All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,284 --> 00:00:10,353 (Final episode) 2 00:00:38,026 --> 00:00:39,086 Dan Dan. 3 00:00:40,857 --> 00:00:41,927 Dan Dan. 4 00:00:46,026 --> 00:00:47,437 It's all right. 5 00:00:51,306 --> 00:00:53,406 I'll be fine. 6 00:01:05,346 --> 00:01:06,687 My Dan Dan. 7 00:01:10,387 --> 00:01:11,557 Thank you. 8 00:01:16,297 --> 00:01:17,426 I love you. 9 00:01:18,967 --> 00:01:20,197 Mom. 10 00:01:35,747 --> 00:01:36,986 Young Guk. 11 00:01:44,756 --> 00:01:46,057 Thank you for everything. 12 00:01:48,396 --> 00:01:49,857 My Dan Dan. 13 00:01:53,126 --> 00:01:54,596 Please look after her. 14 00:01:57,236 --> 00:01:58,437 Of course, Anna. 15 00:01:59,006 --> 00:02:00,206 Don't worry. 16 00:02:15,817 --> 00:02:17,026 Thank you. 17 00:02:19,456 --> 00:02:20,657 Thank you. 18 00:02:21,926 --> 00:02:22,926 Don't say that. 19 00:02:24,227 --> 00:02:26,026 And don't worry about Dan Dan. 20 00:02:26,797 --> 00:02:29,966 Even when she gets married, 21 00:02:30,806 --> 00:02:32,507 and when she has a child later on, 22 00:02:33,607 --> 00:02:36,607 I'll always be by her side. 23 00:02:38,377 --> 00:02:40,516 So please don't worry. 24 00:02:42,877 --> 00:02:44,047 Thank you. 25 00:02:46,817 --> 00:02:47,986 Thank you. 26 00:02:54,857 --> 00:02:55,857 Honey. 27 00:03:01,537 --> 00:03:05,507 I'm so sorry for everything. 28 00:03:10,507 --> 00:03:11,676 And thank you. 29 00:03:14,477 --> 00:03:15,547 Ji Young. 30 00:03:16,516 --> 00:03:18,216 The things I asked you to do. 31 00:03:20,387 --> 00:03:23,757 Do them for me, will you? 32 00:03:27,757 --> 00:03:30,056 It's my last wish. 33 00:03:33,567 --> 00:03:34,766 Ji Young. 34 00:03:38,866 --> 00:03:40,067 Mom. 35 00:03:47,047 --> 00:03:48,347 Don't cry. 36 00:03:54,056 --> 00:03:56,586 Don't cry. 37 00:03:57,056 --> 00:03:58,257 My baby. 38 00:04:02,157 --> 00:04:03,597 No... 39 00:04:08,366 --> 00:04:11,537 - Mommy... - You can't die. 40 00:04:11,907 --> 00:04:13,567 Loves you. 41 00:04:16,376 --> 00:04:17,407 Mom. 42 00:04:18,306 --> 00:04:19,547 I love you. 43 00:04:46,037 --> 00:04:49,306 Mom, don't leave me. 44 00:04:58,547 --> 00:04:59,686 Mom. 45 00:05:49,566 --> 00:05:53,736 (The late Kim Ji Young) 46 00:06:32,847 --> 00:06:35,816 Here he is! Get him! 47 00:07:09,876 --> 00:07:11,017 Hello. 48 00:07:11,886 --> 00:07:13,986 What brought you to this area? 49 00:07:15,957 --> 00:07:17,017 Please, take a seat. 50 00:07:34,107 --> 00:07:35,277 First of all, 51 00:07:38,746 --> 00:07:40,407 Regarding your relationship with Dan Dan, 52 00:07:41,047 --> 00:07:43,847 I gave you a hard time and mistreated you. 53 00:07:45,147 --> 00:07:46,686 I want to apologize for that. 54 00:07:48,417 --> 00:07:50,826 Consider it the love a father has for his daughter... 55 00:07:51,826 --> 00:07:53,386 and please forgive me. 56 00:07:54,027 --> 00:07:55,297 I'm sorry. 57 00:07:57,767 --> 00:07:58,866 Father. 58 00:08:02,267 --> 00:08:04,566 My daughter is grown up now, 59 00:08:06,736 --> 00:08:08,606 and she's smart... 60 00:08:08,607 --> 00:08:11,176 and shrewd enough to manage her own life. 61 00:08:11,506 --> 00:08:14,147 I guess I still thought she was my little girl... 62 00:08:16,417 --> 00:08:20,386 who needs to be kept close and under my protection. 63 00:08:23,486 --> 00:08:27,397 She says she trusts you and likes you... 64 00:08:28,097 --> 00:08:29,597 with all her heart. 65 00:08:32,397 --> 00:08:34,267 I'd like to approve of... 66 00:08:35,466 --> 00:08:36,966 her marriage to you. 67 00:08:42,777 --> 00:08:45,946 Thank you for giving permission. 68 00:08:47,517 --> 00:08:48,647 Father. 69 00:08:49,846 --> 00:08:51,487 I'll do my best... 70 00:08:52,586 --> 00:08:54,787 not to disappoint you... 71 00:08:55,456 --> 00:08:56,757 or cause you any more worries. 72 00:08:58,887 --> 00:09:01,696 It's not because this was Anna Kim's last wish. 73 00:09:03,696 --> 00:09:08,867 It's because Dan Dan says she'll only be happy with you. 74 00:09:09,137 --> 00:09:10,637 That's why I'm giving in. 75 00:09:12,066 --> 00:09:14,277 It hurts to have to do this, 76 00:09:14,706 --> 00:09:17,206 so promise to make her happy. 77 00:09:18,877 --> 00:09:20,306 I will. 78 00:09:21,247 --> 00:09:22,377 Thank you. 79 00:09:35,226 --> 00:09:37,596 Hey, Young Guk. 80 00:09:38,627 --> 00:09:40,997 Do you have good news? Where are you headed? 81 00:09:41,167 --> 00:09:44,537 What, me? I'm off to buy a ring. 82 00:09:45,167 --> 00:09:46,667 What? A ring? 83 00:09:47,606 --> 00:09:50,306 Dad. Do you mean that? 84 00:09:52,247 --> 00:09:56,846 Will you really let me marry Mr. Lee? 85 00:09:57,846 --> 00:09:58,887 Yes. 86 00:09:59,517 --> 00:10:02,356 How can I not when you like him so much? 87 00:10:03,017 --> 00:10:04,487 I've seen Mr. Lee long enough, 88 00:10:05,127 --> 00:10:07,126 and though he has three kids, 89 00:10:07,127 --> 00:10:08,997 he's a decent man. 90 00:10:09,326 --> 00:10:10,767 I won't have to worry. 91 00:10:13,997 --> 00:10:15,596 - My gosh. - Dad. 92 00:10:16,436 --> 00:10:17,867 Thank you. 93 00:10:18,706 --> 00:10:21,777 I won't ever make you worry. 94 00:10:22,137 --> 00:10:23,877 I'll live happily. 95 00:10:24,306 --> 00:10:26,706 I know that you disapproved and opposed my relationship... 96 00:10:27,147 --> 00:10:29,316 because you were concerned for me. 97 00:10:29,777 --> 00:10:32,946 Dad. Thank you so much. 98 00:10:34,617 --> 00:10:35,657 Sure. 99 00:10:45,966 --> 00:10:48,936 Mr. Lee will propose to me today. 100 00:10:49,737 --> 00:10:52,336 He brought me to such a lovely restaurant. 101 00:10:55,806 --> 00:10:58,406 He won't suddenly go down on one knee... 102 00:10:58,407 --> 00:11:00,507 while we're in the middle of the meal, will he? 103 00:11:01,476 --> 00:11:03,277 That would be too embarrassing. 104 00:11:16,997 --> 00:11:19,466 No. Now is not the time. 105 00:11:20,497 --> 00:11:22,017 However much I want to give it to her, 106 00:11:22,066 --> 00:11:24,606 Jung Woo said I can't propose during the steak course. 107 00:11:25,566 --> 00:11:27,436 No. I'll wait. 108 00:11:41,216 --> 00:11:44,326 Ms. Park, try it. The ice cream here is delicious. 109 00:11:45,326 --> 00:11:46,356 Okay. 110 00:11:47,826 --> 00:11:49,596 Oh, my gosh. 111 00:11:50,027 --> 00:11:52,226 The ring must be in the ice cream. 112 00:11:53,096 --> 00:11:54,966 I can't breathe. 113 00:11:56,696 --> 00:11:58,106 I must eat it in small bites. 114 00:11:58,407 --> 00:12:01,336 I don't want to end up swallowing a ring. 115 00:12:35,836 --> 00:12:38,346 Hang on. What's going on? 116 00:12:39,576 --> 00:12:41,047 Where's the ring? 117 00:12:41,316 --> 00:12:44,017 What's wrong, Ms. Park? Do you not like the dessert? 118 00:12:44,686 --> 00:12:47,586 Oh, no. It's lovely. 119 00:12:50,586 --> 00:12:52,257 I knew you'd like it. 120 00:12:54,726 --> 00:12:57,326 If you're done eating, shall we go now? 121 00:12:58,167 --> 00:12:59,566 Oh, sure. 122 00:13:10,336 --> 00:13:12,946 Yes, well, there are too many people here. 123 00:13:14,216 --> 00:13:15,676 He'll propose somewhere quiet. 124 00:13:27,186 --> 00:13:29,556 Ms. Park would be so excited to see the ring. 125 00:13:32,226 --> 00:13:34,436 She's the sweet and simple type, 126 00:13:34,897 --> 00:13:36,336 so even without any big events, 127 00:13:36,696 --> 00:13:38,667 just a ring would impress her enough. 128 00:13:40,167 --> 00:13:43,277 No. I must wait for the right moment. 129 00:14:04,397 --> 00:14:05,397 Mr. Lee. 130 00:14:05,826 --> 00:14:09,137 We're already at my place. 131 00:14:10,367 --> 00:14:12,767 You should get some rest. 132 00:14:12,936 --> 00:14:16,305 I have to go home and do some important research. 133 00:14:16,306 --> 00:14:17,537 Let's part here. 134 00:14:18,147 --> 00:14:19,277 Goodnight. 135 00:14:24,747 --> 00:14:25,747 Okay. 136 00:14:33,487 --> 00:14:34,497 Mr. Lee. 137 00:14:35,757 --> 00:14:36,757 What is it? 138 00:14:36,997 --> 00:14:40,426 Did you forget to say anything to me? 139 00:14:59,186 --> 00:15:00,186 Ms. Park. 140 00:15:01,117 --> 00:15:02,257 My little bunny. 141 00:15:03,556 --> 00:15:05,157 See you in my dreams. 142 00:15:11,667 --> 00:15:13,096 "My little bunny"? 143 00:15:14,436 --> 00:15:16,897 I'm not a preschool kid who likes to be called that. 144 00:15:18,367 --> 00:15:19,867 He called me a bunny? 145 00:15:22,237 --> 00:15:24,037 I was expecting a marriage proposal. 146 00:15:37,117 --> 00:15:40,387 I have something important to tell you. 147 00:15:40,826 --> 00:15:44,127 The look on your face tells me that it's good news. 148 00:15:46,267 --> 00:15:50,037 Does it say on my face that it's good news? 149 00:15:51,137 --> 00:15:53,007 It's written in huge letters. 150 00:15:53,667 --> 00:15:55,335 Tell us what it is already. 151 00:15:55,336 --> 00:15:57,106 Why stall if it's good news? 152 00:15:58,777 --> 00:15:59,806 Well, 153 00:16:00,747 --> 00:16:02,017 at last, 154 00:16:03,247 --> 00:16:06,747 I got permission from Ms. Park's father to marry her. 155 00:16:07,186 --> 00:16:09,116 - Great! - Awesome. 156 00:16:09,117 --> 00:16:11,157 - Yahoo. - Yahoo. 157 00:16:11,956 --> 00:16:15,797 Then Dad, will you marry Ms. Park? 158 00:16:17,257 --> 00:16:20,297 I'd like to. What do you say? 159 00:16:21,096 --> 00:16:24,507 If any of you disapprove of it, raise your hand. 160 00:16:28,407 --> 00:16:29,436 Then I'll... 161 00:16:30,507 --> 00:16:32,805 propose to Ms. Park for real. 162 00:16:32,806 --> 00:16:33,976 - Okay! - Okay! 163 00:16:37,017 --> 00:16:38,686 Jae Ni, Se Chan, Se Jong. 164 00:16:39,747 --> 00:16:43,517 Thank you all for congratulating me and not disapproving. 165 00:16:44,657 --> 00:16:48,027 Dad. How will you propose to her? 166 00:16:49,696 --> 00:16:52,066 I already bought the ring. 167 00:16:52,667 --> 00:16:56,537 I'm seriously wondering how to ask her to marry me. 168 00:16:57,367 --> 00:17:00,606 Dad. I have a great idea. 169 00:17:01,336 --> 00:17:02,675 Do as I say, 170 00:17:02,676 --> 00:17:05,477 and there's zero percent of being turned down. 171 00:17:05,747 --> 00:17:08,177 A touching event she will never forget. 172 00:17:09,576 --> 00:17:12,616 You have an idea? What is it? 173 00:17:28,866 --> 00:17:30,796 This is unbelievable. 174 00:17:30,797 --> 00:17:33,267 It's the weekend, but he didn't even ask to see me. 175 00:17:34,437 --> 00:17:35,977 What is he thinking? 176 00:17:37,507 --> 00:17:39,676 Is he planning to just move on... 177 00:17:39,677 --> 00:17:41,447 without a marriage proposal? 178 00:17:42,977 --> 00:17:44,547 Is that how people his age think? 179 00:17:46,947 --> 00:17:50,957 It's not like I can tell him that I want a special proposal. 180 00:17:52,687 --> 00:17:53,787 Forget it. 181 00:17:54,427 --> 00:17:56,556 He's upsetting me to the very end. 182 00:17:57,027 --> 00:17:59,596 Even if he does propose, I'll just say no. 183 00:18:06,037 --> 00:18:07,037 Hi, Jae Ni. 184 00:18:07,437 --> 00:18:10,076 Ms. Park. Can we meet up right now? 185 00:18:10,477 --> 00:18:12,677 I have something urgent to discuss with you. 186 00:18:14,007 --> 00:18:16,247 You want to discuss something? What is it? 187 00:18:17,677 --> 00:18:20,017 Jae Ni, is something wrong? 188 00:18:30,757 --> 00:18:32,297 Are you Ms. Park Dan Dan? 189 00:18:33,126 --> 00:18:34,126 Yes. 190 00:18:35,497 --> 00:18:37,967 Ms. Park is here. Cue. 191 00:18:40,636 --> 00:18:41,737 Welcome. 192 00:19:14,306 --> 00:19:17,007 Will you marry me? 193 00:19:17,947 --> 00:19:21,346 Will you live with me forever? 194 00:19:22,517 --> 00:19:28,957 The two of us, happily, loving each other 195 00:19:29,416 --> 00:19:31,886 We'll have one child that looks like me 196 00:19:33,257 --> 00:19:36,757 And one child that looks like you 197 00:19:37,797 --> 00:19:39,526 I want to live with you 198 00:19:39,527 --> 00:19:44,906 For the rest of my life in good health 199 00:19:44,967 --> 00:19:48,835 To be honest 200 00:19:48,836 --> 00:19:52,447 I like you more than you like me 201 00:19:53,177 --> 00:19:57,075 I heard that when a couple is in love 202 00:19:57,076 --> 00:20:00,186 That's the best way 203 00:20:00,187 --> 00:20:03,856 I will love you more 204 00:20:03,987 --> 00:20:07,687 I will cherish you more 205 00:20:07,826 --> 00:20:10,926 When things get tough and you cry 206 00:20:10,927 --> 00:20:15,466 Or when you're in pain, I'll suffer with you 207 00:20:15,467 --> 00:20:19,106 I will love you forever 208 00:20:19,306 --> 00:20:22,977 I will protect you forever 209 00:20:23,136 --> 00:20:28,016 I'm grateful that I met someone like you 210 00:20:28,017 --> 00:20:34,757 I want to love only you forever 211 00:21:05,687 --> 00:21:06,717 Ms. Park. 212 00:21:08,586 --> 00:21:09,656 Will you... 213 00:21:12,027 --> 00:21:13,227 marry me? 214 00:21:34,447 --> 00:21:35,517 Yes! 215 00:22:08,816 --> 00:22:10,016 Mr. Lee. 216 00:22:10,017 --> 00:22:12,585 Since when were you able to play the guitar? 217 00:22:12,586 --> 00:22:15,717 I had no idea you were so good at it. 218 00:22:16,957 --> 00:22:18,856 What do you take me for? 219 00:22:19,156 --> 00:22:20,825 Back in the day, 220 00:22:20,826 --> 00:22:23,056 I tried to conquer the world with my guitar. 221 00:22:23,856 --> 00:22:24,896 Did you really? 222 00:22:37,336 --> 00:22:41,047 I will love you more 223 00:22:41,177 --> 00:22:44,747 I will cherish you more 224 00:22:44,947 --> 00:22:48,085 When things get tough and you cry 225 00:22:48,086 --> 00:22:52,625 Or when you're in pain, I'll suffer with you 226 00:22:52,626 --> 00:22:56,456 I will love you forever 227 00:22:56,457 --> 00:22:59,866 I will protect you forever 228 00:23:00,096 --> 00:23:05,105 I'm grateful that I met someone like you 229 00:23:05,106 --> 00:23:11,846 I want to love only you forever 230 00:23:12,146 --> 00:23:14,707 Will you marry me? 231 00:23:16,376 --> 00:23:18,017 Yes, I will! 232 00:23:30,819 --> 00:23:32,719 (Seoul Penitentiary) 233 00:23:33,049 --> 00:23:35,660 Sa Ra, what happened to you? 234 00:23:36,219 --> 00:23:38,860 Even your phone number was out of service. 235 00:23:39,160 --> 00:23:41,700 Were you really not going to see me ever again? 236 00:23:42,360 --> 00:23:46,370 No, right? I know that wasn't the case. 237 00:23:47,170 --> 00:23:48,870 - Mom. - Yes? 238 00:23:50,700 --> 00:23:52,670 I'm leaving the country today. 239 00:23:54,239 --> 00:23:55,940 And I won't be back to see you. 240 00:23:56,140 --> 00:23:57,440 So... 241 00:23:58,749 --> 00:24:00,509 don't wait for me anymore. 242 00:24:00,779 --> 00:24:04,350 Sa Ra, what are you saying? 243 00:24:05,489 --> 00:24:07,960 You have your unborn baby to think about. 244 00:24:08,259 --> 00:24:11,289 How can a pregnant woman make it on her own abroad? 245 00:24:11,630 --> 00:24:14,728 Sa Ra, just until I leave this place. 246 00:24:14,729 --> 00:24:16,659 Just wait until then. 247 00:24:16,660 --> 00:24:20,170 We'll go together, all right? 248 00:24:20,370 --> 00:24:22,069 - Mom. - Yes? 249 00:24:24,469 --> 00:24:25,710 I... 250 00:24:27,370 --> 00:24:29,079 I lost the baby. 251 00:24:31,779 --> 00:24:32,880 What? 252 00:24:37,989 --> 00:24:40,489 I had no right to have feelings for him, 253 00:24:41,860 --> 00:24:43,289 but I forgot my place... 254 00:24:44,590 --> 00:24:46,529 and used the baby as an excuse... 255 00:24:46,930 --> 00:24:48,799 to dream of a happy life with him. 256 00:24:50,430 --> 00:24:54,400 But I guess I wasn't allowed happiness, 257 00:24:55,739 --> 00:24:57,469 and I was punished for it. 258 00:24:58,840 --> 00:24:59,910 I... 259 00:25:01,340 --> 00:25:03,180 lost the baby, 260 00:25:05,710 --> 00:25:07,650 and he left me too. 261 00:25:11,719 --> 00:25:12,819 Mom. 262 00:25:16,789 --> 00:25:18,789 I have nothing left now. 263 00:25:26,029 --> 00:25:27,229 Mom. 264 00:25:28,469 --> 00:25:30,870 I won't ever come back to Korea. 265 00:25:33,910 --> 00:25:36,309 Taking my life isn't an option, 266 00:25:38,549 --> 00:25:40,579 so leaving the country... 267 00:25:42,249 --> 00:25:45,719 is my only way of repenting. 268 00:25:47,549 --> 00:25:49,660 Those that I have wronged... 269 00:25:50,360 --> 00:25:52,729 shouldn't run into me even if it's by coincidence. 270 00:25:55,829 --> 00:25:56,999 Mom. 271 00:25:58,529 --> 00:26:00,229 If by any chance, 272 00:26:02,539 --> 00:26:04,940 I muster up the courage to see you again, 273 00:26:10,039 --> 00:26:11,710 I'll reach out to you. 274 00:26:15,180 --> 00:26:16,450 Sa Ra... 275 00:26:18,150 --> 00:26:19,549 Be well, Mom. 276 00:26:20,390 --> 00:26:21,759 And take care of yourself. 277 00:26:21,860 --> 00:26:24,789 What? But Sa Ra... 278 00:26:25,860 --> 00:26:28,229 Sa Ra! 279 00:26:29,259 --> 00:26:30,360 Sa Ra! 280 00:26:31,670 --> 00:26:36,239 Sa Ra... Take good care of yourself. 281 00:26:36,900 --> 00:26:39,009 Sa Ra, I... 282 00:26:40,370 --> 00:26:42,710 I'm sorry, Sa Ra. 283 00:26:43,579 --> 00:26:47,450 So please forgive me. 284 00:26:48,620 --> 00:26:49,920 Sa Ra. 285 00:27:40,130 --> 00:27:41,130 Mom. 286 00:27:42,600 --> 00:27:45,410 You said you were sick. 287 00:27:45,910 --> 00:27:47,710 How bad is it? 288 00:27:47,739 --> 00:27:49,778 Get up. Let's go see a doctor. 289 00:27:49,779 --> 00:27:52,149 No, I can't be bothered. 290 00:27:52,150 --> 00:27:54,748 Since when did you care about me anyway? 291 00:27:54,749 --> 00:27:56,219 I don't need you here. 292 00:27:57,519 --> 00:28:00,590 Mom, if you don't want to go see a doctor, 293 00:28:00,890 --> 00:28:03,219 let me call Dr. Kim for you. 294 00:28:03,390 --> 00:28:05,229 What? No, don't. 295 00:28:06,930 --> 00:28:08,600 It's nothing like that. 296 00:28:11,430 --> 00:28:13,130 I must be close... 297 00:28:13,969 --> 00:28:17,640 to dying as a sad old woman. I must be getting punished. 298 00:28:19,170 --> 00:28:22,210 Mom, why are you being this way? 299 00:28:22,809 --> 00:28:23,979 If only your father... 300 00:28:24,239 --> 00:28:26,650 had put me on the family register like he promised. 301 00:28:26,779 --> 00:28:29,519 If only I hadn't stolen the ring on his wife's finger. 302 00:28:30,350 --> 00:28:33,390 Then my wife wouldn't have turned out like this. 303 00:28:35,590 --> 00:28:38,120 Legally, you're not even my daughter. 304 00:28:38,390 --> 00:28:40,229 You're registered as his wife's daughter. 305 00:28:41,759 --> 00:28:43,259 When I die, 306 00:28:43,700 --> 00:28:46,629 I'll have nothing in my name. 307 00:28:46,630 --> 00:28:48,069 Nothing. 308 00:28:49,370 --> 00:28:52,410 Mom, why are you being this way? 309 00:28:52,739 --> 00:28:55,440 This isn't something you didn't know. 310 00:28:55,680 --> 00:28:58,879 Whatever. I have no reason to live anymore, 311 00:28:58,880 --> 00:29:01,650 and I don't know what I have to live for. 312 00:29:01,779 --> 00:29:04,620 All I can do is regret my past actions. 313 00:29:06,519 --> 00:29:09,460 Mom, stop it. 314 00:29:10,019 --> 00:29:11,360 Se Ryeon... 315 00:29:12,489 --> 00:29:14,999 I have nothing left to live for. 316 00:29:15,029 --> 00:29:16,759 Se Ryeon... 317 00:29:17,999 --> 00:29:19,799 Se Ryeon. 318 00:29:21,900 --> 00:29:23,200 It's all right. 319 00:29:30,880 --> 00:29:31,910 Come in. 320 00:29:41,019 --> 00:29:43,390 Young Guk, I have good news. 321 00:29:44,819 --> 00:29:47,289 Good news? What is it? 322 00:29:51,229 --> 00:29:52,569 Your mother's ring. 323 00:29:53,569 --> 00:29:54,799 It found its way back to you. 324 00:30:07,180 --> 00:30:10,579 It really is my mother's ring. 325 00:30:13,489 --> 00:30:16,590 Jung Woo, thank you. I owe you one. 326 00:30:17,819 --> 00:30:18,829 Don't mention it. 327 00:30:34,710 --> 00:30:37,180 Se Ryeon, what's wrong? 328 00:30:37,940 --> 00:30:39,210 Is something up? 329 00:30:39,910 --> 00:30:41,880 No, it's nothing. 330 00:30:46,350 --> 00:30:49,090 She was crying. What could be wrong? 331 00:30:57,860 --> 00:31:01,600 Se Ryeon, did you and Dae Bum argue? 332 00:31:04,870 --> 00:31:06,210 No, it's not that. 333 00:31:08,380 --> 00:31:10,440 I just visited the house, you see. 334 00:31:12,850 --> 00:31:15,519 I'm just upset about my mom's situation. 335 00:31:17,380 --> 00:31:19,150 Ms. Wang? 336 00:31:20,850 --> 00:31:22,360 You know her story, right? 337 00:31:24,390 --> 00:31:27,529 Back in the day, she had to stay hidden... 338 00:31:28,759 --> 00:31:30,729 as the other woman. 339 00:31:32,769 --> 00:31:35,100 I guess my dad... 340 00:31:35,299 --> 00:31:37,140 secretly made her a promise. 341 00:31:38,910 --> 00:31:40,739 He gave her a diamond ring... 342 00:31:43,140 --> 00:31:44,809 and said they would get married... 343 00:31:45,610 --> 00:31:47,210 once Young Guk's mother passed away. 344 00:31:49,079 --> 00:31:53,049 But he didn't keep his word... 345 00:31:54,749 --> 00:31:57,059 and took back the diamond ring he gave her. 346 00:31:59,130 --> 00:32:00,559 He said it was meant... 347 00:32:01,329 --> 00:32:02,829 for Young Guk's future wife. 348 00:32:03,759 --> 00:32:05,999 My mom was so angry... 349 00:32:06,969 --> 00:32:08,940 that she stole... 350 00:32:10,640 --> 00:32:11,870 the diamond ring from my dad. 351 00:32:14,940 --> 00:32:16,579 Oh, dear. 352 00:32:17,140 --> 00:32:18,450 And recently, 353 00:32:19,549 --> 00:32:21,150 Young Guk found out... 354 00:32:22,680 --> 00:32:24,150 that she had... 355 00:32:25,219 --> 00:32:27,350 stolen the ring. 356 00:32:29,160 --> 00:32:32,629 That's why Young Guk kicked my mother out of the house, 357 00:32:32,630 --> 00:32:33,729 even though she begged. 358 00:32:35,329 --> 00:32:37,059 It was a whole mess. 359 00:32:40,170 --> 00:32:41,569 Because of that, 360 00:32:42,940 --> 00:32:45,269 my mom's allowance was cut in half. 361 00:32:48,239 --> 00:32:49,579 And all of that... 362 00:32:51,539 --> 00:32:52,610 led to her... 363 00:32:53,779 --> 00:32:55,420 being depressed. 364 00:32:57,579 --> 00:32:58,890 She's depressed? 365 00:32:59,319 --> 00:33:00,350 She keeps on saying... 366 00:33:04,219 --> 00:33:05,860 that she has no reason to live. 367 00:33:07,259 --> 00:33:08,729 To be honest, 368 00:33:09,699 --> 00:33:13,970 I don't understand her at all, and I hate her in some ways, 369 00:33:17,300 --> 00:33:18,940 but she's still my mother. 370 00:33:20,340 --> 00:33:22,039 I feel bad for her. 371 00:33:25,780 --> 00:33:27,550 It's really upsetting. 372 00:33:33,090 --> 00:33:34,320 Se Ryeon. 373 00:33:35,519 --> 00:33:36,590 Dan Dan, 374 00:33:37,460 --> 00:33:41,090 I know I don't have the right to ask you this, 375 00:33:43,059 --> 00:33:44,860 but after you marry my brother, 376 00:33:45,530 --> 00:33:46,630 please take good care... 377 00:33:48,670 --> 00:33:49,999 of my mom. 378 00:33:52,840 --> 00:33:53,970 Of course. 379 00:34:02,119 --> 00:34:04,849 Mr. Lee, what was so urgent? 380 00:34:05,920 --> 00:34:07,090 Can you give me your hand? 381 00:34:25,570 --> 00:34:26,570 Mr. Lee, 382 00:34:27,710 --> 00:34:29,409 what is this ring? 383 00:34:31,840 --> 00:34:33,249 It was my mother's. 384 00:34:34,179 --> 00:34:35,949 I finally got back what was lost. 385 00:34:37,579 --> 00:34:39,019 It's yours now. 386 00:34:42,889 --> 00:34:46,229 It's the precious ring that belonged to your mom. 387 00:34:46,559 --> 00:34:48,599 Are you sure I have the right to wear this? 388 00:34:49,559 --> 00:34:50,659 Of course. 389 00:34:51,159 --> 00:34:54,429 You'll soon be my wife. 390 00:34:55,999 --> 00:34:57,039 Mr. Lee... 391 00:34:59,539 --> 00:35:03,010 My mother's ring looks good on you. 392 00:35:03,679 --> 00:35:05,679 If wearing two rings on one hand is too much, 393 00:35:06,349 --> 00:35:07,710 wear one on the other hand. 394 00:35:10,019 --> 00:35:11,880 They're both beautiful. 395 00:35:28,769 --> 00:35:31,368 But he didn't keep his word... 396 00:35:31,369 --> 00:35:33,740 and took back the diamond ring he gave her. 397 00:35:35,440 --> 00:35:36,940 He said it was meant... 398 00:35:37,639 --> 00:35:39,179 for Young Guk's future wife. 399 00:35:41,380 --> 00:35:42,920 To be honest, 400 00:35:43,849 --> 00:35:48,150 I don't understand her at all, and I hate her in some ways, 401 00:35:51,389 --> 00:35:52,960 but she's still my mother. 402 00:35:54,460 --> 00:35:56,059 I feel bad for her. 403 00:35:57,260 --> 00:35:58,929 It's really upsetting. 404 00:36:12,349 --> 00:36:14,710 Mr. Lee, this ring... 405 00:36:16,280 --> 00:36:19,849 It should be Ms. Wang's, not mine. 406 00:36:29,530 --> 00:36:30,530 Ms. Park, 407 00:36:31,729 --> 00:36:33,400 that's nonsense. 408 00:36:34,170 --> 00:36:36,570 This ring is yours, 409 00:36:36,699 --> 00:36:38,239 now that you're my fiancรฉe. 410 00:36:38,240 --> 00:36:39,269 Mr. Lee. 411 00:36:39,970 --> 00:36:41,369 This ring... 412 00:36:42,280 --> 00:36:45,179 isn't mine to take just yet. 413 00:36:45,909 --> 00:36:49,348 Besides, I'm too young to wear... 414 00:36:49,349 --> 00:36:51,519 a diamond ring of this size. 415 00:36:53,320 --> 00:36:56,959 Also, I heard the story... 416 00:36:56,960 --> 00:36:58,559 regarding this ring. 417 00:37:00,690 --> 00:37:02,760 You have to understand Ms. Wang's frustration. 418 00:37:03,929 --> 00:37:07,869 This ring means the world to her. 419 00:37:09,570 --> 00:37:10,570 Mr. Lee. 420 00:37:11,070 --> 00:37:14,409 Can't you give this ring to Ms. Wang? 421 00:37:15,539 --> 00:37:17,409 I would feel much better if you did. 422 00:37:29,220 --> 00:37:31,559 My gosh. This ring! 423 00:37:32,389 --> 00:37:33,389 This ring. 424 00:37:33,590 --> 00:37:36,130 Young Guk, this ring. 425 00:37:36,300 --> 00:37:39,269 I have no right to accept this. Why would you give this to me? 426 00:37:39,929 --> 00:37:42,269 I couldn't possibly take it. 427 00:37:42,639 --> 00:37:45,170 No, this is wrong. 428 00:37:46,470 --> 00:37:50,179 Up until a minute ago, I wanted Ms. Park to have it. 429 00:37:51,539 --> 00:37:55,010 But she said it should be yours. 430 00:37:56,949 --> 00:37:58,420 Now that I think about it, 431 00:37:59,590 --> 00:38:01,320 you have always wanted it. 432 00:38:01,990 --> 00:38:03,320 So take it. 433 00:38:03,820 --> 00:38:05,389 Think that it's from my father. 434 00:38:07,929 --> 00:38:08,929 Young Guk. 435 00:38:10,329 --> 00:38:12,598 You're only making me feel more guilty. 436 00:38:12,599 --> 00:38:14,368 It's like I said before. 437 00:38:14,369 --> 00:38:17,940 I didn't steal it because I desperately wanted it. 438 00:38:18,539 --> 00:38:22,178 Your father upset me so much, and I hated him for it. 439 00:38:22,179 --> 00:38:24,578 It was a lapse in judgement. 440 00:38:24,579 --> 00:38:27,479 And it doesn't change the fact that I stole it. 441 00:38:28,050 --> 00:38:29,649 I hurt your late mother... 442 00:38:29,650 --> 00:38:31,880 and caused you pain. 443 00:38:32,449 --> 00:38:33,490 I... 444 00:38:36,119 --> 00:38:38,929 I never had the chance to say this, but I wronged a lot of people. 445 00:38:39,729 --> 00:38:42,999 So taking this ring would make me a bad person. 446 00:38:43,499 --> 00:38:46,030 I can't take this, all right? 447 00:38:46,470 --> 00:38:48,369 Just give it to Ms. Park. 448 00:38:49,570 --> 00:38:53,139 She's right, Young Guk. Just let Ms. Park have it. 449 00:38:54,010 --> 00:38:55,268 This doesn't seem right. 450 00:38:55,269 --> 00:38:57,179 Exactly. 451 00:38:57,380 --> 00:39:02,079 The fact that you offered me this is enough. 452 00:39:02,849 --> 00:39:06,320 I'll die a happy woman now. 453 00:39:09,990 --> 00:39:13,389 It should be yours because the ring means so much to you. 454 00:39:14,260 --> 00:39:15,860 It'll put me at ease as well. 455 00:39:17,729 --> 00:39:18,729 Young Guk. 456 00:39:20,530 --> 00:39:21,999 Ms. Park. 457 00:39:27,610 --> 00:39:28,710 Ms. Wang, 458 00:39:29,979 --> 00:39:32,479 please wear this ring. 459 00:39:34,050 --> 00:39:37,550 Only then will I be able to marry Mr. Lee with ease. 460 00:39:38,619 --> 00:39:40,389 Gosh, Ms. Park. 461 00:39:41,619 --> 00:39:44,590 How could I possibly accept this? 462 00:39:46,590 --> 00:39:48,630 If you want to give it to me, 463 00:39:49,400 --> 00:39:52,670 you can do so after wearing it for years. 464 00:39:54,699 --> 00:39:56,199 Ms. Park. 465 00:39:56,900 --> 00:39:58,240 My gosh. 466 00:40:06,179 --> 00:40:07,309 Goodness. 467 00:40:12,720 --> 00:40:14,320 Ms. Park. 468 00:40:16,760 --> 00:40:18,658 This and this. 469 00:40:18,659 --> 00:40:20,089 Are you done packing? 470 00:40:20,090 --> 00:40:22,329 - Almost. - I see. 471 00:40:23,099 --> 00:40:24,199 Guys, 472 00:40:24,699 --> 00:40:27,428 are you sure you're okay with staying apart? 473 00:40:27,429 --> 00:40:29,800 One will be in the city while one will move down south. 474 00:40:31,070 --> 00:40:34,440 Mom, we're still only dating, you know. 475 00:40:35,610 --> 00:40:36,709 I know that. 476 00:40:36,710 --> 00:40:40,510 I completely understand what you're saying. 477 00:40:42,110 --> 00:40:45,920 Jun O, once you move out, 478 00:40:46,090 --> 00:40:47,349 I'll be all alone. 479 00:40:49,159 --> 00:40:52,228 Mi Rim, why don't you move in here instead? 480 00:40:52,229 --> 00:40:55,828 It'll be scary to live by yourself in that rooftop unit. 481 00:40:55,829 --> 00:40:58,699 And there's also rent to pay. 482 00:41:00,199 --> 00:41:01,800 I get lonely, you see. 483 00:41:06,210 --> 00:41:09,408 If you promise to treat me only as Jun O's girlfriend, 484 00:41:09,409 --> 00:41:10,639 I'll think about it. 485 00:41:11,010 --> 00:41:12,010 Gosh. 486 00:41:14,050 --> 00:41:16,149 Okay, fine. 487 00:41:16,150 --> 00:41:17,696 I will only consider you as his girlfriend, 488 00:41:17,720 --> 00:41:20,220 and not my future daughter-In-law. 489 00:41:20,619 --> 00:41:24,320 So please move in here. 490 00:41:24,789 --> 00:41:27,490 Mi Rim, I'd love for you to take this offer. 491 00:41:27,960 --> 00:41:30,400 You staying there by yourself worries me. 492 00:41:31,030 --> 00:41:33,368 All right. I'll think about it. 493 00:41:33,369 --> 00:41:34,369 Sure. 494 00:41:34,429 --> 00:41:35,840 My goodness. 495 00:41:36,199 --> 00:41:38,470 Okay, I get it. I'm grateful though. 496 00:41:39,869 --> 00:41:43,010 Mom, I'm done packing. I should get going. 497 00:41:43,840 --> 00:41:46,610 My son, Jun O. I know you can do well. 498 00:41:49,579 --> 00:41:51,319 Don't worry, Mom. 499 00:41:51,320 --> 00:41:53,590 I know I can do just about anything now. 500 00:41:54,650 --> 00:41:57,489 So don't worry about me and stay healthy. 501 00:41:57,490 --> 00:41:58,690 I'll visit on the weekend. 502 00:41:59,090 --> 00:42:01,159 All right. My son, Jun O. 503 00:42:01,829 --> 00:42:02,928 My baby. 504 00:42:02,929 --> 00:42:05,299 Just a second. Mi Rim, join us. 505 00:42:05,300 --> 00:42:06,300 Yes, get in here. 506 00:42:06,829 --> 00:42:09,240 My sweet babies. You can leave us now. 507 00:42:09,570 --> 00:42:11,469 - Mi Rim, I love you. - Let me in here. 508 00:42:11,470 --> 00:42:14,170 My goodness. You sweet girl. 509 00:42:14,570 --> 00:42:16,780 - Are you kidding me? - Get lost, will you? 510 00:42:21,210 --> 00:42:22,420 All right. 511 00:42:24,949 --> 00:42:28,050 My gosh, let me see! 512 00:42:28,150 --> 00:42:30,459 Did you burn yourself? Oh, no! 513 00:42:30,460 --> 00:42:32,429 It's nothing serious. I'm fine. 514 00:42:32,490 --> 00:42:34,728 Nonsense. How is this not serious? 515 00:42:34,729 --> 00:42:36,198 My gosh. Get over here. 516 00:42:36,199 --> 00:42:37,960 - It needs to be treated. - But I'm fine. 517 00:42:38,829 --> 00:42:41,268 - It's bright red. What do we do? - I'm okay. 518 00:42:41,269 --> 00:42:43,439 Oh, no. 519 00:42:43,440 --> 00:42:45,710 I should've been burned instead. 520 00:42:45,869 --> 00:42:48,209 Why would you say such a thing? 521 00:42:48,210 --> 00:42:50,110 - Are you kidding me? - Let me see. 522 00:42:50,139 --> 00:42:53,079 If you were burned, my heart would be set on fire. 523 00:42:53,449 --> 00:42:56,678 - Can you believe those two? - Not so fast. 524 00:42:56,679 --> 00:42:59,050 - Put it under the water. - It's true love, isn't it? 525 00:42:59,449 --> 00:43:01,590 How could she like Dae Bum so much? 526 00:43:02,119 --> 00:43:04,618 Her being this devoted to him... 527 00:43:04,619 --> 00:43:05,829 makes me like her even more. 528 00:43:06,460 --> 00:43:09,399 To be honest, I was skeptical because of her age, 529 00:43:09,400 --> 00:43:11,130 but she's been growing on me. 530 00:43:12,429 --> 00:43:14,828 I approved of their marriage because of her shares, 531 00:43:14,829 --> 00:43:16,570 but that doesn't matter anymore. 532 00:43:17,440 --> 00:43:19,269 Just watching them puts a smile on my face. 533 00:43:20,840 --> 00:43:22,209 Likewise. 534 00:43:22,210 --> 00:43:24,078 Watching them... 535 00:43:24,079 --> 00:43:27,579 makes me happy, and I find myself smiling. 536 00:43:27,780 --> 00:43:31,178 - Right? - Having billions doesn't matter. 537 00:43:31,179 --> 00:43:33,990 Building a happy life together is more important. 538 00:43:34,519 --> 00:43:36,089 - Right, Mom? - Of course. 539 00:43:36,090 --> 00:43:38,659 They're like sweet puppies. 540 00:43:39,960 --> 00:43:41,289 - I know. - Hold on. 541 00:43:41,860 --> 00:43:43,228 - What on earth? - What is it? 542 00:43:43,229 --> 00:43:44,729 It's Se Ryeon's mother. 543 00:43:45,300 --> 00:43:47,030 Why is that woman calling you? 544 00:43:47,530 --> 00:43:48,570 Beats me. 545 00:43:49,999 --> 00:43:51,940 Hello, Ms. Wang. 546 00:43:53,010 --> 00:43:55,739 Sorry? You're at our house? 547 00:43:55,740 --> 00:43:56,740 What? 548 00:44:04,150 --> 00:44:06,690 Well, I... 549 00:44:07,519 --> 00:44:10,159 I came by... 550 00:44:10,559 --> 00:44:12,960 to apologize for my past actions. 551 00:44:19,869 --> 00:44:22,329 All this time, 552 00:44:22,699 --> 00:44:24,470 I have wronged... 553 00:44:25,170 --> 00:44:28,409 so many people in my life. 554 00:44:29,380 --> 00:44:31,139 Rather than acknowledging what I did wrong, 555 00:44:31,539 --> 00:44:34,780 I spent my days blaming others instead. 556 00:44:35,309 --> 00:44:37,579 I've been harbouring a twisted vengeance. 557 00:44:38,550 --> 00:44:39,720 But... 558 00:44:41,249 --> 00:44:45,619 Young Guk graciously forgiving me... 559 00:44:48,690 --> 00:44:52,130 melted all that vengeance away. 560 00:44:54,030 --> 00:44:56,999 I came to realize the wrong outlook I had on life, 561 00:44:57,940 --> 00:45:00,070 and shame poured all over me. 562 00:45:01,440 --> 00:45:04,110 Also, I treated you poorly... 563 00:45:06,349 --> 00:45:09,920 and said things that I shouldn't have. 564 00:45:10,749 --> 00:45:12,749 I apologize for that as well. 565 00:45:13,490 --> 00:45:16,559 For Se Ryeon's sake, 566 00:45:16,920 --> 00:45:18,789 please forgive me this once. 567 00:45:19,019 --> 00:45:23,999 I have no idea why I chose to live my life this way. 568 00:45:25,659 --> 00:45:28,869 Goodness. Don't be this way. 569 00:45:31,099 --> 00:45:32,300 Driver Park... 570 00:45:32,769 --> 00:45:33,940 No, I mean... 571 00:45:35,309 --> 00:45:36,610 Mr. Park. 572 00:45:38,309 --> 00:45:41,880 Thank you for accepting my daughter... 573 00:45:42,050 --> 00:45:43,579 and inviting her into your family. 574 00:45:45,150 --> 00:45:47,949 Gosh, don't mention it. 575 00:45:48,920 --> 00:45:51,058 Since you're here, you should stay for tea. 576 00:45:51,059 --> 00:45:54,289 I should be getting back to the restaurant. 577 00:46:00,030 --> 00:46:04,269 Ms. Wang, well-spoken words can make up for any wrongdoings. 578 00:46:04,499 --> 00:46:07,240 This sincere apology from you... 579 00:46:07,470 --> 00:46:10,079 washed away the anger I had. 580 00:46:10,880 --> 00:46:13,849 I'm sure Soo Chul feels the same way. 581 00:46:14,550 --> 00:46:18,220 Besides, it's all in the past, so we should forget and move on. 582 00:46:19,150 --> 00:46:21,949 We're all one big family now. 583 00:46:23,519 --> 00:46:25,889 I'm truly grateful... 584 00:46:26,059 --> 00:46:29,030 for your kind words. 585 00:46:33,300 --> 00:46:34,429 Mom. 586 00:46:37,769 --> 00:46:40,639 I'm too ashamed of myself. 587 00:46:41,510 --> 00:46:43,679 I'm ashamed of myself. 588 00:46:53,050 --> 00:46:54,990 - Yeon Sil! - Hey. 589 00:46:55,619 --> 00:46:57,559 Yeon Sil, this is bad. 590 00:46:57,590 --> 00:46:59,090 Why? What's going on? 591 00:46:59,220 --> 00:47:01,389 Just don't be alarmed, okay? 592 00:47:01,659 --> 00:47:03,229 Stay calm. 593 00:47:03,460 --> 00:47:05,030 What is this about? 594 00:47:06,170 --> 00:47:07,599 Oh, dear. 595 00:47:09,070 --> 00:47:11,240 Se Ryeon doesn't have her shares. 596 00:47:11,440 --> 00:47:13,369 She let her brother have hers. 597 00:47:13,639 --> 00:47:17,139 I only just found out while talking to Ms. Oh. 598 00:47:18,510 --> 00:47:22,720 Mi Sook, don't be too hung up on materialistic wealth. 599 00:47:24,349 --> 00:47:26,618 What on earth did you just say? 600 00:47:26,619 --> 00:47:30,360 It turns out that money isn't everything in this world. 601 00:47:30,990 --> 00:47:34,360 What's best is to have just enough money we need. 602 00:47:35,030 --> 00:47:36,728 Look at Ms. Wang for instance. 603 00:47:36,729 --> 00:47:38,999 She may be the stepmother of FT Group's chairman, 604 00:47:39,059 --> 00:47:42,369 but money couldn't cure the hatred within her. 605 00:47:42,599 --> 00:47:44,638 Besides, Se Ryeon and Dae Bum... 606 00:47:44,639 --> 00:47:48,139 couldn't be more destined for each other. 607 00:47:48,510 --> 00:47:52,280 Their happiness brings joy to my life. 608 00:47:52,539 --> 00:47:55,149 Also, it doesn't change the fact that Se Ryeon is wealthy, 609 00:47:55,150 --> 00:47:56,470 so what do I have to worry about? 610 00:47:56,880 --> 00:47:58,879 Our chicken place is doing well, 611 00:47:58,880 --> 00:48:00,249 and we'll soon branch out. 612 00:48:01,289 --> 00:48:04,090 The last thing I want to be is a pathetic mother-in-law... 613 00:48:04,320 --> 00:48:05,990 who covets her daughter-in-law's shares. 614 00:48:07,159 --> 00:48:09,599 Yeon Sil, my gosh. 615 00:48:10,499 --> 00:48:13,070 What has gotten into her? 616 00:48:14,829 --> 00:48:17,099 Unbelievable. Gosh. 617 00:48:21,515 --> 00:48:23,955 There's so much to do before the wedding. 618 00:48:24,185 --> 00:48:25,954 I thought that having dinner with our families... 619 00:48:25,955 --> 00:48:27,995 was all we had to do before walking down the aisle. 620 00:48:28,625 --> 00:48:30,193 We need to take wedding photos, 621 00:48:30,194 --> 00:48:32,125 secure a venue, 622 00:48:32,194 --> 00:48:34,625 officially introduce you to my friends, 623 00:48:34,794 --> 00:48:37,364 and order wedding invitations. 624 00:48:37,594 --> 00:48:38,764 What else was there? 625 00:48:38,765 --> 00:48:41,364 Anyway, there is too much to do. 626 00:48:42,665 --> 00:48:45,575 Ms. Park, relax and get things done one at a time. 627 00:48:45,805 --> 00:48:48,503 I have urgent business to attend to this week, 628 00:48:48,504 --> 00:48:50,374 so we'll have to take the photos next week. 629 00:48:50,375 --> 00:48:52,174 After taking the photos, 630 00:48:52,314 --> 00:48:55,384 we'll choose the decorations for our room. 631 00:48:56,355 --> 00:48:57,415 Sure. 632 00:49:10,094 --> 00:49:11,395 This is great! 633 00:49:11,665 --> 00:49:13,134 Knock, knock! 634 00:49:14,964 --> 00:49:16,305 And... 635 00:49:16,575 --> 00:49:18,174 - Peekaboo! - Peekaboo! 636 00:49:23,044 --> 00:49:25,044 Dad, I prefer this one. 637 00:49:26,984 --> 00:49:28,384 Dad, I like this one better. 638 00:49:28,944 --> 00:49:30,614 I like this one. 639 00:49:33,825 --> 00:49:34,855 Guys, 640 00:49:35,185 --> 00:49:38,524 we're here to choose the decorations for our room. 641 00:49:38,654 --> 00:49:41,725 Doesn't that mean we should get to choose? 642 00:49:42,064 --> 00:49:43,995 Jae Ni, Se Chan, Se Jong, 643 00:49:44,134 --> 00:49:46,265 why don't you play over there? 644 00:49:47,734 --> 00:49:51,475 Sure. I'll decide on the decorations for my room then. 645 00:49:51,535 --> 00:49:53,105 - Guys, let's go. - Okay. 646 00:49:55,774 --> 00:49:56,875 Ms. Park. 647 00:49:57,444 --> 00:50:00,444 Next time we do this, we should come on our own. 648 00:50:01,384 --> 00:50:02,515 Got it. 649 00:50:07,384 --> 00:50:08,825 Which one do you prefer? 650 00:50:10,495 --> 00:50:13,165 This one. 651 00:50:13,424 --> 00:50:15,225 I like how slim and elegant it is. 652 00:50:16,395 --> 00:50:17,594 What about you? 653 00:50:18,035 --> 00:50:20,535 I prefer this one as well. It's unique. 654 00:50:21,864 --> 00:50:25,334 By the way, where should we go on our honeymoon? 655 00:50:25,335 --> 00:50:26,774 We need to book the tickets. 656 00:50:27,645 --> 00:50:29,843 I asked around, 657 00:50:29,844 --> 00:50:33,184 and it seems like Hawaii is the best place to take the kids. 658 00:50:33,185 --> 00:50:34,444 Hawaii seems great. 659 00:50:35,785 --> 00:50:39,785 Are you suggesting that we take the kids on our honeymoon? 660 00:50:41,984 --> 00:50:45,995 My gosh. Did you think it would just be the two of us? 661 00:50:46,094 --> 00:50:47,364 What about the kids? 662 00:50:48,094 --> 00:50:50,665 How naughty of you. 663 00:50:51,435 --> 00:50:52,765 Naughty? 664 00:50:52,995 --> 00:50:54,035 Ms. Park. 665 00:50:54,404 --> 00:50:56,265 This is our honeymoon we're talking about. 666 00:50:56,335 --> 00:50:59,075 Taking the kids will turn it into a family trip. 667 00:50:59,634 --> 00:51:01,875 I'm being naughty? My gosh. 668 00:51:02,544 --> 00:51:04,975 Okay, fine. I'll do as you say. 669 00:51:18,555 --> 00:51:19,555 Why... 670 00:51:19,825 --> 00:51:22,294 What are you kids doing here? 671 00:51:29,404 --> 00:51:30,535 Did you see that? 672 00:51:31,435 --> 00:51:33,375 We must go without them. 673 00:51:34,305 --> 00:51:35,305 Okay. 674 00:51:37,214 --> 00:51:39,814 You haven't forgotten about the dinner, have you? 675 00:51:40,415 --> 00:51:41,544 You bet I haven't. 676 00:51:41,714 --> 00:51:44,854 Today, I get to meet and greet your friends, 677 00:51:44,855 --> 00:51:46,924 and you will get to meet and greet my friends. 678 00:51:48,754 --> 00:51:50,825 I feel so nervous already. 679 00:51:51,225 --> 00:51:52,855 Don't be. I'll be there with you. 680 00:51:53,265 --> 00:51:57,034 By the way, we should go shopping at a department store. 681 00:51:57,035 --> 00:51:59,364 I'll buy you everything you like. 682 00:51:59,964 --> 00:52:01,004 You will? 683 00:52:01,234 --> 00:52:02,265 I will. 684 00:52:05,435 --> 00:52:06,604 - Congratulations. - Thanks. 685 00:52:06,605 --> 00:52:08,204 (Ko Jung Woo Law Firm Opening) 686 00:52:08,205 --> 00:52:09,205 Nice. 687 00:52:09,206 --> 00:52:10,713 Look who's here. 688 00:52:10,714 --> 00:52:12,773 You made it. Dan Dan, you too. 689 00:52:12,774 --> 00:52:14,314 - Look at you. - Congratulations. 690 00:52:15,015 --> 00:52:16,015 My wife. 691 00:52:16,484 --> 00:52:18,685 - Hello. - Hi, it's nice to meet you. 692 00:52:19,484 --> 00:52:22,484 This is Ms. Park Dan Dan, my fiancรฉe. 693 00:52:26,495 --> 00:52:27,693 My goodness. 694 00:52:27,694 --> 00:52:28,725 Congratulations. 695 00:52:31,594 --> 00:52:32,994 Congratulations on your new office. 696 00:52:34,404 --> 00:52:36,535 Meeting your friends makes it feel real... 697 00:52:36,935 --> 00:52:39,205 that I'm actually marrying you. 698 00:52:39,975 --> 00:52:44,043 It's like being acknowledged as your future wife. 699 00:52:44,044 --> 00:52:46,044 Anyway, it feels great. 700 00:52:46,415 --> 00:52:48,214 No one can touch you now. 701 00:52:49,544 --> 00:52:52,313 Are you ready to meet my friends? 702 00:52:52,314 --> 00:52:53,584 You bet I am. 703 00:52:53,585 --> 00:52:55,883 I'll make you look and feel good. 704 00:52:55,884 --> 00:52:56,995 Perfect. 705 00:52:59,754 --> 00:53:00,765 Eun Kyung. 706 00:53:01,564 --> 00:53:02,564 Girls. 707 00:53:03,234 --> 00:53:05,935 Say hi. This is my fiancรฉ. 708 00:53:07,435 --> 00:53:08,964 Hello. I'm Lee Young Guk. 709 00:53:11,274 --> 00:53:13,034 You look way nicer in person... 710 00:53:13,035 --> 00:53:14,875 than in the articles online. 711 00:53:15,805 --> 00:53:17,174 You look amazing. 712 00:53:18,214 --> 00:53:19,245 So, 713 00:53:19,884 --> 00:53:21,884 don't you feel an age gap? 714 00:53:23,314 --> 00:53:24,314 Pardon? 715 00:53:25,085 --> 00:53:27,184 You're 14 years older. 716 00:53:27,185 --> 00:53:29,685 When we're in our 20s, you're in your 40s. 717 00:53:29,785 --> 00:53:31,754 When we'll be in our 30s, you'll be... 718 00:53:33,055 --> 00:53:34,694 You'll be in your 50s. 719 00:53:43,004 --> 00:53:45,104 What are you talking about? 720 00:53:45,105 --> 00:53:47,704 I don't feel a generation gap at all. 721 00:53:47,705 --> 00:53:50,375 You have no idea how young at heart Mr. Lee is. 722 00:53:50,714 --> 00:53:51,943 See? 723 00:53:51,944 --> 00:53:54,944 You call him "Mr. Lee" and not by his name. 724 00:53:55,415 --> 00:53:57,813 But then, you're 14 years younger. 725 00:53:57,814 --> 00:54:00,054 I wouldn't be able to speak comfortably with him either. 726 00:54:05,895 --> 00:54:06,964 Oh, dear. 727 00:54:07,265 --> 00:54:09,094 I was just kidding. 728 00:54:09,964 --> 00:54:11,035 I apologize. 729 00:54:11,895 --> 00:54:12,895 I'm sorry. 730 00:54:13,605 --> 00:54:15,634 It's fine. I feel warm, that's all. 731 00:54:15,935 --> 00:54:17,134 It's hot in here. 732 00:54:27,685 --> 00:54:29,984 Mr. Lee. Are you upset? 733 00:54:32,314 --> 00:54:33,384 Are you angry? 734 00:54:35,055 --> 00:54:36,154 I'm not angry. 735 00:54:37,424 --> 00:54:39,253 Goodness, Mr. Lee. 736 00:54:39,254 --> 00:54:42,523 My friend was trying to break the ice, 737 00:54:42,524 --> 00:54:44,335 and she was being silly. 738 00:54:45,234 --> 00:54:48,265 Plus, she was right in a way. 739 00:54:50,435 --> 00:54:51,504 What? 740 00:54:52,835 --> 00:54:56,773 Come on, Mr. Lee. Why even mind what she said? 741 00:54:56,774 --> 00:54:58,875 As long as we're fine, it's all good. 742 00:55:00,245 --> 00:55:03,384 So can you stop being angry? 743 00:55:04,384 --> 00:55:06,954 You keep calling me "Mr. Lee". 744 00:55:06,955 --> 00:55:10,154 That's why your friends think I'm older than I am. 745 00:55:10,895 --> 00:55:13,924 Can't you just call me by my name? 746 00:55:16,564 --> 00:55:17,665 Well... 747 00:55:19,464 --> 00:55:22,164 You call me "Ms. Park" too. 748 00:55:22,165 --> 00:55:24,434 I've always called you "Mr. Lee". 749 00:55:24,435 --> 00:55:27,044 I can't change that habit overnight. 750 00:55:27,075 --> 00:55:28,574 This won't do. 751 00:55:28,575 --> 00:55:30,014 We're getting married soon. 752 00:55:30,015 --> 00:55:31,975 We can't call each other "Mr. Lee" or "Ms. Park". 753 00:55:32,475 --> 00:55:34,785 We should change what we call each other. 754 00:55:34,944 --> 00:55:38,314 From now on, if either of us says "Mr. Lee" or "Ms. Park", 755 00:55:38,415 --> 00:55:39,984 how about a flick on the forehead? 756 00:55:41,085 --> 00:55:43,024 Fine. Let's do that, Mr. Lee. 757 00:55:51,194 --> 00:55:52,995 You're actually going to hit me? 758 00:55:54,265 --> 00:55:55,705 We agreed on it. 759 00:55:56,205 --> 00:55:58,075 Don't get upset, Ms. Park. 760 00:56:05,344 --> 00:56:06,344 Fine. 761 00:56:07,344 --> 00:56:08,884 The game is on. 762 00:56:11,714 --> 00:56:14,924 Mr. Lee, the light changed! Brake! 763 00:56:17,855 --> 00:56:18,855 My gosh. 764 00:56:28,734 --> 00:56:31,375 One, two, three! 765 00:56:41,814 --> 00:56:44,654 Pull over to the side right now! 766 00:56:57,564 --> 00:57:00,805 I won't marry you. 767 00:57:02,605 --> 00:57:04,575 I'm sorry, Ms. Park. 768 00:57:05,174 --> 00:57:07,645 I must've lost my mind for a bit. 769 00:57:07,774 --> 00:57:09,204 Will you let it go, Ms. Park? 770 00:57:09,205 --> 00:57:10,213 Ms. Park... 771 00:57:10,214 --> 00:57:11,974 Let's get something nice to eat, and then... 772 00:57:13,544 --> 00:57:16,484 One, two, three! 773 00:57:26,594 --> 00:57:27,594 Ms. Park! 774 00:57:30,094 --> 00:57:31,165 Ms. Park. 775 00:57:31,694 --> 00:57:33,265 Ms. Park! 776 00:57:35,964 --> 00:57:38,935 My gosh. How could she storm off like this? 777 00:57:39,705 --> 00:57:42,375 What? She won't marry me? 778 00:57:43,305 --> 00:57:44,975 How could she say that? 779 00:57:51,314 --> 00:57:53,725 I had no idea Mr. Lee was like this. 780 00:57:54,424 --> 00:57:57,524 I don't think I can marry him. 781 00:57:57,594 --> 00:57:58,594 - What? - What? 782 00:57:58,595 --> 00:58:00,495 What are you going on about? 783 00:58:00,564 --> 00:58:03,634 Dan Dan. What are you saying? 784 00:58:04,395 --> 00:58:07,035 What happened to make you change your mind? 785 00:58:09,805 --> 00:58:14,004 The chairman hit me. 786 00:58:14,245 --> 00:58:15,274 - What? - What? 787 00:58:15,745 --> 00:58:18,173 Mr. Lee hit you? Where? 788 00:58:18,174 --> 00:58:22,514 What? My brother hit you? He wouldn't. 789 00:58:22,515 --> 00:58:24,814 He's not that kind of person. 790 00:58:24,915 --> 00:58:28,784 I took him to meet some of my friends, 791 00:58:28,785 --> 00:58:32,423 and they teased him about our age gap. 792 00:58:32,424 --> 00:58:35,794 That he'd be in his 50s when I'd be in my 30s. 793 00:58:36,464 --> 00:58:37,464 My gosh. 794 00:58:38,265 --> 00:58:40,664 So we decided to change how we called each other. 795 00:58:40,665 --> 00:58:43,534 I said I'd call him by his name, 796 00:58:43,535 --> 00:58:46,574 and he said he'd call me by mine. 797 00:58:46,575 --> 00:58:49,644 And if either of us said "Mr. Lee" or "Ms. Park", 798 00:58:49,645 --> 00:58:51,674 we'd flick each other's foreheads. 799 00:58:52,444 --> 00:58:55,544 But there's no way I can suddenly... 800 00:58:55,714 --> 00:58:57,484 call him by his name. 801 00:58:57,984 --> 00:59:00,725 I just blurted out "Mr. Lee" and... 802 00:59:02,254 --> 00:59:06,794 Look. He flicked my forehead ten times. 803 00:59:09,524 --> 00:59:11,194 - My gosh. - Goodness. 804 00:59:11,594 --> 00:59:14,805 He flicked her on the forehead ten times? 805 00:59:15,205 --> 00:59:17,674 No, there's no way he'd do that. 806 00:59:18,205 --> 00:59:21,805 She liked the chairman so much. 807 00:59:22,174 --> 00:59:26,113 How hard did he flick her forehead to upset her that badly? 808 00:59:26,114 --> 00:59:28,414 Even if they argued about names, 809 00:59:28,415 --> 00:59:31,384 how could he hit her? That's not right at all. 810 00:59:31,915 --> 00:59:33,625 I should do something about it. 811 00:59:43,464 --> 00:59:47,535 Hello, Mr. Lee. It's me. 812 00:59:48,765 --> 00:59:50,274 Come over right now. 813 00:59:54,245 --> 00:59:58,214 Mr. Lee. What happened to your forehead? 814 01:00:01,384 --> 01:00:03,285 Did I flick him too hard? 815 01:00:04,884 --> 01:00:08,625 Did you fall over and bump your head? 816 01:00:09,225 --> 01:00:12,125 You have a huge bruise. 817 01:00:13,154 --> 01:00:15,923 Did Dan Dan do that? 818 01:00:15,924 --> 01:00:17,463 You flicked each other's foreheads. 819 01:00:17,464 --> 01:00:18,464 What? 820 01:00:22,535 --> 01:00:25,605 Yes. Ms. Park did this to me. 821 01:00:26,105 --> 01:00:27,475 - What? - My gosh. 822 01:00:28,344 --> 01:00:29,903 - Let's see. - My goodness. 823 01:00:29,904 --> 01:00:33,174 I flicked him really gently. 824 01:00:33,714 --> 01:00:35,543 Why is there a bruise? 825 01:00:35,544 --> 01:00:37,614 My gosh. Dan Dan. 826 01:00:37,884 --> 01:00:42,253 You can't give him a bruise right on the forehead... 827 01:00:42,254 --> 01:00:43,793 just days before the wedding. 828 01:00:43,794 --> 01:00:46,524 What would people say about that? 829 01:00:46,964 --> 01:00:48,225 You brat. 830 01:00:48,995 --> 01:00:53,234 Ms. Park hit me again and again on the same spot. 831 01:00:54,964 --> 01:00:56,004 Dan Dan, 832 01:00:56,605 --> 01:00:59,075 you left out the part where you hit him too. 833 01:01:01,544 --> 01:01:05,075 I didn't hit him with that much force. 834 01:01:05,274 --> 01:01:06,274 Oh, right. 835 01:01:06,915 --> 01:01:09,275 I say this as someone who has suffered at her hands before. 836 01:01:09,415 --> 01:01:12,014 You have no idea how hard she hits. 837 01:01:12,015 --> 01:01:13,685 It makes you want to cry. 838 01:01:14,024 --> 01:01:16,684 Young Guk, I'm glad you didn't get a nosebleed. 839 01:01:16,685 --> 01:01:18,125 That wasn't the case for me. 840 01:01:19,654 --> 01:01:22,524 Dae Bum, you must know how I feel right now. 841 01:01:23,265 --> 01:01:24,564 Of course. 842 01:01:24,964 --> 01:01:27,904 We should grab some cold beers. 843 01:01:28,364 --> 01:01:31,375 - Sounds good to me. - Just a second. 844 01:01:32,774 --> 01:01:34,343 Stay here, okay? 845 01:01:34,344 --> 01:01:36,403 - What were you thinking? - But my forehead hurts too. 846 01:01:36,404 --> 01:01:38,713 - Just look at his bruise. - But Mr. Lee... 847 01:01:38,714 --> 01:01:40,313 - He must have tender skin. - That's enough! 848 01:01:40,314 --> 01:01:42,514 My skin just doesn't bruise easily. 849 01:01:42,515 --> 01:01:44,153 - But, come on... - Please have some fruit. 850 01:01:44,154 --> 01:01:46,383 - Dad, I just take after you. - Go ahead. 851 01:01:46,384 --> 01:01:48,284 - Dae Bum, bring some eggs with you. - Sure! 852 01:01:48,285 --> 01:01:50,494 - Why does he have a bruise? - Here you go. 853 01:01:50,495 --> 01:01:52,395 - You should apologize. - This is your fault! 854 01:01:54,924 --> 01:01:56,424 I'm sorry, Mr. Lee. 855 01:01:57,134 --> 01:02:00,165 I didn't know that I hit you that hard. 856 01:02:00,964 --> 01:02:02,364 I'm really sorry, Mr. Lee. 857 01:02:03,705 --> 01:02:05,075 I'm all right. 858 01:02:06,234 --> 01:02:09,305 I bet it hurt a lot earlier. I'm sorry, Dan Dan. 859 01:02:10,415 --> 01:02:11,814 It's okay, Mr. Lee. 860 01:02:12,975 --> 01:02:16,185 Gosh. I keep calling you Mr. Lee. 861 01:02:17,285 --> 01:02:19,455 Ms. Park. I mean... 862 01:02:20,254 --> 01:02:21,325 Dan Dan. 863 01:02:22,185 --> 01:02:24,225 Let's not stress about it. 864 01:02:25,055 --> 01:02:28,024 Just call me whatever you want. We can change it up later. 865 01:02:28,564 --> 01:02:29,594 Right. 866 01:02:30,594 --> 01:02:34,035 Let's never agree to hit each other again. 867 01:02:34,435 --> 01:02:38,605 Seeing that bruise on your forehead broke my heart. 868 01:02:39,705 --> 01:02:43,444 Right. Let's not argue and live peacefully with the kids. 869 01:02:45,844 --> 01:02:50,085 I'm not worried about my future now that I'm with you. 870 01:02:55,024 --> 01:02:56,125 It's a full moon! 871 01:03:12,404 --> 01:03:14,444 I made a wish upon the full moon. 872 01:03:16,904 --> 01:03:19,145 Just like we are now, 873 01:03:19,645 --> 01:03:23,415 I wished to be with you for decades to come. 874 01:03:24,955 --> 01:03:26,154 What about you? 875 01:03:26,754 --> 01:03:27,924 Well, 876 01:03:29,254 --> 01:03:31,495 I thanked the moon... 877 01:03:32,395 --> 01:03:33,725 for giving me a life with you. 878 01:03:37,064 --> 01:03:40,395 Same here. I'm grateful too. 879 01:04:06,754 --> 01:04:10,225 The warm spring sun shines upon this beautiful place. 880 01:04:10,694 --> 01:04:12,734 It's time for their encounter to bear fruit. 881 01:04:14,205 --> 01:04:17,535 Here is one half of the happiest couple today. 882 01:04:18,404 --> 01:04:19,674 Please welcome the groom. 883 01:04:20,305 --> 01:04:23,075 The groom may enter. 884 01:04:35,254 --> 01:04:36,325 Young Guk! 885 01:05:12,895 --> 01:05:17,094 All right. Now, it's time for the highlight of this day. 886 01:05:18,134 --> 01:05:20,564 Let us meet the beautiful bride. 887 01:05:21,435 --> 01:05:23,305 Please give her a big hand. 888 01:05:23,464 --> 01:05:25,404 The bride may enter! 889 01:05:25,835 --> 01:05:27,475 You look beautiful! 890 01:05:28,705 --> 01:05:30,174 Congratulations. 891 01:06:10,285 --> 01:06:11,355 Young lady! 892 01:06:13,515 --> 01:06:14,900 - Young lady. - Please don't hurt me. 893 01:06:14,924 --> 01:06:16,224 Hey, watch out! 894 01:06:21,965 --> 01:06:23,465 You crazy pervert! 895 01:06:32,535 --> 01:06:35,045 Hello, it's a pleasure to meet you. 896 01:06:35,375 --> 01:06:37,144 I'm Park Dan Dan. 897 01:06:45,255 --> 01:06:46,314 This is wrong. 898 01:06:47,885 --> 01:06:49,184 I must think of my age. 899 01:06:51,125 --> 01:06:52,625 I have three kids as well. 900 01:06:55,995 --> 01:06:57,095 Mr. Lee! 901 01:07:24,295 --> 01:07:25,295 I... 902 01:07:26,724 --> 01:07:29,524 Ms. Dan Dan, I like you... 903 01:07:30,394 --> 01:07:31,934 a lot. 904 01:07:34,465 --> 01:07:35,705 You... 905 01:07:37,135 --> 01:07:38,304 like me too. 906 01:07:39,035 --> 01:07:40,075 Right? 907 01:07:44,845 --> 01:07:45,944 Dear Blessed Mary. 908 01:07:46,375 --> 01:07:47,814 I brought Ms. Park with me. 909 01:07:49,885 --> 01:07:51,314 I like her very much. 910 01:07:53,014 --> 01:07:54,524 Whatever happens, 911 01:07:55,885 --> 01:07:57,694 I will not let go... 912 01:07:59,295 --> 01:08:00,625 of Ms. Park's hand. 913 01:08:02,864 --> 01:08:03,995 I swear. 914 01:08:25,554 --> 01:08:26,684 Thank you. 915 01:09:48,035 --> 01:09:52,304 Everyone, I am Chairman Lee's mother. 916 01:09:53,734 --> 01:09:55,045 Mother! 917 01:09:55,845 --> 01:09:59,474 Ms. Park. No, I mean, my daughter-in-law. 918 01:10:00,045 --> 01:10:02,584 Let's get along. I'll be a good mother-in-law. 919 01:10:02,585 --> 01:10:04,614 All right? Have a great life! 920 01:10:04,715 --> 01:10:06,114 Thank you so much. 921 01:10:08,285 --> 01:10:11,724 Chairman Lee. I mean, my son-in-law. 922 01:10:11,795 --> 01:10:14,724 Please cherish our Dan Dan. 923 01:10:14,965 --> 01:10:16,394 Yes, Mother! 924 01:10:18,035 --> 01:10:19,035 Gosh, Mom. 925 01:10:19,934 --> 01:10:21,135 Hey, Dan Dan. 926 01:10:21,234 --> 01:10:23,734 It still seems like yesterday when you gave me a nosebleed. 927 01:10:23,864 --> 01:10:26,005 Just make sure you don't give your husband one. 928 01:10:26,535 --> 01:10:29,974 It's nice to see you all grown up and married. 929 01:10:30,804 --> 01:10:33,345 Dan Dan, have a good life. 930 01:10:33,614 --> 01:10:36,214 - Of course. - Grandma! 931 01:10:36,215 --> 01:10:39,553 Getting here wasn't easy, so have a good life. 932 01:10:39,554 --> 01:10:40,785 Good luck! 933 01:10:41,224 --> 01:10:42,523 - Wish us luck. - Wish us luck. 934 01:10:42,524 --> 01:10:44,925 - Good luck. - Good luck! 935 01:10:48,795 --> 01:10:51,035 Dad, Ms. Park, congratulations. 936 01:10:53,665 --> 01:10:56,465 Mom, I love you. Congratulations. 937 01:10:59,734 --> 01:11:02,575 Mom, Dad, be happy. 938 01:11:03,575 --> 01:11:05,215 I want a younger sibling. 939 01:11:13,354 --> 01:11:17,324 Now I ask for a big round of applause. 940 01:11:17,325 --> 01:11:18,495 Bride and groom, 941 01:11:19,795 --> 01:11:20,795 march off! 942 01:11:33,705 --> 01:11:34,774 Yes! 943 01:11:40,614 --> 01:11:41,885 Be happy. 944 01:11:41,984 --> 01:11:43,313 Congratulations. 945 01:11:43,314 --> 01:11:44,585 Congratulations! 946 01:11:45,415 --> 01:11:46,455 Good luck. 947 01:11:54,224 --> 01:11:56,563 - Be happy! - Congratulations. 948 01:11:56,564 --> 01:11:57,995 We wish you luck. 949 01:11:58,364 --> 01:12:00,035 - Have a good life. - Be happy. 950 01:12:27,795 --> 01:12:30,024 - Let's go! - Come on. 951 01:12:30,524 --> 01:12:32,095 Let's have some fun! 952 01:13:32,654 --> 01:13:33,694 Se Jong. 953 01:14:43,495 --> 01:14:50,205 (Thank you for watching Young Lady and Gentleman.) 954 01:15:26,575 --> 01:15:29,345 (Young Lady and Gentleman) 955 01:16:24,495 --> 01:16:29,434 (The epilogue is available on our website.) 64009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.