All language subtitles for gomorrah.s05e05.720p.bluray.x264-broadcast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,966 --> 00:00:15,086 Ce înseamnă ce scrie acolo ? 2 00:00:15,926 --> 00:00:19,526 Înseamnă exact ce scrie ! Nemuritorul s-a întors ! 3 00:00:20,566 --> 00:00:23,166 Dar e mort ! Știe toată lumea ! 4 00:00:23,566 --> 00:00:27,606 - Acum ce se întâmplă ? Ce facem ? - Morții sperie mai tare decât viii. 5 00:00:28,686 --> 00:00:31,305 Trebuie să luptăm cu o fantomă ? 6 00:00:31,406 --> 00:00:35,406 Fantomele nu se dau moarte ! Cine nu se teme de moarte e nemuritor. 7 00:00:35,726 --> 00:00:37,486 Ciro Di Marzio trăiește ! 8 00:00:48,646 --> 00:00:50,046 Dar e singur. 9 00:00:51,966 --> 00:00:53,646 Noi suntem o armată. 10 00:00:53,926 --> 00:00:56,086 Dar trebuie să-l oprim repede. 11 00:00:56,726 --> 00:00:58,966 Vreau să dublați oamenii în piețe ! 12 00:01:00,406 --> 00:01:02,526 Nu mergeți niciodată singuri ! 13 00:01:04,166 --> 00:01:08,086 O să-i răsplătesc pe cei care aduc informații despre el. 14 00:01:09,686 --> 00:01:11,646 Trebuie să văd și să știu totul. 15 00:01:13,446 --> 00:01:15,246 Dar n-o să fie destul. 16 00:01:15,766 --> 00:01:17,166 Și-atunci ? 17 00:01:18,406 --> 00:01:20,006 Ce trebuie să facem ? 18 00:01:20,926 --> 00:01:22,406 Unul o să mă trădeze. 19 00:01:51,926 --> 00:01:53,326 Don Gennaro ! 20 00:01:54,046 --> 00:01:55,806 N-aș putea să vă trădez ! 21 00:01:57,406 --> 00:01:58,926 Știu asta. 22 00:01:59,966 --> 00:02:01,446 Dar Ciro știe ? 23 00:02:01,886 --> 00:02:03,406 Ai fost omul lui. 24 00:02:08,446 --> 00:02:10,046 Și dacă nu mă crede ? 25 00:02:14,606 --> 00:02:16,886 Sigur o să fii convingător. 26 00:02:45,806 --> 00:02:49,566 GOMORA Seria V, episodul 5 27 00:03:15,766 --> 00:03:19,326 Nu aveam nici zece ani când veneam aici să descarc țigări. 28 00:03:20,646 --> 00:03:23,766 - Ai făcut și contrabandă ? - Eram un copil. 29 00:03:24,646 --> 00:03:26,606 Totul mi se părea o joacă. 30 00:03:28,126 --> 00:03:30,286 De-asta ai ales să rămâi aici ! 31 00:03:32,966 --> 00:03:36,766 Pentru ultimul "meci", voiam să mă întorc unde a început totul. 32 00:03:41,766 --> 00:03:43,566 Ultimul "meci" ? 33 00:03:47,406 --> 00:03:50,206 În punctul ăsta, iei în calcul că e finalul. 34 00:03:51,326 --> 00:03:55,566 Dar nu-mi pasă. Vreau doar ca povestea să se termine cum vreau eu. 35 00:04:03,326 --> 00:04:05,686 Dnă Avitabile, puteți veni puțin ? 36 00:04:20,526 --> 00:04:21,966 Bună, Azzurra ! 37 00:04:25,766 --> 00:04:27,366 Nu mă inviți înăuntru ? 38 00:04:30,526 --> 00:04:31,966 Vino ! 39 00:05:00,646 --> 00:05:02,086 Ce vrei, Gennaro ? 40 00:05:06,206 --> 00:05:08,566 Am făcut în viață lucruri oribile. 41 00:05:14,006 --> 00:05:16,526 Dar ce am făcut acum nu se poate repara. 42 00:05:19,086 --> 00:05:20,606 Ce-ai făcut ? 43 00:05:26,606 --> 00:05:28,086 Ciro trăiește. 44 00:05:33,286 --> 00:05:34,806 Cum e posibil ? 45 00:05:35,726 --> 00:05:37,166 L-ai omorât. 46 00:05:42,686 --> 00:05:45,926 - Zi-mi ce-ai făcut ! - Ce-am făcut întotdeauna. 47 00:05:49,126 --> 00:05:52,225 Ce-am făcut și cu tine, când voiam să te protejez, 48 00:05:52,326 --> 00:05:56,246 ce-am făcut cu tata, am făcut și cu el ! 49 00:05:57,446 --> 00:05:59,006 I-am făcut mult rău. 50 00:05:59,766 --> 00:06:01,686 Fiindcă m-a lăsat singur. 51 00:06:02,926 --> 00:06:04,486 M-a abandonat. 52 00:06:05,526 --> 00:06:07,926 Fiindcă voia o viață nouă, fără mine. 53 00:06:13,886 --> 00:06:17,006 O să-și găsească liniștea când o să mă vadă mort. 54 00:06:22,406 --> 00:06:24,406 Asta e problema ta ! 55 00:06:28,286 --> 00:06:33,086 Vă privește și pe tine și pe Pietrino. De-asta sunt aici, ca să vă apăr. 56 00:06:46,046 --> 00:06:48,126 Tu nu poți apăra pe nimeni. 57 00:06:49,766 --> 00:06:52,326 De-asta, trebuie să ne apărăm de tine. 58 00:08:54,446 --> 00:08:57,366 În genunchi ! Nu te mișca ! 59 00:09:05,606 --> 00:09:08,345 Cum îți mai permiți să vii în casa mea ? 60 00:09:08,446 --> 00:09:10,686 Știu că erai cu familia Capaccio. 61 00:09:11,926 --> 00:09:14,726 Am avut de suferit și din cauza ta, gunoiule ! 62 00:09:15,006 --> 00:09:19,145 Asta a fost înainte. Acum există o altă posibilitate. 63 00:09:19,246 --> 00:09:21,486 Am auzit și eu că s-a întors. 64 00:09:21,646 --> 00:09:25,166 Dar eu nu cred în povești. Cine moare nu se întoarce. 65 00:09:25,886 --> 00:09:29,846 Iar acum o să afli și tu asta, fiindcă ești pe cale să mori. 66 00:09:31,406 --> 00:09:32,806 Trăiește ! 67 00:09:34,246 --> 00:09:36,406 Iar eu aș face orice pentru el. 68 00:09:37,686 --> 00:09:39,926 Nu mi-e frică să mor pentru Ciro ! 69 00:09:55,406 --> 00:09:57,846 Vechile clanuri sunt terminate. 70 00:09:58,966 --> 00:10:01,526 Acum, trebuie să reînviem, la fel ca el ! 71 00:10:08,726 --> 00:10:10,206 Dacă nu crezi, 72 00:10:12,486 --> 00:10:14,726 atunci, te duc la el. 73 00:10:47,526 --> 00:10:51,526 Federico, Nemuritorul e singur. Nu are arme, oameni, nimic. 74 00:10:52,086 --> 00:10:54,366 La ce e bun balamucul ăsta ? 75 00:10:54,766 --> 00:10:58,926 Gennaro știe că ajunge o scânteie ca să se aprindă focul. 76 00:11:00,486 --> 00:11:02,686 Iar focul ăsta se întinde repede. 77 00:11:39,686 --> 00:11:42,246 Uită-te la mine și zi-mi că e adevărat ! 78 00:11:47,646 --> 00:11:49,086 Trăiește ? 79 00:11:52,126 --> 00:11:53,806 Caută soldați ? 80 00:11:55,126 --> 00:11:58,646 Nu caută soldați, caută tovarăși. 81 00:12:00,166 --> 00:12:02,326 Ca să schimbăm totul. Împreună ! 82 00:12:03,686 --> 00:12:08,006 Familiile Savastano, Capaccio, Levante au lăsat Napoli în ruină. 83 00:12:09,566 --> 00:12:11,686 Lucrurile trebuie schimbate. 84 00:12:17,966 --> 00:12:21,446 Băiete... Gennaro e foarte puternic. 85 00:12:23,046 --> 00:12:24,486 Ciro ce are ? 86 00:12:33,446 --> 00:12:34,886 Ne are pe noi ! 87 00:12:36,406 --> 00:12:38,686 Împreună suntem mai puternici ! 88 00:12:40,526 --> 00:12:42,606 Războaiele se câștigă cu arme. 89 00:12:43,806 --> 00:12:46,766 Și câștigă cine rămâne în viață, eu așa știam. 90 00:12:52,606 --> 00:12:54,166 Sau cine e nemuritor ! 91 00:13:25,606 --> 00:13:27,246 Crezi că o să ajungă ? 92 00:13:28,886 --> 00:13:32,486 - Așa spune Gennaro. - Gennaro e doar un om. 93 00:13:34,206 --> 00:13:35,646 Nemuritorul, nu. 94 00:13:37,406 --> 00:13:38,846 Nu ? 95 00:13:41,966 --> 00:13:45,006 E un om ca toți ceilalți. 96 00:13:45,366 --> 00:13:49,966 Tu te-ai uitat bine la ei ? Ai văzut frica din ochii lor ? 97 00:13:51,966 --> 00:13:54,886 Ăștia chiar cred că Ciro Di Marzio e nemuritor ! 98 00:13:58,366 --> 00:13:59,846 Nu e așa. 99 00:14:03,326 --> 00:14:05,046 Dar de ce ? Tu crezi ? 100 00:14:09,446 --> 00:14:12,145 Iisus Christos a murit pe cruce, dar a înviat. 101 00:14:12,246 --> 00:14:14,086 Nu era și El un om ? 102 00:14:17,886 --> 00:14:21,486 Împreună, minciunile și frica devin vocea poporului. 103 00:14:24,366 --> 00:14:26,206 Care e vocea lui Dumnezeu. 104 00:15:08,686 --> 00:15:10,086 Pitbull ! 105 00:15:11,326 --> 00:15:12,806 Eu sunt. 106 00:15:15,766 --> 00:15:17,206 Sunt singur. 107 00:15:18,326 --> 00:15:19,806 Și ce vrei de la mine ? 108 00:15:22,046 --> 00:15:23,926 Trebuie să vorbesc cu Ciro. 109 00:15:26,206 --> 00:15:29,305 Tu ai avut ideea asta frumoasă ? Sau Gennaro Savastano ? 110 00:15:29,406 --> 00:15:32,646 Dacă în spatele meu era Gennaro, veneam aici singur ? 111 00:15:33,166 --> 00:15:35,246 Fernando, nu te pot ajuta. 112 00:15:36,246 --> 00:15:40,366 - Noi doi am fost frați ! - Da, dar acum ești de partea cealaltă. 113 00:15:45,926 --> 00:15:48,206 Gennaro îl caută peste tot ! 114 00:15:49,086 --> 00:15:52,526 Vrea să-i omoare pe cei care i-au fost fideli lui Ciro. 115 00:15:54,366 --> 00:15:58,486 Cei ca mine. Trebuie să mă duci la el ! 116 00:16:06,806 --> 00:16:10,846 Și după ce vorbești cu Ciro ? Crezi că el te poate salva ? 117 00:17:01,646 --> 00:17:05,886 Vorbiți cu prietenul dv. Aici e tot ce mi-ați cerut. 118 00:17:50,846 --> 00:17:53,246 Recunosc, ai curaj să vii aici ! 119 00:18:04,126 --> 00:18:06,206 Voiam să văd cu ochii mei. 120 00:18:09,086 --> 00:18:11,086 Nu ți-e bine cu Gennaro ? 121 00:18:12,286 --> 00:18:16,726 Nimănui nu îi e bine cu Gennaro. E mai rău decât tatăl lui. 122 00:18:19,966 --> 00:18:25,686 Ciro ! Mereu am fost omul tău ! Ți-am fost credincios întotdeauna ! 123 00:18:27,366 --> 00:18:29,126 Iar asta știe și el ! 124 00:18:31,246 --> 00:18:32,686 Da ? 125 00:18:35,126 --> 00:18:37,326 Dacă știe, cum de mai trăiești ? 126 00:18:39,886 --> 00:18:44,846 Cum am primit mesajul, am fugit și am venit să te caut. 127 00:18:46,126 --> 00:18:48,406 Pe Gennaro nu l-am mai văzut ! 128 00:18:50,606 --> 00:18:52,046 Nu te cred. 129 00:19:00,006 --> 00:19:02,526 Dacă nu mă crezi, ucide-mă acum ! 130 00:19:02,886 --> 00:19:05,766 Dacă nu pot să stau cu tine, sunt terminat. 131 00:19:08,686 --> 00:19:12,046 Și prefer să mă omori tu, care mi-ai fost mereu tovarăș, 132 00:19:13,686 --> 00:19:17,526 nu Genny Savastano, care nu e nimic pentru mine. 133 00:19:20,246 --> 00:19:23,806 Dacă vrei să te salvezi, trebuie să-mi aduci o dovadă. 134 00:20:08,686 --> 00:20:09,945 Deci ? 135 00:20:10,046 --> 00:20:13,566 Duce copilul la școală. Și-apoi, mereu e singură acasă. 136 00:20:14,006 --> 00:20:18,246 Stă într-o casă destul de izolată, înconjurată de grădină. 137 00:20:18,526 --> 00:20:22,646 - Câți oameni o păzesc ? - Doi. Care se schimbă între ei. 138 00:20:23,446 --> 00:20:24,966 Doar doi... 139 00:20:27,806 --> 00:20:29,286 Bine. 140 00:20:30,446 --> 00:20:33,046 Mâine omorâm mama și copilul. 141 00:20:38,046 --> 00:20:42,206 - Ce e ? - Copilașul are cinci ani. 142 00:20:46,766 --> 00:20:50,286 Ura e ca foamea celui care n-a mâncat de mai multe zile. 143 00:20:52,086 --> 00:20:55,926 Dacă nu-i dai ceva, mușcă din tine. 144 00:21:14,966 --> 00:21:17,846 Trebuie să plec din Napoli. Vreau să mă ajuți. 145 00:21:19,326 --> 00:21:23,406 - Gennaro știe ? - Nu. Și nu trebuie să afle. 146 00:21:26,846 --> 00:21:28,585 Nu e bine deloc. 147 00:21:28,686 --> 00:21:32,326 Și-a făcut propriile alegeri. Acum, trebuie să aleg și eu. 148 00:21:35,006 --> 00:21:37,086 Mai întâi vorbiți cu soțul dv. 149 00:21:40,206 --> 00:21:41,966 Îmi trebuie numerar. 150 00:21:43,166 --> 00:21:45,486 Banii gheață nu pot fi detectați. 151 00:21:46,526 --> 00:21:49,326 Bijuteriile au certificat de proveniență. 152 00:21:50,206 --> 00:21:51,846 Le vei vinde ușor. 153 00:21:57,366 --> 00:21:59,166 Iar asta e procura mea. 154 00:22:15,286 --> 00:22:19,286 Aveți încredere în soțul dv. ! El știe să vă apere. 155 00:22:23,246 --> 00:22:25,446 Tocmai de el trebuie să mă apăr. 156 00:22:31,286 --> 00:22:32,726 Nu mă poți ajuta ? 157 00:22:33,206 --> 00:22:36,006 Atunci, sunt obligată să mă duc la procuror. 158 00:22:36,766 --> 00:22:38,966 Te acuz și de ce n-ai făcut. 159 00:22:50,126 --> 00:22:51,686 Decide tu, Tiziana ! 160 00:22:55,406 --> 00:22:57,566 Dar, dacă barca mea se scufundă, 161 00:22:58,766 --> 00:23:00,166 tu vii cu mine. 162 00:23:45,206 --> 00:23:46,646 Nu mă crede. 163 00:23:54,286 --> 00:23:58,286 Ceva crede. Altfel, la ora asta erai mort. 164 00:24:02,526 --> 00:24:06,246 Don Gennaro ! Vorbim despre Ciro Di Marzio ! 165 00:24:07,526 --> 00:24:09,646 Ne jucăm cu focul. 166 00:24:18,166 --> 00:24:20,606 Până acum te-ai descurcat bine. 167 00:24:22,726 --> 00:24:24,726 Dar îl cunosc mai bine pe Ciro. 168 00:24:25,446 --> 00:24:29,166 De-asta trebuie să stingem repede focul ăsta. Ai înțeles ? 169 00:24:34,446 --> 00:24:36,566 Vrea o dovadă de încredere. 170 00:24:47,206 --> 00:24:48,686 E normal. 171 00:24:52,846 --> 00:24:54,446 Trebuie să i-o dai. 172 00:25:21,326 --> 00:25:23,846 După ce numără banii, vine aici. 173 00:25:25,326 --> 00:25:27,726 Joacă la aparate, se îmbată... 174 00:25:28,406 --> 00:25:30,046 Stă mereu aici. 175 00:25:30,606 --> 00:25:32,926 Să dea Domnul să iasă treaba asta ! 176 00:25:34,046 --> 00:25:36,206 E important pentru el. 177 00:25:45,606 --> 00:25:47,086 Uite-l ! 178 00:25:54,126 --> 00:25:55,646 Hai ! Pornește ! 179 00:26:21,166 --> 00:26:23,886 - Ce loc e ăsta ? - Casa noastră. 180 00:26:46,686 --> 00:26:48,566 Deci ? Cum a fost ? 181 00:26:52,606 --> 00:26:54,086 Sunt 500 000. 182 00:26:54,886 --> 00:26:57,886 - Nu-i rău, nu ? - Dar nu e nici mult. 183 00:26:58,166 --> 00:26:59,886 Nu vă faceți griji. 184 00:27:00,566 --> 00:27:03,806 Ne dezvoltăm, banii nu vor mai fi o problemă. 185 00:27:03,966 --> 00:27:06,606 Important e că l-am atacat pe Gennaro. 186 00:27:09,686 --> 00:27:11,126 Acum ai încredere ? 187 00:27:12,606 --> 00:27:14,086 Ai fost bun ! 188 00:27:15,326 --> 00:27:18,286 Mergeți la culcare, băieți ! Ne vedem mâine. 189 00:27:19,246 --> 00:27:21,406 - Noapte bună ! - Salut, Pitbull ! 190 00:28:10,406 --> 00:28:12,846 Fernando l-a sacrificat pe Franco. 191 00:28:14,566 --> 00:28:18,446 - Nu mai putem avea încredere în el. - A murit din cauza lui. 192 00:28:19,606 --> 00:28:22,345 A făcut-o pentru a câștiga încrederea lui Ciro. 193 00:28:22,446 --> 00:28:25,505 Se putea numai omorându-l pe unul dintre noi ? 194 00:28:25,606 --> 00:28:29,566 Ca să-l învingem pe Ciro Di Marzio trebuie să facem sacrificii. 195 00:28:30,126 --> 00:28:32,225 Poate fi un război lung și obositor. 196 00:28:32,326 --> 00:28:35,406 Sau putem învinge rapid datorită lui Fernando. 197 00:28:36,166 --> 00:28:37,846 Suntem foarte aproape ! 198 00:28:39,246 --> 00:28:41,766 Trebuie doar să aflăm unde se ascunde. 199 00:28:42,806 --> 00:28:47,326 Dacă moartea lui Franco ne ajută să câștigăm, sacrificiul a meritat. 200 00:28:54,886 --> 00:28:57,646 Ai încredere, vor fi tot mai mulți. 201 00:28:59,046 --> 00:29:00,886 Ai văzut cum te priveau ? 202 00:29:02,486 --> 00:29:03,966 Eu știu ce văd ei. 203 00:29:11,526 --> 00:29:12,966 Și ce văd, Enzo ? 204 00:29:14,526 --> 00:29:18,886 Speranța că lucrurile se pot schimba. Asta le lipsește oamenilor. 205 00:29:22,526 --> 00:29:24,566 Ai adus o lumină nouă. 206 00:29:25,446 --> 00:29:28,606 Datorită ție, simțim că ne putem baza pe ceva. 207 00:29:33,286 --> 00:29:34,806 Speranța, Ciro ! 208 00:29:50,286 --> 00:29:52,305 Știu unde e ascunzătoarea lor. 209 00:29:52,406 --> 00:29:56,486 La Vigliena, într-o magazie. În jur nu e nimic. 210 00:29:57,086 --> 00:30:00,846 Ar putea scăpa pe mare, dar nu are nicio barcă, nimic. 211 00:30:01,366 --> 00:30:02,966 Unde să se ducă ? 212 00:30:03,606 --> 00:30:08,046 Eram numai eu, el, Sânge Albastru, Pitbull și ceilalți doi. 213 00:30:11,806 --> 00:30:13,366 Bine ! 214 00:30:13,766 --> 00:30:17,246 Ai văzut ? A fost cum ți-am spus. Te-ai descurcat bine ! 215 00:30:19,126 --> 00:30:21,846 Când te mai duci acolo și sunt toți, 216 00:30:22,166 --> 00:30:23,766 transmiți un mesaj. 217 00:30:24,806 --> 00:30:27,806 Venim și terminăm povestea pentru totdeauna. 218 00:30:28,406 --> 00:30:29,926 Bine. 219 00:30:39,246 --> 00:30:40,686 Fiți pregătiți ! 220 00:31:01,246 --> 00:31:04,126 Gennaro are mare încredere în Fernando, nu ? 221 00:31:04,566 --> 00:31:07,166 Are încredere într-o barcă fără steag. 222 00:31:08,246 --> 00:31:12,086 Barca fără steag navighează după cum bate vântul. 223 00:31:12,486 --> 00:31:14,006 Sau nu-i așa ? 224 00:31:16,166 --> 00:31:19,046 De ce nu-i spui lui Gennaro că nu ești de acord ? 225 00:31:22,646 --> 00:31:25,726 Sau crezi că nu-l poate învinge pe Ciro ! 226 00:31:26,286 --> 00:31:29,726 Ai înțeles prost. Greșești. 227 00:31:31,606 --> 00:31:33,006 Se poate. 228 00:31:34,286 --> 00:31:36,126 Fii cuminte, Călugărule ! 229 00:31:37,286 --> 00:31:39,166 La revedere, Mistral ! 230 00:32:03,086 --> 00:32:04,566 Da ! 231 00:32:16,806 --> 00:32:19,246 Cammurano Angela. Cammurano Luigi. 232 00:32:19,446 --> 00:32:21,326 Pe mătușa mea o chema așa. 233 00:32:25,086 --> 00:32:27,606 - Mulțumesc, Giovanni ! - Oricând. 234 00:32:46,286 --> 00:32:47,846 Voiai să fii singur ? 235 00:32:58,446 --> 00:33:01,766 - Mă gândeam. - La ce te gândeai ? 236 00:33:04,406 --> 00:33:06,886 Am trădat încrederea tuturor. 237 00:33:09,886 --> 00:33:11,726 Până și pe a lui Pietro. 238 00:33:14,286 --> 00:33:16,486 Dar el făcea o mare greșeală: 239 00:33:18,806 --> 00:33:20,286 mă subevalua. 240 00:33:25,566 --> 00:33:26,966 Dar eu știu... 241 00:33:29,046 --> 00:33:31,846 Acum nu pot subevalua nimic și pe nimeni. 242 00:33:33,966 --> 00:33:36,766 Așa a spus și el când a aflat că te-ai întors. 243 00:33:40,006 --> 00:33:41,446 Gennaro se teme... 244 00:33:43,566 --> 00:33:44,966 Iar asta e bine. 245 00:33:49,766 --> 00:33:51,406 Frica nu e suficientă. 246 00:33:52,846 --> 00:33:54,286 Și asta e adevărat. 247 00:34:01,246 --> 00:34:04,566 - În locul meu, tu ce-ai face ? - Eu ? 248 00:34:06,446 --> 00:34:11,046 Ciro ! Eu am fost și voi fi întotdeauna un soldat. 249 00:34:17,086 --> 00:34:19,326 Dar ești și un prieten de încredere ! 250 00:34:47,966 --> 00:34:50,406 Fernando a scris. E momentul ! 251 00:35:26,086 --> 00:35:29,126 Roagă-te pentru noi, păcătoșii... 252 00:35:29,366 --> 00:35:32,486 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 253 00:36:24,446 --> 00:36:29,566 Bijuteriile dv... Le-a cumpărat un prieten care are o casă de licitație la Londra. 254 00:36:29,966 --> 00:36:32,086 În total sunt 1 200 000. 255 00:36:44,126 --> 00:36:46,446 - Gennaro ? - Nu știe nimic. 256 00:36:48,206 --> 00:36:49,846 Aveți cuvântul meu ! 257 00:36:51,246 --> 00:36:53,145 Și știți foarte bine... 258 00:36:53,246 --> 00:36:56,126 Dacă spuneam ceva, acum era deja aici. 259 00:36:58,726 --> 00:37:00,286 Mulțumesc, Tiziana. 260 00:37:02,726 --> 00:37:07,726 Ascultă ce spun ! Fă ca mine ! Pleacă ! 261 00:37:17,926 --> 00:37:20,766 Iubirea mea, trebuie să plecăm ! Hai, vino ! 262 00:37:29,966 --> 00:37:31,446 Duceți-vă ! 263 00:37:32,766 --> 00:37:34,606 Hai ! 264 00:40:54,246 --> 00:40:56,526 Regret că nu am venit la întâlnire. 265 00:41:09,246 --> 00:41:12,046 Cum te privesc acum oamenii tăi ? 266 00:41:14,286 --> 00:41:16,006 Aș vrea să fiu acolo. 267 00:41:27,326 --> 00:41:28,766 Știi, Gennaro... 268 00:41:30,006 --> 00:41:32,326 Chiar credeam că am murit. 269 00:41:34,966 --> 00:41:37,406 Dar m-ai făcut să renasc. 270 00:42:16,126 --> 00:42:17,566 Don Gennaro ! 271 00:42:21,886 --> 00:42:23,766 Vreți să vin cu dv. ? 272 00:42:47,886 --> 00:42:49,286 Azzurra ! 273 00:42:57,526 --> 00:42:59,606 Știi că trăim printr-o minune ? 274 00:43:02,086 --> 00:43:04,486 Era să ne ucidă pe mine și pe fiul tău. 275 00:43:10,286 --> 00:43:14,886 Și sunt aici doar fiindcă nu aveam altă variantă. 276 00:43:17,926 --> 00:43:20,126 Trimite să curețe la mine acasă. 277 00:43:21,726 --> 00:43:24,646 Și dă-le bani familiilor celor care mă apărau. 278 00:45:35,806 --> 00:45:37,665 ÎN EPISODUL URMĂTOR... 279 00:45:37,766 --> 00:45:40,166 Subtitrare: Retail 20639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.