All language subtitles for gomorrah.s05e07.720p.bluray.x264-broadcast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,434 --> 00:00:47,934 Te miști, Enzo ? Trebuie să plecăm ! 2 00:01:25,314 --> 00:01:27,654 L-am găsit aici, acum 30 de minute. 3 00:01:37,794 --> 00:01:40,414 Ciro s-a aliat cu văduva Gentilomului. 4 00:01:41,034 --> 00:01:44,934 Asta ne mai lipsea, după povestea cu transportul. 5 00:01:45,714 --> 00:01:47,254 Ce facem acum ? 6 00:02:02,554 --> 00:02:06,414 GOMORA Sezonul V, episodul 7 7 00:02:08,154 --> 00:02:11,014 Ia spune ! Ai vorbit cu brokerul ? 8 00:02:12,434 --> 00:02:15,854 Nu, îmi trebuie rapid ! N-am timp de pierdut. 9 00:02:16,354 --> 00:02:19,334 Bine ! O să ajungă mâine. 10 00:02:20,714 --> 00:02:22,574 Ce crezi despre Gennaro ? 11 00:02:24,354 --> 00:02:26,273 Trimit acolo pe cineva. 12 00:02:26,274 --> 00:02:29,374 Eu cred că e terminat. Și tu știi asta ! 13 00:02:30,394 --> 00:02:32,214 Se duce de râpă ! 14 00:02:33,754 --> 00:02:37,734 În fața lui zâmbește. Și scoate-ți din cap prostiile astea. 15 00:02:42,314 --> 00:02:45,593 Am întors lumea pe dos ca să găsesc un broker nou. 16 00:02:45,594 --> 00:02:47,934 E un sloven. Trebuie să ne grăbim. 17 00:02:48,314 --> 00:02:51,494 - Ați rezolvat ? - Mai lipsește un singur lucru. 18 00:02:53,034 --> 00:02:55,694 Mâine te întâlnești cu el la Trieste. 19 00:02:56,034 --> 00:02:58,953 Slovenul e un nemernic. A vrut dublu la început, 20 00:02:58,954 --> 00:03:02,153 și restul la plecare, nu la livrare, ca de obicei. 21 00:03:02,154 --> 00:03:04,014 Dar n-am avut de ales. 22 00:03:05,034 --> 00:03:09,374 Dar dacă negociezi bine cu el, îi spui că nu-s probleme cu banii. 23 00:03:09,834 --> 00:03:13,153 - Dar perioadele trebuie scurtate. - E un moment delicat. 24 00:03:13,154 --> 00:03:15,393 Șefii celorlalte piețe sunt nervoși. 25 00:03:15,394 --> 00:03:18,113 Dacă marfa vine repede, oamenii sunt mulțumiți. 26 00:03:18,114 --> 00:03:20,934 Nimeni nu-și dă seama, iar noi am rezolvat. 27 00:03:21,394 --> 00:03:22,974 Ai înțeles ? 28 00:03:57,554 --> 00:04:01,094 - Ce vrei să faci cu Gennaro ? - Gennaro pierde teren. 29 00:04:01,834 --> 00:04:04,694 Fără bani și marfă, o să rămână singur. 30 00:04:05,834 --> 00:04:08,673 Dar noi trebuie să ne ținem oamenii aproape. 31 00:04:08,674 --> 00:04:13,014 Piețele trebuie să pornească ! Și să se știe că e doar începutul. 32 00:04:13,674 --> 00:04:15,614 Avem marfa văduvei. 33 00:04:16,514 --> 00:04:18,054 Suntem pregătiți. 34 00:04:18,394 --> 00:04:21,094 Vreau să aud cuțitul intrând în carne ! 35 00:04:44,394 --> 00:04:47,134 Te-ai trezit deja ? E abia 6:00. 36 00:04:48,994 --> 00:04:50,574 Unde ai fost ? 37 00:04:51,474 --> 00:04:54,014 - Am avut o problemă. - Ce problemă ? 38 00:04:57,834 --> 00:04:59,353 Nimic de nerezolvat. 39 00:04:59,354 --> 00:05:01,894 Nu mi se pare că rezolvi ceva. 40 00:05:04,234 --> 00:05:05,774 Sunt obosit. 41 00:05:07,314 --> 00:05:09,374 Știam că nu trebuie să vin. 42 00:05:12,714 --> 00:05:15,374 Era bine când te-am apărat de taică-tu ! 43 00:05:15,874 --> 00:05:17,414 Atunci eram bun ? 44 00:05:19,114 --> 00:05:20,774 Înainte era altceva. 45 00:05:22,034 --> 00:05:23,534 Acum e diferit ! 46 00:05:26,554 --> 00:05:30,934 Abia aștept să-mi iau fiul și să plec departe de tine ! 47 00:05:33,914 --> 00:05:35,193 Mă doare ! 48 00:05:35,194 --> 00:05:39,294 Lasă gluma, Azzurra ! Nu știi ce pot să fac. 49 00:05:57,634 --> 00:06:00,374 Băieți, vine Sânge Albastru ! 50 00:06:07,794 --> 00:06:11,854 Băieți, trebuie să ne mișcăm, ca să terminăm până diseară. 51 00:06:16,994 --> 00:06:18,934 Du marfa asta repede ! 52 00:06:21,434 --> 00:06:23,214 Bună seara ! 53 00:06:24,594 --> 00:06:26,534 Vine și Ciro. 54 00:06:43,794 --> 00:06:47,033 Ciro, el e Gulet. Ne-a ajutat să deschidem piața asta. 55 00:06:47,034 --> 00:06:50,774 - E o plăcere să vă cunosc ! - Plăcerea e de partea mea. 56 00:06:50,794 --> 00:06:53,254 Oamenii lui lucrează pentru noi. 57 00:06:54,634 --> 00:06:57,574 Băieți ! Nemuritorul ! 58 00:07:05,834 --> 00:07:09,814 Ridicați privirea ! E vremea să scoatem capul ! 59 00:07:11,594 --> 00:07:13,934 Simțiți importanța momentului ? 60 00:07:16,314 --> 00:07:18,774 Trebuie să reluăm comanda acasă. 61 00:07:20,034 --> 00:07:22,174 Și vă promit ceva tuturor: 62 00:07:23,074 --> 00:07:26,654 orice s-ar întâmpla, sunt lângă voi ! 63 00:08:27,554 --> 00:08:29,134 Cum a mers ? 64 00:08:29,314 --> 00:08:31,934 I-am dat avansul, cum ați vrut. 65 00:08:33,114 --> 00:08:36,054 - Dar ? - Slovenul a înțeles problema. 66 00:08:36,674 --> 00:08:39,073 Nu mai vrea restul la plecarea mărfii. 67 00:08:39,074 --> 00:08:42,494 Vrea banii acum, altfel nu mai pleacă transportul. 68 00:09:21,594 --> 00:09:23,574 - Bună ziua ! - Don Gennaro ! 69 00:09:23,994 --> 00:09:26,094 Vă dați seama ce-mi cereți ? 70 00:09:32,314 --> 00:09:34,894 Știu, dar a apărut o problemă. 71 00:09:35,194 --> 00:09:37,054 Nu asta era înțelegerea ! 72 00:09:37,154 --> 00:09:40,913 Cele două milioane înseamnă un milion mai mult decât ce mi-ați dat. 73 00:09:40,914 --> 00:09:43,174 În 6 luni, îți dau înapoi trei ! 74 00:09:43,314 --> 00:09:45,694 Știi o bancă mai generoasă ? 75 00:10:15,274 --> 00:10:18,393 Atât de repede nu e simplu, Don Gennaro. 76 00:10:18,394 --> 00:10:21,614 Dar știu că veți găsi o soluție. Sau nu ? 77 00:10:26,754 --> 00:10:28,334 Aștept vești ! 78 00:10:47,874 --> 00:10:49,454 E totul în ordine ? 79 00:10:49,674 --> 00:10:51,814 Gennaro rezolvă tot, 80 00:10:51,994 --> 00:10:55,033 am găsit un contact nou, dar trebuie plătit rapid. 81 00:10:55,034 --> 00:10:59,614 - Căutăm banii la industriașii lui. - Și când vine transportul ăsta ? 82 00:10:59,874 --> 00:11:03,134 Cocaina Gentilomului se termină. Piețele fierb. 83 00:11:04,034 --> 00:11:07,614 Piețele vor exista cât timp nu încep gândurile rele. 84 00:11:07,634 --> 00:11:10,513 Gândurile rele sunt ca pumnalele în spate. 85 00:11:10,514 --> 00:11:12,953 Așa că lasă pumnalele, nu există variantă. 86 00:11:12,954 --> 00:11:15,294 Ba există și știi și tu ! 87 00:11:15,794 --> 00:11:19,134 Iar părerea mea e împărtășită și de alții. 88 00:11:19,474 --> 00:11:24,113 Gennaro se duce de râpă. Și e de rău dacă Nemuritorul s-a aliat cu văduva. 89 00:11:24,114 --> 00:11:26,174 I-am dat cuvântul meu ! 90 00:11:29,314 --> 00:11:31,414 Și el ne-a dat cuvântul. 91 00:11:31,634 --> 00:11:35,254 Ne-a spus c-o să creștem, o să comandăm împreună... 92 00:11:35,914 --> 00:11:40,174 Dar acum se gândește doar la Ciro și la problemele cu nevastă-sa. 93 00:11:40,234 --> 00:11:44,494 Nu ne putem permite un război în care nu am vrut să intrăm. 94 00:11:53,594 --> 00:11:55,774 Mai spune-o o dată, Luciana ! 95 00:11:58,914 --> 00:12:03,814 Dacă nu vezi, trebuie să-ți deschid ochii. 96 00:12:07,794 --> 00:12:09,454 Acum am treabă. 97 00:13:48,034 --> 00:13:50,633 De ce soția jegului care mi-a ucis soțul 98 00:13:50,634 --> 00:13:54,174 stă în fața mea vrând să-și vândă aliatul ? 99 00:13:56,434 --> 00:13:59,134 Cred că sunteți de-a dreptul disperată. 100 00:14:01,634 --> 00:14:03,174 Așa e. 101 00:14:05,474 --> 00:14:07,494 Mistral știe că ești aici ? 102 00:14:20,554 --> 00:14:23,854 Dar o să înțeleagă, așa cum am înțeles și eu. 103 00:14:25,794 --> 00:14:28,454 Gennaro Savastano va pierde războiul. 104 00:14:30,274 --> 00:14:31,934 De unde știi ? 105 00:14:35,114 --> 00:14:38,774 I-am văzut frica din ochi de câte ori l-ai atacat. 106 00:14:40,274 --> 00:14:43,854 Suntem în război, Luciana. Nu-mi ajung cuvintele astea. 107 00:14:44,954 --> 00:14:48,134 Învingi dacă aliații tăi te fac să câștigi bani. 108 00:14:48,954 --> 00:14:50,454 Să ucizi. 109 00:14:57,234 --> 00:14:58,894 Gennaro e disperat. 110 00:15:00,194 --> 00:15:03,614 Cere bani pentru a plăti alt transport. 111 00:15:03,834 --> 00:15:05,334 Cui ? 112 00:15:06,554 --> 00:15:11,854 Industriașilor pe care i-a finanțat ca să-i atragă de partea lui. 113 00:15:14,554 --> 00:15:16,174 Știi cine sunt ? 114 00:15:19,034 --> 00:15:20,654 Pot să aflu. 115 00:15:22,114 --> 00:15:24,014 Dacă facem un acord. 116 00:15:27,554 --> 00:15:28,713 Vreau numele ! 117 00:15:28,714 --> 00:15:32,374 Dacă vreți să luăm lucrurile în serios. 118 00:15:39,634 --> 00:15:41,134 Vă las în viață. 119 00:15:43,154 --> 00:15:46,054 Luați-l ca pe un semn de bunăvoință. 120 00:15:53,874 --> 00:15:55,414 Salut, băieți ! 121 00:15:56,994 --> 00:15:58,694 Știți să numărați, da ? 122 00:16:10,434 --> 00:16:12,494 - Băieți ! - Bună seara ! 123 00:16:33,994 --> 00:16:37,414 - Unde e Ciro ? - S-a dus pe munte. Trebuie să vină. 124 00:16:38,314 --> 00:16:41,574 - Uite-l ! - Dar vine lume destul de puțină. 125 00:16:41,794 --> 00:16:44,433 Da, dar marfa e bună, iar prețul e mic. 126 00:16:44,434 --> 00:16:47,553 - Curând, o să fie coadă. - Ai vești de la Bellebbuon ? 127 00:16:47,554 --> 00:16:50,454 Da. A zis că piața Sanita' se deschide mâine. 128 00:16:51,834 --> 00:16:54,294 Cred că am adus acasă ceva bun. 129 00:17:06,874 --> 00:17:09,254 Am spus lucruri greșite. 130 00:17:14,554 --> 00:17:16,734 Dar sunt îngrijorată. 131 00:17:19,474 --> 00:17:21,734 N-ai de ce să fii îngrijorată. 132 00:17:22,594 --> 00:17:26,254 Am dat avansul pentru noul transport, trebuie achitat. 133 00:17:26,274 --> 00:17:28,614 Dar Gennaro rezolvă și asta. 134 00:17:31,474 --> 00:17:33,414 Iar industriașii ! 135 00:17:37,034 --> 00:17:41,153 - Parcă nu trebuia să-i presăm ! - Dar de la cine să ia bani ? 136 00:17:41,154 --> 00:17:45,694 Un împrumut cu dobândă la 6 luni. E ca și cum ar cumpăra obligațiuni. 137 00:17:49,314 --> 00:17:50,894 Așa zice Gennaro ? 138 00:17:59,634 --> 00:18:02,894 Cine a cumpărat obligațiuni în cartierul nostru ? 139 00:18:06,034 --> 00:18:08,294 Don Paolo, cu fabrica de hârtie. 140 00:18:17,514 --> 00:18:21,334 - Și la Secondigliano ? - Alți oameni de afaceri. 141 00:18:23,554 --> 00:18:25,254 Mă lași să mănânc ? 142 00:18:30,914 --> 00:18:35,014 Bine. Acum sunt puțin mai liniștită. 143 00:18:52,874 --> 00:18:55,654 E bine la 16:30 ? În ordine. 144 00:18:56,154 --> 00:18:57,654 Mulțumesc. 145 00:19:03,954 --> 00:19:05,454 Ăsta e ! 146 00:19:08,034 --> 00:19:10,054 - Cine sunteți ? - Stai jos ! 147 00:19:12,594 --> 00:19:16,374 Tu ești Don Paolo ? Atunci, noi suntem salvarea ta. 148 00:19:18,514 --> 00:19:23,494 500 000, din partea lui Ciro Di Marzio. Și încă 500 000. 149 00:19:23,754 --> 00:19:25,294 Dar cu o condiție ! 150 00:19:26,034 --> 00:19:29,694 Nu-i dai lui Gennaro Savastano banii pe care ți i-a cerut. 151 00:19:29,714 --> 00:19:32,214 - De unde știți ? - Noi știm tot. 152 00:19:33,034 --> 00:19:37,574 Afară e război. Noi îl câștigăm, Gennaro îl pierde ! 153 00:19:39,234 --> 00:19:41,174 De ce parte vrei să fii ? 154 00:20:08,194 --> 00:20:12,534 Bună ziua, dle Savastano. Din păcate, Cavalerul nu este. 155 00:20:15,714 --> 00:20:19,934 - Dar știa că o să vin ! - V-a lăsat ceva... 156 00:20:27,714 --> 00:20:30,614 Cavalerul trebuia să ne dea o geantă ! 157 00:20:39,514 --> 00:20:41,774 100 000. Poate chiar mai puțin. 158 00:20:53,194 --> 00:20:57,854 Nu-i nicio problemă. Transmiteți-i salutări Cavalerului. 159 00:21:14,234 --> 00:21:15,934 Tocmai a plecat. 160 00:21:24,194 --> 00:21:25,974 Uite restul banilor. 161 00:21:28,314 --> 00:21:30,614 - Ai ales corect. - Și acum ? 162 00:21:32,034 --> 00:21:34,113 Ce se întâmplă când vine Gennaro ? 163 00:21:34,114 --> 00:21:39,054 Ai mai avut un înger păzitor ? Acum ai trei. Oamenii noștri. 164 00:21:39,234 --> 00:21:43,654 Stai acasă, stau cu tine. Dacă ieși, sunt în spatele tău. 165 00:21:44,474 --> 00:21:46,214 Dacă ai o problemă... 166 00:21:50,234 --> 00:21:52,294 Îți omoară problema ! 167 00:22:25,514 --> 00:22:27,494 Bună seara ! 168 00:22:27,754 --> 00:22:29,494 Ați adus ce trebuia ? 169 00:22:30,154 --> 00:22:31,734 Nu. 170 00:22:35,354 --> 00:22:38,494 - Îmi spuneți de ce ? - Înțelegerea nu e încheiată. 171 00:22:38,554 --> 00:22:42,593 - Dar ți-am dat un nume ! - E puțin, la câți bani ceri. 172 00:22:42,594 --> 00:22:44,334 Ne ajunge un nume ? 173 00:22:47,434 --> 00:22:49,374 Vrem toate numele ! 174 00:22:51,834 --> 00:22:53,734 Așa, risc prea mult. 175 00:22:57,274 --> 00:23:00,934 Nu te cunosc. Dar mă pricep la oameni. 176 00:23:01,954 --> 00:23:05,174 Am înțeles pe loc să ești o femeie inteligentă. 177 00:23:05,514 --> 00:23:07,054 Deci știi bine... 178 00:23:07,594 --> 00:23:10,113 Nu te poți opri pe mare în plină furtună. 179 00:23:10,114 --> 00:23:14,094 Chiar dacă te trage curentul, atunci trebuie să riști. 180 00:23:14,954 --> 00:23:18,094 Dar să stai în mijloc, nici acolo, nici acolo, 181 00:23:19,754 --> 00:23:21,854 e cel mai periculos. 182 00:23:44,394 --> 00:23:46,694 Mai târziu, îmi arăți desenul. 183 00:23:59,714 --> 00:24:03,254 - Ești obosită. - Nu mai pot, Luciana. 184 00:24:04,074 --> 00:24:06,014 Știu ce gândești... 185 00:24:08,954 --> 00:24:11,014 Soțul tău are probleme. 186 00:24:12,154 --> 00:24:14,214 Și soțul meu, Azzurra ! 187 00:24:16,114 --> 00:24:17,654 Știi asta ! 188 00:24:18,954 --> 00:24:20,494 Și ți se face frică. 189 00:24:24,634 --> 00:24:27,614 E prima oară că și eu gândesc așa. 190 00:24:31,074 --> 00:24:33,894 Știi ce se întâmplă dacă Gennaro pierde ! 191 00:24:35,474 --> 00:24:38,094 Cel învins nu-și poate apăra castelul. 192 00:24:39,634 --> 00:24:41,894 Și nici ce e în el ! 193 00:24:45,394 --> 00:24:48,014 Însă există o rezolvare. 194 00:24:50,714 --> 00:24:52,294 Dar depinde de tine. 195 00:25:00,594 --> 00:25:02,694 Vrei să-mi trădez soțul ? 196 00:25:07,554 --> 00:25:12,974 Azzurra... O singură dată, gândește-te doar la tine ! 197 00:25:45,634 --> 00:25:47,414 Te-ai întors, Gennaro. 198 00:25:48,994 --> 00:25:52,694 - Tu ce faci ? - Am petrecut după-amiaza cu Luciana. 199 00:25:53,434 --> 00:25:56,734 I-a făcut un cadou lui Pietro. Era foarte fericit. 200 00:26:55,114 --> 00:26:57,793 Voiam să văd cu ochii mei cum merg lucrurile. 201 00:26:57,794 --> 00:27:00,713 Nu e simplu să ridici o clădire, dar fundația e bună. 202 00:27:00,714 --> 00:27:02,033 Câte un pas. 203 00:27:02,034 --> 00:27:05,153 Gennaro știe că, până la urmă, venim peste el. 204 00:27:05,154 --> 00:27:08,334 Dar jură-mi că o să mă ajuți să mă răzbun ! 205 00:27:08,354 --> 00:27:11,713 - V-am jurat deja. - Dar Luciana a sunat ? 206 00:27:11,714 --> 00:27:13,513 Zice că azi ne dă numele. 207 00:27:13,514 --> 00:27:16,694 Dar vrea banii, vrea schimbul într-un loc sigur. 208 00:27:17,034 --> 00:27:21,094 Se teme că i se termină zilele după ce ne dă lista. 209 00:27:22,674 --> 00:27:24,654 Și poate că are dreptate. 210 00:27:27,514 --> 00:27:30,414 Stați liniștită, sunt bani cheltuiți bine. 211 00:27:33,914 --> 00:27:36,473 Azi cinăm la mine. Trebuie să sărbătorim. 212 00:27:36,474 --> 00:27:38,294 Și să vorbim de viitor. 213 00:27:50,954 --> 00:27:52,734 Aici sunt toate numele. 214 00:27:57,514 --> 00:27:59,094 Dar cum ai făcut ? 215 00:27:59,834 --> 00:28:02,574 Ltiam unele de când lucram la consorțiu. 216 00:28:05,394 --> 00:28:07,694 Celelalte erau în hârtiile lui. 217 00:28:09,114 --> 00:28:11,014 Știu că a fost dificil. 218 00:28:13,794 --> 00:28:15,953 Azzurra, ascultă ce-ți spun ! 219 00:28:15,954 --> 00:28:18,974 Era singura soluție pentru a-ți proteja fiul ! 220 00:28:22,074 --> 00:28:24,174 El e cel mai important ! 221 00:28:35,954 --> 00:28:37,494 Așteaptă-mă aici. 222 00:29:31,594 --> 00:29:34,814 - Bună seara, donna Luciana. - Îl așteptam pe Ciro. 223 00:29:35,114 --> 00:29:37,334 La fel vorbești și cu mine. 224 00:29:38,314 --> 00:29:40,014 Ești Sânge Albastru ? 225 00:29:41,474 --> 00:29:42,974 Așa mi se spunea. 226 00:29:48,234 --> 00:29:50,254 Pot să te întreb ceva ? 227 00:29:53,354 --> 00:29:57,974 Cineva dispare, toți spun că e mort, dar după o vreme se întoarce. 228 00:29:58,194 --> 00:30:00,534 N-are casă, cartier, familie... 229 00:30:01,194 --> 00:30:04,094 Dar, chiar și așa, toți se întorc la el. 230 00:30:06,114 --> 00:30:07,734 Nemuritorul... 231 00:30:10,634 --> 00:30:12,574 Ce are așa deosebit ? 232 00:30:15,474 --> 00:30:18,934 Dacă te întrebi, într-o zi, o să fii gata să i te alături. 233 00:30:42,554 --> 00:30:44,094 E aproape gata ! 234 00:31:12,314 --> 00:31:13,974 Hai să mergem ! 235 00:31:14,314 --> 00:31:16,414 Ronni ! Ro' ! 236 00:31:17,034 --> 00:31:20,094 - Nemernicule ! Vino ! - ia mâinile de pe mine ! 237 00:31:22,834 --> 00:31:24,414 Acum vii cu noi. 238 00:32:41,754 --> 00:32:43,294 Azzurra ! 239 00:32:48,554 --> 00:32:50,054 Ia spune ! 240 00:32:50,354 --> 00:32:53,454 E-n ordine. Sânge Albastru ne-a dat ce am cerut. 241 00:32:55,274 --> 00:32:57,334 Ești inteligentă, Luciana. 242 00:32:58,634 --> 00:33:01,774 Dar e o problemă: nu ești mamă. 243 00:33:03,714 --> 00:33:05,374 Ce e ? 244 00:33:06,154 --> 00:33:07,934 Din cauza lui Gennaro ? 245 00:33:09,474 --> 00:33:13,294 Luciana... O femeie își poate urî soțul, 246 00:33:13,754 --> 00:33:17,334 dar dacă e tatăl copilului ei, nu-l trădează. 247 00:33:27,474 --> 00:33:31,353 Soțul meu spunea că priveliștea asta e cea mai frumoasă din lume. 248 00:33:31,354 --> 00:33:33,934 Vezuviul strălucind sub Soare. 249 00:33:34,994 --> 00:33:40,654 Simt mirosul pământului fără să-l văd și mă gândesc că ziua s-a sfârșit. 250 00:33:40,914 --> 00:33:43,214 O zi mai puțin din viața mea. 251 00:33:44,514 --> 00:33:49,214 Nu e momentul să ne gândim la moarte. Câștigăm. 252 00:33:51,794 --> 00:33:54,294 Ar trebui să știi mai bine decât mine: 253 00:33:55,794 --> 00:34:00,894 când pierzi un om pe care-l iubești, doar gândul morții te mai poate ajuta. 254 00:34:04,394 --> 00:34:07,934 Când a murit fiul meu, voiam să mor alături de el. 255 00:34:09,914 --> 00:34:13,894 Soțul meu nu mai știa cum să mă oprească din plâns. 256 00:34:14,234 --> 00:34:17,334 Într-o zi, m-a dus într-o biserică. 257 00:34:18,194 --> 00:34:21,814 - Asta v-a salvat ? - Martirii. 258 00:34:24,554 --> 00:34:26,374 Ei m-au salvat. 259 00:34:32,154 --> 00:34:37,054 Îi priveam și le simțeam durerea. 260 00:34:37,314 --> 00:34:40,174 Mă gândeam că sunt ca mine. 261 00:34:43,074 --> 00:34:48,134 Cine suferă are o singură bogăție: propria lui suferință. 262 00:34:50,674 --> 00:34:52,934 Fiindcă nimeni nu i-o poate lua. 263 00:35:10,834 --> 00:35:13,174 Nu știi de când așteptam asta. 264 00:35:15,874 --> 00:35:17,454 Ba știu bine. 265 00:35:24,314 --> 00:35:26,654 Din cauza ta l-am împușcat pe Ciro. 266 00:35:29,434 --> 00:35:32,494 Tu l-ai împușcat, dar el nu a murit. 267 00:35:33,074 --> 00:35:34,574 Greșești. 268 00:35:37,714 --> 00:35:40,414 Fratele pe care-l știam a murit pe barcă, 269 00:35:42,314 --> 00:35:44,014 iar eu, împreună cu el. 270 00:35:55,434 --> 00:35:57,094 Te simți mai bine ? 271 00:36:11,154 --> 00:36:14,854 Nu mă lovești pe mine, te livești pe tine însuți ! 272 00:36:21,074 --> 00:36:23,174 Da, dar tu pierzi sânge. 273 00:36:38,274 --> 00:36:40,214 Nu-mi poți face nimic. 274 00:36:42,834 --> 00:36:45,094 Și eu am devenit nemuritor. 275 00:36:47,794 --> 00:36:52,334 Ți-am spus în noaptea aia pe barcă. Eu și el suntem frați ! 276 00:36:53,594 --> 00:36:56,014 Și doar asta contează pentru mine. 277 00:37:47,714 --> 00:37:49,694 - Bună seara ! - Salut ! 278 00:38:40,834 --> 00:38:42,633 Aici ești ? 279 00:38:42,634 --> 00:38:46,014 Vino cu mine ! O să vezi ce se întâmplă ! 280 00:39:35,594 --> 00:39:37,094 Bellebbuon ! 281 00:40:46,234 --> 00:40:48,334 Nu cred că se mai trezește. 282 00:40:56,034 --> 00:40:58,494 Dar e mai bine. Uite în ce hal e ! 283 00:41:03,154 --> 00:41:04,894 Lasă-mă cu el. 284 00:42:34,514 --> 00:42:36,054 Enzo, mă auzi ? 285 00:42:39,674 --> 00:42:41,214 Sunt lângă tine. 286 00:42:43,794 --> 00:42:46,334 Acum nu mai trebuie să te temi. 287 00:42:47,634 --> 00:42:49,254 S-a terminat. 288 00:42:53,354 --> 00:42:55,014 Acum ești liber. 289 00:43:01,634 --> 00:43:03,374 Asta e liniștea ta. 290 00:44:35,794 --> 00:44:37,294 Gennaro ! 291 00:44:39,154 --> 00:44:41,134 Ce faci aici ? Ce e ? 292 00:44:42,554 --> 00:44:44,854 Ți-am adus înapoi nevasta. 293 00:44:46,594 --> 00:44:48,374 Și asta ! 294 00:44:50,674 --> 00:44:54,414 Un milion di euro, de la Ciro Di Marzio, pentru ea. 295 00:44:58,074 --> 00:45:00,574 Pentru că ne-a vândut pe toți. 296 00:45:11,354 --> 00:45:13,454 Voiam s-o ucid chiar eu. 297 00:45:13,754 --> 00:45:16,254 Dar mi-am dat seama că nu mă privește. 298 00:45:23,034 --> 00:45:24,574 Mă ocup eu. 299 00:46:11,794 --> 00:46:13,873 Ai văzut ce tâmpenie ei făcut ? 300 00:46:13,874 --> 00:46:17,814 Ai înțeles ce înseamnă asta ? Că acum sunt un om mort, proasto ! 301 00:46:17,834 --> 00:46:20,713 - Angelo ! - Urcă în mașină ! 302 00:46:20,714 --> 00:46:22,414 Iar tu cară-te ! 303 00:47:37,474 --> 00:47:39,694 - Se poate ? - Poftiți ! 304 00:47:41,154 --> 00:47:42,734 Poftiți ! 305 00:47:45,154 --> 00:47:46,654 Mulțumesc mult ! 306 00:47:57,234 --> 00:47:59,134 Mulțumesc, Don Gaetano ! 307 00:49:45,794 --> 00:49:48,054 Enzo n-a murit doar pentru mine. 308 00:49:50,714 --> 00:49:52,454 A murit și pentru voi. 309 00:49:57,034 --> 00:49:59,574 Iar de-acum va fi mereu aici, cu noi. 310 00:50:00,474 --> 00:50:03,934 Dar din sacrificiul lui trebuie să se nască o lume nouă. 311 00:50:06,114 --> 00:50:07,654 lumea noastră ! 312 00:50:10,074 --> 00:50:13,414 Cine vrea să facă parte din ea, va jura pe sângele lui. 313 00:50:27,274 --> 00:50:29,174 Fiindcă e și sângele meu ! 314 00:50:49,474 --> 00:50:52,374 Sângele meu e sângele Nemuritorului ! 315 00:50:55,874 --> 00:50:57,534 Pentru totdeauna ! 316 00:51:20,274 --> 00:51:23,494 Sângele meu e sângele tău, Nemuritorule ! 317 00:51:43,034 --> 00:51:45,614 Sângele meu e sângele Nemuritorului. 318 00:51:57,594 --> 00:52:00,334 Nemuritorule, sângele meu e sângele tău. 319 00:52:37,834 --> 00:52:40,254 ÎN EPISODUL VIITOR... 24066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.