55:47,204 --> 00:55:50,050 Are you named after Texel Island? 624 00:55:50,074 --> 00:55:51,385 Yeah! 625 00:55:51,409 --> 00:55:53,986 She knew Texel Island. 626 00:55:54,010 --> 00:55:56,756 I told her that I would love to be her tour guide 627 00:55:56,780 --> 00:56:00,760 the next time we go there together. 628 00:56:00,784 --> 00:56:03,530 What do you do now? 629 00:56:03,554 --> 00:56:08,535 I work as a painter, I mainly do jewelry. 630 00:56:08,559 --> 00:56:15,841 I hate that, you know? Small talk. I just want to cut right to the chase. 631 00:56:15,865 --> 00:56:18,477 Do you like Paris? 632 00:56:18,501 --> 00:56:22,881 Yeah, you know, more and more... 633 00:56:22,905 --> 00:56:28,421 She said this line about having Stockholm syndrome in Paris. 634 00:56:28,445 --> 00:56:32,024 I've been living here for the last seven years. 635 00:56:32,048 --> 00:56:38,198 And I spent half of the time lying to myself saying I like it. 636 00:56:38,222 --> 00:56:41,267 But I know it's a lie. 637 00:56:41,291 --> 00:56:47,207 It's a kind of Stockholm syndrome in Paris, 638 00:56:47,231 --> 00:56:50,376 but still Stockholm syndrome. 639 00:56:50,400 --> 00:56:54,168 Having Stockholm syndrome in Paris. 640 00:57:02,146 --> 00:57:06,892 Stockholm syndrome... in Paris. 641 00:57:06,916 --> 00:57:08,385 Oh, what a notion. 642 00:57:18,595 --> 00:57:23,508 I am so relieved you haven't forgotten me. 643 00:57:23,532 --> 00:57:27,513 What do you want from me? 644 00:57:27,537 --> 00:57:31,149 I've come here out of love. I've been looking for you all these years. 645 00:57:31,173 --> 00:57:33,486 Please leave my house. 646 00:57:33,510 --> 00:57:36,447 I haven't loved... 647 00:57:37,615 --> 00:57:41,361 or touched anyone else all these years. 648 00:57:41,385 --> 00:57:43,428 Please, can I give you a hug? 649 00:57:43,452 --> 00:57:44,263 Get out! 650 00:57:44,287 --> 00:57:46,456 She rejected me. 651 00:57:48,659 --> 00:57:53,405 And then I realized she wanted revenge. 652 00:57:53,429 --> 00:57:57,544 I'm sorry, I'm not going to hurt you, OK? 653 00:57:57,568 --> 00:58:03,074 First, tell me your name and then you can kill me. 654 00:58:08,711 --> 00:58:10,122 Get out! 655 00:58:10,146 --> 00:58:12,091 If you kill me I'll disappear forever. 656 00:58:12,115 --> 00:58:16,062 You're crazy. Kill yourself if you want to die. 657 00:58:16,086 --> 00:58:19,131 No, no, I don't want to die, OK? 658 00:58:19,155 --> 00:58:23,236 I need you to kill me. I need the story to have an ending. 659 00:58:23,260 --> 00:58:24,704 I don't care what you need. 660 00:58:24,728 --> 00:58:27,673 Oh! That's not a very nice answer. 661 00:58:27,697 --> 00:58:30,109 What if I helped you kill me, huh? 662 00:58:30,133 --> 00:58:34,847 I swear I'll do it. Go ahead. 663 00:58:34,871 --> 00:58:38,108 Do it! Come on! 664 00:58:56,193 --> 00:58:59,397 She died before I could call her by her name. 665 00:59:04,133 --> 00:59:06,678 I'm sorry. 666 00:59:06,702 --> 00:59:10,249 All these years, I thought my dream woman 667 00:59:10,273 --> 00:59:13,774 was going to be called something mediocre... 668 00:59:15,512 --> 00:59:20,626 like Cindy or Raymonde or Monique, but, 669 00:59:20,650 --> 00:59:27,300 actually, she had a very charming name. 670 00:59:27,324 --> 00:59:28,793 Isabelle. 671 00:59:42,106 --> 00:59:46,986 Just like that, without even meaning to, 672 00:59:47,010 --> 00:59:51,291 I had committed a perfect crime. 673 00:59:51,315 --> 00:59:55,461 No one saw me go in. 674 00:59:55,485 --> 00:59:59,265 And I must not have left many fingerprints 675 00:59:59,289 --> 01:00:02,667 because the proof is 676 01:00:02,691 --> 01:00:04,862 I'm still free. 677 01:00:10,200 --> 01:00:12,178 Who told you that? 678 01:00:12,202 --> 01:00:13,904 What do you mean? 679 01:00:55,045 --> 01:01:00,325 I'm sorry, Angust. We're not done yet. 680 01:01:00,349 --> 01:01:02,719 What is this whole game about? 681 01:01:04,487 --> 01:01:06,399 You think this is a game? 682 01:01:06,423 --> 01:01:08,934 Tell me what you know about Isabelle's disappearance. 683 01:01:08,958 --> 01:01:12,805 Wow, you know Isabelle? Now that's what I call a coincidence. 684 01:01:12,829 --> 01:01:14,406 Stop fucking with me! 685 01:01:14,430 --> 01:01:17,276 OK. You're right. 686 01:01:17,300 --> 01:01:20,646 This encounter is by no means a coincidence. 687 01:01:20,670 --> 01:01:23,115 Come here as author of the facts. 688 01:01:23,139 --> 01:01:27,988 Stop playing with me or I swear I smash your face in. Tell me you what you know. 689 01:01:28,012 --> 01:01:31,189 You want to ally yourself with the enemy. 690 01:01:31,213 --> 01:01:32,524 You're not the enemy. 691 01:01:32,548 --> 01:01:34,794 I defend my right to be the enemy. 692 01:01:34,818 --> 01:01:36,928 What exactly do you really want here? 693 01:01:36,952 --> 01:01:38,930 You still don't know? 694 01:01:38,954 --> 01:01:40,790 Tell me what. 695 01:01:42,858 --> 01:01:44,026 To die. 696 01:01:45,595 --> 01:01:46,939 This is a personal call 697 01:01:46,963 --> 01:01:49,542 for Mr. Jeremiasz Angust. 698 01:01:49,566 --> 01:01:53,814 Please, Mister Angust, go to the gate. Thank you. 699 01:01:53,838 --> 01:01:55,948 Someone who knows my story told you 700 01:01:55,972 --> 01:01:58,684 that if you came here and told me all this, I would kill you. 701 01:01:58,708 --> 01:02:00,051 Too complicated. 702 01:02:00,075 --> 01:02:02,488 Tell me or I'm not responsible for my actions. 703 01:02:02,512 --> 01:02:06,392 Exactly, OK? It's time for action. 704 01:02:06,416 --> 01:02:09,763 I just confessed to killing your wife. What are you going to do about it? 705 01:02:09,787 --> 01:02:12,298 If you want to die, go ahead and kill yourself, 706 01:02:12,322 --> 01:02:16,169 but leave me alone. Isabelle's disappearance was the worst thing that happened to me. 707 01:02:16,193 --> 01:02:18,537 To both of us! 708 01:02:18,561 --> 01:02:23,133 Is that what you really want from me? To kill you right here? 709 01:02:26,704 --> 01:02:30,917 [woman on PA Again, this is a personal call for Mr. Jeremiasz Angust. 710 01:02:30,941 --> 01:02:34,144 Your flight to Warsaw is about to leave. 711 01:02:37,947 --> 01:02:40,191 I'm... 712 01:02:40,215 --> 01:02:42,762 I'm sorry, OK, I'm really sorry, 713 01:02:42,786 --> 01:02:45,997 but you need to help me resolve this or I have to call the police. 714 01:02:46,021 --> 01:02:49,935 Go ahead. It'd be my word against yours. 715 01:02:49,959 --> 01:02:53,205 I'd like to know the reason for all this torture. 716 01:02:53,229 --> 01:02:55,474 I just told you the truth. 717 01:02:55,498 --> 01:02:57,109 And now you're trying to convince yourself 718 01:02:57,133 --> 01:02:59,879 that it wasn't me, so that you don't have to kill me. 719 01:02:59,903 --> 01:03:03,548 A young stranger asked me to take her to the airport. 720 01:03:03,572 --> 01:03:06,084 Then, after a series of disgusting confessions, 721 01:03:06,108 --> 01:03:10,356 this teenager suddenly comes out and says that years ago she killed my wife. 722 01:03:10,380 --> 01:03:14,894 I think that anyone would agree that you've been lying to me all along. 723 01:03:14,918 --> 01:03:16,495 I'm not a teenager. 724 01:03:16,519 --> 01:03:20,600 That's enough. My wife went missing 20 years ago. 725 01:03:20,624 --> 01:03:22,159 So what? 726 01:03:24,494 --> 01:03:26,673 You were just a kid. 727 01:03:26,697 --> 01:03:30,042 This is a personal call for Miss Texel Textor. 728 01:03:30,066 --> 01:03:32,979 Please, Miss Textor, your flight to Warsaw is about to leave. 729 01:03:33,003 --> 01:03:36,182 The plane is another good place to kill me. 730 01:03:36,206 --> 01:03:38,551 - What? - Yeah. 731 01:03:38,575 --> 01:03:40,711 We're on the same flight. 732 01:03:52,054 --> 01:03:56,834 Final call for Mr. Jeremiasz Angust and Ms. Texel Textor. 733 01:03:56,858 --> 01:03:59,496 Gate F28 is closing. 734 01:04:08,170 --> 01:04:10,149 I'm sorry. Good evening. 735 01:04:10,173 --> 01:04:11,842 Thanks. 736 01:04:33,195 --> 01:04:35,199 - Good evening, sir. - Good evening. 737 01:05:10,400 --> 01:05:14,104 Cabin crew, arm flight then cross-check. 738 01:05:18,974 --> 01:05:21,821 Good evening, ladies and gentlemen. This is your captain speaking. 739 01:05:21,845 --> 01:05:24,390 Firstly, I'd like to welcome you on board today's flight 740 01:05:24,414 --> 01:05:26,725 from Paris, Charles de Gaulle to Warsaw. 741 01:05:26,749 --> 01:05:30,595 Today's flight will have us cruising at an altitude of 33,000 feet 742 01:05:30,619 --> 01:05:34,867 with the wind en route being fine. We are... 743 01:05:34,891 --> 01:05:37,169 Hey! Mister, Can I help you? 744 01:05:37,193 --> 01:05:38,805 I have to get off. 745 01:05:38,829 --> 01:05:42,975 Mister, please! You need to sit down. Mister! 746 01:05:42,999 --> 01:05:45,077 - I have to get off. - You can't get off. 747 01:05:45,101 --> 01:05:47,046 I can't take this flight. 748 01:05:47,070 --> 01:05:48,981 Excuse me, we have shut the door and begun take-off protocol... 749 01:05:49,005 --> 01:05:50,983 I can't take this flight. I have to get off. 750 01:05:51,007 --> 01:05:52,350 You can't get off right now. 751 01:05:52,374 --> 01:05:53,586 Excuse me, what's the problem, sir? 752 01:05:53,610 --> 01:05:55,220 - Get your hands off. - Sir. 753 01:05:55,244 --> 01:05:56,789 You don't have to touch me, all right? 754 01:05:56,813 --> 01:05:58,224 I have to get off! 755 01:05:58,248 --> 01:06:00,284 - You cannot get off... - Open this door! 756 01:06:26,108 --> 01:06:29,679 Excuse me, sir, may I see your boarding pass, please? 757 01:06:39,690 --> 01:06:40,691 Sir? 758 01:07:19,162 --> 01:07:22,140 Is my wife dead? 759 01:07:22,164 --> 01:07:25,377 I see you're interested in my stories now. 760 01:07:25,401 --> 01:07:29,448 They're not your stories. They're mine. 761 01:07:29,472 --> 01:07:30,773 Ours. 762 01:07:32,976 --> 01:07:36,155 How's about this time you tell me your story? 763 01:07:36,179 --> 01:07:38,356 Tell me where Isabelle is. 764 01:07:38,380 --> 01:07:39,892 Quid pro quo. 765 01:07:39,916 --> 01:07:43,127 Tell me your story and I'll tell you mine. 766 01:07:43,151 --> 01:07:44,854 What happened to you? 767 01:07:54,197 --> 01:07:56,432 It must have been in February. 768 01:07:59,001 --> 01:08:01,470 We had moved to a new apartment. 769 01:08:04,141 --> 01:08:06,185 We'd been married four years 770 01:08:06,209 --> 01:08:11,123 and we were ready to start a family. 771 01:08:11,147 --> 01:08:12,624 Is that it? 772 01:08:12,648 --> 01:08:14,517 The last one. 773 01:08:40,177 --> 01:08:43,880 Isabelle had been absent for weeks. 774 01:08:47,183 --> 01:08:49,761 You taste like a pizza. 775 01:08:49,785 --> 01:08:52,163 So what? 776 01:08:52,187 --> 01:08:54,490 We should keep unpacking. 777 01:09:07,003 --> 01:09:11,150 Frankly, I was worried. 778 01:09:11,174 --> 01:09:14,220 We used to have so much fun together, 779 01:09:14,244 --> 01:09:18,148 but those days were far behind us. 780 01:09:25,420 --> 01:09:28,458 She was distancing herself from me. 781 01:09:35,965 --> 01:09:38,043 What do you want me to do? 782 01:09:38,067 --> 01:09:41,446 You don't have to do anything, Jeremy. Just give me space. 783 01:09:41,470 --> 01:09:42,948 I am giving you this space. 784 01:09:42,972 --> 01:09:45,249 - Oh, come on! - Now you are acting cold. 785 01:09:45,273 --> 01:09:49,154 No, I'm not acting cold. You can't say that. It's not fair. 786 01:09:49,178 --> 01:09:51,789 Fair?! There's someone else! 787 01:09:51,813 --> 01:09:53,981 No! How you got... Ah! 788 01:09:55,951 --> 01:09:59,889 Yeah! Run away, Jeremy! You're such a coward! 789 01:10:25,315 --> 01:10:27,959 It wasn't the first time we fought like this, 790 01:10:27,983 --> 01:10:29,919 but somehow it felt different. 791 01:10:33,956 --> 01:10:37,002 I went back to work. 792 01:10:37,026 --> 01:10:40,563 I tried to refocus on my airport expansion project. 793 01:10:41,798 --> 01:10:43,642 A clear view of the runway. 794 01:10:43,666 --> 01:10:46,145 That's what I particularly want to see in an airport. 795 01:10:46,169 --> 01:10:51,516 The cars, moving planes, things in motion. 796 01:10:51,540 --> 01:10:56,689 And maybe we could change the size of the windows, no? 797 01:10:56,713 --> 01:10:59,624 What do you think? 798 01:10:59,648 --> 01:11:01,450 Jeremy? 799 01:11:27,110 --> 01:11:31,190 Oui, j'arrive. Qui c'est? 800 01:11:31,214 --> 01:11:33,417 It's me, Isabelle. 801 01:11:41,223 --> 01:11:43,159 I wanted to bring you these flowers. 802 01:11:46,129 --> 01:11:47,296 OK. 803 01:12:04,880 --> 01:12:06,450 How are you? 804 01:12:09,184 --> 01:12:11,220 Would you like something to drink? 805 01:12:28,204 --> 01:12:30,483 Then it all became clear. 806 01:12:30,507 --> 01:12:34,486 Your love was going to leave you the next day. 807 01:12:34,510 --> 01:12:37,714 But why would Isabelle abandon your perfection? 808 01:12:40,215 --> 01:12:41,584 My perfection? 809 01:12:49,458 --> 01:12:52,862 You couldn't bring yourself to ask about the plane ticket. 810 01:12:58,166 --> 01:13:00,303 Your fear of failure won the battle. 811 01:13:08,178 --> 01:13:10,113 Isabelle... 812 01:13:15,818 --> 01:13:17,786 I love you. 813 01:13:20,188 --> 01:13:23,901 Please... 814 01:13:23,925 --> 01:13:25,803 - Please, Jeremy. - Yeah. I know. 815 01:13:25,827 --> 01:13:27,330 You can't do that. 816 01:13:29,199 --> 01:13:31,275 It's been so long. 817 01:13:31,299 --> 01:13:34,178 - Isabelle... - Stop. 818 01:13:34,202 --> 01:13:37,783 Stop. 819 01:13:37,807 --> 01:13:39,309 Sorry. 820 01:13:45,147 --> 01:13:46,615 She rejected you. 821 01:13:49,218 --> 01:13:51,321 That was the last time I saw her. 822 01:13:54,357 --> 01:13:56,860 After several days of not hearing from her. 823 01:14:00,162 --> 01:14:02,766 I came back to our apartment. 824 01:14:06,168 --> 01:14:08,948 Isabelle! 825 01:14:08,972 --> 01:14:13,985 I had hoped to find her home after her trip to Holland. 826 01:14:14,009 --> 01:14:16,087 I needed to apologize. 827 01:14:16,111 --> 01:14:17,246 Isabelle... 828 01:14:30,192 --> 01:14:31,758 But she never came back. 829 01:14:46,608 --> 01:14:49,186 Poor thing. 830 01:14:49,210 --> 01:14:52,648 Tell me, what do you know? 831 01:14:56,919 --> 01:14:58,388 Are you my daughter? 832 01:15:00,356 --> 01:15:02,392 Is that what you think? 833 01:15:04,593 --> 01:15:06,305 You tell me. 834 01:15:06,329 --> 01:15:12,102 In a certain way, yeah. I am your daughter. 835 01:15:14,469 --> 01:15:19,251 I told you right from the start that I'm Dutch. 836 01:15:19,275 --> 01:15:22,788 Probably because you always wanted to believe that I was born in Holland. 837 01:15:22,812 --> 01:15:24,489 You're driving me crazy. 838 01:15:24,513 --> 01:15:27,659 I'm driving you crazy? 839 01:15:27,683 --> 01:15:32,163 I'm sorry. You don't need any help with that. 840 01:15:32,187 --> 01:15:35,167 - What do you want? - Shh. 841 01:15:35,191 --> 01:15:37,168 Lower your voice. 842 01:15:37,192 --> 01:15:38,736 Why? 843 01:15:38,760 --> 01:15:41,296 Because you're still on the plane. 844 01:16:01,517 --> 01:16:03,762 Hey. 845 01:16:03,786 --> 01:16:06,822 Come on, Angust. Cheer up, enjoy the trip. 846 01:16:10,159 --> 01:16:13,872 I'm over here. 847 01:16:13,896 --> 01:16:18,701 I'm feeling rather... good. 848 01:16:22,737 --> 01:16:25,583 Ask the stewardess for some coffee. 849 01:16:25,607 --> 01:16:26,385 Good. 850 01:16:26,409 --> 01:16:28,453 Yeah, yeah, yeah. 851 01:16:28,477 --> 01:16:32,656 Excuse me, ma'am, I would love a cup of coffee. 852 01:16:32,680 --> 01:16:34,159 Louder. 853 01:16:34,183 --> 01:16:36,994 Excuse me, I'd like a cup of coffee, please. 854 01:16:37,018 --> 01:16:38,562 Louder. 855 01:16:38,586 --> 01:16:41,565 Hey! Excuse me, lady! I'd love a cup of coffee! 856 01:16:41,589 --> 01:16:42,900 Louder. 857 01:16:42,924 --> 01:16:45,494 Bring me some coffee! 858 01:16:58,641 --> 01:17:01,854 Why did you tell me all the stories? 859 01:17:01,878 --> 01:17:03,821 Because just like you, Jeremy. 860 01:17:03,845 --> 01:17:07,726 I have a very well-developed cosmetic sense. 861 01:17:07,750 --> 01:17:10,462 And I wanted to tell your story right from the start. 862 01:17:10,486 --> 01:17:12,963 It all began when you started to wish that Frank Hoffman, 863 01:17:12,987 --> 01:17:16,168 the most popular boy in class, would disappear. 864 01:17:16,192 --> 01:17:18,169 And your horrible childhood? 865 01:17:18,193 --> 01:17:20,873 It's the childhood you think I would have had if I had been born. 866 01:17:20,897 --> 01:17:23,342 Why would I imagine you as a monster? 867 01:17:23,366 --> 01:17:25,910 Because I'm a daughter worthy of you, Jeremy. 868 01:17:25,934 --> 01:17:29,980 I would have inherited all of your sins and all of your violence. 869 01:17:30,004 --> 01:17:31,783 It's not true. 870 01:17:31,807 --> 01:17:34,811 So you don't remember when you met Isabelle at the cemetery? 871 01:17:36,778 --> 01:17:42,293 You dreamed of raping her that night, it's all still in here. 872 01:17:42,317 --> 01:17:44,620 What do you want from me? 873 01:17:52,928 --> 01:17:57,299 Come on, Jeremy! She didn't love you. 874 01:17:59,535 --> 01:18:00,812 Isabelle. 875 01:18:00,836 --> 01:18:02,539 Stop. Stop. 876 01:18:31,300 --> 01:18:32,311 Wait, wait. 877 01:18:32,335 --> 01:18:34,178 We can't end this way. 878 01:18:34,202 --> 01:18:38,583 What are you doing with the knife? Please don't do that. 879 01:18:38,607 --> 01:18:42,141 I can't accept this, I just... 880 01:19:35,697 --> 01:19:37,133 Come on, darling... 881 01:19:40,035 --> 01:19:41,571 Wake up... 882 01:19:52,080 --> 01:19:53,749 Come on, don't be lazy. 883 01:19:57,152 --> 01:19:59,498 Repeat after me. 884 01:19:59,522 --> 01:20:02,434 I killed what I loved most in this world. 885 01:20:02,458 --> 01:20:07,471 I deprived my daughter of the most wonderful mother in the world. 886 01:20:07,495 --> 01:20:10,342 Go away. I want you to disappear. 887 01:20:10,366 --> 01:20:14,879 After you killed her, you drove to one of your construction sites. 888 01:20:14,903 --> 01:20:17,607 You took Isabelle's body with you. 889 01:21:12,861 --> 01:21:17,141 You had committed the perfect crime. 890 01:21:17,165 --> 01:21:19,811 No one ever found the body, 891 01:21:19,835 --> 01:21:25,475 and the airport is a tomb that can't be penetrated. 892 01:21:37,018 --> 01:21:41,399 I didn't kill Isabelle. I was madly in love with her. 893 01:21:41,423 --> 01:21:43,802 Who is talking when you talk? 894 01:21:43,826 --> 01:21:45,461 You. 895 01:22:02,277 --> 01:22:03,445 Do it fast. 896 01:23:32,200 --> 01:23:34,237 I love you, Jeremy. 897 01:25:04,759 --> 01:25:07,605 Like Antoine de Saint-Exupéry said, 898 01:25:07,629 --> 01:25:12,010 "Perfection is achieved not when there is nothing more to add. 899 01:25:12,034 --> 01:25:16,539 But when there is nothing left to take away." 69074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.