Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,671 --> 00:00:50,510
Ever since I was young, I was
obsessed with the search for perfection.
2
00:00:52,647 --> 00:00:55,090
Probably because
"perfection" was a word
3
00:00:55,114 --> 00:00:58,652
my architecture professors
repeated all the time.
4
00:01:00,553 --> 00:01:03,132
During my early years
as an architect,
5
00:01:03,156 --> 00:01:08,629
I became obsessed with designing beautiful
buildings, proportionally accurate.
6
00:01:09,796 --> 00:01:12,308
But 20 years ago,
7
00:01:12,332 --> 00:01:14,443
I went through a huge crisis
8
00:01:14,467 --> 00:01:18,347
that made me rethink
the meaning of my work.
9
00:01:18,371 --> 00:01:21,885
The uncomfortable truth
is what we call "architecture"
10
00:01:21,909 --> 00:01:23,952
is actually the business
of designing
11
00:01:23,976 --> 00:01:27,156
for the wealthiest one percent
of the population.
12
00:01:27,180 --> 00:01:30,392
It's not only wrong in terms
of social justice,
13
00:01:30,416 --> 00:01:33,362
but it's also a clumsy
business strategy.
14
00:01:33,386 --> 00:01:37,734
Fifteen years ago, we decided to
change the recipients of our projects,
15
00:01:37,758 --> 00:01:40,803
and we traveled to Rwanda
with the goal
16
00:01:40,827 --> 00:01:42,671
of building hospitals.
17
00:01:42,695 --> 00:01:45,874
There we found a maternity clinic
that was making mothers sick
18
00:01:45,898 --> 00:01:50,946
due to faulty design.
Quite a paradox, isn't it?
19
00:01:50,970 --> 00:01:55,752
If we know that the simple view of
nature can radically improve health,
20
00:01:55,776 --> 00:02:01,124
then why not design a hospital where
each family has their own view?
21
00:02:01,148 --> 00:02:07,197
Designing hospitals following
that logic was decisive, but...
22
00:02:07,221 --> 00:02:10,934
helping the actual community
build it with their own hands
23
00:02:10,958 --> 00:02:16,397
was one of the most enriching
experiences of my entire life.
24
00:02:17,898 --> 00:02:19,309
Twenty years ago,
25
00:02:19,333 --> 00:02:21,977
after a serious
personal crisis,
26
00:02:22,001 --> 00:02:25,381
I understood that perfection
in architecture
27
00:02:25,405 --> 00:02:30,019
is not about constructing
beautiful buildings.
28
00:02:30,043 --> 00:02:34,322
I truly believe that
great architecture can heal
29
00:02:34,346 --> 00:02:39,796
as long as it's focused on what's truly
essential and forgets everything else.
30
00:02:39,820 --> 00:02:42,865
Like Antoine de
Saint-Exupéry said,
31
00:02:42,889 --> 00:02:46,768
"Perfection is achieved not when
there is nothing more to add,
32
00:02:46,792 --> 00:02:50,930
but when there is nothing
left to take away."
33
00:02:52,264 --> 00:02:53,431
Thank you.
34
00:02:58,905 --> 00:03:01,308
Merci beaucoup.
35
00:03:14,989 --> 00:03:16,933
Ciao.
36
00:03:16,957 --> 00:03:18,726
Yeah, yeah, of course.
37
00:03:20,459 --> 00:03:25,041
For Concha, here you are.
38
00:03:25,065 --> 00:03:27,109
Bien, bien, désolé, Monsieur.
39
00:03:27,133 --> 00:03:28,544
You'll have to excuse us.
40
00:03:28,568 --> 00:03:30,046
I'll have to take
Mr. Angust with me,
41
00:03:30,070 --> 00:03:32,315
otherwise he's going
to miss his flight.
42
00:03:32,339 --> 00:03:33,774
Merci beaucoup.
43
00:03:35,475 --> 00:03:36,609
Allez.
44
00:03:39,947 --> 00:03:40,989
Your car is here.
45
00:03:41,013 --> 00:03:42,449
OK.
46
00:03:48,054 --> 00:03:51,133
Thank you for coming to Paris.
I know you don't like it.
47
00:03:51,157 --> 00:03:54,261
How could I? You don't
even know what the sun is.
48
00:03:58,197 --> 00:04:00,577
Still wearing it, Jeremy?
49
00:04:00,601 --> 00:04:02,978
I can't forget her, Jean.
50
00:04:03,002 --> 00:04:08,417
Well, it's been long enough.
She left you 20 years ago.
51
00:04:08,441 --> 00:04:10,185
Maybe I need
a vacation, some rest.
52
00:04:10,209 --> 00:04:11,687
I've been saying
that for months.
53
00:04:11,711 --> 00:04:14,123
You work too much.
Go out, meet people.
54
00:04:14,147 --> 00:04:15,324
I have to go.
55
00:04:15,348 --> 00:04:18,685
OK.
56
00:04:54,021 --> 00:04:55,856
Excuse me. Hello?
57
00:04:56,789 --> 00:04:58,168
Hello, please?
58
00:04:58,192 --> 00:05:01,437
Hey, I'm sorry to bother you,
59
00:05:01,461 --> 00:05:04,873
but actually no one
is paying any attention to me.
60
00:05:04,897 --> 00:05:07,176
You wouldn't happen to be
heading to the airport?
61
00:05:07,200 --> 00:05:09,245
Well, if the traffic
will let us.
62
00:05:09,269 --> 00:05:13,248
This is so embarrassing, but
I'm about to miss my flight
63
00:05:13,272 --> 00:05:15,284
and there's not
a single free cab.
64
00:05:15,308 --> 00:05:17,811
Do you mind if I catch a ride?
65
00:05:19,546 --> 00:05:21,190
I'm sorry, I didn't
mean to bother you.
66
00:05:21,214 --> 00:05:22,491
Come on, get in.
67
00:05:22,515 --> 00:05:23,159
Yeah?
68
00:05:23,183 --> 00:05:24,327
Yeah!
69
00:05:24,351 --> 00:05:25,750
Oh, God, thank you,
thank you!
70
00:05:27,421 --> 00:05:28,764
Get in.
Don't mind him.
71
00:05:28,788 --> 00:05:32,635
Thanks. I'm soaked.
72
00:05:32,659 --> 00:05:34,394
I can see that.
73
00:05:42,235 --> 00:05:45,214
Jeremiasz Angust?
74
00:05:45,238 --> 00:05:48,216
Were you at my conference?
75
00:05:48,240 --> 00:05:53,990
- No. Your name is on that book in your bag.
- Of course.
76
00:05:54,014 --> 00:05:58,394
- And so is your address in Warsaw?
- Yeah, Warsaw.
77
00:05:58,418 --> 00:06:02,598
I'm Texel. I'm Texel Textor.
I'm Dutch.
78
00:06:02,622 --> 00:06:04,966
Wow.
79
00:06:04,990 --> 00:06:08,036
What, are you surprised by my name
or by the fact that I'm Dutch?
80
00:06:08,060 --> 00:06:09,372
Your name.
81
00:06:09,396 --> 00:06:12,041
Yes, kind of odd, I guess.
82
00:06:12,065 --> 00:06:14,976
Yeah, it is. But it has
a nice ring to it.
83
00:06:15,000 --> 00:06:17,046
Well, shit, you're the
first person I've met
84
00:06:17,070 --> 00:06:19,014
that likes my name.
85
00:06:19,038 --> 00:06:23,185
Did you know,
that Textor is... Shit!
86
00:06:23,209 --> 00:06:25,187
- What happened?
- My suitcase.
87
00:06:25,211 --> 00:06:26,522
You only had that bag
when you got in.
88
00:06:26,546 --> 00:06:28,291
Hey, stop the car, please!
89
00:06:28,315 --> 00:06:30,327
- Why?
- Damn it.
90
00:06:30,351 --> 00:06:32,562
I know where I left it.
It's on the corner where you picked me up.
91
00:06:32,586 --> 00:06:35,419
And my passport is in there.
92
00:06:40,026 --> 00:06:43,305
I put it in the doorway
to protect from the rain.
93
00:06:43,329 --> 00:06:44,873
Are you going
to miss your flight?
94
00:06:44,897 --> 00:06:46,642
Yeah, I'm afraid so.
I was cutting it tight.
95
00:06:46,666 --> 00:06:48,877
Okay, look, it's fine.
I'll walk back.
96
00:06:48,901 --> 00:06:50,413
Can you take a taxi?
97
00:06:50,437 --> 00:06:52,573
I spent an hour
looking for a free one.
98
00:07:01,313 --> 00:07:04,150
- Thanks.
- Yeah.
99
00:07:16,863 --> 00:07:19,175
Jeez, he could
have gotten out.
100
00:07:19,199 --> 00:07:22,169
He just lost his tip.
101
00:07:30,844 --> 00:07:32,413
Merci.
102
00:07:46,226 --> 00:07:49,637
Do you want to know
why I was named Texel?
103
00:07:49,661 --> 00:07:51,740
I guess my parents really
liked Texel Island.
104
00:07:51,764 --> 00:07:53,909
It's in Holland.
Do you know it?
105
00:07:53,933 --> 00:07:55,111
I've heard of it, yes.
106
00:07:55,135 --> 00:07:56,878
And my last name is Textor.
107
00:07:56,902 --> 00:08:00,849
And Textor comes from the Latin
"texere", which means to weave.
108
00:08:00,873 --> 00:08:03,618
So it basically means
words woven together.
109
00:08:03,642 --> 00:08:08,957
But, you know, I prefer a more grand
meaning like "the one who weaves text".
110
00:08:08,981 --> 00:08:13,027
- Interesting.
- You know, it's a shame with this last name I'm not a writer.
111
00:08:13,051 --> 00:08:16,166
You can always start.
112
00:08:16,190 --> 00:08:17,690
Do you think so?
113
00:08:21,194 --> 00:08:22,830
We're here.
114
00:08:36,342 --> 00:08:38,688
I have to run.
It was nice meeting you.
115
00:08:38,712 --> 00:08:40,381
Okay.
116
00:08:42,215 --> 00:08:44,484
Hey! Good luck!
117
00:09:14,982 --> 00:09:19,161
Hi, Jean. I ran into some problems on my
way to the airport and I missed my flight.
118
00:09:19,185 --> 00:09:21,164
Seriously, you want me to come?
119
00:09:21,188 --> 00:09:25,124
No, no, no. I don't need company
for two hours. I can handle it.
120
00:09:26,122 --> 00:09:26,602
Call me if you need anything.
121
00:09:26,626 --> 00:09:28,103
Yeah, OK, bye.
122
00:09:28,127 --> 00:09:29,562
Enjoy your airport.
123
00:09:37,204 --> 00:09:39,180
Welcome to the VIP lounge, sir.
124
00:09:39,204 --> 00:09:40,849
Thank you.
125
00:09:40,873 --> 00:09:42,276
Thank you.
126
00:11:09,662 --> 00:11:12,041
"Angust did nothing
more than explain
127
00:11:12,065 --> 00:11:15,169
what we had already read in his books.
Disappointing."
128
00:11:20,239 --> 00:11:22,642
We missed our flights.
129
00:11:26,244 --> 00:11:28,548
We just have to wait.
130
00:11:31,249 --> 00:11:33,829
How's your book?
131
00:11:33,853 --> 00:11:35,864
I'm not reading a book.
132
00:11:35,888 --> 00:11:40,526
Oh, yeah, I understand. I also can't
read when there's so many people around.
133
00:11:45,931 --> 00:11:50,246
- And I hate airports. Don't you?
- I'm sorry...
134
00:11:50,270 --> 00:11:52,147
They say you meet
interesting people in airports,
135
00:11:52,171 --> 00:11:55,251
but you know what kind of
people you meet around here?
136
00:11:55,275 --> 00:11:56,543
No.
137
00:12:00,213 --> 00:12:01,991
What kind?
138
00:12:02,015 --> 00:12:04,893
They're all executives
on business trips,
139
00:12:04,917 --> 00:12:09,230
and, like, a business trip is a
complete rejection of a trip itself.
140
00:12:09,254 --> 00:12:12,800
I think they should have called
it commercial displacement.
141
00:12:12,824 --> 00:12:15,470
- Don't you think?
- It's an interesting concept.
142
00:12:15,494 --> 00:12:18,641
Yeah, it is interesting,
143
00:12:18,665 --> 00:12:22,011
even though I'm pretty sure
you're here on a business trip.
144
00:12:22,035 --> 00:12:23,579
Not exactly.
145
00:12:23,603 --> 00:12:25,647
Well, you're definitely
not here on vacation.
146
00:12:25,671 --> 00:12:29,852
The truth is, I don't
really feel like talking.
147
00:12:29,876 --> 00:12:31,487
- How rude.
- What?
148
00:12:31,511 --> 00:12:33,855
I think you're
being pretty rude.
149
00:12:33,879 --> 00:12:37,259
I don't understand you. I brought you
here and I missed my flight because of it.
150
00:12:37,283 --> 00:12:38,927
Yeah, well, I missed mine, too.
151
00:12:38,951 --> 00:12:41,229
And now you're bugging me.
152
00:12:41,253 --> 00:12:43,289
So much hostility.
153
00:12:45,124 --> 00:12:47,036
Who are you?
154
00:12:47,060 --> 00:12:51,239
Oh, I'm sorry. I'm Texel.
I'm Texel Textor. I'm Dutch.
155
00:12:51,263 --> 00:12:53,041
And what the hell
do you want from me?
156
00:12:53,065 --> 00:12:55,277
I'm sorry, but talking
isn't forbidden.
157
00:12:55,301 --> 00:12:58,738
I can't stop you from talking,
but you can't force me to respond.
158
00:13:02,008 --> 00:13:06,722
OK, then I guess I'll just
have to tell you about me.
159
00:13:06,746 --> 00:13:08,958
Are you going to make me
leave this lounge?
160
00:13:08,982 --> 00:13:12,393
No, please.
161
00:13:12,417 --> 00:13:13,728
Why are you doing this?
162
00:13:13,752 --> 00:13:15,230
Because I feel like it.
163
00:13:15,254 --> 00:13:17,099
- And I feel like...
- Punching me in the face.
164
00:13:17,123 --> 00:13:18,367
I wasn't going to say...
165
00:13:18,391 --> 00:13:20,435
You don't have to. I can tell.
166
00:13:20,459 --> 00:13:25,474
But by the way, physical
punishment isn't legal,
167
00:13:25,498 --> 00:13:28,176
and punching a woman
on top of that,
168
00:13:28,200 --> 00:13:30,012
now, that's
particularly taboo.
169
00:13:30,036 --> 00:13:33,214
Do you have any higher ambition
than bothering people?
170
00:13:33,238 --> 00:13:35,217
No.
171
00:13:35,241 --> 00:13:37,119
- Well, I do.
- No, you don't.
172
00:13:37,143 --> 00:13:38,820
How do you know?
173
00:13:38,844 --> 00:13:41,290
You look like a businessman,
and earning lots of money
174
00:13:41,314 --> 00:13:42,892
isn't a very high ambition.
175
00:13:42,916 --> 00:13:47,228
I'm not a businessman.
I'm an architect.
176
00:13:47,252 --> 00:13:48,631
Really?
177
00:13:48,655 --> 00:13:49,690
Look around.
178
00:13:52,858 --> 00:13:54,235
This is my work.
179
00:13:54,259 --> 00:13:55,461
Wow!
180
00:13:56,929 --> 00:13:58,773
Are you the architect?
181
00:13:58,797 --> 00:14:00,599
You see that model?
182
00:14:16,214 --> 00:14:19,194
And we are... here?
183
00:14:19,218 --> 00:14:21,655
No, we're here.
184
00:14:23,122 --> 00:14:26,201
Oh... were you
pleased with the result?
185
00:14:26,225 --> 00:14:28,838
Not exactly. It was
a long time ago.
186
00:14:28,862 --> 00:14:32,141
I've polished my
style over the years,
187
00:14:32,165 --> 00:14:36,945
I think the original design had
unnecessary elements, spaces...
188
00:14:36,969 --> 00:14:41,282
Perfection is achieved not when
there is nothing more to add,
189
00:14:41,306 --> 00:14:45,219
but when there's nothing
left to take away.
190
00:14:45,243 --> 00:14:47,222
Are you sure you weren't
at my conference?
191
00:14:47,246 --> 00:14:51,359
Me? No...
192
00:14:51,383 --> 00:14:53,853
Well, I think this
building is incredible.
193
00:14:57,190 --> 00:14:59,969
Hey, let's get a drink.
194
00:14:59,993 --> 00:15:02,238
No, thank you, but I have
a lot of work to do...
195
00:15:02,262 --> 00:15:07,343
Please. Look, I know I bothered you
and I made you miss your flight.
196
00:15:07,367 --> 00:15:11,280
- There's no need.
- Don't make me feel worse. A cocktail?
197
00:15:11,304 --> 00:15:13,874
I'll take that smile as a yes.
198
00:15:15,142 --> 00:15:16,642
Come.
199
00:15:24,850 --> 00:15:28,263
I have a question. Why did
you pick me to harass?
200
00:15:28,287 --> 00:15:30,932
You inspire me.
201
00:15:30,956 --> 00:15:34,802
I think there's a certain
availability about you.
202
00:15:34,826 --> 00:15:36,939
Don't kid yourself.
I'm not available.
203
00:15:36,963 --> 00:15:42,210
Oh, don't get me wrong.
You seem curious about things.
204
00:15:42,234 --> 00:15:44,213
- Curious?
- In fact,
205
00:15:44,237 --> 00:15:47,015
I think you're burning with
desire to know my secret.
206
00:15:47,039 --> 00:15:50,219
And you really think I'm that
interested in hearing about you.
207
00:15:50,243 --> 00:15:52,179
Oh, yeah.
208
00:15:55,248 --> 00:15:59,161
Tell me.. Have you
ever killed anyone?
209
00:15:59,185 --> 00:16:00,695
Excuse me?
210
00:16:00,719 --> 00:16:02,822
I killed someone
when I was little.
211
00:16:05,190 --> 00:16:06,701
You're joking now?
212
00:16:06,725 --> 00:16:08,727
I see you're interested
in my stories now.
213
00:16:10,195 --> 00:16:12,474
Perfect.
214
00:16:12,498 --> 00:16:16,311
Then I'm going to ask
you to close your eyes
215
00:16:16,335 --> 00:16:20,682
and visualize the story
I'm about to tell you
216
00:16:20,706 --> 00:16:22,218
in complete detail.
217
00:16:22,242 --> 00:16:25,087
It's a three-part story,
the first disgusting,
218
00:16:25,111 --> 00:16:29,157
the second scary, and the
third one will end with love.
219
00:16:29,181 --> 00:16:31,685
Are you ready?
220
00:16:33,219 --> 00:16:35,196
Yeah, sure.
221
00:16:35,220 --> 00:16:39,392
So I must have been
about 10 years old.
222
00:16:41,227 --> 00:16:43,171
And I was living in the
suburbs of Rotterdam
223
00:16:43,195 --> 00:16:49,933
in a tiny home with my mother,
her husband and our three cats.
224
00:16:55,041 --> 00:16:59,145
I know what you mean.
I grew up in a neighborhood like that.
225
00:17:03,181 --> 00:17:05,159
Always hearing the neighbors.
226
00:17:05,183 --> 00:17:07,695
- No, shit!
- What's wrong?
227
00:17:07,719 --> 00:17:10,098
- What type of building are you imagining?
- Who cares?
228
00:17:10,122 --> 00:17:12,701
You're imagining a building from
when you were a kid, aren't you?
229
00:17:12,725 --> 00:17:14,703
Yeah. Typical
Communist building.
230
00:17:14,727 --> 00:17:17,806
OK, look, it's normal.
When we hear a story,
231
00:17:17,830 --> 00:17:20,942
we use pictures of our own
memories to put an image together.
232
00:17:20,966 --> 00:17:23,878
We basically become like
the architects of the story.
233
00:17:23,902 --> 00:17:25,580
That's a wise observation.
234
00:17:25,604 --> 00:17:28,650
Yeah, but I can assure
you
235
00:17:28,674 --> 00:17:31,419
your building was not
like the one I lived in.
236
00:17:31,443 --> 00:17:34,423
Because I lived in a motorhome
237
00:17:34,447 --> 00:17:38,193
on a campsite way
far out of the city.
238
00:17:38,217 --> 00:17:45,392
Remember I told you that the first
part of my story would be disgusting?
239
00:17:46,959 --> 00:17:51,339
When I was little, food
was always a problem for me.
240
00:17:51,363 --> 00:17:55,310
I couldn't stand many textures and flavors,
and no one in my family could cook,
241
00:17:55,334 --> 00:17:58,512
so the fish was either too rotten
or the meat was really tough
242
00:17:58,536 --> 00:18:04,752
and my mother was cooking all the
time and Fatso finished it all.
243
00:18:04,776 --> 00:18:06,288
Who?
244
00:18:06,312 --> 00:18:08,890
Oh, that's what I used
to call my stepfather,
245
00:18:08,914 --> 00:18:12,395
because he always ate and he
used to make a lot of noise.
246
00:18:12,419 --> 00:18:18,666
It was disgusting. I always used to sit
there in silence. I was a very quiet kid.
247
00:18:18,690 --> 00:18:23,973
Oh, an aside, the three cats
were strays, not pedigree.
248
00:18:23,997 --> 00:18:26,340
I imagined you with glasses.
249
00:18:26,364 --> 00:18:29,043
It's a stereotype.
But yes, I did have glasses.
250
00:18:29,067 --> 00:18:32,047
And with a sad face.
251
00:18:32,071 --> 00:18:37,252
You're right. When a child doesn't
feel love, their face can't hide it.
252
00:18:37,276 --> 00:18:40,656
Nobody loved you?
253
00:18:40,680 --> 00:18:45,093
My mother only ever spoke
to me to tell me to eat.
254
00:18:45,117 --> 00:18:47,029
And I tried, really, I did.
255
00:18:47,053 --> 00:18:49,231
Eat up.
256
00:18:49,255 --> 00:18:52,425
But every time I got to swallowing,
I couldn't get anything down.
257
00:19:01,734 --> 00:19:05,615
Fatso would get up and
slap me across the face.
258
00:19:05,639 --> 00:19:07,617
And your mother never
said anything?
259
00:19:07,641 --> 00:19:11,619
No. She came up with a new
strategy.
260
00:19:11,643 --> 00:19:13,454
Every time I didn't finish
my plate,
261
00:19:13,478 --> 00:19:16,626
I got the job of preparing
the cat's meals.
262
00:19:16,650 --> 00:19:19,461
You know what
they like to eat?
263
00:19:19,485 --> 00:19:22,098
Cans of slimy cat food,
264
00:19:22,122 --> 00:19:27,002
all that leftover meat and sometimes even
rabbit guts mixed together with rice.
265
00:19:27,026 --> 00:19:28,570
Better than getting beat up?
266
00:19:28,594 --> 00:19:30,606
No. In fact, I preferred
the beatings
267
00:19:30,630 --> 00:19:33,441
because I had to prepare all
of that with my own hands.
268
00:19:33,465 --> 00:19:36,636
Otherwise the stupid cats
wouldn't eat it.
269
00:19:42,141 --> 00:19:44,218
Did the new punishment
do any good?
270
00:19:44,242 --> 00:19:49,090
No. In fact, one day,
271
00:19:49,114 --> 00:19:52,328
something unthinkable happened.
272
00:19:52,352 --> 00:19:55,297
The cats were
meowing and meowing,
273
00:19:55,321 --> 00:20:00,135
and they were going
crazy at my feet.
274
00:20:00,159 --> 00:20:06,333
And then, suddenly,
I took a fistful.
275
00:20:23,114 --> 00:20:26,060
- How disgusting.
- Mm-mm.
276
00:20:26,084 --> 00:20:27,662
It was delicious.
277
00:20:27,686 --> 00:20:30,898
I've never tasted
anything so good,
278
00:20:30,922 --> 00:20:33,668
but I was terrified.
279
00:20:33,692 --> 00:20:38,163
I knew that somehow it wasn't
me that wanted to eat it.
280
00:20:40,699 --> 00:20:43,445
It was like an inner enemy
made me do it,
281
00:20:43,469 --> 00:20:49,818
an inner enemy a thousand times
more powerful than a wimp like God.
282
00:20:49,842 --> 00:20:51,619
I don't believe in God.
283
00:20:51,643 --> 00:20:55,624
OK, you're right. There is no
definite proof of God's existence,
284
00:20:55,648 --> 00:21:01,029
but proof of the enemy
within is palpable.
285
00:21:01,053 --> 00:21:06,825
It's what crosses your path every
day, destroying everything worthwhile.
286
00:21:08,393 --> 00:21:11,540
It's what brings out
all your loneliness
287
00:21:11,564 --> 00:21:14,433
and that of all
your friends.
288
00:21:15,834 --> 00:21:19,171
It's what makes you feel
disgusted with yourself.
289
00:21:21,873 --> 00:21:26,512
You know what? There are
doctors for cases like yours.
290
00:21:34,053 --> 00:21:38,291
I'm sorry, I don't want
to bother you anymore.
291
00:21:45,331 --> 00:21:47,400
Hey, wait.
292
00:21:50,937 --> 00:21:53,715
I'm sorry.
293
00:21:53,739 --> 00:21:55,016
Are you hungry?
294
00:21:55,040 --> 00:21:56,452
What?
295
00:21:56,476 --> 00:22:00,455
I don't know about you,
but I'm starving.
296
00:22:00,479 --> 00:22:04,826
This is a personal call
for Mr. Antonio Carrizosa.
297
00:22:04,850 --> 00:22:08,096
Please, Mr. Carrizosa,
go to Gate F12. Thank you.
298
00:22:08,120 --> 00:22:13,868
Did I miss something or did that story not
mention anything about you murdering someone?
299
00:22:13,892 --> 00:22:15,604
I'm getting to that part.
300
00:22:15,628 --> 00:22:17,973
So that was only
the introduction.
301
00:22:17,997 --> 00:22:19,773
It was absolutely necessary.
302
00:22:19,797 --> 00:22:21,676
Of course.
303
00:22:21,700 --> 00:22:26,781
You see, I was about
12 years old
304
00:22:26,805 --> 00:22:30,586
and there was this girl
in my class named Feline.
305
00:22:30,610 --> 00:22:36,023
She was my only friend.
Nice, charming, funny,
306
00:22:36,047 --> 00:22:39,194
not the smartest in the class,
but she got good grades.
307
00:22:39,218 --> 00:22:40,896
She was the best ballet
dancer there.
308
00:22:40,920 --> 00:22:47,002
Now that, in my school,
was key to popularity.
309
00:22:47,026 --> 00:22:52,573
It was the same with
my school with sports.
310
00:22:52,597 --> 00:22:56,144
Franck Hoffman was the most
popular. Everyone adored him.
311
00:22:56,168 --> 00:22:59,147
- Yeah, you were jealous of him.
- Me? No.
312
00:22:59,171 --> 00:23:02,817
Oh, come on, Angust. I can see it
on your face. You hated the kid.
313
00:23:02,841 --> 00:23:06,688
Not at all. Actually, he was
one of my best friends.
314
00:23:06,712 --> 00:23:09,590
We played on the rugby team
together. He was the captain.
315
00:23:09,614 --> 00:23:11,393
No. Shit.
316
00:23:11,417 --> 00:23:12,828
What's wrong?
317
00:23:12,852 --> 00:23:14,862
What type of school
are you imagining?
318
00:23:14,886 --> 00:23:17,198
No, not again.
319
00:23:17,222 --> 00:23:19,300
You imagine the school
from your childhood,
320
00:23:19,324 --> 00:23:22,704
but I can assure you that our
schools are very different.
321
00:23:22,728 --> 00:23:26,641
We wore uniforms and we'd
never even heard about rugby.
322
00:23:26,665 --> 00:23:32,848
My school was very different.
It was like an old palace.
323
00:23:32,872 --> 00:23:35,817
I'm sure you're familiar
with the Dutch baroque, right?
324
00:23:35,841 --> 00:23:40,221
The thing is everyone adored
Feline. I loved her.
325
00:23:40,245 --> 00:23:45,919
She was my friend, but deep down,
I couldn't stand her perfection.
326
00:23:49,721 --> 00:23:55,070
Oh, bear in mind, I was weak
and sickly looking,
327
00:23:55,094 --> 00:23:58,607
- Do you want some water, sir?
- And always went out of my way to try to please people.
328
00:23:58,631 --> 00:24:00,541
I wanted them to think
I was nice and fun,
329
00:24:00,565 --> 00:24:05,179
but I never managed to.
I'm not like you.
330
00:24:05,203 --> 00:24:07,182
People don't always like me.
331
00:24:07,206 --> 00:24:09,283
Oh, come on. Sure they do.
332
00:24:09,307 --> 00:24:15,089
Your driver was upset before when
he picked me up. I mean, look at me.
333
00:24:15,113 --> 00:24:17,891
What's the problem?
334
00:24:17,915 --> 00:24:20,895
You can't be so politically
correct all the time, Angust.
335
00:24:20,919 --> 00:24:22,889
It's going to get you
in trouble one day.
336
00:24:33,699 --> 00:24:35,910
- What?
- Do you have to make so much noise?
337
00:24:35,934 --> 00:24:40,982
Sorry, I don't
have your manners.
338
00:24:41,006 --> 00:24:46,187
The thing is, I started
hating Feline more and more.
339
00:24:46,211 --> 00:24:48,512
You know, she had everything.
340
00:24:50,349 --> 00:24:52,159
A wonderful home,
341
00:24:52,183 --> 00:24:58,133
tons of toys and family that,
you know, really loved her.
342
00:24:58,157 --> 00:25:03,228
But every time I was there, I really felt
the urge to, you know, leave my mark.
343
00:25:14,373 --> 00:25:15,716
And she didn't
stop inviting you?
344
00:25:15,740 --> 00:25:18,844
No! I think she
felt sorry for me.
345
00:25:21,881 --> 00:25:26,226
And then I did it.
346
00:25:26,250 --> 00:25:27,896
Did what?
347
00:25:27,920 --> 00:25:31,254
Well, here comes
the scary part.
348
00:25:33,292 --> 00:25:36,838
One night my mother and Fatso were
arguing and insulting each other
349
00:25:36,862 --> 00:25:40,509
and I was curled up in my bed
trying to escape from the noise,
350
00:25:40,533 --> 00:25:43,678
but I couldn't do that
in the motorhome.
351
00:25:43,702 --> 00:25:49,350
That night, I had
a different goal.
352
00:25:49,374 --> 00:25:52,119
I wanted to eliminate
Feline's perfection.
353
00:25:52,143 --> 00:25:53,754
The inner enemy again?
354
00:25:53,778 --> 00:25:55,079
Exactly.
355
00:26:55,007 --> 00:26:58,411
- Die, die, die, die...
- Die!
356
00:27:01,646 --> 00:27:06,160
Then the next day
the teacher came to the class.
357
00:27:06,184 --> 00:27:13,098
Plie and stretch and hold.
358
00:27:13,122 --> 00:27:16,562
Plie, plié...
359
00:27:26,771 --> 00:27:29,141
What...
360
00:27:40,352 --> 00:27:42,188
What happened to her?
361
00:27:45,356 --> 00:27:47,001
It wasn't your fault.
362
00:27:47,025 --> 00:27:48,704
Of course it was my fault.
363
00:27:48,728 --> 00:27:50,973
She was perfectly fine and then
suddenly out of nowhere,
364
00:27:50,997 --> 00:27:53,274
she died of a heart attack.
365
00:27:53,298 --> 00:27:55,109
If it were that easy
to kill I'm afraid
366
00:27:55,133 --> 00:27:57,545
there wouldn't be so many
people left on the planet.
367
00:27:57,569 --> 00:27:59,781
I have no doubt that Feline's
death was my fault.
368
00:27:59,805 --> 00:28:03,251
There's nothing more powerful than
a spirit driven by conviction.
369
00:28:03,275 --> 00:28:07,422
My hate killed her.
But later on, I lost that power.
370
00:28:07,446 --> 00:28:10,124
So you think you
have superpowers?
371
00:28:10,148 --> 00:28:12,461
Don't make fun of me.
372
00:28:12,485 --> 00:28:18,300
You just told me you killed a little girl
half by praying. What did you expect?
373
00:28:18,324 --> 00:28:22,771
OK, you're right. I'm not some
kind of big time criminal.
374
00:28:22,795 --> 00:28:25,240
I appreciate these
moments of lucidity.
375
00:28:25,264 --> 00:28:27,942
You have to realize I've only
ever killed two people in my life.
376
00:28:27,966 --> 00:28:31,579
That's a mediocre figure.
You need to have higher ambitions.
377
00:28:31,603 --> 00:28:33,781
The demon of guilt
stopped me from going on.
378
00:28:33,805 --> 00:28:35,149
After the second murder?
379
00:28:35,173 --> 00:28:36,808
Yeah.
380
00:28:43,815 --> 00:28:45,426
Are you OK?
381
00:28:45,450 --> 00:28:50,165
I'm tired of all this talk
about demons and murder.
382
00:28:50,189 --> 00:28:53,167
I have a lot of work to do.
383
00:28:53,191 --> 00:28:54,502
OK.
384
00:28:54,526 --> 00:28:58,205
Have a nice evening. Take care.
385
00:28:58,229 --> 00:29:01,400
Yeah, you too.
386
00:29:06,872 --> 00:29:10,585
This is a personal call
for Mr. Yoshihito.
387
00:29:10,609 --> 00:29:17,382
Please go to the gate F42. Your
flight to Frankfurt is about to leave.
388
00:32:57,169 --> 00:32:58,545
Where did you get that knife?
389
00:32:58,569 --> 00:33:00,714
I'm sorry, what knife?
390
00:33:00,738 --> 00:33:03,542
Jesus, Angust, how would
I get a knife in here?
391
00:33:44,216 --> 00:33:46,993
Don't do that.
There are people around.
392
00:33:47,017 --> 00:33:51,422
I'll lower my foot when
you take out your earphones.
393
00:33:57,929 --> 00:34:00,340
Come on Angust, I've got
one more story left,
394
00:34:00,364 --> 00:34:02,767
and I promise you
it's the best.
395
00:34:07,171 --> 00:34:09,450
Who are you?
396
00:34:09,474 --> 00:34:14,155
I'm Texel. Texel Textor
and I'm Dutch.
397
00:34:14,179 --> 00:34:15,457
That's all?
398
00:34:15,481 --> 00:34:17,550
No, I have one more story left.
399
00:34:19,952 --> 00:34:21,329
You lied to me.
400
00:34:21,353 --> 00:34:25,966
I know I talk a lot,
but I never lie.
401
00:34:25,990 --> 00:34:29,403
You were at my conference and you
knew who I was when you got in my car.
402
00:34:29,427 --> 00:34:33,408
- Wow! That's really shocking.
- What is?
403
00:34:33,432 --> 00:34:35,575
How much that girl
looks like me.
404
00:34:35,599 --> 00:34:40,981
Please. She has your same figure.
She's wearing the same socks. It's you.
405
00:34:41,005 --> 00:34:44,275
Look, I swear, I don't
know who that girl is.
406
00:34:52,217 --> 00:34:54,095
- Jean?
- What's up?
407
00:34:54,119 --> 00:34:56,696
Could you check the list of the
people who attended my conference
408
00:34:56,720 --> 00:34:59,934
and see if there is a girl
named Texel Textor?
409
00:34:59,958 --> 00:35:02,704
- Texel with an X?
- Sure, sure, what's it about?
410
00:35:02,728 --> 00:35:05,405
I'll tell you later.
Just do it for me. I'll wait.
411
00:35:05,429 --> 00:35:08,142
God, if you find me,
I will be so scared.
412
00:35:08,166 --> 00:35:10,945
There's no Texel Textor
on the list.
413
00:35:10,969 --> 00:35:16,184
No, hold on a second, Jean.
I'm sending you a photograph.
414
00:35:16,208 --> 00:35:21,856
She's the one on the right. She has
curly blond hair and is in her 20s.
415
00:35:21,880 --> 00:35:23,390
Hey, it's not me.
416
00:35:23,414 --> 00:35:25,026
Definitely she was
at my conference.
417
00:35:25,050 --> 00:35:26,559
Are you okay, Jeremy?
418
00:35:26,583 --> 00:35:29,287
Yeah, I'm fine.
I'm fine. Just call me back.
419
00:35:32,990 --> 00:35:38,006
Now, I understand why you're, like,
repeating your name over and over again.
420
00:35:38,030 --> 00:35:42,676
A lie always needs to be repeated
more than the truth to be believed.
421
00:35:42,700 --> 00:35:47,781
Did you know that lying has its own verb
in almost every language in the world?
422
00:35:47,805 --> 00:35:53,387
Mentir, menteur, lügen, klamac...
But telling the truth doesn't.
423
00:35:53,411 --> 00:35:56,423
- To be honest.
- That's not the same.
424
00:35:56,447 --> 00:36:00,428
Being honest is revealing
the truth that was hidden.
425
00:36:00,452 --> 00:36:03,631
If I tell you that
it's seven o'clock right now,
426
00:36:03,655 --> 00:36:06,090
I'm not being honest.
I'm just telling the truth.
427
00:36:10,929 --> 00:36:12,374
Yeah, Jean?
428
00:36:12,398 --> 00:36:14,441
Yeah, the girl you mean
is Alice Myers.
429
00:36:14,465 --> 00:36:19,379
I think it's her. Alice Myers.
Shall I spell it for you?
430
00:36:19,403 --> 00:36:22,716
No. And do you know if they
ask for I.D. at the conference?
431
00:36:22,740 --> 00:36:26,954
Yes, of course. They usually do here.
What's wrong? You OK, Jeremy?
432
00:36:26,978 --> 00:36:29,656
Yeah, I'm fine.
Don't worry about it.
433
00:36:29,680 --> 00:36:33,117
If I need anything,
I'll call you. Thank you.
434
00:36:38,188 --> 00:36:41,736
What is your real name?
435
00:36:41,760 --> 00:36:46,173
Texel Textor, should
I spell that for you?
436
00:36:46,197 --> 00:36:47,975
I know your real name now.
437
00:36:47,999 --> 00:36:51,979
Tell me. I would love to know
the name of my twin in Paris.
438
00:36:52,003 --> 00:36:53,180
You already know.
439
00:36:53,204 --> 00:36:56,316
Oh, my God, what a nightmare.
440
00:36:56,340 --> 00:36:58,519
Show me your passport.
441
00:36:58,543 --> 00:37:02,455
No. If you don't believe me,
then that's your problem.
442
00:37:02,479 --> 00:37:06,327
If you really are Texel Textor, you should
have no problem showing me a passport.
443
00:37:06,351 --> 00:37:08,495
Do you want to hear
my last story?
444
00:37:08,519 --> 00:37:10,798
Before when you went
in the men's bathroom
445
00:37:10,822 --> 00:37:16,137
and after that when you put your food
on my chair, what were you after?
446
00:37:16,161 --> 00:37:20,140
Angust, I'm sorry, but...
447
00:37:20,164 --> 00:37:22,142
do you think
I'm hitting on you?
448
00:37:22,166 --> 00:37:23,711
Aren't you?
449
00:37:23,735 --> 00:37:26,704
What?
450
00:37:32,411 --> 00:37:38,325
As you can see,
my name is Texel Textor
451
00:37:38,349 --> 00:37:41,562
and I am Dutch.
452
00:37:41,586 --> 00:37:45,557
And no, I'm not hitting on you.
453
00:37:48,193 --> 00:37:53,807
Although my last story
is about love.
454
00:37:53,831 --> 00:37:57,800
When you finish your story, believe me,
I'll figure out what's going on here.
455
00:38:01,139 --> 00:38:03,241
Maybe.
456
00:38:07,144 --> 00:38:10,581
Tell me, what is
your wife like?
457
00:38:14,151 --> 00:38:17,832
Oh, you don't love her anymore.
458
00:38:17,856 --> 00:38:21,236
Of course I do.
Why do you say that?
459
00:38:21,260 --> 00:38:26,441
Because when we love someone, we talk
tirelessly about the object of our love.
460
00:38:26,465 --> 00:38:28,642
Then you must not love
anyone either.
461
00:38:28,666 --> 00:38:31,146
Oh, I love someone
who is sublime.
462
00:38:31,170 --> 00:38:33,647
And why waste your time
bothering a stranger
463
00:38:33,671 --> 00:38:35,381
if you could be with
the object of your love?
464
00:38:35,405 --> 00:38:36,917
They don't love me back.
465
00:38:36,941 --> 00:38:38,318
Use your weapons of seduction.
466
00:38:38,342 --> 00:38:40,153
- I've tried.
- Try again.
467
00:38:40,177 --> 00:38:41,155
It's useless.
468
00:38:41,179 --> 00:38:42,189
What a coward.
469
00:38:42,213 --> 00:38:44,557
This person is dead.
470
00:38:44,581 --> 00:38:47,717
They were very
much alive when we met.
471
00:38:53,191 --> 00:38:56,771
Angust, don't look
at me like that.
472
00:38:56,795 --> 00:39:01,475
You're right. The man of your dreams may
be dead, but it's not the end of the world.
473
00:39:01,499 --> 00:39:03,111
I didn't say it was a man.
474
00:39:03,135 --> 00:39:04,178
Was it a woman?
475
00:39:04,202 --> 00:39:05,678
Does it really matter?
476
00:39:05,702 --> 00:39:08,381
Tell me, was it
a man or a woman?
477
00:39:08,405 --> 00:39:13,921
I think there's something a little
bit morbid in that question, Angust.
478
00:39:13,945 --> 00:39:16,923
Please go on.
479
00:39:16,947 --> 00:39:21,762
It was the first time I ever
really felt attracted to someone.
480
00:39:21,786 --> 00:39:26,667
All those years I was
so consumed in myself,
481
00:39:26,691 --> 00:39:32,939
my mother moved in with a Russian guy
and she left Fatso alone and devastated.
482
00:39:32,963 --> 00:39:34,941
And what happened
with the three cats?
483
00:39:34,965 --> 00:39:38,170
They died without
having any children.
484
00:39:39,871 --> 00:39:42,407
And then I decided
to move to Paris.
485
00:39:44,175 --> 00:39:47,187
And that's where I met the most
beautiful person in the universe.
486
00:39:47,211 --> 00:39:49,156
Where in Paris?
487
00:39:49,180 --> 00:39:51,883
Do you like cemeteries, Angust?
488
00:40:04,996 --> 00:40:11,044
There's this grave in Monmartre
Cemetery that I find especially moving.
489
00:40:11,068 --> 00:40:15,548
It's right next to the
tomb of Alexander Dumas.
490
00:40:15,572 --> 00:40:18,551
And there's this statue
on top of a gravestone
491
00:40:18,575 --> 00:40:21,246
that's collapsed with
its face on the ground.
492
00:40:24,548 --> 00:40:28,286
There was this person admiring
it with the exact same face.
493
00:40:30,722 --> 00:40:35,868
Oh, did you pick a man or
a woman for the mental picture?
494
00:40:35,892 --> 00:40:37,372
I won't tell you.
495
00:40:37,396 --> 00:40:40,073
Angust, are you going
to play with me now?
496
00:40:40,097 --> 00:40:41,766
I bet you picked a woman.
497
00:40:46,737 --> 00:40:50,207
One day, I gathered
enough strength to speak.
498
00:40:55,045 --> 00:40:59,617
Did you... did you act as
the model for the sculpture?
499
00:41:02,186 --> 00:41:03,897
And what did they say?
500
00:41:03,921 --> 00:41:06,667
This person didn't
deign to answer me.
501
00:41:06,691 --> 00:41:09,561
So even still,
I saw that face...
502
00:41:11,595 --> 00:41:13,774
I never recovered
from such an emotion.
503
00:41:13,798 --> 00:41:17,443
It was like
total perfection.
504
00:41:17,467 --> 00:41:19,870
For once I understand you.
505
00:41:23,206 --> 00:41:26,553
That gaze struck me
so deep inside.
506
00:41:26,577 --> 00:41:30,549
You've never been rejected by
the love of your life, Angust.
507
00:41:33,016 --> 00:41:36,296
You're a good-looking man.
You don't know what it's like
508
00:41:36,320 --> 00:41:40,401
to be thirsty and not
have the right to drink.
509
00:41:40,425 --> 00:41:46,207
Water is denied to you for the sheer fact
that you're just not to their liking.
510
00:41:46,231 --> 00:41:48,975
It sounds like a rapist
justifying herself.
511
00:41:48,999 --> 00:41:50,369
Indeed.
512
00:42:21,633 --> 00:42:25,845
You know, there's something really
exciting about following someone.
513
00:42:25,869 --> 00:42:28,749
It's literally like
chasing after a wish.
514
00:42:28,773 --> 00:42:30,584
You should be a writer.
515
00:42:30,608 --> 00:42:33,168
Well, then I should warn you,
here comes the most thrilling part.
516
00:43:13,983 --> 00:43:15,428
It can't be true.
517
00:43:15,452 --> 00:43:17,430
And then I dragged
their lifeless body
518
00:43:17,454 --> 00:43:20,891
to a nearby pantheon
where I observed them.
519
00:44:41,206 --> 00:44:44,551
I slid my hand
under their skirt
520
00:44:44,575 --> 00:44:47,679
and I felt their warm skin,
even though it was cold outside.
521
00:44:49,213 --> 00:44:51,549
They were still unconscious?
522
00:44:53,418 --> 00:44:54,719
I thought so.
523
00:45:46,637 --> 00:45:49,383
And the last thing I remember
hearing was someone shout,
524
00:45:49,407 --> 00:45:52,611
"Call an ambulance."
525
00:45:55,213 --> 00:45:57,457
It was the end
of December.
526
00:45:57,481 --> 00:46:00,361
The first winter
snow had fallen.
527
00:46:00,385 --> 00:46:04,932
I was a virgin, but I
don't think they were.
528
00:46:04,956 --> 00:46:08,935
I feel sick to my stomach.
You're insane. You need therapy.
529
00:46:08,959 --> 00:46:12,905
Why would I go to a therapist
when airports exist?
530
00:46:12,929 --> 00:46:15,642
Why the hell are you
telling me all this?
531
00:46:15,666 --> 00:46:17,310
Is that all you have
to say to me?
532
00:46:17,334 --> 00:46:19,412
I also confirmed
the victim was a woman.
533
00:46:19,436 --> 00:46:22,950
Yeah, it was pretty difficult to
keep it a secret for the whole story.
534
00:46:22,974 --> 00:46:27,754
I don't get it. You feel guilty
for having eaten cat food
535
00:46:27,778 --> 00:46:30,356
and you feel no remorse
for something like this?
536
00:46:30,380 --> 00:46:34,495
What I did was flattering. I proved
that I would break the law for her.
537
00:46:34,519 --> 00:46:36,662
What you're saying
is repugnant.
538
00:46:36,686 --> 00:46:39,932
You attacked the first
person you physically desired.
539
00:46:39,956 --> 00:46:42,336
And when you feel like
talking to someone, for me,
540
00:46:42,360 --> 00:46:45,439
for example,
you force yourself on me.
541
00:46:45,463 --> 00:46:47,874
You're incapable
of feeling empathy.
542
00:46:47,898 --> 00:46:51,979
Typical of people who
weren't loved as children.
543
00:46:52,003 --> 00:46:57,151
You see? Now, why would I go to
a therapist when I've got you?
544
00:46:57,175 --> 00:46:58,484
Anyone knows that.
545
00:46:58,508 --> 00:47:00,787
My parents didn't love me.
546
00:47:00,811 --> 00:47:04,390
They abandoned me, and when you
love someone, you don't do that.
547
00:47:04,414 --> 00:47:06,926
Of course, I should feel
sorry for you, but I can't.
548
00:47:06,950 --> 00:47:09,562
I never touched or loved
anyone in all those years.
549
00:47:09,586 --> 00:47:12,399
Surely that type of total
abstinence is romantic.
550
00:47:12,423 --> 00:47:14,968
You're the least romantic
person I can imagine.
551
00:47:14,992 --> 00:47:18,405
Do you want me to finish
telling you my story, Angust?
552
00:47:18,429 --> 00:47:20,274
There's more?
553
00:47:20,298 --> 00:47:22,367
I'd only just begun.
554
00:48:03,141 --> 00:48:06,352
I scoured those
streets of Paris.
555
00:48:06,376 --> 00:48:11,725
Street for street.
Cafe after cafe.
556
00:48:11,749 --> 00:48:17,530
Restaurants, bars,
nightclubs, bakeries,
557
00:48:17,554 --> 00:48:19,556
everything you can imagine.
558
00:48:55,193 --> 00:48:57,403
I know what you're thinking.
559
00:48:57,427 --> 00:48:59,872
"Why are you so obsessed
with that woman?"
560
00:48:59,896 --> 00:49:01,833
Eventually, you'll
find someone else.
561
00:49:04,635 --> 00:49:09,850
Believe it or not,
I also thought that once.
562
00:49:09,874 --> 00:49:11,443
Stupid.
563
00:50:08,197 --> 00:50:12,513
Then on one day,
two years later,
564
00:50:12,537 --> 00:50:15,473
I'd almost given
up my search.
565
00:50:16,941 --> 00:50:23,214
I was sitting, eating
my most favorite hot dog.
566
00:50:44,969 --> 00:50:51,251
I would have recognized
her among four million women.
567
00:50:51,275 --> 00:50:53,744
Time only made
her more beautiful.
568
00:52:05,182 --> 00:52:06,725
Hey!
569
00:52:06,749 --> 00:52:10,164
Pardon?
570
00:52:10,188 --> 00:52:13,832
I'm sorry, have we met before?
571
00:52:13,856 --> 00:52:16,537
Oh, I'm sorry,
I don't think so.
572
00:52:16,561 --> 00:52:18,171
How could she not
recognize you?
573
00:52:18,195 --> 00:52:22,140
I don't know.
I had longer hair.
574
00:52:22,164 --> 00:52:24,044
I was wearing glasses.
575
00:52:24,068 --> 00:52:27,446
Maybe she didn't see me in
the sunlight. Maybe that was it.
576
00:52:27,470 --> 00:52:29,983
Are you sure you
don't remember me?
577
00:52:30,007 --> 00:52:33,610
Oh, I'm so sorry.
I'm very forgetful.
578
00:52:36,313 --> 00:52:38,591
I imagine we met
through my husband.
579
00:52:38,615 --> 00:52:42,196
We go out to dinner sometimes
with people he knows.
580
00:52:42,220 --> 00:52:45,064
My name is Texel.
581
00:52:45,088 --> 00:52:49,535
Texel Textor, I'm Dutch.
582
00:52:49,559 --> 00:52:54,207
Oh, I think I remember.
Was it in Amsterdam, maybe?
583
00:52:54,231 --> 00:52:55,908
Yeah.
584
00:52:55,932 --> 00:53:00,180
Somehow, she was confusing
me with a Berg's partner.
585
00:53:00,204 --> 00:53:04,551
It was a colleague of her husband's
said they met in Amsterdam once.
586
00:53:04,575 --> 00:53:06,419
- You both live here now?
- Yeah.
587
00:53:06,443 --> 00:53:08,488
That's great!
588
00:53:08,512 --> 00:53:11,156
Maybe you two can come over
for coffee sometime.
589
00:53:11,180 --> 00:53:14,059
Sure. Yeah. Tomorrow?
590
00:53:14,083 --> 00:53:16,129
Tomorrow?
591
00:53:16,153 --> 00:53:18,430
Yeah. Sure.
592
00:53:18,454 --> 00:53:20,901
It would be nice
to see Berg again.
593
00:53:20,925 --> 00:53:22,336
Definitely.
594
00:53:22,360 --> 00:53:24,171
Would five o'clock
be all right?
595
00:53:24,195 --> 00:53:26,073
Five is perfect.
596
00:53:26,097 --> 00:53:29,441
The address is 11 Rue de Rome,
597
00:53:29,465 --> 00:53:32,512
third floor, door on
the right at five o'clock.
598
00:53:32,536 --> 00:53:37,417
11 Rue de Rome,
third floor, door on the right.
599
00:53:37,441 --> 00:53:39,185
Five o'clock. Got it.
600
00:53:39,209 --> 00:53:41,555
OK.
601
00:53:41,579 --> 00:53:47,385
I'll see you tomorrow.
We'll see you tomorrow. Bye.
602
00:54:12,842 --> 00:54:16,555
And I went to my wardrobe,
then I pulled out this outfit
603
00:54:16,579 --> 00:54:18,914
that I kept for that day only.
604
00:54:20,450 --> 00:54:23,796
I almost threw it
in the trash, but
605
00:54:23,820 --> 00:54:29,893
who would have thought that after
two years I found my love again?
606
00:54:33,063 --> 00:54:35,774
Oui, j'arrive. Qui c'est?
607
00:54:35,798 --> 00:54:37,042
It's Texel.
608
00:54:37,066 --> 00:54:38,544
Who?
609
00:54:38,568 --> 00:54:41,773
Texel Textor, you invited
me over yesterday.
610
00:54:43,608 --> 00:54:45,176
Yeah, of course.
611
00:54:48,278 --> 00:54:50,189
- Hi!
- Hi!
612
00:54:50,213 --> 00:54:52,150
Where is Berg?
613
00:54:54,217 --> 00:54:56,296
Berg got held up
at the office.
614
00:54:56,320 --> 00:54:59,865
Yeah. He says he'll
come by a bit later.
615
00:54:59,889 --> 00:55:03,135
You know what it's like
living with a businessman.
616
00:55:03,159 --> 00:55:06,939
Tell me about it.
Come on, please.
617
00:55:06,963 --> 00:55:13,079
Her apartment was very old
fashioned, very bourgeois.
618
00:55:13,103 --> 00:55:17,275
I think the designer must
have been very meticulous.
619
00:55:21,144 --> 00:55:26,959
Um, is your husband
home today?
620
00:55:26,983 --> 00:55:32,664
No, he works afternoons,
so it's just you and me today.
621
00:55:32,688 --> 00:55:35,167
Would you like sugar,
Ms. Textor?
622
00:55:35,191 --> 00:55:40,565
No. And please call me Texel.
623
00:55:47,204 --> 00:55:50,050
Are you named after
Texel Island?
624
00:55:50,074 --> 00:55:51,385
Yeah!
625
00:55:51,409 --> 00:55:53,986
She knew Texel Island.
626
00:55:54,010 --> 00:55:56,756
I told her that I would
love to be her tour guide
627
00:55:56,780 --> 00:56:00,760
the next time
we go there together.
628
00:56:00,784 --> 00:56:03,530
What do you do now?
629
00:56:03,554 --> 00:56:08,535
I work as a painter,
I mainly do jewelry.
630
00:56:08,559 --> 00:56:15,841
I hate that, you know? Small talk.
I just want to cut right to the chase.
631
00:56:15,865 --> 00:56:18,477
Do you like Paris?
632
00:56:18,501 --> 00:56:22,881
Yeah, you know,
more and more...
633
00:56:22,905 --> 00:56:28,421
She said this line about having
Stockholm syndrome in Paris.
634
00:56:28,445 --> 00:56:32,024
I've been living here
for the last seven years.
635
00:56:32,048 --> 00:56:38,198
And I spent half of the time
lying to myself saying I like it.
636
00:56:38,222 --> 00:56:41,267
But I know it's a lie.
637
00:56:41,291 --> 00:56:47,207
It's a kind of Stockholm
syndrome in Paris,
638
00:56:47,231 --> 00:56:50,376
but still Stockholm syndrome.
639
00:56:50,400 --> 00:56:54,168
Having Stockholm
syndrome in Paris.
640
00:57:02,146 --> 00:57:06,892
Stockholm syndrome... in Paris.
641
00:57:06,916 --> 00:57:08,385
Oh, what a notion.
642
00:57:18,595 --> 00:57:23,508
I am so relieved
you haven't forgotten me.
643
00:57:23,532 --> 00:57:27,513
What do you want from me?
644
00:57:27,537 --> 00:57:31,149
I've come here out of love.
I've been looking for you all these years.
645
00:57:31,173 --> 00:57:33,486
Please leave my house.
646
00:57:33,510 --> 00:57:36,447
I haven't loved...
647
00:57:37,615 --> 00:57:41,361
or touched anyone else
all these years.
648
00:57:41,385 --> 00:57:43,428
Please, can I give you a hug?
649
00:57:43,452 --> 00:57:44,263
Get out!
650
00:57:44,287 --> 00:57:46,456
She rejected me.
651
00:57:48,659 --> 00:57:53,405
And then I realized
she wanted revenge.
652
00:57:53,429 --> 00:57:57,544
I'm sorry, I'm not
going to hurt you, OK?
653
00:57:57,568 --> 00:58:03,074
First, tell me your name
and then you can kill me.
654
00:58:08,711 --> 00:58:10,122
Get out!
655
00:58:10,146 --> 00:58:12,091
If you kill me
I'll disappear forever.
656
00:58:12,115 --> 00:58:16,062
You're crazy. Kill yourself
if you want to die.
657
00:58:16,086 --> 00:58:19,131
No, no, I don't
want to die, OK?
658
00:58:19,155 --> 00:58:23,236
I need you to kill me.
I need the story to have an ending.
659
00:58:23,260 --> 00:58:24,704
I don't care what you need.
660
00:58:24,728 --> 00:58:27,673
Oh! That's not
a very nice answer.
661
00:58:27,697 --> 00:58:30,109
What if I helped
you kill me, huh?
662
00:58:30,133 --> 00:58:34,847
I swear I'll do it.
Go ahead.
663
00:58:34,871 --> 00:58:38,108
Do it! Come on!
664
00:58:56,193 --> 00:58:59,397
She died before I could
call her by her name.
665
00:59:04,133 --> 00:59:06,678
I'm sorry.
666
00:59:06,702 --> 00:59:10,249
All these years,
I thought my dream woman
667
00:59:10,273 --> 00:59:13,774
was going to be called
something mediocre...
668
00:59:15,512 --> 00:59:20,626
like Cindy or Raymonde
or Monique, but,
669
00:59:20,650 --> 00:59:27,300
actually, she had
a very charming name.
670
00:59:27,324 --> 00:59:28,793
Isabelle.
671
00:59:42,106 --> 00:59:46,986
Just like that,
without even meaning to,
672
00:59:47,010 --> 00:59:51,291
I had committed a perfect crime.
673
00:59:51,315 --> 00:59:55,461
No one saw me go in.
674
00:59:55,485 --> 00:59:59,265
And I must not have
left many fingerprints
675
00:59:59,289 --> 01:00:02,667
because the proof is
676
01:00:02,691 --> 01:00:04,862
I'm still free.
677
01:00:10,200 --> 01:00:12,178
Who told you that?
678
01:00:12,202 --> 01:00:13,904
What do you mean?
679
01:00:55,045 --> 01:01:00,325
I'm sorry, Angust.
We're not done yet.
680
01:01:00,349 --> 01:01:02,719
What is this whole game about?
681
01:01:04,487 --> 01:01:06,399
You think this is a game?
682
01:01:06,423 --> 01:01:08,934
Tell me what you know
about Isabelle's disappearance.
683
01:01:08,958 --> 01:01:12,805
Wow, you know Isabelle?
Now that's what I call a coincidence.
684
01:01:12,829 --> 01:01:14,406
Stop fucking with me!
685
01:01:14,430 --> 01:01:17,276
OK. You're right.
686
01:01:17,300 --> 01:01:20,646
This encounter is by
no means a coincidence.
687
01:01:20,670 --> 01:01:23,115
Come here as author
of the facts.
688
01:01:23,139 --> 01:01:27,988
Stop playing with me or I swear I smash
your face in. Tell me you what you know.
689
01:01:28,012 --> 01:01:31,189
You want to ally yourself
with the enemy.
690
01:01:31,213 --> 01:01:32,524
You're not the enemy.
691
01:01:32,548 --> 01:01:34,794
I defend my right
to be the enemy.
692
01:01:34,818 --> 01:01:36,928
What exactly do you
really want here?
693
01:01:36,952 --> 01:01:38,930
You still don't know?
694
01:01:38,954 --> 01:01:40,790
Tell me what.
695
01:01:42,858 --> 01:01:44,026
To die.
696
01:01:45,595 --> 01:01:46,939
This
is a personal call
697
01:01:46,963 --> 01:01:49,542
for Mr. Jeremiasz Angust.
698
01:01:49,566 --> 01:01:53,814
Please, Mister Angust,
go to the gate. Thank you.
699
01:01:53,838 --> 01:01:55,948
Someone who knows
my story told you
700
01:01:55,972 --> 01:01:58,684
that if you came here and told
me all this, I would kill you.
701
01:01:58,708 --> 01:02:00,051
Too complicated.
702
01:02:00,075 --> 01:02:02,488
Tell me or I'm not
responsible for my actions.
703
01:02:02,512 --> 01:02:06,392
Exactly, OK?
It's time for action.
704
01:02:06,416 --> 01:02:09,763
I just confessed to killing your wife.
What are you going to do about it?
705
01:02:09,787 --> 01:02:12,298
If you want to die,
go ahead and kill yourself,
706
01:02:12,322 --> 01:02:16,169
but leave me alone. Isabelle's disappearance
was the worst thing that happened to me.
707
01:02:16,193 --> 01:02:18,537
To both of us!
708
01:02:18,561 --> 01:02:23,133
Is that what you really want
from me? To kill you right here?
709
01:02:26,704 --> 01:02:30,917
[woman on PA Again, this is a personal
call for Mr. Jeremiasz Angust.
710
01:02:30,941 --> 01:02:34,144
Your flight to Warsaw
is about to leave.
711
01:02:37,947 --> 01:02:40,191
I'm...
712
01:02:40,215 --> 01:02:42,762
I'm sorry, OK,
I'm really sorry,
713
01:02:42,786 --> 01:02:45,997
but you need to help me resolve
this or I have to call the police.
714
01:02:46,021 --> 01:02:49,935
Go ahead. It'd be my
word against yours.
715
01:02:49,959 --> 01:02:53,205
I'd like to know the reason
for all this torture.
716
01:02:53,229 --> 01:02:55,474
I just told you the truth.
717
01:02:55,498 --> 01:02:57,109
And now you're trying
to convince yourself
718
01:02:57,133 --> 01:02:59,879
that it wasn't me, so that
you don't have to kill me.
719
01:02:59,903 --> 01:03:03,548
A young stranger asked me
to take her to the airport.
720
01:03:03,572 --> 01:03:06,084
Then, after a series of
disgusting confessions,
721
01:03:06,108 --> 01:03:10,356
this teenager suddenly comes out and
says that years ago she killed my wife.
722
01:03:10,380 --> 01:03:14,894
I think that anyone would agree that
you've been lying to me all along.
723
01:03:14,918 --> 01:03:16,495
I'm not a teenager.
724
01:03:16,519 --> 01:03:20,600
That's enough. My wife
went missing 20 years ago.
725
01:03:20,624 --> 01:03:22,159
So what?
726
01:03:24,494 --> 01:03:26,673
You were just a kid.
727
01:03:26,697 --> 01:03:30,042
This is a personal
call for Miss Texel Textor.
728
01:03:30,066 --> 01:03:32,979
Please, Miss Textor,
your flight to Warsaw is about to leave.
729
01:03:33,003 --> 01:03:36,182
The plane is another
good place to kill me.
730
01:03:36,206 --> 01:03:38,551
- What?
- Yeah.
731
01:03:38,575 --> 01:03:40,711
We're on the same flight.
732
01:03:52,054 --> 01:03:56,834
Final call for Mr. Jeremiasz
Angust and Ms. Texel Textor.
733
01:03:56,858 --> 01:03:59,496
Gate F28 is closing.
734
01:04:08,170 --> 01:04:10,149
I'm sorry. Good evening.
735
01:04:10,173 --> 01:04:11,842
Thanks.
736
01:04:33,195 --> 01:04:35,199
- Good evening, sir.
- Good evening.
737
01:05:10,400 --> 01:05:14,104
Cabin crew,
arm flight then cross-check.
738
01:05:18,974 --> 01:05:21,821
Good evening, ladies and gentlemen.
This is your captain speaking.
739
01:05:21,845 --> 01:05:24,390
Firstly, I'd like to welcome
you on board today's flight
740
01:05:24,414 --> 01:05:26,725
from Paris, Charles de
Gaulle to Warsaw.
741
01:05:26,749 --> 01:05:30,595
Today's flight will have us cruising
at an altitude of 33,000 feet
742
01:05:30,619 --> 01:05:34,867
with the wind en route
being fine. We are...
743
01:05:34,891 --> 01:05:37,169
Hey! Mister, Can I help you?
744
01:05:37,193 --> 01:05:38,805
I have to get off.
745
01:05:38,829 --> 01:05:42,975
Mister, please! You need
to sit down. Mister!
746
01:05:42,999 --> 01:05:45,077
- I have to get off.
- You can't get off.
747
01:05:45,101 --> 01:05:47,046
I can't take this flight.
748
01:05:47,070 --> 01:05:48,981
Excuse me, we have shut the door
and begun take-off protocol...
749
01:05:49,005 --> 01:05:50,983
I can't take this flight.
I have to get off.
750
01:05:51,007 --> 01:05:52,350
You can't get off right now.
751
01:05:52,374 --> 01:05:53,586
Excuse me, what's
the problem, sir?
752
01:05:53,610 --> 01:05:55,220
- Get your hands off.
- Sir.
753
01:05:55,244 --> 01:05:56,789
You don't have to
touch me, all right?
754
01:05:56,813 --> 01:05:58,224
I have to get off!
755
01:05:58,248 --> 01:06:00,284
- You cannot get off...
- Open this door!
756
01:06:26,108 --> 01:06:29,679
Excuse me, sir,
may I see your boarding pass, please?
757
01:06:39,690 --> 01:06:40,691
Sir?
758
01:07:19,162 --> 01:07:22,140
Is my wife dead?
759
01:07:22,164 --> 01:07:25,377
I see you're interested
in my stories now.
760
01:07:25,401 --> 01:07:29,448
They're not your stories.
They're mine.
761
01:07:29,472 --> 01:07:30,773
Ours.
762
01:07:32,976 --> 01:07:36,155
How's about this time
you tell me your story?
763
01:07:36,179 --> 01:07:38,356
Tell me where Isabelle is.
764
01:07:38,380 --> 01:07:39,892
Quid pro quo.
765
01:07:39,916 --> 01:07:43,127
Tell me your story
and I'll tell you mine.
766
01:07:43,151 --> 01:07:44,854
What happened to you?
767
01:07:54,197 --> 01:07:56,432
It must have been in February.
768
01:07:59,001 --> 01:08:01,470
We had moved
to a new apartment.
769
01:08:04,141 --> 01:08:06,185
We'd been married
four years
770
01:08:06,209 --> 01:08:11,123
and we were ready
to start a family.
771
01:08:11,147 --> 01:08:12,624
Is that it?
772
01:08:12,648 --> 01:08:14,517
The last one.
773
01:08:40,177 --> 01:08:43,880
Isabelle had been
absent for weeks.
774
01:08:47,183 --> 01:08:49,761
You taste like a pizza.
775
01:08:49,785 --> 01:08:52,163
So what?
776
01:08:52,187 --> 01:08:54,490
We should keep unpacking.
777
01:09:07,003 --> 01:09:11,150
Frankly, I was worried.
778
01:09:11,174 --> 01:09:14,220
We used to have so
much fun together,
779
01:09:14,244 --> 01:09:18,148
but those days
were far behind us.
780
01:09:25,420 --> 01:09:28,458
She was distancing
herself from me.
781
01:09:35,965 --> 01:09:38,043
What do you want me to do?
782
01:09:38,067 --> 01:09:41,446
You don't have to do
anything, Jeremy. Just give me space.
783
01:09:41,470 --> 01:09:42,948
I am giving you this space.
784
01:09:42,972 --> 01:09:45,249
- Oh, come on!
- Now you are acting cold.
785
01:09:45,273 --> 01:09:49,154
No, I'm not acting cold.
You can't say that. It's not fair.
786
01:09:49,178 --> 01:09:51,789
Fair?! There's someone else!
787
01:09:51,813 --> 01:09:53,981
No! How you got... Ah!
788
01:09:55,951 --> 01:09:59,889
Yeah! Run away, Jeremy!
You're such a coward!
789
01:10:25,315 --> 01:10:27,959
It wasn't the first
time we fought like this,
790
01:10:27,983 --> 01:10:29,919
but somehow it felt different.
791
01:10:33,956 --> 01:10:37,002
I went back to work.
792
01:10:37,026 --> 01:10:40,563
I tried to refocus on
my airport expansion project.
793
01:10:41,798 --> 01:10:43,642
A clear view
of the runway.
794
01:10:43,666 --> 01:10:46,145
That's what I particularly
want to see in an airport.
795
01:10:46,169 --> 01:10:51,516
The cars, moving planes,
things in motion.
796
01:10:51,540 --> 01:10:56,689
And maybe we could change
the size of the windows, no?
797
01:10:56,713 --> 01:10:59,624
What do you think?
798
01:10:59,648 --> 01:11:01,450
Jeremy?
799
01:11:27,110 --> 01:11:31,190
Oui, j'arrive. Qui c'est?
800
01:11:31,214 --> 01:11:33,417
It's me, Isabelle.
801
01:11:41,223 --> 01:11:43,159
I wanted to bring
you these flowers.
802
01:11:46,129 --> 01:11:47,296
OK.
803
01:12:04,880 --> 01:12:06,450
How are you?
804
01:12:09,184 --> 01:12:11,220
Would you like
something to drink?
805
01:12:28,204 --> 01:12:30,483
Then it all
became clear.
806
01:12:30,507 --> 01:12:34,486
Your love was going to
leave you the next day.
807
01:12:34,510 --> 01:12:37,714
But why would Isabelle
abandon your perfection?
808
01:12:40,215 --> 01:12:41,584
My perfection?
809
01:12:49,458 --> 01:12:52,862
You couldn't bring yourself
to ask about the plane ticket.
810
01:12:58,166 --> 01:13:00,303
Your fear of failure
won the battle.
811
01:13:08,178 --> 01:13:10,113
Isabelle...
812
01:13:15,818 --> 01:13:17,786
I love you.
813
01:13:20,188 --> 01:13:23,901
Please...
814
01:13:23,925 --> 01:13:25,803
- Please, Jeremy.
- Yeah. I know.
815
01:13:25,827 --> 01:13:27,330
You can't do that.
816
01:13:29,199 --> 01:13:31,275
It's been so long.
817
01:13:31,299 --> 01:13:34,178
- Isabelle...
- Stop.
818
01:13:34,202 --> 01:13:37,783
Stop.
819
01:13:37,807 --> 01:13:39,309
Sorry.
820
01:13:45,147 --> 01:13:46,615
She rejected you.
821
01:13:49,218 --> 01:13:51,321
That was the last
time I saw her.
822
01:13:54,357 --> 01:13:56,860
After several days
of not hearing from her.
823
01:14:00,162 --> 01:14:02,766
I came back to our apartment.
824
01:14:06,168 --> 01:14:08,948
Isabelle!
825
01:14:08,972 --> 01:14:13,985
I had hoped to find her home
after her trip to Holland.
826
01:14:14,009 --> 01:14:16,087
I needed to apologize.
827
01:14:16,111 --> 01:14:17,246
Isabelle...
828
01:14:30,192 --> 01:14:31,758
But she never came back.
829
01:14:46,608 --> 01:14:49,186
Poor thing.
830
01:14:49,210 --> 01:14:52,648
Tell me, what do you know?
831
01:14:56,919 --> 01:14:58,388
Are you my daughter?
832
01:15:00,356 --> 01:15:02,392
Is that what you think?
833
01:15:04,593 --> 01:15:06,305
You tell me.
834
01:15:06,329 --> 01:15:12,102
In a certain way, yeah.
I am your daughter.
835
01:15:14,469 --> 01:15:19,251
I told you right from
the start that I'm Dutch.
836
01:15:19,275 --> 01:15:22,788
Probably because you always wanted to
believe that I was born in Holland.
837
01:15:22,812 --> 01:15:24,489
You're driving me crazy.
838
01:15:24,513 --> 01:15:27,659
I'm driving you crazy?
839
01:15:27,683 --> 01:15:32,163
I'm sorry. You don't
need any help with that.
840
01:15:32,187 --> 01:15:35,167
- What do you want?
- Shh.
841
01:15:35,191 --> 01:15:37,168
Lower your voice.
842
01:15:37,192 --> 01:15:38,736
Why?
843
01:15:38,760 --> 01:15:41,296
Because you're still
on the plane.
844
01:16:01,517 --> 01:16:03,762
Hey.
845
01:16:03,786 --> 01:16:06,822
Come on, Angust.
Cheer up, enjoy the trip.
846
01:16:10,159 --> 01:16:13,872
I'm over here.
847
01:16:13,896 --> 01:16:18,701
I'm feeling rather... good.
848
01:16:22,737 --> 01:16:25,583
Ask the stewardess
for some coffee.
849
01:16:25,607 --> 01:16:26,385
Good.
850
01:16:26,409 --> 01:16:28,453
Yeah, yeah, yeah.
851
01:16:28,477 --> 01:16:32,656
Excuse me, ma'am,
I would love a cup of coffee.
852
01:16:32,680 --> 01:16:34,159
Louder.
853
01:16:34,183 --> 01:16:36,994
Excuse me, I'd like
a cup of coffee, please.
854
01:16:37,018 --> 01:16:38,562
Louder.
855
01:16:38,586 --> 01:16:41,565
Hey! Excuse me, lady!
I'd love a cup of coffee!
856
01:16:41,589 --> 01:16:42,900
Louder.
857
01:16:42,924 --> 01:16:45,494
Bring me some coffee!
858
01:16:58,641 --> 01:17:01,854
Why did you tell me
all the stories?
859
01:17:01,878 --> 01:17:03,821
Because just like you, Jeremy.
860
01:17:03,845 --> 01:17:07,726
I have a very well-developed
cosmetic sense.
861
01:17:07,750 --> 01:17:10,462
And I wanted to tell your
story right from the start.
862
01:17:10,486 --> 01:17:12,963
It all began when you started
to wish that Frank Hoffman,
863
01:17:12,987 --> 01:17:16,168
the most popular boy
in class, would disappear.
864
01:17:16,192 --> 01:17:18,169
And your horrible childhood?
865
01:17:18,193 --> 01:17:20,873
It's the childhood you think I
would have had if I had been born.
866
01:17:20,897 --> 01:17:23,342
Why would I imagine
you as a monster?
867
01:17:23,366 --> 01:17:25,910
Because I'm a daughter
worthy of you, Jeremy.
868
01:17:25,934 --> 01:17:29,980
I would have inherited all of your
sins and all of your violence.
869
01:17:30,004 --> 01:17:31,783
It's not true.
870
01:17:31,807 --> 01:17:34,811
So you don't remember when you
met Isabelle at the cemetery?
871
01:17:36,778 --> 01:17:42,293
You dreamed of raping her that
night, it's all still in here.
872
01:17:42,317 --> 01:17:44,620
What do you want from me?
873
01:17:52,928 --> 01:17:57,299
Come on, Jeremy!
She didn't love you.
874
01:17:59,535 --> 01:18:00,812
Isabelle.
875
01:18:00,836 --> 01:18:02,539
Stop. Stop.
876
01:18:31,300 --> 01:18:32,311
Wait, wait.
877
01:18:32,335 --> 01:18:34,178
We can't end this way.
878
01:18:34,202 --> 01:18:38,583
What are you doing with the knife?
Please don't do that.
879
01:18:38,607 --> 01:18:42,141
I can't accept this, I just...
880
01:19:35,697 --> 01:19:37,133
Come on, darling...
881
01:19:40,035 --> 01:19:41,571
Wake up...
882
01:19:52,080 --> 01:19:53,749
Come on, don't be lazy.
883
01:19:57,152 --> 01:19:59,498
Repeat after me.
884
01:19:59,522 --> 01:20:02,434
I killed what I loved
most in this world.
885
01:20:02,458 --> 01:20:07,471
I deprived my daughter of the most
wonderful mother in the world.
886
01:20:07,495 --> 01:20:10,342
Go away. I want
you to disappear.
887
01:20:10,366 --> 01:20:14,879
After you killed her, you drove
to one of your construction sites.
888
01:20:14,903 --> 01:20:17,607
You took Isabelle's
body with you.
889
01:21:12,861 --> 01:21:17,141
You had committed
the perfect crime.
890
01:21:17,165 --> 01:21:19,811
No one ever found the body,
891
01:21:19,835 --> 01:21:25,475
and the airport is a tomb
that can't be penetrated.
892
01:21:37,018 --> 01:21:41,399
I didn't kill Isabelle.
I was madly in love with her.
893
01:21:41,423 --> 01:21:43,802
Who is talking when you talk?
894
01:21:43,826 --> 01:21:45,461
You.
895
01:22:02,277 --> 01:22:03,445
Do it fast.
896
01:23:32,200 --> 01:23:34,237
I love you, Jeremy.
897
01:25:04,759 --> 01:25:07,605
Like Antoine
de Saint-Exupéry said,
898
01:25:07,629 --> 01:25:12,010
"Perfection is achieved not when
there is nothing more to add.
899
01:25:12,034 --> 01:25:16,539
But when there is nothing
left to take away."
69074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.