Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,342 --> 00:00:55,306
Spesso in chiesa non sappiamo
come relazionarci con gli amici
2
00:00:55,389 --> 00:00:57,892
o con i familiari in difficoltà.
3
00:00:59,852 --> 00:01:05,608
Dunque sono in tanti a sentirsi soli,
persino nella nostra chiesa.
4
00:01:07,193 --> 00:01:08,986
Dimostriamogli il nostro amore
5
00:01:09,987 --> 00:01:14,825
e affidiamo questi ragazzi
all'abbraccio dell'amore di Dio.
6
00:01:15,201 --> 00:01:19,580
Joe Lee, Michael Randolph
e Benjamin Ellis.
7
00:01:19,663 --> 00:01:21,165
Forza. Sì, così.
8
00:01:21,290 --> 00:01:23,083
Signori, venite qui con me.
9
00:01:57,076 --> 00:02:00,496
FORT BRAGG
SEDE FORZE AEREE E OPERAZIONI SPECIALI
10
00:02:15,135 --> 00:02:18,973
LA MISSIONE SEMPRE AL PRIMO POSTO
E MAI ACCETTARE LA SCONFITTA
11
00:02:28,899 --> 00:02:32,528
Signore, preghiamo
per coloro che brandiscono la spada
12
00:02:32,611 --> 00:02:37,867
affinché la giustizia trionfi
e il male venga sconfitto.
13
00:02:38,659 --> 00:02:41,871
Perché questi uomini
sono i nostri protettori.
14
00:02:42,830 --> 00:02:46,917
Signore, dona conforto alle loro famiglie
mentre loro sono al fronte.
15
00:02:48,085 --> 00:02:52,089
Concedi la grazia
a tutti questi nostri figli.
16
00:02:54,008 --> 00:02:56,927
Che Dio vi benedica e vi protegga.
17
00:02:57,469 --> 00:02:59,013
Dio benedica l'America.
18
00:03:00,556 --> 00:03:02,057
-Amen.
-Amen.
19
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
FARSI (PERSIANO) PER PRINCIPIANTI
20
00:05:31,498 --> 00:05:34,793
-Scusa. Non volevo svegliarti.
-Tranquillo. Ero sveglia.
21
00:05:38,338 --> 00:05:39,590
Come va l'addestramento?
22
00:05:43,677 --> 00:05:47,347
-Abbiamo tempo per fare sesso?
-Credo che sia sveglio.
23
00:05:47,431 --> 00:05:50,392
-Non va a scuola oggi?
-No, è sabato.
24
00:05:51,185 --> 00:05:55,022
-Non si va a scuola il sabato?
-Non più dal 1953.
25
00:05:55,105 --> 00:05:57,816
Bello il 1953. Un grande anno.
26
00:05:58,734 --> 00:05:59,943
Vuoi salutare papà?
27
00:06:03,739 --> 00:06:05,574
-Ciao.
-Ehi, papà.
28
00:06:05,657 --> 00:06:06,658
Cos'hai lì?
29
00:06:09,036 --> 00:06:11,455
-Ma guarda.
-Sei tu sull'aereo.
30
00:06:11,789 --> 00:06:13,415
E quelle sono le nuvole.
31
00:06:13,499 --> 00:06:16,001
Ci ha lavorato tutta la settimana.
32
00:06:17,628 --> 00:06:18,837
È incredibile.
33
00:06:40,317 --> 00:06:43,487
-Jack? Jack?
-Sono dietro di te, papà.
34
00:06:43,570 --> 00:06:45,989
-Jack? Jack?
-Papà, sono qui.
35
00:06:46,990 --> 00:06:50,160
Forza. Puoi farcela. Io credo in te.
36
00:06:50,244 --> 00:06:52,079
Io sarò qui, ok?
37
00:06:52,162 --> 00:06:54,832
Se ti serve qualcosa, io sono qui.
38
00:07:08,428 --> 00:07:10,055
Bene. Sei pronto?
39
00:07:10,139 --> 00:07:12,307
-No. No.
-Sì, invece.
40
00:07:12,391 --> 00:07:14,893
-Non lasciarmi.
-Non ti lascio. Sono qui.
41
00:07:15,561 --> 00:07:16,603
Jack, guardami.
42
00:07:17,437 --> 00:07:20,774
Tre, due, uno.
43
00:07:21,358 --> 00:07:23,944
-Dai, figliolo. Nuota verso di me.
-No.
44
00:07:24,027 --> 00:07:25,112
Ce la fai.
45
00:07:26,280 --> 00:07:29,616
Bravo. Lasciati andare.
Guarda me. Usa le gambe.
46
00:07:29,700 --> 00:07:33,120
Bravo. Stai nuotando, Jack.
Stai nuotando. Forza.
47
00:07:34,204 --> 00:07:39,126
Stai nuotando, Jack. Dai.
Sei stato bravo, figliolo.
48
00:07:40,127 --> 00:07:43,046
-Mamma. Ce l'ho fatta.
-Sì, ce l'hai fatta.
49
00:07:43,130 --> 00:07:45,883
Ora so nuotare, papà. Guarda.
50
00:07:51,930 --> 00:07:53,015
Di nuovo.
51
00:07:57,895 --> 00:08:00,814
-Guarda.
-Due centimetri e mezzo in sette mesi.
52
00:08:00,898 --> 00:08:03,984
Due centimetri e mezzo in sette mesi.
Che te ne pare?
53
00:08:04,067 --> 00:08:06,695
-Sono tanti?
-Tantissimi. È perfetto.
54
00:08:17,831 --> 00:08:20,083
Salve. Sono Sheila della Bills Recovery.
55
00:08:20,167 --> 00:08:22,586
Volevo controllare gli arretrati...
56
00:08:22,669 --> 00:08:23,921
Messaggio eliminato.
57
00:08:25,172 --> 00:08:26,298
Ehi, James.
58
00:08:26,381 --> 00:08:30,469
Scusa se ti rovino il weekend,
ma ci hanno fatto fare i test ematici.
59
00:08:30,552 --> 00:08:31,803
Ti conviene venire.
60
00:08:45,025 --> 00:08:47,361
Sergente di prima classe James Harper.
61
00:09:05,128 --> 00:09:06,171
Riposo, Sergente.
62
00:09:07,214 --> 00:09:09,925
Il nostro nuovo comandante,
tenente colonnello Roberts.
63
00:09:12,094 --> 00:09:14,554
Ginocchio distrutto. Di nuovo.
64
00:09:15,639 --> 00:09:18,141
-Ha recuperato ottimamente.
-Grazie, signore.
65
00:09:18,517 --> 00:09:21,937
Un polmone preclude l'alta quota
e le attività sott'acqua.
66
00:09:23,146 --> 00:09:27,567
Con quel polmone ho fatto
cinque anni di combattimento, signore.
67
00:09:28,986 --> 00:09:30,821
Può rilassarsi, sergente Harper.
68
00:09:34,241 --> 00:09:36,910
Ha il sangue pieno zeppo di stanozololo
69
00:09:36,994 --> 00:09:39,997
nandrolone fenilpropionato
e somatotropina.
70
00:09:41,415 --> 00:09:44,835
È un sergente medico delle forze speciali.
Doveva aspettarselo.
71
00:09:46,336 --> 00:09:48,130
Volevo stare nella squadra.
72
00:09:48,213 --> 00:09:50,674
Non so cosa le abbia promesso
il suo comandante,
73
00:09:50,757 --> 00:09:52,592
ma non lo accetto nella mia unità.
74
00:09:52,718 --> 00:09:56,346
I miei superiori hanno suggerito
di revocarle questa qualifica
75
00:09:56,430 --> 00:10:00,434
e, anche se non condivido le sue scelte,
non lo farò.
76
00:10:00,892 --> 00:10:03,186
Sarà congedato con onore,
77
00:10:03,270 --> 00:10:06,148
ma perderà pensione
e assicurazione sanitaria.
78
00:10:07,107 --> 00:10:08,025
Può andare.
79
00:10:21,955 --> 00:10:24,875
-James.
-Non dire niente.
80
00:10:24,958 --> 00:10:28,086
-Fanno dei cambiamenti. L'hai reso facile.
-Lo capisco.
81
00:10:29,296 --> 00:10:32,591
Con la tua reputazione,
le compagnie private ti assumeranno
82
00:10:32,674 --> 00:10:34,384
appena andrai via.
83
00:10:57,366 --> 00:11:00,577
Nel sangue c'erano tracce
dei farmaci per il ginocchio.
84
00:11:00,660 --> 00:11:01,828
Questo è il motivo.
85
00:11:02,204 --> 00:11:04,831
Quindi è finita e non puoi fare niente?
86
00:11:04,915 --> 00:11:08,502
Quindi, in pratica,
hanno inventato una regola del cazzo...
87
00:11:08,585 --> 00:11:10,337
Non hanno inventato niente.
88
00:11:10,420 --> 00:11:13,090
-In tutti questi anni l'hanno mai fatto?
-No.
89
00:11:13,173 --> 00:11:14,674
E iniziano adesso.
90
00:11:14,758 --> 00:11:18,512
È il nuovo comandante
che ha questa voglia fottuta di...
91
00:11:18,595 --> 00:11:20,555
Non lo so. Vuole fare cambiamenti.
92
00:11:20,639 --> 00:11:23,016
Me l'ha detto il capitano.
93
00:11:27,104 --> 00:11:29,189
-Cos'è questo?
-È...
94
00:11:30,440 --> 00:11:32,901
Esattori. Ma ci ho già parlato.
95
00:11:32,984 --> 00:11:35,612
E dicono di poterci aiutare con un piano.
96
00:11:37,531 --> 00:11:41,076
-Qual è il tasso d'interesse?
-Il 18%.
97
00:11:43,453 --> 00:11:46,123
C'è un lavoro
per cui mi pagherebbero tanto.
98
00:11:47,707 --> 00:11:49,334
-Compagnie militari private?
-Sì.
99
00:11:51,795 --> 00:11:54,089
-Perché no?
-Dicevi che non l'avresti fatto.
100
00:11:54,256 --> 00:11:56,299
So cosa ho detto. Lo so.
101
00:12:00,137 --> 00:12:01,221
No.
102
00:12:12,232 --> 00:12:13,316
Ti amo.
103
00:12:13,400 --> 00:12:16,069
Sono Bruce Michaels
dell'Executive Protection.
104
00:12:16,153 --> 00:12:18,405
Visti i suoi anni di lodevole servizio,
105
00:12:18,488 --> 00:12:20,323
ci sarebbero delle opportunità.
106
00:12:21,491 --> 00:12:23,243
Signor Harper, sono David.
107
00:12:23,326 --> 00:12:25,829
Chiamo dal Dipartimento
di Acqua e Energia.
108
00:12:25,912 --> 00:12:26,830
Messaggio eliminato.
109
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Che stai facendo?
110
00:12:43,680 --> 00:12:48,185
Metto qualche tegola
prima che arrivi il maltempo.
111
00:12:48,435 --> 00:12:49,561
Dov'è nostro figlio?
112
00:12:50,353 --> 00:12:55,358
Dorme. Era sfinito. Ci ha messo un po',
ma... Com'è andata a scuola?
113
00:12:56,359 --> 00:12:57,277
Puoi scendere?
114
00:12:57,360 --> 00:13:00,155
Arrivo tra poco. Me ne mancano un paio.
115
00:13:00,238 --> 00:13:02,073
Tesoro, devo dirti una cosa.
116
00:13:02,449 --> 00:13:04,576
-Scendo tra un minuto.
-No, scendi ora.
117
00:13:04,868 --> 00:13:08,121
-Scendo tra un attimo, Brianne.
-Mason è morto.
118
00:13:11,416 --> 00:13:14,753
-Cosa?
-Mason. È morto.
119
00:13:16,421 --> 00:13:17,923
Ho appena parlato con Suzanne.
120
00:13:19,966 --> 00:13:20,884
Com'è morto?
121
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Secondo te?
122
00:13:27,390 --> 00:13:29,559
-Quand'è il funerale?
-Domani.
123
00:13:30,685 --> 00:13:33,522
Chiamiamo tua madre
per vedere se può badare a Jack.
124
00:13:33,605 --> 00:13:36,816
-Io non ci vado.
-Invece ci andremo, Brianne.
125
00:13:36,900 --> 00:13:40,111
Io non vengo.
Non posso sopportarne un altro.
126
00:13:53,333 --> 00:13:56,503
-Che stai facendo?
-Cosa?
127
00:13:56,753 --> 00:13:59,881
Che fai sul tetto
nel bel mezzo della notte?
128
00:14:01,007 --> 00:14:02,259
Sto riparando il tetto.
129
00:14:10,350 --> 00:14:11,268
Sto bene.
130
00:14:13,144 --> 00:14:17,065
-Sono solo...
-Mason ha detto la stessa cosa a Suzanne.
131
00:14:19,192 --> 00:14:20,735
Sono spaventata a morte.
132
00:14:23,029 --> 00:14:24,197
Non sono mio padre.
133
00:15:08,658 --> 00:15:10,368
BUON COMPLEANNO! PAPÀ
134
00:15:33,600 --> 00:15:34,976
Lui l'avrebbe detestato.
135
00:15:36,936 --> 00:15:40,357
-La cerimonia funebre o la morte?
-Essere grasso e brutto.
136
00:15:42,484 --> 00:15:45,737
Come sono riusciti a mettere
quel culo enorme nella bara?
137
00:15:45,987 --> 00:15:47,238
Indossa il perizoma.
138
00:16:00,126 --> 00:16:02,754
-Come ha fatto?
-Che intendi?
139
00:16:04,798 --> 00:16:06,299
È morto nel sonno.
140
00:16:07,884 --> 00:16:10,387
-Va tutto ai familiari?
-Tutto.
141
00:16:11,221 --> 00:16:12,222
Bene.
142
00:16:14,391 --> 00:16:16,518
-Perché non vieni a cena?
-No.
143
00:16:16,601 --> 00:16:19,813
Non hai visto la casa nuova.
Vieni a cena da noi.
144
00:16:20,397 --> 00:16:22,065
Sei volubile come lui era obeso.
145
00:16:22,148 --> 00:16:23,650
-Vaffanculo.
-Vacci tu.
146
00:16:32,992 --> 00:16:38,164
-Che bello vederti. Che piacere.
-Grazie. Avete una bella casa.
147
00:16:40,166 --> 00:16:43,586
-Ehi, piccolo, come va?
-Vuoi giocare a un videogioco?
148
00:16:43,670 --> 00:16:46,089
Ho mai detto di no?
149
00:16:46,965 --> 00:16:49,676
-Guarda qua. I White Sox.
-Sì.
150
00:16:49,759 --> 00:16:51,428
-Bella.
-Adoro i White Sox.
151
00:16:51,511 --> 00:16:54,431
-Sì, a quanto pare.
-Cosa? Mi piacciono davvero.
152
00:16:54,597 --> 00:16:56,808
-Ehi, Kelly.
-Ciao, zio James.
153
00:16:58,518 --> 00:16:59,519
Ci pensi tu?
154
00:16:59,602 --> 00:17:02,480
Mi fate vedere la casa
o devo prendere una mappa?
155
00:17:03,231 --> 00:17:04,357
Credo di sì.
156
00:17:05,150 --> 00:17:08,528
-Sta' a vedere.
-Sì? Ora ti faccio vedere.
157
00:17:11,030 --> 00:17:12,490
Qui abbiamo Roger Clemens.
158
00:17:17,245 --> 00:17:18,496
Grazie per questo pasto
159
00:17:19,038 --> 00:17:23,376
e per averci riportato
zio James sano e salvo. Amen.
160
00:17:24,961 --> 00:17:25,879
Amen.
161
00:17:29,883 --> 00:17:31,885
Come soldato eri più bravo tu o papà?
162
00:17:31,968 --> 00:17:35,388
Beh, tuo padre era il mio capo, quindi...
163
00:17:35,472 --> 00:17:39,058
Inesatto. Ero il suo superiore.
164
00:17:40,226 --> 00:17:43,104
Ma eravamo... Come si dice?
165
00:17:43,521 --> 00:17:46,983
-Ci prendevamo cura l'uno dell'altro.
-Come dei fratelli.
166
00:17:48,067 --> 00:17:49,736
Sì, come dei fratelli.
167
00:17:50,820 --> 00:17:53,031
È vero che hai salvato la vita a papà?
168
00:17:54,282 --> 00:17:56,826
No. Sì.
169
00:17:59,078 --> 00:18:01,831
Una volta. Mi ha tirato fuori da un bar.
170
00:18:01,915 --> 00:18:04,918
Sì, era una spugna.
Tuo padre era una vera spugna.
171
00:18:05,001 --> 00:18:07,295
Mi spiace dirtelo così presto.
172
00:18:07,629 --> 00:18:09,756
-Che peccato.
-No, no.
173
00:18:11,299 --> 00:18:14,552
Mikey adora il baseball,
ma non giocherà mai.
174
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Non si arrende.
175
00:18:18,515 --> 00:18:21,142
-Ce l'ha nel DNA.
-Non servirà a guarirlo.
176
00:18:23,394 --> 00:18:27,106
Nel migliore dei casi,
resterà malato a vita.
177
00:18:33,196 --> 00:18:36,533
-Tu come stai?
-Bene. Sì, bene.
178
00:18:37,283 --> 00:18:41,120
-Tu?
-Bene. Sì.
179
00:18:42,997 --> 00:18:46,584
Non sparisci per mesi
se stai bene. Che succede?
180
00:18:49,921 --> 00:18:51,339
Cosa desideri per il futuro?
181
00:18:56,845 --> 00:19:00,974
Vedere i miei figli crescere. Sorridere.
182
00:19:03,935 --> 00:19:07,689
Assicurarmi che si sistemino.
Dare loro ciò che non ho avuto io.
183
00:19:11,484 --> 00:19:13,194
Devo rimettermi in sesto.
184
00:19:20,869 --> 00:19:21,786
Fatti aiutare.
185
00:19:24,163 --> 00:19:27,375
No. E rischiare di non lavorare più?
Assolutamente no.
186
00:19:31,045 --> 00:19:32,338
Società private.
187
00:19:32,839 --> 00:19:33,756
-Bene.
-Già.
188
00:19:33,965 --> 00:19:36,426
Sì, cazzo. Ti meriti uno stipendio.
189
00:19:36,509 --> 00:19:37,719
La banca mi assilla...
190
00:19:37,802 --> 00:19:41,431
Sì, diamine. Accetta.
Ho lavorato nella sicurezza privata.
191
00:19:41,681 --> 00:19:45,059
Avevo una paga decente,
ho dato un anticipo sul mutuo.
192
00:19:45,768 --> 00:19:49,147
Si fanno davvero i soldi.
500-600 dollari al giorno.
193
00:19:51,399 --> 00:19:56,029
In più hai i bonus.
Non vergognarti di pensare ai soldi.
194
00:19:56,696 --> 00:19:58,948
Sopravvive chi si adatta.
195
00:20:00,116 --> 00:20:03,786
E siamo addestrati ad adattarci.
Usa questo vantaggio.
196
00:20:05,955 --> 00:20:08,207
In fondo siamo tutti mercenari.
197
00:20:13,087 --> 00:20:15,256
Ora sei nelle operazioni speciali? CIA?
198
00:20:15,882 --> 00:20:16,966
Tra le due cose.
199
00:20:17,050 --> 00:20:20,970
Non pagano bene come i privati,
ma è la sicurezza nazionale.
200
00:20:21,471 --> 00:20:23,723
Lui è come noi. Brava persona. Affidabile.
201
00:20:23,806 --> 00:20:26,392
-Quanto?
-350.
202
00:20:34,817 --> 00:20:38,446
-Puoi farmi entrare?
-Il Presidente ti ha stretto la mano.
203
00:20:38,529 --> 00:20:40,281
Fottiti. L'ha stretta a molti.
204
00:20:40,365 --> 00:20:42,825
Sono fuori
per via delle analisi del sangue.
205
00:20:42,909 --> 00:20:45,536
A questo livello,
se sei preparato e in salute,
206
00:20:45,620 --> 00:20:48,164
Rusty non fa caso
a cosa ti metti in corpo.
207
00:20:51,000 --> 00:20:52,835
-Accetto.
-Ne sei sicuro?
208
00:20:52,919 --> 00:20:56,673
Sicurissimo. Sono al verde, Mike.
Ne ho bisogno.
209
00:20:59,425 --> 00:21:00,635
Farò il tuo nome.
210
00:21:02,887 --> 00:21:05,056
-Sì.
-Bene, organizzo un incontro.
211
00:21:05,139 --> 00:21:07,141
Sì. Grazie.
212
00:21:08,726 --> 00:21:09,644
Figurati.
213
00:22:01,821 --> 00:22:03,322
-Come va, ragazzi?
-Ehi.
214
00:22:03,406 --> 00:22:05,783
Lui è James, un vecchio amico. Dov'è?
215
00:22:05,867 --> 00:22:08,995
Sai dov'è. Perché non ci dai una mano?
216
00:22:09,078 --> 00:22:12,999
Di riformatorio in riformatorio
Fino a 18 anni
217
00:22:16,586 --> 00:22:19,839
Ehi, capo. Hai qualcosa di buono per me?
218
00:22:27,597 --> 00:22:30,016
-Dolce come una caramella.
-Cherokee Purple.
219
00:22:31,851 --> 00:22:34,645
-È un onore conoscerti.
-Grazie, signore.
220
00:22:35,563 --> 00:22:38,691
E non chiamarmi "signore."
Mi chiamo Rusty Jennings.
221
00:22:38,941 --> 00:22:41,402
Grazie, Mike.
Ti spiace portarmi gli stivali?
222
00:22:43,946 --> 00:22:44,864
Ehi, Dave.
223
00:22:45,782 --> 00:22:48,576
-Vuoi una birra?
-Sono a posto, grazie.
224
00:22:52,538 --> 00:22:53,539
Grazie.
225
00:22:57,293 --> 00:22:59,087
Mike è il migliore.
226
00:23:01,172 --> 00:23:03,508
Lui dice che tu sei il migliore.
227
00:23:06,969 --> 00:23:10,515
Sì. Mi ha insegnato tutto ciò che so.
228
00:23:12,725 --> 00:23:16,229
La reputazione è l'unica cosa
che valutano nel nostro lavoro.
229
00:23:20,608 --> 00:23:21,692
Leggi la mia storia?
230
00:23:23,236 --> 00:23:25,321
La tua, la mia, quella di Mike, di Mason.
231
00:23:25,404 --> 00:23:28,533
Sono tutte uguali.
Persino quella di tuo padre.
232
00:23:28,699 --> 00:23:32,870
Mio padre non c'entra niente con questo.
Con il dovuto rispetto.
233
00:23:34,163 --> 00:23:37,416
Con il dovuto rispetto, c'entra eccome.
234
00:23:42,713 --> 00:23:46,092
Gli abbiamo dato mente, corpo e spirito.
235
00:23:49,428 --> 00:23:51,764
E ci hanno masticati e poi sputati.
236
00:23:52,932 --> 00:23:57,436
Ci hanno lasciato paura, rabbia,
incertezza, disillusione,
237
00:23:57,520 --> 00:24:00,022
un senso di abbandono, di tradimento.
238
00:24:00,189 --> 00:24:03,025
E infine, disprezzo per noi stessi
e senso di colpa.
239
00:24:03,943 --> 00:24:08,447
Come se tutto quello che è successo
fosse colpa nostra.
240
00:24:12,160 --> 00:24:14,787
So esattamente
come ti senti ora, figliolo.
241
00:24:17,623 --> 00:24:20,960
Ci sono passato. Ci siamo passati tutti.
242
00:24:22,086 --> 00:24:24,213
Per questo abbiamo creato
una nostra tribù.
243
00:24:29,594 --> 00:24:31,929
So che hai molte opzioni
tra cui scegliere.
244
00:24:34,140 --> 00:24:38,186
Se stai cercando bei soldi,
le grandi società possono darteli.
245
00:24:38,269 --> 00:24:42,690
La Triple Canopy, l'Aegis Group
e quel porco senz'anima di Erik Prince.
246
00:24:43,482 --> 00:24:47,862
Ma devi ascoltarmi, perché dico sul serio.
247
00:24:48,696 --> 00:24:51,616
Ti farai influenzare dalle loro porcate.
248
00:24:56,787 --> 00:25:01,334
Tu invece cosa fai?
Mi offri qualcosa di diverso?
249
00:25:01,417 --> 00:25:02,376
Puoi dirlo forte.
250
00:25:04,045 --> 00:25:06,464
Ti do una casa vera,
un lavoro rispettabile.
251
00:25:06,547 --> 00:25:10,092
Niente interessi aziendali,
niente miliardari, niente stronzate.
252
00:25:10,176 --> 00:25:13,512
Operiamo su ordine diretto
del presidente ai sensi del Titolo 50.
253
00:25:13,596 --> 00:25:17,350
Affari di sicurezza nazionale.
Missioni segrete clandestine.
254
00:25:19,018 --> 00:25:22,897
Conosco quelli del Titolo 50.
Abbiamo lavorato insieme all'estero.
255
00:25:24,690 --> 00:25:26,359
Importiamo ed esportiamo caffè.
256
00:25:29,320 --> 00:25:32,281
Quello che facevi in uniforme
era un lavoro da bruti.
257
00:25:33,199 --> 00:25:35,660
Il nostro è un lavoro da specialisti.
258
00:25:35,743 --> 00:25:38,955
Rapidità, alta efficienza,
aggressività solo se necessario.
259
00:25:41,290 --> 00:25:44,961
C'è un problema a Berlino
che minaccia la sicurezza nazionale.
260
00:25:45,962 --> 00:25:50,216
La squadra che dirige Mike opererà
in segreto visto che non ci approvano.
261
00:25:50,591 --> 00:25:53,469
-Per quanto?
-Due settimane. Tre al massimo.
262
00:25:55,054 --> 00:25:57,556
Allora, cosa dici? Vuoi lavorare con noi?
263
00:25:59,892 --> 00:26:02,478
-Sì, certo.
-Eccellente.
264
00:26:02,561 --> 00:26:04,939
Mike e Dalton ti aiuteranno
con i documenti.
265
00:26:05,022 --> 00:26:08,859
-Nel frattempo, Brianne e Jack...
-Loro cosa c'entrano?
266
00:26:10,528 --> 00:26:13,489
Beh, quando tornerai,
267
00:26:13,572 --> 00:26:16,117
sarebbe bello vedersi,
mangiare qualcosa insieme.
268
00:26:16,200 --> 00:26:18,411
Dalton ti farà un assegno
di 50.000 dollari.
269
00:26:18,494 --> 00:26:21,372
Così non dovrai pensare ai soldi
mentre lavori con noi.
270
00:26:23,916 --> 00:26:24,834
Grazie.
271
00:26:38,014 --> 00:26:39,181
-Ehi.
-Ciao.
272
00:26:42,601 --> 00:26:43,936
Perché il telefono spento?
273
00:26:47,189 --> 00:26:50,109
-Ho un lavoro.
-Hai un lavoro?
274
00:26:52,278 --> 00:26:54,030
Che tipo di lavoro?
275
00:27:07,209 --> 00:27:08,210
Quel tipo di lavoro.
276
00:27:11,547 --> 00:27:13,215
La sicurezza aziendale.
277
00:27:16,093 --> 00:27:18,929
-Non è pericoloso.
-Non dirmi così.
278
00:27:19,180 --> 00:27:23,893
-So che stai mentendo.
-No. Guardami. Non sto mentendo.
279
00:27:26,645 --> 00:27:29,023
Devo prendermi cura della mia famiglia.
280
00:27:32,568 --> 00:27:34,570
Ti perderai il compleanno di Jack.
281
00:28:39,093 --> 00:28:41,095
Il volo parte tra otto ore.
282
00:29:21,760 --> 00:29:24,263
Ci hai messo
più di 15 minuti per arrivare?
283
00:29:24,346 --> 00:29:25,473
Solo otto.
284
00:29:29,560 --> 00:29:31,520
Salim Mohsin. 42 anni.
285
00:29:32,521 --> 00:29:36,108
Professore emerito di virologia.
Alla Humboldt di Berlino.
286
00:29:36,442 --> 00:29:41,113
Insegna lì poche volte al mese,
ma si dedica principalmente alla ricerca
287
00:29:41,197 --> 00:29:45,618
che fa in un laboratorio privato
a 40 km a est della città.
288
00:29:46,785 --> 00:29:49,872
-Livello della minaccia?
-Bioterrorismo. Categoria A.
289
00:29:54,877 --> 00:29:57,296
L'auto è nel parcheggio. Una Fiat Tipo.
290
00:33:03,190 --> 00:33:04,108
Salim?
291
00:33:27,172 --> 00:33:30,843
VATTENE. PULISCI TUTTO.
ORE 16:00. LUOGO #732.
292
00:34:20,642 --> 00:34:24,688
Sveglia. sveglia, dormiglione.
È ora di alzarsi.
293
00:34:37,075 --> 00:34:38,702
Le sue informazioni restano qui.
294
00:34:42,080 --> 00:34:44,249
Salim Mohamed Mohsin.
295
00:34:44,333 --> 00:34:48,170
Anni 42. Origini siriane.
Un metro e 85 per 86 kg.
296
00:34:48,253 --> 00:34:51,507
Barba tinta. Voglia a forma di cuore
dietro l'orecchio sinistro.
297
00:34:51,590 --> 00:34:54,510
Voglia rotonda sul polso destro.
298
00:34:54,593 --> 00:34:58,388
Laurea in Medicina a Harvard
e poi assegno di ricerca
299
00:34:58,472 --> 00:35:02,434
per studiare i virus patogeni
dell'influenza negli umani.
300
00:35:02,518 --> 00:35:05,437
H1N1 e mutazioni dell'influenza aviaria.
301
00:35:05,521 --> 00:35:08,148
L'assegno non è stato prorogato.
302
00:35:08,607 --> 00:35:11,318
La famiglia si è trasferita qui a Berlino
303
00:35:11,443 --> 00:35:15,405
dove lui continua le sue ricerche
finanziate da Farouk Ojjeh,
304
00:35:15,572 --> 00:35:21,119
fondatore di Al Dawaa, ente benefico
legato ad al-Qaeda in Siria.
305
00:35:22,037 --> 00:35:25,040
Il nostro contatto interno
ci ha fornito questa pianta.
306
00:35:26,500 --> 00:35:29,044
Il livello di sicurezza nel laboratorio
è moderato
307
00:35:29,127 --> 00:35:32,047
perché la guardiola
è collegata alla polizia di Berlino.
308
00:35:34,007 --> 00:35:36,134
-Che tipo di porte sono?
-Non saprei.
309
00:35:36,218 --> 00:35:39,263
-Come entriamo?
-Biometrica. Il pollice della guardia.
310
00:35:39,346 --> 00:35:41,056
Dopo aver centrato l'obiettivo?
311
00:35:41,139 --> 00:35:43,058
Conduciamo un interrogatorio tattico,
312
00:35:43,141 --> 00:35:45,936
contattiamo i superiori
e aspettiamo istruzioni.
313
00:35:48,730 --> 00:35:53,068
Punto d'estrazione: nel bosco.
Ci incontriamo qui.
314
00:35:53,151 --> 00:35:56,947
-Poi dritti in aeroporto.
-Un aereo attende all'Aerodromo Alpha.
315
00:35:57,030 --> 00:35:59,575
Sappiamo cosa può fare
un radicale motivato,
316
00:35:59,658 --> 00:36:03,996
quindi siamo decisi, diamoci da fare
e torniamo dalle nostre famiglie.
317
00:36:06,373 --> 00:36:07,291
Forza.
318
00:36:53,962 --> 00:36:56,840
-Si va in onda. Lupo Due.
-Volpe Tre.
319
00:36:57,424 --> 00:36:58,425
Sierra Uno.
320
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
Coyote Uno.
321
00:37:11,563 --> 00:37:12,564
Tenetevi pronti.
322
00:38:43,780 --> 00:38:44,781
Sette minuti.
323
00:39:16,980 --> 00:39:17,898
In piedi.
324
00:39:21,026 --> 00:39:22,110
Alzati.
325
00:39:30,285 --> 00:39:31,369
Sei minuti.
326
00:39:34,456 --> 00:39:36,041
Devo farti delle domande.
327
00:39:38,543 --> 00:39:40,128
Chi ha accesso al laboratorio?
328
00:39:43,590 --> 00:39:46,301
-Solo io ho accesso...
-Maggie Bolevska.
329
00:39:49,387 --> 00:39:51,765
La mia assistente ricercatrice.
Ha accesso.
330
00:39:51,890 --> 00:39:53,809
Chi conosce i particolari del tuo lavoro?
331
00:39:54,434 --> 00:39:57,521
-Nessuno. Voi chi siete?
-Il tuo finanziatore?
332
00:39:59,523 --> 00:40:02,734
Sì, lui sa del mio lavoro,
ma non è uno scienziato.
333
00:40:02,818 --> 00:40:04,444
È un investitore.
334
00:40:05,529 --> 00:40:07,197
Dove salvi il tuo lavoro?
335
00:40:08,740 --> 00:40:12,244
C'è un'altra squadra pronta
a un isolato dalla tua famiglia.
336
00:40:12,327 --> 00:40:15,747
Collabora. Non c'è limite
a cosa siamo autorizzati a fare.
337
00:40:15,831 --> 00:40:17,666
Dove salvi il tuo lavoro?
338
00:40:18,959 --> 00:40:22,838
È tutto qui. In questi computer.
Non c'è accesso a reti esterne.
339
00:40:23,421 --> 00:40:24,840
Ci siamo. Trovato.
340
00:40:25,257 --> 00:40:27,759
Se volete denaro, posso procurarmelo.
341
00:40:28,009 --> 00:40:29,553
Non è un problema.
342
00:40:31,888 --> 00:40:35,350
-Testa contro il muro.
-Posso...
343
00:40:42,107 --> 00:40:44,693
Merda. Mettigli le cuffie.
344
00:40:49,447 --> 00:40:51,449
Sierra li ha intercettati via radio.
345
00:40:52,909 --> 00:40:54,494
Polizia in arrivo da Berlino.
346
00:40:57,873 --> 00:41:00,083
Aspettiamo istruzioni dal ranch.
347
00:41:04,212 --> 00:41:06,423
-Codice X.
-Completamente?
348
00:41:07,174 --> 00:41:08,216
Completamente.
349
00:41:10,677 --> 00:41:13,638
Incidente sul lavoro.
Abbiamo cinque minuti.
350
00:41:14,389 --> 00:41:17,934
Prendiamo il portatile.
Via manette e cappuccio. Mai stati qui.
351
00:41:34,951 --> 00:41:36,036
Pensa tu a Salim.
352
00:41:48,089 --> 00:41:51,259
Signore. Signore, la prego.
353
00:41:51,843 --> 00:41:54,346
È tutto un equivoco.
354
00:41:55,013 --> 00:41:56,348
Sono uno scienziato.
355
00:41:57,807 --> 00:42:03,104
È un grosso equivoco.
Signore. Sono un uomo di scienza.
356
00:42:03,563 --> 00:42:06,191
Sono uno scienziato.
Ho famiglia. La prego.
357
00:42:06,942 --> 00:42:09,361
Signore, la prego. Ho famiglia. No.
358
00:42:10,153 --> 00:42:12,697
No. No, no, fermo, fermo.
359
00:42:13,657 --> 00:42:16,493
Chi ti ha mandato?
Sai almeno per chi lavori?
360
00:42:17,118 --> 00:42:21,456
Non sai cosa stai facendo.
Basta. Ti prego, ascoltami.
361
00:42:22,123 --> 00:42:25,126
Le ricerche che sto facendo salveranno
milioni di vite.
362
00:42:26,002 --> 00:42:28,838
Fermo. Basta, ti prego.
363
00:42:29,047 --> 00:42:30,715
Se vuoi pregare, puoi farlo ora.
364
00:42:30,799 --> 00:42:34,177
Pregare? Non credo in Dio.
Credo nella scienza.
365
00:42:35,971 --> 00:42:40,016
Ascolta. Ho una copia di tutti
i miei dati in una cassetta di sicurezza.
366
00:42:40,308 --> 00:42:44,312
Se hai una coscienza, vai a prenderla.
Il mondo ne avrà bisogno.
367
00:42:46,648 --> 00:42:50,819
Basta, ti prego, basta.
Non far del male alla mia famiglia.
368
00:42:50,902 --> 00:42:55,240
Non far del male alla mia famiglia.
Basta. Ti prego. No. Non farlo.
369
00:43:19,848 --> 00:43:22,976
-Sierra Uno, al ritrovo tra due minuti.
-Ricevuto.
370
00:43:35,613 --> 00:43:37,032
Arrivano. Muoversi.
371
00:43:41,745 --> 00:43:43,288
Sierra Uno. Un minuto.
372
00:44:06,353 --> 00:44:07,896
-Cazzo.
-Sbirri a ore nove.
373
00:44:19,407 --> 00:44:21,242
Muoversi. Muoversi.
374
00:44:26,122 --> 00:44:27,040
Alla tua sinistra.
375
00:44:38,468 --> 00:44:39,386
Volpe Due colpito.
376
00:44:44,391 --> 00:44:45,308
Eliminare.
377
00:44:53,316 --> 00:44:55,318
-La borsa. Gettamela.
-Ricevuto.
378
00:44:55,568 --> 00:44:56,694
Gettamela.
379
00:44:59,114 --> 00:45:03,243
Volpe Due a terra. Fuoco di copertura.
380
00:45:07,038 --> 00:45:07,914
Cazzo.
381
00:45:13,378 --> 00:45:14,295
Aggiornamento?
382
00:45:15,880 --> 00:45:17,549
-Gamba sinistra.
-Nuovo contatto.
383
00:45:28,935 --> 00:45:29,811
Sierra è colpita.
384
00:45:33,731 --> 00:45:34,691
Uccidila.
385
00:45:40,989 --> 00:45:42,115
Andiamocene di qui.
386
00:45:59,674 --> 00:46:00,675
Forza. Andiamo.
387
00:46:04,471 --> 00:46:05,346
Cazzo.
388
00:46:22,655 --> 00:46:25,575
Il mio ginocchio è andato.
Devo farti sedere qui.
389
00:46:26,117 --> 00:46:27,118
Cazzo.
390
00:46:32,373 --> 00:46:34,167
Salviamo l'hard disk.
391
00:46:39,923 --> 00:46:42,967
Ti tengo io. Dai, forza.
392
00:48:16,644 --> 00:48:17,562
Colpire la polizia?
393
00:48:21,482 --> 00:48:22,817
Era necessario.
394
00:48:26,404 --> 00:48:28,906
-Il portatile è al sicuro?
-È al sicuro.
395
00:48:30,325 --> 00:48:33,411
Abbiamo il portatile. Prima la missione.
396
00:48:34,829 --> 00:48:39,542
-Devo darti il mio sangue. A positivo?
-A positivo.
397
00:48:41,252 --> 00:48:45,048
-Uno di noi deve portarglielo.
-Senza sangue, morirai.
398
00:48:46,633 --> 00:48:49,218
-Portalo tu.
-Fottiti. Non ti lascio qui.
399
00:48:51,262 --> 00:48:52,221
La mia famiglia.
400
00:48:54,932 --> 00:48:57,185
Voglio che sia tu a dirlo a Christine.
401
00:48:57,268 --> 00:49:00,188
Diglielo tu, Mike. Glielo dirai tu.
402
00:49:00,647 --> 00:49:02,148
Voglio che sia tu.
403
00:49:10,865 --> 00:49:12,950
Torneremo a casa. Mi hai sentito?
404
00:49:46,150 --> 00:49:50,071
Per far luce sull'esplosione
e lo scontro a fuoco a Berlino, è con noi
405
00:49:50,154 --> 00:49:51,948
l'esperto di sicurezza William Sonobee.
406
00:49:52,490 --> 00:49:57,120
William, hai novità
su questa situazione critica?
407
00:49:57,412 --> 00:49:59,038
Grazie per l'invito, Erica.
408
00:49:59,122 --> 00:50:00,581
Le autorità USA si sono attivate
409
00:50:00,665 --> 00:50:03,668
per offrire aiuto e supporto
ai nostri amici tedeschi.
410
00:50:14,929 --> 00:50:16,556
Smettila di salvarmi il culo.
411
00:50:18,224 --> 00:50:21,602
-Hai due debiti con me, ora.
-Come cazzo mi hai portato via?
412
00:50:24,647 --> 00:50:25,690
Qual è il piano?
413
00:50:25,773 --> 00:50:28,943
Portiamo il portatile a casa.
Ci pagano. Beviamo una birra.
414
00:50:29,026 --> 00:50:30,069
Ricevuto.
415
00:50:35,074 --> 00:50:35,950
Cazzo.
416
00:50:46,794 --> 00:50:49,756
-Sono ferito. Portalo tu.
-No, ci andremo insieme.
417
00:50:50,173 --> 00:50:54,343
Comprometterò la missione.
Non sappiamo che c'è nella borsa.
418
00:50:54,635 --> 00:50:57,555
Portala a casa. Vai tu. Io ti raggiungo.
419
00:51:00,558 --> 00:51:02,435
Mi metterò in contatto. Tornerò.
420
00:51:04,103 --> 00:51:06,355
In un tunnel a cinque stelle? Ma dai.
421
00:51:07,190 --> 00:51:10,777
Me la caverò. Mi muoverò col buio.
Mi servono 24 ore di riposo.
422
00:51:15,573 --> 00:51:17,074
Togliti dal cazzo.
423
00:51:26,834 --> 00:51:27,668
Bene.
424
00:51:35,676 --> 00:51:39,722
Vado a Berlino,
consegno la borsa e li contatto.
425
00:51:39,806 --> 00:51:41,641
-Ci vediamo tra 48 ore.
-48.
426
00:51:41,724 --> 00:51:44,227
All'Hotel Salvino.
Avrò tutto ciò che ci serve.
427
00:51:45,436 --> 00:51:46,521
48 ore.
428
00:51:46,604 --> 00:51:49,273
-Vietato farsi catturare.
-Vietato.
429
00:54:08,621 --> 00:54:09,580
James!
430
00:54:11,707 --> 00:54:15,086
Andiamo. Torna qui, figliolo.
431
00:55:24,447 --> 00:55:25,364
Ketner.
432
00:56:04,445 --> 00:56:06,781
CONTATTATO. CONSEGNA
QUI SICURO. TORNO ORE 10
433
00:56:06,864 --> 00:56:08,741
COMODINO - 2 PILLOLE OGNI 6 ORE
434
00:57:16,976 --> 00:57:18,144
Dove diavolo sei?
435
00:57:59,185 --> 00:58:00,227
Salve.
436
00:58:10,070 --> 00:58:13,532
-Sono Rusty. Dimmi.
-È un cellulare usa e getta. Non è sicuro.
437
00:58:14,450 --> 00:58:17,828
Ricevuto. Non abbiamo scelta.
Condizioni fisiche?
438
00:58:19,038 --> 00:58:20,664
Compromesse, ma non gravi.
439
00:58:22,458 --> 00:58:25,669
-Lupo Due si è messo in contatto?
-Mai arrivato a Berlino.
440
00:58:26,253 --> 00:58:31,091
Un team di recupero ti porterà
all'aerodromo. Conferma posizione.
441
00:58:36,722 --> 00:58:40,267
-Mi senti? Conferma posizione.
-Se mi darai notizie di Lupo Due.
442
00:58:42,394 --> 00:58:44,396
Le avrai quando sarai al sicuro.
443
00:58:45,481 --> 00:58:49,818
Ora sei in un bel casino
e siamo fortemente esposti. Ascoltami.
444
00:58:49,902 --> 00:58:53,822
Sto cercando di riportarti a casa,
al sicuro, al ranch. Mi hai capito?
445
00:58:54,490 --> 00:58:56,951
-Sissignore. Certo.
-Allora conferma posizione.
446
00:58:58,077 --> 00:59:01,956
-Alexanderplatz, molti poliziotti.
-Ricevuto. Attendi.
447
00:59:02,206 --> 00:59:04,458
Quanto per deviarli all'Elsen Bridge?
448
00:59:05,084 --> 00:59:06,001
15, 20 minuti.
449
00:59:06,752 --> 00:59:08,420
Voglio che vai verso il fiume,
450
00:59:08,504 --> 00:59:12,258
in direzione Elsen Bridge,
angolo nordovest, 15, 20 minuti.
451
00:59:42,162 --> 00:59:43,247
Sono Rusty. Parla.
452
00:59:45,124 --> 00:59:47,293
Sono all'Elsen Bridge, angolo nordovest.
453
00:59:49,378 --> 00:59:51,922
BMW X-1 marrone. Confermi?
454
00:59:56,218 --> 00:59:58,846
-Confermo.
-Ricevuto.
455
01:00:12,735 --> 01:00:16,488
Se Lupo Due non è a Berlino,
come hai organizzato il mio recupero?
456
01:00:16,572 --> 01:00:18,574
Lo capisco. Niente ha un senso.
457
01:00:19,867 --> 01:00:23,537
-Fidati di me. Sto cercando di aiutarti.
-Come hai aiutato Mike?
458
01:00:25,289 --> 01:00:27,082
Figlio di puttana. L'hai ucciso?
459
01:00:29,043 --> 01:00:30,419
Per chi stiamo lavorando?
460
01:00:33,213 --> 01:00:35,424
Non fare il bambino e sali in auto.
461
01:00:35,507 --> 01:00:37,593
Se finisce male, verrò a prenderti.
462
01:00:37,718 --> 01:00:40,971
Sali in quella cazzo di auto. Cazzo!
463
01:03:57,000 --> 01:03:58,126
Sei americano?
464
01:04:02,548 --> 01:04:03,966
Sei un cazzo di marine?
465
01:04:06,510 --> 01:04:07,553
Sei un marine?
466
01:04:09,012 --> 01:04:11,557
Squadra di ricognizione.
467
01:04:15,811 --> 01:04:18,689
-La tua missione?
-Estrarre una persona.
468
01:04:19,690 --> 01:04:23,777
Poi il ranch ha cambiato la missione.
Eliminare dopo il prelievo.
469
01:04:24,987 --> 01:04:25,904
Quando?
470
01:04:28,031 --> 01:04:32,035
-Sul ponte. Quando ti ho visto.
-Devi prelevare il mio collega?
471
01:04:37,249 --> 01:04:40,711
Ho sentito che l'hanno preso. Mi spiace.
472
01:04:41,044 --> 01:04:44,506
Dovevamo salvare vite,
non uccidere i nostri.
473
01:04:46,049 --> 01:04:49,469
Ridammi quella foto, per favore.
474
01:05:07,070 --> 01:05:09,072
C'è un rifugio sicuro.
475
01:05:10,782 --> 01:05:15,245
Usa questo codice per il prelievo.
Prendi il mio telefono.
476
01:05:18,999 --> 01:05:20,667
Non puoi tornare a casa.
477
01:05:23,211 --> 01:05:25,505
Il codice killer è "Tomahawk".
478
01:05:27,674 --> 01:05:31,219
Rallenterò la squadra. Almeno per un po'.
479
01:05:35,932 --> 01:05:38,018
Rusty diceva che ci saremmo arricchiti.
480
01:06:00,749 --> 01:06:04,670
AVEVA FATTO UN BACKUP?
481
01:06:05,379 --> 01:06:06,213
NEGATIVO
482
01:08:07,959 --> 01:08:08,919
Sì?
483
01:08:11,838 --> 01:08:14,382
Chi sei? Che vuoi? Chi sei?
484
01:08:14,466 --> 01:08:16,468
Non voglio ferire te o la tua famiglia.
485
01:08:16,551 --> 01:08:19,387
Ma, se non rispondi
alle mie domande, lo farò.
486
01:08:20,055 --> 01:08:23,058
Tuo marito ha messo il suo lavoro
in un posto sicuro.
487
01:08:23,141 --> 01:08:26,812
Devo sapere dove.
Sylvie, guardami. Guardami.
488
01:08:28,522 --> 01:08:33,276
Per Yanis, per Olivier, dimmi dove.
489
01:08:34,653 --> 01:08:36,780
-Banca Credit Suisse.
-Banca Credit Suisse.
490
01:08:38,281 --> 01:08:40,534
-Una cassetta di sicurezza.
-Ok.
491
01:08:41,785 --> 01:08:45,413
-Non far del male a mio figlio.
-Respira. Andrà tutto bene.
492
01:08:46,957 --> 01:08:49,292
-Digli di prepararsi.
-Sì.
493
01:08:49,376 --> 01:08:53,046
Digli che sono un vecchio amico
del padre e che andiamo fuori a pranzo.
494
01:08:59,135 --> 01:09:00,011
Yanis.
495
01:09:06,393 --> 01:09:07,352
Andiamo.
496
01:09:39,384 --> 01:09:42,137
-Lui viene con me.
-Noi ti aspettiamo qui.
497
01:10:09,164 --> 01:10:10,415
Tu eri suo amico?
498
01:10:16,254 --> 01:10:17,130
Sì.
499
01:10:20,675 --> 01:10:21,801
Ti è dispiaciuto?
500
01:10:25,513 --> 01:10:26,389
Sì.
501
01:10:28,600 --> 01:10:29,601
Anche a me.
502
01:11:04,135 --> 01:11:05,887
INSERISCI CODICE 1
CONOSCIUTI DOVE?
503
01:11:05,971 --> 01:11:07,931
-Dove vi siete conosciuti?
-A Parigi.
504
01:11:10,767 --> 01:11:12,686
Dov'è nato il tuo primo figlio?
505
01:11:15,021 --> 01:11:15,981
Sono nato...
506
01:11:19,317 --> 01:11:20,652
Ho due ragazzi da crescere.
507
01:11:22,028 --> 01:11:24,322
Tutto ciò che abbiamo è nelle tue mani.
508
01:11:27,117 --> 01:11:28,326
Rispondi alla domanda.
509
01:11:33,456 --> 01:11:35,125
Yanis è nato a Boston.
510
01:11:40,380 --> 01:11:42,507
Come avresti chiamato il tuo terzo figlio?
511
01:11:49,097 --> 01:11:50,015
Jordan.
512
01:11:54,978 --> 01:11:55,895
Ferma la macchina.
513
01:11:59,649 --> 01:12:01,484
Allora, quanto ti hanno pagato?
514
01:12:04,320 --> 01:12:05,947
Spero ne sia valsa la pena.
515
01:12:28,720 --> 01:12:31,056
-Sì?
-Ricognizione.
516
01:12:32,098 --> 01:12:33,933
6-22-34. Mayday.
517
01:12:34,809 --> 01:12:36,853
-Ricevuto. Posizione?
-Berlino.
518
01:12:37,937 --> 01:12:39,564
-Condizioni?
-In movimento.
519
01:12:42,108 --> 01:12:46,446
Domani alle 3:00. GPS 14.98, 50.150.
520
01:13:05,298 --> 01:13:06,382
Ti sei perso?
521
01:13:09,594 --> 01:13:11,096
Ti spiace abbassare l'arma?
522
01:13:15,391 --> 01:13:16,351
Tu hai chiamato me.
523
01:13:20,605 --> 01:13:22,107
È il prezzo da pagare.
524
01:14:16,286 --> 01:14:18,246
Basta opporre resistenza.
525
01:14:25,837 --> 01:14:26,796
Dov'è la mia borsa?
526
01:14:41,144 --> 01:14:44,480
Ora siamo a posto?
527
01:15:06,753 --> 01:15:09,672
Va tutto bene. Qui sei al sicuro.
528
01:15:10,757 --> 01:15:14,093
Ho pulito il ginocchio.
Una bella infezione. Crociato lacerato.
529
01:15:14,177 --> 01:15:16,387
Non so come tu sia riuscito a camminare.
530
01:15:17,138 --> 01:15:19,098
Il marine che mi ha detto di te...
531
01:15:20,975 --> 01:15:23,686
-Lo conosci?
-No.
532
01:15:26,064 --> 01:15:27,065
L'hai ucciso?
533
01:15:30,526 --> 01:15:33,321
No, so che ci addestrano
per sbrigare le loro faccende,
534
01:15:34,072 --> 01:15:36,032
eliminare i loro nemici
e ucciderci tra noi.
535
01:15:36,950 --> 01:15:40,328
La sicurezza nazionale è il muro dove
nascondono le loro porcate.
536
01:15:40,787 --> 01:15:43,039
-Devo tornare.
-Dove?
537
01:15:44,499 --> 01:15:45,375
A casa.
538
01:15:49,420 --> 01:15:50,296
È finita.
539
01:15:52,548 --> 01:15:53,591
Casa tua è un ricordo.
540
01:15:59,389 --> 01:16:01,557
Stavi per morire.
541
01:16:02,267 --> 01:16:04,060
-Devi riposare.
-Sto bene.
542
01:16:04,310 --> 01:16:05,561
-Sto bene.
-Ok.
543
01:16:18,366 --> 01:16:19,284
Yanis?
544
01:16:19,701 --> 01:16:23,705
Nel caso in cui io non sia qui
per dirtelo di persona, ti voglio bene.
545
01:16:24,330 --> 01:16:27,083
So che in questi ultimi anni
sono stato assente.
546
01:16:27,458 --> 01:16:28,710
Devi sapere perché.
547
01:16:30,086 --> 01:16:33,548
Il mio intento era che i miei figli
vivessero senza paura
548
01:16:34,257 --> 01:16:38,720
e per questo ho scelto
di dedicare la mia vita alla scienza.
549
01:16:39,220 --> 01:16:42,390
Purtroppo, delle persone potenti
ignorano la scienza,
550
01:16:42,515 --> 01:16:44,851
la sovvertono per il proprio tornaconto.
551
01:16:46,394 --> 01:16:49,689
Yanis, nelle tue mani
c'è il lavoro di una vita.
552
01:16:50,481 --> 01:16:54,986
Il vaccino per il virus H5N1,
con un tasso di mortalità del 16%.
553
01:16:58,072 --> 01:16:59,907
Mi ha inchiodato su questa sedia
554
01:16:59,991 --> 01:17:02,285
a fissare la telecamera
e non i tuoi occhi,
555
01:17:03,244 --> 01:17:06,080
ma voglio che tu sappia
che tuo padre lottava
556
01:17:06,247 --> 01:17:08,791
e ha creato qualcosa
che, con il tuo aiuto,
557
01:17:09,042 --> 01:17:12,754
darà benefici all'umanità
anche dopo che mi avranno fermato.
558
01:17:13,171 --> 01:17:17,050
È molto importante
che il vaccino sia accessibile a tutti,
559
01:17:17,133 --> 01:17:18,634
se accadesse l'impensabile.
560
01:17:30,521 --> 01:17:36,402
Signore, grazie per questo pasto
e per aver portato lui qui al sicuro.
561
01:17:36,944 --> 01:17:39,655
Perdona i nostri peccati
e salvaci dalle fiamme dell'inferno.
562
01:17:40,656 --> 01:17:44,410
Possano le anime andare in paradiso,
specie le più bisognose della tua pietà.
563
01:17:45,036 --> 01:17:46,829
-Amen.
-Amen.
564
01:17:50,583 --> 01:17:54,128
Il tuo tatuaggio. OD3224.
565
01:17:55,004 --> 01:17:56,547
È la punta della lancia.
566
01:17:59,550 --> 01:18:03,805
-Ci tenevano occupati.
-Iraq o Afghanistan?
567
01:18:07,433 --> 01:18:08,351
Entrambi.
568
01:18:14,565 --> 01:18:16,025
Sei mai stato sull'Hindu Kush?
569
01:18:19,404 --> 01:18:22,115
È così alta che sembra
che il Paradiso ci si appoggi
570
01:18:22,990 --> 01:18:25,451
e la valle è così verde
da sembrare l'Eden.
571
01:18:26,994 --> 01:18:29,455
Credevo di essere in Colorado
quando l'ho vista.
572
01:18:39,465 --> 01:18:41,467
Da 12 giorni ininterrotti, eravamo
573
01:18:43,010 --> 01:18:45,346
in cerca del figlio di uno dei nostri.
574
01:18:45,596 --> 01:18:48,975
Era andato a caccia.
Non riuscivamo a trovarlo. Poverino.
575
01:18:49,642 --> 01:18:52,603
Sfondammo la porta
di un edificio sperduto
576
01:18:53,020 --> 01:18:54,272
e facemmo irruzione.
577
01:18:54,939 --> 01:18:58,693
Ripulito tutto, trovammo il ragazzo.
Era incatenato a un muro.
578
01:18:59,402 --> 01:19:00,653
Piangeva a dirotto.
579
01:19:01,696 --> 01:19:05,658
Ma la stanza accanto era piena
di ragazze, tutte allineate.
580
01:19:06,492 --> 01:19:07,368
Sdraiate.
581
01:19:08,619 --> 01:19:11,080
E in mezzo a loro c'era un cane.
582
01:19:11,998 --> 01:19:16,294
Piccolo. Spelacchiato. Più felice che mai.
583
01:19:16,377 --> 01:19:18,963
Felice di vederci.
Guaiva col pelo arruffato.
584
01:19:20,756 --> 01:19:25,261
Di tutto quell'orrore,
la cosa che ricordo di più è il cane,
585
01:19:27,305 --> 01:19:30,683
perché era sopravvissuto
senza neanche battere ciglio.
586
01:19:37,523 --> 01:19:39,192
È molto più facile uccidere,
587
01:19:40,943 --> 01:19:42,570
ma è più dura sopravvivere.
588
01:19:56,250 --> 01:20:00,338
-Da quanto sei qui?
-13 anni.
589
01:20:05,301 --> 01:20:08,554
-Hai una famiglia?
-Sì. Una moglie.
590
01:20:09,013 --> 01:20:12,016
Due belle ragazze. Una bella casa.
591
01:20:13,809 --> 01:20:15,436
Pensi mai a contattarle?
592
01:20:20,024 --> 01:20:24,612
Quando lo faccio, rovino tutto.
593
01:20:27,448 --> 01:20:32,328
Tutti conosciamo il mostro,
e a volte arriva per restare.
594
01:20:42,880 --> 01:20:43,839
Com'è la bistecca?
595
01:20:46,926 --> 01:20:49,971
-Ho mangiato di meglio.
-Anch'io.
596
01:23:52,611 --> 01:23:53,446
Salve.
597
01:23:54,113 --> 01:23:56,073
-Americano?
-Sì.
598
01:23:59,744 --> 01:24:00,661
Buon viaggio.
599
01:24:33,319 --> 01:24:35,821
Voglio che sia tu a dirlo a Christine.
600
01:24:35,946 --> 01:24:38,616
Diglielo tu, Mike. Glielo dirai tu.
601
01:25:14,819 --> 01:25:15,820
Figlio di puttana.
602
01:27:15,147 --> 01:27:16,440
Che facevi in casa mia?
603
01:27:19,151 --> 01:27:20,110
Rispondi.
604
01:27:21,862 --> 01:27:22,988
Vuoi spararmi?
605
01:27:25,950 --> 01:27:26,825
Fa' pure.
606
01:27:38,212 --> 01:27:42,299
Ero venuto a casa tua per dirlo
a Christine come mi avevi chiesto.
607
01:27:42,424 --> 01:27:44,551
-Rusty...
-Sai che mi ha dato la caccia?
608
01:27:46,011 --> 01:27:48,973
-Ha detto che eri morto.
-Perché mi hai mentito?
609
01:27:49,223 --> 01:27:50,808
-Su cosa?
-Fottiti.
610
01:27:51,225 --> 01:27:54,478
-Una vera casa, una tribù, un buon lavoro.
-Era un furto di dati.
611
01:27:54,561 --> 01:27:56,397
Questo non doveva succedere.
612
01:27:56,689 --> 01:27:59,692
-Ma è successo. E per cosa?
-Il colpo della vita.
613
01:28:03,779 --> 01:28:05,614
Non abbiamo rubato dei dati.
614
01:28:06,907 --> 01:28:09,576
Ma una cura per un virus
che vogliono quegli stronzi
615
01:28:09,660 --> 01:28:13,163
per fare miliardi a danni
delle sofferenze della gente. Lo sapevi?
616
01:28:15,708 --> 01:28:17,710
Come cazzo fai a dormire la notte?
617
01:28:18,002 --> 01:28:20,212
Ho una famiglia
e un figlio con bisogni speciali.
618
01:28:20,295 --> 01:28:23,215
E la mia famiglia? Mio figlio?
I loro bisogni?
619
01:28:23,298 --> 01:28:24,675
Hanno pensato a tutto.
620
01:28:24,758 --> 01:28:27,511
Una bella somma a Brianne
e quattro milioni per tuo figlio.
621
01:28:27,594 --> 01:28:30,222
-Non avranno bisogno di altro.
-Tranne me!
622
01:28:30,806 --> 01:28:33,225
-Me!
-Non puoi tornare a casa.
623
01:28:33,934 --> 01:28:37,604
Se scopre che sei qui,
verrà a cercarti con ogni mezzo.
624
01:28:41,275 --> 01:28:44,403
Dopo tutto quello che abbiamo fatto,
che abbiamo passato.
625
01:28:44,486 --> 01:28:46,363
Ho versato sangue per te!
626
01:28:48,198 --> 01:28:49,575
E ottengo questo?
627
01:29:04,590 --> 01:29:06,717
James, non farlo.
628
01:29:07,926 --> 01:29:08,969
Mi dispiace.
629
01:29:40,375 --> 01:29:41,710
Mio padre...
630
01:29:46,632 --> 01:29:48,342
mi marchiò perché fossi come lui.
631
01:29:48,425 --> 01:29:52,721
Un maledetto ranger fino all'osso.
632
01:29:55,891 --> 01:30:00,312
E, quando lo liberarono e lo cacciarono,
non tornò più a casa.
633
01:30:06,985 --> 01:30:09,530
Svanito. Né un biglietto, né un cadavere.
Niente.
634
01:30:14,159 --> 01:30:18,789
Alla fine seppellii in giardino
tutta la roba che mi aveva dato.
635
01:30:18,872 --> 01:30:20,457
Gli feci un funerale.
636
01:30:23,585 --> 01:30:26,964
Guardavo quella fossa patetica
piena di roba
637
01:30:27,047 --> 01:30:28,966
giurando di non diventare mai come lui.
638
01:30:29,049 --> 01:30:32,886
Non avrei mai abbandonato la famiglia.
Sono stato chiaro?
639
01:30:38,016 --> 01:30:41,228
Se Rusty ti scopre qui,
se la prenderà con la tua famiglia.
640
01:30:42,604 --> 01:30:44,439
Può finire in un solo modo.
641
01:31:34,072 --> 01:31:36,450
-Ehi, Mike, come va?
-Mi date una birra?
642
01:31:36,825 --> 01:31:38,869
-Lui dov'è?
-In cucina.
643
01:34:34,211 --> 01:34:36,880
Non ho mai voluto morire nel sonno.
644
01:34:55,774 --> 01:34:57,818
Ti ho fatto preparare una stanza.
645
01:34:59,903 --> 01:35:01,113
Torniamo a casa, Mike.
646
01:35:04,408 --> 01:35:07,244
-Metti un po' di musica, cazzo.
-Sì.
647
01:35:13,250 --> 01:35:14,251
Fa freddo.
648
01:35:26,596 --> 01:35:27,806
Di' a mio figlio...
649
01:35:34,604 --> 01:35:35,730
Di' a mio figlio...
650
01:35:42,696 --> 01:35:44,322
che non sono morto nel sonno.
651
01:35:50,954 --> 01:35:51,913
Te lo prometto.
652
01:35:54,833 --> 01:35:55,792
Ci penso io.
653
01:36:46,218 --> 01:36:47,844
Sì! Tuffo a bomba!
654
01:36:55,060 --> 01:36:55,936
Sì!
655
01:37:34,558 --> 01:37:35,433
Jack.
656
01:43:09,058 --> 01:43:11,060
Sottotitoli: Giovanna Noce
657
01:43:11,269 --> 01:43:13,187
Supervisore Creativo Laura Lanzoni
47199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.