Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,284 --> 00:00:10,353
(Final episode)
2
00:00:38,026 --> 00:00:39,086
Dan Dan.
3
00:00:40,857 --> 00:00:41,927
Dan Dan.
4
00:00:46,026 --> 00:00:47,437
It's all right.
5
00:00:51,306 --> 00:00:53,406
I'll be fine.
6
00:01:05,346 --> 00:01:06,687
My Dan Dan.
7
00:01:10,387 --> 00:01:11,557
Thank you.
8
00:01:16,297 --> 00:01:17,426
I love you.
9
00:01:18,967 --> 00:01:20,197
Mom.
10
00:01:35,747 --> 00:01:36,986
Young Guk.
11
00:01:44,756 --> 00:01:46,057
Thank you for everything.
12
00:01:48,396 --> 00:01:49,857
My Dan Dan.
13
00:01:53,126 --> 00:01:54,596
Please look after her.
14
00:01:57,236 --> 00:01:58,437
Of course, Anna.
15
00:01:59,006 --> 00:02:00,206
Don't worry.
16
00:02:15,817 --> 00:02:17,026
Thank you.
17
00:02:19,456 --> 00:02:20,657
Thank you.
18
00:02:21,926 --> 00:02:22,926
Don't say that.
19
00:02:24,227 --> 00:02:26,026
And don't worry about Dan Dan.
20
00:02:26,797 --> 00:02:29,966
Even when she gets married,
21
00:02:30,806 --> 00:02:32,507
and when she has a child later on,
22
00:02:33,607 --> 00:02:36,607
I'll always be by her side.
23
00:02:38,377 --> 00:02:40,516
So please don't worry.
24
00:02:42,877 --> 00:02:44,047
Thank you.
25
00:02:46,817 --> 00:02:47,986
Thank you.
26
00:02:54,857 --> 00:02:55,857
Honey.
27
00:03:01,537 --> 00:03:05,507
I'm so sorry for everything.
28
00:03:10,507 --> 00:03:11,676
And thank you.
29
00:03:14,477 --> 00:03:15,547
Ji Young.
30
00:03:16,516 --> 00:03:18,216
The things I asked you to do.
31
00:03:20,387 --> 00:03:23,757
Do them for me, will you?
32
00:03:27,757 --> 00:03:30,056
It's my last wish.
33
00:03:33,567 --> 00:03:34,766
Ji Young.
34
00:03:38,866 --> 00:03:40,067
Mom.
35
00:03:47,047 --> 00:03:48,347
Don't cry.
36
00:03:54,056 --> 00:03:56,586
Don't cry.
37
00:03:57,056 --> 00:03:58,257
My baby.
38
00:04:02,157 --> 00:04:03,597
No...
39
00:04:08,366 --> 00:04:11,537
- Mommy...
- You can't die.
40
00:04:11,907 --> 00:04:13,567
Loves you.
41
00:04:16,376 --> 00:04:17,407
Mom.
42
00:04:18,306 --> 00:04:19,547
I love you.
43
00:04:46,037 --> 00:04:49,306
Mom, don't leave me.
44
00:04:58,547 --> 00:04:59,686
Mom.
45
00:05:49,566 --> 00:05:53,736
(The late Kim Ji Young)
46
00:06:32,847 --> 00:06:35,816
Here he is! Get him!
47
00:07:09,876 --> 00:07:11,017
Hello.
48
00:07:11,886 --> 00:07:13,986
What brought you to this area?
49
00:07:15,957 --> 00:07:17,017
Please, take a seat.
50
00:07:34,107 --> 00:07:35,277
First of all,
51
00:07:38,746 --> 00:07:40,407
Regarding your relationship with Dan Dan,
52
00:07:41,047 --> 00:07:43,847
I gave you a hard time and mistreated you.
53
00:07:45,147 --> 00:07:46,686
I want to apologize for that.
54
00:07:48,417 --> 00:07:50,826
Consider it the love a
father has for his daughter...
55
00:07:51,826 --> 00:07:53,386
and please forgive me.
56
00:07:54,027 --> 00:07:55,297
I'm sorry.
57
00:07:57,767 --> 00:07:58,866
Father.
58
00:08:02,267 --> 00:08:04,566
My daughter is grown up now,
59
00:08:06,736 --> 00:08:08,606
and she's smart...
60
00:08:08,607 --> 00:08:11,176
and shrewd enough to manage her own life.
61
00:08:11,506 --> 00:08:14,147
I guess I still thought
she was my little girl...
62
00:08:16,417 --> 00:08:20,386
who needs to be kept close
and under my protection.
63
00:08:23,486 --> 00:08:27,397
She says she trusts you and likes you...
64
00:08:28,097 --> 00:08:29,597
with all her heart.
65
00:08:32,397 --> 00:08:34,267
I'd like to approve of...
66
00:08:35,466 --> 00:08:36,966
her marriage to you.
67
00:08:42,777 --> 00:08:45,946
Thank you for giving permission.
68
00:08:47,517 --> 00:08:48,647
Father.
69
00:08:49,846 --> 00:08:51,487
I'll do my best...
70
00:08:52,586 --> 00:08:54,787
not to disappoint you...
71
00:08:55,456 --> 00:08:56,757
or cause you any more worries.
72
00:08:58,887 --> 00:09:01,696
It's not because this
was Anna Kim's last wish.
73
00:09:03,696 --> 00:09:08,867
It's because Dan Dan says
she'll only be happy with you.
74
00:09:09,137 --> 00:09:10,637
That's why I'm giving in.
75
00:09:12,066 --> 00:09:14,277
It hurts to have to do this,
76
00:09:14,706 --> 00:09:17,206
so promise to make her happy.
77
00:09:18,877 --> 00:09:20,306
I will.
78
00:09:21,247 --> 00:09:22,377
Thank you.
79
00:09:35,226 --> 00:09:37,596
Hey, Young Guk.
80
00:09:38,627 --> 00:09:40,997
Do you have good news?
Where are you headed?
81
00:09:41,167 --> 00:09:44,537
What, me? I'm off to buy a ring.
82
00:09:45,167 --> 00:09:46,667
What? A ring?
83
00:09:47,606 --> 00:09:50,306
Dad. Do you mean that?
84
00:09:52,247 --> 00:09:56,846
Will you really let me marry Mr. Lee?
85
00:09:57,846 --> 00:09:58,887
Yes.
86
00:09:59,517 --> 00:10:02,356
How can I not when you like him so much?
87
00:10:03,017 --> 00:10:04,487
I've seen Mr. Lee long enough,
88
00:10:05,127 --> 00:10:07,126
and though he has three kids,
89
00:10:07,127 --> 00:10:08,997
he's a decent man.
90
00:10:09,326 --> 00:10:10,767
I won't have to worry.
91
00:10:13,997 --> 00:10:15,596
- My gosh.
- Dad.
92
00:10:16,436 --> 00:10:17,867
Thank you.
93
00:10:18,706 --> 00:10:21,777
I won't ever make you worry.
94
00:10:22,137 --> 00:10:23,877
I'll live happily.
95
00:10:24,306 --> 00:10:26,706
I know that you disapproved
and opposed my relationship...
96
00:10:27,147 --> 00:10:29,316
because you were concerned for me.
97
00:10:29,777 --> 00:10:32,946
Dad. Thank you so much.
98
00:10:34,617 --> 00:10:35,657
Sure.
99
00:10:45,966 --> 00:10:48,936
Mr. Lee will propose to me today.
100
00:10:49,737 --> 00:10:52,336
He brought me to such a lovely restaurant.
101
00:10:55,806 --> 00:10:58,406
He won't suddenly go down on one knee...
102
00:10:58,407 --> 00:11:00,507
while we're in the middle of the meal,
will he?
103
00:11:01,476 --> 00:11:03,277
That would be too embarrassing.
104
00:11:16,997 --> 00:11:19,466
No. Now is not the time.
105
00:11:20,497 --> 00:11:22,017
However much I want to give it to her,
106
00:11:22,066 --> 00:11:24,606
Jung Woo said I can't
propose during the steak course.
107
00:11:25,566 --> 00:11:27,436
No. I'll wait.
108
00:11:41,216 --> 00:11:44,326
Ms. Park, try it.
The ice cream here is delicious.
109
00:11:45,326 --> 00:11:46,356
Okay.
110
00:11:47,826 --> 00:11:49,596
Oh, my gosh.
111
00:11:50,027 --> 00:11:52,226
The ring must be in the ice cream.
112
00:11:53,096 --> 00:11:54,966
I can't breathe.
113
00:11:56,696 --> 00:11:58,106
I must eat it in small bites.
114
00:11:58,407 --> 00:12:01,336
I don't want to end up swallowing a ring.
115
00:12:35,836 --> 00:12:38,346
Hang on. What's going on?
116
00:12:39,576 --> 00:12:41,047
Where's the ring?
117
00:12:41,316 --> 00:12:44,017
What's wrong, Ms. Park?
Do you not like the dessert?
118
00:12:44,686 --> 00:12:47,586
Oh, no. It's lovely.
119
00:12:50,586 --> 00:12:52,257
I knew you'd like it.
120
00:12:54,726 --> 00:12:57,326
If you're done eating, shall we go now?
121
00:12:58,167 --> 00:12:59,566
Oh, sure.
122
00:13:10,336 --> 00:13:12,946
Yes, well, there are too many people here.
123
00:13:14,216 --> 00:13:15,676
He'll propose somewhere quiet.
124
00:13:27,186 --> 00:13:29,556
Ms.
Park would be so excited to see the ring.
125
00:13:32,226 --> 00:13:34,436
She's the sweet and simple type,
126
00:13:34,897 --> 00:13:36,336
so even without any big events,
127
00:13:36,696 --> 00:13:38,667
just a ring would impress her enough.
128
00:13:40,167 --> 00:13:43,277
No. I must wait for the right moment.
129
00:14:04,397 --> 00:14:05,397
Mr. Lee.
130
00:14:05,826 --> 00:14:09,137
We're already at my place.
131
00:14:10,367 --> 00:14:12,767
You should get some rest.
132
00:14:12,936 --> 00:14:16,305
I have to go home and do
some important research.
133
00:14:16,306 --> 00:14:17,537
Let's part here.
134
00:14:18,147 --> 00:14:19,277
Goodnight.
135
00:14:24,747 --> 00:14:25,747
Okay.
136
00:14:33,487 --> 00:14:34,497
Mr. Lee.
137
00:14:35,757 --> 00:14:36,757
What is it?
138
00:14:36,997 --> 00:14:40,426
Did you forget to say anything to me?
139
00:14:59,186 --> 00:15:00,186
Ms. Park.
140
00:15:01,117 --> 00:15:02,257
My little bunny.
141
00:15:03,556 --> 00:15:05,157
See you in my dreams.
142
00:15:11,667 --> 00:15:13,096
"My little bunny"?
143
00:15:14,436 --> 00:15:16,897
I'm not a preschool kid
who likes to be called that.
144
00:15:18,367 --> 00:15:19,867
He called me a bunny?
145
00:15:22,237 --> 00:15:24,037
I was expecting a marriage proposal.
146
00:15:37,117 --> 00:15:40,387
I have something important to tell you.
147
00:15:40,826 --> 00:15:44,127
The look on your face
tells me that it's good news.
148
00:15:46,267 --> 00:15:50,037
Does it say on my face that it's good news?
149
00:15:51,137 --> 00:15:53,007
It's written in huge letters.
150
00:15:53,667 --> 00:15:55,335
Tell us what it is already.
151
00:15:55,336 --> 00:15:57,106
Why stall if it's good news?
152
00:15:58,777 --> 00:15:59,806
Well,
153
00:16:00,747 --> 00:16:02,017
at last,
154
00:16:03,247 --> 00:16:06,747
I got permission from Ms.
Park's father to marry her.
155
00:16:07,186 --> 00:16:09,116
- Great! - Awesome.
156
00:16:09,117 --> 00:16:11,157
- Yahoo. - Yahoo.
157
00:16:11,956 --> 00:16:15,797
Then Dad, will you marry Ms. Park?
158
00:16:17,257 --> 00:16:20,297
I'd like to. What do you say?
159
00:16:21,096 --> 00:16:24,507
If any of you disapprove of it,
raise your hand.
160
00:16:28,407 --> 00:16:29,436
Then I'll...
161
00:16:30,507 --> 00:16:32,805
propose to Ms. Park for real.
162
00:16:32,806 --> 00:16:33,976
- Okay! - Okay!
163
00:16:37,017 --> 00:16:38,686
Jae Ni, Se Chan, Se Jong.
164
00:16:39,747 --> 00:16:43,517
Thank you all for congratulating
me and not disapproving.
165
00:16:44,657 --> 00:16:48,027
Dad. How will you propose to her?
166
00:16:49,696 --> 00:16:52,066
I already bought the ring.
167
00:16:52,667 --> 00:16:56,537
I'm seriously wondering
how to ask her to marry me.
168
00:16:57,367 --> 00:17:00,606
Dad. I have a great idea.
169
00:17:01,336 --> 00:17:02,675
Do as I say,
170
00:17:02,676 --> 00:17:05,477
and there's zero percent
of being turned down.
171
00:17:05,747 --> 00:17:08,177
A touching event she will never forget.
172
00:17:09,576 --> 00:17:12,616
You have an idea? What is it?
173
00:17:28,866 --> 00:17:30,796
This is unbelievable.
174
00:17:30,797 --> 00:17:33,267
It's the weekend,
but he didn't even ask to see me.
175
00:17:34,437 --> 00:17:35,977
What is he thinking?
176
00:17:37,507 --> 00:17:39,676
Is he planning to just move on...
177
00:17:39,677 --> 00:17:41,447
without a marriage proposal?
178
00:17:42,977 --> 00:17:44,547
Is that how people his age think?
179
00:17:46,947 --> 00:17:50,957
It's not like I can tell him
that I want a special proposal.
180
00:17:52,687 --> 00:17:53,787
Forget it.
181
00:17:54,427 --> 00:17:56,556
He's upsetting me to the very end.
182
00:17:57,027 --> 00:17:59,596
Even if he does propose, I'll just say no.
183
00:18:06,037 --> 00:18:07,037
Hi, Jae Ni.
184
00:18:07,437 --> 00:18:10,076
Ms. Park. Can we meet up right now?
185
00:18:10,477 --> 00:18:12,677
I have something urgent
to discuss with you.
186
00:18:14,007 --> 00:18:16,247
You want to discuss something? What is it?
187
00:18:17,677 --> 00:18:20,017
Jae Ni, is something wrong?
188
00:18:30,757 --> 00:18:32,297
Are you Ms. Park Dan Dan?
189
00:18:33,126 --> 00:18:34,126
Yes.
190
00:18:35,497 --> 00:18:37,967
Ms. Park is here. Cue.
191
00:18:40,636 --> 00:18:41,737
Welcome.
192
00:19:14,306 --> 00:19:17,007
Will you marry me?
193
00:19:17,947 --> 00:19:21,346
Will you live with me forever?
194
00:19:22,517 --> 00:19:28,957
The two of us, happily, loving each other
195
00:19:29,416 --> 00:19:31,886
We'll have one child that looks like me
196
00:19:33,257 --> 00:19:36,757
And one child that looks like you
197
00:19:37,797 --> 00:19:39,526
I want to live with you
198
00:19:39,527 --> 00:19:44,906
For the rest of my life in good health
199
00:19:44,967 --> 00:19:48,835
To be honest
200
00:19:48,836 --> 00:19:52,447
I like you more than you like me
201
00:19:53,177 --> 00:19:57,075
I heard that when a couple is in love
202
00:19:57,076 --> 00:20:00,186
That's the best way
203
00:20:00,187 --> 00:20:03,856
I will love you more
204
00:20:03,987 --> 00:20:07,687
I will cherish you more
205
00:20:07,826 --> 00:20:10,926
When things get tough and you cry
206
00:20:10,927 --> 00:20:15,466
Or when you're in pain,
I'll suffer with you
207
00:20:15,467 --> 00:20:19,106
I will love you forever
208
00:20:19,306 --> 00:20:22,977
I will protect you forever
209
00:20:23,136 --> 00:20:28,016
I'm grateful that I met someone like you
210
00:20:28,017 --> 00:20:34,757
I want to love only you forever
211
00:21:05,687 --> 00:21:06,717
Ms. Park.
212
00:21:08,586 --> 00:21:09,656
Will you...
213
00:21:12,027 --> 00:21:13,227
marry me?
214
00:21:34,447 --> 00:21:35,517
Yes!
215
00:22:08,816 --> 00:22:10,016
Mr. Lee.
216
00:22:10,017 --> 00:22:12,585
Since when were you
able to play the guitar?
217
00:22:12,586 --> 00:22:15,717
I had no idea you were so good at it.
218
00:22:16,957 --> 00:22:18,856
What do you take me for?
219
00:22:19,156 --> 00:22:20,825
Back in the day,
220
00:22:20,826 --> 00:22:23,056
I tried to conquer the
world with my guitar.
221
00:22:23,856 --> 00:22:24,896
Did you really?
222
00:22:37,336 --> 00:22:41,047
I will love you more
223
00:22:41,177 --> 00:22:44,747
I will cherish you more
224
00:22:44,947 --> 00:22:48,085
When things get tough and you cry
225
00:22:48,086 --> 00:22:52,625
Or when you're in pain,
I'll suffer with you
226
00:22:52,626 --> 00:22:56,456
I will love you forever
227
00:22:56,457 --> 00:22:59,866
I will protect you forever
228
00:23:00,096 --> 00:23:05,105
I'm grateful that I met someone like you
229
00:23:05,106 --> 00:23:11,846
I want to love only you forever
230
00:23:12,146 --> 00:23:14,707
Will you marry me?
231
00:23:16,376 --> 00:23:18,017
Yes, I will!
232
00:23:30,819 --> 00:23:32,719
(Seoul Penitentiary)
233
00:23:33,049 --> 00:23:35,660
Sa Ra, what happened to you?
234
00:23:36,219 --> 00:23:38,860
Even your phone number was out of service.
235
00:23:39,160 --> 00:23:41,700
Were you really not going
to see me ever again?
236
00:23:42,360 --> 00:23:46,370
No, right? I know that wasn't the case.
237
00:23:47,170 --> 00:23:48,870
- Mom.
- Yes?
238
00:23:50,700 --> 00:23:52,670
I'm leaving the country today.
239
00:23:54,239 --> 00:23:55,940
And I won't be back to see you.
240
00:23:56,140 --> 00:23:57,440
So...
241
00:23:58,749 --> 00:24:00,509
don't wait for me anymore.
242
00:24:00,779 --> 00:24:04,350
Sa Ra, what are you saying?
243
00:24:05,489 --> 00:24:07,960
You have your unborn baby to think about.
244
00:24:08,259 --> 00:24:11,289
How can a pregnant woman
make it on her own abroad?
245
00:24:11,630 --> 00:24:14,728
Sa Ra, just until I leave this place.
246
00:24:14,729 --> 00:24:16,659
Just wait until then.
247
00:24:16,660 --> 00:24:20,170
We'll go together, all right?
248
00:24:20,370 --> 00:24:22,069
- Mom.
- Yes?
249
00:24:24,469 --> 00:24:25,710
I...
250
00:24:27,370 --> 00:24:29,079
I lost the baby.
251
00:24:31,779 --> 00:24:32,880
What?
252
00:24:37,989 --> 00:24:40,489
I had no right to have feelings for him,
253
00:24:41,860 --> 00:24:43,289
but I forgot my place...
254
00:24:44,590 --> 00:24:46,529
and used the baby as an excuse...
255
00:24:46,930 --> 00:24:48,799
to dream of a happy life with him.
256
00:24:50,430 --> 00:24:54,400
But I guess I wasn't allowed happiness,
257
00:24:55,739 --> 00:24:57,469
and I was punished for it.
258
00:24:58,840 --> 00:24:59,910
I...
259
00:25:01,340 --> 00:25:03,180
lost the baby,
260
00:25:05,710 --> 00:25:07,650
and he left me too.
261
00:25:11,719 --> 00:25:12,819
Mom.
262
00:25:16,789 --> 00:25:18,789
I have nothing left now.
263
00:25:26,029 --> 00:25:27,229
Mom.
264
00:25:28,469 --> 00:25:30,870
I won't ever come back to Korea.
265
00:25:33,910 --> 00:25:36,309
Taking my life isn't an option,
266
00:25:38,549 --> 00:25:40,579
so leaving the country...
267
00:25:42,249 --> 00:25:45,719
is my only way of repenting.
268
00:25:47,549 --> 00:25:49,660
Those that I have wronged...
269
00:25:50,360 --> 00:25:52,729
shouldn't run into me
even if it's by coincidence.
270
00:25:55,829 --> 00:25:56,999
Mom.
271
00:25:58,529 --> 00:26:00,229
If by any chance,
272
00:26:02,539 --> 00:26:04,940
I muster up the courage to see you again,
273
00:26:10,039 --> 00:26:11,710
I'll reach out to you.
274
00:26:15,180 --> 00:26:16,450
Sa Ra...
275
00:26:18,150 --> 00:26:19,549
Be well, Mom.
276
00:26:20,390 --> 00:26:21,759
And take care of yourself.
277
00:26:21,860 --> 00:26:24,789
What? But Sa Ra...
278
00:26:25,860 --> 00:26:28,229
Sa Ra!
279
00:26:29,259 --> 00:26:30,360
Sa Ra!
280
00:26:31,670 --> 00:26:36,239
Sa Ra...
Take good care of yourself.
281
00:26:36,900 --> 00:26:39,009
Sa Ra, I...
282
00:26:40,370 --> 00:26:42,710
I'm sorry, Sa Ra.
283
00:26:43,579 --> 00:26:47,450
So please forgive me.
284
00:26:48,620 --> 00:26:49,920
Sa Ra.
285
00:27:40,130 --> 00:27:41,130
Mom.
286
00:27:42,600 --> 00:27:45,410
You said you were sick.
287
00:27:45,910 --> 00:27:47,710
How bad is it?
288
00:27:47,739 --> 00:27:49,778
Get up. Let's go see a doctor.
289
00:27:49,779 --> 00:27:52,149
No, I can't be bothered.
290
00:27:52,150 --> 00:27:54,748
Since when did you care about me anyway?
291
00:27:54,749 --> 00:27:56,219
I don't need you here.
292
00:27:57,519 --> 00:28:00,590
Mom, if you don't want to go see a doctor,
293
00:28:00,890 --> 00:28:03,219
let me call Dr. Kim for you.
294
00:28:03,390 --> 00:28:05,229
What? No, don't.
295
00:28:06,930 --> 00:28:08,600
It's nothing like that.
296
00:28:11,430 --> 00:28:13,130
I must be close...
297
00:28:13,969 --> 00:28:17,640
to dying as a sad old woman.
I must be getting punished.
298
00:28:19,170 --> 00:28:22,210
Mom, why are you being this way?
299
00:28:22,809 --> 00:28:23,979
If only your father...
300
00:28:24,239 --> 00:28:26,650
had put me on the family
register like he promised.
301
00:28:26,779 --> 00:28:29,519
If only I hadn't stolen the
ring on his wife's finger.
302
00:28:30,350 --> 00:28:33,390
Then my wife wouldn't
have turned out like this.
303
00:28:35,590 --> 00:28:38,120
Legally, you're not even my daughter.
304
00:28:38,390 --> 00:28:40,229
You're registered as his wife's daughter.
305
00:28:41,759 --> 00:28:43,259
When I die,
306
00:28:43,700 --> 00:28:46,629
I'll have nothing in my name.
307
00:28:46,630 --> 00:28:48,069
Nothing.
308
00:28:49,370 --> 00:28:52,410
Mom, why are you being this way?
309
00:28:52,739 --> 00:28:55,440
This isn't something you didn't know.
310
00:28:55,680 --> 00:28:58,879
Whatever. I have no reason to live anymore,
311
00:28:58,880 --> 00:29:01,650
and I don't know what I have to live for.
312
00:29:01,779 --> 00:29:04,620
All I can do is regret my past actions.
313
00:29:06,519 --> 00:29:09,460
Mom, stop it.
314
00:29:10,019 --> 00:29:11,360
Se Ryeon...
315
00:29:12,489 --> 00:29:14,999
I have nothing left to live for.
316
00:29:15,029 --> 00:29:16,759
Se Ryeon...
317
00:29:17,999 --> 00:29:19,799
Se Ryeon.
318
00:29:21,900 --> 00:29:23,200
It's all right.
319
00:29:30,880 --> 00:29:31,910
Come in.
320
00:29:41,019 --> 00:29:43,390
Young Guk, I have good news.
321
00:29:44,819 --> 00:29:47,289
Good news?
What is it?
322
00:29:51,229 --> 00:29:52,569
Your mother's ring.
323
00:29:53,569 --> 00:29:54,799
It found its way back to you.
324
00:30:07,180 --> 00:30:10,579
It really is my mother's ring.
325
00:30:13,489 --> 00:30:16,590
Jung Woo, thank you. I owe you one.
326
00:30:17,819 --> 00:30:18,829
Don't mention it.
327
00:30:34,710 --> 00:30:37,180
Se Ryeon, what's wrong?
328
00:30:37,940 --> 00:30:39,210
Is something up?
329
00:30:39,910 --> 00:30:41,880
No, it's nothing.
330
00:30:46,350 --> 00:30:49,090
She was crying. What could be wrong?
331
00:30:57,860 --> 00:31:01,600
Se Ryeon, did you and Dae Bum argue?
332
00:31:04,870 --> 00:31:06,210
No, it's not that.
333
00:31:08,380 --> 00:31:10,440
I just visited the house, you see.
334
00:31:12,850 --> 00:31:15,519
I'm just upset about my mom's situation.
335
00:31:17,380 --> 00:31:19,150
Ms. Wang?
336
00:31:20,850 --> 00:31:22,360
You know her story, right?
337
00:31:24,390 --> 00:31:27,529
Back in the day, she had to stay hidden...
338
00:31:28,759 --> 00:31:30,729
as the other woman.
339
00:31:32,769 --> 00:31:35,100
I guess my dad...
340
00:31:35,299 --> 00:31:37,140
secretly made her a promise.
341
00:31:38,910 --> 00:31:40,739
He gave her a diamond ring...
342
00:31:43,140 --> 00:31:44,809
and said they would get married...
343
00:31:45,610 --> 00:31:47,210
once Young Guk's mother passed away.
344
00:31:49,079 --> 00:31:53,049
But he didn't keep his word...
345
00:31:54,749 --> 00:31:57,059
and took back the diamond ring he gave her.
346
00:31:59,130 --> 00:32:00,559
He said it was meant...
347
00:32:01,329 --> 00:32:02,829
for Young Guk's future wife.
348
00:32:03,759 --> 00:32:05,999
My mom was so angry...
349
00:32:06,969 --> 00:32:08,940
that she stole...
350
00:32:10,640 --> 00:32:11,870
the diamond ring from my dad.
351
00:32:14,940 --> 00:32:16,579
Oh, dear.
352
00:32:17,140 --> 00:32:18,450
And recently,
353
00:32:19,549 --> 00:32:21,150
Young Guk found out...
354
00:32:22,680 --> 00:32:24,150
that she had...
355
00:32:25,219 --> 00:32:27,350
stolen the ring.
356
00:32:29,160 --> 00:32:32,629
That's why Young Guk kicked
my mother out of the house,
357
00:32:32,630 --> 00:32:33,729
even though she begged.
358
00:32:35,329 --> 00:32:37,059
It was a whole mess.
359
00:32:40,170 --> 00:32:41,569
Because of that,
360
00:32:42,940 --> 00:32:45,269
my mom's allowance was cut in half.
361
00:32:48,239 --> 00:32:49,579
And all of that...
362
00:32:51,539 --> 00:32:52,610
led to her...
363
00:32:53,779 --> 00:32:55,420
being depressed.
364
00:32:57,579 --> 00:32:58,890
She's depressed?
365
00:32:59,319 --> 00:33:00,350
She keeps on saying...
366
00:33:04,219 --> 00:33:05,860
that she has no reason to live.
367
00:33:07,259 --> 00:33:08,729
To be honest,
368
00:33:09,699 --> 00:33:13,970
I don't understand her at all,
and I hate her in some ways,
369
00:33:17,300 --> 00:33:18,940
but she's still my mother.
370
00:33:20,340 --> 00:33:22,039
I feel bad for her.
371
00:33:25,780 --> 00:33:27,550
It's really upsetting.
372
00:33:33,090 --> 00:33:34,320
Se Ryeon.
373
00:33:35,519 --> 00:33:36,590
Dan Dan,
374
00:33:37,460 --> 00:33:41,090
I know I don't have
the right to ask you this,
375
00:33:43,059 --> 00:33:44,860
but after you marry my brother,
376
00:33:45,530 --> 00:33:46,630
please take good care...
377
00:33:48,670 --> 00:33:49,999
of my mom.
378
00:33:52,840 --> 00:33:53,970
Of course.
379
00:34:02,119 --> 00:34:04,849
Mr. Lee, what was so urgent?
380
00:34:05,920 --> 00:34:07,090
Can you give me your hand?
381
00:34:25,570 --> 00:34:26,570
Mr. Lee,
382
00:34:27,710 --> 00:34:29,409
what is this ring?
383
00:34:31,840 --> 00:34:33,249
It was my mother's.
384
00:34:34,179 --> 00:34:35,949
I finally got back what was lost.
385
00:34:37,579 --> 00:34:39,019
It's yours now.
386
00:34:42,889 --> 00:34:46,229
It's the precious ring that
belonged to your mom.
387
00:34:46,559 --> 00:34:48,599
Are you sure I have the right to wear this?
388
00:34:49,559 --> 00:34:50,659
Of course.
389
00:34:51,159 --> 00:34:54,429
You'll soon be my wife.
390
00:34:55,999 --> 00:34:57,039
Mr. Lee...
391
00:34:59,539 --> 00:35:03,010
My mother's ring looks good on you.
392
00:35:03,679 --> 00:35:05,679
If wearing two rings on
one hand is too much,
393
00:35:06,349 --> 00:35:07,710
wear one on the other hand.
394
00:35:10,019 --> 00:35:11,880
They're both beautiful.
395
00:35:28,769 --> 00:35:31,368
But he didn't keep his word...
396
00:35:31,369 --> 00:35:33,740
and took back the diamond ring he gave her.
397
00:35:35,440 --> 00:35:36,940
He said it was meant...
398
00:35:37,639 --> 00:35:39,179
for Young Guk's future wife.
399
00:35:41,380 --> 00:35:42,920
To be honest,
400
00:35:43,849 --> 00:35:48,150
I don't understand her at all,
and I hate her in some ways,
401
00:35:51,389 --> 00:35:52,960
but she's still my mother.
402
00:35:54,460 --> 00:35:56,059
I feel bad for her.
403
00:35:57,260 --> 00:35:58,929
It's really upsetting.
404
00:36:12,349 --> 00:36:14,710
Mr. Lee, this ring...
405
00:36:16,280 --> 00:36:19,849
It should be Ms. Wang's, not mine.
406
00:36:29,530 --> 00:36:30,530
Ms. Park,
407
00:36:31,729 --> 00:36:33,400
that's nonsense.
408
00:36:34,170 --> 00:36:36,570
This ring is yours,
409
00:36:36,699 --> 00:36:38,239
now that you're my fiancรฉe.
410
00:36:38,240 --> 00:36:39,269
Mr. Lee.
411
00:36:39,970 --> 00:36:41,369
This ring...
412
00:36:42,280 --> 00:36:45,179
isn't mine to take just yet.
413
00:36:45,909 --> 00:36:49,348
Besides, I'm too young to wear...
414
00:36:49,349 --> 00:36:51,519
a diamond ring of this size.
415
00:36:53,320 --> 00:36:56,959
Also, I heard the story...
416
00:36:56,960 --> 00:36:58,559
regarding this ring.
417
00:37:00,690 --> 00:37:02,760
You have to understand Ms.
Wang's frustration.
418
00:37:03,929 --> 00:37:07,869
This ring means the world to her.
419
00:37:09,570 --> 00:37:10,570
Mr. Lee.
420
00:37:11,070 --> 00:37:14,409
Can't you give this ring to Ms. Wang?
421
00:37:15,539 --> 00:37:17,409
I would feel much better if you did.
422
00:37:29,220 --> 00:37:31,559
My gosh. This ring!
423
00:37:32,389 --> 00:37:33,389
This ring.
424
00:37:33,590 --> 00:37:36,130
Young Guk, this ring.
425
00:37:36,300 --> 00:37:39,269
I have no right to accept this.
Why would you give this to me?
426
00:37:39,929 --> 00:37:42,269
I couldn't possibly take it.
427
00:37:42,639 --> 00:37:45,170
No, this is wrong.
428
00:37:46,470 --> 00:37:50,179
Up until a minute ago, I wanted Ms.
Park to have it.
429
00:37:51,539 --> 00:37:55,010
But she said it should be yours.
430
00:37:56,949 --> 00:37:58,420
Now that I think about it,
431
00:37:59,590 --> 00:38:01,320
you have always wanted it.
432
00:38:01,990 --> 00:38:03,320
So take it.
433
00:38:03,820 --> 00:38:05,389
Think that it's from my father.
434
00:38:07,929 --> 00:38:08,929
Young Guk.
435
00:38:10,329 --> 00:38:12,598
You're only making me feel more guilty.
436
00:38:12,599 --> 00:38:14,368
It's like I said before.
437
00:38:14,369 --> 00:38:17,940
I didn't steal it because
I desperately wanted it.
438
00:38:18,539 --> 00:38:22,178
Your father upset me so much,
and I hated him for it.
439
00:38:22,179 --> 00:38:24,578
It was a lapse in judgement.
440
00:38:24,579 --> 00:38:27,479
And it doesn't change
the fact that I stole it.
441
00:38:28,050 --> 00:38:29,649
I hurt your late mother...
442
00:38:29,650 --> 00:38:31,880
and caused you pain.
443
00:38:32,449 --> 00:38:33,490
I...
444
00:38:36,119 --> 00:38:38,929
I never had the chance to say this,
but I wronged a lot of people.
445
00:38:39,729 --> 00:38:42,999
So taking this ring would
make me a bad person.
446
00:38:43,499 --> 00:38:46,030
I can't take this, all right?
447
00:38:46,470 --> 00:38:48,369
Just give it to Ms. Park.
448
00:38:49,570 --> 00:38:53,139
She's right, Young Guk.
Just let Ms. Park have it.
449
00:38:54,010 --> 00:38:55,268
This doesn't seem right.
450
00:38:55,269 --> 00:38:57,179
Exactly.
451
00:38:57,380 --> 00:39:02,079
The fact that you
offered me this is enough.
452
00:39:02,849 --> 00:39:06,320
I'll die a happy woman now.
453
00:39:09,990 --> 00:39:13,389
It should be yours because
the ring means so much to you.
454
00:39:14,260 --> 00:39:15,860
It'll put me at ease as well.
455
00:39:17,729 --> 00:39:18,729
Young Guk.
456
00:39:20,530 --> 00:39:21,999
Ms. Park.
457
00:39:27,610 --> 00:39:28,710
Ms. Wang,
458
00:39:29,979 --> 00:39:32,479
please wear this ring.
459
00:39:34,050 --> 00:39:37,550
Only then will I be able to
marry Mr. Lee with ease.
460
00:39:38,619 --> 00:39:40,389
Gosh, Ms. Park.
461
00:39:41,619 --> 00:39:44,590
How could I possibly accept this?
462
00:39:46,590 --> 00:39:48,630
If you want to give it to me,
463
00:39:49,400 --> 00:39:52,670
you can do so after wearing it for years.
464
00:39:54,699 --> 00:39:56,199
Ms. Park.
465
00:39:56,900 --> 00:39:58,240
My gosh.
466
00:40:06,179 --> 00:40:07,309
Goodness.
467
00:40:12,720 --> 00:40:14,320
Ms. Park.
468
00:40:16,760 --> 00:40:18,658
This and this.
469
00:40:18,659 --> 00:40:20,089
Are you done packing?
470
00:40:20,090 --> 00:40:22,329
- Almost. - I see.
471
00:40:23,099 --> 00:40:24,199
Guys,
472
00:40:24,699 --> 00:40:27,428
are you sure you're
okay with staying apart?
473
00:40:27,429 --> 00:40:29,800
One will be in the city while
one will move down south.
474
00:40:31,070 --> 00:40:34,440
Mom, we're still only dating, you know.
475
00:40:35,610 --> 00:40:36,709
I know that.
476
00:40:36,710 --> 00:40:40,510
I completely understand what you're saying.
477
00:40:42,110 --> 00:40:45,920
Jun O, once you move out,
478
00:40:46,090 --> 00:40:47,349
I'll be all alone.
479
00:40:49,159 --> 00:40:52,228
Mi Rim, why don't you move in here instead?
480
00:40:52,229 --> 00:40:55,828
It'll be scary to live by
yourself in that rooftop unit.
481
00:40:55,829 --> 00:40:58,699
And there's also rent to pay.
482
00:41:00,199 --> 00:41:01,800
I get lonely, you see.
483
00:41:06,210 --> 00:41:09,408
If you promise to treat me
only as Jun O's girlfriend,
484
00:41:09,409 --> 00:41:10,639
I'll think about it.
485
00:41:11,010 --> 00:41:12,010
Gosh.
486
00:41:14,050 --> 00:41:16,149
Okay, fine.
487
00:41:16,150 --> 00:41:17,696
I will only consider you as his girlfriend,
488
00:41:17,720 --> 00:41:20,220
and not my future daughter-In-law.
489
00:41:20,619 --> 00:41:24,320
So please move in here.
490
00:41:24,789 --> 00:41:27,490
Mi Rim,
I'd love for you to take this offer.
491
00:41:27,960 --> 00:41:30,400
You staying there by yourself worries me.
492
00:41:31,030 --> 00:41:33,368
All right. I'll think about it.
493
00:41:33,369 --> 00:41:34,369
Sure.
494
00:41:34,429 --> 00:41:35,840
My goodness.
495
00:41:36,199 --> 00:41:38,470
Okay, I get it. I'm grateful though.
496
00:41:39,869 --> 00:41:43,010
Mom, I'm done packing. I should get going.
497
00:41:43,840 --> 00:41:46,610
My son, Jun O. I know you can do well.
498
00:41:49,579 --> 00:41:51,319
Don't worry, Mom.
499
00:41:51,320 --> 00:41:53,590
I know I can do just about anything now.
500
00:41:54,650 --> 00:41:57,489
So don't worry about me and stay healthy.
501
00:41:57,490 --> 00:41:58,690
I'll visit on the weekend.
502
00:41:59,090 --> 00:42:01,159
All right. My son, Jun O.
503
00:42:01,829 --> 00:42:02,928
My baby.
504
00:42:02,929 --> 00:42:05,299
Just a second. Mi Rim, join us.
505
00:42:05,300 --> 00:42:06,300
Yes, get in here.
506
00:42:06,829 --> 00:42:09,240
My sweet babies. You can leave us now.
507
00:42:09,570 --> 00:42:11,469
- Mi Rim, I love you.
- Let me in here.
508
00:42:11,470 --> 00:42:14,170
My goodness. You sweet girl.
509
00:42:14,570 --> 00:42:16,780
- Are you kidding me?
- Get lost, will you?
510
00:42:21,210 --> 00:42:22,420
All right.
511
00:42:24,949 --> 00:42:28,050
My gosh, let me see!
512
00:42:28,150 --> 00:42:30,459
Did you burn yourself? Oh, no!
513
00:42:30,460 --> 00:42:32,429
It's nothing serious. I'm fine.
514
00:42:32,490 --> 00:42:34,728
Nonsense. How is this not serious?
515
00:42:34,729 --> 00:42:36,198
My gosh. Get over here.
516
00:42:36,199 --> 00:42:37,960
- It needs to be treated.
- But I'm fine.
517
00:42:38,829 --> 00:42:41,268
- It's bright red. What do we do?
- I'm okay.
518
00:42:41,269 --> 00:42:43,439
Oh, no.
519
00:42:43,440 --> 00:42:45,710
I should've been burned instead.
520
00:42:45,869 --> 00:42:48,209
Why would you say such a thing?
521
00:42:48,210 --> 00:42:50,110
- Are you kidding me? - Let me see.
522
00:42:50,139 --> 00:42:53,079
If you were burned,
my heart would be set on fire.
523
00:42:53,449 --> 00:42:56,678
- Can you believe those two?
- Not so fast.
524
00:42:56,679 --> 00:42:59,050
- Put it under the water.
- It's true love, isn't it?
525
00:42:59,449 --> 00:43:01,590
How could she like Dae Bum so much?
526
00:43:02,119 --> 00:43:04,618
Her being this devoted to him...
527
00:43:04,619 --> 00:43:05,829
makes me like her even more.
528
00:43:06,460 --> 00:43:09,399
To be honest,
I was skeptical because of her age,
529
00:43:09,400 --> 00:43:11,130
but she's been growing on me.
530
00:43:12,429 --> 00:43:14,828
I approved of their marriage
because of her shares,
531
00:43:14,829 --> 00:43:16,570
but that doesn't matter anymore.
532
00:43:17,440 --> 00:43:19,269
Just watching them puts a smile on my face.
533
00:43:20,840 --> 00:43:22,209
Likewise.
534
00:43:22,210 --> 00:43:24,078
Watching them...
535
00:43:24,079 --> 00:43:27,579
makes me happy, and I find myself smiling.
536
00:43:27,780 --> 00:43:31,178
- Right?
- Having billions doesn't matter.
537
00:43:31,179 --> 00:43:33,990
Building a happy life
together is more important.
538
00:43:34,519 --> 00:43:36,089
- Right, Mom?
- Of course.
539
00:43:36,090 --> 00:43:38,659
They're like sweet puppies.
540
00:43:39,960 --> 00:43:41,289
- I know.
- Hold on.
541
00:43:41,860 --> 00:43:43,228
- What on earth?
- What is it?
542
00:43:43,229 --> 00:43:44,729
It's Se Ryeon's mother.
543
00:43:45,300 --> 00:43:47,030
Why is that woman calling you?
544
00:43:47,530 --> 00:43:48,570
Beats me.
545
00:43:49,999 --> 00:43:51,940
Hello, Ms. Wang.
546
00:43:53,010 --> 00:43:55,739
Sorry? You're at our house?
547
00:43:55,740 --> 00:43:56,740
What?
548
00:44:04,150 --> 00:44:06,690
Well, I...
549
00:44:07,519 --> 00:44:10,159
I came by...
550
00:44:10,559 --> 00:44:12,960
to apologize for my past actions.
551
00:44:19,869 --> 00:44:22,329
All this time,
552
00:44:22,699 --> 00:44:24,470
I have wronged...
553
00:44:25,170 --> 00:44:28,409
so many people in my life.
554
00:44:29,380 --> 00:44:31,139
Rather than acknowledging what I did wrong,
555
00:44:31,539 --> 00:44:34,780
I spent my days blaming others instead.
556
00:44:35,309 --> 00:44:37,579
I've been harbouring a twisted vengeance.
557
00:44:38,550 --> 00:44:39,720
But...
558
00:44:41,249 --> 00:44:45,619
Young Guk graciously forgiving me...
559
00:44:48,690 --> 00:44:52,130
melted all that vengeance away.
560
00:44:54,030 --> 00:44:56,999
I came to realize the
wrong outlook I had on life,
561
00:44:57,940 --> 00:45:00,070
and shame poured all over me.
562
00:45:01,440 --> 00:45:04,110
Also, I treated you poorly...
563
00:45:06,349 --> 00:45:09,920
and said things that I shouldn't have.
564
00:45:10,749 --> 00:45:12,749
I apologize for that as well.
565
00:45:13,490 --> 00:45:16,559
For Se Ryeon's sake,
566
00:45:16,920 --> 00:45:18,789
please forgive me this once.
567
00:45:19,019 --> 00:45:23,999
I have no idea why I
chose to live my life this way.
568
00:45:25,659 --> 00:45:28,869
Goodness. Don't be this way.
569
00:45:31,099 --> 00:45:32,300
Driver Park...
570
00:45:32,769 --> 00:45:33,940
No, I mean...
571
00:45:35,309 --> 00:45:36,610
Mr. Park.
572
00:45:38,309 --> 00:45:41,880
Thank you for accepting my daughter...
573
00:45:42,050 --> 00:45:43,579
and inviting her into your family.
574
00:45:45,150 --> 00:45:47,949
Gosh, don't mention it.
575
00:45:48,920 --> 00:45:51,058
Since you're here, you should stay for tea.
576
00:45:51,059 --> 00:45:54,289
I should be getting back to the restaurant.
577
00:46:00,030 --> 00:46:04,269
Ms. Wang, well-spoken words
can make up for any wrongdoings.
578
00:46:04,499 --> 00:46:07,240
This sincere apology from you...
579
00:46:07,470 --> 00:46:10,079
washed away the anger I had.
580
00:46:10,880 --> 00:46:13,849
I'm sure Soo Chul feels the same way.
581
00:46:14,550 --> 00:46:18,220
Besides, it's all in the past,
so we should forget and move on.
582
00:46:19,150 --> 00:46:21,949
We're all one big family now.
583
00:46:23,519 --> 00:46:25,889
I'm truly grateful...
584
00:46:26,059 --> 00:46:29,030
for your kind words.
585
00:46:33,300 --> 00:46:34,429
Mom.
586
00:46:37,769 --> 00:46:40,639
I'm too ashamed of myself.
587
00:46:41,510 --> 00:46:43,679
I'm ashamed of myself.
588
00:46:53,050 --> 00:46:54,990
- Yeon Sil! - Hey.
589
00:46:55,619 --> 00:46:57,559
Yeon Sil, this is bad.
590
00:46:57,590 --> 00:46:59,090
Why? What's going on?
591
00:46:59,220 --> 00:47:01,389
Just don't be alarmed, okay?
592
00:47:01,659 --> 00:47:03,229
Stay calm.
593
00:47:03,460 --> 00:47:05,030
What is this about?
594
00:47:06,170 --> 00:47:07,599
Oh, dear.
595
00:47:09,070 --> 00:47:11,240
Se Ryeon doesn't have her shares.
596
00:47:11,440 --> 00:47:13,369
She let her brother have hers.
597
00:47:13,639 --> 00:47:17,139
I only just found out while talking to Ms.
Oh.
598
00:47:18,510 --> 00:47:22,720
Mi Sook, don't be too hung
up on materialistic wealth.
599
00:47:24,349 --> 00:47:26,618
What on earth did you just say?
600
00:47:26,619 --> 00:47:30,360
It turns out that money
isn't everything in this world.
601
00:47:30,990 --> 00:47:34,360
What's best is to have just
enough money we need.
602
00:47:35,030 --> 00:47:36,728
Look at Ms. Wang for instance.
603
00:47:36,729 --> 00:47:38,999
She may be the stepmother
of FT Group's chairman,
604
00:47:39,059 --> 00:47:42,369
but money couldn't
cure the hatred within her.
605
00:47:42,599 --> 00:47:44,638
Besides, Se Ryeon and Dae Bum...
606
00:47:44,639 --> 00:47:48,139
couldn't be more destined for each other.
607
00:47:48,510 --> 00:47:52,280
Their happiness brings joy to my life.
608
00:47:52,539 --> 00:47:55,149
Also, it doesn't change the
fact that Se Ryeon is wealthy,
609
00:47:55,150 --> 00:47:56,470
so what do I have to worry about?
610
00:47:56,880 --> 00:47:58,879
Our chicken place is doing well,
611
00:47:58,880 --> 00:48:00,249
and we'll soon branch out.
612
00:48:01,289 --> 00:48:04,090
The last thing I want to be
is a pathetic mother-in-law...
613
00:48:04,320 --> 00:48:05,990
who covets her daughter-in-law's shares.
614
00:48:07,159 --> 00:48:09,599
Yeon Sil, my gosh.
615
00:48:10,499 --> 00:48:13,070
What has gotten into her?
616
00:48:14,829 --> 00:48:17,099
Unbelievable. Gosh.
617
00:48:21,515 --> 00:48:23,955
There's so much to do before the wedding.
618
00:48:24,185 --> 00:48:25,954
I thought that having
dinner with our families...
619
00:48:25,955 --> 00:48:27,995
was all we had to do before
walking down the aisle.
620
00:48:28,625 --> 00:48:30,193
We need to take wedding photos,
621
00:48:30,194 --> 00:48:32,125
secure a venue,
622
00:48:32,194 --> 00:48:34,625
officially introduce you to my friends,
623
00:48:34,794 --> 00:48:37,364
and order wedding invitations.
624
00:48:37,594 --> 00:48:38,764
What else was there?
625
00:48:38,765 --> 00:48:41,364
Anyway, there is too much to do.
626
00:48:42,665 --> 00:48:45,575
Ms. Park,
relax and get things done one at a time.
627
00:48:45,805 --> 00:48:48,503
I have urgent business
to attend to this week,
628
00:48:48,504 --> 00:48:50,374
so we'll have to take the photos next week.
629
00:48:50,375 --> 00:48:52,174
After taking the photos,
630
00:48:52,314 --> 00:48:55,384
we'll choose the decorations for our room.
631
00:48:56,355 --> 00:48:57,415
Sure.
632
00:49:10,094 --> 00:49:11,395
This is great!
633
00:49:11,665 --> 00:49:13,134
Knock, knock!
634
00:49:14,964 --> 00:49:16,305
And...
635
00:49:16,575 --> 00:49:18,174
- Peekaboo!
- Peekaboo!
636
00:49:23,044 --> 00:49:25,044
Dad, I prefer this one.
637
00:49:26,984 --> 00:49:28,384
Dad, I like this one better.
638
00:49:28,944 --> 00:49:30,614
I like this one.
639
00:49:33,825 --> 00:49:34,855
Guys,
640
00:49:35,185 --> 00:49:38,524
we're here to choose the
decorations for our room.
641
00:49:38,654 --> 00:49:41,725
Doesn't that mean we should get to choose?
642
00:49:42,064 --> 00:49:43,995
Jae Ni, Se Chan, Se Jong,
643
00:49:44,134 --> 00:49:46,265
why don't you play over there?
644
00:49:47,734 --> 00:49:51,475
Sure. I'll decide on the
decorations for my room then.
645
00:49:51,535 --> 00:49:53,105
- Guys, let's go.
- Okay.
646
00:49:55,774 --> 00:49:56,875
Ms. Park.
647
00:49:57,444 --> 00:50:00,444
Next time we do this,
we should come on our own.
648
00:50:01,384 --> 00:50:02,515
Got it.
649
00:50:07,384 --> 00:50:08,825
Which one do you prefer?
650
00:50:10,495 --> 00:50:13,165
This one.
651
00:50:13,424 --> 00:50:15,225
I like how slim and elegant it is.
652
00:50:16,395 --> 00:50:17,594
What about you?
653
00:50:18,035 --> 00:50:20,535
I prefer this one as well. It's unique.
654
00:50:21,864 --> 00:50:25,334
By the way,
where should we go on our honeymoon?
655
00:50:25,335 --> 00:50:26,774
We need to book the tickets.
656
00:50:27,645 --> 00:50:29,843
I asked around,
657
00:50:29,844 --> 00:50:33,184
and it seems like Hawaii is
the best place to take the kids.
658
00:50:33,185 --> 00:50:34,444
Hawaii seems great.
659
00:50:35,785 --> 00:50:39,785
Are you suggesting that we
take the kids on our honeymoon?
660
00:50:41,984 --> 00:50:45,995
My gosh. Did you think it
would just be the two of us?
661
00:50:46,094 --> 00:50:47,364
What about the kids?
662
00:50:48,094 --> 00:50:50,665
How naughty of you.
663
00:50:51,435 --> 00:50:52,765
Naughty?
664
00:50:52,995 --> 00:50:54,035
Ms. Park.
665
00:50:54,404 --> 00:50:56,265
This is our honeymoon we're talking about.
666
00:50:56,335 --> 00:50:59,075
Taking the kids will
turn it into a family trip.
667
00:50:59,634 --> 00:51:01,875
I'm being naughty? My gosh.
668
00:51:02,544 --> 00:51:04,975
Okay, fine. I'll do as you say.
669
00:51:18,555 --> 00:51:19,555
Why...
670
00:51:19,825 --> 00:51:22,294
What are you kids doing here?
671
00:51:29,404 --> 00:51:30,535
Did you see that?
672
00:51:31,435 --> 00:51:33,375
We must go without them.
673
00:51:34,305 --> 00:51:35,305
Okay.
674
00:51:37,214 --> 00:51:39,814
You haven't forgotten about the dinner,
have you?
675
00:51:40,415 --> 00:51:41,544
You bet I haven't.
676
00:51:41,714 --> 00:51:44,854
Today,
I get to meet and greet your friends,
677
00:51:44,855 --> 00:51:46,924
and you will get to meet
and greet my friends.
678
00:51:48,754 --> 00:51:50,825
I feel so nervous already.
679
00:51:51,225 --> 00:51:52,855
Don't be. I'll be there with you.
680
00:51:53,265 --> 00:51:57,034
By the way, we should go
shopping at a department store.
681
00:51:57,035 --> 00:51:59,364
I'll buy you everything you like.
682
00:51:59,964 --> 00:52:01,004
You will?
683
00:52:01,234 --> 00:52:02,265
I will.
684
00:52:05,435 --> 00:52:06,604
- Congratulations.
- Thanks.
685
00:52:06,605 --> 00:52:08,204
(Ko Jung Woo Law Firm Opening)
686
00:52:08,205 --> 00:52:09,205
Nice.
687
00:52:09,206 --> 00:52:10,713
Look who's here.
688
00:52:10,714 --> 00:52:12,773
You made it. Dan Dan, you too.
689
00:52:12,774 --> 00:52:14,314
- Look at you.
- Congratulations.
690
00:52:15,015 --> 00:52:16,015
My wife.
691
00:52:16,484 --> 00:52:18,685
- Hello.
- Hi, it's nice to meet you.
692
00:52:19,484 --> 00:52:22,484
This is Ms. Park Dan Dan, my fiancรฉe.
693
00:52:26,495 --> 00:52:27,693
My goodness.
694
00:52:27,694 --> 00:52:28,725
Congratulations.
695
00:52:31,594 --> 00:52:32,994
Congratulations on your new office.
696
00:52:34,404 --> 00:52:36,535
Meeting your friends makes it feel real...
697
00:52:36,935 --> 00:52:39,205
that I'm actually marrying you.
698
00:52:39,975 --> 00:52:44,043
It's like being acknowledged
as your future wife.
699
00:52:44,044 --> 00:52:46,044
Anyway, it feels great.
700
00:52:46,415 --> 00:52:48,214
No one can touch you now.
701
00:52:49,544 --> 00:52:52,313
Are you ready to meet my friends?
702
00:52:52,314 --> 00:52:53,584
You bet I am.
703
00:52:53,585 --> 00:52:55,883
I'll make you look and feel good.
704
00:52:55,884 --> 00:52:56,995
Perfect.
705
00:52:59,754 --> 00:53:00,765
Eun Kyung.
706
00:53:01,564 --> 00:53:02,564
Girls.
707
00:53:03,234 --> 00:53:05,935
Say hi. This is my fiancรฉ.
708
00:53:07,435 --> 00:53:08,964
Hello. I'm Lee Young Guk.
709
00:53:11,274 --> 00:53:13,034
You look way nicer in person...
710
00:53:13,035 --> 00:53:14,875
than in the articles online.
711
00:53:15,805 --> 00:53:17,174
You look amazing.
712
00:53:18,214 --> 00:53:19,245
So,
713
00:53:19,884 --> 00:53:21,884
don't you feel an age gap?
714
00:53:23,314 --> 00:53:24,314
Pardon?
715
00:53:25,085 --> 00:53:27,184
You're 14 years older.
716
00:53:27,185 --> 00:53:29,685
When we're in our 20s, you're in your 40s.
717
00:53:29,785 --> 00:53:31,754
When we'll be in our 30s, you'll be...
718
00:53:33,055 --> 00:53:34,694
You'll be in your 50s.
719
00:53:43,004 --> 00:53:45,104
What are you talking about?
720
00:53:45,105 --> 00:53:47,704
I don't feel a generation gap at all.
721
00:53:47,705 --> 00:53:50,375
You have no idea how
young at heart Mr. Lee is.
722
00:53:50,714 --> 00:53:51,943
See?
723
00:53:51,944 --> 00:53:54,944
You call him "Mr. Lee" and not by his name.
724
00:53:55,415 --> 00:53:57,813
But then, you're 14 years younger.
725
00:53:57,814 --> 00:54:00,054
I wouldn't be able to speak
comfortably with him either.
726
00:54:05,895 --> 00:54:06,964
Oh, dear.
727
00:54:07,265 --> 00:54:09,094
I was just kidding.
728
00:54:09,964 --> 00:54:11,035
I apologize.
729
00:54:11,895 --> 00:54:12,895
I'm sorry.
730
00:54:13,605 --> 00:54:15,634
It's fine. I feel warm, that's all.
731
00:54:15,935 --> 00:54:17,134
It's hot in here.
732
00:54:27,685 --> 00:54:29,984
Mr. Lee. Are you upset?
733
00:54:32,314 --> 00:54:33,384
Are you angry?
734
00:54:35,055 --> 00:54:36,154
I'm not angry.
735
00:54:37,424 --> 00:54:39,253
Goodness, Mr. Lee.
736
00:54:39,254 --> 00:54:42,523
My friend was trying to break the ice,
737
00:54:42,524 --> 00:54:44,335
and she was being silly.
738
00:54:45,234 --> 00:54:48,265
Plus, she was right in a way.
739
00:54:50,435 --> 00:54:51,504
What?
740
00:54:52,835 --> 00:54:56,773
Come on, Mr. Lee.
Why even mind what she said?
741
00:54:56,774 --> 00:54:58,875
As long as we're fine, it's all good.
742
00:55:00,245 --> 00:55:03,384
So can you stop being angry?
743
00:55:04,384 --> 00:55:06,954
You keep calling me "Mr. Lee".
744
00:55:06,955 --> 00:55:10,154
That's why your friends
think I'm older than I am.
745
00:55:10,895 --> 00:55:13,924
Can't you just call me by my name?
746
00:55:16,564 --> 00:55:17,665
Well...
747
00:55:19,464 --> 00:55:22,164
You call me "Ms. Park" too.
748
00:55:22,165 --> 00:55:24,434
I've always called you "Mr. Lee".
749
00:55:24,435 --> 00:55:27,044
I can't change that habit overnight.
750
00:55:27,075 --> 00:55:28,574
This won't do.
751
00:55:28,575 --> 00:55:30,014
We're getting married soon.
752
00:55:30,015 --> 00:55:31,975
We can't call each other "Mr.
Lee" or "Ms. Park".
753
00:55:32,475 --> 00:55:34,785
We should change what we call each other.
754
00:55:34,944 --> 00:55:38,314
From now on, if either of us says "Mr.
Lee" or "Ms. Park",
755
00:55:38,415 --> 00:55:39,984
how about a flick on the forehead?
756
00:55:41,085 --> 00:55:43,024
Fine. Let's do that, Mr. Lee.
757
00:55:51,194 --> 00:55:52,995
You're actually going to hit me?
758
00:55:54,265 --> 00:55:55,705
We agreed on it.
759
00:55:56,205 --> 00:55:58,075
Don't get upset, Ms. Park.
760
00:56:05,344 --> 00:56:06,344
Fine.
761
00:56:07,344 --> 00:56:08,884
The game is on.
762
00:56:11,714 --> 00:56:14,924
Mr. Lee, the light changed! Brake!
763
00:56:17,855 --> 00:56:18,855
My gosh.
764
00:56:28,734 --> 00:56:31,375
One, two, three!
765
00:56:41,814 --> 00:56:44,654
Pull over to the side right now!
766
00:56:57,564 --> 00:57:00,805
I won't marry you.
767
00:57:02,605 --> 00:57:04,575
I'm sorry, Ms. Park.
768
00:57:05,174 --> 00:57:07,645
I must've lost my mind for a bit.
769
00:57:07,774 --> 00:57:09,204
Will you let it go, Ms. Park?
770
00:57:09,205 --> 00:57:10,213
Ms. Park...
771
00:57:10,214 --> 00:57:11,974
Let's get something nice to eat,
and then...
772
00:57:13,544 --> 00:57:16,484
One, two, three!
773
00:57:26,594 --> 00:57:27,594
Ms. Park!
774
00:57:30,094 --> 00:57:31,165
Ms. Park.
775
00:57:31,694 --> 00:57:33,265
Ms. Park!
776
00:57:35,964 --> 00:57:38,935
My gosh. How could she storm off like this?
777
00:57:39,705 --> 00:57:42,375
What? She won't marry me?
778
00:57:43,305 --> 00:57:44,975
How could she say that?
779
00:57:51,314 --> 00:57:53,725
I had no idea Mr. Lee was like this.
780
00:57:54,424 --> 00:57:57,524
I don't think I can marry him.
781
00:57:57,594 --> 00:57:58,594
- What?
- What?
782
00:57:58,595 --> 00:58:00,495
What are you going on about?
783
00:58:00,564 --> 00:58:03,634
Dan Dan. What are you saying?
784
00:58:04,395 --> 00:58:07,035
What happened to make you change your mind?
785
00:58:09,805 --> 00:58:14,004
The chairman hit me.
786
00:58:14,245 --> 00:58:15,274
- What?
- What?
787
00:58:15,745 --> 00:58:18,173
Mr. Lee hit you? Where?
788
00:58:18,174 --> 00:58:22,514
What? My brother hit you?
He wouldn't.
789
00:58:22,515 --> 00:58:24,814
He's not that kind of person.
790
00:58:24,915 --> 00:58:28,784
I took him to meet some of my friends,
791
00:58:28,785 --> 00:58:32,423
and they teased him about our age gap.
792
00:58:32,424 --> 00:58:35,794
That he'd be in his 50s
when I'd be in my 30s.
793
00:58:36,464 --> 00:58:37,464
My gosh.
794
00:58:38,265 --> 00:58:40,664
So we decided to change
how we called each other.
795
00:58:40,665 --> 00:58:43,534
I said I'd call him by his name,
796
00:58:43,535 --> 00:58:46,574
and he said he'd call me by mine.
797
00:58:46,575 --> 00:58:49,644
And if either of us said "Mr.
Lee" or "Ms. Park",
798
00:58:49,645 --> 00:58:51,674
we'd flick each other's foreheads.
799
00:58:52,444 --> 00:58:55,544
But there's no way I can suddenly...
800
00:58:55,714 --> 00:58:57,484
call him by his name.
801
00:58:57,984 --> 00:59:00,725
I just blurted out "Mr. Lee" and...
802
00:59:02,254 --> 00:59:06,794
Look. He flicked my forehead ten times.
803
00:59:09,524 --> 00:59:11,194
- My gosh.
- Goodness.
804
00:59:11,594 --> 00:59:14,805
He flicked her on the forehead ten times?
805
00:59:15,205 --> 00:59:17,674
No, there's no way he'd do that.
806
00:59:18,205 --> 00:59:21,805
She liked the chairman so much.
807
00:59:22,174 --> 00:59:26,113
How hard did he flick her
forehead to upset her that badly?
808
00:59:26,114 --> 00:59:28,414
Even if they argued about names,
809
00:59:28,415 --> 00:59:31,384
how could he hit her?
That's not right at all.
810
00:59:31,915 --> 00:59:33,625
I should do something about it.
811
00:59:43,464 --> 00:59:47,535
Hello, Mr. Lee. It's me.
812
00:59:48,765 --> 00:59:50,274
Come over right now.
813
00:59:54,245 --> 00:59:58,214
Mr. Lee. What happened to your forehead?
814
01:00:01,384 --> 01:00:03,285
Did I flick him too hard?
815
01:00:04,884 --> 01:00:08,625
Did you fall over and bump your head?
816
01:00:09,225 --> 01:00:12,125
You have a huge bruise.
817
01:00:13,154 --> 01:00:15,923
Did Dan Dan do that?
818
01:00:15,924 --> 01:00:17,463
You flicked each other's foreheads.
819
01:00:17,464 --> 01:00:18,464
What?
820
01:00:22,535 --> 01:00:25,605
Yes. Ms. Park did this to me.
821
01:00:26,105 --> 01:00:27,475
- What? - My gosh.
822
01:00:28,344 --> 01:00:29,903
- Let's see.
- My goodness.
823
01:00:29,904 --> 01:00:33,174
I flicked him really gently.
824
01:00:33,714 --> 01:00:35,543
Why is there a bruise?
825
01:00:35,544 --> 01:00:37,614
My gosh. Dan Dan.
826
01:00:37,884 --> 01:00:42,253
You can't give him a
bruise right on the forehead...
827
01:00:42,254 --> 01:00:43,793
just days before the wedding.
828
01:00:43,794 --> 01:00:46,524
What would people say about that?
829
01:00:46,964 --> 01:00:48,225
You brat.
830
01:00:48,995 --> 01:00:53,234
Ms. Park hit me again
and again on the same spot.
831
01:00:54,964 --> 01:00:56,004
Dan Dan,
832
01:00:56,605 --> 01:00:59,075
you left out the part
where you hit him too.
833
01:01:01,544 --> 01:01:05,075
I didn't hit him with that much force.
834
01:01:05,274 --> 01:01:06,274
Oh, right.
835
01:01:06,915 --> 01:01:09,275
I say this as someone who
has suffered at her hands before.
836
01:01:09,415 --> 01:01:12,014
You have no idea how hard she hits.
837
01:01:12,015 --> 01:01:13,685
It makes you want to cry.
838
01:01:14,024 --> 01:01:16,684
Young Guk,
I'm glad you didn't get a nosebleed.
839
01:01:16,685 --> 01:01:18,125
That wasn't the case for me.
840
01:01:19,654 --> 01:01:22,524
Dae Bum,
you must know how I feel right now.
841
01:01:23,265 --> 01:01:24,564
Of course.
842
01:01:24,964 --> 01:01:27,904
We should grab some cold beers.
843
01:01:28,364 --> 01:01:31,375
- Sounds good to me.
- Just a second.
844
01:01:32,774 --> 01:01:34,343
Stay here, okay?
845
01:01:34,344 --> 01:01:36,403
- What were you thinking?
- But my forehead hurts too.
846
01:01:36,404 --> 01:01:38,713
- Just look at his bruise.
- But Mr. Lee...
847
01:01:38,714 --> 01:01:40,313
- He must have tender skin.
- That's enough!
848
01:01:40,314 --> 01:01:42,514
My skin just doesn't bruise easily.
849
01:01:42,515 --> 01:01:44,153
- But, come on...
- Please have some fruit.
850
01:01:44,154 --> 01:01:46,383
- Dad, I just take after you.
- Go ahead.
851
01:01:46,384 --> 01:01:48,284
- Dae Bum, bring some eggs with you.
- Sure!
852
01:01:48,285 --> 01:01:50,494
- Why does he have a bruise?
- Here you go.
853
01:01:50,495 --> 01:01:52,395
- You should apologize.
- This is your fault!
854
01:01:54,924 --> 01:01:56,424
I'm sorry, Mr. Lee.
855
01:01:57,134 --> 01:02:00,165
I didn't know that I hit you that hard.
856
01:02:00,964 --> 01:02:02,364
I'm really sorry, Mr. Lee.
857
01:02:03,705 --> 01:02:05,075
I'm all right.
858
01:02:06,234 --> 01:02:09,305
I bet it hurt a lot earlier.
I'm sorry, Dan Dan.
859
01:02:10,415 --> 01:02:11,814
It's okay, Mr. Lee.
860
01:02:12,975 --> 01:02:16,185
Gosh. I keep calling you Mr. Lee.
861
01:02:17,285 --> 01:02:19,455
Ms. Park. I mean...
862
01:02:20,254 --> 01:02:21,325
Dan Dan.
863
01:02:22,185 --> 01:02:24,225
Let's not stress about it.
864
01:02:25,055 --> 01:02:28,024
Just call me whatever you want.
We can change it up later.
865
01:02:28,564 --> 01:02:29,594
Right.
866
01:02:30,594 --> 01:02:34,035
Let's never agree to hit each other again.
867
01:02:34,435 --> 01:02:38,605
Seeing that bruise on your
forehead broke my heart.
868
01:02:39,705 --> 01:02:43,444
Right. Let's not argue and
live peacefully with the kids.
869
01:02:45,844 --> 01:02:50,085
I'm not worried about my
future now that I'm with you.
870
01:02:55,024 --> 01:02:56,125
It's a full moon!
871
01:03:12,404 --> 01:03:14,444
I made a wish upon the full moon.
872
01:03:16,904 --> 01:03:19,145
Just like we are now,
873
01:03:19,645 --> 01:03:23,415
I wished to be with you
for decades to come.
874
01:03:24,955 --> 01:03:26,154
What about you?
875
01:03:26,754 --> 01:03:27,924
Well,
876
01:03:29,254 --> 01:03:31,495
I thanked the moon...
877
01:03:32,395 --> 01:03:33,725
for giving me a life with you.
878
01:03:37,064 --> 01:03:40,395
Same here. I'm grateful too.
879
01:04:06,754 --> 01:04:10,225
The warm spring sun shines
upon this beautiful place.
880
01:04:10,694 --> 01:04:12,734
It's time for their
encounter to bear fruit.
881
01:04:14,205 --> 01:04:17,535
Here is one half of the
happiest couple today.
882
01:04:18,404 --> 01:04:19,674
Please welcome the groom.
883
01:04:20,305 --> 01:04:23,075
The groom may enter.
884
01:04:35,254 --> 01:04:36,325
Young Guk!
885
01:05:12,895 --> 01:05:17,094
All right. Now,
it's time for the highlight of this day.
886
01:05:18,134 --> 01:05:20,564
Let us meet the beautiful bride.
887
01:05:21,435 --> 01:05:23,305
Please give her a big hand.
888
01:05:23,464 --> 01:05:25,404
The bride may enter!
889
01:05:25,835 --> 01:05:27,475
You look beautiful!
890
01:05:28,705 --> 01:05:30,174
Congratulations.
891
01:06:10,285 --> 01:06:11,355
Young lady!
892
01:06:13,515 --> 01:06:14,900
- Young lady. - Please don't hurt me.
893
01:06:14,924 --> 01:06:16,224
Hey, watch out!
894
01:06:21,965 --> 01:06:23,465
You crazy pervert!
895
01:06:32,535 --> 01:06:35,045
Hello, it's a pleasure to meet you.
896
01:06:35,375 --> 01:06:37,144
I'm Park Dan Dan.
897
01:06:45,255 --> 01:06:46,314
This is wrong.
898
01:06:47,885 --> 01:06:49,184
I must think of my age.
899
01:06:51,125 --> 01:06:52,625
I have three kids as well.
900
01:06:55,995 --> 01:06:57,095
Mr. Lee!
901
01:07:24,295 --> 01:07:25,295
I...
902
01:07:26,724 --> 01:07:29,524
Ms. Dan Dan, I like you...
903
01:07:30,394 --> 01:07:31,934
a lot.
904
01:07:34,465 --> 01:07:35,705
You...
905
01:07:37,135 --> 01:07:38,304
like me too.
906
01:07:39,035 --> 01:07:40,075
Right?
907
01:07:44,845 --> 01:07:45,944
Dear Blessed Mary.
908
01:07:46,375 --> 01:07:47,814
I brought Ms. Park with me.
909
01:07:49,885 --> 01:07:51,314
I like her very much.
910
01:07:53,014 --> 01:07:54,524
Whatever happens,
911
01:07:55,885 --> 01:07:57,694
I will not let go...
912
01:07:59,295 --> 01:08:00,625
of Ms. Park's hand.
913
01:08:02,864 --> 01:08:03,995
I swear.
914
01:08:25,554 --> 01:08:26,684
Thank you.
915
01:09:48,035 --> 01:09:52,304
Everyone, I am Chairman Lee's mother.
916
01:09:53,734 --> 01:09:55,045
Mother!
917
01:09:55,845 --> 01:09:59,474
Ms. Park. No, I mean, my daughter-in-law.
918
01:10:00,045 --> 01:10:02,584
Let's get along.
I'll be a good mother-in-law.
919
01:10:02,585 --> 01:10:04,614
All right? Have a great life!
920
01:10:04,715 --> 01:10:06,114
Thank you so much.
921
01:10:08,285 --> 01:10:11,724
Chairman Lee. I mean, my son-in-law.
922
01:10:11,795 --> 01:10:14,724
Please cherish our Dan Dan.
923
01:10:14,965 --> 01:10:16,394
Yes, Mother!
924
01:10:18,035 --> 01:10:19,035
Gosh, Mom.
925
01:10:19,934 --> 01:10:21,135
Hey, Dan Dan.
926
01:10:21,234 --> 01:10:23,734
It still seems like yesterday
when you gave me a nosebleed.
927
01:10:23,864 --> 01:10:26,005
Just make sure you don't
give your husband one.
928
01:10:26,535 --> 01:10:29,974
It's nice to see you all
grown up and married.
929
01:10:30,804 --> 01:10:33,345
Dan Dan, have a good life.
930
01:10:33,614 --> 01:10:36,214
- Of course.
- Grandma!
931
01:10:36,215 --> 01:10:39,553
Getting here wasn't easy,
so have a good life.
932
01:10:39,554 --> 01:10:40,785
Good luck!
933
01:10:41,224 --> 01:10:42,523
- Wish us luck.
- Wish us luck.
934
01:10:42,524 --> 01:10:44,925
- Good luck.
- Good luck!
935
01:10:48,795 --> 01:10:51,035
Dad, Ms. Park, congratulations.
936
01:10:53,665 --> 01:10:56,465
Mom, I love you. Congratulations.
937
01:10:59,734 --> 01:11:02,575
Mom, Dad, be happy.
938
01:11:03,575 --> 01:11:05,215
I want a younger sibling.
939
01:11:13,354 --> 01:11:17,324
Now I ask for a big round of applause.
940
01:11:17,325 --> 01:11:18,495
Bride and groom,
941
01:11:19,795 --> 01:11:20,795
march off!
942
01:11:33,705 --> 01:11:34,774
Yes!
943
01:11:40,614 --> 01:11:41,885
Be happy.
944
01:11:41,984 --> 01:11:43,313
Congratulations.
945
01:11:43,314 --> 01:11:44,585
Congratulations!
946
01:11:45,415 --> 01:11:46,455
Good luck.
947
01:11:54,224 --> 01:11:56,563
- Be happy!
- Congratulations.
948
01:11:56,564 --> 01:11:57,995
We wish you luck.
949
01:11:58,364 --> 01:12:00,035
- Have a good life.
- Be happy.
950
01:12:27,795 --> 01:12:30,024
- Let's go!
- Come on.
951
01:12:30,524 --> 01:12:32,095
Let's have some fun!
952
01:13:32,654 --> 01:13:33,694
Se Jong.
953
01:14:43,495 --> 01:14:50,205
(Thank you for watching
Young Lady and Gentleman.)
954
01:15:26,575 --> 01:15:29,345
(Young Lady and Gentleman)
955
01:16:24,495 --> 01:16:29,434
(The epilogue is available on our website.)
64009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.