All language subtitles for gomorrah.s05e04.720p.bluray.x264-broadcast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,640 --> 00:00:41,040 Pitbull ! Te rog să ai grijă ! Aici, afară, nu mai e cum era. 2 00:00:42,880 --> 00:00:44,720 Fecioara să te păzească ! 3 00:01:45,160 --> 00:01:46,600 Ciro ! 4 00:01:47,920 --> 00:01:49,360 Chiar tu ești ? 5 00:01:50,640 --> 00:01:52,080 Să mergem ! 6 00:02:11,640 --> 00:02:16,440 GOMORA Seria V, episodul 4 7 00:03:41,360 --> 00:03:43,160 Avem o veste importantă. 8 00:03:45,960 --> 00:03:50,099 Genny a furat marfa fraților Levante. Doar despre asta se vorbește. 9 00:03:50,200 --> 00:03:52,000 Redevine mare ! 10 00:03:54,440 --> 00:03:56,320 Știi ce înseamnă asta ? 11 00:03:57,440 --> 00:04:01,320 Dacă Gennaro se întoarce, vine prima oară după noi ! 12 00:04:11,760 --> 00:04:14,320 Mi-ar lua o greutate de pe umeri. 13 00:04:44,320 --> 00:04:46,600 Ochiosule, nu ești bine-venit ! 14 00:04:47,360 --> 00:04:50,720 Trebuie să vorbesc cu Gennaro Savastano. E important. 15 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 Bună ziua ! 16 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 Don Gennaro ! 17 00:05:11,120 --> 00:05:14,139 Credeam că nimeni nu poate fura marfa fraților Levante. 18 00:05:14,240 --> 00:05:17,800 Dar ați demonstrat ceea ce așteptam cu toții. 19 00:05:28,440 --> 00:05:31,240 Când am venit, nu m-ați primit prea bine. 20 00:05:31,960 --> 00:05:33,400 Suntem disperați. 21 00:05:34,480 --> 00:05:37,880 Iar fără marfa asta lucrurile vor fi și mai rele. 22 00:05:38,440 --> 00:05:41,139 Știți cât risc pentru că sunt aici. 23 00:05:41,240 --> 00:05:42,680 Dar m-am hotărât. 24 00:05:43,880 --> 00:05:47,160 Dacă mai vreți, sunt de partea dv. 25 00:05:48,880 --> 00:05:51,080 Trebuie să meriți locul ăsta. 26 00:05:51,680 --> 00:05:55,520 Pentru dv. fac orice, don Gennaro. Vă stau la dispoziție. 27 00:05:58,720 --> 00:06:00,120 La revedere ! 28 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 Chiar aveți încredere în el ? 29 00:06:16,880 --> 00:06:18,960 Suntem singura lui speranță. 30 00:07:10,120 --> 00:07:14,000 - Luați loc ! - Știți la ce ne-am gândit ? 31 00:07:15,880 --> 00:07:20,240 Că, poate, Gennaro n-a furat marfa. Poate că a cumpărat-o. 32 00:07:20,800 --> 00:07:23,680 Iar Gentilomul a câștigat de două ori. 33 00:07:24,360 --> 00:07:25,960 Tu mă acuzi... 34 00:07:26,200 --> 00:07:29,280 Marfa era deja la mine. Eu am pierdut milioane. 35 00:07:31,080 --> 00:07:33,480 De unde știm că nu v-a plătit Gennaro ? 36 00:07:38,360 --> 00:07:40,080 Știți din trecutul meu. 37 00:07:40,240 --> 00:07:42,859 Și mai gândiți-vă că sunteți în casa mea, 38 00:07:42,960 --> 00:07:45,219 dar nimeni nu v-a pus pistolul la tâmplă. 39 00:07:45,320 --> 00:07:47,000 Adevărul e unul singur. 40 00:07:48,280 --> 00:07:52,400 N-ați avut grijă de marfă, iar acum Gennaro e mai puternic. 41 00:07:56,560 --> 00:07:58,000 Și-atunci ? 42 00:08:01,200 --> 00:08:05,160 Atunci, e o problemă foarte mare. Dar pentru toată lumea. 43 00:08:06,400 --> 00:08:08,760 Ajutați-ne să-l omorâm. 44 00:08:10,360 --> 00:08:12,560 Nu puteți da înapoi ! 45 00:08:47,640 --> 00:08:49,680 Ce se întâmplă, Vincenzo ? 46 00:08:52,520 --> 00:08:56,240 Când a murit fiul nostru, ai jurat că-mi spui mereu adevărul. 47 00:09:01,440 --> 00:09:03,280 Am de onorat o datorie. 48 00:09:03,600 --> 00:09:06,960 De-asta ne-am aliat împotriva lui Gennaro Savastano. 49 00:09:08,120 --> 00:09:10,139 E o problemă prea mare. 50 00:09:10,240 --> 00:09:13,640 Nu valorează cât datoria noastră și nu ne privește. 51 00:09:15,640 --> 00:09:20,720 - Numele nostru, asta ne privește. - Da... 52 00:09:22,080 --> 00:09:26,760 Ți-ai dat cuvântul ! Iar tu ești Gentilomul. 53 00:09:27,880 --> 00:09:30,080 Știu bine placa asta. 54 00:09:32,520 --> 00:09:34,080 Trebuia să refuzi. 55 00:09:35,560 --> 00:09:37,440 Lasă deoparte orgoliul. 56 00:09:39,080 --> 00:09:42,400 Și ne plătim datoria, așa cum am făcut mereu. 57 00:09:43,160 --> 00:09:45,120 Gentilomul nu dă înapoi. 58 00:09:45,400 --> 00:09:48,120 Nu mă las călcat în picioare de ei. 59 00:09:52,840 --> 00:09:56,400 Să sperăm că Gentilomul a hotărât bine pentru noi toți. 60 00:10:08,440 --> 00:10:13,059 Gentilomul și-a dat cuvântul. S-a aliat cu frații Levante contra lui Gennaro. 61 00:10:13,160 --> 00:10:16,579 Ne garantează alt transport la sfârșitul lunii. 62 00:10:16,680 --> 00:10:18,840 S-a întâmplat un lucru grav. 63 00:10:19,440 --> 00:10:23,880 - Noi suferim cel mai mult ! - Trebuie să rămânem fideli. 64 00:10:24,080 --> 00:10:26,539 Recompensa e că vom fi mai puternici. 65 00:10:26,640 --> 00:10:30,760 Chiar așa, Călugărule ? Trebuie să stăm precum câinii în lanț ? 66 00:10:32,880 --> 00:10:35,560 Și dacă Gennaro vrea să ne vândă marfa ? 67 00:10:38,760 --> 00:10:40,779 - Ce-i spunem ? - Trebuie să refuzi. 68 00:10:40,880 --> 00:10:42,280 De ce ? 69 00:10:42,520 --> 00:10:45,240 Dacă o luați de la Gennaro, plătiți dublu. 70 00:10:45,720 --> 00:10:48,440 O dată, la el, o dată, la noi. 71 00:10:49,160 --> 00:10:53,760 Ți-a luat mințile frumoasa aia pe care ți-au băgat-o în pat ! 72 00:10:54,200 --> 00:10:58,440 Iar noi poate greșim atunci când vrem să fim de partea ta. 73 00:10:58,600 --> 00:11:00,800 Am grijă de toată lumea. 74 00:11:03,480 --> 00:11:07,520 Călugărule, eu pomană n-am acceptat de la nimeni. 75 00:11:09,440 --> 00:11:11,440 Spune-le stăpânilor tăi. 76 00:11:16,440 --> 00:11:17,840 Bună seara ! 77 00:11:53,400 --> 00:11:55,640 Bună seara ! 78 00:11:59,560 --> 00:12:01,280 Nu mișca, nemernicule ! 79 00:12:28,080 --> 00:12:29,920 Din partea Gentilomului ! 80 00:12:30,680 --> 00:12:33,600 Așa sfârșește cine face afaceri cu Savastano ! 81 00:12:38,800 --> 00:12:41,120 L-au ucis pe Ochios în cartierul lui. 82 00:12:41,920 --> 00:12:44,200 Gentilomul a ordonat asta. 83 00:12:44,840 --> 00:12:47,400 Aveați dreptate, se omoară între ei. 84 00:12:51,040 --> 00:12:52,440 Încă e puțin. 85 00:12:53,640 --> 00:12:55,760 Atunci, e rândul nostru. 86 00:13:13,600 --> 00:13:15,000 Frumosule ! 87 00:13:17,160 --> 00:13:18,960 Nu te mai bucuri să vin ? 88 00:13:21,160 --> 00:13:22,920 Frumosule, ce faci ? 89 00:13:25,000 --> 00:13:26,440 Ce frumos ești ! 90 00:13:50,560 --> 00:13:53,800 Frate-tău nu-l vrea acasă. De-asta vii sâmbăta aici ! 91 00:13:56,720 --> 00:13:58,720 Și mama avea un câine. 92 00:14:00,240 --> 00:14:04,240 Spunea mereu că sunt animale credincioase, inteligente. 93 00:14:08,600 --> 00:14:10,040 Călugărul cum e ? 94 00:14:11,880 --> 00:14:14,240 Mai credincios sau mai inteligent ? 95 00:14:16,280 --> 00:14:18,200 Trebuie făcut să gândească. 96 00:14:18,720 --> 00:14:21,800 Vorbesc cu el astă-seară. Jur ! 97 00:14:24,720 --> 00:14:26,120 Astă-seară ! 98 00:14:37,680 --> 00:14:40,000 Astă-seară nu te duci nicăieri. 99 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 Ești Enzo Sânge-Albastru ? 100 00:15:03,160 --> 00:15:06,800 - Cine vrea să știe ? - Cineva care vrea să te vadă ! 101 00:15:13,640 --> 00:15:15,840 Eu nu vreau să văd pe nimeni. 102 00:15:16,560 --> 00:15:18,720 Avea dreptate acest "cineva". 103 00:15:18,840 --> 00:15:22,960 În noaptea aia, pe barca aia, tu ești cel care a murit. 104 00:15:33,040 --> 00:15:38,560 Zi-i lui Gennaro că îl aștept aici, să-și ia ce vrea ! 105 00:15:39,000 --> 00:15:42,880 N-ai înțeles nimic. Nu m-a trimis Gennaro Savastano. 106 00:17:08,360 --> 00:17:10,640 Nu era pregătit locul meu în iad. 107 00:17:23,160 --> 00:17:25,520 Te-am văzut murind pe barca aia. 108 00:17:37,000 --> 00:17:38,600 Tu ești viu sau mort ? 109 00:17:46,280 --> 00:17:47,840 Ești viu sau mort ? 110 00:17:50,600 --> 00:17:52,040 Sunt viu ! 111 00:17:53,560 --> 00:17:55,280 Dar fiindcă te văd ! 112 00:17:57,080 --> 00:17:59,000 Dar nu ai decis cine poți fi. 113 00:18:03,120 --> 00:18:04,800 Vreau să fiu ca tine ! 114 00:18:13,720 --> 00:18:15,720 Atunci, trebuie să mori și tu. 115 00:18:23,720 --> 00:18:25,280 Asta vreau ! 116 00:19:08,240 --> 00:19:09,680 Mulțumesc ! 117 00:19:21,800 --> 00:19:23,400 Trebuie să spun ceva ! 118 00:19:27,400 --> 00:19:31,480 După doliul și durerea care ne-au frânt inimile, 119 00:19:33,520 --> 00:19:35,360 azi putem sărbători. 120 00:19:37,880 --> 00:19:39,840 Federico intră în familie. 121 00:19:41,640 --> 00:19:43,160 E noul nostru frate. 122 00:19:43,880 --> 00:19:46,960 El și Grazia își unesc viețile în fața Domnului. 123 00:19:49,920 --> 00:19:54,440 Mama și tata ar fi fost mândri de tine dacă ar mai fi fost aici. 124 00:19:59,320 --> 00:20:02,480 Federico, pentru totdeauna, asta va fi familia ta. 125 00:20:02,960 --> 00:20:05,619 - Să aveți noroc ! - Felicitări ! 126 00:20:05,720 --> 00:20:07,480 Și să aveți băieți ! 127 00:20:26,200 --> 00:20:28,400 Mă duc să fumez. Vii cu mine ? 128 00:20:28,840 --> 00:20:33,480 - Nu mi se pare un gest frumos acum. - Hai ! Nu mă refuza ! 129 00:20:38,600 --> 00:20:40,139 Unde vă duceți ? 130 00:20:40,240 --> 00:20:42,819 Mai taci ! Lasă-i să ia un pic de aer ! 131 00:20:42,920 --> 00:20:44,800 Ești ca un câine de pază ! 132 00:20:53,080 --> 00:20:57,040 Terminați odată ! Mă enervează chestia asta ! 133 00:21:02,240 --> 00:21:04,880 - Ți-e frig ? - Nu. 134 00:21:14,480 --> 00:21:15,920 Ascultă... 135 00:21:19,120 --> 00:21:23,360 - De ce nu plecăm ? - Cum adică ? Ei sunt aici pentru noi. 136 00:21:26,920 --> 00:21:30,440 Nu e petrecerea noastră, e doar o întâlnire de afaceri. 137 00:21:31,120 --> 00:21:33,000 Iar afacerea s-a făcut. 138 00:21:34,720 --> 00:21:36,840 Eu vreau să stau doar cu tine. 139 00:22:36,240 --> 00:22:37,720 Nu ! 140 00:23:22,960 --> 00:23:24,520 Oprește-te ! 141 00:23:28,120 --> 00:23:29,760 - Vino aici ! - Lasă-mă ! 142 00:23:30,320 --> 00:23:33,019 - Nu te apropia de mine ! - Vino aici și ascultă-mă ! 143 00:23:33,120 --> 00:23:35,440 - Mă doare ! - Vino încoace ! 144 00:23:35,840 --> 00:23:37,920 Am făcut asta ca să te protejez ! 145 00:23:39,760 --> 00:23:42,179 Mi s-a dat numai ocazia asta. 146 00:23:42,280 --> 00:23:46,000 Posibilitatea de a-ți salva viața. Ai înțeles sau nu ? 147 00:23:51,640 --> 00:23:53,080 Stai cu mine. 148 00:23:55,080 --> 00:23:57,000 Departe de tot și de toți ! 149 00:23:58,360 --> 00:23:59,880 O să ai viața ta. 150 00:24:02,080 --> 00:24:03,480 Viața noastră ! 151 00:24:11,480 --> 00:24:12,960 Doar a noastră. 152 00:24:16,800 --> 00:24:18,800 Chiar vorbești serios ? 153 00:24:22,880 --> 00:24:24,280 Tu ai crezut ? 154 00:24:26,360 --> 00:24:29,400 Ești ca toți bărbații pe care i-am cunoscut ! 155 00:24:32,760 --> 00:24:34,960 Cu prima ocazie, te-aș fi ucis. 156 00:24:37,200 --> 00:24:39,480 Ca să mă simt, în sfârșit, liberă. 157 00:24:42,840 --> 00:24:44,480 Mi-e scârbă de tine ! 158 00:25:42,600 --> 00:25:46,280 - Bună, Tiziana ! - Bună, Gennaro ! Ce faci ? 159 00:25:48,480 --> 00:25:49,920 Bine. 160 00:25:51,600 --> 00:25:56,000 - Ai vești despre consorțiu ? - Nu. Deocamdată, totul a rămas blocat. 161 00:25:56,320 --> 00:26:00,160 Dar o țin la curent pe Azzurra. Ea are drept de semnătură. 162 00:26:00,840 --> 00:26:04,880 Bine, informeaz-o în continuare. E valabil și pentru procuratură. 163 00:26:05,000 --> 00:26:07,320 Trebuie să mă creadă nemișcat. 164 00:26:07,800 --> 00:26:11,360 - În schimb ? - În schimb, ne mișcăm. 165 00:26:14,440 --> 00:26:16,720 Câți bani luăm fără consorțiu ? 166 00:26:17,680 --> 00:26:21,600 Trebuie să fac o estimare. Cu aproximație, zece milioane. 167 00:26:22,080 --> 00:26:23,560 Îmi trebuie rapid ! 168 00:26:26,760 --> 00:26:29,480 - Trebuie să dai niște telefoane. - Bine. 169 00:26:30,880 --> 00:26:33,640 - Te rog frumos ! - Bine. 170 00:27:32,680 --> 00:27:35,240 Deci ? Vedeți ce frumos este ? 171 00:27:39,440 --> 00:27:42,480 Acolo sunt dormitoarele. La etajul unu. 172 00:27:43,440 --> 00:27:44,960 Sunt două camere. 173 00:27:45,680 --> 00:27:49,880 Una frumoasă, pentru dv. și soția dv., iar cealaltă, pentru copil. 174 00:27:51,720 --> 00:27:53,720 Acolo e o bucătărie frumoasă. 175 00:27:54,160 --> 00:27:58,720 E foarte luminoasă, se poate pune o masă în fața ferestrei. 176 00:27:59,480 --> 00:28:01,440 Și are o terasă panoramică ! 177 00:28:01,960 --> 00:28:03,680 Are și un șemineu. 178 00:28:04,920 --> 00:28:08,640 Și uitați-vă la sufrageria asta ce luminoasă este ! 179 00:28:09,720 --> 00:28:12,080 Acolo se poate pune o canapea... 180 00:28:12,640 --> 00:28:16,880 Apoi, un covor frumos, aici, o masă cu scaune... 181 00:28:17,600 --> 00:28:20,680 Iar în față, televizorul. Uitați-vă ce mare este ! 182 00:28:22,280 --> 00:28:27,160 - Deci ? Vă place ? - Exact cum îl voiam. 183 00:28:33,440 --> 00:28:35,840 Ne bucurăm că vă place apartamentul. 184 00:28:38,080 --> 00:28:41,200 Dar e păcat că ne îndepărtăm așa de mult. 185 00:28:43,240 --> 00:28:45,939 E păcat, dar e și periculos pentru dv. 186 00:28:46,040 --> 00:28:47,600 Și pentru copil ! 187 00:28:50,000 --> 00:28:52,640 I-am ucis pe frații Levante acasă la ei. 188 00:28:53,520 --> 00:28:55,480 I-a trădat un aliat al lor. 189 00:28:56,880 --> 00:28:59,040 Știți ce înseamnă asta ? 190 00:28:59,720 --> 00:29:01,960 Gennaro Savastano obține ce vrea ! 191 00:29:06,920 --> 00:29:08,360 Iar voi, cu mine ! 192 00:29:12,000 --> 00:29:14,840 Dar mai e ceva până să fim liberi ! 193 00:29:29,440 --> 00:29:32,819 - Dragul nostru don Vincenzo ! - Ce ne bucurăm să vă vedem ! 194 00:29:32,920 --> 00:29:36,280 - Anul ăsta ne-am întrecut ! - În fiecare an faceți asta ! 195 00:29:36,560 --> 00:29:39,019 - Mă învățați cu prea mult bine ! - Nu ! 196 00:29:39,120 --> 00:29:42,179 Dacă ne permiteți, e un dar din partea noastră ! 197 00:29:42,280 --> 00:29:45,939 Atunci, aduceți o ofrandă pentru sufletele din purgatoriu. 198 00:29:46,040 --> 00:29:49,680 - Așa vom face, cu tot sufletul. - Mulțumim, don Vincenzo ! 199 00:29:49,960 --> 00:29:52,400 - Aveți grijă de dv. ! - O zi bună ! 200 00:29:53,840 --> 00:29:55,240 Bună ziua ! 201 00:30:57,200 --> 00:30:58,880 Mă scuzați o clipă ? 202 00:31:33,760 --> 00:31:36,480 Doamnă Avitabile ! Aveți un pachet. 203 00:31:38,040 --> 00:31:40,560 Vin imediat. Joacă-te mai departe. 204 00:32:41,480 --> 00:32:43,720 De ce ne-ai chemat în haznaua asta ? 205 00:33:02,640 --> 00:33:04,160 Tu ești ?! 206 00:33:13,200 --> 00:33:15,400 Toată viața m-am simțit singur. 207 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 Dar, privindu-mă, am înțeles ! 208 00:33:22,720 --> 00:33:24,200 Nu sunt singur. 209 00:33:25,640 --> 00:33:27,040 Vă am pe voi. 210 00:33:29,840 --> 00:33:32,080 Fratele mi-a devenit dușman. 211 00:33:34,640 --> 00:33:36,600 Câți soldați are Gennaro ? 212 00:33:40,760 --> 00:33:44,240 Dar nu are prieteni ! Asta e forța noastră ! 213 00:33:48,280 --> 00:33:50,099 Cred că fiecare dintre noi 214 00:33:50,200 --> 00:33:53,040 își dorește să încheie situația asta, nu ? 215 00:33:57,360 --> 00:33:58,760 Eu sunt cu tine ! 216 00:34:04,200 --> 00:34:05,680 Sunt cu tine, Ciro ! 217 00:34:10,160 --> 00:34:11,560 Sunt cu tine ! 218 00:34:44,840 --> 00:34:46,320 Ce v-am spus ? 219 00:34:50,960 --> 00:34:54,520 Dacă cineva nu e de acord, e mai bine să spună ! 220 00:35:01,760 --> 00:35:03,200 Bine. 221 00:35:05,760 --> 00:35:08,200 Să vă spun cum va fi de azi înainte... 222 00:35:08,640 --> 00:35:13,379 Cocaina va fi distribuită pentru toți. Piețele trebuie să se redeschidă. 223 00:35:13,480 --> 00:35:16,440 Mie îmi dați aceiași bani, fără nicio creștere. 224 00:35:16,840 --> 00:35:19,099 Sistemul redevine ce a fost înainte, 225 00:35:19,200 --> 00:35:22,280 iar câștigurile sunt aceleași pentru voi toți. 226 00:35:26,400 --> 00:35:28,600 Mai e un singur lucru de înțeles ! 227 00:35:30,360 --> 00:35:31,960 Nu e nimic de înțeles. 228 00:35:35,680 --> 00:35:38,400 Un singur om merită piața Ochiosului: 229 00:35:56,320 --> 00:35:57,800 Călugărul ! 230 00:36:06,120 --> 00:36:08,040 Mulți poate că mă cunosc deja, 231 00:36:10,280 --> 00:36:13,459 dar azi vă vorbesc de la afacerist la afacerist. 232 00:36:13,560 --> 00:36:15,459 Fiindcă am fost de partea voastră, 233 00:36:15,560 --> 00:36:19,680 știu ce greu e să transformi o inițiativă într-o afacere de succes. 234 00:36:20,240 --> 00:36:23,680 Să trecem la subiect, don Gennaro ! Ce doriți de la noi ? 235 00:36:25,680 --> 00:36:28,320 Să cumpăr o parte dintre afacerile voastre. 236 00:36:28,600 --> 00:36:31,960 Creșterea calității se face cu investiții, știu asta. 237 00:36:34,320 --> 00:36:37,320 Fiecare dintre voi are un milion de euro. 238 00:36:40,640 --> 00:36:44,899 Noi ce trebuie să facem pentru asta ? Să folosim material prost de la dv. ? 239 00:36:45,000 --> 00:36:46,899 Să angajăm sărmanii aduși de dv., 240 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 care trebuie să-și cumpere și locul de muncă ? 241 00:36:50,520 --> 00:36:52,040 Eu nu sunt ca tata. 242 00:36:55,200 --> 00:36:58,600 El și cei ca el distrugeau afacerile pe care le preluau. 243 00:36:59,040 --> 00:37:01,459 Eu, nu ! În final, vreau atât: 244 00:37:01,560 --> 00:37:05,099 o cotă din afacerea voastră, în funcție de investiția făcută. 245 00:37:05,200 --> 00:37:08,480 Așa, vă ajutăm să spălați și banii murdari ! 246 00:37:09,480 --> 00:37:14,280 Toți banii sunt murdari. Împing oamenii să facă cele mai rele lucruri. 247 00:38:33,440 --> 00:38:36,720 - Ia zi ! - Curierul a adus un pachet. 248 00:39:16,720 --> 00:39:18,320 Mereu ți-am spus, 249 00:39:19,360 --> 00:39:22,040 eu știu să fac mai bine nodul de la cravată. 250 00:39:24,320 --> 00:39:25,760 Ai înțeles ? 251 00:39:35,560 --> 00:39:37,920 Au sosit cei de la pompe funebre. 252 00:39:53,520 --> 00:39:56,920 Gennaro Savastano are o soție și un copil, nu ? 253 00:40:19,320 --> 00:40:20,800 Pa ! 254 00:40:21,200 --> 00:40:23,200 Pa ! 255 00:40:24,200 --> 00:40:25,680 Pa, Francesco ! 256 00:40:26,360 --> 00:40:29,939 - Pietro e înăuntru ? - Nu. Cred că a ieșit cu colega mea. 257 00:40:30,040 --> 00:40:34,200 - Dar, dacă vreți, mă duc la vestiar. - Nu, nu-ți face griji. 258 00:40:49,960 --> 00:40:53,880 - Scuză-mă ! L-ai văzut pe fiul meu ? - Vedeți la vestiar. 259 00:40:56,520 --> 00:40:57,920 Pietro ! 260 00:40:59,360 --> 00:41:00,800 Pietro ! 261 00:41:07,480 --> 00:41:08,880 Pietro ! 262 00:41:13,160 --> 00:41:14,560 Pietro ! 263 00:41:18,880 --> 00:41:20,360 Pietro ! 264 00:42:42,880 --> 00:42:44,059 Bună seara ! 265 00:42:44,160 --> 00:42:46,400 - Toate bune, Rege ? - Da. 266 00:42:48,080 --> 00:42:49,480 Deschide ! 267 00:43:06,800 --> 00:43:09,080 Don Gennaro își ține cuvântul. 268 00:43:09,280 --> 00:43:13,120 Spune-i lui don Gennaro că ne-a lipsit familia Savastano. 269 00:43:18,520 --> 00:43:20,520 Gura ! Liniște ! 270 00:43:21,560 --> 00:43:24,440 Cine sunteți ? Nu vă cunosc ! 271 00:43:52,560 --> 00:43:53,960 Nu se poate ! 272 00:43:55,320 --> 00:43:56,720 Tu ești mort ! 273 00:43:57,760 --> 00:43:59,320 Acum ce vrei de la noi ? 274 00:44:00,680 --> 00:44:04,960 De la voi nu vreau nimic. Dar trebuie să-i trimit un mesaj lui Gennaro. 275 00:44:10,480 --> 00:44:13,400 Voiam unul din Ponticelli și unul din Scampia. 276 00:45:01,960 --> 00:45:05,920 NEMURITORUL S-A ÎNTORS 277 00:45:39,320 --> 00:45:41,920 ÎN EPISODUL URMĂTOR... 278 00:45:57,588 --> 00:46:00,012 Subtitrare: Retail 20967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.