Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,640 --> 00:00:41,040
Pitbull ! Te rog să ai grijă !
Aici, afară, nu mai e cum era.
2
00:00:42,880 --> 00:00:44,720
Fecioara să te păzească !
3
00:01:45,160 --> 00:01:46,600
Ciro !
4
00:01:47,920 --> 00:01:49,360
Chiar tu ești ?
5
00:01:50,640 --> 00:01:52,080
Să mergem !
6
00:02:11,640 --> 00:02:16,440
GOMORA
Seria V, episodul 4
7
00:03:41,360 --> 00:03:43,160
Avem o veste importantă.
8
00:03:45,960 --> 00:03:50,099
Genny a furat marfa fraților Levante.
Doar despre asta se vorbește.
9
00:03:50,200 --> 00:03:52,000
Redevine mare !
10
00:03:54,440 --> 00:03:56,320
Știi ce înseamnă asta ?
11
00:03:57,440 --> 00:04:01,320
Dacă Gennaro se întoarce,
vine prima oară după noi !
12
00:04:11,760 --> 00:04:14,320
Mi-ar lua o greutate
de pe umeri.
13
00:04:44,320 --> 00:04:46,600
Ochiosule, nu ești bine-venit !
14
00:04:47,360 --> 00:04:50,720
Trebuie să vorbesc
cu Gennaro Savastano. E important.
15
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
Bună ziua !
16
00:05:08,800 --> 00:05:10,200
Don Gennaro !
17
00:05:11,120 --> 00:05:14,139
Credeam că nimeni nu poate fura
marfa fraților Levante.
18
00:05:14,240 --> 00:05:17,800
Dar ați demonstrat
ceea ce așteptam cu toții.
19
00:05:28,440 --> 00:05:31,240
Când am venit,
nu m-ați primit prea bine.
20
00:05:31,960 --> 00:05:33,400
Suntem disperați.
21
00:05:34,480 --> 00:05:37,880
Iar fără marfa asta
lucrurile vor fi și mai rele.
22
00:05:38,440 --> 00:05:41,139
Știți cât risc
pentru că sunt aici.
23
00:05:41,240 --> 00:05:42,680
Dar m-am hotărât.
24
00:05:43,880 --> 00:05:47,160
Dacă mai vreți,
sunt de partea dv.
25
00:05:48,880 --> 00:05:51,080
Trebuie să meriți locul ăsta.
26
00:05:51,680 --> 00:05:55,520
Pentru dv. fac orice, don Gennaro.
Vă stau la dispoziție.
27
00:05:58,720 --> 00:06:00,120
La revedere !
28
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
Chiar aveți încredere în el ?
29
00:06:16,880 --> 00:06:18,960
Suntem singura lui speranță.
30
00:07:10,120 --> 00:07:14,000
- Luați loc !
- Știți la ce ne-am gândit ?
31
00:07:15,880 --> 00:07:20,240
Că, poate, Gennaro n-a furat marfa.
Poate că a cumpărat-o.
32
00:07:20,800 --> 00:07:23,680
Iar Gentilomul
a câștigat de două ori.
33
00:07:24,360 --> 00:07:25,960
Tu mă acuzi...
34
00:07:26,200 --> 00:07:29,280
Marfa era deja la mine.
Eu am pierdut milioane.
35
00:07:31,080 --> 00:07:33,480
De unde știm
că nu v-a plătit Gennaro ?
36
00:07:38,360 --> 00:07:40,080
Știți din trecutul meu.
37
00:07:40,240 --> 00:07:42,859
Și mai gândiți-vă
că sunteți în casa mea,
38
00:07:42,960 --> 00:07:45,219
dar nimeni
nu v-a pus pistolul la tâmplă.
39
00:07:45,320 --> 00:07:47,000
Adevărul e unul singur.
40
00:07:48,280 --> 00:07:52,400
N-ați avut grijă de marfă,
iar acum Gennaro e mai puternic.
41
00:07:56,560 --> 00:07:58,000
Și-atunci ?
42
00:08:01,200 --> 00:08:05,160
Atunci, e o problemă foarte mare.
Dar pentru toată lumea.
43
00:08:06,400 --> 00:08:08,760
Ajutați-ne să-l omorâm.
44
00:08:10,360 --> 00:08:12,560
Nu puteți da înapoi !
45
00:08:47,640 --> 00:08:49,680
Ce se întâmplă, Vincenzo ?
46
00:08:52,520 --> 00:08:56,240
Când a murit fiul nostru,
ai jurat că-mi spui mereu adevărul.
47
00:09:01,440 --> 00:09:03,280
Am de onorat o datorie.
48
00:09:03,600 --> 00:09:06,960
De-asta ne-am aliat
împotriva lui Gennaro Savastano.
49
00:09:08,120 --> 00:09:10,139
E o problemă prea mare.
50
00:09:10,240 --> 00:09:13,640
Nu valorează cât datoria noastră
și nu ne privește.
51
00:09:15,640 --> 00:09:20,720
- Numele nostru, asta ne privește.
- Da...
52
00:09:22,080 --> 00:09:26,760
Ți-ai dat cuvântul !
Iar tu ești Gentilomul.
53
00:09:27,880 --> 00:09:30,080
Știu bine placa asta.
54
00:09:32,520 --> 00:09:34,080
Trebuia să refuzi.
55
00:09:35,560 --> 00:09:37,440
Lasă deoparte orgoliul.
56
00:09:39,080 --> 00:09:42,400
Și ne plătim datoria,
așa cum am făcut mereu.
57
00:09:43,160 --> 00:09:45,120
Gentilomul nu dă înapoi.
58
00:09:45,400 --> 00:09:48,120
Nu mă las călcat în picioare
de ei.
59
00:09:52,840 --> 00:09:56,400
Să sperăm că Gentilomul
a hotărât bine pentru noi toți.
60
00:10:08,440 --> 00:10:13,059
Gentilomul și-a dat cuvântul. S-a aliat
cu frații Levante contra lui Gennaro.
61
00:10:13,160 --> 00:10:16,579
Ne garantează alt transport
la sfârșitul lunii.
62
00:10:16,680 --> 00:10:18,840
S-a întâmplat un lucru grav.
63
00:10:19,440 --> 00:10:23,880
- Noi suferim cel mai mult !
- Trebuie să rămânem fideli.
64
00:10:24,080 --> 00:10:26,539
Recompensa e că vom fi
mai puternici.
65
00:10:26,640 --> 00:10:30,760
Chiar așa, Călugărule ?
Trebuie să stăm precum câinii în lanț ?
66
00:10:32,880 --> 00:10:35,560
Și dacă Gennaro
vrea să ne vândă marfa ?
67
00:10:38,760 --> 00:10:40,779
- Ce-i spunem ?
- Trebuie să refuzi.
68
00:10:40,880 --> 00:10:42,280
De ce ?
69
00:10:42,520 --> 00:10:45,240
Dacă o luați de la Gennaro,
plătiți dublu.
70
00:10:45,720 --> 00:10:48,440
O dată, la el, o dată, la noi.
71
00:10:49,160 --> 00:10:53,760
Ți-a luat mințile frumoasa aia
pe care ți-au băgat-o în pat !
72
00:10:54,200 --> 00:10:58,440
Iar noi poate greșim
atunci când vrem să fim de partea ta.
73
00:10:58,600 --> 00:11:00,800
Am grijă de toată lumea.
74
00:11:03,480 --> 00:11:07,520
Călugărule, eu pomană
n-am acceptat de la nimeni.
75
00:11:09,440 --> 00:11:11,440
Spune-le stăpânilor tăi.
76
00:11:16,440 --> 00:11:17,840
Bună seara !
77
00:11:53,400 --> 00:11:55,640
Bună seara !
78
00:11:59,560 --> 00:12:01,280
Nu mișca, nemernicule !
79
00:12:28,080 --> 00:12:29,920
Din partea Gentilomului !
80
00:12:30,680 --> 00:12:33,600
Așa sfârșește
cine face afaceri cu Savastano !
81
00:12:38,800 --> 00:12:41,120
L-au ucis pe Ochios
în cartierul lui.
82
00:12:41,920 --> 00:12:44,200
Gentilomul a ordonat asta.
83
00:12:44,840 --> 00:12:47,400
Aveați dreptate,
se omoară între ei.
84
00:12:51,040 --> 00:12:52,440
Încă e puțin.
85
00:12:53,640 --> 00:12:55,760
Atunci, e rândul nostru.
86
00:13:13,600 --> 00:13:15,000
Frumosule !
87
00:13:17,160 --> 00:13:18,960
Nu te mai bucuri să vin ?
88
00:13:21,160 --> 00:13:22,920
Frumosule, ce faci ?
89
00:13:25,000 --> 00:13:26,440
Ce frumos ești !
90
00:13:50,560 --> 00:13:53,800
Frate-tău nu-l vrea acasă.
De-asta vii sâmbăta aici !
91
00:13:56,720 --> 00:13:58,720
Și mama avea un câine.
92
00:14:00,240 --> 00:14:04,240
Spunea mereu că sunt animale
credincioase, inteligente.
93
00:14:08,600 --> 00:14:10,040
Călugărul cum e ?
94
00:14:11,880 --> 00:14:14,240
Mai credincios
sau mai inteligent ?
95
00:14:16,280 --> 00:14:18,200
Trebuie făcut să gândească.
96
00:14:18,720 --> 00:14:21,800
Vorbesc cu el astă-seară.
Jur !
97
00:14:24,720 --> 00:14:26,120
Astă-seară !
98
00:14:37,680 --> 00:14:40,000
Astă-seară nu te duci nicăieri.
99
00:14:58,480 --> 00:15:00,360
Ești Enzo Sânge-Albastru ?
100
00:15:03,160 --> 00:15:06,800
- Cine vrea să știe ?
- Cineva care vrea să te vadă !
101
00:15:13,640 --> 00:15:15,840
Eu nu vreau să văd pe nimeni.
102
00:15:16,560 --> 00:15:18,720
Avea dreptate acest "cineva".
103
00:15:18,840 --> 00:15:22,960
În noaptea aia, pe barca aia,
tu ești cel care a murit.
104
00:15:33,040 --> 00:15:38,560
Zi-i lui Gennaro că îl aștept aici,
să-și ia ce vrea !
105
00:15:39,000 --> 00:15:42,880
N-ai înțeles nimic.
Nu m-a trimis Gennaro Savastano.
106
00:17:08,360 --> 00:17:10,640
Nu era pregătit locul meu în iad.
107
00:17:23,160 --> 00:17:25,520
Te-am văzut murind
pe barca aia.
108
00:17:37,000 --> 00:17:38,600
Tu ești viu sau mort ?
109
00:17:46,280 --> 00:17:47,840
Ești viu sau mort ?
110
00:17:50,600 --> 00:17:52,040
Sunt viu !
111
00:17:53,560 --> 00:17:55,280
Dar fiindcă te văd !
112
00:17:57,080 --> 00:17:59,000
Dar nu ai decis cine poți fi.
113
00:18:03,120 --> 00:18:04,800
Vreau să fiu ca tine !
114
00:18:13,720 --> 00:18:15,720
Atunci, trebuie să mori și tu.
115
00:18:23,720 --> 00:18:25,280
Asta vreau !
116
00:19:08,240 --> 00:19:09,680
Mulțumesc !
117
00:19:21,800 --> 00:19:23,400
Trebuie să spun ceva !
118
00:19:27,400 --> 00:19:31,480
După doliul și durerea
care ne-au frânt inimile,
119
00:19:33,520 --> 00:19:35,360
azi putem sărbători.
120
00:19:37,880 --> 00:19:39,840
Federico intră în familie.
121
00:19:41,640 --> 00:19:43,160
E noul nostru frate.
122
00:19:43,880 --> 00:19:46,960
El și Grazia își unesc viețile
în fața Domnului.
123
00:19:49,920 --> 00:19:54,440
Mama și tata ar fi fost mândri de tine
dacă ar mai fi fost aici.
124
00:19:59,320 --> 00:20:02,480
Federico, pentru totdeauna,
asta va fi familia ta.
125
00:20:02,960 --> 00:20:05,619
- Să aveți noroc !
- Felicitări !
126
00:20:05,720 --> 00:20:07,480
Și să aveți băieți !
127
00:20:26,200 --> 00:20:28,400
Mă duc să fumez.
Vii cu mine ?
128
00:20:28,840 --> 00:20:33,480
- Nu mi se pare un gest frumos acum.
- Hai ! Nu mă refuza !
129
00:20:38,600 --> 00:20:40,139
Unde vă duceți ?
130
00:20:40,240 --> 00:20:42,819
Mai taci !
Lasă-i să ia un pic de aer !
131
00:20:42,920 --> 00:20:44,800
Ești ca un câine de pază !
132
00:20:53,080 --> 00:20:57,040
Terminați odată !
Mă enervează chestia asta !
133
00:21:02,240 --> 00:21:04,880
- Ți-e frig ?
- Nu.
134
00:21:14,480 --> 00:21:15,920
Ascultă...
135
00:21:19,120 --> 00:21:23,360
- De ce nu plecăm ?
- Cum adică ? Ei sunt aici pentru noi.
136
00:21:26,920 --> 00:21:30,440
Nu e petrecerea noastră,
e doar o întâlnire de afaceri.
137
00:21:31,120 --> 00:21:33,000
Iar afacerea s-a făcut.
138
00:21:34,720 --> 00:21:36,840
Eu vreau să stau
doar cu tine.
139
00:22:36,240 --> 00:22:37,720
Nu !
140
00:23:22,960 --> 00:23:24,520
Oprește-te !
141
00:23:28,120 --> 00:23:29,760
- Vino aici !
- Lasă-mă !
142
00:23:30,320 --> 00:23:33,019
- Nu te apropia de mine !
- Vino aici și ascultă-mă !
143
00:23:33,120 --> 00:23:35,440
- Mă doare !
- Vino încoace !
144
00:23:35,840 --> 00:23:37,920
Am făcut asta
ca să te protejez !
145
00:23:39,760 --> 00:23:42,179
Mi s-a dat numai ocazia asta.
146
00:23:42,280 --> 00:23:46,000
Posibilitatea de a-ți salva viața.
Ai înțeles sau nu ?
147
00:23:51,640 --> 00:23:53,080
Stai cu mine.
148
00:23:55,080 --> 00:23:57,000
Departe de tot și de toți !
149
00:23:58,360 --> 00:23:59,880
O să ai viața ta.
150
00:24:02,080 --> 00:24:03,480
Viața noastră !
151
00:24:11,480 --> 00:24:12,960
Doar a noastră.
152
00:24:16,800 --> 00:24:18,800
Chiar vorbești serios ?
153
00:24:22,880 --> 00:24:24,280
Tu ai crezut ?
154
00:24:26,360 --> 00:24:29,400
Ești ca toți bărbații
pe care i-am cunoscut !
155
00:24:32,760 --> 00:24:34,960
Cu prima ocazie, te-aș fi ucis.
156
00:24:37,200 --> 00:24:39,480
Ca să mă simt, în sfârșit, liberă.
157
00:24:42,840 --> 00:24:44,480
Mi-e scârbă de tine !
158
00:25:42,600 --> 00:25:46,280
- Bună, Tiziana !
- Bună, Gennaro ! Ce faci ?
159
00:25:48,480 --> 00:25:49,920
Bine.
160
00:25:51,600 --> 00:25:56,000
- Ai vești despre consorțiu ?
- Nu. Deocamdată, totul a rămas blocat.
161
00:25:56,320 --> 00:26:00,160
Dar o țin la curent pe Azzurra.
Ea are drept de semnătură.
162
00:26:00,840 --> 00:26:04,880
Bine, informeaz-o în continuare.
E valabil și pentru procuratură.
163
00:26:05,000 --> 00:26:07,320
Trebuie să mă creadă nemișcat.
164
00:26:07,800 --> 00:26:11,360
- În schimb ?
- În schimb, ne mișcăm.
165
00:26:14,440 --> 00:26:16,720
Câți bani luăm fără consorțiu ?
166
00:26:17,680 --> 00:26:21,600
Trebuie să fac o estimare.
Cu aproximație, zece milioane.
167
00:26:22,080 --> 00:26:23,560
Îmi trebuie rapid !
168
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
- Trebuie să dai niște telefoane.
- Bine.
169
00:26:30,880 --> 00:26:33,640
- Te rog frumos !
- Bine.
170
00:27:32,680 --> 00:27:35,240
Deci ? Vedeți ce frumos este ?
171
00:27:39,440 --> 00:27:42,480
Acolo sunt dormitoarele.
La etajul unu.
172
00:27:43,440 --> 00:27:44,960
Sunt două camere.
173
00:27:45,680 --> 00:27:49,880
Una frumoasă, pentru dv. și soția dv.,
iar cealaltă, pentru copil.
174
00:27:51,720 --> 00:27:53,720
Acolo e o bucătărie frumoasă.
175
00:27:54,160 --> 00:27:58,720
E foarte luminoasă,
se poate pune o masă în fața ferestrei.
176
00:27:59,480 --> 00:28:01,440
Și are o terasă panoramică !
177
00:28:01,960 --> 00:28:03,680
Are și un șemineu.
178
00:28:04,920 --> 00:28:08,640
Și uitați-vă la sufrageria asta
ce luminoasă este !
179
00:28:09,720 --> 00:28:12,080
Acolo se poate pune
o canapea...
180
00:28:12,640 --> 00:28:16,880
Apoi, un covor frumos,
aici, o masă cu scaune...
181
00:28:17,600 --> 00:28:20,680
Iar în față, televizorul.
Uitați-vă ce mare este !
182
00:28:22,280 --> 00:28:27,160
- Deci ? Vă place ?
- Exact cum îl voiam.
183
00:28:33,440 --> 00:28:35,840
Ne bucurăm
că vă place apartamentul.
184
00:28:38,080 --> 00:28:41,200
Dar e păcat
că ne îndepărtăm așa de mult.
185
00:28:43,240 --> 00:28:45,939
E păcat,
dar e și periculos pentru dv.
186
00:28:46,040 --> 00:28:47,600
Și pentru copil !
187
00:28:50,000 --> 00:28:52,640
I-am ucis pe frații Levante
acasă la ei.
188
00:28:53,520 --> 00:28:55,480
I-a trădat un aliat al lor.
189
00:28:56,880 --> 00:28:59,040
Știți ce înseamnă asta ?
190
00:28:59,720 --> 00:29:01,960
Gennaro Savastano
obține ce vrea !
191
00:29:06,920 --> 00:29:08,360
Iar voi, cu mine !
192
00:29:12,000 --> 00:29:14,840
Dar mai e ceva
până să fim liberi !
193
00:29:29,440 --> 00:29:32,819
- Dragul nostru don Vincenzo !
- Ce ne bucurăm să vă vedem !
194
00:29:32,920 --> 00:29:36,280
- Anul ăsta ne-am întrecut !
- În fiecare an faceți asta !
195
00:29:36,560 --> 00:29:39,019
- Mă învățați cu prea mult bine !
- Nu !
196
00:29:39,120 --> 00:29:42,179
Dacă ne permiteți,
e un dar din partea noastră !
197
00:29:42,280 --> 00:29:45,939
Atunci, aduceți o ofrandă
pentru sufletele din purgatoriu.
198
00:29:46,040 --> 00:29:49,680
- Așa vom face, cu tot sufletul.
- Mulțumim, don Vincenzo !
199
00:29:49,960 --> 00:29:52,400
- Aveți grijă de dv. !
- O zi bună !
200
00:29:53,840 --> 00:29:55,240
Bună ziua !
201
00:30:57,200 --> 00:30:58,880
Mă scuzați o clipă ?
202
00:31:33,760 --> 00:31:36,480
Doamnă Avitabile !
Aveți un pachet.
203
00:31:38,040 --> 00:31:40,560
Vin imediat.
Joacă-te mai departe.
204
00:32:41,480 --> 00:32:43,720
De ce ne-ai chemat
în haznaua asta ?
205
00:33:02,640 --> 00:33:04,160
Tu ești ?!
206
00:33:13,200 --> 00:33:15,400
Toată viața
m-am simțit singur.
207
00:33:17,960 --> 00:33:19,960
Dar, privindu-mă, am înțeles !
208
00:33:22,720 --> 00:33:24,200
Nu sunt singur.
209
00:33:25,640 --> 00:33:27,040
Vă am pe voi.
210
00:33:29,840 --> 00:33:32,080
Fratele mi-a devenit dușman.
211
00:33:34,640 --> 00:33:36,600
Câți soldați are Gennaro ?
212
00:33:40,760 --> 00:33:44,240
Dar nu are prieteni !
Asta e forța noastră !
213
00:33:48,280 --> 00:33:50,099
Cred că fiecare dintre noi
214
00:33:50,200 --> 00:33:53,040
își dorește
să încheie situația asta, nu ?
215
00:33:57,360 --> 00:33:58,760
Eu sunt cu tine !
216
00:34:04,200 --> 00:34:05,680
Sunt cu tine, Ciro !
217
00:34:10,160 --> 00:34:11,560
Sunt cu tine !
218
00:34:44,840 --> 00:34:46,320
Ce v-am spus ?
219
00:34:50,960 --> 00:34:54,520
Dacă cineva nu e de acord,
e mai bine să spună !
220
00:35:01,760 --> 00:35:03,200
Bine.
221
00:35:05,760 --> 00:35:08,200
Să vă spun
cum va fi de azi înainte...
222
00:35:08,640 --> 00:35:13,379
Cocaina va fi distribuită pentru toți.
Piețele trebuie să se redeschidă.
223
00:35:13,480 --> 00:35:16,440
Mie îmi dați aceiași bani,
fără nicio creștere.
224
00:35:16,840 --> 00:35:19,099
Sistemul redevine
ce a fost înainte,
225
00:35:19,200 --> 00:35:22,280
iar câștigurile
sunt aceleași pentru voi toți.
226
00:35:26,400 --> 00:35:28,600
Mai e un singur lucru de înțeles !
227
00:35:30,360 --> 00:35:31,960
Nu e nimic de înțeles.
228
00:35:35,680 --> 00:35:38,400
Un singur om
merită piața Ochiosului:
229
00:35:56,320 --> 00:35:57,800
Călugărul !
230
00:36:06,120 --> 00:36:08,040
Mulți poate că mă cunosc deja,
231
00:36:10,280 --> 00:36:13,459
dar azi vă vorbesc
de la afacerist la afacerist.
232
00:36:13,560 --> 00:36:15,459
Fiindcă am fost de partea voastră,
233
00:36:15,560 --> 00:36:19,680
știu ce greu e să transformi
o inițiativă într-o afacere de succes.
234
00:36:20,240 --> 00:36:23,680
Să trecem la subiect, don Gennaro !
Ce doriți de la noi ?
235
00:36:25,680 --> 00:36:28,320
Să cumpăr
o parte dintre afacerile voastre.
236
00:36:28,600 --> 00:36:31,960
Creșterea calității
se face cu investiții, știu asta.
237
00:36:34,320 --> 00:36:37,320
Fiecare dintre voi
are un milion de euro.
238
00:36:40,640 --> 00:36:44,899
Noi ce trebuie să facem pentru asta ?
Să folosim material prost de la dv. ?
239
00:36:45,000 --> 00:36:46,899
Să angajăm
sărmanii aduși de dv.,
240
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
care trebuie să-și cumpere
și locul de muncă ?
241
00:36:50,520 --> 00:36:52,040
Eu nu sunt ca tata.
242
00:36:55,200 --> 00:36:58,600
El și cei ca el distrugeau
afacerile pe care le preluau.
243
00:36:59,040 --> 00:37:01,459
Eu, nu ! În final, vreau atât:
244
00:37:01,560 --> 00:37:05,099
o cotă din afacerea voastră,
în funcție de investiția făcută.
245
00:37:05,200 --> 00:37:08,480
Așa, vă ajutăm să spălați
și banii murdari !
246
00:37:09,480 --> 00:37:14,280
Toți banii sunt murdari. Împing oamenii
să facă cele mai rele lucruri.
247
00:38:33,440 --> 00:38:36,720
- Ia zi !
- Curierul a adus un pachet.
248
00:39:16,720 --> 00:39:18,320
Mereu ți-am spus,
249
00:39:19,360 --> 00:39:22,040
eu știu să fac mai bine
nodul de la cravată.
250
00:39:24,320 --> 00:39:25,760
Ai înțeles ?
251
00:39:35,560 --> 00:39:37,920
Au sosit
cei de la pompe funebre.
252
00:39:53,520 --> 00:39:56,920
Gennaro Savastano
are o soție și un copil, nu ?
253
00:40:19,320 --> 00:40:20,800
Pa !
254
00:40:21,200 --> 00:40:23,200
Pa !
255
00:40:24,200 --> 00:40:25,680
Pa, Francesco !
256
00:40:26,360 --> 00:40:29,939
- Pietro e înăuntru ?
- Nu. Cred că a ieșit cu colega mea.
257
00:40:30,040 --> 00:40:34,200
- Dar, dacă vreți, mă duc la vestiar.
- Nu, nu-ți face griji.
258
00:40:49,960 --> 00:40:53,880
- Scuză-mă ! L-ai văzut pe fiul meu ?
- Vedeți la vestiar.
259
00:40:56,520 --> 00:40:57,920
Pietro !
260
00:40:59,360 --> 00:41:00,800
Pietro !
261
00:41:07,480 --> 00:41:08,880
Pietro !
262
00:41:13,160 --> 00:41:14,560
Pietro !
263
00:41:18,880 --> 00:41:20,360
Pietro !
264
00:42:42,880 --> 00:42:44,059
Bună seara !
265
00:42:44,160 --> 00:42:46,400
- Toate bune, Rege ?
- Da.
266
00:42:48,080 --> 00:42:49,480
Deschide !
267
00:43:06,800 --> 00:43:09,080
Don Gennaro își ține cuvântul.
268
00:43:09,280 --> 00:43:13,120
Spune-i lui don Gennaro
că ne-a lipsit familia Savastano.
269
00:43:18,520 --> 00:43:20,520
Gura ! Liniște !
270
00:43:21,560 --> 00:43:24,440
Cine sunteți ?
Nu vă cunosc !
271
00:43:52,560 --> 00:43:53,960
Nu se poate !
272
00:43:55,320 --> 00:43:56,720
Tu ești mort !
273
00:43:57,760 --> 00:43:59,320
Acum ce vrei de la noi ?
274
00:44:00,680 --> 00:44:04,960
De la voi nu vreau nimic. Dar trebuie
să-i trimit un mesaj lui Gennaro.
275
00:44:10,480 --> 00:44:13,400
Voiam unul din Ponticelli
și unul din Scampia.
276
00:45:01,960 --> 00:45:05,920
NEMURITORUL S-A ÎNTORS
277
00:45:39,320 --> 00:45:41,920
ÎN EPISODUL URMĂTOR...
278
00:45:57,588 --> 00:46:00,012
Subtitrare: Retail
20967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.