All language subtitles for gomorrah.s05e10.720p.bluray.x264-broadcast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,965 --> 00:00:18,445 Ştii, Azzurra ? 2 00:00:19,525 --> 00:00:21,445 Ajunsesem să nu mai cred. 3 00:00:23,805 --> 00:00:25,845 Credeam că v-am pierdut. 4 00:00:39,325 --> 00:00:42,925 Dar mai e atât de puţin... Şi sunt atât de fericit... 5 00:00:52,725 --> 00:00:55,965 Aveai dreptate. E posibilă o altă viaţă. 6 00:00:57,685 --> 00:01:00,405 Şi vreau să fac ce-i mai bine pentru voi. 7 00:01:23,645 --> 00:01:26,565 În cealaltă parte a lumii, totul va fi diferit. 8 00:01:29,365 --> 00:01:30,845 Îţi promit. 9 00:03:50,565 --> 00:03:53,645 Am adus maşina. E pregătită să vă ducă. 10 00:03:54,565 --> 00:03:57,845 Nu e nevoie. Mă duc în ambulanţă cu el. 11 00:03:58,525 --> 00:04:00,285 Vă sun dacă aflu ceva. 12 00:04:58,525 --> 00:05:02,125 GOMORA Seria V, episodul 10 13 00:05:37,765 --> 00:05:40,485 - Vreau să merg la fiul meu ! - Vi-l aducem. 14 00:05:42,725 --> 00:05:44,205 Unde e Pietro ? 15 00:05:56,565 --> 00:05:58,725 Cum ajunge la Napoli, ţi-l aduc. 16 00:06:00,885 --> 00:06:02,445 De ce eu ? 17 00:06:04,405 --> 00:06:05,885 N-o putea face el ? 18 00:06:07,925 --> 00:06:10,405 E mai rău să te trădeze cine te iubeşte. 19 00:06:48,805 --> 00:06:50,245 Gennaro ? 20 00:06:55,165 --> 00:06:57,085 În sfârşit, te-ai trezit. 21 00:07:00,085 --> 00:07:02,485 Medicamentul din tine e ca o otravă. 22 00:07:03,045 --> 00:07:05,165 Dacă doza era greşită, mureai. 23 00:07:06,245 --> 00:07:08,165 Dar soţia ta s-a priceput. 24 00:07:15,725 --> 00:07:17,365 Iartă-mă, Gennaro ! 25 00:07:18,725 --> 00:07:20,165 Ai făcut bine. 26 00:07:21,565 --> 00:07:23,485 Pietro e cel mai important. 27 00:07:42,885 --> 00:07:44,925 N-am mai visat aşa de urât ! 28 00:07:58,965 --> 00:08:00,605 Dar asta e realitatea. 29 00:08:05,365 --> 00:08:06,885 Unde e fiul meu ? 30 00:08:08,765 --> 00:08:12,645 Numai eu ştiu unde este. Dar fiecare lucru, la vremea lui. 31 00:08:17,285 --> 00:08:19,645 Nimeni nu trebuie să se grăbească. 32 00:08:23,605 --> 00:08:25,445 În primul rând, oamenii. 33 00:08:27,445 --> 00:08:31,125 Trebuie să le spui tuturor că familia Savastano e terminată. 34 00:08:31,605 --> 00:08:33,805 Şi-i vreau pe toţi în faţa mea. 35 00:08:33,965 --> 00:08:36,285 Şi oamenii tăi, şi ai mei ! 36 00:08:37,925 --> 00:08:41,605 Le poţi spune că fiul regelui a murit de mâna fiului nimănui. 37 00:08:47,325 --> 00:08:48,725 Şi-apoi ? 38 00:08:49,445 --> 00:08:51,525 Mergem să-l luăm pe fiul tău. 39 00:08:52,725 --> 00:08:54,925 El şi nevastă-ta sunt liberi. 40 00:08:56,285 --> 00:08:58,965 Poţi să pleci cu barca aia frumoasă. 41 00:09:14,245 --> 00:09:15,685 Ce garanţie am ? 42 00:09:18,165 --> 00:09:19,885 Nu ai nicio garanţie. 43 00:10:08,125 --> 00:10:09,565 Vă conducem. 44 00:10:22,277 --> 00:10:23,997 Nenorocitule ! 45 00:10:25,957 --> 00:10:28,557 În sfârşit, pot să te văd la faţă. 46 00:10:42,077 --> 00:10:45,197 Ai ucis iubirea vieţii mele, dar nu ţi-a ajuns. 47 00:10:45,637 --> 00:10:48,797 Ai distrus mormântul lui şi pe cel al fiului nostru. 48 00:10:49,157 --> 00:10:51,557 Nu ai respectat nici măcar moartea. 49 00:10:52,797 --> 00:10:55,397 Vreau să mori sub ochii mei ! 50 00:10:55,797 --> 00:10:56,976 Trebuie să suferi, 51 00:10:57,077 --> 00:11:00,877 să vezi lacrimile nevesti-tii, care simte ce am simţit eu. 52 00:11:03,357 --> 00:11:05,797 Am făcut ce v-am promis. 53 00:11:06,277 --> 00:11:08,376 Dar nu uitaţi că mai e ceva de făcut. 54 00:11:08,477 --> 00:11:11,397 Fă ce trebuie să faci, dar apoi ăsta e al meu ! 55 00:11:15,277 --> 00:11:17,717 Şi, ca să fiu sigură că îţi aminteşti, 56 00:11:18,077 --> 00:11:19,917 o iau pe ea ca garanţie. 57 00:11:25,717 --> 00:11:27,237 O să stea cu mine 58 00:11:28,397 --> 00:11:30,837 până când va sosi momentul. 59 00:11:51,957 --> 00:11:53,437 Du-te ! 60 00:11:54,157 --> 00:11:58,197 O să fie totul bine, îţi promit ! Stai liniştită. 61 00:12:06,037 --> 00:12:07,437 Ne vedem acolo ! 62 00:13:48,397 --> 00:13:51,197 Prima oară când am intrat aici, eram un copil. 63 00:13:52,397 --> 00:13:54,237 Fără nimic, singur ! 64 00:13:57,717 --> 00:14:00,277 Toţi îmi spuneau că se naşte un imperiu, 65 00:14:01,917 --> 00:14:05,557 că vom avea o viaţă mai bună noi şi familiile noastre. 66 00:14:06,917 --> 00:14:08,957 Şi imperiul ăsta avea un nume. 67 00:14:12,677 --> 00:14:14,117 Savastano ! 68 00:14:18,677 --> 00:14:21,957 Am crescut cu ei, am fost soldatul lor, 69 00:14:22,477 --> 00:14:25,717 ani întregi mi-am riscat viaţa, ca mulţi dintre voi. 70 00:14:26,717 --> 00:14:28,597 N-am avut linişte în viaţă. 71 00:14:29,717 --> 00:14:31,117 Am pierdut totul: 72 00:14:31,277 --> 00:14:33,837 prieteni, tovarăşi, 73 00:14:34,437 --> 00:14:35,997 familia. 74 00:14:36,677 --> 00:14:38,117 Dar s-a terminat ! 75 00:14:39,957 --> 00:14:42,877 Noi nu contăm ! 76 00:14:44,717 --> 00:14:46,397 Şi uite unde am ajuns ! 77 00:14:47,957 --> 00:14:50,157 Azi ne-o spune duşmanul nostru, 78 00:14:51,157 --> 00:14:56,037 care a venit în faţa noastră ca să îngenuncheze. 79 00:15:00,397 --> 00:15:02,256 Eu sunt un Savastano, 80 00:15:02,357 --> 00:15:05,397 născut pentru a comanda, a ucide şi a face bani. 81 00:15:09,237 --> 00:15:11,816 Doar eu ştiu cum mi-am câştigat respectul, 82 00:15:11,917 --> 00:15:14,357 ca să merit numele pe care îl purtam. 83 00:15:16,517 --> 00:15:19,237 Apoi a venit Ciro Di Marzio în viaţa mea. 84 00:15:20,397 --> 00:15:24,837 A fost pentru mine tată, frate, duşman... 85 00:15:27,637 --> 00:15:30,197 Ne-am pupat pe gură şi ne-am împuşcat. 86 00:15:31,877 --> 00:15:33,637 Dar ăsta e trecutul. 87 00:15:37,637 --> 00:15:41,037 De azi, Secondigliano nu mai e al familiei Savastano. 88 00:15:42,437 --> 00:15:44,117 De azi, e al vostru ! 89 00:15:48,477 --> 00:15:49,917 E al tău. 90 00:15:51,637 --> 00:15:53,957 Astă-seară se naşte un nou regat, 91 00:15:55,277 --> 00:15:56,957 care e doar al nostru ! 92 00:15:57,677 --> 00:15:59,917 Aici începe renaşterea noastră ! 93 00:16:27,997 --> 00:16:31,936 Băieţi, aveţi grijă ! Până mă întorc, totul e în mâinile voastre. 94 00:16:32,037 --> 00:16:33,557 Nu-ţi face griji. 95 00:16:46,157 --> 00:16:47,717 Veniţi după noi ! 96 00:17:27,397 --> 00:17:30,077 Voiam să se termine acolo unde am început. 97 00:17:37,357 --> 00:17:39,237 Ce speranţe aveam ! 98 00:17:41,157 --> 00:17:43,237 Voiam să "mâncăm" lumea ! 99 00:17:45,597 --> 00:17:47,317 Dar ne-a "mâncat" ea. 100 00:18:22,117 --> 00:18:24,517 Poate ai uitat cine eram pentru tine. 101 00:18:28,477 --> 00:18:32,077 Mai am în piept glonţul pe care l-ai tras când te-am salvat. 102 00:18:33,677 --> 00:18:35,997 Îmi aminteşte mereu cine eşti. 103 00:18:44,157 --> 00:18:45,837 Tu trebuie să mă ucizi. 104 00:18:46,837 --> 00:18:48,517 Nu merită altcineva. 105 00:18:49,157 --> 00:18:51,576 Iar Azzurra şi Pietro trebuie să fie liberi. 106 00:18:51,677 --> 00:18:55,557 - Trebuie să-mi promiţi ! - Nu trebuie să-ţi promit nimic ! 107 00:18:56,437 --> 00:18:57,877 Sunt nevinovaţi ! 108 00:19:01,237 --> 00:19:03,117 Şi fata mea era nevinovată. 109 00:19:12,757 --> 00:19:14,157 Opreşte aici ! 110 00:19:16,597 --> 00:19:18,117 Am zis să te opreşti ! 111 00:19:46,717 --> 00:19:48,117 Aveţi grijă ! 112 00:19:59,557 --> 00:20:01,957 Ultimul Savastano e în mâinile mele. 113 00:20:07,597 --> 00:20:09,277 Nu-ţi face planuri. 114 00:20:11,157 --> 00:20:13,517 Nemernicii ca tine nu rezistă mult. 115 00:21:43,797 --> 00:21:45,197 Porneşte ! 116 00:22:27,197 --> 00:22:30,397 Când am închis poarta la Riga credeam că sunt liber. 117 00:22:33,357 --> 00:22:37,477 Nu mai trebuia să-mi plâng fratele pe care credeam că l-am ucis, 118 00:22:39,237 --> 00:22:41,077 dar care doar mă părăsise. 119 00:22:45,437 --> 00:22:47,197 Dar ştii cum m-am simţit ? 120 00:22:51,997 --> 00:22:53,397 Singur. 121 00:22:57,917 --> 00:23:00,717 Durerea din mine e cea pe care o simţi tu acum. 122 00:23:03,797 --> 00:23:06,837 Singurătatea mea va fi de-acum a ta. 123 00:23:09,317 --> 00:23:10,837 Greşeşti. 124 00:23:12,797 --> 00:23:16,277 Mă doare numai ce i-am făcut familiei mele. 125 00:23:19,437 --> 00:23:21,477 Dar acum simt doar linişte. 126 00:23:23,677 --> 00:23:25,637 Unde ne duce liniştea asta ? 127 00:23:26,557 --> 00:23:31,277 - Cum o să se termine povestea asta ? - Curând, o să înţelegi. Suntem noi doi. 128 00:23:31,797 --> 00:23:35,397 Împreună. Până la sfârşit. 129 00:24:35,797 --> 00:24:37,696 - Dle doctor Sellero ! - Da ! 130 00:24:37,797 --> 00:24:39,557 - O clipă ! - Spuneţi ! 131 00:24:40,197 --> 00:24:42,077 Vă conducem la muncă. 132 00:24:42,237 --> 00:24:43,997 Nu vă cunosc. Ce vreţi ? 133 00:24:46,797 --> 00:24:48,677 Vrem să le fie bine tuturor. 134 00:24:49,277 --> 00:24:53,616 Nu vă faceţi griji pentru familie. Rămâne aici prietenul meu. 135 00:24:53,717 --> 00:24:57,597 Când am terminat, eu îl sun, el pleacă şi totul revine la normal. 136 00:24:57,757 --> 00:25:01,696 Dar nu trebuie să faceţi prostii, fiindcă nu avem timp de pierdut. 137 00:25:01,797 --> 00:25:05,037 Dă-mi cheile ! Dă încoace cheile ! 138 00:25:05,437 --> 00:25:06,837 Mişcă-te ! 139 00:25:20,437 --> 00:25:21,837 Coboară ! 140 00:26:30,037 --> 00:26:31,957 Schimbă-ţi faţa când intri ! 141 00:26:33,197 --> 00:26:36,677 Gândeşte-te la familia ta. Şi o să vezi că va fi bine. 142 00:26:39,317 --> 00:26:40,717 Mişcă-te ! 143 00:27:21,357 --> 00:27:24,397 - Pasquale?S-a întâmplat ceva ? - Nu, nimic. 144 00:27:24,757 --> 00:27:27,296 Adu-l repede pe Pietro Savastano ! 145 00:27:27,397 --> 00:27:31,997 - Acum?Copiii dorm, e târziu. - Îl iau şi-l aduc repede înapoi. 146 00:27:32,317 --> 00:27:35,056 Unde îl duci ? Ai permisiunea judecătorului ? 147 00:27:35,157 --> 00:27:36,936 Te rog, nu pune întrebări ! 148 00:27:37,037 --> 00:27:41,336 - Adu-l pe Pietro, şi îţi explic totul ! - E mai bine să-mi explici mai întâi. 149 00:27:41,437 --> 00:27:42,536 Nu merge aşa. 150 00:27:42,637 --> 00:27:46,037 Acum nu pot să-ţi explic. Fă ce-ţi spun şi ai încredere ! 151 00:27:46,357 --> 00:27:47,576 Nu te mişca de aici ! 152 00:27:47,677 --> 00:27:50,837 Fără permisiunea judecătorului nu pleacă nimeni ! 153 00:27:51,877 --> 00:27:54,576 - Ăsta cine e ? - Te rog, fă ce ţi-am cerut ! 154 00:27:54,677 --> 00:27:56,456 Ce dracu' faci?Chem poliţia ! 155 00:27:56,557 --> 00:27:59,136 Nu chemi pe nimeni ! Intră ! Hai, mai repede ! 156 00:27:59,237 --> 00:28:01,277 Grăbeşte-te ! Şi tu ! 157 00:28:01,877 --> 00:28:03,277 Mai repede ! 158 00:28:10,477 --> 00:28:12,877 Dacă faceţi prostii, se termină rău. 159 00:28:14,597 --> 00:28:15,997 Opreşte-te ! 160 00:28:18,237 --> 00:28:19,717 Uită-te la mine ! 161 00:28:19,917 --> 00:28:21,517 Mai e cineva aici ? 162 00:28:22,277 --> 00:28:23,877 - Da. - Unde ? 163 00:28:24,357 --> 00:28:25,797 Acolo. 164 00:28:26,517 --> 00:28:27,917 Du-te ! 165 00:28:28,277 --> 00:28:30,077 Mergi ! 166 00:28:40,077 --> 00:28:43,136 Nu te mişca ! Stai jos ! Ia-i telefonul ! 167 00:28:43,237 --> 00:28:44,917 Şi tu dă-mi telefonul ! 168 00:28:45,557 --> 00:28:48,597 Vrei să te mişti sau nu ? Mai repede ! 169 00:28:49,677 --> 00:28:51,517 Fiţi cuminţi ! 170 00:29:02,477 --> 00:29:06,757 Trebuie să-l ajutăm. Dacă ceva iese prost, suntem terminaţi. 171 00:29:08,437 --> 00:29:11,157 Tu eşti deja terminat. N-ai înţeles încă ? 172 00:29:15,877 --> 00:29:19,397 Nu mai contezi. Nu mai reprezinţi nimic. 173 00:29:34,317 --> 00:29:35,717 Unde te duci ? 174 00:30:10,317 --> 00:30:12,616 Pietro ! 175 00:30:12,717 --> 00:30:14,157 Tată ! 176 00:30:15,317 --> 00:30:16,757 Pietro ! 177 00:30:25,677 --> 00:30:27,157 Tată ! 178 00:30:42,637 --> 00:30:44,517 Bine, ne vedem mai târziu. 179 00:30:47,357 --> 00:30:50,317 Era Ciro. A sosit momentul. 180 00:30:51,757 --> 00:30:56,357 Trebuie să vă duceţi pe plajă. Ştiţi ce aveţi de făcut. 181 00:31:19,637 --> 00:31:21,837 Pregăteşte maşina, putem pleca. 182 00:31:25,557 --> 00:31:27,797 A sunat Ciro. Copilul e cu el. 183 00:31:28,997 --> 00:31:30,016 Să mergem ! 184 00:31:30,117 --> 00:31:33,477 Vă duc să vă vedeţi soţul ultima oară, înainte să moară. 185 00:31:41,917 --> 00:31:46,237 Ce e?Mie Gennaro nu mi-a dat ocazia asta. 186 00:31:48,797 --> 00:31:50,957 Ce se schimbă dacă îl omorâţi ? 187 00:31:52,317 --> 00:31:56,136 Tocmai fiindcă nu pot să schimb nimic vreau să mă răzbun. 188 00:31:56,237 --> 00:31:57,877 Doar asta îmi rămâne. 189 00:31:59,717 --> 00:32:03,557 Eu nu sunt Gennaro. Puteţi să mă credeţi. 190 00:32:07,797 --> 00:32:10,237 Dacă ne daţi drumul, nu ne mai vedeţi. 191 00:32:10,757 --> 00:32:12,237 Vă promit ! 192 00:32:14,037 --> 00:32:16,237 Pietro are nevoie de tatăl lui. 193 00:32:18,197 --> 00:32:21,077 Sunteţi mamă. Puteţi înţelege. 194 00:32:23,437 --> 00:32:27,237 Nu mai sunt mamă de mult, nu-mi mai aduc aminte cum este. 195 00:32:28,077 --> 00:32:32,117 Dar ştiu că femeile ca noi nu ar trebui să aibă copii. 196 00:32:32,677 --> 00:32:37,557 Copiii noştri sunt condamnaţi, deşi sunt nevinovaţi. 197 00:32:40,197 --> 00:32:41,637 Greşiţi. 198 00:32:43,637 --> 00:32:46,477 O să-l duc pe Pietro departe de mizeria asta. 199 00:32:47,317 --> 00:32:50,437 - Şi va avea o viaţă normală. - Zău ? 200 00:32:52,877 --> 00:32:55,077 Dar, când creşte şi te întreabă 201 00:32:55,357 --> 00:32:58,477 unde sunt tatăl lui, bunicul, bunica, ce-i spui ? 202 00:32:59,157 --> 00:33:01,557 Poveştile sunt bune pentru copii, 203 00:33:02,517 --> 00:33:04,677 dar după aceea comandă sângele. 204 00:33:05,277 --> 00:33:07,117 Şi de el nu poţi scăpa. 205 00:33:12,317 --> 00:33:13,717 Să mergem ! 206 00:33:42,477 --> 00:33:44,077 Tată ! 207 00:34:06,837 --> 00:34:11,157 - Ce e?Un accident ? - Nu ştiu. 208 00:34:30,917 --> 00:34:32,317 Să mergem ! 209 00:34:55,997 --> 00:34:57,557 A venit Azzurra. 210 00:35:38,437 --> 00:35:40,517 - Mamă ! - Dragostea mea ! 211 00:35:58,277 --> 00:36:00,557 Aşteptaţi aici, îi conduc eu. 212 00:36:41,117 --> 00:36:42,637 Ciro... 213 00:36:44,717 --> 00:36:46,637 Ei nu au nicio legătură. 214 00:36:50,637 --> 00:36:52,477 M-ai iubit?Trage în mine ! 215 00:37:04,237 --> 00:37:08,917 Trebuie să simţi durerea mea. Doar aşa putem fi la fel. 216 00:37:11,197 --> 00:37:13,997 Trebuie să pierzi şi tu lucrul cel mai scump. 217 00:37:22,197 --> 00:37:23,717 Ciro ! 218 00:37:28,637 --> 00:37:30,477 Lasă-l în viaţă pe Pietro ! 219 00:37:34,077 --> 00:37:35,597 Ciro ! 220 00:37:54,237 --> 00:37:56,157 Asta e diferenţa dintre noi. 221 00:37:58,757 --> 00:38:00,357 Şi voiam să înţelegi. 222 00:38:05,157 --> 00:38:08,157 Să continui să simţi mirosul copilului tău. 223 00:38:16,797 --> 00:38:18,277 Plecaţi ! 224 00:38:23,757 --> 00:38:25,357 Am spus să plecaţi. 225 00:38:32,477 --> 00:38:33,957 Ce-i asta, Ciro ? 226 00:38:41,117 --> 00:38:42,557 Fugi ! 227 00:38:44,237 --> 00:38:46,557 - Mai repede ! - Copilul ! 228 00:38:51,237 --> 00:38:53,376 Hai ! Mai repede ! 229 00:38:53,477 --> 00:38:57,656 Aveai dreptate, Azzurra ! Doar de mine trebuie să te aperi ! 230 00:38:57,757 --> 00:39:00,437 Gennaro ! 231 00:39:16,317 --> 00:39:17,717 Gennaro ! 232 00:39:18,877 --> 00:39:21,117 Trebuie să fugim ! Acoperă-mă ! 233 00:39:21,957 --> 00:39:23,397 Fugi ! 234 00:39:45,877 --> 00:39:47,517 Fugi ! 235 00:40:30,357 --> 00:40:31,957 Gennaro ! 236 00:43:32,117 --> 00:43:35,197 SFÂRŞIT 16882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.