Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,632 --> 00:03:07,352
Vă caută peste tot.
Dar refugiul în care sunteți e sigur.
2
00:03:11,622 --> 00:03:15,022
Nu e un refugiu,
e o închisoare !
3
00:03:16,542 --> 00:03:18,582
Și m-am închis singur în ea.
4
00:03:21,902 --> 00:03:24,462
Datorită ție nu m-au găsit,
Mistral.
5
00:03:30,062 --> 00:03:31,902
Am avut un coșmar.
6
00:03:33,781 --> 00:03:38,101
Am visat că din pământ ieșeau mâini,
brațe care mă prindeau.
7
00:03:38,501 --> 00:03:40,421
Și nu reușeam să scap.
8
00:03:41,941 --> 00:03:43,701
Morții se întorceau
9
00:03:45,701 --> 00:03:47,821
și mă trăgeau cu ei
sub pământ.
10
00:03:49,301 --> 00:03:51,781
Morții nu se întorc
nici măcar în vise.
11
00:03:53,380 --> 00:03:55,780
Numai de cei vii
trebuie să ne temem.
12
00:04:17,379 --> 00:04:21,099
GOMORRA
Seria V, episodul 1
13
00:04:26,139 --> 00:04:29,339
Doamnă Levante !
Vă rog să veniți cu mine !
14
00:04:46,618 --> 00:04:49,658
Îmi confirmați
că nu știți cine putea să fie ?
15
00:04:52,058 --> 00:04:53,458
Gândiți-vă bine !
16
00:04:53,698 --> 00:04:55,938
Despre fratele meu
nu știți nimic ?
17
00:04:59,857 --> 00:05:02,657
Poliția judiciară
nu a găsit nicio urmă.
18
00:05:05,297 --> 00:05:08,817
Ne temem că și el, și soția lui
au sfârșit ca părinții săi.
19
00:05:11,057 --> 00:05:12,996
Aveți încredere în justiție !
20
00:05:13,097 --> 00:05:16,257
Fratele meu nu are un mormânt,
pe care să punem o floare.
21
00:05:16,457 --> 00:05:19,417
Trebuie să ne dați voie
să ne îngropăm părinții.
22
00:05:19,617 --> 00:05:22,016
Îi țineți închiși acolo
de zece zile.
23
00:05:23,976 --> 00:05:25,875
Când o să-i putem înmormânta ?
24
00:05:25,976 --> 00:05:28,536
Știți bine
că nu e posibil la Napoli.
25
00:05:29,816 --> 00:05:33,376
- Vrem să-i îngropăm în liniște.
- Puneți capăt !
26
00:05:35,176 --> 00:05:37,336
Singura răzbunare e dreptatea.
27
00:05:39,056 --> 00:05:43,095
Dreptatea e în mâinile Domnului.
Iar noi ne-am bizuit mereu pe El.
28
00:06:08,654 --> 00:06:10,414
Ai făcut ce trebuia ?
29
00:06:11,334 --> 00:06:14,574
Am făcut ce fac mai bine
femeile din familia noastră.
30
00:06:16,414 --> 00:06:18,433
Să tacă
și să stea cu capul plecat.
31
00:06:18,534 --> 00:06:21,934
Bravo ! Nu poliția
trebuie să-l prindă pe Gennaro.
32
00:06:24,254 --> 00:06:26,813
Trebuie să ne spălăm singuri sângele.
33
00:07:15,011 --> 00:07:17,411
A fost autorizată înmormântarea.
34
00:07:18,011 --> 00:07:20,891
Dar n-o să fie la Napoli,
ci la Roma.
35
00:07:21,771 --> 00:07:23,491
Știm și unde anume.
36
00:07:24,611 --> 00:07:27,510
Bine !
Îi îngropăm alături de părinții lor.
37
00:07:27,611 --> 00:07:29,291
Lăsați-ne pe noi !
38
00:07:32,010 --> 00:07:34,210
Dacă vă găsesc,
suntem pierduți.
39
00:07:39,810 --> 00:07:42,650
Trebuie să ne grăbim.
Nu putem pierde timpul.
40
00:07:42,850 --> 00:07:47,170
Avem ajutoare la Roma.
Când e momentul, vom fi pregătiți.
41
00:07:48,330 --> 00:07:50,170
Mai e ceva, don Gennaro...
42
00:07:50,970 --> 00:07:52,988
Omul nostru de la procuratură
43
00:07:53,089 --> 00:07:56,049
a zis că nu știe nimic
de acuzațiile Patriziei.
44
00:08:09,009 --> 00:08:10,649
Bună seara, dle avocat !
45
00:08:12,449 --> 00:08:14,768
A trecut destul timp, don Gennaro !
46
00:08:15,368 --> 00:08:18,587
De ce ești așa de protocolar ?
Mereu m-ai tutuit.
47
00:08:18,688 --> 00:08:22,448
Lucrurile se schimbă.
Nu mai sunteți puștanul de altădată.
48
00:08:23,648 --> 00:08:27,347
Ai stat lângă tatăl meu 30 de ani,
cu loialitate și cu respect.
49
00:08:27,448 --> 00:08:29,128
Faci parte din familie.
50
00:08:30,728 --> 00:08:34,048
Când a murit don Pietro,
m-am gândit că s-a terminat.
51
00:08:35,367 --> 00:08:38,727
Dar acum am sentimentul
că e din nou în fața mea.
52
00:08:41,287 --> 00:08:43,367
Vreau să aflu de ce sunt acuzat.
53
00:08:44,527 --> 00:08:48,487
Procurorul e un tip dur,
a secretizat documentele,
54
00:08:49,047 --> 00:08:51,167
dar eu mă ocup deja de asta.
55
00:08:53,647 --> 00:08:57,406
- Trebuie să ne grăbim.
- Ai încredere în mine, Gennaro !
56
00:09:17,446 --> 00:09:18,885
E frumoasă !
57
00:09:20,285 --> 00:09:22,525
Se vede
că are sângele nostru.
58
00:09:31,565 --> 00:09:34,205
Dacă ar mai trăi,
mama ar fi mândră de tine.
59
00:09:45,484 --> 00:09:46,964
Vino aici !
60
00:09:47,804 --> 00:09:50,044
Frumoasa unchiului,
vino la mine !
61
00:09:50,764 --> 00:09:53,884
Lavinia, faci copii
tot mai frumoși !
62
00:09:54,644 --> 00:09:55,743
Mai bine o ții tu !
63
00:09:55,844 --> 00:09:57,284
Hai la tata !
64
00:09:58,204 --> 00:09:59,983
Aveți dreptate, don Angelo,
65
00:10:00,084 --> 00:10:03,203
dar să nu vă audă Serena,
fiindcă e foarte geloasă.
66
00:10:05,883 --> 00:10:08,363
Ce motiv ai
să fii geloasă, Serena ?
67
00:10:18,283 --> 00:10:20,803
Lui don Angelo îi plac copiii.
68
00:10:23,243 --> 00:10:25,882
Hai ! Nu vrei
să-i faci un copil ?
69
00:10:27,162 --> 00:10:29,941
O iei de la capăt ?
Termini cu povestea asta ?
70
00:10:30,042 --> 00:10:32,621
- Nu e pentru noi.
- Nu mă asculți niciodată.
71
00:10:32,722 --> 00:10:35,522
Cu un băiat,
ar fi cel mai fericit din lume !
72
00:10:38,642 --> 00:10:41,602
E cel mai fericit
fiindcă știe că îl iubesc.
73
00:10:42,482 --> 00:10:45,881
Îl iubesc așa de mult,
încât nu vreau să-l împart cu nimeni.
74
00:10:48,961 --> 00:10:53,961
Tu desfaci picioarele, și ies copii.
Eu acolo țin fața soțului meu.
75
00:10:55,521 --> 00:10:57,081
Dacă-ți place așa...
76
00:11:06,201 --> 00:11:10,600
- Ai vorbit cu băieții la Roma ?
- Da, verifică. Totul pare în ordine.
77
00:11:11,320 --> 00:11:13,499
O să vezi
că nu vor fi probleme.
78
00:11:13,600 --> 00:11:17,579
Sigur o să existe o escortă,
o să fie oameni la cimitir...
79
00:11:17,680 --> 00:11:19,600
Nu e o treabă simplă.
80
00:11:22,240 --> 00:11:24,040
Se face ce trebuie făcut.
81
00:11:26,640 --> 00:11:28,400
Ce e ?
82
00:11:30,799 --> 00:11:34,058
Înțelegi că e un "boss" ?
Și știe că noi nu valorăm nimic.
83
00:11:34,159 --> 00:11:36,239
Tocmai de-asta te duci singur.
84
00:11:37,439 --> 00:11:42,119
Așa înțelege că poate avea încredere
și că are nevoie de noi.
85
00:11:44,519 --> 00:11:46,159
Hai să mergem !
86
00:12:48,916 --> 00:12:50,476
Vă conduce Fernando.
87
00:13:06,915 --> 00:13:10,374
Așadar, doriți
ca Lucrezia Maria Immacolata
88
00:13:10,475 --> 00:13:14,974
să fie botezată
în credința sfintei noastre Biserici ?
89
00:13:15,075 --> 00:13:17,075
Da, dorim asta.
90
00:13:17,234 --> 00:13:19,133
Lucrezia Maria Immacolata,
91
00:13:19,234 --> 00:13:24,874
te botez în numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
92
00:13:25,754 --> 00:13:31,194
Vouă, părinților, nașilor și nașelor,
vă este încredințat acest simbol pascal,
93
00:13:31,594 --> 00:13:34,594
flacăra pe care trebuie
s-o păstrați aprinsă.
94
00:13:35,194 --> 00:13:38,892
Aveți grijă... Copiii voștri,
luminați de Iisus,
95
00:13:38,993 --> 00:13:41,753
să trăiască
precum discipolii Domnului,
96
00:13:42,193 --> 00:13:46,852
pentru că numai cu credință
Îl vor întâlni pe Dumnezeu,
97
00:13:46,953 --> 00:13:50,212
care vine cu toți sfinții
în Regatul Cerului.
98
00:13:50,313 --> 00:13:51,873
Amin !
99
00:15:15,229 --> 00:15:16,709
Hai, scumpule !
100
00:15:27,788 --> 00:15:30,548
Scumpule !
În ce carusel vrei să te dai ?
101
00:15:36,708 --> 00:15:38,188
Ce e, Pietro ?
102
00:15:38,588 --> 00:15:40,188
Când se întoarce tata ?
103
00:15:43,788 --> 00:15:47,548
Dragule, tata nu se întoarce.
Nu mai vine niciodată.
104
00:15:56,307 --> 00:15:57,747
Hai să mergem !
105
00:17:19,143 --> 00:17:22,823
- Totul e în ordine ?
- Da ! Aveți încredere în mine !
106
00:20:30,335 --> 00:20:32,593
Fugiți !
Poliția vă încuie înăuntru !
107
00:20:32,694 --> 00:20:35,174
E o capcană ! A venit poliția !
108
00:23:40,846 --> 00:23:44,486
Ieșirea e în partea aia.
Suntem aproape.
109
00:23:46,125 --> 00:23:50,125
Mormântul familiei Levante e aici.
Locul 329.
110
00:23:53,645 --> 00:23:55,264
Am verificat bine.
111
00:23:55,365 --> 00:23:58,344
Slujba de la biserică
era pentru ei:
112
00:23:58,445 --> 00:24:00,344
Gerlando și Benedetta Levante.
113
00:24:00,445 --> 00:24:04,965
Poate că ai dreptate,
dar trebuia să verific și mai bine.
114
00:24:06,205 --> 00:24:07,743
Când miza e așa de mare,
115
00:24:07,844 --> 00:24:11,604
și greșeala cu bună-credință
devine o trădare de neiertat.
116
00:24:18,204 --> 00:24:19,644
Vă rog !
117
00:24:50,003 --> 00:24:51,762
Ai mare grijă !
118
00:25:09,202 --> 00:25:11,762
La Verano
voiau să ne lichideze.
119
00:25:13,521 --> 00:25:15,281
Era acolo și poliția.
120
00:25:15,721 --> 00:25:19,441
De-asta a vrut procurorul
să-i înmormântăm aici.
121
00:25:22,201 --> 00:25:25,161
Din cauza lui se vor odihni
în pământul nimănui !
122
00:25:25,401 --> 00:25:27,820
Degeaba, fiindcă Gennaro e liber.
123
00:25:27,921 --> 00:25:30,441
Ne ocupăm noi
de Gennaro Savastano.
124
00:25:31,441 --> 00:25:34,161
Trebuie să-l îngropăm
sub tone de pământ.
125
00:25:57,599 --> 00:25:59,559
Am un mesaj pentru Mistral.
126
00:26:11,479 --> 00:26:12,959
Luați loc !
127
00:26:18,158 --> 00:26:20,537
Mă scuzați
că v-am deranjat la ora asta.
128
00:26:20,638 --> 00:26:23,758
Dacă ați venit
înseamnă că e ceva urgent.
129
00:26:24,678 --> 00:26:27,017
Știu că vreți să vorbiți
cu soțul meu,
130
00:26:27,118 --> 00:26:29,638
dar a fost naș
la botezul nepoatei mele.
131
00:26:30,598 --> 00:26:34,478
A băut cam mult. Vă rog
să-l scuzați, nu se simte prea bine.
132
00:26:35,638 --> 00:26:38,398
- Se odihnește puțin.
- Îmi pare foarte rău.
133
00:26:40,677 --> 00:26:43,277
Dar puteți să-mi spuneți mie.
134
00:26:46,517 --> 00:26:48,757
Vorbesc în numele
lui don Aniello.
135
00:26:49,397 --> 00:26:51,357
Îl ascult cu plăcere.
136
00:26:54,357 --> 00:26:58,197
Prin voi îi putem transmite un mesaj
lui Gennaro Savastano ?
137
00:26:59,637 --> 00:27:01,836
Cine crede asta exagerează.
138
00:27:08,596 --> 00:27:11,596
Dar ce mesaj
ați dori să transmiteți ?
139
00:27:18,516 --> 00:27:22,556
Unchiul meu vede ce face
familia Levante la Secondigliano.
140
00:27:23,875 --> 00:27:26,915
A aflat și ce s-a întâmplat
la cimitirul din Roma.
141
00:27:30,395 --> 00:27:32,115
Știți ce crede ?
142
00:27:35,435 --> 00:27:40,395
Că cei rămași în familia Levante
trebuie să se ducă lângă familia lor.
143
00:27:48,754 --> 00:27:50,274
Bună seara !
144
00:28:09,353 --> 00:28:13,433
Era o capcană.
Nemernicul ăla de procuror ne aștepta.
145
00:28:13,673 --> 00:28:16,673
- Frații Levante nu erau.
- Ce dracu' spui ?
146
00:28:17,553 --> 00:28:20,153
Suntem luați de proști ?
Tu ești prost ?
147
00:28:21,953 --> 00:28:23,473
Ești prost ?
148
00:28:24,633 --> 00:28:26,673
Dacă e așa, spune-mi pe loc !
149
00:28:28,992 --> 00:28:31,752
Tata zicea că doar proștii
mai dau o șansă.
150
00:28:35,432 --> 00:28:39,312
Ai noroc că nu sunt ca tata.
Dar nici prost nu sunt.
151
00:28:46,632 --> 00:28:48,592
Ambiția e importantă.
152
00:28:48,872 --> 00:28:52,311
Te ajut să pleci din cartierul ăsta
de rahat. Și te înțeleg.
153
00:28:54,111 --> 00:28:59,791
Dar fă lucrurile ca lumea !
Altfel, nu mai ieși niciodată de aici.
154
00:29:07,511 --> 00:29:10,111
Nicio grijă,
soțul dv. e sănătos tun !
155
00:29:16,110 --> 00:29:18,270
Dar nu și-a făcut datoria.
156
00:29:23,790 --> 00:29:25,670
Am un mesaj pentru dv.
157
00:30:11,028 --> 00:30:12,948
Ce e ? Nu mă placi ?
158
00:30:53,026 --> 00:30:55,786
- Beți ceva ?
- Nu, mulțumesc, don Aniello.
159
00:31:01,825 --> 00:31:04,225
Don Gennaro
dorește să vă întâlniți.
160
00:31:05,065 --> 00:31:08,225
Dar, în situația asta,
trebuie să fie un loc sigur.
161
00:31:09,065 --> 00:31:13,545
Sigur, nu e un moment prea bun
pentru Gennarino al nostru.
162
00:31:14,705 --> 00:31:16,945
Trebuie să fie foarte atent.
163
00:31:18,425 --> 00:31:21,184
Știe ce noroc are cu dv. ?
164
00:31:22,584 --> 00:31:24,504
Dar avem o curiozitate...
165
00:31:25,744 --> 00:31:27,584
De ce v-ați aliat cu el ?
166
00:31:28,064 --> 00:31:30,664
E clar că Gennaro
i-a promis ceva.
167
00:31:31,224 --> 00:31:34,683
Ce putea să-i promită, unchiule ?
În clipa asta nu are nimic.
168
00:31:34,784 --> 00:31:37,704
Dar cine câștigă războiul
ia totul.
169
00:31:39,104 --> 00:31:41,704
Iar alegerea aliaților
e fundamentală.
170
00:31:43,143 --> 00:31:45,783
De-asta suntem aici,
cu don Angelo.
171
00:31:47,983 --> 00:31:49,463
Sau nu ?
172
00:31:54,903 --> 00:31:56,823
Orice alianță are un preț.
173
00:32:02,103 --> 00:32:04,343
Ce să-i transmit lui Gennaro ?
174
00:32:33,541 --> 00:32:36,661
Că avem locul perfect
pentru întâlnire.
175
00:32:44,061 --> 00:32:45,781
O să fie astă-seară.
176
00:33:32,258 --> 00:33:35,938
Bună seara, don Angelo !
Mașina e pregătită.
177
00:33:44,018 --> 00:33:45,458
Totul e-n ordine.
178
00:33:50,778 --> 00:33:52,218
Bravo ție !
179
00:33:53,017 --> 00:33:54,457
Bună seara !
180
00:34:48,335 --> 00:34:50,015
Știți ce aveți de făcut.
181
00:35:54,292 --> 00:35:56,532
V-am pregătit mașina asta.
182
00:36:05,451 --> 00:36:08,851
- Nu ne putem permite greșeli.
- Aveți încredere în mine !
183
00:37:40,127 --> 00:37:43,367
Am scăpat
de Gennaro Savastano !
184
00:39:41,281 --> 00:39:43,281
Avea dreptate unchiul tău.
185
00:39:44,801 --> 00:39:47,601
Trebuie să știi să-ți alegi aliații.
186
00:39:52,361 --> 00:39:53,961
Mi-e scârbă de tine !
187
00:39:57,401 --> 00:39:58,841
Nu-i nimic.
188
00:40:31,479 --> 00:40:34,159
Don Elia, vă simțiți bine ?
189
00:41:06,797 --> 00:41:09,837
Veniți, don Aniello !
Am un cadou pentru dv.
190
00:41:23,717 --> 00:41:26,077
Salutați-vă pentru ultima oară.
191
00:41:41,996 --> 00:41:43,476
Nu valorezi nimic.
192
00:41:44,236 --> 00:41:47,556
Știa și tatăl tău,
știi bine și tu.
193
00:41:49,995 --> 00:41:54,795
Dacă era așa, pistolul nu era la mine,
iar nepotul dv. trăia acum.
194
00:42:00,515 --> 00:42:02,195
Nu mă poți ucide.
195
00:42:03,835 --> 00:42:08,795
Știu un lucru care valorează
mai mult decât toată ura din tine.
196
00:42:12,914 --> 00:42:14,874
Ura nu trece cu palavre.
197
00:42:26,634 --> 00:42:28,434
Ciro Di Marzio trăiește.
198
00:42:47,153 --> 00:42:48,993
Înrăutățești lucrurile.
199
00:42:50,993 --> 00:42:52,753
Eu l-am salvat.
200
00:42:54,632 --> 00:42:56,792
Eu l-am ajutat în noaptea aia.
201
00:43:00,112 --> 00:43:01,952
S-a dus la Napoli.
202
00:43:05,192 --> 00:43:06,592
E adevărat ?
203
00:43:08,152 --> 00:43:10,112
Numai eu știu unde este.
204
00:43:11,432 --> 00:43:15,352
Dacă îți spun,
trebuie să te porți ca lumea.
205
00:43:17,551 --> 00:43:23,111
Lasă pistolul și dă-mi cuvântul tău
că între noi doi se termină aici.
206
00:43:39,430 --> 00:43:40,950
Unde e ?
207
00:43:42,390 --> 00:43:43,910
E departe.
208
00:43:45,430 --> 00:43:47,070
E la Riga.
209
00:43:50,190 --> 00:43:53,550
Te-a lăsat singur,
cu remușcarea de a-l fi ucis.
210
00:45:39,625 --> 00:45:41,364
ÎN EPISODUL URMĂTOR
211
00:45:41,465 --> 00:45:43,865
Subtitrare: Retail
Sincronizarea: tatae79@lastfiles
16488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.