Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,292 --> 00:01:07,423
From time to time,
2
00:01:09,957 --> 00:01:13,022
she starts sneaking into Yamaga's house.
3
00:01:14,589 --> 00:01:15,921
Yamaga?
4
00:01:16,755 --> 00:01:22,253
The name of her first love.
He's a high school classmate.
5
00:01:23,253 --> 00:01:26,251
He's not aware of her love for him.
6
00:01:26,885 --> 00:01:30,883
She doesn't want him to know,
so that's OK with her.
7
00:01:31,716 --> 00:01:34,649
But she wants to know more about him.
8
00:01:35,582 --> 00:01:38,297
She wants to know everything about him,
9
00:01:38,864 --> 00:01:41,362
without letting him know about her.
10
00:01:44,029 --> 00:01:46,295
So she sneaks in.
11
00:01:46,729 --> 00:01:47,927
Right.
12
00:01:49,195 --> 00:01:54,858
When he's attending classes,
she feigns illness and leaves early.
13
00:01:55,693 --> 00:01:59,457
Yamaga's an only child,
and his dad's an office worker.
14
00:01:59,857 --> 00:02:02,290
His mom's a school teacher.
15
00:02:04,423 --> 00:02:08,853
So the girl knows
there's nobody at home during the day.
16
00:02:11,121 --> 00:02:15,518
How does she sneak in?
She's just an ordinary teenager.
17
00:02:16,152 --> 00:02:22,249
She takes a guess and searches
under a potted plant by the front door.
18
00:02:22,750 --> 00:02:24,577
There's a key.
19
00:02:26,770 --> 00:02:28,728
What a careless family.
20
00:02:30,956 --> 00:02:33,910
She uses it to let
herself into the house.
21
00:02:35,739 --> 00:02:38,628
She goes upstairs and opens a door.
22
00:02:39,526 --> 00:02:45,653
The number on the soccer uniform
on a hanger tells her it's his room.
23
00:02:46,883 --> 00:02:50,370
The room is tidy for a 17-year-old boy,
24
00:02:50,538 --> 00:02:56,217
and she senses that he has controlling
parents, his mom in particular.
25
00:02:59,672 --> 00:03:01,498
She breathes in.
26
00:03:03,226 --> 00:03:05,186
She listens carefully.
27
00:03:06,914 --> 00:03:08,873
She hears silence.
28
00:03:10,999 --> 00:03:16,746
An amplified silence, like the sound
through a hearing aid, fills the room.
29
00:03:20,566 --> 00:03:23,687
She lies down on Yamaga's bed.
30
00:03:26,712 --> 00:03:30,099
She holds back the urge to masturbate.
31
00:03:37,839 --> 00:03:42,422
Why? The limits of a television drama?
32
00:03:43,188 --> 00:03:44,683
No.
33
00:03:46,410 --> 00:03:49,365
She has her own set of rules.
34
00:03:50,363 --> 00:03:53,750
Things she'll allow or
won't allow herself to do.
35
00:03:57,820 --> 00:04:02,868
She can sneak into his house,
but not masturbate there.
36
00:04:03,301 --> 00:04:04,296
Right.
37
00:04:28,214 --> 00:04:32,508
Then she leaves an
unused tampon in his room.
38
00:04:32,633 --> 00:04:34,060
A tampon?
39
00:04:34,526 --> 00:04:37,017
- That's what you said.
- That's so weird.
40
00:04:37,416 --> 00:04:40,903
More so than usual.
Can this be adapted for TV?
41
00:04:41,369 --> 00:04:46,151
Don't worry. The producer said,
it's for an innovative late-night slot.
42
00:04:47,183 --> 00:04:48,443
If you say so.
43
00:04:49,009 --> 00:04:52,961
So she takes out an unused
tampon from her school bag
44
00:04:53,195 --> 00:04:55,652
and puts it in a drawer in his desk.
45
00:04:56,949 --> 00:04:59,505
What if his overprotective mom finds it?
46
00:04:59,772 --> 00:05:02,960
She feels a rush of
excitement at the thought.
47
00:05:03,825 --> 00:05:05,302
She's kinky.
48
00:05:05,701 --> 00:05:09,387
The tampon is a token,
indicating she was really there.
49
00:05:09,555 --> 00:05:10,616
A token.
50
00:05:10,784 --> 00:05:14,702
She continues sneaking in
from time to time after that.
51
00:05:15,534 --> 00:05:17,526
She's aware of the risks.
52
00:05:18,025 --> 00:05:22,143
She's the type, who is trusted
by her parents and teachers,
53
00:05:22,311 --> 00:05:24,169
so a lot is at stake.
54
00:05:25,233 --> 00:05:27,392
Nevertheless, she can't stop.
55
00:05:27,891 --> 00:05:29,518
She can't stop.
56
00:05:30,116 --> 00:05:34,234
She sniffs around in his room,
longing for his slightest scent.
57
00:05:35,365 --> 00:05:38,885
She always takes a token
from his room when she leaves.
58
00:05:39,982 --> 00:05:43,337
A pencil or something
that he won't notice is gone.
59
00:05:44,168 --> 00:05:47,289
And in exchange,
she leaves a token of herself.
60
00:05:48,819 --> 00:05:50,545
At her most daring moment,
61
00:05:50,877 --> 00:05:56,192
she took off her underwear
and put it deep in his chest of drawers.
62
00:05:58,252 --> 00:06:03,732
She feels that they are gradually
mingling by exchanging such tokens.
63
00:06:04,131 --> 00:06:09,181
And that she is giving him the strength
to escape his mother's control.
64
00:06:10,908 --> 00:06:12,867
That's it for today.
65
00:06:13,416 --> 00:06:14,777
I see.
66
00:06:15,608 --> 00:06:17,501
Want to know the rest?
67
00:06:17,834 --> 00:06:19,726
Yeah, I do.
68
00:06:21,322 --> 00:06:25,042
Shall I wait, or shall
I write it? Which?
69
00:06:26,737 --> 00:06:28,396
You can still wait.
70
00:06:28,862 --> 00:06:32,516
Yeah. I want to know the rest, too.
71
00:06:32,948 --> 00:06:34,019
You really don't know?
72
00:06:34,144 --> 00:06:35,870
I never do, do I?
73
00:06:36,503 --> 00:06:40,488
Well, I thought maybe this time
it was about your first love.
74
00:06:40,655 --> 00:06:42,248
Of course it's not!
75
00:06:57,762 --> 00:06:58,791
Thanks.
76
00:07:05,269 --> 00:07:07,228
- Hello.
- Hello.
77
00:07:12,976 --> 00:07:14,769
When does the curtain go up?
78
00:07:14,935 --> 00:07:17,460
6:30 p.m. Doors open at 6:00.
79
00:07:17,626 --> 00:07:19,585
I'll be cutting it close.
80
00:07:19,753 --> 00:07:23,156
Don't bother coming.
You shouldn't slip out of a meeting.
81
00:07:23,822 --> 00:07:26,245
I'll bother. I want to see your play.
82
00:07:26,911 --> 00:07:29,202
- Break a leg.
- Thanks.
83
00:07:54,714 --> 00:07:56,341
Not worth a curse.
84
00:07:56,608 --> 00:07:58,866
(You say we have to come back tomorrow?)
85
00:07:59,398 --> 00:08:00,593
Yes.
86
00:08:01,857 --> 00:08:04,746
(Then we can bring a good bit of rope.)
87
00:08:06,207 --> 00:08:07,469
Yes.
88
00:08:10,858 --> 00:08:12,120
(Didi?)
89
00:08:12,353 --> 00:08:13,333
Yes.
90
00:08:14,180 --> 00:08:16,438
(I can't go on like this.)
91
00:08:18,432 --> 00:08:20,491
That's what you think.
92
00:08:21,654 --> 00:08:26,237
(If we parted?
That might be better for us.)
93
00:08:29,095 --> 00:08:30,987
We'll hang ourselves tomorrow.
94
00:08:33,397 --> 00:08:35,555
Unless Godot comes.
95
00:08:35,954 --> 00:08:38,080
(And if he comes?)
96
00:08:40,007 --> 00:08:41,767
We'll be saved.
97
00:08:54,025 --> 00:08:55,851
(Well? Shall we go?)
98
00:08:56,550 --> 00:08:57,446
Pull on your trousers.
99
00:08:57,613 --> 00:08:58,593
(What?)
100
00:08:59,639 --> 00:09:00,801
Pull on your trousers.
101
00:09:10,053 --> 00:09:11,141
Yes?
102
00:09:11,266 --> 00:09:12,427
May I come in?
103
00:09:12,627 --> 00:09:13,955
Come in.
104
00:09:22,427 --> 00:09:23,407
What?
105
00:09:24,054 --> 00:09:25,382
It was great.
106
00:09:26,346 --> 00:09:28,206
Yeah? I'm glad.
107
00:09:28,904 --> 00:09:30,730
May I introduce someone now?
108
00:09:30,897 --> 00:09:32,058
Yeah, after I change...
109
00:09:32,226 --> 00:09:33,520
Takatsuki.
110
00:09:35,846 --> 00:09:37,805
Hello, I'm Takatsuki.
111
00:09:38,836 --> 00:09:40,429
Your wife kindly invited me.
112
00:09:40,597 --> 00:09:41,775
Don't say "wife."
113
00:09:41,942 --> 00:09:43,768
I see you a lot on TV.
114
00:09:43,935 --> 00:09:45,097
Thank you.
115
00:09:45,264 --> 00:09:47,788
He's in my new one, too. A good role.
116
00:09:47,954 --> 00:09:49,125
He always has a good role.
117
00:09:49,250 --> 00:09:52,936
Better than ever.
He's the heroine's love interest.
118
00:09:53,203 --> 00:09:54,764
Yes.
119
00:09:54,964 --> 00:09:58,650
When I mentioned your play
during the production meeting,
120
00:09:59,182 --> 00:10:00,709
and he said he wanted to come.
121
00:10:02,172 --> 00:10:05,492
I'd heard about your
methods and was interested.
122
00:10:05,792 --> 00:10:08,681
They're so different. Multilingual.
123
00:10:09,945 --> 00:10:15,358
I'm not sure if this is
the right sentiment, but it was moving.
124
00:10:15,625 --> 00:10:19,344
Really? You're a strange young man.
125
00:10:19,578 --> 00:10:20,806
Oto, please.
126
00:10:21,106 --> 00:10:22,086
It's true.
127
00:10:22,302 --> 00:10:24,227
Yes, thank you.
128
00:10:24,395 --> 00:10:25,158
Don't thank me.
129
00:10:25,324 --> 00:10:27,450
I need to change, so maybe later.
130
00:10:28,713 --> 00:10:29,974
Excuse me.
131
00:10:31,204 --> 00:10:32,299
Good work.
132
00:11:35,465 --> 00:11:37,423
Sorry, did I wake you?
133
00:11:38,886 --> 00:11:40,247
You must be tired.
134
00:11:48,320 --> 00:11:51,474
My flight's Narita at 9:00, gotta run.
135
00:11:51,642 --> 00:11:53,036
See you.
136
00:11:53,668 --> 00:11:54,996
See you.
137
00:12:10,493 --> 00:12:11,754
You didn't have to come.
138
00:12:11,954 --> 00:12:13,582
Here. Uncle Vanya.
139
00:12:14,147 --> 00:12:16,779
I recorded it.
About time you need it, right?
140
00:12:16,904 --> 00:12:18,399
Thanks.
141
00:12:22,751 --> 00:12:24,310
You'll miss your flight.
142
00:12:26,338 --> 00:12:28,695
See you. Take care.
143
00:12:29,129 --> 00:12:30,523
See you.
144
00:12:52,448 --> 00:12:54,672
Here, have some tea.
145
00:12:55,603 --> 00:12:57,894
I don't feel like drinking tea.
146
00:12:58,925 --> 00:13:01,216
How about vodka, then?
147
00:13:03,509 --> 00:13:05,833
Nobody knows how I feel.
148
00:13:06,300 --> 00:13:09,769
I can't sleep at night
from frustration and anger.
149
00:13:10,667 --> 00:13:12,692
I've wasted my time.
150
00:13:13,159 --> 00:13:16,280
I could have attained so much from life,
151
00:13:16,779 --> 00:13:19,336
but it's too late now at this age.
152
00:13:19,836 --> 00:13:23,621
Uncle Vanya, that's so boring.
153
00:13:24,220 --> 00:13:29,401
You speak as if your former convictions
were somehow to blame.
154
00:13:30,000 --> 00:13:33,155
But your convictions were not at fault.
155
00:13:33,787 --> 00:13:36,078
You were the one at fault.
156
00:17:36,627 --> 00:17:40,081
- Hi there.
- Hi. Did you get there all right?
157
00:17:40,248 --> 00:17:41,277
Yeah.
158
00:17:41,843 --> 00:17:43,602
Jury duty starts tomorrow?
159
00:17:44,101 --> 00:17:44,864
Yeah.
160
00:17:45,065 --> 00:17:47,373
How's your hotel? Comfy?
161
00:17:47,705 --> 00:17:49,498
They're all the same.
162
00:17:50,396 --> 00:17:52,787
Try any Vladivostok specialties.
163
00:17:53,286 --> 00:17:55,112
What's the specialty?
164
00:17:55,478 --> 00:17:57,603
I don't know, so I'm asking you.
165
00:17:58,003 --> 00:17:59,530
How lazy.
166
00:18:22,850 --> 00:18:25,805
A week later
167
00:18:36,436 --> 00:18:41,717
For 25 years he's been pretending
to be someone he's not.
168
00:18:42,117 --> 00:18:46,700
Look at that swagger,
acting like he's some kind of lord!
169
00:18:48,627 --> 00:18:52,512
You envy him, don't you?
170
00:18:54,374 --> 00:18:58,143
Yes, I do. I envy him a lot.
171
00:18:59,406 --> 00:19:01,698
Such good luck with women!
172
00:19:02,894 --> 00:19:07,445
Don Juan himself couldn't
have had more experience!
173
00:19:08,940 --> 00:19:12,692
His first wife, who was my sister...
174
00:19:31,993 --> 00:19:33,188
Hey.
175
00:19:35,149 --> 00:19:36,145
What a relief.
176
00:19:37,375 --> 00:19:39,001
I'm OK.
177
00:19:40,232 --> 00:19:41,626
You're really all right?
178
00:19:41,859 --> 00:19:43,220
I don't know yet.
179
00:19:44,350 --> 00:19:47,472
They examined me.
Still waiting for the results.
180
00:19:49,300 --> 00:19:51,126
Glaucoma in your left eye.
181
00:19:52,489 --> 00:19:54,083
Glaucoma?
182
00:19:54,548 --> 00:19:58,302
Damage to the optic nerve
causing partial vision loss.
183
00:19:59,232 --> 00:20:04,280
Loss of vision in one eye is hard to
detect because the other eye adapts.
184
00:20:04,747 --> 00:20:08,316
Which means that it
doesn't impact daily activities,
185
00:20:08,549 --> 00:20:12,070
and by the time one
notices it, it's often too late.
186
00:20:12,735 --> 00:20:15,857
You were lucky it was diagnosed early.
187
00:20:19,113 --> 00:20:20,706
Can I drive?
188
00:20:21,040 --> 00:20:22,699
It's not impossible.
189
00:20:23,365 --> 00:20:24,759
That means I can?
190
00:20:24,959 --> 00:20:27,649
Yes, if your symptoms don't worsen.
191
00:20:27,882 --> 00:20:29,410
How is it treated?
192
00:20:31,370 --> 00:20:35,489
The root cause of glaucoma
is still unknown, so it can't be cured.
193
00:20:35,855 --> 00:20:38,379
The goal is to slow its progression.
194
00:20:39,875 --> 00:20:42,298
These eye drops lower eye pressure.
195
00:20:43,661 --> 00:20:48,942
You might doubt the effect, but you'll
lose your vision if you stop using it.
196
00:20:56,251 --> 00:20:59,272
Make sure you use them twice daily.
197
00:21:05,751 --> 00:21:09,056
"Died February 25, 2001"
198
00:21:43,437 --> 00:21:46,757
You wanted to drive today, didn't you?
199
00:21:48,154 --> 00:21:49,149
Why?
200
00:21:49,483 --> 00:21:52,073
Well, you just got your car back.
201
00:21:54,466 --> 00:21:57,188
I love you dearly, but...
202
00:21:58,086 --> 00:21:59,580
What, all of a sudden?
203
00:22:00,112 --> 00:22:02,537
There's one thing I can't stand.
204
00:22:03,999 --> 00:22:05,193
What?
205
00:22:06,357 --> 00:22:09,180
Your driving. Face forward.
206
00:22:12,403 --> 00:22:15,458
Why didn't you change lanes just now?
207
00:22:16,522 --> 00:22:19,677
Hey, that could be
considered verbal harassment.
208
00:22:28,563 --> 00:22:30,555
Honestly speaking...
209
00:22:33,945 --> 00:22:36,136
did you want kids again?
210
00:22:42,714 --> 00:22:44,242
I don't know.
211
00:22:45,870 --> 00:22:48,593
Nobody can take her place, after all.
212
00:22:48,992 --> 00:22:50,984
But we could have loved them as much.
213
00:22:51,717 --> 00:22:55,403
There's no use in me wanting
something that you don't want.
214
00:22:57,031 --> 00:22:58,293
I'm sorry.
215
00:22:59,888 --> 00:23:04,537
It's not your fault.
I made that choice with you.
216
00:23:05,303 --> 00:23:06,829
So it's all right.
217
00:23:11,132 --> 00:23:16,097
I really do love you so much.
218
00:23:19,819 --> 00:23:21,114
Thanks.
219
00:23:23,739 --> 00:23:27,358
I'm so glad you're with me.
220
00:25:38,338 --> 00:25:43,851
One day, she remembers
her previous existence.
221
00:25:47,971 --> 00:25:50,628
You mean that girl who sneaks in?
222
00:25:52,173 --> 00:25:56,158
She used to be a lamprey
in her previous life.
223
00:25:58,983 --> 00:26:01,108
A lamprey?
224
00:26:02,471 --> 00:26:05,658
She was a noble lamprey.
225
00:26:06,756 --> 00:26:09,313
She didn't leech off the fish
226
00:26:09,712 --> 00:26:13,465
that passed overhead
like other lampreys did.
227
00:26:15,360 --> 00:26:20,541
She fastened her suction cup-like mouth
to a rock on the riverbed
228
00:26:21,006 --> 00:26:23,431
and did nothing but sway there.
229
00:26:35,124 --> 00:26:36,850
Until she wasted away
230
00:26:37,947 --> 00:26:41,434
and really became like riverweed,
231
00:26:42,200 --> 00:26:45,420
she clung to the rock.
232
00:26:47,913 --> 00:26:51,001
She doesn't remember how she died.
233
00:26:52,364 --> 00:26:54,224
Did she starve to death?
234
00:26:55,055 --> 00:26:57,578
Was she eaten by other fish?
235
00:26:58,642 --> 00:27:03,342
All she remembers is swaying
at the bottom of the river.
236
00:27:14,637 --> 00:27:19,153
In Yamaga's room, she
suddenly understands.
237
00:27:23,140 --> 00:27:25,199
What she's doing here is the same.
238
00:27:28,389 --> 00:27:34,666
She can't tear herself away from his
room, just like how she clung to a rock.
239
00:27:46,559 --> 00:27:51,276
Come to think of it,
the silence in this room
240
00:27:52,505 --> 00:27:55,162
is very similar to under water.
241
00:28:00,246 --> 00:28:02,271
Time stands still.
242
00:28:06,091 --> 00:28:10,475
Past and present fade away.
243
00:28:12,718 --> 00:28:14,710
And she...
244
00:28:16,041 --> 00:28:18,863
becomes a lamprey again.
245
00:28:21,986 --> 00:28:23,813
She...
246
00:28:24,744 --> 00:28:28,928
begins to masturbate on Yamaga's bed.
247
00:28:30,424 --> 00:28:34,675
She strips off all her
clothes one layer at a time.
248
00:28:41,353 --> 00:28:43,677
She'd forbidden herself from doing it,
249
00:28:45,439 --> 00:28:47,464
but now she can't stop.
250
00:28:49,159 --> 00:28:51,251
Tears fall,
251
00:28:52,116 --> 00:28:53,809
wetting the pillow.
252
00:28:56,301 --> 00:29:01,382
She thinks that those tears
are her token for today.
253
00:29:03,708 --> 00:29:07,793
Just then, someone comes home.
254
00:29:17,361 --> 00:29:21,363
A door opens downstairs.
255
00:29:23,855 --> 00:29:29,036
She notices then that it's starting
to get dark outside the window.
256
00:29:30,000 --> 00:29:31,294
Is it Yamaga?
257
00:29:32,027 --> 00:29:33,620
Or his father?
258
00:29:34,518 --> 00:29:36,145
His mother?
259
00:29:36,910 --> 00:29:40,895
She hears that person
coming up the stairs.
260
00:29:42,989 --> 00:29:44,283
It's over.
261
00:29:45,048 --> 00:29:48,867
But now, she can stop at last.
262
00:29:50,927 --> 00:29:53,684
At last, it'll all end.
263
00:29:54,714 --> 00:29:59,397
She can finally escape the
karmic fate from her prior life.
264
00:30:00,860 --> 00:30:04,978
She'll become a new person.
265
00:30:08,167 --> 00:30:11,156
The door opens.
266
00:30:46,352 --> 00:30:49,373
"Neither eel nor fish!? Lamprey."
267
00:31:24,121 --> 00:31:27,508
Do you remember yesterday's story?
268
00:31:29,170 --> 00:31:33,420
Sorry, I don't remember clearly.
I was pretty much asleep.
269
00:31:33,588 --> 00:31:34,583
I see.
270
00:31:34,751 --> 00:31:36,111
Sorry.
271
00:31:37,009 --> 00:31:40,081
That just means it wasn't
worth remembering.
272
00:31:41,942 --> 00:31:43,104
I have to go.
273
00:31:43,869 --> 00:31:45,429
You have plans today?
274
00:31:45,596 --> 00:31:48,951
I'm teaching a
workshop. Didn't I tell you?
275
00:31:49,184 --> 00:31:50,411
No.
276
00:31:50,612 --> 00:31:51,906
Sorry.
277
00:31:52,539 --> 00:31:53,667
Are you driving?
278
00:31:53,835 --> 00:31:55,660
Yeah.
279
00:32:02,737 --> 00:32:05,393
Sorry, I still had it.
280
00:32:06,158 --> 00:32:07,220
Thanks.
281
00:32:07,387 --> 00:32:08,548
Can you handle it?
282
00:32:08,848 --> 00:32:11,173
- I'll be fine. See you...
- Yusuke.
283
00:32:11,872 --> 00:32:14,296
When you return tonight, can we talik?
284
00:32:15,027 --> 00:32:18,115
Of course. Why do you ask?
285
00:32:19,511 --> 00:32:21,902
- Have a nice day.
- You too.
286
00:32:29,078 --> 00:32:32,300
Is she faithful to him?
287
00:32:32,633 --> 00:32:35,056
Yes, unfortunately.
288
00:32:36,420 --> 00:32:39,176
Why unfortunately?
289
00:32:40,040 --> 00:32:44,723
Because that woman's fidelity
is a lie through and through.
290
00:32:45,322 --> 00:32:49,755
There's an abundance of
rhetoric, but no logic in it.
291
00:32:54,839 --> 00:32:56,566
My life is lost,
292
00:32:57,165 --> 00:32:58,824
there's no turning back.
293
00:32:59,257 --> 00:33:04,438
That thought haunts me
like an evil spirit day and night.
294
00:33:05,735 --> 00:33:09,088
My past went by without event.
It's unimportant.
295
00:33:10,020 --> 00:33:11,380
But the present
296
00:33:12,577 --> 00:33:14,038
is worse.
297
00:33:16,962 --> 00:33:20,383
What should I do about
my life and my love?
298
00:33:21,147 --> 00:33:22,442
What happened...
299
00:33:25,499 --> 00:33:28,787
When you speak to me
of love and romance,
300
00:33:29,485 --> 00:33:31,909
I feel like I'm in a daze
301
00:33:32,408 --> 00:33:35,165
and don't know what to say.
302
00:33:45,198 --> 00:33:48,651
Oh... Lord, have mercy.
303
00:33:49,648 --> 00:33:50,910
Sonya.
304
00:33:52,140 --> 00:33:53,700
I'm miserable.
305
00:33:54,631 --> 00:33:57,470
If you only knew how miserable I am.
306
00:33:57,770 --> 00:34:01,955
What can we do? We must live our lives.
307
00:34:03,684 --> 00:34:07,171
Yes, we shall live, Uncle Vanya.
308
00:34:08,467 --> 00:34:10,791
We'll live through the long, long days,
309
00:34:11,490 --> 00:34:13,880
and through the long nights.
310
00:34:15,144 --> 00:34:18,930
We'll patiently endure the trials
that fate sends our way.
311
00:34:19,594 --> 00:34:24,211
Even if we can't rest,
we'll work for others
312
00:34:25,142 --> 00:34:29,692
both now and when we have grown old.
313
00:34:31,055 --> 00:34:34,177
And when our last hour comes
314
00:34:34,510 --> 00:34:36,469
we'll go quietly.
315
00:34:37,764 --> 00:34:40,289
And in the great
beyond, we'll say to Him
316
00:34:41,518 --> 00:34:43,976
that we suffered,
317
00:34:45,803 --> 00:34:47,630
that we cried
318
00:34:49,624 --> 00:34:51,383
that life was hard...
319
00:35:29,369 --> 00:35:30,349
Oto.
320
00:35:31,594 --> 00:35:32,574
Oto.
321
00:35:34,551 --> 00:35:36,012
Oto.
322
00:35:57,937 --> 00:35:59,297
Hello?
323
00:36:00,295 --> 00:36:01,988
Please send an ambulance.
324
00:36:50,338 --> 00:36:53,294
"Oto Kafuku Funeral Service"
325
00:36:57,147 --> 00:36:59,538
So sudden... a cerebral hemorrhage.
326
00:37:15,451 --> 00:37:19,768
For 25 years he's been pretending
to be someone he's not.
327
00:37:20,002 --> 00:37:23,987
Look at that swagger,
acting like he's some kind of lord!
328
00:37:24,519 --> 00:37:27,824
(You envy him, don't you
329
00:37:28,289 --> 00:37:32,209
Yes, I do. I envy him a lot!
330
00:37:37,790 --> 00:37:41,144
His first wife, who was my sister,
331
00:37:41,311 --> 00:37:44,267
was a wonderful, kind woman.
332
00:37:48,386 --> 00:37:51,109
And she loved him
from the bottom of her heart,
333
00:37:51,941 --> 00:37:56,325
the way an untainted,
noble human loves an angel.
334
00:37:59,747 --> 00:38:05,459
And his second wife, as you
can see, is a lovely, smart woman.
335
00:38:10,809 --> 00:38:12,270
Why?
336
00:38:15,027 --> 00:38:16,754
(Is she faithful to him?)
337
00:38:17,685 --> 00:38:20,972
Yes, unfortunately.
338
00:38:22,369 --> 00:38:23,962
(Why unfortunately?)
339
00:38:27,085 --> 00:38:28,679
Because
340
00:38:32,035 --> 00:38:34,027
that woman's fidelity
341
00:38:37,533 --> 00:38:39,525
is a lie through and through.
342
00:38:54,175 --> 00:38:55,470
(Vanya...)
343
00:39:07,096 --> 00:39:08,889
(Don't talk like that.)
344
00:39:11,680 --> 00:39:13,540
(Come on...)
345
00:39:14,537 --> 00:39:16,497
(Shut up, Waffles.)
346
00:39:23,506 --> 00:39:27,259
(No, I'll have my say.
My wife took off with her lover)
347
00:39:38,703 --> 00:39:42,690
2 years later
348
00:39:47,406 --> 00:39:48,967
Of course..
349
00:39:49,798 --> 00:39:51,690
I'm sure that
350
00:39:52,788 --> 00:39:54,714
the truth
351
00:39:55,346 --> 00:39:59,430
no matter what it is,
isn't that frightening.
352
00:40:02,454 --> 00:40:05,144
What is most frightening
353
00:40:08,002 --> 00:40:09,961
is not knowing it.
354
00:40:26,704 --> 00:40:30,224
"Hiroshima Arts and Culture Theater"
355
00:42:52,032 --> 00:42:55,187
- Are you tired after the long trip?
- Not at all.
356
00:42:55,354 --> 00:42:57,479
Long time no see, Ms. Yuzuhara.
357
00:42:57,812 --> 00:43:02,661
Let me introduce you. Yoon-su
will participate as the dramaturge.
358
00:43:03,625 --> 00:43:05,053
We've exchanged e-mails.
359
00:43:06,881 --> 00:43:08,906
As we explained over e-mail,
360
00:43:09,073 --> 00:43:14,570
your residency will be for 2 months
until December, starting today.
361
00:43:14,836 --> 00:43:18,190
6 weeks of rehearsals
and 2 weeks of performances.
362
00:43:18,358 --> 00:43:20,848
Auditions will already begin tomorrow.
363
00:43:21,347 --> 00:43:23,572
Here are the audition sheets.
364
00:43:23,971 --> 00:43:25,465
Thank you.
365
00:43:30,482 --> 00:43:32,840
We informed theaters around Asia
366
00:43:33,007 --> 00:43:36,261
and received applications
from Korea, China, Hong Kong,
367
00:43:36,594 --> 00:43:39,118
Taiwan and the Philippines.
368
00:43:39,484 --> 00:43:40,247
Yes.
369
00:43:40,447 --> 00:43:42,705
I'll interpret Korean.
370
00:43:43,038 --> 00:43:47,090
People who can speak English
will communicate with you directly.
371
00:43:47,357 --> 00:43:48,054
Yes.
372
00:43:48,220 --> 00:43:54,365
Actors from overseas were recommended
by the local theaters' program directors.
373
00:43:54,532 --> 00:43:57,985
And we also received
many applications from within Japan.
374
00:43:58,319 --> 00:44:00,875
Even I recognize some faces.
375
00:44:02,537 --> 00:44:04,861
I'll have a look. Can't wait.
376
00:44:06,058 --> 00:44:08,117
Now let's go to your residence.
377
00:44:08,350 --> 00:44:14,129
We found a place about an hour
away by car, just like you requested.
378
00:44:14,329 --> 00:44:15,459
Thank you.
379
00:44:15,625 --> 00:44:18,115
On a scenic island, since you're here.
380
00:44:18,382 --> 00:44:19,311
An island, huh?
381
00:44:19,479 --> 00:44:24,211
Also, we've hired a driver for you
according to our rules.
382
00:44:24,444 --> 00:44:28,663
So our driver will be handling
your car, is that all right?
383
00:44:28,829 --> 00:44:31,984
About that... I'll drive my own car.
384
00:44:32,417 --> 00:44:35,372
I've got insurance.
Please don't mind me.
385
00:44:35,672 --> 00:44:40,721
This isn't about hospitality, actually.
We can't let you drive.
386
00:44:41,220 --> 00:44:42,200
What do you mean?
387
00:44:42,349 --> 00:44:46,600
An artist ran over a person
by accident in the past.
388
00:44:46,767 --> 00:44:47,747
Yes.
389
00:44:48,428 --> 00:44:52,281
It was terrible.
Since then, it's become the rule
390
00:44:52,447 --> 00:44:56,632
to provide a driver
for our resident artists, no exceptions.
391
00:45:02,612 --> 00:45:06,432
I go over my lines while I'm driving.
392
00:45:07,263 --> 00:45:09,487
It's an important routine for me.
393
00:45:09,721 --> 00:45:14,138
That's why I asked you
to book a hotel some distance away.
394
00:45:14,471 --> 00:45:15,832
We're sorry.
395
00:45:16,663 --> 00:45:20,050
We should have explained
to you more clearly.
396
00:45:21,181 --> 00:45:26,595
There's a budget set aside for it,
so the theater festival has to use it.
397
00:45:31,528 --> 00:45:35,879
If it concerns you,
you're welcome to test our driver.
398
00:45:36,511 --> 00:45:40,330
But don't worry, the
driver is very skilled.
399
00:45:44,052 --> 00:45:45,313
Let's go.
400
00:45:49,798 --> 00:45:51,857
Thank you for your understanding.
401
00:46:02,887 --> 00:46:05,609
I'll follow you in the official car.
402
00:46:08,866 --> 00:46:11,422
She's your driver.
403
00:46:14,081 --> 00:46:15,574
I'm Misaki Watari.
404
00:46:16,041 --> 00:46:19,229
This is Mr. Kafuku, our stage director.
405
00:46:19,893 --> 00:46:24,344
The festival hires her every year.
She knows the roads well.
406
00:46:24,677 --> 00:46:26,370
She's an excellent driver.
407
00:46:27,965 --> 00:46:29,792
Nice to meet you.
408
00:46:32,185 --> 00:46:37,332
Sorry, but I still haven't agreed
to having you as my driver.
409
00:46:39,609 --> 00:46:41,701
Is a test drive OK with yen?
410
00:46:41,967 --> 00:46:43,361
Yes, of course.
411
00:46:43,860 --> 00:46:45,886
No, I'll drive after all.
412
00:46:47,946 --> 00:46:49,340
I'm sorry.
413
00:46:50,372 --> 00:46:53,725
Is it because I'm a young woman?
414
00:46:55,420 --> 00:46:57,512
That's not why.
415
00:46:58,377 --> 00:47:02,860
This car is pretty old and has quirks.
It's not easy the first time.
416
00:47:03,990 --> 00:47:05,086
Very well.
417
00:47:05,818 --> 00:47:10,600
Then if you sense any danger
in my driving, you take the wheel.
418
00:47:10,933 --> 00:47:12,327
How does that sound?
419
00:47:39,335 --> 00:47:41,160
Do you prefer the passenger seat?
420
00:48:02,604 --> 00:48:03,584
Any problems with
421
00:48:05,095 --> 00:48:06,689
the electrical components?
422
00:48:06,856 --> 00:48:08,350
No, none.
423
00:48:08,650 --> 00:48:13,034
Sorry, but you said it was
an old car, so I had to make sure.
424
00:48:13,832 --> 00:48:16,255
I've driven it 15 years and no problems.
425
00:48:16,854 --> 00:48:18,281
I see.
426
00:49:55,495 --> 00:49:57,653
Could you play the cassette tape?
427
00:49:59,381 --> 00:50:01,174
The cassette tape?
428
00:50:04,199 --> 00:50:05,360
Yes.
429
00:50:10,393 --> 00:50:12,286
I'm leaving.
430
00:50:13,981 --> 00:50:19,062
Vanya, please just
drop it. Do you hear me?
431
00:50:19,927 --> 00:50:20,907
I refuse.
432
00:50:22,717 --> 00:50:25,507
Wait, I'm not done yet.
433
00:50:26,504 --> 00:50:29,094
You destroyed my life.
434
00:50:29,726 --> 00:50:31,984
I've never lived.
435
00:50:33,181 --> 00:50:34,309
Because of you,
436
00:50:34,477 --> 00:50:39,259
I wasted the best years
of my life and spoiled them.
437
00:50:40,190 --> 00:50:43,843
You're my foe. My bitter enemy.
438
00:50:46,468 --> 00:50:48,128
You fool.
439
00:50:49,292 --> 00:50:53,144
If this estate is yours, then take it.
440
00:50:54,440 --> 00:50:55,934
I don't want it.
441
00:50:58,526 --> 00:51:04,339
I'm leaving right now.
This is like hell.
442
00:51:05,436 --> 00:51:07,095
I can't stand it.
443
00:51:09,189 --> 00:51:13,772
I'm gifted and intelligent.
Courageous, too.
444
00:51:14,338 --> 00:51:19,735
If I'd lived normally, I might have been
another Schopenhauer or Dostoevsky.
445
00:51:20,001 --> 00:51:21,562
I'm sick of this nonsense.
446
00:51:21,762 --> 00:51:23,423
I'm losing my mind.
447
00:51:23,656 --> 00:51:26,612
Mother, I can't take it anymore.
448
00:51:27,874 --> 00:51:30,066
Listen to the professor.
449
00:51:31,761 --> 00:51:34,118
Mother, what should I do?
450
00:51:34,418 --> 00:51:39,433
No, never mind.
Don't say anything. I know what to do.
451
00:51:39,733 --> 00:51:42,323
I'll make you pay for this.
452
00:52:19,694 --> 00:52:21,487
Oh, I'll do it.
453
00:52:56,716 --> 00:52:57,711
What do you think?
454
00:53:00,270 --> 00:53:03,027
The Setouchi sea is tranquil and lovely.
455
00:53:05,751 --> 00:53:07,412
Her driving, I mean.
456
00:53:17,478 --> 00:53:21,628
I'll come pick you up at
8 a.m. tomorrow morning.
457
00:53:22,959 --> 00:53:26,246
OK. Sorry it's so early.
458
00:53:26,512 --> 00:53:27,973
No problem.
459
00:54:45,338 --> 00:54:46,999
Shall I play the tape?
460
00:54:47,498 --> 00:54:49,291
Yes, please.
461
00:54:55,503 --> 00:54:58,426
Uncle, are you crying
462
00:55:00,918 --> 00:55:05,103
I'm not crying. It's nothing.
Don't be ridiculous.
463
00:55:05,967 --> 00:55:11,414
Your eyes when you looked at me now
looked exactly like your dead mother.
464
00:55:12,312 --> 00:55:15,300
Oh, Sonya. Your mother,
465
00:55:16,198 --> 00:55:18,556
my sister, where is she now?
466
00:55:23,805 --> 00:55:26,495
You've been ill for such a long time.
467
00:55:27,626 --> 00:55:31,079
Sonya's mother Vera used to stay awake
468
00:55:31,645 --> 00:55:34,401
at night for you, too.
469
00:55:34,734 --> 00:55:37,291
She must have been so worried.
470
00:55:37,823 --> 00:55:39,417
(Let's go, Marina.)
471
00:55:40,215 --> 00:55:43,270
Hey, I haven't finished my lines yet.
472
00:55:43,437 --> 00:55:44,765
Oh, well.
473
00:55:45,530 --> 00:55:51,408
My own feet are in pain as
well. Such a throbbing pain.
474
00:55:57,306 --> 00:56:02,288
- Ok, thank you very much.
- Thank you.
475
00:56:09,496 --> 00:56:11,389
Next, please.
476
00:56:16,472 --> 00:56:17,866
Excuse me.
477
00:56:40,622 --> 00:56:43,577
Koji Takatsuki.
I'm trying out for Astrov.
478
00:56:51,385 --> 00:56:55,478
You both requested the same scene,
so enact it as a pair.
479
00:56:55,603 --> 00:56:57,098
Yes.
480
00:56:58,161 --> 00:57:00,884
So she's Yelena, and where from?
481
00:57:03,060 --> 00:57:05,052
From "You are a cunning woman."
482
00:57:05,319 --> 00:57:06,299
Yes.
483
00:57:10,170 --> 00:57:14,287
I don't understand what she's saying.
Is it OK if I try to wing it?
484
00:57:14,819 --> 00:57:17,277
Yes, go ahead. Whenever you're ready.
485
00:57:40,497 --> 00:57:43,818
Oh, you are a cunning woman!
486
00:57:44,351 --> 00:57:45,280
(What do you mean?)
487
00:57:45,447 --> 00:57:46,807
How cunning you are!
488
00:57:46,975 --> 00:57:51,824
Assuming Sonya is suffering,
let's set that aside for now.
489
00:57:51,990 --> 00:57:52,970
But..
490
00:57:53,485 --> 00:57:54,814
(What are you saying?)
491
00:57:55,179 --> 00:57:56,939
You know perfectly well
492
00:57:57,804 --> 00:58:00,726
why I come here every day.
493
00:58:00,959 --> 00:58:04,879
You know why and for whose sake I come!
494
00:58:06,108 --> 00:58:09,329
- You're a tigress! My sweet...
- (A tigress?)
495
00:58:09,895 --> 00:58:11,190
(What do you mean?)
496
00:58:11,855 --> 00:58:16,056
A sleek, enchanting tigress...
497
00:58:17,885 --> 00:58:19,344
You must have your victims!
498
00:58:19,545 --> 00:58:21,471
(Are you out of your mind?)
499
00:58:23,797 --> 00:58:25,657
How coy you are.
500
00:58:27,318 --> 00:58:30,074
(I'm not the kind of
woman you think I am.)
501
00:58:30,407 --> 00:58:31,968
(I swear, I'm not that vulgar.)
502
00:58:32,168 --> 00:58:35,588
No need to swear. Don't waste words.
503
00:58:36,619 --> 00:58:38,313
You're so beautiful.
504
00:58:39,941 --> 00:58:41,402
Such lovely hands.
505
00:58:41,834 --> 00:58:43,495
(Enough of this!)
506
00:58:46,219 --> 00:58:47,713
Listen to me.
507
00:58:48,910 --> 00:58:51,333
This is fate, it's inevitable.
508
00:58:56,284 --> 00:58:59,206
(Please stop this.)
509
00:58:59,373 --> 00:59:00,668
(Let go of me.)
510
00:59:01,300 --> 00:59:04,587
Meet me in the forest tomorrow.
511
00:59:05,652 --> 00:59:06,979
At 2 o'clock.
512
00:59:07,346 --> 00:59:09,803
All right? Be there.
513
00:59:10,069 --> 00:59:11,298
Be there, OK?
514
00:59:11,464 --> 00:59:12,893
(Let me go!)
515
00:59:20,899 --> 00:59:23,614
That's enough. Sorry about that.
516
00:59:23,739 --> 00:59:25,483
Thanks.
517
00:59:48,885 --> 00:59:52,770
The next person is the last
one. She's a bit different.
518
00:59:55,595 --> 00:59:56,923
(Come in.)
519
01:00:18,947 --> 01:00:20,773
She's Lee Yoon-A.
520
01:00:25,956 --> 01:00:29,742
She's saying she uses
Korean sign language.
521
01:00:30,374 --> 01:00:31,652
You understand it?
522
01:00:32,318 --> 01:00:33,479
Yes.
523
01:00:34,676 --> 01:00:38,495
(Nobody else chose this
scene, so you'll audition alone.)
524
01:00:40,190 --> 01:00:42,116
She can hear.
525
01:00:42,449 --> 01:00:45,870
I'll translate in Korean if necessary.
526
01:00:46,269 --> 01:00:47,473
Will that be OK?
527
01:00:47,598 --> 01:00:49,092
Yes.
528
01:00:51,019 --> 01:00:52,181
(Please begin).
529
01:01:08,857 --> 01:01:13,075
Uncle Vanya, did you take the morphine?
530
01:01:14,073 --> 01:01:15,699
Give it back.
531
01:01:19,554 --> 01:01:21,645
Why do you make us worry?
532
01:01:22,842 --> 01:01:24,469
Give it back, Uncle Vanya.
533
01:01:31,977 --> 01:01:35,165
My misfortune could
perhaps be greater than yours,
534
01:01:36,062 --> 01:01:38,387
but I don't give in to despair.
535
01:01:40,165 --> 01:01:47,040
Until my life comes to a natural end,
I'll keep enduring it.
536
01:01:47,971 --> 01:01:49,399
So,
537
01:01:51,493 --> 01:01:54,215
you must endure yours, too.
538
01:02:05,345 --> 01:02:08,234
My dear and only Uncle.
539
01:02:13,001 --> 01:02:14,994
Please.
540
01:02:16,506 --> 01:02:17,833
Give it back.
541
01:02:23,515 --> 01:02:25,639
Have pity on us.
542
01:02:27,235 --> 01:02:32,515
You must endure your sorrow.
543
01:02:42,581 --> 01:02:43,843
Thank you.
544
01:03:14,787 --> 01:03:18,506
Not too many auditioned
for the part of Vanya.
545
01:03:19,171 --> 01:03:20,466
You're right.
546
01:03:21,696 --> 01:03:26,677
Everyone probably thinks
you'll be playing the role.
547
01:03:57,538 --> 01:03:59,747
Sorry, it's so late.
548
01:04:00,046 --> 01:04:01,207
No problem.
549
01:04:58,875 --> 01:05:01,432
Serebryakov, Roy Lucelo.
550
01:05:01,765 --> 01:05:03,989
Yelena, Janice Chang.
551
01:05:04,588 --> 01:05:06,747
Sonya, Lee Yoon-A.
552
01:05:07,213 --> 01:05:09,687
Voynitskaya, Kaoru Komagata.
553
01:05:10,518 --> 01:05:13,772
Vanya, Koji Takatsuki.
554
01:05:15,368 --> 01:05:17,759
Astrov, Ryu Jeong-Eui.
555
01:05:18,490 --> 01:05:20,715
Telegin, Takashi Kimura.
556
01:05:21,414 --> 01:05:23,671
Marina, Yumi Eto.
557
01:05:27,725 --> 01:05:31,112
Excuse me.
You want me to play Vanya?
558
01:05:31,678 --> 01:05:32,806
Yes.
559
01:05:33,173 --> 01:05:35,032
There's quite an age-gap.
560
01:05:36,826 --> 01:05:41,742
You can wear make-up. Everyone's
role doesn't match their actual age.
561
01:05:44,932 --> 01:05:47,189
If уош'ге unwilling, then don't sign.
562
01:05:47,922 --> 01:05:49,715
The role will go to someone else.
563
01:05:51,211 --> 01:05:55,328
When you finish signing,
we'll start reading the script.
564
01:06:14,762 --> 01:06:19,096
(Superb! How wonderful!)
565
01:06:19,727 --> 01:06:22,185
(What a stunning view.)
566
01:06:24,777 --> 01:06:29,360
The view is indeed
wonderful, your Excellency.
567
01:06:29,826 --> 01:06:33,578
Mr. Kimura, please say it slower.
568
01:06:33,912 --> 01:06:35,738
- Slower than that?
- Yes,
569
01:06:36,237 --> 01:06:40,156
And enunciate more clearly
so that everyone can hear.
570
01:06:41,486 --> 01:06:42,466
OK.
571
01:06:42,781 --> 01:06:44,042
Continue.
572
01:06:46,302 --> 01:06:52,911
The view is indeed
wonderful, your Excellency.
573
01:07:10,319 --> 01:07:14,171
Ladies and gentlemen, tea is ready.
574
01:07:16,331 --> 01:07:18,556
(If you don't mind...)
575
01:07:19,055 --> 01:07:21,479
(Hush, someone will hear you.)
576
01:07:22,310 --> 01:07:26,628
No, let me say that I love you.
Don't drive me away.
577
01:07:26,795 --> 01:07:28,903
That's all I need to be happy.
578
01:07:29,734 --> 01:07:32,790
(I can't stand this.)
579
01:07:39,999 --> 01:07:43,585
Thank you. Let's stop
here for today. Good work.
580
01:08:01,325 --> 01:08:02,753
Aren't you cold?
581
01:08:04,314 --> 01:08:05,742
Not at all.
582
01:08:14,678 --> 01:08:15,774
From now on...
583
01:08:16,340 --> 01:08:17,402
Yes?
584
01:08:18,864 --> 01:08:22,351
Could you wait in the car
when I'm running late?
585
01:08:23,548 --> 01:08:26,802
I feel uncomfortable knowing
you're waiting in the cold.
586
01:08:28,697 --> 01:08:30,124
No, thank you.
587
01:08:32,118 --> 01:08:35,505
I know you cherish
this car, so I can't relax.
588
01:08:37,616 --> 01:08:39,940
If you know that, then it's no problem.
589
01:08:41,403 --> 01:08:43,694
Just smoke outside.
590
01:08:45,389 --> 01:08:49,772
Fine, then. Only when
it's really too cold.
591
01:08:52,663 --> 01:08:54,357
Shall I play the tape?
592
01:08:55,253 --> 01:08:56,416
Yes.
593
01:09:01,002 --> 01:09:06,880
But allow me, as an old man,
give one word of advice before parting.
594
01:09:09,239 --> 01:09:14,586
Everyone, the
important thing is to work.
595
01:09:15,916 --> 01:09:18,440
You must keep working.
596
01:10:05,062 --> 01:10:06,224
Mr. Kafuku.
597
01:10:09,845 --> 01:10:14,461
Could I invite you out for a drink?
My car is here, too.
598
01:10:15,459 --> 01:10:16,820
You're driving?
599
01:10:17,021 --> 01:10:21,936
Yes, so if you don't mind,
how about the bar at my hotel?
600
01:10:23,963 --> 01:10:25,490
I'll be a bit late.
601
01:10:26,056 --> 01:10:27,384
No problem.
602
01:10:27,651 --> 01:10:30,373
I'll bring my car around, then.
603
01:10:31,072 --> 01:10:33,064
Please follow me.
604
01:10:50,073 --> 01:10:53,958
I actually sometimes
do a search on your name online.
605
01:10:56,168 --> 01:10:58,493
That's how I found this audition
606
01:10:58,825 --> 01:11:02,578
and that day was the deadline.
Isn't that amazing?
607
01:11:04,074 --> 01:11:05,800
Why are you interested in me?
608
01:11:06,698 --> 01:11:10,052
I really liked acting
out Oto's screenplays.
609
01:11:10,784 --> 01:11:13,673
Saying her lines made me happy.
610
01:11:15,069 --> 01:11:19,520
My theater projects and Oto's
screenplays are different things.
611
01:11:19,820 --> 01:11:21,147
Yes.
612
01:11:21,646 --> 01:11:24,203
But when I saw your play that time,
613
01:11:24,404 --> 01:11:30,315
I felt that what you two were doing
were the same, albeit in different ways.
614
01:11:30,748 --> 01:11:32,142
How so?
615
01:11:34,801 --> 01:11:36,726
Tough question.
616
01:11:38,056 --> 01:11:41,244
I get the feeling that you both value
617
01:11:41,544 --> 01:11:44,865
the finer details that
people won't even notice.
618
01:11:48,187 --> 01:11:51,043
I actually like things like that.
619
01:11:52,372 --> 01:11:56,491
But I wouldn't have known
if I hadn't acted out Oto's scripts.
620
01:11:58,717 --> 01:12:03,799
When I saw the casting call,
I knew this was my only chance.
621
01:12:05,145 --> 01:12:10,459
I'm not sure if you know,
but I'm working freelance now.
622
01:12:12,054 --> 01:12:16,073
I know. Though in my case
I didn't have to look you up.
623
01:12:16,638 --> 01:12:18,199
Is that so.
624
01:12:19,030 --> 01:12:21,089
That's embarrassing.
625
01:12:21,854 --> 01:12:23,115
How stupid.
626
01:12:24,279 --> 01:12:25,939
You were a star.
627
01:12:26,571 --> 01:12:29,260
No, I was framed.
628
01:12:29,859 --> 01:12:31,918
Do you do things like that often?
629
01:12:32,849 --> 01:12:34,143
Things like what?
630
01:12:34,543 --> 01:12:36,767
With women you barely know.
631
01:12:40,256 --> 01:12:41,650
Don't you?
632
01:12:42,249 --> 01:12:43,229
No.
633
01:12:43,612 --> 01:12:46,434
Lots of women must approach you, too.
634
01:12:46,634 --> 01:12:48,925
All you have to do is say no.
635
01:12:49,225 --> 01:12:52,579
I don't do it with just anybody, either.
636
01:12:53,278 --> 01:12:57,729
If you click and want
to get to know her better... Not ever?
637
01:12:58,061 --> 01:13:01,083
Sex isn't the only way
to get to know someone.
638
01:13:01,250 --> 01:13:04,372
But some things you
can't know unless you do it.
639
01:13:04,705 --> 01:13:06,996
- Like what?
- Like...
640
01:13:11,515 --> 01:13:12,809
What's the matter?
641
01:13:12,977 --> 01:13:14,321
Just that..
642
01:13:14,853 --> 01:13:17,974
why am I talking to you about this?
643
01:13:19,437 --> 01:13:25,116
Oto must have been happy
with a husband like you.
644
01:13:27,708 --> 01:13:29,136
I wonder.
645
01:13:31,130 --> 01:13:36,078
If you don't mind,
could you tell me something about her?
646
01:13:37,076 --> 01:13:38,503
Something about her?
647
01:13:39,002 --> 01:13:40,829
How you two met,
648
01:13:41,261 --> 01:13:43,420
how she wrote her screenplays,
649
01:13:43,720 --> 01:13:46,410
everyday conversations. Anything.
650
01:13:50,662 --> 01:13:52,521
Here's what you're thinking.
651
01:13:54,017 --> 01:13:57,105
"He and I share the
same pain, because..."
652
01:13:58,435 --> 01:14:00,544
"we loved the same woman."
653
01:14:01,292 --> 01:14:05,410
Oh please. Mine was
just an unrequited longing.
654
01:14:06,441 --> 01:14:08,765
You were in love with her.
655
01:14:10,626 --> 01:14:12,120
I don't deny it.
656
01:14:12,785 --> 01:14:15,574
She was lovely. Very much so.
657
01:14:19,860 --> 01:14:21,122
Yeah.
658
01:14:21,489 --> 01:14:26,155
So I'm jealous of you, Mr. Kafuku.
659
01:14:27,152 --> 01:14:28,613
Forgive me.
660
01:14:29,312 --> 01:14:32,400
You're jealous...
661
01:14:33,264 --> 01:14:34,459
of me?
662
01:14:44,758 --> 01:14:46,052
Excuse me.
663
01:14:47,714 --> 01:14:49,773
You took a picture, didn't you?
664
01:14:53,528 --> 01:14:54,656
You took one just now.
665
01:14:55,620 --> 01:14:56,981
Delete it.
666
01:14:57,314 --> 01:14:58,665
What's the matter with you?
667
01:15:02,031 --> 01:15:03,458
I'm leaving now.
668
01:15:05,287 --> 01:15:06,282
Yes.
669
01:15:07,014 --> 01:15:09,736
- The check, please.
- Yes, sir.
670
01:15:28,173 --> 01:15:29,701
I'm sorry.
671
01:15:30,366 --> 01:15:32,142
I invited you today.
672
01:15:32,642 --> 01:15:33,837
It's OK.
673
01:15:35,432 --> 01:15:40,746
I'm glad to be here now, to be
able to perform under your direction.
674
01:15:41,444 --> 01:15:44,599
I believe Oto brought us together.
675
01:15:46,394 --> 01:15:49,881
I look forward to working
with you again from tomorrow.
676
01:15:52,539 --> 01:15:55,295
Yeah. See you tomorrow.
677
01:16:16,622 --> 01:16:19,942
What's the matter? You look so glum.
678
01:16:20,907 --> 01:16:24,327
Is it because you feel
sorry for that professor?
679
01:16:25,658 --> 01:16:27,715
Leave me alone.
680
01:16:29,112 --> 01:16:33,430
(Or because you're
in love with his wife?)
681
01:16:34,228 --> 01:16:37,349
She's a good friend of mine.
682
01:16:39,077 --> 01:16:40,239
(Already?)
683
01:16:41,519 --> 01:16:44,218
What do you mean by "already"?
684
01:16:44,343 --> 01:16:46,177
Stop.
685
01:16:46,302 --> 01:16:48,161
Still too much emotion?
686
01:16:48,760 --> 01:16:52,479
Ryu i's doing it right.
Emulate him. Continue.
687
01:16:56,832 --> 01:17:01,283
(There's a proper order for a woman
to become a man's friend.)
688
01:17:01,748 --> 01:17:04,372
(First, she's an acquaintance)
689
01:17:04,572 --> 01:17:09,786
(then she's lover, and finally,
she becomes a good friend.)
690
01:17:10,684 --> 01:17:12,743
What a banal philosophy.
691
01:17:12,943 --> 01:17:14,238
Takatsuki.
692
01:17:16,098 --> 01:17:20,549
Try focusing on your text.
All you have to do is read it.
693
01:17:48,819 --> 01:17:50,578
From where we left off, then.
694
01:18:09,164 --> 01:18:12,651
I didn't get him? I missed again?
695
01:18:12,885 --> 01:18:14,113
Damn it.
696
01:18:14,480 --> 01:18:16,970
God damn it.
697
01:18:18,566 --> 01:18:22,683
(Get me out of here.
Kill me if you must.)
698
01:18:22,916 --> 01:18:24,975
(I can't stay here anymore.)
699
01:18:26,404 --> 01:18:31,054
What's wrong with me? What am I doing?
700
01:18:43,280 --> 01:18:45,969
Good work, everyone.
701
01:18:51,484 --> 01:18:52,688
Mr. Kafuku.
702
01:18:52,813 --> 01:18:53,485
Yes?
703
01:18:53,610 --> 01:18:57,770
Could we do a little interview
for the festival website?
704
01:18:57,895 --> 01:18:59,265
Yes.
705
01:18:59,390 --> 01:19:02,129
We need a video, so somewhere outside.
706
01:19:20,401 --> 01:19:23,622
All we do is read the text.
707
01:19:24,719 --> 01:19:26,910
When will we start moving?
708
01:19:27,277 --> 01:19:30,764
Honestly, the foreign
language-parts lull me to sleep.
709
01:19:30,964 --> 01:19:33,520
- Me too!
- Me too.
710
01:19:33,954 --> 01:19:38,537
- Though not in a bad way.
- Yeah, it's like hearing a sutra.
711
01:19:38,837 --> 01:19:42,556
Sounds like a blessing
when you put it that way.
712
01:19:49,167 --> 01:19:52,266
Yoon-su, where did you learn Japanese?
713
01:19:52,934 --> 01:19:57,600
I studied Noh in graduate school
at Waseda University for 2 years.
714
01:19:59,701 --> 01:20:05,132
Korean, English, Japanese,
and sign language. That's awesome.
715
01:20:06,033 --> 01:20:11,815
Japanese and Korean have similar grammar,
so learning the vocabulary is enough.
716
01:20:12,116 --> 01:20:14,649
I've liked English from a young age.
717
01:20:15,383 --> 01:20:17,149
When did you learn sign language?
718
01:20:20,550 --> 01:20:25,282
Mr. Kafuku, you kindly
offered to take me home.
719
01:20:26,283 --> 01:20:29,382
May I invite you over for dinner today?
720
01:20:30,216 --> 01:20:32,448
No, I don't want to intrude.
721
01:20:34,149 --> 01:20:37,748
There's something I have
to apologize to you about.
722
01:20:38,482 --> 01:20:41,281
- What is it?
- You'll know when we get there.
723
01:21:06,848 --> 01:21:09,347
Both of you, please come inside.
724
01:21:19,664 --> 01:21:25,030
Let's go. He probably doesn't feel
comfortable making you wait hungry.
725
01:21:26,231 --> 01:21:28,996
There's no need to worry about that.
726
01:21:29,230 --> 01:21:32,662
I wouldn't worry. But I'm sure he will.
727
01:21:33,330 --> 01:21:34,696
Come on.
728
01:21:54,863 --> 01:21:56,295
My wife.
729
01:22:46,311 --> 01:22:48,210
She says it looks like me.
730
01:22:49,411 --> 01:22:50,710
That's mean.
731
01:22:53,644 --> 01:22:58,043
These potatoes are from
the back yard. She grew them.
732
01:23:01,977 --> 01:23:06,509
This Is what I wanted to
apologize to you about.
733
01:23:08,077 --> 01:23:09,876
Why didn't you tell me?
734
01:23:10,244 --> 01:23:15,409
She worried you might find it hard to
reject her, if you knew she was my wife.
735
01:23:16,077 --> 01:23:16,909
No, I...
736
01:23:17,077 --> 01:23:19,176
You wouldn't mind, I can tell.
737
01:23:19,410 --> 01:23:22,842
But silence is golden.
738
01:23:25,743 --> 01:23:30,675
To answer your question, I learned
sign language after meeting her.
739
01:23:31,443 --> 01:23:34,508
I wanted to know her
language so I learned it.
740
01:23:35,909 --> 01:23:37,575
That's really something.
741
01:23:38,276 --> 01:23:40,325
She's originally a dancer,
742
01:23:40,526 --> 01:23:46,692
and I was the coordinator when her
dance company performed in Busan.
743
01:23:48,125 --> 01:23:49,691
Love at first sight.
744
01:23:51,858 --> 01:23:53,357
Don't tell her.
745
01:23:56,658 --> 01:23:58,357
Why Hiroshima?
746
01:24:00,458 --> 01:24:03,557
I was invited to the
theater festival 3 years ago.
747
01:24:05,525 --> 01:24:07,624
And Yoon-A came with you?
748
01:24:07,825 --> 01:24:13,724
Yes. When I got the offer, I debated
whether or not she should come along.
749
01:24:14,125 --> 01:24:17,923
In Korea, she has family and friends
who know sign language.
750
01:24:20,091 --> 01:24:22,790
I thought she would be lonely here.
751
01:24:23,091 --> 01:24:27,990
But I figured I could listen
to her like a hundred people.
752
01:24:28,491 --> 01:24:32,656
I felt that I'm the only one,
who could support her.
753
01:24:48,440 --> 01:24:51,272
Why did you decide to audition?
754
01:25:16,439 --> 01:25:19,504
"I got pregnant and took
time off from dancing,"
755
01:25:20,005 --> 01:25:23,138
"but had a miscarriage."
756
01:25:43,938 --> 01:25:48,070
"Although I wanted to work again,
my body refused to dance."
757
01:25:48,404 --> 01:25:53,570
"That was when my husband told me
about you and suggested I try it."
758
01:25:55,004 --> 01:25:56,803
Thank you.
759
01:25:57,621 --> 01:25:59,953
Is there anything hard about rehearsals?
760
01:26:16,553 --> 01:26:20,486
"Why do you ask me something,
that you don't ask others?"
761
01:26:20,887 --> 01:26:24,852
"You don't have to be nicer to me
than you are to other people."
762
01:26:32,187 --> 01:26:36,685
"People not understanding
my words is normal for me."
763
01:26:57,752 --> 01:27:01,218
"But I can see and hear."
764
01:27:01,552 --> 01:27:05,017
"Sometimes I can understand
a lot more than words."
765
01:27:05,385 --> 01:27:09,067
"That's what's important
in our rehearsals, right?"
766
01:27:10,868 --> 01:27:12,300
Yes.
767
01:27:35,667 --> 01:27:40,266
"So right now, every
day is so much fun."
768
01:27:40,734 --> 01:27:44,166
Chekhov's text comes inside me and"
769
01:27:44,467 --> 01:27:47,133
moves my body that was stuck before."
770
01:27:53,334 --> 01:27:56,599
"I'm glad I got my courage up."
771
01:27:58,634 --> 01:28:00,166
Glad to hear that.
772
01:28:06,399 --> 01:28:08,098
Do you like spicy food?
773
01:28:08,633 --> 01:28:10,765
Yes. It's good.
774
01:28:23,249 --> 01:28:25,548
How's her driving?
775
01:28:30,548 --> 01:28:32,647
It's fabulous.
776
01:28:35,482 --> 01:28:39,581
She speeds up and slows down
so smoothly, I hardly feel gravity.
777
01:28:40,815 --> 01:28:43,081
Sometimes I forget I'm in a car.
778
01:28:45,715 --> 01:28:50,914
I've experienced many people's driving,
but it's never been so pleasant.
779
01:28:55,015 --> 01:28:59,380
I'm glad she was assigned
as my driver is how I feel now.
780
01:29:41,330 --> 01:29:45,929
"Compliment us actors
as much for once," she says.
781
01:29:51,963 --> 01:29:54,628
This means, "to compliment"?
782
01:29:54,795 --> 01:29:55,994
Yes.
783
01:30:38,044 --> 01:30:41,610
Thank you for inviting me.
784
01:30:43,211 --> 01:30:45,477
It was Yoon-su who invited us.
785
01:30:46,878 --> 01:30:48,777
They were a lovely couple.
786
01:30:51,710 --> 01:30:53,876
Now I'm curious about your rehearsals.
787
01:30:54,177 --> 01:30:55,742
Yoon-A's Sonya.
788
01:30:59,677 --> 01:31:04,142
I've been hearing your tape,
so I kept thinking, "She's Sonya."
789
01:31:06,477 --> 01:31:08,042
You're welcome to watch.
790
01:31:08,743 --> 01:31:12,142
No, thank you. I'm sorry.
791
01:31:12,343 --> 01:31:14,842
- Come watch us...
- Shall I play the tape?
792
01:31:15,743 --> 01:31:17,009
Yeah.
793
01:31:22,076 --> 01:31:26,808
Vanya, you're educated and intelligent,
794
01:31:27,309 --> 01:31:29,975
so you must surely understand
795
01:31:31,009 --> 01:31:34,708
that the world isn't
destroyed by villains...
796
01:31:34,976 --> 01:31:37,408
Don't you get sick of hearing this?
797
01:31:38,509 --> 01:31:39,875
No.
798
01:31:40,676 --> 01:31:42,808
I like this voice is why.
799
01:31:44,676 --> 01:31:45,990
see.
800
01:31:47,525 --> 01:31:49,024
Whose voice is it?
801
01:31:53,491 --> 01:31:54,890
My wife.
802
01:31:55,725 --> 01:31:56,957
Oh.
803
01:31:59,458 --> 01:32:04,925
The flow of the entire play
has to be memorized with my method.
804
01:32:05,326 --> 01:32:07,125
So I listen to it over and over.
805
01:32:07,993 --> 01:32:13,092
I acted in Uncle Vanya before,
so Vanya's parts are left out.
806
01:32:13,894 --> 01:32:17,393
When I say my line at my pace,
the next line starts precisely.
807
01:32:18,261 --> 01:32:19,561
Wow.
808
01:32:21,329 --> 01:32:23,228
What I said before is true.
809
01:32:24,963 --> 01:32:29,495
I forget that I'm in the car
and forget that you're here.
810
01:32:30,431 --> 01:32:31,830
Annoying, isn't it?
811
01:32:32,297 --> 01:32:34,996
No, it's your job.
812
01:32:38,732 --> 01:32:40,964
Where did you learn to drive?
813
01:32:44,066 --> 01:32:45,498
My hometown.
814
01:32:46,666 --> 01:32:49,466
Kami-junitaki Village in Hokkaido,
815
01:32:49,667 --> 01:32:52,133
where you need a car to do anything.
816
01:32:52,768 --> 01:32:54,067
Oh.
817
01:32:55,118 --> 01:32:57,284
My mother taught me to drive,
818
01:32:57,818 --> 01:32:59,951
and I've done it since junior high.
819
01:33:01,452 --> 01:33:02,818
Junior high?
820
01:33:03,086 --> 01:33:04,152
Yes.
821
01:33:04,587 --> 01:33:08,052
My mother worked at
a nightclub in Sapporo.
822
01:33:09,554 --> 01:33:12,653
She took a train there,
so ever since junior high
823
01:33:13,154 --> 01:33:16,054
I drove her to and
from our local station.
824
01:33:20,156 --> 01:33:22,622
The station was an hour away.
825
01:33:23,756 --> 01:33:28,123
We left the house at 5 p.m.
and I picked her up at 7 a.m.
826
01:33:30,224 --> 01:33:31,991
During those two hours,
827
01:33:32,958 --> 01:33:35,391
my mother wanted to sleep.
828
01:33:37,226 --> 01:33:40,758
If I woke her with my driving,
she'd kick me in the back
829
01:33:41,493 --> 01:33:43,426
and hit me when we arrived.
830
01:33:44,294 --> 01:33:45,326
That's how
831
01:33:46,927 --> 01:33:50,594
I learned to drive over
bad roads without waking her.
832
01:33:54,562 --> 01:33:55,961
I see.
833
01:34:00,097 --> 01:34:03,838
What you said made me very happy.
834
01:34:03,963 --> 01:34:06,331
No.
835
01:34:07,648 --> 01:34:12,148
I'm grateful to my mother
for teaching me how to drive.
836
01:34:13,815 --> 01:34:18,915
It was for her own sake,
but the way she taught me was thorough.
837
01:34:21,083 --> 01:34:22,316
I see.
838
01:34:22,917 --> 01:34:24,150
Yes.
839
01:34:25,917 --> 01:34:28,451
No doubt it must have been so.
840
01:35:44,916 --> 01:35:48,815
Will you tell me the
whole truth afterwards?
841
01:35:53,183 --> 01:35:55,516
Yes, of course.
842
01:35:56,584 --> 01:36:01,351
I'm sure that the truth,
843
01:36:01,685 --> 01:36:05,584
no matter what it is,
isn't that frightening.
844
01:36:07,153 --> 01:36:09,485
What is most frightening
845
01:36:10,186 --> 01:36:12,653
is not knowing it.
846
01:36:20,755 --> 01:36:26,238
Oh, to flirt with a man like him
and to lose oneself in his arms.
847
01:36:28,473 --> 01:36:32,839
I guess, I'm a bit in love with him too.
848
01:36:34,808 --> 01:36:39,607
Yes, I miss him when he doesn't come...
849
01:36:41,242 --> 01:36:43,308
(My conscience tortures me)
850
01:36:44,076 --> 01:36:47,442
(as if I'd killed that man).
851
01:36:48,810 --> 01:36:50,476
(I sit down, and...)
852
01:36:53,344 --> 01:36:57,944
(close my eyes like this, and think...)
853
01:37:01,079 --> 01:37:04,879
(Will the people living
200 or 300 years from now)
854
01:37:06,213 --> 01:37:09,946
(the ones we're currently
clearing the way for)
855
01:37:10,614 --> 01:37:13,914
(will they remember us and be grateful?)
856
01:37:17,648 --> 01:37:19,882
(They'll all completely forget.)
857
01:37:21,049 --> 01:37:29,383
People might forget,
but God will surely commend you.
858
01:37:32,968 --> 01:37:35,368
(Thanks. That's good to know.)
859
01:37:39,202 --> 01:37:40,768
Sorry we're late.
860
01:37:41,670 --> 01:37:44,902
Either Vanya or Yelena
is in most scenes.
861
01:37:45,737 --> 01:37:49,770
We kept repeating the same ones
and started the walk-through.
862
01:37:50,871 --> 01:37:51,937
I'm very sorry.
863
01:37:52,772 --> 01:37:55,704
It was for the best, actually.
864
01:37:56,272 --> 01:37:58,739
Why don't you two move a bit as well?
865
01:38:08,741 --> 01:38:13,707
My life is lost, there's
no turning back.
866
01:38:15,209 --> 01:38:20,343
That thought haunts me
like an evil spirit day and night.
867
01:38:21,510 --> 01:38:25,476
My past went by wfthouf event.
It's unimportant.
868
01:38:25,744 --> 01:38:29,077
But the present is worse.
869
01:38:29,845 --> 01:38:34,211
What should I do about
my life and my love?
870
01:38:35,246 --> 01:38:37,412
What happened?
871
01:38:42,363 --> 01:38:45,830
(You say such things,
but I don't know...)
872
01:38:46,698 --> 01:38:48,164
(what to do.)
873
01:38:50,032 --> 01:38:52,098
(I'm sorry is all I can say.)
874
01:38:52,599 --> 01:38:55,599
(Forgive me. Good night.)
875
01:38:56,333 --> 01:38:57,375
Please understand...
876
01:40:32,643 --> 01:40:34,242
(Who's there?)
877
01:40:34,976 --> 01:40:36,575
(Is it you, Sonya?)
878
01:40:37,743 --> 01:40:39,075
(It's me.)
879
01:40:55,374 --> 01:40:56,906
Mr. Kafuku.
880
01:41:01,374 --> 01:41:04,656
I'm very sorry about today.
881
01:41:05,524 --> 01:41:06,690
Never mind.
882
01:41:07,691 --> 01:41:11,755
I was just lending her an ear.
883
01:41:12,356 --> 01:41:16,422
You say that,
but you can't speak English or Mandarin.
884
01:41:16,790 --> 01:41:18,989
She doesn't speak Japanese.
885
01:41:19,590 --> 01:41:20,855
Right.
886
01:41:22,123 --> 01:41:24,821
So we ended up..
887
01:41:26,989 --> 01:41:29,172
Use good judgment.
888
01:41:30,755 --> 01:41:32,354
I'm sorry.
889
01:41:35,989 --> 01:41:37,620
That's all I have to say.
890
01:42:05,219 --> 01:42:07,751
Could you keep driving somewhere?
891
01:42:09,486 --> 01:42:10,985
Somewhere?
892
01:42:12,769 --> 01:42:14,768
I still haven't seen much of Hiroshima.
893
01:42:15,536 --> 01:42:17,601
Some place you like is fine.
894
01:42:22,068 --> 01:42:23,400
All right.
895
01:43:11,998 --> 01:43:15,230
Isn't it kind of like snow?
896
01:43:48,645 --> 01:43:52,078
Straight down that way is
the Peace Memorial Park.
897
01:43:53,945 --> 01:43:59,177
The line between the A-Bomb Dome and the
Cenotaph is called the "axis of peace."
898
01:44:01,578 --> 01:44:05,777
The architect who designed
this facility created this atrium
899
01:44:06,711 --> 01:44:11,642
so that the line would continue on
to the sea without being severed.
900
01:44:16,943 --> 01:44:18,876
Why did you come to Hiroshima?
901
01:44:21,710 --> 01:44:24,242
Wait, never mind.
902
01:44:28,942 --> 01:44:31,091
Behind our house was a hill.
903
01:44:33,426 --> 01:44:34,691
5 years ago,
904
01:44:35,626 --> 01:44:40,190
a landslide occurred and our
house was destroyed by the debris.
905
01:44:41,758 --> 01:44:44,257
My mother died in that accident.
906
01:44:48,758 --> 01:44:51,990
I'd turned 18 years
old right before then,
907
01:44:52,425 --> 01:44:55,589
and had just officially
obtained my driver's license.
908
01:44:58,990 --> 01:45:03,523
The car was intact,
so I left home in it after her funeral.
909
01:45:05,390 --> 01:45:08,355
So you're 23 years old now.
910
01:45:09,023 --> 01:45:10,255
Yes.
911
01:45:17,556 --> 01:45:22,221
I had nowhere to go,
so I just kept heading out west.
912
01:45:24,022 --> 01:45:28,687
But my car broke down in Hiroshima,
and I had no money to fix it.
913
01:45:30,955 --> 01:45:34,986
So I began driving those garbage trucks.
914
01:45:36,554 --> 01:45:38,886
Driving is the only thing I can do.
915
01:45:46,404 --> 01:45:48,336
Do you plan on staying here?
916
01:45:49,436 --> 01:45:51,002
I don't know.
917
01:45:53,336 --> 01:45:56,102
My last name, Watari, is from my father,
918
01:45:58,070 --> 01:46:00,502
and it's common Shimane and Hiroshima.
919
01:46:02,103 --> 01:46:06,634
Though I've never met him
and don't even know if he's alive.
920
01:46:08,135 --> 01:46:09,734
I see.
921
01:46:51,016 --> 01:46:53,015
Your last name, Kafuku,
922
01:46:54,016 --> 01:46:57,648
is uncommon, isn't it?
Written, "house" and "good luck."
923
01:46:58,681 --> 01:46:59,847
It's auspicious.
924
01:47:04,181 --> 01:47:06,647
My wife said the same
thing before we married.
925
01:47:09,381 --> 01:47:11,580
My wife's name is Oto.
926
01:47:12,048 --> 01:47:13,046
Oto.
927
01:47:13,247 --> 01:47:14,913
Oto, as in "sound."
928
01:47:15,880 --> 01:47:19,379
Oto Kafuku. What a name.
929
01:47:21,547 --> 01:47:24,379
The primary reason why
she hesitated marrying me.
930
01:47:25,314 --> 01:47:27,478
Her name would be "House of the Gospel."
931
01:47:33,213 --> 01:47:35,012
She died 2 years ago.
932
01:47:39,279 --> 01:47:41,144
Cerebral hemorrhage.
933
01:47:44,045 --> 01:47:46,644
She was on the floor when I got home,
934
01:47:47,545 --> 01:47:49,611
and never regained consciousness.
935
01:47:56,611 --> 01:47:58,776
Does that tape creep you out now?
936
01:48:00,827 --> 01:48:03,093
No, not at all.
937
01:48:04,261 --> 01:48:05,993
In fact, it's...
938
01:48:12,760 --> 01:48:14,625
Sorry!
939
01:48:19,560 --> 01:48:21,259
Thank you!
940
01:48:26,825 --> 01:48:29,124
I like that car.
941
01:48:30,425 --> 01:48:32,958
can tell it's been treated with care,
942
01:48:34,592 --> 01:48:37,123
so I also want to drive it with care.
943
01:48:43,258 --> 01:48:44,557
Let's go.
944
01:49:06,522 --> 01:49:09,405
There must be something.
I can't take this.
945
01:49:09,772 --> 01:49:11,605
I'm 47 years old.
946
01:49:11,939 --> 01:49:15,738
If I live to be 60,
that's 13 years I have before me.
947
01:49:16,972 --> 01:49:18,137
That's so long.
948
01:49:18,538 --> 01:49:22,337
How am I supposed
to live out those 13 years?
949
01:49:36,037 --> 01:49:37,536
Such nice weather.
950
01:49:39,737 --> 01:49:41,036
Yes.
951
01:49:57,469 --> 01:49:58,702
Let's do it over there.
952
01:50:44,315 --> 01:50:46,248
(Why are you crying?)
953
01:50:46,982 --> 01:50:50,714
I don't know. It's nothing.
I just started tearing up.
954
01:50:52,782 --> 01:50:56,647
(Never mind. Silly, now I'm crying too.)
955
01:50:58,414 --> 01:51:00,380
(You're angry with me because)
956
01:51:00,914 --> 01:51:04,180
(you think I parried your
father for selfish reasons.)
957
01:51:05,414 --> 01:51:07,247
(I don't know if you'll believe me)
958
01:51:07,548 --> 01:51:09,113
(but I swear to you)
959
01:51:09,414 --> 01:51:11,712
(I married him for love.)
960
01:51:13,047 --> 01:51:15,679
(I was infatuated with
the famous professor.)
961
01:51:17,113 --> 01:51:21,212
(I know now that the
love was fake and not real)
962
01:51:21,713 --> 01:51:23,412
(but it seemed real at the time.)
963
01:51:24,679 --> 01:51:27,161
(I couldn't help it.)
964
01:51:28,196 --> 01:51:31,237
(But you've glared at me disapprovingly)
965
01:51:31,362 --> 01:51:35,528
(with those clever, suspicious eyes
ever since our marriage.)
966
01:51:36,029 --> 01:51:39,160
Stop, stop, we made up.
967
01:51:39,561 --> 01:51:41,160
Let's forget the past.
968
01:51:41,328 --> 01:51:42,994
(Don't look at others like that.)
969
01:51:43,528 --> 01:51:44,860
(It doesn't suit you.)
970
01:51:45,195 --> 01:51:49,527
(You should trust people,
or else life becomes impossible.)
971
01:51:52,627 --> 01:51:53,607
Hey.
972
01:51:54,994 --> 01:51:56,526
Tell me hefiestly.
973
01:51:56,960 --> 01:51:59,493
Are you happy?
974
01:52:08,126 --> 01:52:09,358
(No.)
975
01:52:34,857 --> 01:52:36,840
(I wish you happiness)
976
01:52:38,174 --> 01:52:40,406
(from the bottom of my heart.)
977
01:52:41,007 --> 01:52:46,073
(As for me, I'm unimportant,
like an accessory.)
978
01:52:47,540 --> 01:52:51,939
(In music, in my husband's
house, in romance...)
979
01:52:52,140 --> 01:52:57,105
(No matter where I am,
I'm just an accessory.)
980
01:52:58,606 --> 01:53:01,771
(To be honest, Sonya...)
981
01:53:03,205 --> 01:53:08,271
(Come to think of it, I'm very unhappy.)
982
01:53:09,539 --> 01:53:13,371
(Happiness for me
doesn't exist in this world.)
983
01:53:16,538 --> 01:53:18,303
(Why are you laughing?)
984
01:53:19,371 --> 01:53:21,103
I'm happy.
985
01:53:21,671 --> 01:53:24,037
I'm just so happy.
986
01:53:26,571 --> 01:53:29,702
(I want to play the piano now.)
987
01:53:39,503 --> 01:53:40,836
Do play.
988
01:53:41,003 --> 01:53:42,602
I'd love to hear you.
989
01:54:01,485 --> 01:54:03,450
Something happened just now.
990
01:54:03,818 --> 01:54:06,484
But it's still just between actors.
991
01:54:06,685 --> 01:54:08,284
There's the next step.
992
01:54:08,718 --> 01:54:10,684
We open it up to the audience.
993
01:54:11,484 --> 01:54:14,616
We recreate that moment
onstage in its entirety.
994
01:54:19,717 --> 01:54:21,183
Let's do Act 3, too.
995
01:54:21,650 --> 01:54:22,849
Takatsuki.
996
01:54:24,017 --> 01:54:25,215
Yes.
997
01:54:56,764 --> 01:54:57,963
It's freezing.
998
01:54:58,131 --> 01:54:59,263
Yes.
999
01:55:04,664 --> 01:55:07,462
Thank you for today.
1000
01:55:08,463 --> 01:55:09,562
About what?
1001
01:55:10,596 --> 01:55:11,629
Nothing.
1002
01:55:17,896 --> 01:55:19,695
Could we talk?
1003
01:55:21,762 --> 01:55:25,294
If you don't mind,
somewhere nearby. Just for a bit.
1004
01:55:26,895 --> 01:55:28,394
Where's your car?
1005
01:55:29,062 --> 01:55:30,594
It's being repaired.
1006
01:56:04,992 --> 01:56:06,341
About today...
1007
01:56:07,576 --> 01:56:10,309
what happened?
1008
01:56:10,476 --> 01:56:14,008
Between Janice and Yoon-A.
1009
01:56:16,109 --> 01:56:18,107
Only they know the answer to that.
1010
01:56:19,308 --> 01:56:24,540
One thing I can say is that this text
has the power to make that happen.
1011
01:56:25,608 --> 01:56:30,374
Mr. Kafuku, why aren't you
playing Vanya yourself?
1012
01:56:34,607 --> 01:56:36,506
Chekhov is terrifying.
1013
01:56:39,607 --> 01:56:44,106
When you say his lines,
it drags out the real you.
1014
01:56:45,273 --> 01:56:46,672
Don't you feel it?
1015
01:56:48,739 --> 01:56:51,772
I can't bear that anymore.
1016
01:56:53,139 --> 01:56:58,172
Which means I can no longer
yield myself up to this role.
1017
01:56:59,572 --> 01:57:02,804
But then, why me?
1018
01:57:04,105 --> 01:57:07,671
I feel out of place in this production.
1019
01:57:08,905 --> 01:57:10,837
I'm not suited for this role.
1020
01:57:11,772 --> 01:57:15,920
I'm sure the audience
will feel the same way.
1021
01:57:18,454 --> 01:57:22,786
When I auditioned,
I was desperate and in shambles.
1022
01:57:23,487 --> 01:57:26,020
I didn't know what I was doing.
1023
01:57:26,787 --> 01:57:31,085
So why did you choose me?
1024
01:57:36,086 --> 01:57:37,919
Oto brought us together.
1025
01:57:38,386 --> 01:57:42,251
Please, don't be glib. I'm serious.
1026
01:57:42,452 --> 01:57:45,718
I came here to change myself.
1027
01:57:55,284 --> 01:57:58,217
You can't control yourself very well.
1028
01:58:02,301 --> 01:58:03,750
Right.
1029
01:58:05,751 --> 01:58:07,852
From a social standpoint,
that's not good.
1030
01:58:08,351 --> 01:58:11,482
But it's not necessarily
a drawback for an actor.
1031
01:58:12,750 --> 01:58:16,549
During your audition
and our sessions, you weren't bad.
1032
01:58:17,883 --> 01:58:20,649
You can yield yourself
to your cast mate.
1033
01:58:22,682 --> 01:58:25,031
Do the same to the text.
1034
01:58:26,232 --> 01:58:30,298
Yield yourself and respond to the text.
1035
01:58:31,166 --> 01:58:32,665
Respond to it?
1036
01:58:34,666 --> 01:58:36,797
The text is questioning you.
1037
01:58:37,265 --> 01:58:40,797
If you listen to it and respond,
the same will happen to you.
1038
01:58:49,831 --> 01:58:52,863
Go on ahead.
I'll take you to your hotel.
1039
01:58:53,364 --> 01:58:54,529
Check, please.
1040
01:58:55,697 --> 01:58:57,163
Thank you.
1041
01:59:10,063 --> 01:59:12,595
Mr. Kafuku offered to
take me to my hotel.
1042
01:59:13,096 --> 01:59:15,328
OK, the same as before?
1043
01:59:19,495 --> 01:59:21,294
I'll go pay for parking.
1044
01:59:43,111 --> 01:59:44,410
Where's Takatsuki?
1045
01:59:52,543 --> 01:59:55,342
Sorry, let's go.
1046
02:00:26,741 --> 02:00:28,073
Mr. Kafuku.
1047
02:00:30,807 --> 02:00:34,539
I'm empty.
1048
02:00:36,407 --> 02:00:38,339
There's nothing inside me.
1049
02:00:42,340 --> 02:00:44,355
About the text questioning me...
1050
02:00:45,356 --> 02:00:50,555
I think I felt that with
Oto's screenplays.
1051
02:00:52,822 --> 02:00:57,287
I came here because
I wanted to feel it again.
1052
02:00:58,988 --> 02:01:00,287
So...
1053
02:01:02,755 --> 02:01:05,820
that bit about Oto bringing us together
1054
02:01:07,621 --> 02:01:09,287
is true after all.
1055
02:01:12,620 --> 02:01:14,286
I finally understand.
1056
02:01:18,954 --> 02:01:20,786
Oto and I..
1057
02:01:21,254 --> 02:01:22,453
Yes.
1058
02:01:23,820 --> 02:01:25,352
We had a daughter.
1059
02:01:27,119 --> 02:01:29,585
She died from pneumonia
when she was four.
1060
02:01:30,619 --> 02:01:32,785
She'd be 23 if she were alive.
1061
02:01:39,985 --> 02:01:44,084
Our daughter's death
marked the end of our happy times.
1062
02:01:45,718 --> 02:01:47,451
Oto quit acting.
1063
02:01:48,285 --> 02:01:51,317
I quit working in TV
and returned to theater.
1064
02:01:53,084 --> 02:01:56,366
Oto was lethargic for years.
1065
02:01:57,134 --> 02:02:01,300
But then she suddenly
began writing stories one day.
1066
02:02:03,034 --> 02:02:06,033
No, she began telling them.
1067
02:02:07,900 --> 02:02:10,099
Her first story...
1068
02:02:14,500 --> 02:02:16,599
was born after having sex with me.
1069
02:02:20,332 --> 02:02:24,198
She suddenly started
narrating it after having sex.
1070
02:02:25,199 --> 02:02:28,564
But the next morning,
her memory was foggy.
1071
02:02:30,165 --> 02:02:32,731
I remembered it all, so I told her.
1072
02:02:34,231 --> 02:02:37,230
She wrote a script based on it
and sent it to a contest.
1073
02:02:38,831 --> 02:02:43,530
It won an award and launched
her career as a screenwriter.
1074
02:02:46,131 --> 02:02:49,129
"That" would strike
her at times after sex.
1075
02:02:50,663 --> 02:02:53,829
She'd tell it to me and
make me remember it.
1076
02:02:54,497 --> 02:02:59,196
The next morning, I'd tell her.
She'd take notes.
1077
02:03:00,563 --> 02:03:02,728
Eventually that became our custom.
1078
02:03:04,612 --> 02:03:08,111
Sex and her stories
were strongly connected.
1079
02:03:08,779 --> 02:03:10,778
Even if it didn't seem like it.
1080
02:03:12,146 --> 02:03:16,444
She'd grasp a thread of a story
from the edge of orgasm and spin it.
1081
02:03:17,111 --> 02:03:19,177
That's how she used to write.
1082
02:03:20,011 --> 02:03:21,577
Not all the time.
1083
02:03:21,745 --> 02:03:26,677
But whenever her career
hit a wall, "that" would strike.
1084
02:03:28,978 --> 02:03:30,309
Those stories...
1085
02:03:31,810 --> 02:03:35,509
became a bond that helped us
overcome our child's death.
1086
02:03:40,577 --> 02:03:43,243
I think we were a compatible couple.
1087
02:03:44,443 --> 02:03:47,175
We needed each
other to get through life.
1088
02:03:48,443 --> 02:03:51,942
Everyday living and our sex life
1089
02:03:53,076 --> 02:03:54,942
were very fulfilling.
1090
02:03:55,909 --> 02:03:58,074
At least they were for me.
1091
02:04:00,075 --> 02:04:01,541
But...
1092
02:04:05,775 --> 02:04:07,807
Oto saw other men.
1093
02:04:13,091 --> 02:04:14,956
She's fine, don't worry.
1094
02:04:18,557 --> 02:04:20,690
Oto slept with other men.
1095
02:04:22,857 --> 02:04:24,523
Not just one.
1096
02:04:24,891 --> 02:04:28,855
Probably with the actors
who were cast in the dramas she wrote.
1097
02:04:30,056 --> 02:04:32,889
Each relationship ended with the drama,
1098
02:04:33,223 --> 02:04:36,589
and another would begin
when another drama started.
1099
02:04:39,190 --> 02:04:41,054
Do you have evidence?
1100
02:04:41,989 --> 02:04:43,521
I've witnessed them before.
1101
02:04:46,389 --> 02:04:49,421
She sometimes brought
them into our home.
1102
02:04:55,488 --> 02:04:58,953
Even so, I've never
doubted her love for me.
1103
02:05:00,188 --> 02:05:01,987
There was no doubt.
1104
02:05:03,821 --> 02:05:07,287
Oto betrayed me
so naturally while she loved me.
1105
02:05:08,720 --> 02:05:11,886
We were definitely deeply bonded,
more so than anyone.
1106
02:05:12,153 --> 02:05:14,286
Still, she contained within her
1107
02:05:14,853 --> 02:05:18,952
a spot that I couldn't look into,
where something dark swirled.
1108
02:05:20,953 --> 02:05:25,768
Didn't you ever ask
her about any of this?
1109
02:05:27,936 --> 02:05:31,768
What I feared most was losing her.
1110
02:05:32,802 --> 02:05:37,934
If she found out I knew, we wouldn't
have been able to maintain our balance.
1111
02:05:40,768 --> 02:05:44,334
Isn't it possible that
she wanted you to hear her out?
1112
02:05:49,268 --> 02:05:53,399
Did Oto tell you something?
1113
02:05:58,667 --> 02:06:01,999
May I tell you a story she told me?
1114
02:06:04,099 --> 02:06:05,398
Yes.
1115
02:06:06,066 --> 02:06:08,232
It's a very mysterious tale.
1116
02:06:08,899 --> 02:06:13,698
A high school girl sneaks
into the home of a boy she likes.
1117
02:06:16,233 --> 02:06:20,197
I've heard that one, too.
1118
02:06:20,898 --> 02:06:23,531
The girl who was formerly a lamprey.
1119
02:06:23,732 --> 02:06:25,097
Right.
1120
02:06:25,798 --> 02:06:30,897
She sneaks in multiple times
and leaves a token of herself each time.
1121
02:06:31,797 --> 02:06:35,913
One day, she starts
masturbating on Yamaga's bed.
1122
02:06:36,514 --> 02:06:41,513
Someone comes home, but the
story ends without telling who it was.
1123
02:06:41,881 --> 02:06:43,346
No.
1124
02:06:46,513 --> 02:06:48,312
It doesn't end there.
1125
02:06:51,580 --> 02:06:53,879
You know what happens next?
1126
02:06:55,013 --> 02:06:56,479
Yes.
1127
02:06:57,346 --> 02:06:59,079
Who was it, then?
1128
02:07:00,745 --> 02:07:02,711
Who came up the stairs?
1129
02:07:04,212 --> 02:07:06,344
Another intruder.
1130
02:07:06,912 --> 02:07:08,478
Another one?
1131
02:07:08,912 --> 02:07:10,378
Yes.
1132
02:07:10,712 --> 02:07:14,477
It wasn't Yamaga, or
his father, or his mother.
1133
02:07:15,078 --> 02:07:16,877
Just a burglar.
1134
02:07:17,878 --> 02:07:22,277
The burglar finds her
half naked in the room
1135
02:07:22,678 --> 02:07:24,277
and attempts to rape her.
1136
02:07:25,878 --> 02:07:29,876
She takes a pen lying around
and stabs the man in the left eye.
1137
02:07:31,010 --> 02:07:33,276
She struggles desperately,
1138
02:07:33,677 --> 02:07:38,609
and stabs the pen in his temple,
in his neck, over and over.
1139
02:07:39,977 --> 02:07:42,591
She notices the man has gone limp.
1140
02:07:43,692 --> 02:07:46,191
She has killed the burglar.
1141
02:07:48,626 --> 02:07:53,791
She washes the blood off
in the shower and goes home.
1142
02:07:56,158 --> 02:07:59,890
The token she left in
Yamaga's room that day
1143
02:08:00,725 --> 02:08:02,890
was the burglar's corpse.
1144
02:08:04,825 --> 02:08:09,290
The next morning,
she goes to school prepared to confess
1145
02:08:09,724 --> 02:08:13,323
everything to Yamaga
and face his judgment.
1146
02:08:14,124 --> 02:08:19,156
But Yamaga looks the same
as usual at school that day.
1147
02:08:21,290 --> 02:08:27,388
She sees him play soccer after
school seemingly carefree as always.
1148
02:08:28,623 --> 02:08:31,122
Things are the same the next day.
1149
02:08:33,123 --> 02:08:38,254
Nothing has changed. What became
of that body in Yamaga's house?
1150
02:08:39,222 --> 02:08:42,521
Did she just imagine what happened?
1151
02:08:45,588 --> 02:08:50,921
She goes to Yamaga's house
but nothing seems out of the ordinary.
1152
02:08:51,837 --> 02:08:53,503
Except for one thing...
1153
02:08:54,771 --> 02:08:58,370
A surveillance camera
has been set up by the front door.
1154
02:09:01,071 --> 02:09:06,669
To not appear guilty, she walks
past his house without stopping.
1155
02:09:08,670 --> 02:09:10,535
Something terrible had happened,
1156
02:09:11,736 --> 02:09:14,402
and she was to blame,
1157
02:09:15,536 --> 02:09:18,802
but the world seemed serene
as if nothing had changed.
1158
02:09:20,402 --> 02:09:26,468
However, the world had definitely
changed to something sinister.
1159
02:09:28,135 --> 02:09:30,501
She turns back.
1160
02:09:33,468 --> 02:09:36,467
"I must take responsibility
for what I've done."
1161
02:09:37,601 --> 02:09:40,267
"I can't pretend it didn't happen."
1162
02:09:42,134 --> 02:09:44,133
"Because it definitely happened."
1163
02:09:45,134 --> 02:09:49,299
"I definitely killed that man."
1164
02:09:52,433 --> 02:09:58,232
She searches under the planter
but the key is no longer there.
1165
02:09:59,800 --> 02:10:02,348
She stares at the surveillance camera.
1166
02:10:03,249 --> 02:10:07,248
Because it's the only change
she has elicited in this world.
1167
02:10:09,749 --> 02:10:11,848
She looks into the lens and
1168
02:10:13,382 --> 02:10:16,047
repeats her words over and over.
1169
02:10:18,248 --> 02:10:21,047
Clearly, so that she's understood,
1170
02:10:22,781 --> 02:10:24,880
"I killed him."
1171
02:10:26,581 --> 02:10:28,680
"I killed him."
1172
02:10:30,947 --> 02:10:33,046
"I killed him."
1173
02:10:39,047 --> 02:10:41,379
This is as far as I know.
1174
02:10:42,747 --> 02:10:48,245
Maybe the tale ends there,
or maybe it continues.
1175
02:10:50,779 --> 02:10:53,212
The story leaves a bad taste,
1176
02:10:54,413 --> 02:10:57,377
but even so, when I heard it from her,
1177
02:10:58,445 --> 02:11:02,244
I felt that Oto had handed me
something important.
1178
02:11:05,112 --> 02:11:06,577
Mr. Kafuku.
1179
02:11:11,594 --> 02:11:16,726
As far as I know,
Oto was a really lovely woman.
1180
02:11:18,394 --> 02:11:24,393
Of course, what I know must be a tiny
fraction of what you know about her.
1181
02:11:25,293 --> 02:11:28,159
But I still think so with certainty.
1182
02:11:29,493 --> 02:11:32,892
You lived with such
a lovely person for over 20 years,
1183
02:11:34,560 --> 02:11:39,158
and you should be grateful about that.
That's my opinion.
1184
02:11:42,192 --> 02:11:45,524
But even if you think
you know someone well
1185
02:11:46,992 --> 02:11:49,324
even if you love that person deeply,
1186
02:11:51,959 --> 02:11:55,190
you can't completely
look into that person's heart.
1187
02:11:55,558 --> 02:11:57,657
You'll just feel hurt.
1188
02:11:59,591 --> 02:12:02,457
But if you put in enough effort,
1189
02:12:03,291 --> 02:12:06,989
you should be able
to look into your own heart pretty well.
1190
02:12:08,490 --> 02:12:11,522
So in the end, what we should be doing
1191
02:12:13,923 --> 02:12:16,289
is to be true to our hearts
1192
02:12:17,457 --> 02:12:20,639
and come to terms
with it in a capable way.
1193
02:12:24,739 --> 02:12:27,238
If you really want to look at someone,
1194
02:12:29,506 --> 02:12:31,738
then your only option is
1195
02:12:34,406 --> 02:12:36,737
to look at yourself squarely and deeply.
1196
02:12:40,071 --> 02:12:41,804
That's what I think.
1197
02:13:46,183 --> 02:13:47,382
You can go now.
1198
02:14:22,081 --> 02:14:24,613
It didn't sound like he was lying.
1199
02:14:31,480 --> 02:14:34,279
I don't know if it's the truth,
1200
02:14:35,147 --> 02:14:38,446
but he was telling you
what was true to him.
1201
02:14:40,996 --> 02:14:42,595
I can tell.
1202
02:14:43,162 --> 02:14:45,895
Because I grew up among liars.
1203
02:14:46,996 --> 02:14:49,795
I had to discern it
or I couldn't survive.
1204
02:15:06,228 --> 02:15:07,594
Are you sure?
1205
02:15:07,895 --> 02:15:09,226
Yeah.
1206
02:16:20,672 --> 02:16:24,038
See, there they go again!
Those vulgar geese!
1207
02:16:24,305 --> 02:16:25,938
Acting so boorishly!
1208
02:16:26,172 --> 02:16:27,914
(Stop that man! He's gone mad!)
1209
02:16:28,039 --> 02:16:29,714
(Stop that man! He's gone mad!)
1210
02:16:29,839 --> 02:16:32,870
- (Give it to me!)
- Let me go, Yelena, let me go!
1211
02:16:34,038 --> 02:16:35,670
Where is he?
1212
02:16:37,171 --> 02:16:38,803
Ah, there he is!
1213
02:16:39,071 --> 02:16:40,051
(No!)
1214
02:16:50,337 --> 02:16:51,936
I didn't get him?
1215
02:16:52,502 --> 02:16:54,469
I missed again?
1216
02:16:55,002 --> 02:16:56,469
Damn it...
1217
02:16:57,337 --> 02:16:59,452
God damn it!
1218
02:16:59,620 --> 02:17:02,285
(Get me out of here!)
1219
02:17:02,552 --> 02:17:04,585
What's wrong with me?
1220
02:17:04,751 --> 02:17:07,951
(Kill me if you must.
I can't stay here anymore!)
1221
02:17:08,119 --> 02:17:10,285
What am I doing?
1222
02:17:26,418 --> 02:17:29,183
Takatsuki, that was good.
1223
02:17:35,016 --> 02:17:36,549
- Takatsuki...
- Excuse me.
1224
02:17:37,550 --> 02:17:38,749
What...
1225
02:17:40,850 --> 02:17:43,215
I'm Kato, Hiroshima North Police.
1226
02:17:43,716 --> 02:17:45,247
Excuse me.
1227
02:17:48,183 --> 02:17:50,148
Koji Takatsuki?
1228
02:17:55,248 --> 02:17:56,181
Yes.
1229
02:17:56,348 --> 02:17:58,681
Could we speak someplace else?
1230
02:18:01,415 --> 02:18:03,314
Here is fine.
1231
02:18:05,482 --> 02:18:07,531
On Sunday, November 24,
1232
02:18:08,532 --> 02:18:14,696
at around 7:30 p.m., you got into a fight
and beat up a man in Shintenchi Park.
1233
02:18:15,231 --> 02:18:16,863
Is that correct?
1234
02:18:19,496 --> 02:18:21,629
You were caught on camera.
1235
02:18:22,864 --> 02:18:26,362
That man died in the hospital yesterday.
1236
02:18:28,262 --> 02:18:32,095
Yes, I saw the news.
1237
02:18:33,762 --> 02:18:37,529
I did it. That's correct.
1238
02:18:39,095 --> 02:18:41,661
Come with us to the police station.
1239
02:18:41,829 --> 02:18:43,928
- May I change?
- Yes.
1240
02:19:44,908 --> 02:19:49,606
"Hiroshima North Police"
1241
02:20:06,706 --> 02:20:07,955
The lawyer...
1242
02:20:08,373 --> 02:20:13,072
says that Mr. Takatsuki admits to
the charge of injury resulting in death.
1243
02:20:17,972 --> 02:20:19,504
Can I see him?
1244
02:20:19,872 --> 02:20:21,671
Not now.
1245
02:20:22,638 --> 02:20:26,354
More importantly, what
shall we do about the play?
1246
02:20:28,689 --> 02:20:30,655
Must we think about that now?
1247
02:20:30,823 --> 02:20:35,322
Yes. It's something we must think about.
1248
02:20:36,289 --> 02:20:39,056
We have two choices.
1249
02:20:40,690 --> 02:20:42,256
We cancel it,
1250
02:20:42,757 --> 02:20:45,289
or you act in it.
1251
02:20:50,458 --> 02:20:52,090
I can't do that.
1252
02:20:53,591 --> 02:20:56,324
You know all the lines.
1253
02:20:56,991 --> 02:21:01,458
Vanya in Japanese like Takatsuki
would be the least disruptive.
1254
02:21:01,959 --> 02:21:03,258
Yoon-su.
1255
02:21:04,659 --> 02:21:06,825
Why are we discussing this now?
1256
02:21:12,360 --> 02:21:14,126
I can't do it.
1257
02:21:16,027 --> 02:21:19,426
Then let's cancel.
1258
02:21:20,460 --> 02:21:22,260
Is that all right?
1259
02:21:34,729 --> 02:21:36,444
Give me some time.
1260
02:21:37,279 --> 02:21:41,311
We can wait 2 days. That's the limit.
1261
02:21:42,445 --> 02:21:43,912
I understand.
1262
02:21:44,780 --> 02:21:46,379
I'll get back to you.
1263
02:22:04,281 --> 02:22:06,947
Do you know of a place where...
1264
02:22:09,048 --> 02:22:10,514
can think in peace?
1265
02:22:22,883 --> 02:22:24,582
I'll drive you somewhere.
1266
02:22:39,885 --> 02:22:41,717
Kami-junitaki Village.
1267
02:22:46,735 --> 02:22:48,668
Are you willing to show me
1268
02:22:50,002 --> 02:22:51,701
the place where you grew up?
1269
02:22:54,736 --> 02:22:56,668
There's nothing there.
1270
02:23:00,137 --> 02:23:01,802
If that's OK with you.
1271
02:23:03,170 --> 02:23:04,502
I don't mind.
1272
02:24:03,159 --> 02:24:04,992
I'll take the wheel somewhere.
1273
02:24:06,626 --> 02:24:09,925
We should take turns
to get there in a day.
1274
02:24:11,559 --> 02:24:13,193
No taking turns.
1275
02:24:15,960 --> 02:24:17,126
Why not?
1276
02:24:17,294 --> 02:24:20,059
Because driving is my job.
1277
02:24:23,561 --> 02:24:26,727
I can go without sleeping for a day.
1278
02:25:54,353 --> 02:25:55,652
Thank you.
1279
02:25:55,853 --> 02:25:57,785
You can rest a bit more.
1280
02:25:58,153 --> 02:25:59,752
I can sleep in the ferry.
1281
02:26:00,154 --> 02:26:01,353
I see.
1282
02:26:58,609 --> 02:27:00,141
The day Oto died...
1283
02:27:04,410 --> 02:27:07,909
She asked before I left
if we could talk when I got home.
1284
02:27:09,843 --> 02:27:12,409
Her tone was gentle but determined.
1285
02:27:14,043 --> 02:27:17,843
I had no plans that day,
but kept on driving.
1286
02:27:19,244 --> 02:27:20,710
I couldn't go home.
1287
02:27:21,577 --> 02:27:26,827
I thought that once I went home,
we would never be the same again.
1288
02:27:28,862 --> 02:27:32,027
I found her collapsed
when I returned late at night.
1289
02:27:34,562 --> 02:27:36,061
I called an ambulance,
1290
02:27:40,329 --> 02:27:42,495
but she never regained consciousness.
1291
02:27:45,363 --> 02:27:47,663
What if I'd gone home a bit earlier?
1292
02:27:49,330 --> 02:27:51,229
I think so every day.
1293
02:27:58,998 --> 02:28:00,730
I killed my mother.
1294
02:28:03,398 --> 02:28:05,830
When the landslide crushed our home,
1295
02:28:06,998 --> 02:28:08,865
I was inside, too.
1296
02:28:09,632 --> 02:28:13,665
I was able to crawl out
from the fallen house.
1297
02:28:15,766 --> 02:28:19,699
After escaping, I gazed at
the half-collapsed house for a while.
1298
02:28:21,200 --> 02:28:25,999
Then some more debris came falling
and completely destroyed it.
1299
02:28:28,600 --> 02:28:31,633
My mother was found
dead under the debris.
1300
02:28:34,084 --> 02:28:37,283
I knew she was still in the house.
1301
02:28:38,918 --> 02:28:44,818
I don't know why I didn't call for help,
or why I didn't save her.
1302
02:28:45,819 --> 02:28:49,951
I hated her, but that wasn't
the only thing I felt about her.
1303
02:28:54,486 --> 02:28:58,352
This scar on my cheek
is from that accident.
1304
02:28:59,686 --> 02:29:02,853
I was told surgery could make
it less conspicuous,
1305
02:29:03,754 --> 02:29:06,753
but I don't feel like erasing it.
1306
02:29:14,855 --> 02:29:17,387
If I were your father,
1307
02:29:19,688 --> 02:29:21,854
I'd hold you round
the shoulders and say,
1308
02:29:24,823 --> 02:29:26,388
"It's not your fault."
1309
02:29:28,356 --> 02:29:30,388
"You did nothing wrong."
1310
02:29:36,690 --> 02:29:38,089
But I can't say that.
1311
02:29:42,324 --> 02:29:44,239
You killed your mother,
1312
02:29:46,041 --> 02:29:47,807
and I killed my wife.
1313
02:29:51,741 --> 02:29:52,907
Yes.
1314
02:31:04,198 --> 02:31:07,297
...altercation with Kazuya
Yamauchi of Hiroshima
1315
02:31:07,498 --> 02:31:10,865
and assaulted him,
repeatedly punching him in the face.
1316
02:31:11,466 --> 02:31:15,998
Yamauchi was taken to hospital
but was pronounced dead.
1317
02:31:17,266 --> 02:31:22,966
Koji Takatsuki is an actor who has
appeared in many dramas and movies,
1318
02:31:23,334 --> 02:31:27,966
but after reports of his relationship
with a minor broke last year,
1319
02:31:28,467 --> 02:31:33,634
he worked independently, quitting
his management company in january.
1320
02:32:03,053 --> 02:32:04,420
Good morning.
1321
02:32:52,358 --> 02:32:57,024
"Flowers & Vegetables For Sale"
1322
02:34:32,734 --> 02:34:35,134
Is this where you...
1323
02:34:35,702 --> 02:34:37,267
Probably.
1324
02:34:40,702 --> 02:34:42,567
It's changed a lot.
1325
02:34:45,703 --> 02:34:47,368
Could we go up there?
1326
02:35:41,758 --> 02:35:43,290
That's our house.
1327
02:36:18,261 --> 02:36:19,493
My mother
1328
02:36:21,028 --> 02:36:23,527
had a separate personality named Sachi.
1329
02:36:28,728 --> 02:36:29,994
Yes.
1330
02:36:30,962 --> 02:36:33,728
She first appeared when I was 14.
1331
02:36:35,096 --> 02:36:37,062
She said she was 8 years old,
1332
02:36:37,229 --> 02:36:40,578
but she never aged in 4 years.
1333
02:36:45,580 --> 02:36:47,046
Sachi would
1334
02:36:47,780 --> 02:36:51,813
often appear after
my mother beat me up terribly.
1335
02:36:54,948 --> 02:36:59,547
It was like her awareness
didn't match the body of an adult,
1336
02:37:00,415 --> 02:37:02,247
so she couldn't move well.
1337
02:37:04,049 --> 02:37:06,348
She'd try to walk but fall over,
1338
02:37:07,449 --> 02:37:10,515
and would end up just sitting still.
1339
02:37:16,217 --> 02:37:18,616
Sachi liked puzzle rings.
1340
02:37:20,917 --> 02:37:23,616
We did crosswords together.
1341
02:37:25,884 --> 02:37:28,850
Sachi cried a lot for no reason.
1342
02:37:30,718 --> 02:37:32,750
Whenever she did, I'd hold her
1343
02:37:33,484 --> 02:37:35,550
and rub her back over and over.
1344
02:37:37,719 --> 02:37:41,918
I liked those times.
1345
02:38:02,537 --> 02:38:05,370
The last beautiful thing in my mother
1346
02:38:06,504 --> 02:38:08,971
was condensed in Sachi.
1347
02:38:11,638 --> 02:38:13,337
Sachi was
1348
02:38:15,772 --> 02:38:17,971
my only friend.
1349
02:38:47,141 --> 02:38:50,274
I don't know if my
mother was mentally ill,
1350
02:38:52,276 --> 02:38:57,275
or if she was acting to
keep me close to her.
1351
02:39:00,759 --> 02:39:04,126
But even if she were acting,
1352
02:39:05,827 --> 02:39:08,559
it was from the bottom of her heart.
1353
02:39:12,161 --> 02:39:14,627
Becoming Sachi was my mother's way
1354
02:39:16,261 --> 02:39:19,727
of surviving in a
hellish reality, I think.
1355
02:39:30,862 --> 02:39:32,861
When that landslide occurred,
1356
02:39:35,096 --> 02:39:37,229
I knew that my mother's death
1357
02:39:38,430 --> 02:39:41,529
meant that Sachi would die, too.
1358
02:39:44,197 --> 02:39:45,463
Even so...
1359
02:39:48,664 --> 02:39:50,663
I didn't move.
1360
02:40:09,816 --> 02:40:11,248
It's dirty.
1361
02:40:25,284 --> 02:40:26,583
Mr. Kafuku,
1362
02:40:27,485 --> 02:40:29,050
about Oto...
1363
02:40:31,718 --> 02:40:35,150
Would it be hard for you to accept her,
1364
02:40:35,918 --> 02:40:38,885
everything about her, as genuine?
1365
02:40:41,652 --> 02:40:44,318
Maybe there was nothing
mysterious about her.
1366
02:40:45,819 --> 02:40:49,419
Would it be hard to think
that she was simply like that?
1367
02:40:51,787 --> 02:40:54,252
That she loved you dearly and
1368
02:40:55,453 --> 02:40:58,219
that she sought other men constantly
1369
02:41:00,088 --> 02:41:04,453
don't seem to contradict
each other or sound deceptive to me.
1370
02:41:07,288 --> 02:41:09,053
Is that strange?
1371
02:41:16,655 --> 02:41:17,954
I'm sorry.
1372
02:41:34,207 --> 02:41:36,273
I should have been hurt properly.
1373
02:41:39,107 --> 02:41:41,273
I let something genuine slip by.
1374
02:41:43,642 --> 02:41:45,807
I was so deeply hurt.
1375
02:41:47,208 --> 02:41:49,073
To the point of distraction.
1376
02:41:51,207 --> 02:41:52,640
But...
1377
02:41:53,873 --> 02:41:55,305
Because of that...
1378
02:41:56,872 --> 02:41:59,138
I pretended not to notice it.
1379
02:42:01,804 --> 02:42:04,136
I didn't listen to myself.
1380
02:42:11,868 --> 02:42:14,134
So I lost Oto.
1381
02:42:16,867 --> 02:42:18,333
Forever.
1382
02:42:21,366 --> 02:42:22,897
Now I see.
1383
02:42:31,680 --> 02:42:33,345
I want to see Oto.
1384
02:42:36,812 --> 02:42:38,577
If I do, I want to yell at her.
1385
02:42:40,411 --> 02:42:41,909
Berate her.
1386
02:42:43,043 --> 02:42:45,308
For lying to me all the time.
1387
02:42:47,109 --> 02:42:48,507
I want to apologize.
1388
02:42:51,375 --> 02:42:53,673
For not listening.
1389
02:42:56,139 --> 02:42:58,305
For not being strong.
1390
02:43:04,704 --> 02:43:06,170
I want her back.
1391
02:43:08,170 --> 02:43:09,602
I want her to live.
1392
02:43:11,702 --> 02:43:13,768
I want to talk to her just once more.
1393
02:43:20,133 --> 02:43:21,765
I want to see her.
1394
02:43:25,431 --> 02:43:26,997
But it's too late.
1395
02:43:30,430 --> 02:43:32,129
There's no turning back.
1396
02:43:33,963 --> 02:43:35,495
There's nothing I can do.
1397
02:44:02,005 --> 02:44:03,670
Those who survive
1398
02:44:04,671 --> 02:44:07,036
keep thinking about the dead.
1399
02:44:08,770 --> 02:44:10,368
In one way or another,
1400
02:44:12,669 --> 02:44:14,267
that will continue.
1401
02:44:20,367 --> 02:44:21,849
You and I
1402
02:44:23,166 --> 02:44:25,231
must keep living like that.
1403
02:44:36,929 --> 02:44:38,461
We must keep on living.
1404
02:44:52,708 --> 02:44:53,940
It'll be OK.
1405
02:44:58,606 --> 02:45:00,172
I'm sure
1406
02:45:03,305 --> 02:45:04,671
we'll be OK.
1407
02:45:46,993 --> 02:45:50,125
I refuse! Wait, I'm not done yet!
1408
02:45:51,092 --> 02:45:54,990
You destroyed my life. I've never lived.
1409
02:45:55,158 --> 02:45:59,939
Because of you, I wasted the best
years of my life and spoiled them.
1410
02:46:00,273 --> 02:46:02,572
You're my foe. My bitter enemy!
1411
02:46:02,739 --> 02:46:03,971
I can't stand it.
1412
02:46:04,372 --> 02:46:05,871
(But what do you want?)
1413
02:46:06,105 --> 02:46:07,437
I'm going.
1414
02:46:07,637 --> 02:46:11,469
(What earthly right have you
to use such language to me?)
1415
02:46:11,636 --> 02:46:12,969
(You fool!)
1416
02:46:13,970 --> 02:46:17,968
(If this estate is yours,
then take it, I don't care!)
1417
02:46:18,369 --> 02:46:22,399
(This is like hell.
I can't stand it. I'm leaving now.)
1418
02:46:22,600 --> 02:46:25,732
I'm gifted and intelligent.
Courageous, too.
1419
02:46:26,066 --> 02:46:29,964
If I'd lived normally, I might have been
another Schopenhauer or Dostoevsky.
1420
02:46:30,231 --> 02:46:31,964
I'm sick of this nonsense!
1421
02:46:32,698 --> 02:46:33,963
I'm losing my mind!
1422
02:46:34,130 --> 02:46:36,929
Mother, I can't take it anymore!
1423
02:46:37,229 --> 02:46:39,762
Listen to the professor!
1424
02:46:39,929 --> 02:46:42,794
Mother, what should I do?
1425
02:46:43,428 --> 02:46:48,292
No, never mind.
Don't say anything. I know what to do.
1426
02:46:48,626 --> 02:46:50,859
I'll make you pay for this!
1427
02:46:51,060 --> 02:46:52,458
Jean!
1428
02:48:18,302 --> 02:48:20,135
I'm miserable.
1429
02:48:24,334 --> 02:48:27,099
If you only knew how miserable l am.
1430
02:48:31,632 --> 02:48:34,031
What can we do?
1431
02:48:34,532 --> 02:48:37,596
We must live our lives.
1432
02:49:05,789 --> 02:49:09,054
Yes, we shall live, Uncle Vanya.
1433
02:49:15,221 --> 02:49:17,985
We'll live through the long, long days,
1434
02:49:18,853 --> 02:49:23,317
and through the long nights.
1435
02:49:25,468 --> 02:49:32,298
We'll patiently endure
the trials that fate sends our way.
1436
02:49:32,966 --> 02:49:37,464
Even if we can't rest,
1437
02:49:38,430 --> 02:49:44,395
we'll continue to work for others
1438
02:49:47,562 --> 02:49:51,493
both now and when we have grown old.
1439
02:49:54,893 --> 02:49:58,091
And when our last hour comes
1440
02:49:58,392 --> 02:50:02,823
we'll go quietly.
1441
02:50:08,489 --> 02:50:12,754
And in the great
beyond, we'll say to Him
1442
02:50:19,753 --> 02:50:24,217
that we suffered
1443
02:50:27,717 --> 02:50:31,382
that we cried
1444
02:50:32,883 --> 02:50:36,598
that life was hard.
1445
02:50:39,298 --> 02:50:41,796
And God...
1446
02:50:44,097 --> 02:50:47,361
will have pity on us.
1447
02:50:58,159 --> 02:51:01,457
Then you and I...
1448
02:51:02,358 --> 02:51:05,690
we4l see that bright, wonderful,
1449
02:51:08,556 --> 02:51:12,388
dreamlike life before our eyes.
1450
02:51:15,821 --> 02:51:18,952
We shall rejoice, and
1451
02:51:20,553 --> 02:51:24,651
with tender smiles on our faces,
1452
02:51:26,051 --> 02:51:29,649
we'll look back on our current sorrow.
1453
02:51:35,349 --> 02:51:37,714
And then at last
1454
02:51:38,148 --> 02:51:40,846
we shall rest.
1455
02:51:45,930 --> 02:51:48,694
I believe it.
1456
02:51:50,794 --> 02:51:54,193
I strongly believe it
from the bottom of my heart.
1457
02:51:55,360 --> 02:51:58,591
When that time comes,
1458
02:52:02,758 --> 02:52:07,989
we shall rest.
1459
02:53:32,284 --> 02:53:33,983
(Need a plastic bag?)
1460
02:53:34,183 --> 02:53:36,082
(No, i'm fine.)
1461
02:53:39,182 --> 02:53:40,414
(Saving your points?)
1462
02:53:40,582 --> 02:53:41,747
(No.)
101762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.