All language subtitles for [Waploaded_5356]202120Doraibu20mai20ka20Drive20My20CarVOJPSTENEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,292 --> 00:01:07,423 From time to time, 2 00:01:09,957 --> 00:01:13,022 she starts sneaking into Yamaga's house. 3 00:01:14,589 --> 00:01:15,921 Yamaga? 4 00:01:16,755 --> 00:01:22,253 The name of her first love. He's a high school classmate. 5 00:01:23,253 --> 00:01:26,251 He's not aware of her love for him. 6 00:01:26,885 --> 00:01:30,883 She doesn't want him to know, so that's OK with her. 7 00:01:31,716 --> 00:01:34,649 But she wants to know more about him. 8 00:01:35,582 --> 00:01:38,297 She wants to know everything about him, 9 00:01:38,864 --> 00:01:41,362 without letting him know about her. 10 00:01:44,029 --> 00:01:46,295 So she sneaks in. 11 00:01:46,729 --> 00:01:47,927 Right. 12 00:01:49,195 --> 00:01:54,858 When he's attending classes, she feigns illness and leaves early. 13 00:01:55,693 --> 00:01:59,457 Yamaga's an only child, and his dad's an office worker. 14 00:01:59,857 --> 00:02:02,290 His mom's a school teacher. 15 00:02:04,423 --> 00:02:08,853 So the girl knows there's nobody at home during the day. 16 00:02:11,121 --> 00:02:15,518 How does she sneak in? She's just an ordinary teenager. 17 00:02:16,152 --> 00:02:22,249 She takes a guess and searches under a potted plant by the front door. 18 00:02:22,750 --> 00:02:24,577 There's a key. 19 00:02:26,770 --> 00:02:28,728 What a careless family. 20 00:02:30,956 --> 00:02:33,910 She uses it to let herself into the house. 21 00:02:35,739 --> 00:02:38,628 She goes upstairs and opens a door. 22 00:02:39,526 --> 00:02:45,653 The number on the soccer uniform on a hanger tells her it's his room. 23 00:02:46,883 --> 00:02:50,370 The room is tidy for a 17-year-old boy, 24 00:02:50,538 --> 00:02:56,217 and she senses that he has controlling parents, his mom in particular. 25 00:02:59,672 --> 00:03:01,498 She breathes in. 26 00:03:03,226 --> 00:03:05,186 She listens carefully. 27 00:03:06,914 --> 00:03:08,873 She hears silence. 28 00:03:10,999 --> 00:03:16,746 An amplified silence, like the sound through a hearing aid, fills the room. 29 00:03:20,566 --> 00:03:23,687 She lies down on Yamaga's bed. 30 00:03:26,712 --> 00:03:30,099 She holds back the urge to masturbate. 31 00:03:37,839 --> 00:03:42,422 Why? The limits of a television drama? 32 00:03:43,188 --> 00:03:44,683 No. 33 00:03:46,410 --> 00:03:49,365 She has her own set of rules. 34 00:03:50,363 --> 00:03:53,750 Things she'll allow or won't allow herself to do. 35 00:03:57,820 --> 00:04:02,868 She can sneak into his house, but not masturbate there. 36 00:04:03,301 --> 00:04:04,296 Right. 37 00:04:28,214 --> 00:04:32,508 Then she leaves an unused tampon in his room. 38 00:04:32,633 --> 00:04:34,060 A tampon? 39 00:04:34,526 --> 00:04:37,017 - That's what you said. - That's so weird. 40 00:04:37,416 --> 00:04:40,903 More so than usual. Can this be adapted for TV? 41 00:04:41,369 --> 00:04:46,151 Don't worry. The producer said, it's for an innovative late-night slot. 42 00:04:47,183 --> 00:04:48,443 If you say so. 43 00:04:49,009 --> 00:04:52,961 So she takes out an unused tampon from her school bag 44 00:04:53,195 --> 00:04:55,652 and puts it in a drawer in his desk. 45 00:04:56,949 --> 00:04:59,505 What if his overprotective mom finds it? 46 00:04:59,772 --> 00:05:02,960 She feels a rush of excitement at the thought. 47 00:05:03,825 --> 00:05:05,302 She's kinky. 48 00:05:05,701 --> 00:05:09,387 The tampon is a token, indicating she was really there. 49 00:05:09,555 --> 00:05:10,616 A token. 50 00:05:10,784 --> 00:05:14,702 She continues sneaking in from time to time after that. 51 00:05:15,534 --> 00:05:17,526 She's aware of the risks. 52 00:05:18,025 --> 00:05:22,143 She's the type, who is trusted by her parents and teachers, 53 00:05:22,311 --> 00:05:24,169 so a lot is at stake. 54 00:05:25,233 --> 00:05:27,392 Nevertheless, she can't stop. 55 00:05:27,891 --> 00:05:29,518 She can't stop. 56 00:05:30,116 --> 00:05:34,234 She sniffs around in his room, longing for his slightest scent. 57 00:05:35,365 --> 00:05:38,885 She always takes a token from his room when she leaves. 58 00:05:39,982 --> 00:05:43,337 A pencil or something that he won't notice is gone. 59 00:05:44,168 --> 00:05:47,289 And in exchange, she leaves a token of herself. 60 00:05:48,819 --> 00:05:50,545 At her most daring moment, 61 00:05:50,877 --> 00:05:56,192 she took off her underwear and put it deep in his chest of drawers. 62 00:05:58,252 --> 00:06:03,732 She feels that they are gradually mingling by exchanging such tokens. 63 00:06:04,131 --> 00:06:09,181 And that she is giving him the strength to escape his mother's control. 64 00:06:10,908 --> 00:06:12,867 That's it for today. 65 00:06:13,416 --> 00:06:14,777 I see. 66 00:06:15,608 --> 00:06:17,501 Want to know the rest? 67 00:06:17,834 --> 00:06:19,726 Yeah, I do. 68 00:06:21,322 --> 00:06:25,042 Shall I wait, or shall I write it? Which? 69 00:06:26,737 --> 00:06:28,396 You can still wait. 70 00:06:28,862 --> 00:06:32,516 Yeah. I want to know the rest, too. 71 00:06:32,948 --> 00:06:34,019 You really don't know? 72 00:06:34,144 --> 00:06:35,870 I never do, do I? 73 00:06:36,503 --> 00:06:40,488 Well, I thought maybe this time it was about your first love. 74 00:06:40,655 --> 00:06:42,248 Of course it's not! 75 00:06:57,762 --> 00:06:58,791 Thanks. 76 00:07:05,269 --> 00:07:07,228 - Hello. - Hello. 77 00:07:12,976 --> 00:07:14,769 When does the curtain go up? 78 00:07:14,935 --> 00:07:17,460 6:30 p.m. Doors open at 6:00. 79 00:07:17,626 --> 00:07:19,585 I'll be cutting it close. 80 00:07:19,753 --> 00:07:23,156 Don't bother coming. You shouldn't slip out of a meeting. 81 00:07:23,822 --> 00:07:26,245 I'll bother. I want to see your play. 82 00:07:26,911 --> 00:07:29,202 - Break a leg. - Thanks. 83 00:07:54,714 --> 00:07:56,341 Not worth a curse. 84 00:07:56,608 --> 00:07:58,866 (You say we have to come back tomorrow?) 85 00:07:59,398 --> 00:08:00,593 Yes. 86 00:08:01,857 --> 00:08:04,746 (Then we can bring a good bit of rope.) 87 00:08:06,207 --> 00:08:07,469 Yes. 88 00:08:10,858 --> 00:08:12,120 (Didi?) 89 00:08:12,353 --> 00:08:13,333 Yes. 90 00:08:14,180 --> 00:08:16,438 (I can't go on like this.) 91 00:08:18,432 --> 00:08:20,491 That's what you think. 92 00:08:21,654 --> 00:08:26,237 (If we parted? That might be better for us.) 93 00:08:29,095 --> 00:08:30,987 We'll hang ourselves tomorrow. 94 00:08:33,397 --> 00:08:35,555 Unless Godot comes. 95 00:08:35,954 --> 00:08:38,080 (And if he comes?) 96 00:08:40,007 --> 00:08:41,767 We'll be saved. 97 00:08:54,025 --> 00:08:55,851 (Well? Shall we go?) 98 00:08:56,550 --> 00:08:57,446 Pull on your trousers. 99 00:08:57,613 --> 00:08:58,593 (What?) 100 00:08:59,639 --> 00:09:00,801 Pull on your trousers. 101 00:09:10,053 --> 00:09:11,141 Yes? 102 00:09:11,266 --> 00:09:12,427 May I come in? 103 00:09:12,627 --> 00:09:13,955 Come in. 104 00:09:22,427 --> 00:09:23,407 What? 105 00:09:24,054 --> 00:09:25,382 It was great. 106 00:09:26,346 --> 00:09:28,206 Yeah? I'm glad. 107 00:09:28,904 --> 00:09:30,730 May I introduce someone now? 108 00:09:30,897 --> 00:09:32,058 Yeah, after I change... 109 00:09:32,226 --> 00:09:33,520 Takatsuki. 110 00:09:35,846 --> 00:09:37,805 Hello, I'm Takatsuki. 111 00:09:38,836 --> 00:09:40,429 Your wife kindly invited me. 112 00:09:40,597 --> 00:09:41,775 Don't say "wife." 113 00:09:41,942 --> 00:09:43,768 I see you a lot on TV. 114 00:09:43,935 --> 00:09:45,097 Thank you. 115 00:09:45,264 --> 00:09:47,788 He's in my new one, too. A good role. 116 00:09:47,954 --> 00:09:49,125 He always has a good role. 117 00:09:49,250 --> 00:09:52,936 Better than ever. He's the heroine's love interest. 118 00:09:53,203 --> 00:09:54,764 Yes. 119 00:09:54,964 --> 00:09:58,650 When I mentioned your play during the production meeting, 120 00:09:59,182 --> 00:10:00,709 and he said he wanted to come. 121 00:10:02,172 --> 00:10:05,492 I'd heard about your methods and was interested. 122 00:10:05,792 --> 00:10:08,681 They're so different. Multilingual. 123 00:10:09,945 --> 00:10:15,358 I'm not sure if this is the right sentiment, but it was moving. 124 00:10:15,625 --> 00:10:19,344 Really? You're a strange young man. 125 00:10:19,578 --> 00:10:20,806 Oto, please. 126 00:10:21,106 --> 00:10:22,086 It's true. 127 00:10:22,302 --> 00:10:24,227 Yes, thank you. 128 00:10:24,395 --> 00:10:25,158 Don't thank me. 129 00:10:25,324 --> 00:10:27,450 I need to change, so maybe later. 130 00:10:28,713 --> 00:10:29,974 Excuse me. 131 00:10:31,204 --> 00:10:32,299 Good work. 132 00:11:35,465 --> 00:11:37,423 Sorry, did I wake you? 133 00:11:38,886 --> 00:11:40,247 You must be tired. 134 00:11:48,320 --> 00:11:51,474 My flight's Narita at 9:00, gotta run. 135 00:11:51,642 --> 00:11:53,036 See you. 136 00:11:53,668 --> 00:11:54,996 See you. 137 00:12:10,493 --> 00:12:11,754 You didn't have to come. 138 00:12:11,954 --> 00:12:13,582 Here. Uncle Vanya. 139 00:12:14,147 --> 00:12:16,779 I recorded it. About time you need it, right? 140 00:12:16,904 --> 00:12:18,399 Thanks. 141 00:12:22,751 --> 00:12:24,310 You'll miss your flight. 142 00:12:26,338 --> 00:12:28,695 See you. Take care. 143 00:12:29,129 --> 00:12:30,523 See you. 144 00:12:52,448 --> 00:12:54,672 Here, have some tea. 145 00:12:55,603 --> 00:12:57,894 I don't feel like drinking tea. 146 00:12:58,925 --> 00:13:01,216 How about vodka, then? 147 00:13:03,509 --> 00:13:05,833 Nobody knows how I feel. 148 00:13:06,300 --> 00:13:09,769 I can't sleep at night from frustration and anger. 149 00:13:10,667 --> 00:13:12,692 I've wasted my time. 150 00:13:13,159 --> 00:13:16,280 I could have attained so much from life, 151 00:13:16,779 --> 00:13:19,336 but it's too late now at this age. 152 00:13:19,836 --> 00:13:23,621 Uncle Vanya, that's so boring. 153 00:13:24,220 --> 00:13:29,401 You speak as if your former convictions were somehow to blame. 154 00:13:30,000 --> 00:13:33,155 But your convictions were not at fault. 155 00:13:33,787 --> 00:13:36,078 You were the one at fault. 156 00:17:36,627 --> 00:17:40,081 - Hi there. - Hi. Did you get there all right? 157 00:17:40,248 --> 00:17:41,277 Yeah. 158 00:17:41,843 --> 00:17:43,602 Jury duty starts tomorrow? 159 00:17:44,101 --> 00:17:44,864 Yeah. 160 00:17:45,065 --> 00:17:47,373 How's your hotel? Comfy? 161 00:17:47,705 --> 00:17:49,498 They're all the same. 162 00:17:50,396 --> 00:17:52,787 Try any Vladivostok specialties. 163 00:17:53,286 --> 00:17:55,112 What's the specialty? 164 00:17:55,478 --> 00:17:57,603 I don't know, so I'm asking you. 165 00:17:58,003 --> 00:17:59,530 How lazy. 166 00:18:22,850 --> 00:18:25,805 A week later 167 00:18:36,436 --> 00:18:41,717 For 25 years he's been pretending to be someone he's not. 168 00:18:42,117 --> 00:18:46,700 Look at that swagger, acting like he's some kind of lord! 169 00:18:48,627 --> 00:18:52,512 You envy him, don't you? 170 00:18:54,374 --> 00:18:58,143 Yes, I do. I envy him a lot. 171 00:18:59,406 --> 00:19:01,698 Such good luck with women! 172 00:19:02,894 --> 00:19:07,445 Don Juan himself couldn't have had more experience! 173 00:19:08,940 --> 00:19:12,692 His first wife, who was my sister... 174 00:19:31,993 --> 00:19:33,188 Hey. 175 00:19:35,149 --> 00:19:36,145 What a relief. 176 00:19:37,375 --> 00:19:39,001 I'm OK. 177 00:19:40,232 --> 00:19:41,626 You're really all right? 178 00:19:41,859 --> 00:19:43,220 I don't know yet. 179 00:19:44,350 --> 00:19:47,472 They examined me. Still waiting for the results. 180 00:19:49,300 --> 00:19:51,126 Glaucoma in your left eye. 181 00:19:52,489 --> 00:19:54,083 Glaucoma? 182 00:19:54,548 --> 00:19:58,302 Damage to the optic nerve causing partial vision loss. 183 00:19:59,232 --> 00:20:04,280 Loss of vision in one eye is hard to detect because the other eye adapts. 184 00:20:04,747 --> 00:20:08,316 Which means that it doesn't impact daily activities, 185 00:20:08,549 --> 00:20:12,070 and by the time one notices it, it's often too late. 186 00:20:12,735 --> 00:20:15,857 You were lucky it was diagnosed early. 187 00:20:19,113 --> 00:20:20,706 Can I drive? 188 00:20:21,040 --> 00:20:22,699 It's not impossible. 189 00:20:23,365 --> 00:20:24,759 That means I can? 190 00:20:24,959 --> 00:20:27,649 Yes, if your symptoms don't worsen. 191 00:20:27,882 --> 00:20:29,410 How is it treated? 192 00:20:31,370 --> 00:20:35,489 The root cause of glaucoma is still unknown, so it can't be cured. 193 00:20:35,855 --> 00:20:38,379 The goal is to slow its progression. 194 00:20:39,875 --> 00:20:42,298 These eye drops lower eye pressure. 195 00:20:43,661 --> 00:20:48,942 You might doubt the effect, but you'll lose your vision if you stop using it. 196 00:20:56,251 --> 00:20:59,272 Make sure you use them twice daily. 197 00:21:05,751 --> 00:21:09,056 "Died February 25, 2001" 198 00:21:43,437 --> 00:21:46,757 You wanted to drive today, didn't you? 199 00:21:48,154 --> 00:21:49,149 Why? 200 00:21:49,483 --> 00:21:52,073 Well, you just got your car back. 201 00:21:54,466 --> 00:21:57,188 I love you dearly, but... 202 00:21:58,086 --> 00:21:59,580 What, all of a sudden? 203 00:22:00,112 --> 00:22:02,537 There's one thing I can't stand. 204 00:22:03,999 --> 00:22:05,193 What? 205 00:22:06,357 --> 00:22:09,180 Your driving. Face forward. 206 00:22:12,403 --> 00:22:15,458 Why didn't you change lanes just now? 207 00:22:16,522 --> 00:22:19,677 Hey, that could be considered verbal harassment. 208 00:22:28,563 --> 00:22:30,555 Honestly speaking... 209 00:22:33,945 --> 00:22:36,136 did you want kids again? 210 00:22:42,714 --> 00:22:44,242 I don't know. 211 00:22:45,870 --> 00:22:48,593 Nobody can take her place, after all. 212 00:22:48,992 --> 00:22:50,984 But we could have loved them as much. 213 00:22:51,717 --> 00:22:55,403 There's no use in me wanting something that you don't want. 214 00:22:57,031 --> 00:22:58,293 I'm sorry. 215 00:22:59,888 --> 00:23:04,537 It's not your fault. I made that choice with you. 216 00:23:05,303 --> 00:23:06,829 So it's all right. 217 00:23:11,132 --> 00:23:16,097 I really do love you so much. 218 00:23:19,819 --> 00:23:21,114 Thanks. 219 00:23:23,739 --> 00:23:27,358 I'm so glad you're with me. 220 00:25:38,338 --> 00:25:43,851 One day, she remembers her previous existence. 221 00:25:47,971 --> 00:25:50,628 You mean that girl who sneaks in? 222 00:25:52,173 --> 00:25:56,158 She used to be a lamprey in her previous life. 223 00:25:58,983 --> 00:26:01,108 A lamprey? 224 00:26:02,471 --> 00:26:05,658 She was a noble lamprey. 225 00:26:06,756 --> 00:26:09,313 She didn't leech off the fish 226 00:26:09,712 --> 00:26:13,465 that passed overhead like other lampreys did. 227 00:26:15,360 --> 00:26:20,541 She fastened her suction cup-like mouth to a rock on the riverbed 228 00:26:21,006 --> 00:26:23,431 and did nothing but sway there. 229 00:26:35,124 --> 00:26:36,850 Until she wasted away 230 00:26:37,947 --> 00:26:41,434 and really became like riverweed, 231 00:26:42,200 --> 00:26:45,420 she clung to the rock. 232 00:26:47,913 --> 00:26:51,001 She doesn't remember how she died. 233 00:26:52,364 --> 00:26:54,224 Did she starve to death? 234 00:26:55,055 --> 00:26:57,578 Was she eaten by other fish? 235 00:26:58,642 --> 00:27:03,342 All she remembers is swaying at the bottom of the river. 236 00:27:14,637 --> 00:27:19,153 In Yamaga's room, she suddenly understands. 237 00:27:23,140 --> 00:27:25,199 What she's doing here is the same. 238 00:27:28,389 --> 00:27:34,666 She can't tear herself away from his room, just like how she clung to a rock. 239 00:27:46,559 --> 00:27:51,276 Come to think of it, the silence in this room 240 00:27:52,505 --> 00:27:55,162 is very similar to under water. 241 00:28:00,246 --> 00:28:02,271 Time stands still. 242 00:28:06,091 --> 00:28:10,475 Past and present fade away. 243 00:28:12,718 --> 00:28:14,710 And she... 244 00:28:16,041 --> 00:28:18,863 becomes a lamprey again. 245 00:28:21,986 --> 00:28:23,813 She... 246 00:28:24,744 --> 00:28:28,928 begins to masturbate on Yamaga's bed. 247 00:28:30,424 --> 00:28:34,675 She strips off all her clothes one layer at a time. 248 00:28:41,353 --> 00:28:43,677 She'd forbidden herself from doing it, 249 00:28:45,439 --> 00:28:47,464 but now she can't stop. 250 00:28:49,159 --> 00:28:51,251 Tears fall, 251 00:28:52,116 --> 00:28:53,809 wetting the pillow. 252 00:28:56,301 --> 00:29:01,382 She thinks that those tears are her token for today. 253 00:29:03,708 --> 00:29:07,793 Just then, someone comes home. 254 00:29:17,361 --> 00:29:21,363 A door opens downstairs. 255 00:29:23,855 --> 00:29:29,036 She notices then that it's starting to get dark outside the window. 256 00:29:30,000 --> 00:29:31,294 Is it Yamaga? 257 00:29:32,027 --> 00:29:33,620 Or his father? 258 00:29:34,518 --> 00:29:36,145 His mother? 259 00:29:36,910 --> 00:29:40,895 She hears that person coming up the stairs. 260 00:29:42,989 --> 00:29:44,283 It's over. 261 00:29:45,048 --> 00:29:48,867 But now, she can stop at last. 262 00:29:50,927 --> 00:29:53,684 At last, it'll all end. 263 00:29:54,714 --> 00:29:59,397 She can finally escape the karmic fate from her prior life. 264 00:30:00,860 --> 00:30:04,978 She'll become a new person. 265 00:30:08,167 --> 00:30:11,156 The door opens. 266 00:30:46,352 --> 00:30:49,373 "Neither eel nor fish!? Lamprey." 267 00:31:24,121 --> 00:31:27,508 Do you remember yesterday's story? 268 00:31:29,170 --> 00:31:33,420 Sorry, I don't remember clearly. I was pretty much asleep. 269 00:31:33,588 --> 00:31:34,583 I see. 270 00:31:34,751 --> 00:31:36,111 Sorry. 271 00:31:37,009 --> 00:31:40,081 That just means it wasn't worth remembering. 272 00:31:41,942 --> 00:31:43,104 I have to go. 273 00:31:43,869 --> 00:31:45,429 You have plans today? 274 00:31:45,596 --> 00:31:48,951 I'm teaching a workshop. Didn't I tell you? 275 00:31:49,184 --> 00:31:50,411 No. 276 00:31:50,612 --> 00:31:51,906 Sorry. 277 00:31:52,539 --> 00:31:53,667 Are you driving? 278 00:31:53,835 --> 00:31:55,660 Yeah. 279 00:32:02,737 --> 00:32:05,393 Sorry, I still had it. 280 00:32:06,158 --> 00:32:07,220 Thanks. 281 00:32:07,387 --> 00:32:08,548 Can you handle it? 282 00:32:08,848 --> 00:32:11,173 - I'll be fine. See you... - Yusuke. 283 00:32:11,872 --> 00:32:14,296 When you return tonight, can we talik? 284 00:32:15,027 --> 00:32:18,115 Of course. Why do you ask? 285 00:32:19,511 --> 00:32:21,902 - Have a nice day. - You too. 286 00:32:29,078 --> 00:32:32,300 Is she faithful to him? 287 00:32:32,633 --> 00:32:35,056 Yes, unfortunately. 288 00:32:36,420 --> 00:32:39,176 Why unfortunately? 289 00:32:40,040 --> 00:32:44,723 Because that woman's fidelity is a lie through and through. 290 00:32:45,322 --> 00:32:49,755 There's an abundance of rhetoric, but no logic in it. 291 00:32:54,839 --> 00:32:56,566 My life is lost, 292 00:32:57,165 --> 00:32:58,824 there's no turning back. 293 00:32:59,257 --> 00:33:04,438 That thought haunts me like an evil spirit day and night. 294 00:33:05,735 --> 00:33:09,088 My past went by without event. It's unimportant. 295 00:33:10,020 --> 00:33:11,380 But the present 296 00:33:12,577 --> 00:33:14,038 is worse. 297 00:33:16,962 --> 00:33:20,383 What should I do about my life and my love? 298 00:33:21,147 --> 00:33:22,442 What happened... 299 00:33:25,499 --> 00:33:28,787 When you speak to me of love and romance, 300 00:33:29,485 --> 00:33:31,909 I feel like I'm in a daze 301 00:33:32,408 --> 00:33:35,165 and don't know what to say. 302 00:33:45,198 --> 00:33:48,651 Oh... Lord, have mercy. 303 00:33:49,648 --> 00:33:50,910 Sonya. 304 00:33:52,140 --> 00:33:53,700 I'm miserable. 305 00:33:54,631 --> 00:33:57,470 If you only knew how miserable I am. 306 00:33:57,770 --> 00:34:01,955 What can we do? We must live our lives. 307 00:34:03,684 --> 00:34:07,171 Yes, we shall live, Uncle Vanya. 308 00:34:08,467 --> 00:34:10,791 We'll live through the long, long days, 309 00:34:11,490 --> 00:34:13,880 and through the long nights. 310 00:34:15,144 --> 00:34:18,930 We'll patiently endure the trials that fate sends our way. 311 00:34:19,594 --> 00:34:24,211 Even if we can't rest, we'll work for others 312 00:34:25,142 --> 00:34:29,692 both now and when we have grown old. 313 00:34:31,055 --> 00:34:34,177 And when our last hour comes 314 00:34:34,510 --> 00:34:36,469 we'll go quietly. 315 00:34:37,764 --> 00:34:40,289 And in the great beyond, we'll say to Him 316 00:34:41,518 --> 00:34:43,976 that we suffered, 317 00:34:45,803 --> 00:34:47,630 that we cried 318 00:34:49,624 --> 00:34:51,383 that life was hard... 319 00:35:29,369 --> 00:35:30,349 Oto. 320 00:35:31,594 --> 00:35:32,574 Oto. 321 00:35:34,551 --> 00:35:36,012 Oto. 322 00:35:57,937 --> 00:35:59,297 Hello? 323 00:36:00,295 --> 00:36:01,988 Please send an ambulance. 324 00:36:50,338 --> 00:36:53,294 "Oto Kafuku Funeral Service" 325 00:36:57,147 --> 00:36:59,538 So sudden... a cerebral hemorrhage. 326 00:37:15,451 --> 00:37:19,768 For 25 years he's been pretending to be someone he's not. 327 00:37:20,002 --> 00:37:23,987 Look at that swagger, acting like he's some kind of lord! 328 00:37:24,519 --> 00:37:27,824 (You envy him, don't you 329 00:37:28,289 --> 00:37:32,209 Yes, I do. I envy him a lot! 330 00:37:37,790 --> 00:37:41,144 His first wife, who was my sister, 331 00:37:41,311 --> 00:37:44,267 was a wonderful, kind woman. 332 00:37:48,386 --> 00:37:51,109 And she loved him from the bottom of her heart, 333 00:37:51,941 --> 00:37:56,325 the way an untainted, noble human loves an angel. 334 00:37:59,747 --> 00:38:05,459 And his second wife, as you can see, is a lovely, smart woman. 335 00:38:10,809 --> 00:38:12,270 Why? 336 00:38:15,027 --> 00:38:16,754 (Is she faithful to him?) 337 00:38:17,685 --> 00:38:20,972 Yes, unfortunately. 338 00:38:22,369 --> 00:38:23,962 (Why unfortunately?) 339 00:38:27,085 --> 00:38:28,679 Because 340 00:38:32,035 --> 00:38:34,027 that woman's fidelity 341 00:38:37,533 --> 00:38:39,525 is a lie through and through. 342 00:38:54,175 --> 00:38:55,470 (Vanya...) 343 00:39:07,096 --> 00:39:08,889 (Don't talk like that.) 344 00:39:11,680 --> 00:39:13,540 (Come on...) 345 00:39:14,537 --> 00:39:16,497 (Shut up, Waffles.) 346 00:39:23,506 --> 00:39:27,259 (No, I'll have my say. My wife took off with her lover) 347 00:39:38,703 --> 00:39:42,690 2 years later 348 00:39:47,406 --> 00:39:48,967 Of course.. 349 00:39:49,798 --> 00:39:51,690 I'm sure that 350 00:39:52,788 --> 00:39:54,714 the truth 351 00:39:55,346 --> 00:39:59,430 no matter what it is, isn't that frightening. 352 00:40:02,454 --> 00:40:05,144 What is most frightening 353 00:40:08,002 --> 00:40:09,961 is not knowing it. 354 00:40:26,704 --> 00:40:30,224 "Hiroshima Arts and Culture Theater" 355 00:42:52,032 --> 00:42:55,187 - Are you tired after the long trip? - Not at all. 356 00:42:55,354 --> 00:42:57,479 Long time no see, Ms. Yuzuhara. 357 00:42:57,812 --> 00:43:02,661 Let me introduce you. Yoon-su will participate as the dramaturge. 358 00:43:03,625 --> 00:43:05,053 We've exchanged e-mails. 359 00:43:06,881 --> 00:43:08,906 As we explained over e-mail, 360 00:43:09,073 --> 00:43:14,570 your residency will be for 2 months until December, starting today. 361 00:43:14,836 --> 00:43:18,190 6 weeks of rehearsals and 2 weeks of performances. 362 00:43:18,358 --> 00:43:20,848 Auditions will already begin tomorrow. 363 00:43:21,347 --> 00:43:23,572 Here are the audition sheets. 364 00:43:23,971 --> 00:43:25,465 Thank you. 365 00:43:30,482 --> 00:43:32,840 We informed theaters around Asia 366 00:43:33,007 --> 00:43:36,261 and received applications from Korea, China, Hong Kong, 367 00:43:36,594 --> 00:43:39,118 Taiwan and the Philippines. 368 00:43:39,484 --> 00:43:40,247 Yes. 369 00:43:40,447 --> 00:43:42,705 I'll interpret Korean. 370 00:43:43,038 --> 00:43:47,090 People who can speak English will communicate with you directly. 371 00:43:47,357 --> 00:43:48,054 Yes. 372 00:43:48,220 --> 00:43:54,365 Actors from overseas were recommended by the local theaters' program directors. 373 00:43:54,532 --> 00:43:57,985 And we also received many applications from within Japan. 374 00:43:58,319 --> 00:44:00,875 Even I recognize some faces. 375 00:44:02,537 --> 00:44:04,861 I'll have a look. Can't wait. 376 00:44:06,058 --> 00:44:08,117 Now let's go to your residence. 377 00:44:08,350 --> 00:44:14,129 We found a place about an hour away by car, just like you requested. 378 00:44:14,329 --> 00:44:15,459 Thank you. 379 00:44:15,625 --> 00:44:18,115 On a scenic island, since you're here. 380 00:44:18,382 --> 00:44:19,311 An island, huh? 381 00:44:19,479 --> 00:44:24,211 Also, we've hired a driver for you according to our rules. 382 00:44:24,444 --> 00:44:28,663 So our driver will be handling your car, is that all right? 383 00:44:28,829 --> 00:44:31,984 About that... I'll drive my own car. 384 00:44:32,417 --> 00:44:35,372 I've got insurance. Please don't mind me. 385 00:44:35,672 --> 00:44:40,721 This isn't about hospitality, actually. We can't let you drive. 386 00:44:41,220 --> 00:44:42,200 What do you mean? 387 00:44:42,349 --> 00:44:46,600 An artist ran over a person by accident in the past. 388 00:44:46,767 --> 00:44:47,747 Yes. 389 00:44:48,428 --> 00:44:52,281 It was terrible. Since then, it's become the rule 390 00:44:52,447 --> 00:44:56,632 to provide a driver for our resident artists, no exceptions. 391 00:45:02,612 --> 00:45:06,432 I go over my lines while I'm driving. 392 00:45:07,263 --> 00:45:09,487 It's an important routine for me. 393 00:45:09,721 --> 00:45:14,138 That's why I asked you to book a hotel some distance away. 394 00:45:14,471 --> 00:45:15,832 We're sorry. 395 00:45:16,663 --> 00:45:20,050 We should have explained to you more clearly. 396 00:45:21,181 --> 00:45:26,595 There's a budget set aside for it, so the theater festival has to use it. 397 00:45:31,528 --> 00:45:35,879 If it concerns you, you're welcome to test our driver. 398 00:45:36,511 --> 00:45:40,330 But don't worry, the driver is very skilled. 399 00:45:44,052 --> 00:45:45,313 Let's go. 400 00:45:49,798 --> 00:45:51,857 Thank you for your understanding. 401 00:46:02,887 --> 00:46:05,609 I'll follow you in the official car. 402 00:46:08,866 --> 00:46:11,422 She's your driver. 403 00:46:14,081 --> 00:46:15,574 I'm Misaki Watari. 404 00:46:16,041 --> 00:46:19,229 This is Mr. Kafuku, our stage director. 405 00:46:19,893 --> 00:46:24,344 The festival hires her every year. She knows the roads well. 406 00:46:24,677 --> 00:46:26,370 She's an excellent driver. 407 00:46:27,965 --> 00:46:29,792 Nice to meet you. 408 00:46:32,185 --> 00:46:37,332 Sorry, but I still haven't agreed to having you as my driver. 409 00:46:39,609 --> 00:46:41,701 Is a test drive OK with yen? 410 00:46:41,967 --> 00:46:43,361 Yes, of course. 411 00:46:43,860 --> 00:46:45,886 No, I'll drive after all. 412 00:46:47,946 --> 00:46:49,340 I'm sorry. 413 00:46:50,372 --> 00:46:53,725 Is it because I'm a young woman? 414 00:46:55,420 --> 00:46:57,512 That's not why. 415 00:46:58,377 --> 00:47:02,860 This car is pretty old and has quirks. It's not easy the first time. 416 00:47:03,990 --> 00:47:05,086 Very well. 417 00:47:05,818 --> 00:47:10,600 Then if you sense any danger in my driving, you take the wheel. 418 00:47:10,933 --> 00:47:12,327 How does that sound? 419 00:47:39,335 --> 00:47:41,160 Do you prefer the passenger seat? 420 00:48:02,604 --> 00:48:03,584 Any problems with 421 00:48:05,095 --> 00:48:06,689 the electrical components? 422 00:48:06,856 --> 00:48:08,350 No, none. 423 00:48:08,650 --> 00:48:13,034 Sorry, but you said it was an old car, so I had to make sure. 424 00:48:13,832 --> 00:48:16,255 I've driven it 15 years and no problems. 425 00:48:16,854 --> 00:48:18,281 I see. 426 00:49:55,495 --> 00:49:57,653 Could you play the cassette tape? 427 00:49:59,381 --> 00:50:01,174 The cassette tape? 428 00:50:04,199 --> 00:50:05,360 Yes. 429 00:50:10,393 --> 00:50:12,286 I'm leaving. 430 00:50:13,981 --> 00:50:19,062 Vanya, please just drop it. Do you hear me? 431 00:50:19,927 --> 00:50:20,907 I refuse. 432 00:50:22,717 --> 00:50:25,507 Wait, I'm not done yet. 433 00:50:26,504 --> 00:50:29,094 You destroyed my life. 434 00:50:29,726 --> 00:50:31,984 I've never lived. 435 00:50:33,181 --> 00:50:34,309 Because of you, 436 00:50:34,477 --> 00:50:39,259 I wasted the best years of my life and spoiled them. 437 00:50:40,190 --> 00:50:43,843 You're my foe. My bitter enemy. 438 00:50:46,468 --> 00:50:48,128 You fool. 439 00:50:49,292 --> 00:50:53,144 If this estate is yours, then take it. 440 00:50:54,440 --> 00:50:55,934 I don't want it. 441 00:50:58,526 --> 00:51:04,339 I'm leaving right now. This is like hell. 442 00:51:05,436 --> 00:51:07,095 I can't stand it. 443 00:51:09,189 --> 00:51:13,772 I'm gifted and intelligent. Courageous, too. 444 00:51:14,338 --> 00:51:19,735 If I'd lived normally, I might have been another Schopenhauer or Dostoevsky. 445 00:51:20,001 --> 00:51:21,562 I'm sick of this nonsense. 446 00:51:21,762 --> 00:51:23,423 I'm losing my mind. 447 00:51:23,656 --> 00:51:26,612 Mother, I can't take it anymore. 448 00:51:27,874 --> 00:51:30,066 Listen to the professor. 449 00:51:31,761 --> 00:51:34,118 Mother, what should I do? 450 00:51:34,418 --> 00:51:39,433 No, never mind. Don't say anything. I know what to do. 451 00:51:39,733 --> 00:51:42,323 I'll make you pay for this. 452 00:52:19,694 --> 00:52:21,487 Oh, I'll do it. 453 00:52:56,716 --> 00:52:57,711 What do you think? 454 00:53:00,270 --> 00:53:03,027 The Setouchi sea is tranquil and lovely. 455 00:53:05,751 --> 00:53:07,412 Her driving, I mean. 456 00:53:17,478 --> 00:53:21,628 I'll come pick you up at 8 a.m. tomorrow morning. 457 00:53:22,959 --> 00:53:26,246 OK. Sorry it's so early. 458 00:53:26,512 --> 00:53:27,973 No problem. 459 00:54:45,338 --> 00:54:46,999 Shall I play the tape? 460 00:54:47,498 --> 00:54:49,291 Yes, please. 461 00:54:55,503 --> 00:54:58,426 Uncle, are you crying 462 00:55:00,918 --> 00:55:05,103 I'm not crying. It's nothing. Don't be ridiculous. 463 00:55:05,967 --> 00:55:11,414 Your eyes when you looked at me now looked exactly like your dead mother. 464 00:55:12,312 --> 00:55:15,300 Oh, Sonya. Your mother, 465 00:55:16,198 --> 00:55:18,556 my sister, where is she now? 466 00:55:23,805 --> 00:55:26,495 You've been ill for such a long time. 467 00:55:27,626 --> 00:55:31,079 Sonya's mother Vera used to stay awake 468 00:55:31,645 --> 00:55:34,401 at night for you, too. 469 00:55:34,734 --> 00:55:37,291 She must have been so worried. 470 00:55:37,823 --> 00:55:39,417 (Let's go, Marina.) 471 00:55:40,215 --> 00:55:43,270 Hey, I haven't finished my lines yet. 472 00:55:43,437 --> 00:55:44,765 Oh, well. 473 00:55:45,530 --> 00:55:51,408 My own feet are in pain as well. Such a throbbing pain. 474 00:55:57,306 --> 00:56:02,288 - Ok, thank you very much. - Thank you. 475 00:56:09,496 --> 00:56:11,389 Next, please. 476 00:56:16,472 --> 00:56:17,866 Excuse me. 477 00:56:40,622 --> 00:56:43,577 Koji Takatsuki. I'm trying out for Astrov. 478 00:56:51,385 --> 00:56:55,478 You both requested the same scene, so enact it as a pair. 479 00:56:55,603 --> 00:56:57,098 Yes. 480 00:56:58,161 --> 00:57:00,884 So she's Yelena, and where from? 481 00:57:03,060 --> 00:57:05,052 From "You are a cunning woman." 482 00:57:05,319 --> 00:57:06,299 Yes. 483 00:57:10,170 --> 00:57:14,287 I don't understand what she's saying. Is it OK if I try to wing it? 484 00:57:14,819 --> 00:57:17,277 Yes, go ahead. Whenever you're ready. 485 00:57:40,497 --> 00:57:43,818 Oh, you are a cunning woman! 486 00:57:44,351 --> 00:57:45,280 (What do you mean?) 487 00:57:45,447 --> 00:57:46,807 How cunning you are! 488 00:57:46,975 --> 00:57:51,824 Assuming Sonya is suffering, let's set that aside for now. 489 00:57:51,990 --> 00:57:52,970 But.. 490 00:57:53,485 --> 00:57:54,814 (What are you saying?) 491 00:57:55,179 --> 00:57:56,939 You know perfectly well 492 00:57:57,804 --> 00:58:00,726 why I come here every day. 493 00:58:00,959 --> 00:58:04,879 You know why and for whose sake I come! 494 00:58:06,108 --> 00:58:09,329 - You're a tigress! My sweet... - (A tigress?) 495 00:58:09,895 --> 00:58:11,190 (What do you mean?) 496 00:58:11,855 --> 00:58:16,056 A sleek, enchanting tigress... 497 00:58:17,885 --> 00:58:19,344 You must have your victims! 498 00:58:19,545 --> 00:58:21,471 (Are you out of your mind?) 499 00:58:23,797 --> 00:58:25,657 How coy you are. 500 00:58:27,318 --> 00:58:30,074 (I'm not the kind of woman you think I am.) 501 00:58:30,407 --> 00:58:31,968 (I swear, I'm not that vulgar.) 502 00:58:32,168 --> 00:58:35,588 No need to swear. Don't waste words. 503 00:58:36,619 --> 00:58:38,313 You're so beautiful. 504 00:58:39,941 --> 00:58:41,402 Such lovely hands. 505 00:58:41,834 --> 00:58:43,495 (Enough of this!) 506 00:58:46,219 --> 00:58:47,713 Listen to me. 507 00:58:48,910 --> 00:58:51,333 This is fate, it's inevitable. 508 00:58:56,284 --> 00:58:59,206 (Please stop this.) 509 00:58:59,373 --> 00:59:00,668 (Let go of me.) 510 00:59:01,300 --> 00:59:04,587 Meet me in the forest tomorrow. 511 00:59:05,652 --> 00:59:06,979 At 2 o'clock. 512 00:59:07,346 --> 00:59:09,803 All right? Be there. 513 00:59:10,069 --> 00:59:11,298 Be there, OK? 514 00:59:11,464 --> 00:59:12,893 (Let me go!) 515 00:59:20,899 --> 00:59:23,614 That's enough. Sorry about that. 516 00:59:23,739 --> 00:59:25,483 Thanks. 517 00:59:48,885 --> 00:59:52,770 The next person is the last one. She's a bit different. 518 00:59:55,595 --> 00:59:56,923 (Come in.) 519 01:00:18,947 --> 01:00:20,773 She's Lee Yoon-A. 520 01:00:25,956 --> 01:00:29,742 She's saying she uses Korean sign language. 521 01:00:30,374 --> 01:00:31,652 You understand it? 522 01:00:32,318 --> 01:00:33,479 Yes. 523 01:00:34,676 --> 01:00:38,495 (Nobody else chose this scene, so you'll audition alone.) 524 01:00:40,190 --> 01:00:42,116 She can hear. 525 01:00:42,449 --> 01:00:45,870 I'll translate in Korean if necessary. 526 01:00:46,269 --> 01:00:47,473 Will that be OK? 527 01:00:47,598 --> 01:00:49,092 Yes. 528 01:00:51,019 --> 01:00:52,181 (Please begin). 529 01:01:08,857 --> 01:01:13,075 Uncle Vanya, did you take the morphine? 530 01:01:14,073 --> 01:01:15,699 Give it back. 531 01:01:19,554 --> 01:01:21,645 Why do you make us worry? 532 01:01:22,842 --> 01:01:24,469 Give it back, Uncle Vanya. 533 01:01:31,977 --> 01:01:35,165 My misfortune could perhaps be greater than yours, 534 01:01:36,062 --> 01:01:38,387 but I don't give in to despair. 535 01:01:40,165 --> 01:01:47,040 Until my life comes to a natural end, I'll keep enduring it. 536 01:01:47,971 --> 01:01:49,399 So, 537 01:01:51,493 --> 01:01:54,215 you must endure yours, too. 538 01:02:05,345 --> 01:02:08,234 My dear and only Uncle. 539 01:02:13,001 --> 01:02:14,994 Please. 540 01:02:16,506 --> 01:02:17,833 Give it back. 541 01:02:23,515 --> 01:02:25,639 Have pity on us. 542 01:02:27,235 --> 01:02:32,515 You must endure your sorrow. 543 01:02:42,581 --> 01:02:43,843 Thank you. 544 01:03:14,787 --> 01:03:18,506 Not too many auditioned for the part of Vanya. 545 01:03:19,171 --> 01:03:20,466 You're right. 546 01:03:21,696 --> 01:03:26,677 Everyone probably thinks you'll be playing the role. 547 01:03:57,538 --> 01:03:59,747 Sorry, it's so late. 548 01:04:00,046 --> 01:04:01,207 No problem. 549 01:04:58,875 --> 01:05:01,432 Serebryakov, Roy Lucelo. 550 01:05:01,765 --> 01:05:03,989 Yelena, Janice Chang. 551 01:05:04,588 --> 01:05:06,747 Sonya, Lee Yoon-A. 552 01:05:07,213 --> 01:05:09,687 Voynitskaya, Kaoru Komagata. 553 01:05:10,518 --> 01:05:13,772 Vanya, Koji Takatsuki. 554 01:05:15,368 --> 01:05:17,759 Astrov, Ryu Jeong-Eui. 555 01:05:18,490 --> 01:05:20,715 Telegin, Takashi Kimura. 556 01:05:21,414 --> 01:05:23,671 Marina, Yumi Eto. 557 01:05:27,725 --> 01:05:31,112 Excuse me. You want me to play Vanya? 558 01:05:31,678 --> 01:05:32,806 Yes. 559 01:05:33,173 --> 01:05:35,032 There's quite an age-gap. 560 01:05:36,826 --> 01:05:41,742 You can wear make-up. Everyone's role doesn't match their actual age. 561 01:05:44,932 --> 01:05:47,189 If уош'ге unwilling, then don't sign. 562 01:05:47,922 --> 01:05:49,715 The role will go to someone else. 563 01:05:51,211 --> 01:05:55,328 When you finish signing, we'll start reading the script. 564 01:06:14,762 --> 01:06:19,096 (Superb! How wonderful!) 565 01:06:19,727 --> 01:06:22,185 (What a stunning view.) 566 01:06:24,777 --> 01:06:29,360 The view is indeed wonderful, your Excellency. 567 01:06:29,826 --> 01:06:33,578 Mr. Kimura, please say it slower. 568 01:06:33,912 --> 01:06:35,738 - Slower than that? - Yes, 569 01:06:36,237 --> 01:06:40,156 And enunciate more clearly so that everyone can hear. 570 01:06:41,486 --> 01:06:42,466 OK. 571 01:06:42,781 --> 01:06:44,042 Continue. 572 01:06:46,302 --> 01:06:52,911 The view is indeed wonderful, your Excellency. 573 01:07:10,319 --> 01:07:14,171 Ladies and gentlemen, tea is ready. 574 01:07:16,331 --> 01:07:18,556 (If you don't mind...) 575 01:07:19,055 --> 01:07:21,479 (Hush, someone will hear you.) 576 01:07:22,310 --> 01:07:26,628 No, let me say that I love you. Don't drive me away. 577 01:07:26,795 --> 01:07:28,903 That's all I need to be happy. 578 01:07:29,734 --> 01:07:32,790 (I can't stand this.) 579 01:07:39,999 --> 01:07:43,585 Thank you. Let's stop here for today. Good work. 580 01:08:01,325 --> 01:08:02,753 Aren't you cold? 581 01:08:04,314 --> 01:08:05,742 Not at all. 582 01:08:14,678 --> 01:08:15,774 From now on... 583 01:08:16,340 --> 01:08:17,402 Yes? 584 01:08:18,864 --> 01:08:22,351 Could you wait in the car when I'm running late? 585 01:08:23,548 --> 01:08:26,802 I feel uncomfortable knowing you're waiting in the cold. 586 01:08:28,697 --> 01:08:30,124 No, thank you. 587 01:08:32,118 --> 01:08:35,505 I know you cherish this car, so I can't relax. 588 01:08:37,616 --> 01:08:39,940 If you know that, then it's no problem. 589 01:08:41,403 --> 01:08:43,694 Just smoke outside. 590 01:08:45,389 --> 01:08:49,772 Fine, then. Only when it's really too cold. 591 01:08:52,663 --> 01:08:54,357 Shall I play the tape? 592 01:08:55,253 --> 01:08:56,416 Yes. 593 01:09:01,002 --> 01:09:06,880 But allow me, as an old man, give one word of advice before parting. 594 01:09:09,239 --> 01:09:14,586 Everyone, the important thing is to work. 595 01:09:15,916 --> 01:09:18,440 You must keep working. 596 01:10:05,062 --> 01:10:06,224 Mr. Kafuku. 597 01:10:09,845 --> 01:10:14,461 Could I invite you out for a drink? My car is here, too. 598 01:10:15,459 --> 01:10:16,820 You're driving? 599 01:10:17,021 --> 01:10:21,936 Yes, so if you don't mind, how about the bar at my hotel? 600 01:10:23,963 --> 01:10:25,490 I'll be a bit late. 601 01:10:26,056 --> 01:10:27,384 No problem. 602 01:10:27,651 --> 01:10:30,373 I'll bring my car around, then. 603 01:10:31,072 --> 01:10:33,064 Please follow me. 604 01:10:50,073 --> 01:10:53,958 I actually sometimes do a search on your name online. 605 01:10:56,168 --> 01:10:58,493 That's how I found this audition 606 01:10:58,825 --> 01:11:02,578 and that day was the deadline. Isn't that amazing? 607 01:11:04,074 --> 01:11:05,800 Why are you interested in me? 608 01:11:06,698 --> 01:11:10,052 I really liked acting out Oto's screenplays. 609 01:11:10,784 --> 01:11:13,673 Saying her lines made me happy. 610 01:11:15,069 --> 01:11:19,520 My theater projects and Oto's screenplays are different things. 611 01:11:19,820 --> 01:11:21,147 Yes. 612 01:11:21,646 --> 01:11:24,203 But when I saw your play that time, 613 01:11:24,404 --> 01:11:30,315 I felt that what you two were doing were the same, albeit in different ways. 614 01:11:30,748 --> 01:11:32,142 How so? 615 01:11:34,801 --> 01:11:36,726 Tough question. 616 01:11:38,056 --> 01:11:41,244 I get the feeling that you both value 617 01:11:41,544 --> 01:11:44,865 the finer details that people won't even notice. 618 01:11:48,187 --> 01:11:51,043 I actually like things like that. 619 01:11:52,372 --> 01:11:56,491 But I wouldn't have known if I hadn't acted out Oto's scripts. 620 01:11:58,717 --> 01:12:03,799 When I saw the casting call, I knew this was my only chance. 621 01:12:05,145 --> 01:12:10,459 I'm not sure if you know, but I'm working freelance now. 622 01:12:12,054 --> 01:12:16,073 I know. Though in my case I didn't have to look you up. 623 01:12:16,638 --> 01:12:18,199 Is that so. 624 01:12:19,030 --> 01:12:21,089 That's embarrassing. 625 01:12:21,854 --> 01:12:23,115 How stupid. 626 01:12:24,279 --> 01:12:25,939 You were a star. 627 01:12:26,571 --> 01:12:29,260 No, I was framed. 628 01:12:29,859 --> 01:12:31,918 Do you do things like that often? 629 01:12:32,849 --> 01:12:34,143 Things like what? 630 01:12:34,543 --> 01:12:36,767 With women you barely know. 631 01:12:40,256 --> 01:12:41,650 Don't you? 632 01:12:42,249 --> 01:12:43,229 No. 633 01:12:43,612 --> 01:12:46,434 Lots of women must approach you, too. 634 01:12:46,634 --> 01:12:48,925 All you have to do is say no. 635 01:12:49,225 --> 01:12:52,579 I don't do it with just anybody, either. 636 01:12:53,278 --> 01:12:57,729 If you click and want to get to know her better... Not ever? 637 01:12:58,061 --> 01:13:01,083 Sex isn't the only way to get to know someone. 638 01:13:01,250 --> 01:13:04,372 But some things you can't know unless you do it. 639 01:13:04,705 --> 01:13:06,996 - Like what? - Like... 640 01:13:11,515 --> 01:13:12,809 What's the matter? 641 01:13:12,977 --> 01:13:14,321 Just that.. 642 01:13:14,853 --> 01:13:17,974 why am I talking to you about this? 643 01:13:19,437 --> 01:13:25,116 Oto must have been happy with a husband like you. 644 01:13:27,708 --> 01:13:29,136 I wonder. 645 01:13:31,130 --> 01:13:36,078 If you don't mind, could you tell me something about her? 646 01:13:37,076 --> 01:13:38,503 Something about her? 647 01:13:39,002 --> 01:13:40,829 How you two met, 648 01:13:41,261 --> 01:13:43,420 how she wrote her screenplays, 649 01:13:43,720 --> 01:13:46,410 everyday conversations. Anything. 650 01:13:50,662 --> 01:13:52,521 Here's what you're thinking. 651 01:13:54,017 --> 01:13:57,105 "He and I share the same pain, because..." 652 01:13:58,435 --> 01:14:00,544 "we loved the same woman." 653 01:14:01,292 --> 01:14:05,410 Oh please. Mine was just an unrequited longing. 654 01:14:06,441 --> 01:14:08,765 You were in love with her. 655 01:14:10,626 --> 01:14:12,120 I don't deny it. 656 01:14:12,785 --> 01:14:15,574 She was lovely. Very much so. 657 01:14:19,860 --> 01:14:21,122 Yeah. 658 01:14:21,489 --> 01:14:26,155 So I'm jealous of you, Mr. Kafuku. 659 01:14:27,152 --> 01:14:28,613 Forgive me. 660 01:14:29,312 --> 01:14:32,400 You're jealous... 661 01:14:33,264 --> 01:14:34,459 of me? 662 01:14:44,758 --> 01:14:46,052 Excuse me. 663 01:14:47,714 --> 01:14:49,773 You took a picture, didn't you? 664 01:14:53,528 --> 01:14:54,656 You took one just now. 665 01:14:55,620 --> 01:14:56,981 Delete it. 666 01:14:57,314 --> 01:14:58,665 What's the matter with you? 667 01:15:02,031 --> 01:15:03,458 I'm leaving now. 668 01:15:05,287 --> 01:15:06,282 Yes. 669 01:15:07,014 --> 01:15:09,736 - The check, please. - Yes, sir. 670 01:15:28,173 --> 01:15:29,701 I'm sorry. 671 01:15:30,366 --> 01:15:32,142 I invited you today. 672 01:15:32,642 --> 01:15:33,837 It's OK. 673 01:15:35,432 --> 01:15:40,746 I'm glad to be here now, to be able to perform under your direction. 674 01:15:41,444 --> 01:15:44,599 I believe Oto brought us together. 675 01:15:46,394 --> 01:15:49,881 I look forward to working with you again from tomorrow. 676 01:15:52,539 --> 01:15:55,295 Yeah. See you tomorrow. 677 01:16:16,622 --> 01:16:19,942 What's the matter? You look so glum. 678 01:16:20,907 --> 01:16:24,327 Is it because you feel sorry for that professor? 679 01:16:25,658 --> 01:16:27,715 Leave me alone. 680 01:16:29,112 --> 01:16:33,430 (Or because you're in love with his wife?) 681 01:16:34,228 --> 01:16:37,349 She's a good friend of mine. 682 01:16:39,077 --> 01:16:40,239 (Already?) 683 01:16:41,519 --> 01:16:44,218 What do you mean by "already"? 684 01:16:44,343 --> 01:16:46,177 Stop. 685 01:16:46,302 --> 01:16:48,161 Still too much emotion? 686 01:16:48,760 --> 01:16:52,479 Ryu i's doing it right. Emulate him. Continue. 687 01:16:56,832 --> 01:17:01,283 (There's a proper order for a woman to become a man's friend.) 688 01:17:01,748 --> 01:17:04,372 (First, she's an acquaintance) 689 01:17:04,572 --> 01:17:09,786 (then she's lover, and finally, she becomes a good friend.) 690 01:17:10,684 --> 01:17:12,743 What a banal philosophy. 691 01:17:12,943 --> 01:17:14,238 Takatsuki. 692 01:17:16,098 --> 01:17:20,549 Try focusing on your text. All you have to do is read it. 693 01:17:48,819 --> 01:17:50,578 From where we left off, then. 694 01:18:09,164 --> 01:18:12,651 I didn't get him? I missed again? 695 01:18:12,885 --> 01:18:14,113 Damn it. 696 01:18:14,480 --> 01:18:16,970 God damn it. 697 01:18:18,566 --> 01:18:22,683 (Get me out of here. Kill me if you must.) 698 01:18:22,916 --> 01:18:24,975 (I can't stay here anymore.) 699 01:18:26,404 --> 01:18:31,054 What's wrong with me? What am I doing? 700 01:18:43,280 --> 01:18:45,969 Good work, everyone. 701 01:18:51,484 --> 01:18:52,688 Mr. Kafuku. 702 01:18:52,813 --> 01:18:53,485 Yes? 703 01:18:53,610 --> 01:18:57,770 Could we do a little interview for the festival website? 704 01:18:57,895 --> 01:18:59,265 Yes. 705 01:18:59,390 --> 01:19:02,129 We need a video, so somewhere outside. 706 01:19:20,401 --> 01:19:23,622 All we do is read the text. 707 01:19:24,719 --> 01:19:26,910 When will we start moving? 708 01:19:27,277 --> 01:19:30,764 Honestly, the foreign language-parts lull me to sleep. 709 01:19:30,964 --> 01:19:33,520 - Me too! - Me too. 710 01:19:33,954 --> 01:19:38,537 - Though not in a bad way. - Yeah, it's like hearing a sutra. 711 01:19:38,837 --> 01:19:42,556 Sounds like a blessing when you put it that way. 712 01:19:49,167 --> 01:19:52,266 Yoon-su, where did you learn Japanese? 713 01:19:52,934 --> 01:19:57,600 I studied Noh in graduate school at Waseda University for 2 years. 714 01:19:59,701 --> 01:20:05,132 Korean, English, Japanese, and sign language. That's awesome. 715 01:20:06,033 --> 01:20:11,815 Japanese and Korean have similar grammar, so learning the vocabulary is enough. 716 01:20:12,116 --> 01:20:14,649 I've liked English from a young age. 717 01:20:15,383 --> 01:20:17,149 When did you learn sign language? 718 01:20:20,550 --> 01:20:25,282 Mr. Kafuku, you kindly offered to take me home. 719 01:20:26,283 --> 01:20:29,382 May I invite you over for dinner today? 720 01:20:30,216 --> 01:20:32,448 No, I don't want to intrude. 721 01:20:34,149 --> 01:20:37,748 There's something I have to apologize to you about. 722 01:20:38,482 --> 01:20:41,281 - What is it? - You'll know when we get there. 723 01:21:06,848 --> 01:21:09,347 Both of you, please come inside. 724 01:21:19,664 --> 01:21:25,030 Let's go. He probably doesn't feel comfortable making you wait hungry. 725 01:21:26,231 --> 01:21:28,996 There's no need to worry about that. 726 01:21:29,230 --> 01:21:32,662 I wouldn't worry. But I'm sure he will. 727 01:21:33,330 --> 01:21:34,696 Come on. 728 01:21:54,863 --> 01:21:56,295 My wife. 729 01:22:46,311 --> 01:22:48,210 She says it looks like me. 730 01:22:49,411 --> 01:22:50,710 That's mean. 731 01:22:53,644 --> 01:22:58,043 These potatoes are from the back yard. She grew them. 732 01:23:01,977 --> 01:23:06,509 This Is what I wanted to apologize to you about. 733 01:23:08,077 --> 01:23:09,876 Why didn't you tell me? 734 01:23:10,244 --> 01:23:15,409 She worried you might find it hard to reject her, if you knew she was my wife. 735 01:23:16,077 --> 01:23:16,909 No, I... 736 01:23:17,077 --> 01:23:19,176 You wouldn't mind, I can tell. 737 01:23:19,410 --> 01:23:22,842 But silence is golden. 738 01:23:25,743 --> 01:23:30,675 To answer your question, I learned sign language after meeting her. 739 01:23:31,443 --> 01:23:34,508 I wanted to know her language so I learned it. 740 01:23:35,909 --> 01:23:37,575 That's really something. 741 01:23:38,276 --> 01:23:40,325 She's originally a dancer, 742 01:23:40,526 --> 01:23:46,692 and I was the coordinator when her dance company performed in Busan. 743 01:23:48,125 --> 01:23:49,691 Love at first sight. 744 01:23:51,858 --> 01:23:53,357 Don't tell her. 745 01:23:56,658 --> 01:23:58,357 Why Hiroshima? 746 01:24:00,458 --> 01:24:03,557 I was invited to the theater festival 3 years ago. 747 01:24:05,525 --> 01:24:07,624 And Yoon-A came with you? 748 01:24:07,825 --> 01:24:13,724 Yes. When I got the offer, I debated whether or not she should come along. 749 01:24:14,125 --> 01:24:17,923 In Korea, she has family and friends who know sign language. 750 01:24:20,091 --> 01:24:22,790 I thought she would be lonely here. 751 01:24:23,091 --> 01:24:27,990 But I figured I could listen to her like a hundred people. 752 01:24:28,491 --> 01:24:32,656 I felt that I'm the only one, who could support her. 753 01:24:48,440 --> 01:24:51,272 Why did you decide to audition? 754 01:25:16,439 --> 01:25:19,504 "I got pregnant and took time off from dancing," 755 01:25:20,005 --> 01:25:23,138 "but had a miscarriage." 756 01:25:43,938 --> 01:25:48,070 "Although I wanted to work again, my body refused to dance." 757 01:25:48,404 --> 01:25:53,570 "That was when my husband told me about you and suggested I try it." 758 01:25:55,004 --> 01:25:56,803 Thank you. 759 01:25:57,621 --> 01:25:59,953 Is there anything hard about rehearsals? 760 01:26:16,553 --> 01:26:20,486 "Why do you ask me something, that you don't ask others?" 761 01:26:20,887 --> 01:26:24,852 "You don't have to be nicer to me than you are to other people." 762 01:26:32,187 --> 01:26:36,685 "People not understanding my words is normal for me." 763 01:26:57,752 --> 01:27:01,218 "But I can see and hear." 764 01:27:01,552 --> 01:27:05,017 "Sometimes I can understand a lot more than words." 765 01:27:05,385 --> 01:27:09,067 "That's what's important in our rehearsals, right?" 766 01:27:10,868 --> 01:27:12,300 Yes. 767 01:27:35,667 --> 01:27:40,266 "So right now, every day is so much fun." 768 01:27:40,734 --> 01:27:44,166 Chekhov's text comes inside me and" 769 01:27:44,467 --> 01:27:47,133 moves my body that was stuck before." 770 01:27:53,334 --> 01:27:56,599 "I'm glad I got my courage up." 771 01:27:58,634 --> 01:28:00,166 Glad to hear that. 772 01:28:06,399 --> 01:28:08,098 Do you like spicy food? 773 01:28:08,633 --> 01:28:10,765 Yes. It's good. 774 01:28:23,249 --> 01:28:25,548 How's her driving? 775 01:28:30,548 --> 01:28:32,647 It's fabulous. 776 01:28:35,482 --> 01:28:39,581 She speeds up and slows down so smoothly, I hardly feel gravity. 777 01:28:40,815 --> 01:28:43,081 Sometimes I forget I'm in a car. 778 01:28:45,715 --> 01:28:50,914 I've experienced many people's driving, but it's never been so pleasant. 779 01:28:55,015 --> 01:28:59,380 I'm glad she was assigned as my driver is how I feel now. 780 01:29:41,330 --> 01:29:45,929 "Compliment us actors as much for once," she says. 781 01:29:51,963 --> 01:29:54,628 This means, "to compliment"? 782 01:29:54,795 --> 01:29:55,994 Yes. 783 01:30:38,044 --> 01:30:41,610 Thank you for inviting me. 784 01:30:43,211 --> 01:30:45,477 It was Yoon-su who invited us. 785 01:30:46,878 --> 01:30:48,777 They were a lovely couple. 786 01:30:51,710 --> 01:30:53,876 Now I'm curious about your rehearsals. 787 01:30:54,177 --> 01:30:55,742 Yoon-A's Sonya. 788 01:30:59,677 --> 01:31:04,142 I've been hearing your tape, so I kept thinking, "She's Sonya." 789 01:31:06,477 --> 01:31:08,042 You're welcome to watch. 790 01:31:08,743 --> 01:31:12,142 No, thank you. I'm sorry. 791 01:31:12,343 --> 01:31:14,842 - Come watch us... - Shall I play the tape? 792 01:31:15,743 --> 01:31:17,009 Yeah. 793 01:31:22,076 --> 01:31:26,808 Vanya, you're educated and intelligent, 794 01:31:27,309 --> 01:31:29,975 so you must surely understand 795 01:31:31,009 --> 01:31:34,708 that the world isn't destroyed by villains... 796 01:31:34,976 --> 01:31:37,408 Don't you get sick of hearing this? 797 01:31:38,509 --> 01:31:39,875 No. 798 01:31:40,676 --> 01:31:42,808 I like this voice is why. 799 01:31:44,676 --> 01:31:45,990 see. 800 01:31:47,525 --> 01:31:49,024 Whose voice is it? 801 01:31:53,491 --> 01:31:54,890 My wife. 802 01:31:55,725 --> 01:31:56,957 Oh. 803 01:31:59,458 --> 01:32:04,925 The flow of the entire play has to be memorized with my method. 804 01:32:05,326 --> 01:32:07,125 So I listen to it over and over. 805 01:32:07,993 --> 01:32:13,092 I acted in Uncle Vanya before, so Vanya's parts are left out. 806 01:32:13,894 --> 01:32:17,393 When I say my line at my pace, the next line starts precisely. 807 01:32:18,261 --> 01:32:19,561 Wow. 808 01:32:21,329 --> 01:32:23,228 What I said before is true. 809 01:32:24,963 --> 01:32:29,495 I forget that I'm in the car and forget that you're here. 810 01:32:30,431 --> 01:32:31,830 Annoying, isn't it? 811 01:32:32,297 --> 01:32:34,996 No, it's your job. 812 01:32:38,732 --> 01:32:40,964 Where did you learn to drive? 813 01:32:44,066 --> 01:32:45,498 My hometown. 814 01:32:46,666 --> 01:32:49,466 Kami-junitaki Village in Hokkaido, 815 01:32:49,667 --> 01:32:52,133 where you need a car to do anything. 816 01:32:52,768 --> 01:32:54,067 Oh. 817 01:32:55,118 --> 01:32:57,284 My mother taught me to drive, 818 01:32:57,818 --> 01:32:59,951 and I've done it since junior high. 819 01:33:01,452 --> 01:33:02,818 Junior high? 820 01:33:03,086 --> 01:33:04,152 Yes. 821 01:33:04,587 --> 01:33:08,052 My mother worked at a nightclub in Sapporo. 822 01:33:09,554 --> 01:33:12,653 She took a train there, so ever since junior high 823 01:33:13,154 --> 01:33:16,054 I drove her to and from our local station. 824 01:33:20,156 --> 01:33:22,622 The station was an hour away. 825 01:33:23,756 --> 01:33:28,123 We left the house at 5 p.m. and I picked her up at 7 a.m. 826 01:33:30,224 --> 01:33:31,991 During those two hours, 827 01:33:32,958 --> 01:33:35,391 my mother wanted to sleep. 828 01:33:37,226 --> 01:33:40,758 If I woke her with my driving, she'd kick me in the back 829 01:33:41,493 --> 01:33:43,426 and hit me when we arrived. 830 01:33:44,294 --> 01:33:45,326 That's how 831 01:33:46,927 --> 01:33:50,594 I learned to drive over bad roads without waking her. 832 01:33:54,562 --> 01:33:55,961 I see. 833 01:34:00,097 --> 01:34:03,838 What you said made me very happy. 834 01:34:03,963 --> 01:34:06,331 No. 835 01:34:07,648 --> 01:34:12,148 I'm grateful to my mother for teaching me how to drive. 836 01:34:13,815 --> 01:34:18,915 It was for her own sake, but the way she taught me was thorough. 837 01:34:21,083 --> 01:34:22,316 I see. 838 01:34:22,917 --> 01:34:24,150 Yes. 839 01:34:25,917 --> 01:34:28,451 No doubt it must have been so. 840 01:35:44,916 --> 01:35:48,815 Will you tell me the whole truth afterwards? 841 01:35:53,183 --> 01:35:55,516 Yes, of course. 842 01:35:56,584 --> 01:36:01,351 I'm sure that the truth, 843 01:36:01,685 --> 01:36:05,584 no matter what it is, isn't that frightening. 844 01:36:07,153 --> 01:36:09,485 What is most frightening 845 01:36:10,186 --> 01:36:12,653 is not knowing it. 846 01:36:20,755 --> 01:36:26,238 Oh, to flirt with a man like him and to lose oneself in his arms. 847 01:36:28,473 --> 01:36:32,839 I guess, I'm a bit in love with him too. 848 01:36:34,808 --> 01:36:39,607 Yes, I miss him when he doesn't come... 849 01:36:41,242 --> 01:36:43,308 (My conscience tortures me) 850 01:36:44,076 --> 01:36:47,442 (as if I'd killed that man). 851 01:36:48,810 --> 01:36:50,476 (I sit down, and...) 852 01:36:53,344 --> 01:36:57,944 (close my eyes like this, and think...) 853 01:37:01,079 --> 01:37:04,879 (Will the people living 200 or 300 years from now) 854 01:37:06,213 --> 01:37:09,946 (the ones we're currently clearing the way for) 855 01:37:10,614 --> 01:37:13,914 (will they remember us and be grateful?) 856 01:37:17,648 --> 01:37:19,882 (They'll all completely forget.) 857 01:37:21,049 --> 01:37:29,383 People might forget, but God will surely commend you. 858 01:37:32,968 --> 01:37:35,368 (Thanks. That's good to know.) 859 01:37:39,202 --> 01:37:40,768 Sorry we're late. 860 01:37:41,670 --> 01:37:44,902 Either Vanya or Yelena is in most scenes. 861 01:37:45,737 --> 01:37:49,770 We kept repeating the same ones and started the walk-through. 862 01:37:50,871 --> 01:37:51,937 I'm very sorry. 863 01:37:52,772 --> 01:37:55,704 It was for the best, actually. 864 01:37:56,272 --> 01:37:58,739 Why don't you two move a bit as well? 865 01:38:08,741 --> 01:38:13,707 My life is lost, there's no turning back. 866 01:38:15,209 --> 01:38:20,343 That thought haunts me like an evil spirit day and night. 867 01:38:21,510 --> 01:38:25,476 My past went by wfthouf event. It's unimportant. 868 01:38:25,744 --> 01:38:29,077 But the present is worse. 869 01:38:29,845 --> 01:38:34,211 What should I do about my life and my love? 870 01:38:35,246 --> 01:38:37,412 What happened? 871 01:38:42,363 --> 01:38:45,830 (You say such things, but I don't know...) 872 01:38:46,698 --> 01:38:48,164 (what to do.) 873 01:38:50,032 --> 01:38:52,098 (I'm sorry is all I can say.) 874 01:38:52,599 --> 01:38:55,599 (Forgive me. Good night.) 875 01:38:56,333 --> 01:38:57,375 Please understand... 876 01:40:32,643 --> 01:40:34,242 (Who's there?) 877 01:40:34,976 --> 01:40:36,575 (Is it you, Sonya?) 878 01:40:37,743 --> 01:40:39,075 (It's me.) 879 01:40:55,374 --> 01:40:56,906 Mr. Kafuku. 880 01:41:01,374 --> 01:41:04,656 I'm very sorry about today. 881 01:41:05,524 --> 01:41:06,690 Never mind. 882 01:41:07,691 --> 01:41:11,755 I was just lending her an ear. 883 01:41:12,356 --> 01:41:16,422 You say that, but you can't speak English or Mandarin. 884 01:41:16,790 --> 01:41:18,989 She doesn't speak Japanese. 885 01:41:19,590 --> 01:41:20,855 Right. 886 01:41:22,123 --> 01:41:24,821 So we ended up.. 887 01:41:26,989 --> 01:41:29,172 Use good judgment. 888 01:41:30,755 --> 01:41:32,354 I'm sorry. 889 01:41:35,989 --> 01:41:37,620 That's all I have to say. 890 01:42:05,219 --> 01:42:07,751 Could you keep driving somewhere? 891 01:42:09,486 --> 01:42:10,985 Somewhere? 892 01:42:12,769 --> 01:42:14,768 I still haven't seen much of Hiroshima. 893 01:42:15,536 --> 01:42:17,601 Some place you like is fine. 894 01:42:22,068 --> 01:42:23,400 All right. 895 01:43:11,998 --> 01:43:15,230 Isn't it kind of like snow? 896 01:43:48,645 --> 01:43:52,078 Straight down that way is the Peace Memorial Park. 897 01:43:53,945 --> 01:43:59,177 The line between the A-Bomb Dome and the Cenotaph is called the "axis of peace." 898 01:44:01,578 --> 01:44:05,777 The architect who designed this facility created this atrium 899 01:44:06,711 --> 01:44:11,642 so that the line would continue on to the sea without being severed. 900 01:44:16,943 --> 01:44:18,876 Why did you come to Hiroshima? 901 01:44:21,710 --> 01:44:24,242 Wait, never mind. 902 01:44:28,942 --> 01:44:31,091 Behind our house was a hill. 903 01:44:33,426 --> 01:44:34,691 5 years ago, 904 01:44:35,626 --> 01:44:40,190 a landslide occurred and our house was destroyed by the debris. 905 01:44:41,758 --> 01:44:44,257 My mother died in that accident. 906 01:44:48,758 --> 01:44:51,990 I'd turned 18 years old right before then, 907 01:44:52,425 --> 01:44:55,589 and had just officially obtained my driver's license. 908 01:44:58,990 --> 01:45:03,523 The car was intact, so I left home in it after her funeral. 909 01:45:05,390 --> 01:45:08,355 So you're 23 years old now. 910 01:45:09,023 --> 01:45:10,255 Yes. 911 01:45:17,556 --> 01:45:22,221 I had nowhere to go, so I just kept heading out west. 912 01:45:24,022 --> 01:45:28,687 But my car broke down in Hiroshima, and I had no money to fix it. 913 01:45:30,955 --> 01:45:34,986 So I began driving those garbage trucks. 914 01:45:36,554 --> 01:45:38,886 Driving is the only thing I can do. 915 01:45:46,404 --> 01:45:48,336 Do you plan on staying here? 916 01:45:49,436 --> 01:45:51,002 I don't know. 917 01:45:53,336 --> 01:45:56,102 My last name, Watari, is from my father, 918 01:45:58,070 --> 01:46:00,502 and it's common Shimane and Hiroshima. 919 01:46:02,103 --> 01:46:06,634 Though I've never met him and don't even know if he's alive. 920 01:46:08,135 --> 01:46:09,734 I see. 921 01:46:51,016 --> 01:46:53,015 Your last name, Kafuku, 922 01:46:54,016 --> 01:46:57,648 is uncommon, isn't it? Written, "house" and "good luck." 923 01:46:58,681 --> 01:46:59,847 It's auspicious. 924 01:47:04,181 --> 01:47:06,647 My wife said the same thing before we married. 925 01:47:09,381 --> 01:47:11,580 My wife's name is Oto. 926 01:47:12,048 --> 01:47:13,046 Oto. 927 01:47:13,247 --> 01:47:14,913 Oto, as in "sound." 928 01:47:15,880 --> 01:47:19,379 Oto Kafuku. What a name. 929 01:47:21,547 --> 01:47:24,379 The primary reason why she hesitated marrying me. 930 01:47:25,314 --> 01:47:27,478 Her name would be "House of the Gospel." 931 01:47:33,213 --> 01:47:35,012 She died 2 years ago. 932 01:47:39,279 --> 01:47:41,144 Cerebral hemorrhage. 933 01:47:44,045 --> 01:47:46,644 She was on the floor when I got home, 934 01:47:47,545 --> 01:47:49,611 and never regained consciousness. 935 01:47:56,611 --> 01:47:58,776 Does that tape creep you out now? 936 01:48:00,827 --> 01:48:03,093 No, not at all. 937 01:48:04,261 --> 01:48:05,993 In fact, it's... 938 01:48:12,760 --> 01:48:14,625 Sorry! 939 01:48:19,560 --> 01:48:21,259 Thank you! 940 01:48:26,825 --> 01:48:29,124 I like that car. 941 01:48:30,425 --> 01:48:32,958 can tell it's been treated with care, 942 01:48:34,592 --> 01:48:37,123 so I also want to drive it with care. 943 01:48:43,258 --> 01:48:44,557 Let's go. 944 01:49:06,522 --> 01:49:09,405 There must be something. I can't take this. 945 01:49:09,772 --> 01:49:11,605 I'm 47 years old. 946 01:49:11,939 --> 01:49:15,738 If I live to be 60, that's 13 years I have before me. 947 01:49:16,972 --> 01:49:18,137 That's so long. 948 01:49:18,538 --> 01:49:22,337 How am I supposed to live out those 13 years? 949 01:49:36,037 --> 01:49:37,536 Such nice weather. 950 01:49:39,737 --> 01:49:41,036 Yes. 951 01:49:57,469 --> 01:49:58,702 Let's do it over there. 952 01:50:44,315 --> 01:50:46,248 (Why are you crying?) 953 01:50:46,982 --> 01:50:50,714 I don't know. It's nothing. I just started tearing up. 954 01:50:52,782 --> 01:50:56,647 (Never mind. Silly, now I'm crying too.) 955 01:50:58,414 --> 01:51:00,380 (You're angry with me because) 956 01:51:00,914 --> 01:51:04,180 (you think I parried your father for selfish reasons.) 957 01:51:05,414 --> 01:51:07,247 (I don't know if you'll believe me) 958 01:51:07,548 --> 01:51:09,113 (but I swear to you) 959 01:51:09,414 --> 01:51:11,712 (I married him for love.) 960 01:51:13,047 --> 01:51:15,679 (I was infatuated with the famous professor.) 961 01:51:17,113 --> 01:51:21,212 (I know now that the love was fake and not real) 962 01:51:21,713 --> 01:51:23,412 (but it seemed real at the time.) 963 01:51:24,679 --> 01:51:27,161 (I couldn't help it.) 964 01:51:28,196 --> 01:51:31,237 (But you've glared at me disapprovingly) 965 01:51:31,362 --> 01:51:35,528 (with those clever, suspicious eyes ever since our marriage.) 966 01:51:36,029 --> 01:51:39,160 Stop, stop, we made up. 967 01:51:39,561 --> 01:51:41,160 Let's forget the past. 968 01:51:41,328 --> 01:51:42,994 (Don't look at others like that.) 969 01:51:43,528 --> 01:51:44,860 (It doesn't suit you.) 970 01:51:45,195 --> 01:51:49,527 (You should trust people, or else life becomes impossible.) 971 01:51:52,627 --> 01:51:53,607 Hey. 972 01:51:54,994 --> 01:51:56,526 Tell me hefiestly. 973 01:51:56,960 --> 01:51:59,493 Are you happy? 974 01:52:08,126 --> 01:52:09,358 (No.) 975 01:52:34,857 --> 01:52:36,840 (I wish you happiness) 976 01:52:38,174 --> 01:52:40,406 (from the bottom of my heart.) 977 01:52:41,007 --> 01:52:46,073 (As for me, I'm unimportant, like an accessory.) 978 01:52:47,540 --> 01:52:51,939 (In music, in my husband's house, in romance...) 979 01:52:52,140 --> 01:52:57,105 (No matter where I am, I'm just an accessory.) 980 01:52:58,606 --> 01:53:01,771 (To be honest, Sonya...) 981 01:53:03,205 --> 01:53:08,271 (Come to think of it, I'm very unhappy.) 982 01:53:09,539 --> 01:53:13,371 (Happiness for me doesn't exist in this world.) 983 01:53:16,538 --> 01:53:18,303 (Why are you laughing?) 984 01:53:19,371 --> 01:53:21,103 I'm happy. 985 01:53:21,671 --> 01:53:24,037 I'm just so happy. 986 01:53:26,571 --> 01:53:29,702 (I want to play the piano now.) 987 01:53:39,503 --> 01:53:40,836 Do play. 988 01:53:41,003 --> 01:53:42,602 I'd love to hear you. 989 01:54:01,485 --> 01:54:03,450 Something happened just now. 990 01:54:03,818 --> 01:54:06,484 But it's still just between actors. 991 01:54:06,685 --> 01:54:08,284 There's the next step. 992 01:54:08,718 --> 01:54:10,684 We open it up to the audience. 993 01:54:11,484 --> 01:54:14,616 We recreate that moment onstage in its entirety. 994 01:54:19,717 --> 01:54:21,183 Let's do Act 3, too. 995 01:54:21,650 --> 01:54:22,849 Takatsuki. 996 01:54:24,017 --> 01:54:25,215 Yes. 997 01:54:56,764 --> 01:54:57,963 It's freezing. 998 01:54:58,131 --> 01:54:59,263 Yes. 999 01:55:04,664 --> 01:55:07,462 Thank you for today. 1000 01:55:08,463 --> 01:55:09,562 About what? 1001 01:55:10,596 --> 01:55:11,629 Nothing. 1002 01:55:17,896 --> 01:55:19,695 Could we talk? 1003 01:55:21,762 --> 01:55:25,294 If you don't mind, somewhere nearby. Just for a bit. 1004 01:55:26,895 --> 01:55:28,394 Where's your car? 1005 01:55:29,062 --> 01:55:30,594 It's being repaired. 1006 01:56:04,992 --> 01:56:06,341 About today... 1007 01:56:07,576 --> 01:56:10,309 what happened? 1008 01:56:10,476 --> 01:56:14,008 Between Janice and Yoon-A. 1009 01:56:16,109 --> 01:56:18,107 Only they know the answer to that. 1010 01:56:19,308 --> 01:56:24,540 One thing I can say is that this text has the power to make that happen. 1011 01:56:25,608 --> 01:56:30,374 Mr. Kafuku, why aren't you playing Vanya yourself? 1012 01:56:34,607 --> 01:56:36,506 Chekhov is terrifying. 1013 01:56:39,607 --> 01:56:44,106 When you say his lines, it drags out the real you. 1014 01:56:45,273 --> 01:56:46,672 Don't you feel it? 1015 01:56:48,739 --> 01:56:51,772 I can't bear that anymore. 1016 01:56:53,139 --> 01:56:58,172 Which means I can no longer yield myself up to this role. 1017 01:56:59,572 --> 01:57:02,804 But then, why me? 1018 01:57:04,105 --> 01:57:07,671 I feel out of place in this production. 1019 01:57:08,905 --> 01:57:10,837 I'm not suited for this role. 1020 01:57:11,772 --> 01:57:15,920 I'm sure the audience will feel the same way. 1021 01:57:18,454 --> 01:57:22,786 When I auditioned, I was desperate and in shambles. 1022 01:57:23,487 --> 01:57:26,020 I didn't know what I was doing. 1023 01:57:26,787 --> 01:57:31,085 So why did you choose me? 1024 01:57:36,086 --> 01:57:37,919 Oto brought us together. 1025 01:57:38,386 --> 01:57:42,251 Please, don't be glib. I'm serious. 1026 01:57:42,452 --> 01:57:45,718 I came here to change myself. 1027 01:57:55,284 --> 01:57:58,217 You can't control yourself very well. 1028 01:58:02,301 --> 01:58:03,750 Right. 1029 01:58:05,751 --> 01:58:07,852 From a social standpoint, that's not good. 1030 01:58:08,351 --> 01:58:11,482 But it's not necessarily a drawback for an actor. 1031 01:58:12,750 --> 01:58:16,549 During your audition and our sessions, you weren't bad. 1032 01:58:17,883 --> 01:58:20,649 You can yield yourself to your cast mate. 1033 01:58:22,682 --> 01:58:25,031 Do the same to the text. 1034 01:58:26,232 --> 01:58:30,298 Yield yourself and respond to the text. 1035 01:58:31,166 --> 01:58:32,665 Respond to it? 1036 01:58:34,666 --> 01:58:36,797 The text is questioning you. 1037 01:58:37,265 --> 01:58:40,797 If you listen to it and respond, the same will happen to you. 1038 01:58:49,831 --> 01:58:52,863 Go on ahead. I'll take you to your hotel. 1039 01:58:53,364 --> 01:58:54,529 Check, please. 1040 01:58:55,697 --> 01:58:57,163 Thank you. 1041 01:59:10,063 --> 01:59:12,595 Mr. Kafuku offered to take me to my hotel. 1042 01:59:13,096 --> 01:59:15,328 OK, the same as before? 1043 01:59:19,495 --> 01:59:21,294 I'll go pay for parking. 1044 01:59:43,111 --> 01:59:44,410 Where's Takatsuki? 1045 01:59:52,543 --> 01:59:55,342 Sorry, let's go. 1046 02:00:26,741 --> 02:00:28,073 Mr. Kafuku. 1047 02:00:30,807 --> 02:00:34,539 I'm empty. 1048 02:00:36,407 --> 02:00:38,339 There's nothing inside me. 1049 02:00:42,340 --> 02:00:44,355 About the text questioning me... 1050 02:00:45,356 --> 02:00:50,555 I think I felt that with Oto's screenplays. 1051 02:00:52,822 --> 02:00:57,287 I came here because I wanted to feel it again. 1052 02:00:58,988 --> 02:01:00,287 So... 1053 02:01:02,755 --> 02:01:05,820 that bit about Oto bringing us together 1054 02:01:07,621 --> 02:01:09,287 is true after all. 1055 02:01:12,620 --> 02:01:14,286 I finally understand. 1056 02:01:18,954 --> 02:01:20,786 Oto and I.. 1057 02:01:21,254 --> 02:01:22,453 Yes. 1058 02:01:23,820 --> 02:01:25,352 We had a daughter. 1059 02:01:27,119 --> 02:01:29,585 She died from pneumonia when she was four. 1060 02:01:30,619 --> 02:01:32,785 She'd be 23 if she were alive. 1061 02:01:39,985 --> 02:01:44,084 Our daughter's death marked the end of our happy times. 1062 02:01:45,718 --> 02:01:47,451 Oto quit acting. 1063 02:01:48,285 --> 02:01:51,317 I quit working in TV and returned to theater. 1064 02:01:53,084 --> 02:01:56,366 Oto was lethargic for years. 1065 02:01:57,134 --> 02:02:01,300 But then she suddenly began writing stories one day. 1066 02:02:03,034 --> 02:02:06,033 No, she began telling them. 1067 02:02:07,900 --> 02:02:10,099 Her first story... 1068 02:02:14,500 --> 02:02:16,599 was born after having sex with me. 1069 02:02:20,332 --> 02:02:24,198 She suddenly started narrating it after having sex. 1070 02:02:25,199 --> 02:02:28,564 But the next morning, her memory was foggy. 1071 02:02:30,165 --> 02:02:32,731 I remembered it all, so I told her. 1072 02:02:34,231 --> 02:02:37,230 She wrote a script based on it and sent it to a contest. 1073 02:02:38,831 --> 02:02:43,530 It won an award and launched her career as a screenwriter. 1074 02:02:46,131 --> 02:02:49,129 "That" would strike her at times after sex. 1075 02:02:50,663 --> 02:02:53,829 She'd tell it to me and make me remember it. 1076 02:02:54,497 --> 02:02:59,196 The next morning, I'd tell her. She'd take notes. 1077 02:03:00,563 --> 02:03:02,728 Eventually that became our custom. 1078 02:03:04,612 --> 02:03:08,111 Sex and her stories were strongly connected. 1079 02:03:08,779 --> 02:03:10,778 Even if it didn't seem like it. 1080 02:03:12,146 --> 02:03:16,444 She'd grasp a thread of a story from the edge of orgasm and spin it. 1081 02:03:17,111 --> 02:03:19,177 That's how she used to write. 1082 02:03:20,011 --> 02:03:21,577 Not all the time. 1083 02:03:21,745 --> 02:03:26,677 But whenever her career hit a wall, "that" would strike. 1084 02:03:28,978 --> 02:03:30,309 Those stories... 1085 02:03:31,810 --> 02:03:35,509 became a bond that helped us overcome our child's death. 1086 02:03:40,577 --> 02:03:43,243 I think we were a compatible couple. 1087 02:03:44,443 --> 02:03:47,175 We needed each other to get through life. 1088 02:03:48,443 --> 02:03:51,942 Everyday living and our sex life 1089 02:03:53,076 --> 02:03:54,942 were very fulfilling. 1090 02:03:55,909 --> 02:03:58,074 At least they were for me. 1091 02:04:00,075 --> 02:04:01,541 But... 1092 02:04:05,775 --> 02:04:07,807 Oto saw other men. 1093 02:04:13,091 --> 02:04:14,956 She's fine, don't worry. 1094 02:04:18,557 --> 02:04:20,690 Oto slept with other men. 1095 02:04:22,857 --> 02:04:24,523 Not just one. 1096 02:04:24,891 --> 02:04:28,855 Probably with the actors who were cast in the dramas she wrote. 1097 02:04:30,056 --> 02:04:32,889 Each relationship ended with the drama, 1098 02:04:33,223 --> 02:04:36,589 and another would begin when another drama started. 1099 02:04:39,190 --> 02:04:41,054 Do you have evidence? 1100 02:04:41,989 --> 02:04:43,521 I've witnessed them before. 1101 02:04:46,389 --> 02:04:49,421 She sometimes brought them into our home. 1102 02:04:55,488 --> 02:04:58,953 Even so, I've never doubted her love for me. 1103 02:05:00,188 --> 02:05:01,987 There was no doubt. 1104 02:05:03,821 --> 02:05:07,287 Oto betrayed me so naturally while she loved me. 1105 02:05:08,720 --> 02:05:11,886 We were definitely deeply bonded, more so than anyone. 1106 02:05:12,153 --> 02:05:14,286 Still, she contained within her 1107 02:05:14,853 --> 02:05:18,952 a spot that I couldn't look into, where something dark swirled. 1108 02:05:20,953 --> 02:05:25,768 Didn't you ever ask her about any of this? 1109 02:05:27,936 --> 02:05:31,768 What I feared most was losing her. 1110 02:05:32,802 --> 02:05:37,934 If she found out I knew, we wouldn't have been able to maintain our balance. 1111 02:05:40,768 --> 02:05:44,334 Isn't it possible that she wanted you to hear her out? 1112 02:05:49,268 --> 02:05:53,399 Did Oto tell you something? 1113 02:05:58,667 --> 02:06:01,999 May I tell you a story she told me? 1114 02:06:04,099 --> 02:06:05,398 Yes. 1115 02:06:06,066 --> 02:06:08,232 It's a very mysterious tale. 1116 02:06:08,899 --> 02:06:13,698 A high school girl sneaks into the home of a boy she likes. 1117 02:06:16,233 --> 02:06:20,197 I've heard that one, too. 1118 02:06:20,898 --> 02:06:23,531 The girl who was formerly a lamprey. 1119 02:06:23,732 --> 02:06:25,097 Right. 1120 02:06:25,798 --> 02:06:30,897 She sneaks in multiple times and leaves a token of herself each time. 1121 02:06:31,797 --> 02:06:35,913 One day, she starts masturbating on Yamaga's bed. 1122 02:06:36,514 --> 02:06:41,513 Someone comes home, but the story ends without telling who it was. 1123 02:06:41,881 --> 02:06:43,346 No. 1124 02:06:46,513 --> 02:06:48,312 It doesn't end there. 1125 02:06:51,580 --> 02:06:53,879 You know what happens next? 1126 02:06:55,013 --> 02:06:56,479 Yes. 1127 02:06:57,346 --> 02:06:59,079 Who was it, then? 1128 02:07:00,745 --> 02:07:02,711 Who came up the stairs? 1129 02:07:04,212 --> 02:07:06,344 Another intruder. 1130 02:07:06,912 --> 02:07:08,478 Another one? 1131 02:07:08,912 --> 02:07:10,378 Yes. 1132 02:07:10,712 --> 02:07:14,477 It wasn't Yamaga, or his father, or his mother. 1133 02:07:15,078 --> 02:07:16,877 Just a burglar. 1134 02:07:17,878 --> 02:07:22,277 The burglar finds her half naked in the room 1135 02:07:22,678 --> 02:07:24,277 and attempts to rape her. 1136 02:07:25,878 --> 02:07:29,876 She takes a pen lying around and stabs the man in the left eye. 1137 02:07:31,010 --> 02:07:33,276 She struggles desperately, 1138 02:07:33,677 --> 02:07:38,609 and stabs the pen in his temple, in his neck, over and over. 1139 02:07:39,977 --> 02:07:42,591 She notices the man has gone limp. 1140 02:07:43,692 --> 02:07:46,191 She has killed the burglar. 1141 02:07:48,626 --> 02:07:53,791 She washes the blood off in the shower and goes home. 1142 02:07:56,158 --> 02:07:59,890 The token she left in Yamaga's room that day 1143 02:08:00,725 --> 02:08:02,890 was the burglar's corpse. 1144 02:08:04,825 --> 02:08:09,290 The next morning, she goes to school prepared to confess 1145 02:08:09,724 --> 02:08:13,323 everything to Yamaga and face his judgment. 1146 02:08:14,124 --> 02:08:19,156 But Yamaga looks the same as usual at school that day. 1147 02:08:21,290 --> 02:08:27,388 She sees him play soccer after school seemingly carefree as always. 1148 02:08:28,623 --> 02:08:31,122 Things are the same the next day. 1149 02:08:33,123 --> 02:08:38,254 Nothing has changed. What became of that body in Yamaga's house? 1150 02:08:39,222 --> 02:08:42,521 Did she just imagine what happened? 1151 02:08:45,588 --> 02:08:50,921 She goes to Yamaga's house but nothing seems out of the ordinary. 1152 02:08:51,837 --> 02:08:53,503 Except for one thing... 1153 02:08:54,771 --> 02:08:58,370 A surveillance camera has been set up by the front door. 1154 02:09:01,071 --> 02:09:06,669 To not appear guilty, she walks past his house without stopping. 1155 02:09:08,670 --> 02:09:10,535 Something terrible had happened, 1156 02:09:11,736 --> 02:09:14,402 and she was to blame, 1157 02:09:15,536 --> 02:09:18,802 but the world seemed serene as if nothing had changed. 1158 02:09:20,402 --> 02:09:26,468 However, the world had definitely changed to something sinister. 1159 02:09:28,135 --> 02:09:30,501 She turns back. 1160 02:09:33,468 --> 02:09:36,467 "I must take responsibility for what I've done." 1161 02:09:37,601 --> 02:09:40,267 "I can't pretend it didn't happen." 1162 02:09:42,134 --> 02:09:44,133 "Because it definitely happened." 1163 02:09:45,134 --> 02:09:49,299 "I definitely killed that man." 1164 02:09:52,433 --> 02:09:58,232 She searches under the planter but the key is no longer there. 1165 02:09:59,800 --> 02:10:02,348 She stares at the surveillance camera. 1166 02:10:03,249 --> 02:10:07,248 Because it's the only change she has elicited in this world. 1167 02:10:09,749 --> 02:10:11,848 She looks into the lens and 1168 02:10:13,382 --> 02:10:16,047 repeats her words over and over. 1169 02:10:18,248 --> 02:10:21,047 Clearly, so that she's understood, 1170 02:10:22,781 --> 02:10:24,880 "I killed him." 1171 02:10:26,581 --> 02:10:28,680 "I killed him." 1172 02:10:30,947 --> 02:10:33,046 "I killed him." 1173 02:10:39,047 --> 02:10:41,379 This is as far as I know. 1174 02:10:42,747 --> 02:10:48,245 Maybe the tale ends there, or maybe it continues. 1175 02:10:50,779 --> 02:10:53,212 The story leaves a bad taste, 1176 02:10:54,413 --> 02:10:57,377 but even so, when I heard it from her, 1177 02:10:58,445 --> 02:11:02,244 I felt that Oto had handed me something important. 1178 02:11:05,112 --> 02:11:06,577 Mr. Kafuku. 1179 02:11:11,594 --> 02:11:16,726 As far as I know, Oto was a really lovely woman. 1180 02:11:18,394 --> 02:11:24,393 Of course, what I know must be a tiny fraction of what you know about her. 1181 02:11:25,293 --> 02:11:28,159 But I still think so with certainty. 1182 02:11:29,493 --> 02:11:32,892 You lived with such a lovely person for over 20 years, 1183 02:11:34,560 --> 02:11:39,158 and you should be grateful about that. That's my opinion. 1184 02:11:42,192 --> 02:11:45,524 But even if you think you know someone well 1185 02:11:46,992 --> 02:11:49,324 even if you love that person deeply, 1186 02:11:51,959 --> 02:11:55,190 you can't completely look into that person's heart. 1187 02:11:55,558 --> 02:11:57,657 You'll just feel hurt. 1188 02:11:59,591 --> 02:12:02,457 But if you put in enough effort, 1189 02:12:03,291 --> 02:12:06,989 you should be able to look into your own heart pretty well. 1190 02:12:08,490 --> 02:12:11,522 So in the end, what we should be doing 1191 02:12:13,923 --> 02:12:16,289 is to be true to our hearts 1192 02:12:17,457 --> 02:12:20,639 and come to terms with it in a capable way. 1193 02:12:24,739 --> 02:12:27,238 If you really want to look at someone, 1194 02:12:29,506 --> 02:12:31,738 then your only option is 1195 02:12:34,406 --> 02:12:36,737 to look at yourself squarely and deeply. 1196 02:12:40,071 --> 02:12:41,804 That's what I think. 1197 02:13:46,183 --> 02:13:47,382 You can go now. 1198 02:14:22,081 --> 02:14:24,613 It didn't sound like he was lying. 1199 02:14:31,480 --> 02:14:34,279 I don't know if it's the truth, 1200 02:14:35,147 --> 02:14:38,446 but he was telling you what was true to him. 1201 02:14:40,996 --> 02:14:42,595 I can tell. 1202 02:14:43,162 --> 02:14:45,895 Because I grew up among liars. 1203 02:14:46,996 --> 02:14:49,795 I had to discern it or I couldn't survive. 1204 02:15:06,228 --> 02:15:07,594 Are you sure? 1205 02:15:07,895 --> 02:15:09,226 Yeah. 1206 02:16:20,672 --> 02:16:24,038 See, there they go again! Those vulgar geese! 1207 02:16:24,305 --> 02:16:25,938 Acting so boorishly! 1208 02:16:26,172 --> 02:16:27,914 (Stop that man! He's gone mad!) 1209 02:16:28,039 --> 02:16:29,714 (Stop that man! He's gone mad!) 1210 02:16:29,839 --> 02:16:32,870 - (Give it to me!) - Let me go, Yelena, let me go! 1211 02:16:34,038 --> 02:16:35,670 Where is he? 1212 02:16:37,171 --> 02:16:38,803 Ah, there he is! 1213 02:16:39,071 --> 02:16:40,051 (No!) 1214 02:16:50,337 --> 02:16:51,936 I didn't get him? 1215 02:16:52,502 --> 02:16:54,469 I missed again? 1216 02:16:55,002 --> 02:16:56,469 Damn it... 1217 02:16:57,337 --> 02:16:59,452 God damn it! 1218 02:16:59,620 --> 02:17:02,285 (Get me out of here!) 1219 02:17:02,552 --> 02:17:04,585 What's wrong with me? 1220 02:17:04,751 --> 02:17:07,951 (Kill me if you must. I can't stay here anymore!) 1221 02:17:08,119 --> 02:17:10,285 What am I doing? 1222 02:17:26,418 --> 02:17:29,183 Takatsuki, that was good. 1223 02:17:35,016 --> 02:17:36,549 - Takatsuki... - Excuse me. 1224 02:17:37,550 --> 02:17:38,749 What... 1225 02:17:40,850 --> 02:17:43,215 I'm Kato, Hiroshima North Police. 1226 02:17:43,716 --> 02:17:45,247 Excuse me. 1227 02:17:48,183 --> 02:17:50,148 Koji Takatsuki? 1228 02:17:55,248 --> 02:17:56,181 Yes. 1229 02:17:56,348 --> 02:17:58,681 Could we speak someplace else? 1230 02:18:01,415 --> 02:18:03,314 Here is fine. 1231 02:18:05,482 --> 02:18:07,531 On Sunday, November 24, 1232 02:18:08,532 --> 02:18:14,696 at around 7:30 p.m., you got into a fight and beat up a man in Shintenchi Park. 1233 02:18:15,231 --> 02:18:16,863 Is that correct? 1234 02:18:19,496 --> 02:18:21,629 You were caught on camera. 1235 02:18:22,864 --> 02:18:26,362 That man died in the hospital yesterday. 1236 02:18:28,262 --> 02:18:32,095 Yes, I saw the news. 1237 02:18:33,762 --> 02:18:37,529 I did it. That's correct. 1238 02:18:39,095 --> 02:18:41,661 Come with us to the police station. 1239 02:18:41,829 --> 02:18:43,928 - May I change? - Yes. 1240 02:19:44,908 --> 02:19:49,606 "Hiroshima North Police" 1241 02:20:06,706 --> 02:20:07,955 The lawyer... 1242 02:20:08,373 --> 02:20:13,072 says that Mr. Takatsuki admits to the charge of injury resulting in death. 1243 02:20:17,972 --> 02:20:19,504 Can I see him? 1244 02:20:19,872 --> 02:20:21,671 Not now. 1245 02:20:22,638 --> 02:20:26,354 More importantly, what shall we do about the play? 1246 02:20:28,689 --> 02:20:30,655 Must we think about that now? 1247 02:20:30,823 --> 02:20:35,322 Yes. It's something we must think about. 1248 02:20:36,289 --> 02:20:39,056 We have two choices. 1249 02:20:40,690 --> 02:20:42,256 We cancel it, 1250 02:20:42,757 --> 02:20:45,289 or you act in it. 1251 02:20:50,458 --> 02:20:52,090 I can't do that. 1252 02:20:53,591 --> 02:20:56,324 You know all the lines. 1253 02:20:56,991 --> 02:21:01,458 Vanya in Japanese like Takatsuki would be the least disruptive. 1254 02:21:01,959 --> 02:21:03,258 Yoon-su. 1255 02:21:04,659 --> 02:21:06,825 Why are we discussing this now? 1256 02:21:12,360 --> 02:21:14,126 I can't do it. 1257 02:21:16,027 --> 02:21:19,426 Then let's cancel. 1258 02:21:20,460 --> 02:21:22,260 Is that all right? 1259 02:21:34,729 --> 02:21:36,444 Give me some time. 1260 02:21:37,279 --> 02:21:41,311 We can wait 2 days. That's the limit. 1261 02:21:42,445 --> 02:21:43,912 I understand. 1262 02:21:44,780 --> 02:21:46,379 I'll get back to you. 1263 02:22:04,281 --> 02:22:06,947 Do you know of a place where... 1264 02:22:09,048 --> 02:22:10,514 can think in peace? 1265 02:22:22,883 --> 02:22:24,582 I'll drive you somewhere. 1266 02:22:39,885 --> 02:22:41,717 Kami-junitaki Village. 1267 02:22:46,735 --> 02:22:48,668 Are you willing to show me 1268 02:22:50,002 --> 02:22:51,701 the place where you grew up? 1269 02:22:54,736 --> 02:22:56,668 There's nothing there. 1270 02:23:00,137 --> 02:23:01,802 If that's OK with you. 1271 02:23:03,170 --> 02:23:04,502 I don't mind. 1272 02:24:03,159 --> 02:24:04,992 I'll take the wheel somewhere. 1273 02:24:06,626 --> 02:24:09,925 We should take turns to get there in a day. 1274 02:24:11,559 --> 02:24:13,193 No taking turns. 1275 02:24:15,960 --> 02:24:17,126 Why not? 1276 02:24:17,294 --> 02:24:20,059 Because driving is my job. 1277 02:24:23,561 --> 02:24:26,727 I can go without sleeping for a day. 1278 02:25:54,353 --> 02:25:55,652 Thank you. 1279 02:25:55,853 --> 02:25:57,785 You can rest a bit more. 1280 02:25:58,153 --> 02:25:59,752 I can sleep in the ferry. 1281 02:26:00,154 --> 02:26:01,353 I see. 1282 02:26:58,609 --> 02:27:00,141 The day Oto died... 1283 02:27:04,410 --> 02:27:07,909 She asked before I left if we could talk when I got home. 1284 02:27:09,843 --> 02:27:12,409 Her tone was gentle but determined. 1285 02:27:14,043 --> 02:27:17,843 I had no plans that day, but kept on driving. 1286 02:27:19,244 --> 02:27:20,710 I couldn't go home. 1287 02:27:21,577 --> 02:27:26,827 I thought that once I went home, we would never be the same again. 1288 02:27:28,862 --> 02:27:32,027 I found her collapsed when I returned late at night. 1289 02:27:34,562 --> 02:27:36,061 I called an ambulance, 1290 02:27:40,329 --> 02:27:42,495 but she never regained consciousness. 1291 02:27:45,363 --> 02:27:47,663 What if I'd gone home a bit earlier? 1292 02:27:49,330 --> 02:27:51,229 I think so every day. 1293 02:27:58,998 --> 02:28:00,730 I killed my mother. 1294 02:28:03,398 --> 02:28:05,830 When the landslide crushed our home, 1295 02:28:06,998 --> 02:28:08,865 I was inside, too. 1296 02:28:09,632 --> 02:28:13,665 I was able to crawl out from the fallen house. 1297 02:28:15,766 --> 02:28:19,699 After escaping, I gazed at the half-collapsed house for a while. 1298 02:28:21,200 --> 02:28:25,999 Then some more debris came falling and completely destroyed it. 1299 02:28:28,600 --> 02:28:31,633 My mother was found dead under the debris. 1300 02:28:34,084 --> 02:28:37,283 I knew she was still in the house. 1301 02:28:38,918 --> 02:28:44,818 I don't know why I didn't call for help, or why I didn't save her. 1302 02:28:45,819 --> 02:28:49,951 I hated her, but that wasn't the only thing I felt about her. 1303 02:28:54,486 --> 02:28:58,352 This scar on my cheek is from that accident. 1304 02:28:59,686 --> 02:29:02,853 I was told surgery could make it less conspicuous, 1305 02:29:03,754 --> 02:29:06,753 but I don't feel like erasing it. 1306 02:29:14,855 --> 02:29:17,387 If I were your father, 1307 02:29:19,688 --> 02:29:21,854 I'd hold you round the shoulders and say, 1308 02:29:24,823 --> 02:29:26,388 "It's not your fault." 1309 02:29:28,356 --> 02:29:30,388 "You did nothing wrong." 1310 02:29:36,690 --> 02:29:38,089 But I can't say that. 1311 02:29:42,324 --> 02:29:44,239 You killed your mother, 1312 02:29:46,041 --> 02:29:47,807 and I killed my wife. 1313 02:29:51,741 --> 02:29:52,907 Yes. 1314 02:31:04,198 --> 02:31:07,297 ...altercation with Kazuya Yamauchi of Hiroshima 1315 02:31:07,498 --> 02:31:10,865 and assaulted him, repeatedly punching him in the face. 1316 02:31:11,466 --> 02:31:15,998 Yamauchi was taken to hospital but was pronounced dead. 1317 02:31:17,266 --> 02:31:22,966 Koji Takatsuki is an actor who has appeared in many dramas and movies, 1318 02:31:23,334 --> 02:31:27,966 but after reports of his relationship with a minor broke last year, 1319 02:31:28,467 --> 02:31:33,634 he worked independently, quitting his management company in january. 1320 02:32:03,053 --> 02:32:04,420 Good morning. 1321 02:32:52,358 --> 02:32:57,024 "Flowers & Vegetables For Sale" 1322 02:34:32,734 --> 02:34:35,134 Is this where you... 1323 02:34:35,702 --> 02:34:37,267 Probably. 1324 02:34:40,702 --> 02:34:42,567 It's changed a lot. 1325 02:34:45,703 --> 02:34:47,368 Could we go up there? 1326 02:35:41,758 --> 02:35:43,290 That's our house. 1327 02:36:18,261 --> 02:36:19,493 My mother 1328 02:36:21,028 --> 02:36:23,527 had a separate personality named Sachi. 1329 02:36:28,728 --> 02:36:29,994 Yes. 1330 02:36:30,962 --> 02:36:33,728 She first appeared when I was 14. 1331 02:36:35,096 --> 02:36:37,062 She said she was 8 years old, 1332 02:36:37,229 --> 02:36:40,578 but she never aged in 4 years. 1333 02:36:45,580 --> 02:36:47,046 Sachi would 1334 02:36:47,780 --> 02:36:51,813 often appear after my mother beat me up terribly. 1335 02:36:54,948 --> 02:36:59,547 It was like her awareness didn't match the body of an adult, 1336 02:37:00,415 --> 02:37:02,247 so she couldn't move well. 1337 02:37:04,049 --> 02:37:06,348 She'd try to walk but fall over, 1338 02:37:07,449 --> 02:37:10,515 and would end up just sitting still. 1339 02:37:16,217 --> 02:37:18,616 Sachi liked puzzle rings. 1340 02:37:20,917 --> 02:37:23,616 We did crosswords together. 1341 02:37:25,884 --> 02:37:28,850 Sachi cried a lot for no reason. 1342 02:37:30,718 --> 02:37:32,750 Whenever she did, I'd hold her 1343 02:37:33,484 --> 02:37:35,550 and rub her back over and over. 1344 02:37:37,719 --> 02:37:41,918 I liked those times. 1345 02:38:02,537 --> 02:38:05,370 The last beautiful thing in my mother 1346 02:38:06,504 --> 02:38:08,971 was condensed in Sachi. 1347 02:38:11,638 --> 02:38:13,337 Sachi was 1348 02:38:15,772 --> 02:38:17,971 my only friend. 1349 02:38:47,141 --> 02:38:50,274 I don't know if my mother was mentally ill, 1350 02:38:52,276 --> 02:38:57,275 or if she was acting to keep me close to her. 1351 02:39:00,759 --> 02:39:04,126 But even if she were acting, 1352 02:39:05,827 --> 02:39:08,559 it was from the bottom of her heart. 1353 02:39:12,161 --> 02:39:14,627 Becoming Sachi was my mother's way 1354 02:39:16,261 --> 02:39:19,727 of surviving in a hellish reality, I think. 1355 02:39:30,862 --> 02:39:32,861 When that landslide occurred, 1356 02:39:35,096 --> 02:39:37,229 I knew that my mother's death 1357 02:39:38,430 --> 02:39:41,529 meant that Sachi would die, too. 1358 02:39:44,197 --> 02:39:45,463 Even so... 1359 02:39:48,664 --> 02:39:50,663 I didn't move. 1360 02:40:09,816 --> 02:40:11,248 It's dirty. 1361 02:40:25,284 --> 02:40:26,583 Mr. Kafuku, 1362 02:40:27,485 --> 02:40:29,050 about Oto... 1363 02:40:31,718 --> 02:40:35,150 Would it be hard for you to accept her, 1364 02:40:35,918 --> 02:40:38,885 everything about her, as genuine? 1365 02:40:41,652 --> 02:40:44,318 Maybe there was nothing mysterious about her. 1366 02:40:45,819 --> 02:40:49,419 Would it be hard to think that she was simply like that? 1367 02:40:51,787 --> 02:40:54,252 That she loved you dearly and 1368 02:40:55,453 --> 02:40:58,219 that she sought other men constantly 1369 02:41:00,088 --> 02:41:04,453 don't seem to contradict each other or sound deceptive to me. 1370 02:41:07,288 --> 02:41:09,053 Is that strange? 1371 02:41:16,655 --> 02:41:17,954 I'm sorry. 1372 02:41:34,207 --> 02:41:36,273 I should have been hurt properly. 1373 02:41:39,107 --> 02:41:41,273 I let something genuine slip by. 1374 02:41:43,642 --> 02:41:45,807 I was so deeply hurt. 1375 02:41:47,208 --> 02:41:49,073 To the point of distraction. 1376 02:41:51,207 --> 02:41:52,640 But... 1377 02:41:53,873 --> 02:41:55,305 Because of that... 1378 02:41:56,872 --> 02:41:59,138 I pretended not to notice it. 1379 02:42:01,804 --> 02:42:04,136 I didn't listen to myself. 1380 02:42:11,868 --> 02:42:14,134 So I lost Oto. 1381 02:42:16,867 --> 02:42:18,333 Forever. 1382 02:42:21,366 --> 02:42:22,897 Now I see. 1383 02:42:31,680 --> 02:42:33,345 I want to see Oto. 1384 02:42:36,812 --> 02:42:38,577 If I do, I want to yell at her. 1385 02:42:40,411 --> 02:42:41,909 Berate her. 1386 02:42:43,043 --> 02:42:45,308 For lying to me all the time. 1387 02:42:47,109 --> 02:42:48,507 I want to apologize. 1388 02:42:51,375 --> 02:42:53,673 For not listening. 1389 02:42:56,139 --> 02:42:58,305 For not being strong. 1390 02:43:04,704 --> 02:43:06,170 I want her back. 1391 02:43:08,170 --> 02:43:09,602 I want her to live. 1392 02:43:11,702 --> 02:43:13,768 I want to talk to her just once more. 1393 02:43:20,133 --> 02:43:21,765 I want to see her. 1394 02:43:25,431 --> 02:43:26,997 But it's too late. 1395 02:43:30,430 --> 02:43:32,129 There's no turning back. 1396 02:43:33,963 --> 02:43:35,495 There's nothing I can do. 1397 02:44:02,005 --> 02:44:03,670 Those who survive 1398 02:44:04,671 --> 02:44:07,036 keep thinking about the dead. 1399 02:44:08,770 --> 02:44:10,368 In one way or another, 1400 02:44:12,669 --> 02:44:14,267 that will continue. 1401 02:44:20,367 --> 02:44:21,849 You and I 1402 02:44:23,166 --> 02:44:25,231 must keep living like that. 1403 02:44:36,929 --> 02:44:38,461 We must keep on living. 1404 02:44:52,708 --> 02:44:53,940 It'll be OK. 1405 02:44:58,606 --> 02:45:00,172 I'm sure 1406 02:45:03,305 --> 02:45:04,671 we'll be OK. 1407 02:45:46,993 --> 02:45:50,125 I refuse! Wait, I'm not done yet! 1408 02:45:51,092 --> 02:45:54,990 You destroyed my life. I've never lived. 1409 02:45:55,158 --> 02:45:59,939 Because of you, I wasted the best years of my life and spoiled them. 1410 02:46:00,273 --> 02:46:02,572 You're my foe. My bitter enemy! 1411 02:46:02,739 --> 02:46:03,971 I can't stand it. 1412 02:46:04,372 --> 02:46:05,871 (But what do you want?) 1413 02:46:06,105 --> 02:46:07,437 I'm going. 1414 02:46:07,637 --> 02:46:11,469 (What earthly right have you to use such language to me?) 1415 02:46:11,636 --> 02:46:12,969 (You fool!) 1416 02:46:13,970 --> 02:46:17,968 (If this estate is yours, then take it, I don't care!) 1417 02:46:18,369 --> 02:46:22,399 (This is like hell. I can't stand it. I'm leaving now.) 1418 02:46:22,600 --> 02:46:25,732 I'm gifted and intelligent. Courageous, too. 1419 02:46:26,066 --> 02:46:29,964 If I'd lived normally, I might have been another Schopenhauer or Dostoevsky. 1420 02:46:30,231 --> 02:46:31,964 I'm sick of this nonsense! 1421 02:46:32,698 --> 02:46:33,963 I'm losing my mind! 1422 02:46:34,130 --> 02:46:36,929 Mother, I can't take it anymore! 1423 02:46:37,229 --> 02:46:39,762 Listen to the professor! 1424 02:46:39,929 --> 02:46:42,794 Mother, what should I do? 1425 02:46:43,428 --> 02:46:48,292 No, never mind. Don't say anything. I know what to do. 1426 02:46:48,626 --> 02:46:50,859 I'll make you pay for this! 1427 02:46:51,060 --> 02:46:52,458 Jean! 1428 02:48:18,302 --> 02:48:20,135 I'm miserable. 1429 02:48:24,334 --> 02:48:27,099 If you only knew how miserable l am. 1430 02:48:31,632 --> 02:48:34,031 What can we do? 1431 02:48:34,532 --> 02:48:37,596 We must live our lives. 1432 02:49:05,789 --> 02:49:09,054 Yes, we shall live, Uncle Vanya. 1433 02:49:15,221 --> 02:49:17,985 We'll live through the long, long days, 1434 02:49:18,853 --> 02:49:23,317 and through the long nights. 1435 02:49:25,468 --> 02:49:32,298 We'll patiently endure the trials that fate sends our way. 1436 02:49:32,966 --> 02:49:37,464 Even if we can't rest, 1437 02:49:38,430 --> 02:49:44,395 we'll continue to work for others 1438 02:49:47,562 --> 02:49:51,493 both now and when we have grown old. 1439 02:49:54,893 --> 02:49:58,091 And when our last hour comes 1440 02:49:58,392 --> 02:50:02,823 we'll go quietly. 1441 02:50:08,489 --> 02:50:12,754 And in the great beyond, we'll say to Him 1442 02:50:19,753 --> 02:50:24,217 that we suffered 1443 02:50:27,717 --> 02:50:31,382 that we cried 1444 02:50:32,883 --> 02:50:36,598 that life was hard. 1445 02:50:39,298 --> 02:50:41,796 And God... 1446 02:50:44,097 --> 02:50:47,361 will have pity on us. 1447 02:50:58,159 --> 02:51:01,457 Then you and I... 1448 02:51:02,358 --> 02:51:05,690 we4l see that bright, wonderful, 1449 02:51:08,556 --> 02:51:12,388 dreamlike life before our eyes. 1450 02:51:15,821 --> 02:51:18,952 We shall rejoice, and 1451 02:51:20,553 --> 02:51:24,651 with tender smiles on our faces, 1452 02:51:26,051 --> 02:51:29,649 we'll look back on our current sorrow. 1453 02:51:35,349 --> 02:51:37,714 And then at last 1454 02:51:38,148 --> 02:51:40,846 we shall rest. 1455 02:51:45,930 --> 02:51:48,694 I believe it. 1456 02:51:50,794 --> 02:51:54,193 I strongly believe it from the bottom of my heart. 1457 02:51:55,360 --> 02:51:58,591 When that time comes, 1458 02:52:02,758 --> 02:52:07,989 we shall rest. 1459 02:53:32,284 --> 02:53:33,983 (Need a plastic bag?) 1460 02:53:34,183 --> 02:53:36,082 (No, i'm fine.) 1461 02:53:39,182 --> 02:53:40,414 (Saving your points?) 1462 02:53:40,582 --> 02:53:41,747 (No.) 101762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.