All language subtitles for Vittorio.Caprioli.Splendori.e.miserie.di.Madame.Royale.1970.-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:20,508 --> 00:01:22,108 �No! 3 00:01:22,490 --> 00:01:24,090 �No! 4 00:01:24,538 --> 00:01:27,054 �No! �No! 5 00:01:27,905 --> 00:01:29,078 �No! 6 00:01:29,079 --> 00:01:31,960 �Una mujer asesinada! 7 00:01:32,524 --> 00:01:34,524 �No! �No! 8 00:01:34,556 --> 00:01:36,659 �Una mujer asesinada! 9 00:01:36,719 --> 00:01:39,346 �Eh, hay una mujer asesinada! 10 00:01:39,500 --> 00:01:41,100 �Eh! �Eh! 11 00:01:44,299 --> 00:01:45,899 MARCOS 12 00:01:57,196 --> 00:02:03,275 ESPLENDORES Y MISERIAS DE MADAME ROYALE 13 00:02:13,500 --> 00:02:15,406 - Hola. - Hola, Alessio. 14 00:02:15,668 --> 00:02:17,859 - Un filete, como siempre. - Muchas gracias. 15 00:02:21,104 --> 00:02:23,168 Entonces, seguimos en que vamos a tu casa el s�bado. 16 00:02:23,193 --> 00:02:25,080 Buenas noches. �Se lo pongo en la cuenta? 17 00:02:25,105 --> 00:02:26,915 - S�, gracias. - �Celebramos la fiesta? 18 00:02:28,689 --> 00:02:30,289 �Es que siempre est�is de fiesta? 19 00:02:30,340 --> 00:02:33,252 S�, de fiesta. �Por qu�? �No es festivo el domingo? 20 00:02:33,277 --> 00:02:35,055 Hoy es s�bado y ma�ana domingo. 21 00:03:17,825 --> 00:03:20,317 �Qu� tal, Monsieur Pompidou "et sa femme"? 22 00:03:23,244 --> 00:03:25,331 "La sopa est� en el 'ornillo', Mimmina." 23 00:03:25,356 --> 00:03:27,323 S�, hornillo sin hache... 24 00:03:27,348 --> 00:03:29,967 Tan negada para la sintaxis como para la cocina. 25 00:03:30,070 --> 00:03:31,670 Hola, Facchetti. 26 00:03:37,178 --> 00:03:38,797 Sopita. 27 00:03:40,354 --> 00:03:42,084 As�, sin sal. 28 00:03:42,598 --> 00:03:44,775 La sal... �D�nde est� la sal? 29 00:03:44,800 --> 00:03:46,711 Aqu� est�. 30 00:03:47,111 --> 00:03:49,833 Ahora le ponemos una pizquita... 31 00:03:51,548 --> 00:03:53,413 Encendemos el hornillo... 32 00:03:53,634 --> 00:03:55,476 y nos preparamos la cenita. 33 00:04:37,015 --> 00:04:38,857 Para las que son como yo 34 00:04:38,984 --> 00:04:41,095 La noche tiene mil "si..." 35 00:04:41,127 --> 00:04:43,141 Si habr� o no habr�, 36 00:04:43,166 --> 00:04:45,340 Si vamos o no vamos, 37 00:04:45,887 --> 00:04:49,737 Y si vamos, Nunca se sabe con qui�n. 38 00:04:50,038 --> 00:04:54,264 Nunca se sabe, nunca se sabe, Nunca se sabe, nunca se sabe con qui�n. 39 00:04:54,500 --> 00:04:56,439 Para las que son como yo 40 00:04:56,558 --> 00:04:58,447 La noche tiene mil "si..." 41 00:04:58,711 --> 00:05:00,627 Se vive para un s�, 42 00:05:00,652 --> 00:05:03,275 Pero se puede morir por un no. 43 00:05:03,500 --> 00:05:06,409 Pero si encuentras a tu hombre, 44 00:05:06,592 --> 00:05:10,060 Fuerte, aut�ntico, guapo... 45 00:05:10,085 --> 00:05:11,830 Entonces, s�. 46 00:05:13,716 --> 00:05:17,935 Entonces todo es espl�ndido, Entonces es la locura, 47 00:05:18,214 --> 00:05:22,428 Entonces es hermoso, Entonces es un grito, 48 00:05:22,566 --> 00:05:26,670 Entonces es extra�o, Entonces es amargo, 49 00:05:27,268 --> 00:05:31,140 Entonces es dulce, Entonces es breve. 50 00:06:09,739 --> 00:06:11,280 �sta, siempre con el espejito. 51 00:06:11,281 --> 00:06:13,323 S�, como la bruja de Blancanieves... 52 00:06:13,386 --> 00:06:16,614 "Espejo, espejo m�gico... �Qui�n es la m�s bella del reino?" 53 00:06:16,639 --> 00:06:18,281 "Pamela nubile". 54 00:06:18,361 --> 00:06:20,590 �Qu� gentuza viene ahora! 55 00:06:20,615 --> 00:06:23,758 Desde que se ha puesto de moda, ha ca�do en picado, �verdad? 56 00:07:08,936 --> 00:07:10,928 Ta... Ta... 57 00:07:11,266 --> 00:07:12,633 �Qu� lento! 58 00:07:12,634 --> 00:07:15,476 Tienes el pulso lento. �Qu� quieres! Tendr�s la tensi�n baja. 59 00:07:25,500 --> 00:07:27,100 Vamos. 60 00:08:26,727 --> 00:08:30,297 Chicas... Chicas, venid que hay espect�culo. 61 00:08:30,322 --> 00:08:32,239 - Vamos a verlo. - Calma, calma. 62 00:08:32,270 --> 00:08:35,279 Te digo que se han peleado. 63 00:08:41,334 --> 00:08:42,934 Venga, vamos. 64 00:08:43,112 --> 00:08:44,712 Mu�vete. 65 00:08:45,310 --> 00:08:47,991 �Lo has visto? Parece un tipo distinguido. 66 00:08:48,016 --> 00:08:50,426 S�, pero con uno de esos o tienes 18 a�os o nada, �sabes? 67 00:08:51,020 --> 00:08:53,099 Bueno, eso no se puede decir nunca. 68 00:08:53,124 --> 00:08:56,965 Anda que no hay hombres que no te dan sorpresas a veces, �eh? 69 00:08:56,990 --> 00:08:59,370 - S�, s�... - Entonces, �qu� hago? �Me quedo? 70 00:08:59,484 --> 00:09:02,627 - Suerte. - Era una gentileza, �sabes? 71 00:09:46,984 --> 00:09:49,159 Dame un trozo de papel, que les voy a gastar una broma. 72 00:09:58,100 --> 00:09:59,761 La antorcha, all� va. 73 00:10:04,500 --> 00:10:06,100 �Alessio! 74 00:10:12,930 --> 00:10:15,476 �Os quer�is marchar? Siempre detr�s de m�... 75 00:10:15,500 --> 00:10:17,476 Un poco de discreci�n, �no? 76 00:10:18,613 --> 00:10:20,898 Alessio, lo he visto a la luz. Uno de unos cuarenta. 77 00:10:20,923 --> 00:10:22,867 Ya claro, y seguro que viene por m�. 78 00:10:22,892 --> 00:10:24,979 Era tu tipo exacto. Ve antes de que te lo quite otro. 79 00:10:25,004 --> 00:10:27,649 - Ah� est�. - �Lo ves? �Qu� te dec�a? 80 00:10:27,887 --> 00:10:29,967 - �Mu�eca! �Mu�eca! - �Qu� tormento! 81 00:10:29,992 --> 00:10:32,819 ��stos otra vez encima! A ver, �qu� pasa? 82 00:10:33,232 --> 00:10:36,449 Si sab�is que sois dos carrozas. Ahora lo que cuenta es la juventud. 83 00:10:36,537 --> 00:10:38,909 - �Zorra! - �Ser� hijo de perra! 84 00:10:41,580 --> 00:10:43,270 Vete... �Vete! 85 00:10:45,385 --> 00:10:47,860 No, no es para m�. �Qu� guapo! 86 00:10:47,885 --> 00:10:49,485 Alessio, no hagas el idiota. 87 00:10:49,500 --> 00:10:51,476 Alessio, ocasiones como �sta no se presentan dos veces. 88 00:10:51,500 --> 00:10:53,134 - He presentido que era para ti. - No es posible. 89 00:10:53,159 --> 00:10:55,396 Te lo aseguro. Est� detr�s de nosotros, Alessio. 90 00:11:03,738 --> 00:11:06,579 �Qu� te dec�a? �Lo ves? 91 00:11:07,103 --> 00:11:09,015 Ve, no seas bobo. 92 00:11:09,040 --> 00:11:11,245 No seas bobo... �Ve! 93 00:11:14,324 --> 00:11:17,727 �Esto es amistad! �se hubiera estado bien para m�. 94 00:11:19,800 --> 00:11:21,400 En fin. 95 00:12:23,285 --> 00:12:24,885 �Tiene usted fuego? 96 00:12:30,797 --> 00:12:33,907 Le pido fuego y ahora me doy cuenta de que me he olvidado los cigarrillos. 97 00:12:36,955 --> 00:12:38,555 Venga conmigo... 98 00:12:38,921 --> 00:12:40,699 y tendr� todo lo que desee. 99 00:13:43,177 --> 00:13:44,383 - �Qu� es? - Co�ac. 100 00:13:44,384 --> 00:13:46,010 No, no bebo. No tengo costumbre. 101 00:13:46,035 --> 00:13:47,661 - Venga, bebe. - No... 102 00:13:50,365 --> 00:13:51,965 Venga, venga. 103 00:13:54,076 --> 00:13:56,210 - Se lo ruego... - No, todo. 104 00:14:01,273 --> 00:14:02,873 �Basta! 105 00:14:05,096 --> 00:14:06,696 S�... 106 00:14:15,613 --> 00:14:17,712 �Dios m�o, la Tamara! 107 00:14:17,855 --> 00:14:20,037 �Dios m�o, no! �No! 108 00:14:20,062 --> 00:14:22,329 S�, es el coronel Bianconi... Asesinado por desconocidos. 109 00:14:22,354 --> 00:14:24,409 Le aplastaron el cr�neo, con una llave inglesa posiblemente. 110 00:14:24,434 --> 00:14:26,034 �Dios, Dios! 111 00:14:30,675 --> 00:14:32,706 Y resulta que era amigo tuyo. 112 00:14:33,904 --> 00:14:36,004 Por eso he querido conocerte. 113 00:14:36,036 --> 00:14:37,636 �Oh, no! 114 00:14:38,403 --> 00:14:39,845 S�... 115 00:14:39,846 --> 00:14:41,632 Hay que acabar con estos asesinatos. 116 00:14:41,657 --> 00:14:43,257 La Tamara. 117 00:14:43,648 --> 00:14:45,861 Todo tu entorno est� en peligro. 118 00:14:47,818 --> 00:14:49,744 El hampa os tiene en el punto de mira, �comprendes? 119 00:14:49,769 --> 00:14:51,183 S�, se�or. 120 00:14:51,184 --> 00:14:53,715 As� que cualquier peque�o indicio es importante. 121 00:14:54,643 --> 00:14:56,579 �Qu� vida llevaba el coronel? 122 00:14:57,193 --> 00:14:58,793 No lo s�... 123 00:14:58,970 --> 00:15:01,310 No lo s�, hac�a tiempo que no le ve�a. 124 00:15:01,335 --> 00:15:04,242 Adem�s, era tan vulgar... No me gustaba. 125 00:15:04,267 --> 00:15:06,751 Y luego... �l estaba en otra zona. 126 00:15:07,878 --> 00:15:09,711 �Dios m�o, vaya herida! 127 00:15:10,099 --> 00:15:12,758 S�, una vez discutimos por... 128 00:15:12,964 --> 00:15:14,550 por una nimiedad. 129 00:15:14,551 --> 00:15:16,353 Me peg� una patada en el culo. 130 00:15:16,378 --> 00:15:19,425 Pero no lo volv� a ver. Voy a vomitar. 131 00:15:19,500 --> 00:15:21,749 - Algo sabr�s... - No, no. 132 00:15:21,774 --> 00:15:24,667 - Alessio, escucha... - No, no. Yo no s� nada. 133 00:15:24,802 --> 00:15:27,016 Me han hecho beber co�ac, �vale? 134 00:15:27,064 --> 00:15:28,749 Me han obligado a beb�rmelo. 135 00:15:28,774 --> 00:15:30,560 Alessio, tranquilo... Venga. 136 00:15:30,957 --> 00:15:33,131 Tranquilo. Rel�jate un poco. 137 00:15:33,896 --> 00:15:35,675 - T� eres un buen chico. - S�. 138 00:15:36,103 --> 00:15:37,703 Conf�o en ti. 139 00:15:38,798 --> 00:15:40,377 - Mira... - S�. 140 00:15:40,378 --> 00:15:43,235 Si un d�a te acordases de algo... 141 00:15:43,409 --> 00:15:45,385 Si tuvieras algo que decirme... 142 00:15:45,753 --> 00:15:47,728 - No s�... - �C�mo se atreve! 143 00:15:47,753 --> 00:15:50,400 - No. - �C�mo se atreve! D�jeme irme. 144 00:15:50,425 --> 00:15:51,676 Espont�neamente, digo. 145 00:15:51,677 --> 00:15:54,181 Estoy bien as�... Tranquilo. D�jeme irme. 146 00:15:54,395 --> 00:15:56,514 No, se�or. �D�jeme irme! 147 00:15:56,586 --> 00:15:58,308 �A lo mejor me necesitas! 148 00:15:58,333 --> 00:16:00,336 - D�jeme irme. - �Alessio! 149 00:16:00,502 --> 00:16:02,102 Te lo digo en tu propio inter�s. 150 00:16:27,299 --> 00:16:29,783 �Qui�n ser� a estas horas! 151 00:16:31,823 --> 00:16:33,423 Las once ya. 152 00:16:36,367 --> 00:16:39,081 Menos mal que me iba a avisar a las ocho. 153 00:16:39,272 --> 00:16:41,133 Y ahora, con prisas. 154 00:16:41,283 --> 00:16:43,870 Voy, voy... 155 00:16:44,933 --> 00:16:46,533 �Dios m�o, qu� obsesi�n! 156 00:16:46,537 --> 00:16:49,566 �Ya vale! �Ya te he o�do! �Basta! 157 00:16:49,789 --> 00:16:51,803 �Dios m�o, me va a dar la neurastenia! 158 00:16:51,828 --> 00:16:54,082 �Qu� tortura con el timbrecito! 159 00:16:54,107 --> 00:16:57,417 �A santo de qu� voy a tener que estar con palpitaciones todo el d�a! 160 00:16:57,442 --> 00:16:59,854 Se me bloquea todo y luego no puedo ir al ba�o. 161 00:17:00,116 --> 00:17:03,100 - �Dorm�as? - C�moda, �eh, "mademoiselle"? 162 00:17:03,319 --> 00:17:06,332 �Ya te has puesto en franc�s? �Tenemos fiestecita a la vista? 163 00:17:06,360 --> 00:17:07,668 - Ya lo abro yo. - Un momento. 164 00:17:07,669 --> 00:17:09,269 �Un momento! 165 00:17:09,308 --> 00:17:10,831 Fuma desde primera hora de la ma�ana 166 00:17:10,832 --> 00:17:13,633 y ya ver�s qu� cutis verdigr�s vas a tener en unos a�os. 167 00:17:13,665 --> 00:17:16,652 - Usar� una base, como haces t�. - Mientras, hazme un caf�, por favor. 168 00:17:16,685 --> 00:17:18,208 - S�, un caf�. - Para m�, "nes". 169 00:17:18,209 --> 00:17:20,120 As� te tranquilizas un poco. 170 00:17:20,145 --> 00:17:23,109 Yo me tranquilizo, pero, madre m�a, qu� bien me viene la peluca. 171 00:17:23,134 --> 00:17:24,721 �Qu� esplendor! �Qu� brillo! 172 00:17:24,722 --> 00:17:25,982 No hay nada que hacer... 173 00:17:25,983 --> 00:17:29,468 Siempre he dicho que la Solve para las cosas de �poca es extraordinaria. 174 00:17:29,739 --> 00:17:31,310 �Por ocho mil...! 175 00:17:31,311 --> 00:17:33,850 Cuando el trabajo est� bien hecho me gasto el dinero encantado. 176 00:17:33,875 --> 00:17:36,437 �No te das cuenta de que s�lo el arreglo de los rizos 177 00:17:36,462 --> 00:17:37,810 ya lleva tiempo tiempo y dinero? 178 00:17:37,811 --> 00:17:40,032 Adem�s, el cambio de las plumas, el "panache"... 179 00:17:40,085 --> 00:17:42,740 �Dios santo! Si de tanto en tanto recibo a mis amigos 180 00:17:42,807 --> 00:17:44,458 tendr� que estar presentable, �no? 181 00:17:44,922 --> 00:17:47,239 �Me voy a pasar la vida entre marcos? 182 00:17:47,937 --> 00:17:50,079 �Cielo santo! Hay que tener un poco de imaginaci�n. 183 00:17:50,104 --> 00:17:51,428 Un poco de fantas�a. 184 00:17:51,429 --> 00:17:53,625 S�, pero es que a ti te har�a falta el Banco de Italia. 185 00:17:53,650 --> 00:17:55,987 Tres litros de gasolina cada vez que voy a tus recados, 186 00:17:56,012 --> 00:17:59,766 peinar, marcar... �me cago en! 187 00:17:59,964 --> 00:18:03,799 Para una vez que me gasto cinco sacrosantos c�ntimos en mi guardarropa, 188 00:18:03,824 --> 00:18:05,036 me montas una escena. 189 00:18:05,037 --> 00:18:06,771 Los gritos... Los reproches... 190 00:18:06,796 --> 00:18:09,549 A ver, �me has tra�do la cinta que te encargu� para el vestido? 191 00:18:09,788 --> 00:18:12,961 Como nunca te parece bien nada, te he tra�do una muestra. 192 00:18:12,986 --> 00:18:15,601 Ens��amela. Pero no me lo eches todo en cara. 193 00:18:16,680 --> 00:18:18,280 El color es bonito. 194 00:18:18,418 --> 00:18:20,727 Pero las lentejuelas que yo quiero ya nos las fabrican. 195 00:18:20,806 --> 00:18:22,406 En fin. 196 00:18:23,308 --> 00:18:25,253 Bueno, �a qu� viene esa cara? 197 00:18:25,278 --> 00:18:26,728 Estoy tan nerviosa que me tiemblan las manos. 198 00:18:26,729 --> 00:18:28,151 Entonces deja la tacita. 199 00:18:28,152 --> 00:18:30,618 Y ten cuidado, a ver si me lo vas a tirar todo. 200 00:18:30,643 --> 00:18:32,247 �No te bebes, despu�s de que te lo he preparado? 201 00:18:32,272 --> 00:18:33,993 No, ya no me apetece. 202 00:18:34,018 --> 00:18:36,396 A ver, cu�ntame qu� es eso de los nervios, venga. 203 00:18:36,421 --> 00:18:38,746 Estoy nerviosa porque no quiero que hagas recepciones. 204 00:18:38,960 --> 00:18:40,397 Hago lo que quiero. 205 00:18:40,398 --> 00:18:42,040 �Y dale con el franc�s! 206 00:18:42,111 --> 00:18:43,963 As�, antes o despu�s terminar�s como la Tamara. 207 00:18:46,361 --> 00:18:47,961 �Dios m�o, la Tamara! 208 00:18:48,940 --> 00:18:51,263 Me has hecho recordar al coronel Bianconi. 209 00:18:52,193 --> 00:18:53,566 �Qu� final! 210 00:18:53,567 --> 00:18:56,098 Se sab�a que iba a terminar as� antes o despu�s. 211 00:18:56,312 --> 00:18:58,367 Una menos, locos de la cabeza. 212 00:18:58,404 --> 00:19:00,700 Mimmina, un poco de respeto por los difuntos. 213 00:19:00,725 --> 00:19:02,936 Prep�rate, venga, que tenemos que ir a ver a pap�. 214 00:19:03,142 --> 00:19:04,742 �Qu� car�cter! 215 00:19:04,825 --> 00:19:06,588 Vamos bien. 216 00:19:06,682 --> 00:19:08,734 El zapatero me ha dicho que le diera cinco mil liras, 217 00:19:08,759 --> 00:19:11,702 porque los tacones de Madame Royale no se encuentran en los comercios. 218 00:19:12,088 --> 00:19:13,688 Est� bien. 219 00:19:15,166 --> 00:19:17,087 A m� me hace falta dinero. 220 00:19:19,317 --> 00:19:22,273 Tengo que apuntarlo todo porque estoy perdiendo la memoria de un modo... 221 00:19:25,280 --> 00:19:27,447 �Por qu� metes siempre a tu padre en el caj�n? 222 00:19:27,472 --> 00:19:30,058 - Ya te he dicho que lo quiero fuera. - Porque �sa no me gusta. 223 00:19:30,351 --> 00:19:31,802 A m� s� me gusta. 224 00:19:31,803 --> 00:19:33,403 D�jame apuntar... 225 00:19:33,416 --> 00:19:34,890 As� que, reparaci�n de tacones... 226 00:19:34,891 --> 00:19:36,621 - Alessio. - ...cinco mil. 227 00:19:36,780 --> 00:19:38,726 - Arreglo de la peluca... - Alessio... 228 00:19:38,789 --> 00:19:40,646 ...ocho mil. - �Alessio! 229 00:19:40,702 --> 00:19:42,961 - Venga... �Qu� haces? Tengo cosquillas. - Alessio... 230 00:19:42,986 --> 00:19:46,299 Mira que yo te las hago a ti. T� tambi�n tienes cosquillas. 231 00:19:46,725 --> 00:19:50,383 - Ven aqu�, muslito de pollo. - Alessio, �c�mo est�s de finanzas? 232 00:19:50,870 --> 00:19:52,470 Otra vez... 233 00:19:52,481 --> 00:19:56,039 Tambi�n tu padre, cuando necesitaba algo, cuando quer�a dinero, hac�a como t�.... 234 00:19:56,064 --> 00:19:57,664 �Y te desagrada? 235 00:19:58,209 --> 00:19:59,479 �Para qu� lo necesitas? 236 00:19:59,480 --> 00:20:02,292 �Para qu� quieres que te lo diga? El favor se hace completo o no se hace. 237 00:20:02,331 --> 00:20:04,265 Entonces no te lo hago ni completo ni a medias. 238 00:20:12,065 --> 00:20:14,065 �Qu� bonito perro! �Precioso! 239 00:20:14,500 --> 00:20:16,682 - Es muy inteligente. Se llama... 240 00:20:16,707 --> 00:20:18,307 �Alessio! 241 00:20:20,243 --> 00:20:21,910 - Con su permiso... - Hasta la vista. 242 00:20:23,183 --> 00:20:24,783 Precioso, pero sucio. 243 00:20:25,423 --> 00:20:27,557 Alessio, espabila que se nos hace tarde. 244 00:20:27,582 --> 00:20:29,182 Tengo que ir al fot�grafo. 245 00:20:29,344 --> 00:20:31,653 Ya est�... Fren�tica como su padre. 246 00:20:31,717 --> 00:20:33,745 Hasta en eso te ten�as que parecer a �l. 247 00:20:33,849 --> 00:20:36,072 Estamos aqu� tranquilos, felices, dichosos, 248 00:20:36,097 --> 00:20:38,834 nadie nos persigue, hace un d�a precioso... 249 00:20:38,866 --> 00:20:41,870 Pues no, tenemos que ir siempre a la carrera. 250 00:20:42,410 --> 00:20:44,686 Igualita que su padre. Jam�s un momento de respiro. 251 00:20:44,711 --> 00:20:46,638 Hac�a una y pensaba ciento. 252 00:20:46,663 --> 00:20:50,854 Cuando tra�a casa a lavar la ropa sucia, el tiempo de dejarla en la silla... 253 00:20:50,931 --> 00:20:53,667 No digo ya un caf�, un poco de charla, un cigarrillo... 254 00:20:53,873 --> 00:20:55,876 Ya hab�a desaparecido, se hab�a ido. 255 00:20:56,098 --> 00:20:58,845 �Y hay que ver c�mo se enfadaba si no se lo planchaba bien! 256 00:20:59,043 --> 00:21:00,885 �Sabes que una vez hasta me dio un bofet�n? 257 00:21:01,036 --> 00:21:02,636 �Ten�a unas manos! 258 00:21:03,063 --> 00:21:05,476 Nunca comprend� c�mo pod�a tocar la trompeta. 259 00:21:06,755 --> 00:21:09,705 Mira, Mimmina, un dedo suyo, dos de los m�os. 260 00:21:10,001 --> 00:21:11,530 �Unas manazas as�! 261 00:21:11,531 --> 00:21:13,610 Ni siquiera pude regalarle un anillo. 262 00:21:14,205 --> 00:21:17,409 A veces, en cambio, era como un ni�o. 263 00:21:17,560 --> 00:21:20,171 Una criatura... Como aquella vez de las letras. 264 00:21:20,361 --> 00:21:23,167 "Ay�dame, Alessio. Ay�dame, Alessio." S�, ay�dame... 265 00:21:24,333 --> 00:21:27,730 Vend� la casa de Via Merulana. Si la tuvi�ramos todav�a... 266 00:21:27,834 --> 00:21:29,671 Te sacaba el dinero, �eh? 267 00:21:29,859 --> 00:21:31,398 S�, �y t� no? 268 00:21:31,399 --> 00:21:33,292 �Qu� tiene que ver! Yo soy una mujer. 269 00:21:33,317 --> 00:21:35,094 S�, mujer, mujer... 270 00:21:35,119 --> 00:21:36,992 �Como si fuera una virtud! 271 00:21:37,605 --> 00:21:40,973 Una noche oigo el timbre. Digo... "�Qui�n es?" "Soy yo." 272 00:21:40,998 --> 00:21:42,958 Entra y me dice... "Te he tra�do un regalo." 273 00:21:42,999 --> 00:21:46,686 Me dio miedo porque no ten�a car�cter para ciertas cosas... 274 00:21:47,146 --> 00:21:48,915 Bueno, pues da un bulto... 275 00:21:48,940 --> 00:21:50,659 ... y dentro estaba yo. 276 00:21:50,770 --> 00:21:53,095 Eso es. Me dice... "Ma�ana vuelvo." 277 00:21:53,474 --> 00:21:55,141 No lo volv� a ver. 278 00:21:55,585 --> 00:21:57,984 Cuando muri�, nadie lo pod�a creer. 279 00:21:58,009 --> 00:21:59,471 �l, que nunca hab�a tenido nada... 280 00:21:59,472 --> 00:22:01,942 Un resfriado, una ci�tica... Ni siquiera una jaqueca. 281 00:22:01,967 --> 00:22:05,320 Una noche en Mil�n, vuelve al hotel agotado, se mete en la cama... 282 00:22:05,500 --> 00:22:07,673 Se abre la puerta, entra uno y �pum! 283 00:22:07,698 --> 00:22:09,298 Le pega un tiro. 284 00:22:17,377 --> 00:22:19,197 Vale, espera. Vamos a hacer otra. 285 00:22:19,379 --> 00:22:21,820 T� ponte aqu�. T� alza... No, m�s. 286 00:22:21,845 --> 00:22:23,447 Eso, as�. 287 00:22:30,336 --> 00:22:32,384 - Alessio... - �S�? 288 00:22:32,756 --> 00:22:34,463 Necesito doscientas mil liras. 289 00:22:34,654 --> 00:22:37,015 - �Para qu�? - Estoy embarazada y quiero abortar. 290 00:22:38,119 --> 00:22:39,719 No. 291 00:23:00,304 --> 00:23:01,666 - �Qui�n ha sido? - No lo s�. 292 00:23:01,667 --> 00:23:04,683 Igual podr�a haber sido uno que otro. No tengo marido. 293 00:23:04,708 --> 00:23:07,712 Y como no tienes marido, �qu� hacemos? �Quitarnos de encima a esa criatura? 294 00:23:07,737 --> 00:23:09,659 Seg�n t�, �qu� deber�a hacer? 295 00:23:10,873 --> 00:23:12,803 Si piensas que voy a ayudarte, te equivocas. 296 00:23:12,826 --> 00:23:14,453 De Alessio no sacar�s nada. 297 00:23:14,484 --> 00:23:17,186 Si no nace, mejor para ti. Ahorro completo. 298 00:23:17,226 --> 00:23:19,897 Si nace, tendr�s que ocuparte de los dos, de �l y de m�. 299 00:23:20,294 --> 00:23:23,498 Antes me dejo matar que hacer algo as�, te lo juro. 300 00:23:26,184 --> 00:23:28,597 Y una noche llego a casa, te dejo all� un fardo... 301 00:23:28,622 --> 00:23:29,858 S�, s�. 302 00:23:29,859 --> 00:23:31,914 Por lo dem�s, ya lo hizo tu padre... contigo. 303 00:23:34,261 --> 00:23:35,927 No me gusta estar solo. 304 00:23:35,952 --> 00:23:37,466 �Por qu�? �Yo no cuento? 305 00:23:37,467 --> 00:23:40,155 Contigo s�, pero para lo que te veo... 306 00:23:40,345 --> 00:23:43,242 - Siempre por ah�, con esos chicazos. - �Y t� no? 307 00:23:43,267 --> 00:23:46,846 Si un s�bado por la noche te dijera vamos a quedarnos en casa y a ver la tele, 308 00:23:46,871 --> 00:23:49,476 te dar�a un ataque la sola idea de no ir al Coliseo. 309 00:23:49,675 --> 00:23:52,033 �Uff! �A qu� viene eso ahora? 310 00:23:53,083 --> 00:23:54,683 M� mama�ta. 311 00:23:58,042 --> 00:24:00,546 S�... Mama�ta, mami, mam�... S�. 312 00:24:00,788 --> 00:24:03,121 Mi mama�ta quiere ser abuela. 313 00:24:03,367 --> 00:24:04,827 �Dios m�o, qu� impresi�n! 314 00:24:04,828 --> 00:24:06,880 Siempre tenemos que hacer lo que t� quieras. 315 00:24:06,905 --> 00:24:08,824 - Claro. - Nariz. 316 00:24:09,071 --> 00:24:10,397 - No. - Nariz. 317 00:24:10,398 --> 00:24:11,890 Nariz... 318 00:24:11,891 --> 00:24:14,145 �Ay, me has hecho da�o! 319 00:24:14,170 --> 00:24:15,770 Bebe, anda. 320 00:24:18,057 --> 00:24:20,026 Entonces, sustituimos el cristal. 321 00:24:20,144 --> 00:24:23,315 Y luego un marco de estas medidas hay que encargarlo, lo siento. 322 00:24:23,340 --> 00:24:25,125 Est� bien, gracias. Hasta la vista. 323 00:24:26,990 --> 00:24:29,038 - �Se�ora? - Es un cromo. 324 00:24:29,600 --> 00:24:32,116 - Disculpe, �c�mo dice? - �Es falso! 325 00:24:32,141 --> 00:24:34,637 Mi marido lo ha mandado a verificar y dice que es un cromo. 326 00:24:35,576 --> 00:24:38,788 Lo lamento, se�ora, pero no acepto ciertas insinuaciones. 327 00:24:38,813 --> 00:24:40,653 Yo soy un simple empleado. 328 00:24:40,678 --> 00:24:43,555 Ser� mejor que hable con el se�or Nunzio. Se�or Nunzio... 329 00:24:43,684 --> 00:24:44,965 - Disculpe... - Se�or Nunzio... 330 00:24:44,966 --> 00:24:47,043 Est� aqu� la se�ora Mastrantonio con una reclamaci�n. 331 00:24:47,068 --> 00:24:49,246 - Que pase. - Ya ha entrado por detr�s. 332 00:24:49,659 --> 00:24:51,376 �Oiga? De acuerdo... 333 00:24:51,408 --> 00:24:53,822 haga eso y ya me paso yo. Gracias, adi�s. 334 00:24:53,847 --> 00:24:55,725 Se�ora, qu� honor... 335 00:24:55,750 --> 00:24:57,835 �Qu� placer verla en mi taller! 336 00:24:57,890 --> 00:24:59,524 - �C�mo est�? - �Es falso! 337 00:24:59,565 --> 00:25:02,212 Mi marido lo ha mandado a verificar y es un cromo. 338 00:25:02,500 --> 00:25:06,286 Se�ora, es de un cliente que lo ha dejado aqu� porque necesitaba efectivo. 339 00:25:06,635 --> 00:25:10,476 Permita que le diga que yo he atendido a la m�s excelsa aristocracia romana. 340 00:25:10,884 --> 00:25:13,167 As� que, para demostrarle mi sinceridad, 341 00:25:13,287 --> 00:25:16,896 mi honestidad, se�ora, le devuelvo la se�al. 342 00:25:16,972 --> 00:25:19,060 - Aqu� lo tiene, gracias. - De acuerdo. 343 00:25:19,256 --> 00:25:22,100 Beso a usted la mano. Much�simas gracias. Hasta otra. 344 00:25:28,818 --> 00:25:30,418 �S�? 345 00:25:33,982 --> 00:25:36,142 La acompa�o hasta la puerta, se�ora. 346 00:25:36,306 --> 00:25:38,433 Hasta otra, se�ora. Much�simas gracias. 347 00:25:38,623 --> 00:25:40,517 �sta me la pagan, lo juro. 348 00:25:40,755 --> 00:25:42,355 �sta me la pagan. 349 00:26:12,366 --> 00:26:15,286 �T�o Alessio! Pasa, pasa... 350 00:26:15,595 --> 00:26:17,437 Hola, Nando, �qu� tal? 351 00:26:18,468 --> 00:26:20,944 - Te cuesta venir por aqu�. - �Se puede? 352 00:26:20,969 --> 00:26:22,569 �Ha venido el t�o Alessio! 353 00:26:22,735 --> 00:26:25,116 - �Hola, Alessio! - Un regalito. 354 00:26:25,141 --> 00:26:27,271 �Por qu� te has molestado? �Qu� tal te va? 355 00:26:27,565 --> 00:26:29,165 Imag�nate... 356 00:26:31,678 --> 00:26:33,278 Mira esto. 357 00:26:34,141 --> 00:26:35,425 �Falso! 358 00:26:35,426 --> 00:26:38,611 Que sea la �ltima vez que me hac�is esto. Ni se os ocurra volver a hacerlo, �vale? 359 00:26:38,791 --> 00:26:40,521 Cerrado. Punto. 360 00:26:40,546 --> 00:26:43,569 Bueno, est� el conde Granelli, que se los lleva todos. 361 00:26:44,966 --> 00:26:47,573 �Dios m�o, qu� divino es este bolso de tranviario! 362 00:26:48,063 --> 00:26:49,663 �Qu� tal me sienta? 363 00:26:51,083 --> 00:26:54,732 Si llueve Y vagas por la ciudad 364 00:26:54,851 --> 00:26:56,368 Sin pensar en nada 365 00:26:56,369 --> 00:26:58,962 Y el agua Te entra ya en los zapatos... 366 00:26:59,538 --> 00:27:02,283 Se acabaron los tiempos en que hac�as de "boy" con Wanda Osiris. 367 00:27:02,710 --> 00:27:04,720 Si no llega a ser por m�, �ste lo tira. 368 00:27:04,897 --> 00:27:06,818 Ahora los chicos cuando pegan un palo 369 00:27:06,843 --> 00:27:09,151 se quedan con lo de dentro y tiran lo de fuera. 370 00:27:09,179 --> 00:27:10,794 Como si fuera la c�scara de una sand�a. 371 00:27:10,819 --> 00:27:13,107 Pero reunido, supone un capitalito. 372 00:27:13,197 --> 00:27:15,486 - Si te gusta, te lo regalo. - �Divino! 373 00:27:15,511 --> 00:27:17,480 Era de Bianconi, en paz descanse. 374 00:27:17,505 --> 00:27:19,527 Cuando vi su foto en el peri�dico me qued�... 375 00:27:19,552 --> 00:27:23,233 La �ltima broma que le han gastado en Lungotevere della Vittoria. 376 00:27:23,712 --> 00:27:25,419 �Eh, no! A ti no te van a matar. 377 00:27:25,759 --> 00:27:29,308 Ya sabes que es muy sensible. 378 00:27:29,333 --> 00:27:30,996 Si t� eres un �ngel. 379 00:27:31,379 --> 00:27:32,942 No me lo puedo quitar de la vista... 380 00:27:32,943 --> 00:27:35,506 Tendido sobre la camilla blanca, tan p�lido... 381 00:27:36,620 --> 00:27:38,841 Pero estaba sereno. Parec�a dormido. 382 00:27:38,866 --> 00:27:40,121 �Qui�n? 383 00:27:40,122 --> 00:27:42,427 La Tamara, el coronel Bianconi. 384 00:27:42,512 --> 00:27:44,734 �Y qu� hac�as t� en el dep�sito? 385 00:27:45,121 --> 00:27:47,240 �C�mo es que pasaste por all�? 386 00:27:47,754 --> 00:27:49,643 �Hubo una redada de "se�oras"? 387 00:27:52,117 --> 00:27:53,299 �Madre m�a! 388 00:27:53,300 --> 00:27:56,476 Claro que a los que matan, habr�a que condenarlos a muerte, s�. 389 00:27:57,028 --> 00:28:00,177 Tendr�n un defecto, pero tambi�n son criaturas de Dios, �no os parece? 390 00:28:01,190 --> 00:28:03,086 Espera un momento... A lo mejor fueron los de Apulia. 391 00:28:03,151 --> 00:28:06,005 - No, es otro embarque. - "Anofele da ete". 392 00:28:10,242 --> 00:28:11,842 Disculpad... 393 00:28:14,016 --> 00:28:16,599 �Has dicho embarque? �Marineros? 394 00:28:17,682 --> 00:28:18,990 No. 395 00:28:18,991 --> 00:28:20,633 Quiero decir de otra zona. 396 00:28:43,689 --> 00:28:45,084 �Qu� quiere decir eso? 397 00:28:45,085 --> 00:28:47,245 - �De verdad que no lo has entendido? - No. 398 00:28:47,411 --> 00:28:48,923 Ver�s... 399 00:28:48,924 --> 00:28:51,622 I-ROL... 400 00:28:52,946 --> 00:28:54,147 ... LA. 401 00:28:54,148 --> 00:28:56,553 - �Irolla? - S�. Hay que leerlo al rev�s. 402 00:28:56,910 --> 00:28:58,900 - �Al rev�s? - S�. 403 00:29:01,617 --> 00:29:03,689 - "A-llo-ri". - Allori... 404 00:29:03,869 --> 00:29:06,981 La pobre Tamara estaba a las once en el cine Due Allori, en Centocelle. 405 00:29:07,038 --> 00:29:10,108 - �Comprendes? - �Y qu� hac�a en el cine Due Allori? 406 00:29:10,133 --> 00:29:11,549 Ni idea. 407 00:29:11,550 --> 00:29:13,947 �Al�, maldita sea, ven! 408 00:29:14,024 --> 00:29:16,952 Marcantonio, �est�s escondido hoy? 409 00:29:17,174 --> 00:29:19,561 T�o Al�, al�grate. Con nosotros est�s bien. 410 00:29:19,586 --> 00:29:20,918 No estoy triste. 411 00:29:23,485 --> 00:29:25,032 No seas vulgar, venga. 412 00:29:25,033 --> 00:29:26,470 �Cu�ntas cosas! 413 00:29:26,471 --> 00:29:28,094 De d�nde habr�is sacado todo esto... 414 00:29:28,119 --> 00:29:30,117 Lo he visto. 415 00:29:30,220 --> 00:29:32,093 Yo llevo la ensalada. 416 00:29:32,490 --> 00:29:34,457 Ya est�, me autoinvito. 417 00:29:39,828 --> 00:29:41,428 Apaga la radio. 418 00:29:44,544 --> 00:29:46,144 �Cu�l? 419 00:29:47,290 --> 00:29:49,505 �No! �No tengo nada que ver! 420 00:29:50,160 --> 00:29:52,399 �Soy inocente! �No! 421 00:29:52,851 --> 00:29:54,970 �Soltadme! �No! 422 00:29:56,431 --> 00:29:59,992 �Qu� hac�is? �Hace da�o! 423 00:30:07,415 --> 00:30:09,774 Perdone, no habr� visto por casualidad a ese comisario de los ojos azules... 424 00:30:09,799 --> 00:30:11,399 - �Pero qu� quieres? - Ah� est�. 425 00:30:17,168 --> 00:30:18,927 �Nunca acierto! 426 00:30:19,301 --> 00:30:21,379 He tenido detenidas durante un mes a cuatro personas 427 00:30:21,404 --> 00:30:23,154 y ahora resulta que ninguno era culpable. 428 00:30:23,179 --> 00:30:24,975 Ah, �s�? Muy interesante. Con permiso... 429 00:30:25,000 --> 00:30:26,734 �A d�nde vas? �No me buscabas? 430 00:30:27,602 --> 00:30:29,562 No, para nada. 431 00:30:29,920 --> 00:30:32,094 Entonces, �qu� haces aqu�? �Una denuncia? 432 00:30:32,174 --> 00:30:35,555 No, no me pueden robar nada, salvo mi conciencia y mi integridad. 433 00:30:35,625 --> 00:30:37,476 Me alegro. �Ah! 434 00:30:38,115 --> 00:30:41,290 Cogimos al tipo que asesin� a Bianconi, La Tamara. 435 00:30:41,354 --> 00:30:42,954 Es un alem�n, �sabes? 436 00:30:43,163 --> 00:30:46,567 Me alegra saber que por una vez no ha sido un italiano, �no le parece? 437 00:30:47,869 --> 00:30:50,646 Pasaba por aqu� por casualidad y me apetec�a ver este patio... 438 00:30:50,671 --> 00:30:52,735 Sufro tambi�n de insomnio, �sabe? 439 00:30:56,500 --> 00:31:00,587 Ver�, siento gran admiraci�n por su trabajo y su valor, pero... 440 00:31:01,420 --> 00:31:03,238 Hay cosas en la vida... 441 00:31:04,137 --> 00:31:07,232 Resumiendo, quer�a decirle que no nos hemos visto nunca ni nos hemos conocido. 442 00:31:07,343 --> 00:31:08,943 Est� bien, est� bien... 443 00:31:10,946 --> 00:31:13,938 De todos modos, ya sabes d�nde estoy y dispuesto a escucharte. 444 00:31:14,557 --> 00:31:16,818 Te compensar�amos por las molestias. 445 00:31:16,843 --> 00:31:18,353 No, por favor. 446 00:31:18,354 --> 00:31:21,374 No, lo s�... S� que no eres un chivato. 447 00:31:21,786 --> 00:31:23,945 S� que no sabes nada, pero... 448 00:31:25,557 --> 00:31:28,334 Tampoco se tratar�a de denuncias graves... 449 00:31:29,084 --> 00:31:31,727 Ser�an como confidencias que... 450 00:31:32,001 --> 00:31:35,381 un buen ciudadano har�a a cambio de un peque�o premio... 451 00:31:35,406 --> 00:31:38,653 por su valor, su colaboraci�n. 452 00:31:38,765 --> 00:31:40,365 No, no es posible. 453 00:31:40,384 --> 00:31:42,931 Perdone, pero no puedo. Es m�s fuerte que yo. 454 00:31:43,058 --> 00:31:45,423 Es una cuesti�n de car�cter, de sensibilidad... 455 00:31:45,700 --> 00:31:47,264 Mo me violente... 456 00:31:47,265 --> 00:31:48,865 Lo entiendo perfectamente. 457 00:31:49,043 --> 00:31:50,797 Me doy cuenta... 458 00:31:50,971 --> 00:31:53,780 Lo dec�a �nicamente en el caso de que fueras t� espont�neamente... 459 00:31:53,805 --> 00:31:55,280 Ver�, tengo miedo. 460 00:31:55,281 --> 00:31:56,850 No puedo, es demasiado peligroso. 461 00:31:56,851 --> 00:31:58,778 Me arrepiento de haber venido hasta aqu�. 462 00:31:58,803 --> 00:32:01,954 Deje que me marche. Si alguien lo llegara a saber... 463 00:32:02,500 --> 00:32:05,241 Usted es una persona sensible y no debe insistir. 464 00:32:21,500 --> 00:32:24,217 �Su Majestad, Madame Royale! 465 00:32:28,716 --> 00:32:31,026 Una hora para ponerse la peluca... 466 00:32:31,051 --> 00:32:32,478 �Maldita sea! 467 00:32:32,479 --> 00:32:35,856 �Me cago en el que ha puesto ese coj�n ah�! 468 00:32:37,928 --> 00:32:40,228 La Mu�eca de Pek�n casi se descalabra. 469 00:32:43,412 --> 00:32:44,652 �Qu� os hab�is hecho? 470 00:32:44,653 --> 00:32:46,446 Me he machacado el dedo en el trabajo. 471 00:32:53,384 --> 00:32:54,984 Encended. 472 00:32:56,868 --> 00:33:00,344 Felices de estar reunidos como cada domingo. 473 00:33:00,733 --> 00:33:04,145 Pero antes de comenzar nuestra fiesta tenemos que recordar un instante, 474 00:33:04,312 --> 00:33:06,598 Un segundito, 475 00:33:06,623 --> 00:33:08,223 a nuestro querido amigo... 476 00:33:08,674 --> 00:33:11,166 que muri� asesinado a manos de un cerdo. 477 00:33:11,318 --> 00:33:12,658 �La Tamara! 478 00:33:14,910 --> 00:33:16,967 Me alegro que haya muerto. 479 00:33:17,120 --> 00:33:18,981 Han hecho bien en matarla. Han hecho bien. 480 00:33:21,656 --> 00:33:23,256 �Silencio! 481 00:33:23,903 --> 00:33:25,503 �Pobre Bianconi! 482 00:33:25,927 --> 00:33:27,626 �C�mo me ha impresionado! 483 00:33:27,879 --> 00:33:29,810 Pero, �qui�n es esa Tamara? 484 00:33:30,748 --> 00:33:32,348 �Silencio! 485 00:33:33,740 --> 00:33:35,359 Tambi�n usted con el piano. 486 00:33:35,384 --> 00:33:36,984 Disculpe. 487 00:33:41,005 --> 00:33:43,796 Un bocadillito, por favor. No he comido, madame. 488 00:33:43,852 --> 00:33:46,400 - �Algo de beber? - Cada cosa a su tiempo. 489 00:33:46,629 --> 00:33:49,100 Madame, �un bocadillito? 490 00:33:49,923 --> 00:33:51,534 Se�ora marquesa... 491 00:33:51,769 --> 00:33:53,369 venid. 492 00:33:53,939 --> 00:33:55,539 Aprisa, aprisa... 493 00:33:58,019 --> 00:33:59,619 El "buffet". 494 00:34:00,346 --> 00:34:01,916 - �Yo? - Vos. 495 00:34:01,917 --> 00:34:04,020 �Por qu�? Estos dos no hacen nada. 496 00:34:04,045 --> 00:34:05,289 No. 497 00:34:05,290 --> 00:34:06,953 Ellos dos son dos joyas. 498 00:34:06,978 --> 00:34:09,700 No son doncellas, �verdad? 499 00:34:09,725 --> 00:34:11,325 �Vos! 500 00:34:11,507 --> 00:34:12,998 �Estamos buenas! 501 00:34:12,999 --> 00:34:14,599 �Tengo hambre! 502 00:34:14,661 --> 00:34:17,244 �Esperad un momento, comiones! 503 00:34:17,403 --> 00:34:19,760 Me gustar�a saber c�mo paso por esa puerta. 504 00:34:19,785 --> 00:34:23,144 Con ese armario en medio, a ver c�mo paso. 505 00:34:25,932 --> 00:34:27,532 Madame... 506 00:34:27,612 --> 00:34:31,446 �Pod�is decirme c�mo paso con �sta en mitad de la puerta? 507 00:34:32,063 --> 00:34:33,496 Pedidle permiso. 508 00:34:33,497 --> 00:34:35,097 Yo, �a ella? 509 00:34:36,259 --> 00:34:37,941 �Estamos buenas! 510 00:34:37,993 --> 00:34:39,914 Yo, una marquesa, teniendo que pedir permiso. 511 00:34:39,939 --> 00:34:41,605 �Puedes apartarte un momento? 512 00:34:41,630 --> 00:34:43,494 No contesta. 513 00:34:43,519 --> 00:34:46,685 Ya, porque t� la boca la usas s�lo para... No me hagas hablar. 514 00:34:48,165 --> 00:34:51,308 - T�, vente conmigo. - Siempre la hace rabiar. 515 00:34:52,030 --> 00:34:55,543 Ese pend�n desorejado ya te ha echado el ojo. 516 00:35:04,341 --> 00:35:06,782 �Cu�ntas veces tengo que decir que antes de que comience la fiesta 517 00:35:06,807 --> 00:35:10,148 deb�is presentarme a todas las personas que han venido? 518 00:35:10,757 --> 00:35:13,436 Lo digo por vos, Mu�eca de Pek�n. 519 00:35:13,461 --> 00:35:15,578 - �Por m�? - Venid, venid aqu�. 520 00:35:16,325 --> 00:35:18,967 �Has visto? �Qu� te hab�a dicho? Vamos. 521 00:35:22,222 --> 00:35:25,142 Madame, me gustar�a presentaros a un amigo m�o 522 00:35:25,500 --> 00:35:27,696 que quiere tener el honor de conoceros... 523 00:35:27,721 --> 00:35:29,321 Incl�nate... 524 00:35:30,180 --> 00:35:32,386 Un mocet�n bien lindo, �verdad? 525 00:35:33,946 --> 00:35:35,828 �Habla nuestro idioma? 526 00:35:36,017 --> 00:35:37,811 No, Madame, es italiano. 527 00:35:39,017 --> 00:35:41,315 Italiano... �Y de que ciudad? 528 00:35:41,600 --> 00:35:44,071 Mestre, �la conoc�is? Al ladito de Venecia. 529 00:35:44,854 --> 00:35:46,316 S�. 530 00:35:46,317 --> 00:35:48,214 "Venice"... Venecia. 531 00:35:50,720 --> 00:35:52,244 �Y ten�is g�ndola? 532 00:35:52,245 --> 00:35:54,021 S�, madame. �As� de grande! 533 00:35:54,768 --> 00:35:57,275 Nada de vulgaridades, �eh? �Nada de vulgaridades! 534 00:35:57,363 --> 00:35:58,894 Se me escap�. 535 00:35:58,895 --> 00:36:00,495 Hala, hala... 536 00:36:00,586 --> 00:36:02,186 Hala, ven. 537 00:36:05,500 --> 00:36:08,008 El debut de �ste ha sido cortito. 538 00:36:16,498 --> 00:36:18,098 No, muchas gracias. 539 00:36:18,363 --> 00:36:22,140 Venga, Alessio, hemos venido a divertirnos y t� aqu� plantado sin hacer nada. 540 00:36:22,553 --> 00:36:24,341 �Qu� dices? No comprendo nada. 541 00:36:24,722 --> 00:36:27,111 �Puedes hablar en nuestro idioma? 542 00:36:27,616 --> 00:36:30,330 Todo el mundo espera tu orden para bailar. 543 00:36:30,799 --> 00:36:33,623 Ya he dicho que, a causa de la muerte del coronel Bianconi, 544 00:36:33,648 --> 00:36:35,267 esta noche no se baila. 545 00:36:37,219 --> 00:36:39,170 �Qu� obsesi�n le ha entrado hoy a �sta! 546 00:36:39,195 --> 00:36:42,250 - Venga, Mu�eca, pon un disco. - �sta se va a enfadar. 547 00:38:20,951 --> 00:38:22,578 �Dios m�o, la polic�a! 548 00:38:25,761 --> 00:38:27,499 �Qu� hacemos, Mu�eca? 549 00:38:27,524 --> 00:38:29,174 Podemos vestirnos como nos d� la gana. 550 00:38:29,199 --> 00:38:32,071 Con la nueva ley, ya no es un delito. Es una fiesta privada. 551 00:38:32,096 --> 00:38:34,866 Pensaba en la Tamara. No creo que hayan venido por eso. 552 00:38:34,891 --> 00:38:36,754 Si quiero, puedo ir en el tranv�a as� vestido. 553 00:38:36,779 --> 00:38:38,151 No es eso, Antonio. 554 00:38:38,152 --> 00:38:39,994 Ve t� a abrir la puerta. Es mejor. 555 00:38:40,019 --> 00:38:43,240 Alessio, cada vez que hablas... 556 00:38:43,265 --> 00:38:46,368 �De qu� tienes miedo ahora? �Ya te vale! 557 00:38:46,438 --> 00:38:48,812 Lo present�a... No deb�amos haber bailado. 558 00:38:48,837 --> 00:38:50,437 �Qu� tiene que ver? 559 00:38:59,289 --> 00:39:00,650 Buenas noches, don Antonio. 560 00:39:00,651 --> 00:39:03,955 �Puede decirle a Alessio que vaya a Via Vulcanelli, 12, a casa de Marietti? 561 00:39:04,793 --> 00:39:07,222 - �Qu� ha pasado? - Mimmina est� muy mal. 562 00:39:33,287 --> 00:39:34,890 MARIETTI COMADRONA 563 00:39:39,377 --> 00:39:41,861 No se preocupe, no es nada. Qu�dese ah�. 564 00:39:41,886 --> 00:39:44,891 �D�game d�nde est�? �Qu� ha pasado? �Desgraciada! 565 00:39:45,605 --> 00:39:47,205 �Ad�nde va? 566 00:39:49,701 --> 00:39:51,301 �Mimmina! 567 00:39:51,372 --> 00:39:53,455 �Dios m�o, Mimmina? �Qu� tienes? 568 00:39:53,611 --> 00:39:55,420 Eres una loca. Perdona, 569 00:39:55,445 --> 00:39:56,952 M�rame... �Qu� has hecho? 570 00:39:56,953 --> 00:39:59,150 - �Desgraciado! - Por favor, el n�mero de la Cruz Roja. 571 00:39:59,175 --> 00:40:01,316 �Me la pagas! �Quieres buscarme la ruina? 572 00:40:01,341 --> 00:40:03,350 ��sta me la pagas! 573 00:40:03,375 --> 00:40:04,554 Urgencias, s�. 574 00:40:04,555 --> 00:40:06,460 �Y llamas a la Cruz Roja? �Me buscas la ruina! 575 00:40:06,485 --> 00:40:08,500 �El hospital! S�. 576 00:40:24,126 --> 00:40:26,022 Sargento, dejo aqu� el informe. 577 00:40:26,507 --> 00:40:27,752 �Y bien...? 578 00:40:27,753 --> 00:40:30,483 - Ya sabe c�mo son las chicas... - Ponte en pie. 579 00:40:32,965 --> 00:40:34,861 Estaba haciendo sus cosas. 580 00:40:34,886 --> 00:40:38,254 De repente, se ha sentido mal... Ha pedido ayuda. Ha llamado a alguien... 581 00:40:38,476 --> 00:40:40,134 Y luego me han avisado a m�. 582 00:40:40,159 --> 00:40:42,784 Esto ha ocurrido en casa de do�a Velina Marietti, 583 00:40:42,809 --> 00:40:44,762 de profesi�n comadrona, amonestada. 584 00:40:44,787 --> 00:40:47,565 Vega, doctor... Creo que la chica no est� bien. 585 00:40:47,827 --> 00:40:49,476 Voy. Oc�pense ustedes. 586 00:40:49,501 --> 00:40:52,659 - Nombre, apellido y direcci�n. - Doctor, �hay complicaciones? 587 00:40:54,123 --> 00:40:56,242 Nombre, apellido y direcci�n. 588 00:40:56,961 --> 00:41:00,532 �Amalia! 589 00:41:04,087 --> 00:41:05,687 Se�or... 590 00:41:11,009 --> 00:41:13,358 - Ve al coche a buscar la carpeta. - A sus �rdenes. 591 00:41:19,826 --> 00:41:21,461 Alessio, amigo m�o... 592 00:41:21,500 --> 00:41:23,530 �Tiempos duros! �Lo ves? 593 00:41:24,340 --> 00:41:26,126 Los dinamiteros se multiplican. 594 00:41:26,151 --> 00:41:28,681 Todos los d�as una explosi�n... �Qu� le vamos a hacer! 595 00:41:51,261 --> 00:41:53,015 �Madre m�a, no puedo m�s! 596 00:41:55,166 --> 00:41:59,138 Llego a casa a cambiarme y ya hay otra llamada urgente y hay que salir corriendo. 597 00:41:59,163 --> 00:42:01,130 Y la asistenta que ya no viene. 598 00:42:01,630 --> 00:42:04,250 - �Vive usted solo? - Desgraciadamente. 599 00:42:07,209 --> 00:42:08,809 "Pied-�-terre." 600 00:42:09,245 --> 00:42:11,356 Querido Alessio, qu� quieres que te diga... 601 00:42:11,931 --> 00:42:13,531 �Estas chicas...! 602 00:42:14,557 --> 00:42:17,568 Se meten en unas situaciones en las que es muy dif�cil ayudarlas. 603 00:42:17,907 --> 00:42:20,637 Tiene raz�n, pero si usted quisiera... 604 00:42:22,387 --> 00:42:23,879 Atraco en Via Gustavo Modena. 605 00:42:23,880 --> 00:42:26,304 Pers�nense en dicho lugar los coches patrulla del sector Z. 606 00:42:27,330 --> 00:42:29,448 Si yo quisiera... �Qu� f�cil es decirlo! 607 00:42:32,674 --> 00:42:34,274 Si supieras lo que quiero... 608 00:42:36,195 --> 00:42:38,717 Has sido t� el que ha hecho la idiotez de llevarla al hospital. 609 00:42:40,480 --> 00:42:43,476 El guardia de servicio, naturalmente, ha hecho su informe. 610 00:42:43,958 --> 00:42:47,762 Ver�, yo quisiera ser amable con usted, pero... 611 00:42:47,929 --> 00:42:49,833 deber�a saber al menos qu� tengo que hacer. 612 00:42:50,737 --> 00:42:54,372 Nada comprometedor. Datos, informacioncitas, cotilleos... 613 00:42:58,446 --> 00:43:00,946 Reyerta en Piazza Berturelli, frente el Bar Cimino. 614 00:43:00,978 --> 00:43:04,264 Esquina con Via Acquasparta. Heridos graves. Ambulancia. 615 00:43:04,781 --> 00:43:06,733 �Ah, qu� tiempo m�s infame! 616 00:43:09,042 --> 00:43:10,645 Ya no ha quien comprenda nada. 617 00:43:10,851 --> 00:43:13,101 Hace fr�o, hace calor, hace calor, hace fr�o... 618 00:43:13,530 --> 00:43:15,467 Uno no sabe qu� ponerse. 619 00:43:15,657 --> 00:43:17,482 �No usa trajes de lino crudo? 620 00:43:18,030 --> 00:43:19,752 �Eh? No... 621 00:43:21,216 --> 00:43:22,915 Oye, busca un sitio para parar. 622 00:43:45,500 --> 00:43:47,100 Guapos chicos, �eh? 623 00:43:47,873 --> 00:43:50,266 - No es el momento. - S�... 624 00:43:50,680 --> 00:43:52,331 - No, lo digo en serio. - Alessio... 625 00:43:52,457 --> 00:43:55,132 Los jovencitos nunca me han gustado. 626 00:43:55,608 --> 00:43:57,583 �Te gustan las fotos pornogr�ficas? 627 00:43:58,421 --> 00:44:00,167 Nunca las he visto. Siempre las he odiado. 628 00:44:00,961 --> 00:44:05,336 Hemos incautado esta carpeta a un estudiante de tercero del Instituto Tardini. 629 00:44:06,976 --> 00:44:08,499 - No. - Mira, mira... 630 00:44:08,500 --> 00:44:09,951 - No. - Mira. 631 00:44:09,952 --> 00:44:12,179 Quiero que me digas qui�n imprime estas cosas, 632 00:44:12,204 --> 00:44:14,329 qui�n las dise�a y qui�n las pone en circulaci�n. 633 00:44:14,354 --> 00:44:16,210 �Y qu� quiere que sepa yo! 634 00:44:16,702 --> 00:44:18,860 - Perdone... - Ser�n amigos de tus amigos. 635 00:44:18,893 --> 00:44:22,192 - En el ambiente se sabr�. - Yo no formo parte de ning�n "ambiente". 636 00:44:22,217 --> 00:44:24,273 S�lo s� de amistades. 637 00:44:25,357 --> 00:44:26,742 No, mire, yo... 638 00:44:26,743 --> 00:44:29,623 �Sabes que por aborto provocado, si no recuerdo mal, 639 00:44:29,814 --> 00:44:32,033 deben ser de tres a seis a�os? 640 00:44:34,869 --> 00:44:37,475 Si no ayudamos nosotros dos a esta chica, �qui�n la va a ayudar? 641 00:44:37,655 --> 00:44:39,013 Me lo prometi�. 642 00:44:39,014 --> 00:44:42,556 Me han dicho que est� un poco baja, d�bil, pachucha... 643 00:44:42,825 --> 00:44:44,698 �A saber c�mo la tratan! 644 00:44:44,908 --> 00:44:47,299 Mientras, har� que la curen in situ. 645 00:44:52,111 --> 00:44:55,230 Mira, Alessio, quiero que me digas qui�n trafica con esto. 646 00:44:56,293 --> 00:44:57,893 �De acuerdo? 647 00:45:18,706 --> 00:45:20,306 Hola, Giuliano. 648 00:45:21,039 --> 00:45:22,639 �Mira qui�n viene! 649 00:45:22,646 --> 00:45:24,455 Oye, ven... 650 00:45:25,880 --> 00:45:27,480 Ven conmigo... 651 00:45:27,599 --> 00:45:29,980 Oye, sabes que soy amigo tuyo... 652 00:45:30,504 --> 00:45:33,178 Necesito que me hagas un gran favor. 653 00:45:33,491 --> 00:45:35,348 Y luego, a lo mejor te hago un regalito. 654 00:45:35,753 --> 00:45:37,467 �Ves estas revistas? 655 00:45:37,492 --> 00:45:41,611 Me gustar�a saber qui�n las tiene, qui�n las vende, �comprendes? 656 00:45:41,999 --> 00:45:44,935 Mira, tienes que buscar al Rubio. 657 00:45:45,240 --> 00:45:46,840 �se es su negociado. 658 00:45:47,135 --> 00:45:49,625 - �El Rubio? - S�, el Rubio. 659 00:45:49,650 --> 00:45:51,139 No s� d�nde estar�, pero 660 00:45:51,140 --> 00:45:54,257 si lo buscas, en seguida lo encuentras. Todos lo conocen. 661 00:45:55,177 --> 00:45:56,777 �Qu� gracioso! 662 00:46:26,348 --> 00:46:28,948 No te escribo ninguna carta, te lo digo a la cara: 663 00:46:29,044 --> 00:46:30,798 Eres una imb�cil, y te vas a la mierda. 664 00:46:38,535 --> 00:46:40,273 "What do you want?" 665 00:48:31,531 --> 00:48:33,308 Abr�zame, abr�zame fuerte. 666 00:48:57,628 --> 00:49:00,731 No te preocupes. Doy una vuelta y te lo localizo. 667 00:49:06,187 --> 00:49:08,330 Disculpa, me ausento un momento. 668 00:49:54,531 --> 00:49:56,205 - �Qu� huevazos! - �Mimmina! 669 00:49:56,230 --> 00:49:58,952 �Sabes que me pueden caer varios a�itos de reformatorio? �Lo sabes o no? 670 00:49:58,977 --> 00:50:01,255 �T� me has metido en este l�o! Es culpa tuya. 671 00:50:01,310 --> 00:50:04,164 - �Qu� quer�as que hiciera? �Dejarte morir? - �Mejor hubiera sido! 672 00:50:04,506 --> 00:50:07,276 Eres una inconsciente... Una ingrata, eso es lo que eres. 673 00:50:07,500 --> 00:50:10,506 Si supieras lo que estoy pasando... Estate quieta con las manos. 674 00:50:10,531 --> 00:50:12,087 ...para lograr sacarte de aqu�. 675 00:50:12,088 --> 00:50:13,982 �Qui�n es �sa? �Qu� quiere? 676 00:50:14,007 --> 00:50:16,561 - Alessio... - Dile que se vaya. �Qu� fea es, Dios! 677 00:50:16,586 --> 00:50:19,568 Alessio, si quieres que te perdone, tienes que hacerme un favor. 678 00:50:19,593 --> 00:50:22,213 - Adem�s, antip�tica. - Es la �nica amiga que tengo aqu� dentro. 679 00:50:22,934 --> 00:50:25,718 Tienes que ir al limpiabotas de Via Paradiso y preguntar por Pino. 680 00:50:25,743 --> 00:50:29,153 Di que te env�a la Ernesta y que el martes a las cinco Ernesta tendr� fr�o. 681 00:50:29,178 --> 00:50:31,447 - �Has o�do? Rep�telo? - �Qu� sentido tiene? 682 00:50:31,472 --> 00:50:34,338 - �Qu� re importa! Rep�telo. - �Pod�is bajar la voz? 683 00:50:35,674 --> 00:50:37,603 Bueno, entonces tengo que decirle que el martes... 684 00:50:37,628 --> 00:50:40,831 - A las cinco., en el limpiabotas... - ...de Via Paradiso... 685 00:50:40,856 --> 00:50:43,074 ...y decirle a Pino que Ernesta tendr� fr�o. 686 00:50:53,088 --> 00:50:55,024 �Has visto qu� ojeras tiene esta ma�ana don Pino? 687 00:50:55,049 --> 00:50:57,119 Me parece que esta noche no ha dormido. 688 00:50:57,270 --> 00:51:00,535 - Eh, �qu� hago? �Me voy? - �Ad�nde vas a ir! Espera. 689 00:51:00,560 --> 00:51:02,742 Espera que nos vamos juntos. 690 00:51:02,813 --> 00:51:05,139 Eh, Pino, �qu� pas� ayer? �Ganaste o perdiste? 691 00:51:05,164 --> 00:51:07,626 Me sacaron un mont�n de pasta. �Sus muertos! 692 00:51:07,651 --> 00:51:09,261 �Hay que esperar mucho? 693 00:51:09,286 --> 00:51:10,889 Un momento. Ahora mismito le atiendo. 694 00:51:12,422 --> 00:51:14,799 Y t�, �qu� esperas? �Que te deje mi herencia? 695 00:51:14,824 --> 00:51:16,207 Muchas gracias. 696 00:51:16,208 --> 00:51:17,808 - �Si�ntese! - Adi�s. 697 00:51:18,830 --> 00:51:20,576 �Qu� ha sido, un flechazo? 698 00:51:20,601 --> 00:51:22,418 Perdone, ahora vuelvo. 699 00:51:25,895 --> 00:51:29,283 Oiga, me ha dicho la Ernesta, que el martes a las cinco tendr� fr�o. 700 00:51:29,308 --> 00:51:31,478 - S�... - Gracias. 701 00:51:36,907 --> 00:51:38,507 �Gamberros! 702 00:51:50,101 --> 00:51:53,475 Soy Armando Perichetti. Mis amigos me llaman el Rubio. 703 00:51:53,500 --> 00:51:55,100 Ah, �eres t�? 704 00:51:55,316 --> 00:51:57,923 Cuando un pich�n pide ayuda, se le facilita. 705 00:51:57,948 --> 00:51:59,362 Baja la voz, por favor. 706 00:51:59,363 --> 00:52:02,831 Me han dicho que buscas L'Offio. Ven, que te llevo. 707 00:52:02,856 --> 00:52:05,727 No hace falta que me lleves. Basta con que me des la direcci�n, �no? 708 00:52:05,752 --> 00:52:08,340 La direcci�n no basta. �se lo hace desaparecer todo. 709 00:52:08,500 --> 00:52:10,757 Me debe 65 mil liras. No quiere d�rmelas. 710 00:52:10,782 --> 00:52:14,392 Yo he impreso un libro ilustrado y �l dice que tiene un defecto. 711 00:52:14,417 --> 00:52:16,454 �Crees que si tuviera un defecto lo iba a imprimir? 712 00:52:16,570 --> 00:52:18,704 Dime la verdad. Se trata de algo muy delicado. 713 00:52:19,117 --> 00:52:22,927 No ser� que est�s influido por rencores personales, �eh? 714 00:52:23,206 --> 00:52:27,675 Querida, claro que son rencores personales, pero coinciden con la verdad. 715 00:52:28,342 --> 00:52:29,942 Ven, pich�n... 716 00:52:30,350 --> 00:52:32,056 Te voy a llevar al nido. 717 00:52:54,487 --> 00:52:57,015 Aprend� el oficio del padre Monforte en el instituto. 718 00:52:57,040 --> 00:52:59,959 Una bell�sima persona. Fue �l quien me consigui� trabajo aqu�. 719 00:52:59,984 --> 00:53:03,428 Primero me hicieron imprimir art�culos de propaganda, folletos, libritos... 720 00:53:03,453 --> 00:53:04,673 Todo de religi�n. 721 00:53:04,674 --> 00:53:07,277 Al fin, un d�a me hace entrar aqu�, en el "sancta sanctorum". 722 00:53:09,165 --> 00:53:11,445 Y me encuentro ante estas porquer�as. 723 00:53:11,500 --> 00:53:13,610 Esta obscenidad... Aqu�, aqu�... 724 00:53:13,635 --> 00:53:17,180 �sta es la m�quina. Con �sta imprime toda esa pornograf�a. 725 00:53:17,205 --> 00:53:20,006 Y se las da de artista, �sabes? 726 00:53:20,031 --> 00:53:22,648 �Ese imb�cil asqueroso! 727 00:53:23,031 --> 00:53:25,157 Ven, ven... Que no termina aqu�. 728 00:53:25,182 --> 00:53:28,293 �Se cree que sabe pintar! 729 00:53:28,318 --> 00:53:30,031 El pobre iluso, �sabes? 730 00:53:30,056 --> 00:53:32,142 Un pintor que sabe pintar. 731 00:53:32,167 --> 00:53:34,409 Pero no... S�lo mujeres desnudas. 732 00:53:34,474 --> 00:53:36,378 Un horror, �quieres verlo? 733 00:53:36,410 --> 00:53:39,222 Mira, mira... Me revolv�a el est�mago. 734 00:53:39,247 --> 00:53:41,885 Tanto, que una vez vomit� sobre las tintas. 735 00:53:41,910 --> 00:53:44,465 Y el trabajo sali� entero "retocado". 736 00:53:45,071 --> 00:53:47,748 Mira aqu� dentro. �Esta guarra! 737 00:53:47,773 --> 00:53:49,991 El padre Monforte se puso hecho una furia. 738 00:53:50,016 --> 00:53:52,695 Y no quiso darme mis 65 mil liras. 739 00:53:52,720 --> 00:53:55,320 Mira... �Todo pornograf�a! 740 00:53:55,345 --> 00:53:58,339 Aqu� dentro hay bastante para saturar todo Oriente Medio. 741 00:53:59,363 --> 00:54:01,813 �Eh, qu� me dices? �Te convences? 742 00:54:01,838 --> 00:54:03,438 Echa una ojeada. 743 00:54:03,518 --> 00:54:05,118 No... 744 00:54:05,637 --> 00:54:09,663 Yo cre�a que iba a trabajar con una persona honrada que ten�a una imprenta, 745 00:54:09,688 --> 00:54:13,174 pero cuando me di cuenta de que aqu� se dedicaban a este trabajo, me largu�. 746 00:54:13,199 --> 00:54:15,718 Es in�til que me hagas ver estas cosas. Nunca me han gustado. 747 00:54:17,924 --> 00:54:19,923 Entonces fui a la antedicha direcci�n 748 00:54:19,948 --> 00:54:22,777 y descubr� que all� hab�a maquinaria para imprimir. 749 00:54:24,920 --> 00:54:27,860 �Lo oyes? Ha registrado tambi�n el enfrentamiento de aqu� abajo. 750 00:54:27,894 --> 00:54:30,013 Son fidel�simos... �Verdaderamente incre�ble! 751 00:54:30,038 --> 00:54:33,248 D�ndome cuenta de haber identificado, por as� decirlo, 752 00:54:33,273 --> 00:54:36,040 Ahora, si no me equivoco, suena la sirena de la ambulancia. 753 00:54:36,909 --> 00:54:38,509 Lo registra todo. 754 00:54:39,347 --> 00:54:41,228 Basta. Perdone... 755 00:54:41,838 --> 00:54:44,377 - No estoy acostumbrado. - �Muy bien, Alessio! 756 00:54:45,178 --> 00:54:47,394 Has hecho un gran trabajo. �Muy bien! 757 00:54:47,419 --> 00:54:50,931 Bueno, en todo caso ha sido un golpe de suerte. 758 00:54:51,163 --> 00:54:53,616 - Me ha ayudado la casualidad. - Ven. 759 00:54:53,830 --> 00:54:56,952 Oiga... La pobre Mimmina todav�a sigue all�. 760 00:54:57,079 --> 00:54:59,437 Creo que ya ha llegado el momento... 761 00:54:59,462 --> 00:55:01,359 Disculpa, voy a coger la llave. Dime, dime... 762 00:55:01,384 --> 00:55:02,621 �Se ocupar� usted de Mimmina? 763 00:55:02,622 --> 00:55:06,095 Querido Alessio... Claro que me ocupar� de tu Mimmina. 764 00:55:06,537 --> 00:55:09,785 - Pero tienes que tener paciencia. - He tenido mucha. 765 00:55:09,810 --> 00:55:11,589 La justicia es lenta, pero se mueve. 766 00:55:11,614 --> 00:55:14,122 �Se mueve? A m� me parece que marca el paso. 767 00:55:14,147 --> 00:55:16,855 Seamos l�gicos... Es una cuesti�n de tiempo. 768 00:55:17,038 --> 00:55:19,753 Por desgracia hay tr�mites interminables. 769 00:55:20,500 --> 00:55:22,594 Pero t� puedes hacer algo... 770 00:55:23,481 --> 00:55:25,329 �Yo? �Otra vez? 771 00:55:25,734 --> 00:55:27,334 No, basta. 772 00:55:31,250 --> 00:55:33,178 Matisse, Chagall... 773 00:55:33,630 --> 00:55:35,573 Picasso, periodo azul y periodo rosa... 774 00:55:39,639 --> 00:55:41,239 Burri. 775 00:55:44,299 --> 00:55:46,005 Parecen bonitos, �eh? 776 00:55:47,081 --> 00:55:48,681 �Un aut�ntico patrimonio! 777 00:55:50,073 --> 00:55:51,673 Incluso, un Tintoretto. 778 00:55:53,094 --> 00:55:54,927 Mira, mira aqu�l... 779 00:56:00,068 --> 00:56:01,407 �Qu� ha hecho? 780 00:56:01,408 --> 00:56:03,312 - Falsos. - �De verdad? 781 00:56:03,899 --> 00:56:06,661 �Y sabes d�nde hemos encontrado todos estos cuadros? 782 00:56:08,866 --> 00:56:11,494 Donde nuestro amigo hac�a las fotos pornogr�ficas. 783 00:56:11,534 --> 00:56:13,429 - No... - S�. 784 00:56:15,042 --> 00:56:17,092 - Un buen golpe, �no? - S�. 785 00:56:17,428 --> 00:56:19,361 Dos p�jaros de un tiro. 786 00:56:21,436 --> 00:56:24,169 - �Qui�n los pon�a en circulaci�n? - Apague, por favor. 787 00:56:26,500 --> 00:56:28,618 - �Est�s seguro? - Segur�simo. 788 00:56:29,059 --> 00:56:31,079 No haga eso. Me deslumbra. 789 00:56:31,680 --> 00:56:33,280 Ven. 790 00:56:34,382 --> 00:56:36,069 Es un ambiente curioso, �sabes? 791 00:56:36,094 --> 00:56:37,713 Gente que no defrauda jam�s a un cliente. 792 00:56:37,738 --> 00:56:38,945 Mira... 793 00:56:38,946 --> 00:56:41,989 �ste, por ejemplo, es del conde Granelli. 794 00:56:43,231 --> 00:56:45,943 El cliente quiere un Morlotti y le damos un Morlotti. 795 00:56:46,723 --> 00:56:49,218 Y si no tenemos un Morlotti, lo encargamos. 796 00:56:49,702 --> 00:56:52,076 Y luego lo firmamos... Morlotti. 797 00:56:52,500 --> 00:56:54,860 Mire, a m� me parece que siempre est� de broma. 798 00:56:54,885 --> 00:56:58,404 No le entiendo. Si cree que puedo ayudarle en esto, se equivoca de medio a medio. 799 00:56:58,611 --> 00:57:00,923 Bueno, me voy que se me hace tarde. 800 00:57:02,024 --> 00:57:04,746 Todo lo que me ha pedido que hiciera lo he hecho. 801 00:57:05,571 --> 00:57:08,813 Me parece que ahora le corresponde a usted mantener su promesa, �no cree? 802 00:57:09,789 --> 00:57:11,389 Cont�steme. 803 00:57:14,910 --> 00:57:17,616 Pero t�, con tu oficio... Como enmarcador, digo... 804 00:57:17,641 --> 00:57:20,476 �Ser� posible que no conozcas a nadie que me pueda dar una pista? 805 00:57:20,953 --> 00:57:22,553 A nadie. 806 00:57:37,500 --> 00:57:40,100 He venido, pero t� me dijiste... 807 00:57:46,055 --> 00:57:47,655 �Piazza Berruti, r�pido! 808 00:57:53,924 --> 00:57:56,230 - Han encontrado los cuadros. - Alessio, �qu� ha sido? 809 00:57:56,270 --> 00:57:57,734 He intentado telefonear. 810 00:57:57,735 --> 00:57:58,899 �Qu� ha sido? 811 00:57:58,900 --> 00:58:02,093 - Los han incautado. - Pero, �qu� dices? �Qu� ha pasado? 812 00:58:02,118 --> 00:58:03,896 �Tranquilo! 813 00:58:03,921 --> 00:58:07,191 �Madre m�a! Estaban todos en fila, uno detr�s de otro. �Una impresi�n! 814 00:58:07,216 --> 00:58:08,996 - �D�nde los has visto? - En la comisar�a. 815 00:58:10,500 --> 00:58:12,100 Llama a Fifina. 816 00:58:14,135 --> 00:58:15,790 �Qu� hac�as en la comisar�a? 817 00:58:16,697 --> 00:58:19,847 No me agobies, t�o. �Qu� te importa porque estaba all�? 818 00:58:19,872 --> 00:58:22,853 M�s vale que te preocupes por la mercanc�a. Aquellos llegan ma�ana por la ma�ana. 819 00:58:22,887 --> 00:58:25,683 �Qu� mercanc�a? No hay nada. Estamos m�s limpios que una patena. 820 00:58:25,708 --> 00:58:27,532 �Qu� dices? Tenemos todav�a los Tuccis. 821 00:58:27,557 --> 00:58:29,157 Si es por eso, tenemos lo otro tambi�n. 822 00:58:29,163 --> 00:58:32,565 Eres un est�pido, Alessio. �De qu� va esta historia? 823 00:58:32,712 --> 00:58:34,428 Ayer en el dep�sito y hoy en comisar�a... 824 00:58:34,453 --> 00:58:36,537 �Me puedes decir en qu� demonios andas? 825 00:58:36,895 --> 00:58:39,068 �Te interesa? Son asuntos personales, �no? 826 00:58:39,093 --> 00:58:41,387 Cada cual tiene sus cosas... �Qu� te importa! 827 00:58:41,412 --> 00:58:44,418 Venga, �es que crees que soy capaz de ser un sopl�n? 828 00:58:45,968 --> 00:58:47,910 Muchachos, no hay tiempo que perder. 829 00:58:48,497 --> 00:58:50,521 Est� bien, los Dardis los llevar� yo al tipo de Bari. 830 00:58:51,118 --> 00:58:52,523 Hay otros Faviotti en casa. 831 00:58:52,524 --> 00:58:55,518 S�, lo s�, son los que llevamos a Morescante. 832 00:58:55,543 --> 00:58:58,068 Pues deprisa, que esta noche dormimos todos en casa de t�a Elena. 833 00:59:07,418 --> 00:59:09,739 - �Qu� haces? Quieto... - Alessio, dime que no. 834 00:59:09,764 --> 00:59:12,725 Estate quieto, que me est�s arrugando la camisa. 835 00:59:13,365 --> 00:59:16,039 Me disgustar�a mucho que t� me defraudaras. 836 00:59:16,683 --> 00:59:18,283 Aprisa, chicos. 837 00:59:31,975 --> 00:59:34,189 - Quieto. - �D�jalo! 838 00:59:48,282 --> 00:59:49,964 Gracias, Alessio. 839 00:59:50,986 --> 00:59:53,327 �Eres un mierda! 840 00:59:58,730 --> 01:00:00,330 �Qu� quer�as que hiciera? 841 01:00:00,964 --> 01:00:02,840 Te he seguido, simplemente. 842 01:00:04,764 --> 01:00:06,895 Y as�... 843 01:00:07,087 --> 01:00:10,315 �se hac�a las falsificaciones, �stos las colocaban... 844 01:00:10,950 --> 01:00:12,550 �Y t�? 845 01:00:14,916 --> 01:00:16,631 Alessio, Alessio... 846 01:00:17,018 --> 01:00:18,980 Si no fuera porque me caes simp�tico... 847 01:00:19,960 --> 01:00:21,560 Te debo una. 848 01:00:54,322 --> 01:00:56,558 - Diga. - Cualquier cosa que me tranquilice. 849 01:00:56,583 --> 01:00:58,954 - Hay un mont�n. - Acons�jeme usted, doctor. 850 01:00:58,979 --> 01:01:01,127 Algo que me haga dormir toda la noche. 851 01:01:01,294 --> 01:01:02,967 �No ve qu� alterado estoy? 852 01:01:03,982 --> 01:01:05,791 Aunque sea un poco fuerte... 853 01:01:05,941 --> 01:01:07,735 Total, el coraz�n lo tengo sano. 854 01:01:07,877 --> 01:01:10,977 Si no me ha explotado hasta ahora, ya no me explota. 855 01:01:11,500 --> 01:01:14,591 Por favor, algo fuerte que me haga dormir como un le�o. 856 01:01:16,919 --> 01:01:18,519 Pruebe esto. 857 01:01:18,706 --> 01:01:20,618 - �Qu� es? - Le ir� bien. 858 01:01:20,643 --> 01:01:23,336 �Cu�nto es? Porque cuando estoy alterado no veo nada. 859 01:01:23,361 --> 01:01:26,299 - Siete veinte. - Setecientos veinte... Setecientos veinte. 860 01:01:26,672 --> 01:01:28,272 A ver... 861 01:01:28,500 --> 01:01:30,682 �Qu� hago? �Me lo tomo inmediatamente? 862 01:01:30,810 --> 01:01:32,410 Con un poquito de agua... 863 01:01:32,826 --> 01:01:35,497 - O sin ella. Buenas noches. - Gracias. 864 01:01:53,334 --> 01:01:54,934 �Qui�n es usted? 865 01:01:56,698 --> 01:01:58,540 �Qu� hac�is en mi casa? 866 01:01:58,565 --> 01:02:00,365 Mis cosas... Mis vestidos. 867 01:02:00,390 --> 01:02:03,538 - �Eh, idiota! - Habla con tu sobrina. 868 01:02:03,563 --> 01:02:06,547 �Mimmina! Mimmina, no te habr�s escapado, �eh? 869 01:02:06,916 --> 01:02:08,354 �Desgraciada! 870 01:02:08,355 --> 01:02:10,514 Malvada, malvada... 871 01:02:10,538 --> 01:02:13,914 �Te pones as� por m� o por tus vestidos? �Por Mimmina o por estos trapos? 872 01:02:13,939 --> 01:02:16,435 �Quieres que vayamos por ah� con el uniforme del reformatorio? 873 01:02:16,460 --> 01:02:18,100 Compr�ndelo... 874 01:02:18,125 --> 01:02:20,896 No me puedes hacer esto, Mimmina. �Dios m�o, me siento mal! 875 01:02:20,921 --> 01:02:23,019 - �D�nde est� el somn�fero? - No ibas a sacarme t�... 876 01:02:23,044 --> 01:02:24,772 �Qu� quieres, que siga en la c�rcel? 877 01:02:24,797 --> 01:02:26,890 Y deja ya la comedia de que est�s mal, porque no me lo creo. 878 01:02:26,915 --> 01:02:29,665 Hace veinte a�os esta casa era una lindura, un espejo... 879 01:02:29,690 --> 01:02:31,292 �D�nde est� el vestido de Madame Royale? 880 01:02:31,317 --> 01:02:34,235 - No exageres. Cuatro vestidos viejos. - �Yo tambi�n soy viejo! 881 01:02:34,260 --> 01:02:37,759 Eso ya lo sabemos. Y lo que me pueda pasar, �no te importa? 882 01:02:37,873 --> 01:02:40,476 Si pap� estuviera vivo, �l s� que se hubiese preocupado por m�. 883 01:02:40,652 --> 01:02:42,923 - �Usas sujetador? - �Qu� importan ahora los sujetadores! 884 01:02:42,948 --> 01:02:45,210 No necesito nada de todo eso, est�pida. 885 01:02:45,261 --> 01:02:47,537 �Daos prisa, idiotas, que va a llegar! 886 01:02:47,928 --> 01:02:50,475 Alessio, t� no nos has visto. Nos largamos con Pino. 887 01:02:50,503 --> 01:02:52,103 Nos ha buscado un escondite seguro. 888 01:02:52,109 --> 01:02:55,523 Justo ahora que hab�a encontrado un amigo sincero que nos iba a ayudar... Te lo juro. 889 01:02:55,548 --> 01:02:57,558 �Qu� co�azo con tus amigos! 890 01:02:58,916 --> 01:03:00,220 Es Pino... Vamos. 891 01:03:00,221 --> 01:03:02,476 Quema todo esto. Mandar� noticias. Adi�s. 892 01:03:02,831 --> 01:03:04,872 Mimmina, Mimmina... 893 01:03:06,316 --> 01:03:07,916 �Ad�nde va? 894 01:03:11,441 --> 01:03:14,159 Al�, lo siento. Despu�s de tantos a�os... 895 01:03:15,509 --> 01:03:17,211 Pero no puedes seguir aqu�. 896 01:03:18,197 --> 01:03:21,021 Porque llevas una vida... que no est� bien. 897 01:03:22,526 --> 01:03:24,542 Yo nada debo temer... 898 01:03:24,689 --> 01:03:28,364 Si por aqu� ha pasado alguna falsificaci�n, porque a m� me la hayan vendido, 899 01:03:28,919 --> 01:03:30,727 yo tambi�n he sido enga�ado. 900 01:03:31,537 --> 01:03:33,821 No quiero volver a verte en esta casa. 901 01:03:34,954 --> 01:03:38,530 Al�, todo el barrio sabe que eres un sopl�n. 902 01:03:40,293 --> 01:03:43,121 Por eso te he preparado la liquidaci�n. 903 01:03:44,296 --> 01:03:46,016 He incluido todo. 904 01:03:47,080 --> 01:03:48,680 Tambi�n los festivos. 905 01:03:50,296 --> 01:03:51,896 Al�... 906 01:03:52,142 --> 01:03:55,472 Es la una y media. Cierra la tienda y vete a comer. 907 01:03:56,450 --> 01:03:58,050 Eh... 908 01:03:58,583 --> 01:04:00,718 No vuelvas a aparecer por el barrio. 909 01:04:40,420 --> 01:04:42,020 �Ha terminado? 910 01:04:43,512 --> 01:04:45,217 Todav�a tengo un poco de hambre... 911 01:04:45,432 --> 01:04:47,032 Tr�eme otra raci�n. 912 01:04:47,052 --> 01:04:48,694 - Que sea parte magra. - S�, se�or. 913 01:04:54,556 --> 01:04:56,490 Buen provecho, Alessio. 914 01:05:00,221 --> 01:05:01,821 �Sabes lo que dicen? 915 01:05:01,967 --> 01:05:04,575 Que cuando uno come mucho es porque no es feliz. 916 01:05:05,236 --> 01:05:07,100 Eso s� que no. No, se�or... 917 01:05:07,549 --> 01:05:10,115 He venido aqu� para no ver a nadie. 918 01:05:10,520 --> 01:05:12,883 Hasta las dos no aparece por aqu� un alma. 919 01:05:13,408 --> 01:05:15,008 �Y no quiebra? 920 01:05:16,754 --> 01:05:18,354 Pero huele bien. 921 01:05:19,466 --> 01:05:22,156 Mire, si quiere hacerse el gracioso, se equivoca... 922 01:05:22,235 --> 01:05:24,226 Me han despedido. Me he quedado sin trabajo. 923 01:05:24,251 --> 01:05:27,231 No es por el dinero, porque mal que bien he hecho alg�n ahorrillo... 924 01:05:28,804 --> 01:05:31,363 Pero, si me lo permite, es bastante irritante. 925 01:05:31,651 --> 01:05:33,251 Estoy desolado, Alessio. 926 01:05:33,728 --> 01:05:35,009 Intentar� hacer algo. 927 01:05:35,010 --> 01:05:37,065 No, no importa. Son cosas m�as. 928 01:05:38,357 --> 01:05:39,957 Gracias. 929 01:05:40,998 --> 01:05:42,598 Vete. 930 01:05:43,205 --> 01:05:44,805 �El tenedor! 931 01:05:48,996 --> 01:05:51,456 Esa boba de Mimmina... 932 01:05:52,658 --> 01:05:54,258 �En qu� se ha metido? 933 01:05:54,493 --> 01:05:56,830 Boba o no boba se ha marchado. Ha alzado el vuelo. 934 01:05:56,976 --> 01:06:00,088 Porque si esperaba a que yo la liberase, s�lo porque soy amigo de usted, 935 01:06:00,113 --> 01:06:01,713 pod�a esperar un buen rato. 936 01:06:02,134 --> 01:06:04,013 De todos se ha ido. Punto. 937 01:06:04,500 --> 01:06:07,548 Era un compromiso moral que se remonta a un cari�o de hace mucho tiempo... 938 01:06:08,048 --> 01:06:10,898 Porque, en la vida, nunca se deber�a amar a nadie. 939 01:06:12,002 --> 01:06:13,602 S�, lo s�. 940 01:06:13,611 --> 01:06:15,587 Me extra�a que lo pueda entender. 941 01:06:15,612 --> 01:06:17,207 De todos modos, se ha marchado. 942 01:06:17,208 --> 01:06:19,204 Si ha venido para saber d�nde est�, 943 01:06:19,229 --> 01:06:22,685 aunque Mimmina me lo hubiera dicho, me habr�a tapado las orejas para no o�rlo. 944 01:06:22,979 --> 01:06:24,448 No quiero saber nada m�s. 945 01:06:24,449 --> 01:06:26,654 Quiero volver a ser libre. Ya he pasado demasiado. 946 01:06:26,679 --> 01:06:28,535 Ya sabe... "Siempre libre de"... 947 01:06:28,726 --> 01:06:30,326 �Talco! 948 01:06:34,847 --> 01:06:36,633 �Te interesa? �Caray con la discreci�n! 949 01:06:36,658 --> 01:06:38,961 �Por eso seguimos con la categor�a de taberna! 950 01:06:41,210 --> 01:06:44,139 Yo s� d�nde est� Mimmina. Pero no es eso lo que me interesa... 951 01:06:46,293 --> 01:06:47,893 Sorprendido, �eh? 952 01:06:48,945 --> 01:06:50,545 No. 953 01:06:51,333 --> 01:06:53,839 Ah� te queda un poco de talco, mira... 954 01:06:54,960 --> 01:06:56,560 Una manchita. 955 01:06:57,995 --> 01:06:59,595 Gracias. 956 01:07:00,464 --> 01:07:03,208 Pero no pienso preguntarle d�nde est�. No me interesa. 957 01:07:04,249 --> 01:07:06,019 Total, no le creer�a... 958 01:07:07,205 --> 01:07:09,982 Si te lo digo es porque es cierto. 959 01:07:10,840 --> 01:07:13,044 Yo no soy un cuentista. Su direcci�n... 960 01:07:14,987 --> 01:07:17,769 No la detengo porque me es m�s �til fuera. �No me crees? 961 01:07:20,239 --> 01:07:22,098 La han dejado escapar. 962 01:07:24,529 --> 01:07:26,663 Para introducirla en cierto ambiente... 963 01:07:27,274 --> 01:07:28,980 Un ambiente muy desagradable. 964 01:07:32,308 --> 01:07:33,908 �Un ambiente desagradable? 965 01:07:33,927 --> 01:07:35,843 Mire, Mimmina no har� nunca ciertas cosas. 966 01:07:36,613 --> 01:07:39,870 Le he inculcado la idea de que no deb�a prostituirse. 967 01:07:40,500 --> 01:07:43,673 - Si es por eso, estar� mejor, �no? - Mucho m�s grave. 968 01:07:44,657 --> 01:07:47,204 La droga... Por si quieres saberlo. 969 01:07:48,261 --> 01:07:50,752 Ella ya debe saber muchas cosas. 970 01:07:51,189 --> 01:07:53,921 Necesitar� su testimonio para detener a quien digo yo. 971 01:07:54,200 --> 01:07:55,800 S�lo eso. 972 01:07:55,813 --> 01:07:57,413 Si la convences de que hable, 973 01:07:57,478 --> 01:07:59,962 no tendr� que recurrir a m�todos m�s expeditivos, �comprendes? 974 01:08:00,753 --> 01:08:03,256 Si yo fuera t�, la sacar�a de este embrollo. 975 01:08:04,107 --> 01:08:06,507 Has hablado antes de un compromiso moral. 976 01:08:07,381 --> 01:08:10,635 �Dios Santo, es una cr�a! Sigue en pie de milagro. 977 01:08:11,822 --> 01:08:13,489 Se va a dejar el pellejo. 978 01:08:14,525 --> 01:08:17,290 Si alguien se est� dejando aqu� el pellejo, soy yo, querido. 979 01:08:18,540 --> 01:08:21,476 Entre usted y Mimmina me est�n volviendo loco. 980 01:08:22,595 --> 01:08:24,910 No es culpa m�a, Alessio. 981 01:08:24,970 --> 01:08:27,402 Bastar�a con que me hubieras dicho que no, que me dijeras... 982 01:08:27,427 --> 01:08:29,124 "No quiero hacer de reformador". 983 01:08:31,014 --> 01:08:32,975 Es muy sencillo... �No crees? 984 01:08:33,652 --> 01:08:35,369 Pero usted me ha chantajeado. 985 01:08:35,405 --> 01:08:38,191 Como ahora. �Qu� est� haciendo? Chantajearme, �no? 986 01:08:40,500 --> 01:08:42,463 La vida es siempre cuesti�n de elegir. 987 01:08:42,627 --> 01:08:46,038 Yo �nicamente te he ofrecido la ocasi�n de volver a ser una persona como se debe. 988 01:08:46,191 --> 01:08:48,867 Lo que adem�s coincide con lo mejor para Mimmina. 989 01:08:51,217 --> 01:08:54,476 Si lo piensas un poco... ni siquiera me lo has agradecido. 990 01:08:54,570 --> 01:08:56,227 �Agradec�rselo yo? 991 01:08:56,846 --> 01:08:58,262 Yo estaba estupendamente. 992 01:08:58,263 --> 01:09:00,020 Ten�a mis amigos, mi trabajo... 993 01:09:00,045 --> 01:09:02,617 Todos los domingos iba al cementerio con Mimmina. 994 01:09:03,367 --> 01:09:05,900 Ahora, cuando voy a cualquier parte, me hacen el vac�o. 995 01:09:06,044 --> 01:09:07,629 �Y deber�a darle las gracias? 996 01:09:07,630 --> 01:09:09,230 S�, "estupendo"... 997 01:09:09,636 --> 01:09:12,103 Porque, naturalmente, estabas estupendamente en el cine. 998 01:09:15,549 --> 01:09:18,200 �Y cuando te pillaron en la sauna, eh? 999 01:09:18,755 --> 01:09:21,129 �Y la historia del chico que no ten�a a�n dieciocho a�os? 1000 01:09:22,139 --> 01:09:23,831 Eras un delincuente, Alessio. 1001 01:09:24,654 --> 01:09:26,254 Y nosotros lo sab�amos. 1002 01:09:28,156 --> 01:09:30,479 - �Un delincuente? - S�. 1003 01:09:31,954 --> 01:09:34,862 Hiciste muy bien en aceptar. Quedaste en paz con tu conciencia. 1004 01:09:36,119 --> 01:09:37,986 No, se�or. �No! 1005 01:09:39,251 --> 01:09:40,916 No me va a embaucar, �entendido? 1006 01:09:41,627 --> 01:09:43,349 Har� lo que quiera, �est� claro? 1007 01:09:43,416 --> 01:09:45,583 Puedo ir adonde me plazca. 1008 01:09:45,829 --> 01:09:47,744 Adonde me plazca, �vale? 1009 01:09:49,430 --> 01:09:51,030 �Ad�nde, Alessio? 1010 01:10:16,908 --> 01:10:18,508 Ah, �es usted? 1011 01:10:19,732 --> 01:10:21,332 - Oiga... - D�game. 1012 01:10:21,388 --> 01:10:23,805 Es usted la Ernesta, �verdad? La amiga de Mimmina. 1013 01:10:23,830 --> 01:10:25,406 �Ah, Alessio! 1014 01:10:25,407 --> 01:10:28,115 - �D�nde puedo encontrarla? - Venga conmigo. 1015 01:10:30,745 --> 01:10:31,924 �Mimmina! 1016 01:10:31,925 --> 01:10:34,204 �Mimmina. es para ti! �Mimmina! 1017 01:10:35,253 --> 01:10:37,653 - Ah, �eres t�? - S�, soy yo, Mimmina... Cari�o. 1018 01:10:37,678 --> 01:10:38,958 �C�mo has dado conmigo? 1019 01:10:38,959 --> 01:10:40,746 �Dios m�o, qu� escaleras! Vengo sin resuello. 1020 01:10:48,093 --> 01:10:49,741 Muy bien. Ya me has encontrado. 1021 01:10:49,987 --> 01:10:51,900 �Te gusta mi pisito? 1022 01:10:52,234 --> 01:10:55,233 - Todo muy delicado. - Esto lo compr� ayer. 1023 01:10:56,210 --> 01:10:58,047 Me cost� un past�n. �te gusta? 1024 01:10:58,843 --> 01:11:02,124 En otros tiempos, las mujeres de lupanar cuando sal�an se vest�an de se�oras. 1025 01:11:02,149 --> 01:11:04,476 Ahora son las se�oras las que se visten como las putas. 1026 01:11:04,501 --> 01:11:07,577 Es verdad que a ti o a Mu�eca de Pek�n no os sentar�a bien. 1027 01:11:08,292 --> 01:11:10,002 Fin. Ya est�. 1028 01:11:10,859 --> 01:11:12,976 - �Vives con ellos? - Ellos, �qui�n? 1029 01:11:13,257 --> 01:11:16,748 S�, esa amiga tuya que he visto antes con tu amiga... la Ernesta. 1030 01:11:17,049 --> 01:11:19,503 Has dicho ellos, no ella. �A qui�n te refer�as? 1031 01:11:19,528 --> 01:11:21,214 No, es que me he acordado de... 1032 01:11:21,272 --> 01:11:23,273 �C�mo se llamaba aqu�l...? 1033 01:11:23,573 --> 01:11:26,386 El del reformatorio. El del mensaje del limpiabotas. 1034 01:11:26,480 --> 01:11:27,825 �Y a ti qu� te importa! 1035 01:11:27,826 --> 01:11:29,743 Ah, Pino. Eso era... Pino. 1036 01:11:29,768 --> 01:11:31,586 �Ves como te has acordado? 1037 01:11:31,731 --> 01:11:34,100 S�, bueno, me he acordado... 1038 01:11:34,406 --> 01:11:37,500 Ellos no me interesan nada, �vale? Me interesas t� y punto. 1039 01:11:37,842 --> 01:11:40,876 Entonces, s�. La Ernesta vive aqu�. Pino, no. 1040 01:11:43,440 --> 01:11:46,147 - �Lo ves mucho? - Alessio, �qu� quieres saber? 1041 01:11:46,298 --> 01:11:49,474 Lo m�s importante para contestar a la gente es saber qu� quieren saber. 1042 01:11:51,252 --> 01:11:53,164 Quiero saber... 1043 01:11:54,310 --> 01:11:56,763 No quiero que vuelvas a la c�rcel, �entiendes? 1044 01:11:56,879 --> 01:11:58,850 - �Y c�mo lo har�n? - S�, �c�mo lo har�n? 1045 01:11:58,979 --> 01:12:00,579 Toma... Mira. 1046 01:12:00,801 --> 01:12:02,908 Margherita Boccia, hija de Mario Berardi e Ines. 1047 01:12:02,933 --> 01:12:04,238 Antes que dejarme atrapar.... 1048 01:12:04,239 --> 01:12:08,020 S�, antes que dejarte atrapar, evasi�n, aborto, documentaci�n falsa... 1049 01:12:08,155 --> 01:12:10,671 Si esta vez vas a la c�rcel, no vuelves a salir, ya te lo digo. 1050 01:12:10,696 --> 01:12:12,761 Dime, Alessio... Te he hecho una pregunta. 1051 01:12:12,786 --> 01:12:14,241 Todav�a no me has contestado. 1052 01:12:14,242 --> 01:12:15,976 �C�mo me has encontrado, eh? 1053 01:12:16,141 --> 01:12:18,552 No estar� por casualidad metido en esto tu amigo el comisario. 1054 01:12:18,577 --> 01:12:20,177 �Qui�n va a estar metido! 1055 01:12:22,020 --> 01:12:24,476 Digamos que es un buen amigo, muy influyente. 1056 01:12:24,907 --> 01:12:26,507 Que me aprecia. 1057 01:12:28,088 --> 01:12:29,688 Me ha dicho en plan confidencial... 1058 01:12:30,693 --> 01:12:32,809 que en ciertos c�rculos saben que est�s aqu�. 1059 01:12:33,160 --> 01:12:34,428 Ah, eso... 1060 01:12:34,429 --> 01:12:37,712 Eso quiere decir que si te han dejado en paz, ha sido porque tienen sus motivos. 1061 01:12:37,737 --> 01:12:40,654 - Mira t�. - S�, mira t�. T�matelo a broma. 1062 01:12:40,679 --> 01:12:42,279 Ya ver�s c�mo acabas. 1063 01:12:42,339 --> 01:12:44,131 �Qui�n ha dicho nada! 1064 01:12:44,156 --> 01:12:45,819 O sea, la polic�a... 1065 01:12:45,844 --> 01:12:48,226 �Qu� me van a dar a cambio de que hable? 1066 01:12:48,881 --> 01:12:50,938 �La misma inteligencia que su padre! 1067 01:12:52,050 --> 01:12:53,650 �yeme, Mimmina... 1068 01:12:53,771 --> 01:12:55,636 Si haces tu declaraci�n... 1069 01:12:56,033 --> 01:12:59,579 la polic�a est� dispuesta a archivar todo lo que te concierne, �entiendes? 1070 01:13:01,541 --> 01:13:03,367 �O te disgusta denunciar a tus amigos? 1071 01:13:03,432 --> 01:13:05,032 �A m�? �Qu� me importa! �Est�s loco? 1072 01:13:05,843 --> 01:13:08,743 - Dios m�o, �qu� ha sido eso? - �Qu� miedo! 1073 01:13:08,890 --> 01:13:10,960 �Qu� ha pasado? �Ha sido una bomba? �Qu� es? 1074 01:13:12,517 --> 01:13:14,117 �Bah! La guerra. 1075 01:13:14,282 --> 01:13:16,407 Hoy en d�a en Roma puede pasar cualquier cosa. 1076 01:13:17,785 --> 01:13:19,100 Hola. 1077 01:13:19,101 --> 01:13:20,701 Nos conocemos. 1078 01:13:21,001 --> 01:13:23,336 Bueno, �qu� tal has encontrado a Mimmina? 1079 01:13:23,539 --> 01:13:26,139 Margherita, por favor. Margherita Boccia. 1080 01:13:26,807 --> 01:13:28,475 Profesi�n: sus labores. 1081 01:13:29,672 --> 01:13:31,067 Ernesta Rondelli, 1082 01:13:31,068 --> 01:13:34,550 fugada de un instituto de reforma hace unos meses e implicada... 1083 01:13:34,575 --> 01:13:37,510 La Ernesta lleva el vestido de punto que compramos juntas 1084 01:13:37,535 --> 01:13:39,052 y que le sienta fatal. 1085 01:13:39,053 --> 01:13:40,722 ...ha admitido su culpabilidad 1086 01:13:41,076 --> 01:13:43,898 Tambi�n ha sido sometido a un largo interrogatorio Pino Rinotti. 1087 01:13:43,967 --> 01:13:45,262 Mira a Pino... 1088 01:13:45,263 --> 01:13:47,015 ... el principal responsable. 1089 01:13:47,194 --> 01:13:48,596 El joven ex-playboy, 1090 01:13:48,597 --> 01:13:52,025 al salir del despacho del juez instructor, parec�a cansado y... 1091 01:13:52,061 --> 01:13:53,734 Debe haber perdido algunos kilos. 1092 01:13:53,759 --> 01:13:55,359 Ha adelgazado. Le sienta bien. 1093 01:13:55,372 --> 01:13:58,142 Porque es fotog�nico. Yo siempre le dije que hiciera cine. 1094 01:13:58,711 --> 01:14:00,257 �Es tarde! 1095 01:14:00,258 --> 01:14:02,639 - �Ad�nde vas? - He quedado. Te lo he dicho y redicho. 1096 01:14:02,664 --> 01:14:04,424 Uno que va detr�s de m�. Va en serio. 1097 01:14:04,449 --> 01:14:06,945 Si me lo has dicho, me lo has dicho, pero no le he visto nunca. 1098 01:14:06,970 --> 01:14:10,250 Cuarenta a�os, dinero, �tico, villa en la playa, una posici�n... 1099 01:14:10,275 --> 01:14:11,777 - Casado. - Separado. 1100 01:14:11,778 --> 01:14:13,476 Estamos esperando la anulaci�n. 1101 01:14:13,500 --> 01:14:15,051 Podr�a cansarse antes. 1102 01:14:15,052 --> 01:14:17,737 He pasado mucho miedo �ltimamente. Lo llevo atado en corto. 1103 01:14:17,854 --> 01:14:19,739 Si pudiera al menos conocerlo... 1104 01:14:19,764 --> 01:14:21,476 - No s�... Ver qu� clase de tipo es. - No. 1105 01:14:21,500 --> 01:14:23,476 Echarle un vistazo, hablar con �l un poco... 1106 01:14:23,938 --> 01:14:25,693 Ver si sus intenciones son serias. 1107 01:14:25,757 --> 01:14:27,642 �Ni hablar! Adi�s. 1108 01:14:28,194 --> 01:14:30,829 Espera, �Ad�nde vas? Los guantes... 1109 01:14:30,854 --> 01:14:31,973 No tengo. 1110 01:14:31,974 --> 01:14:34,574 �Santo cielo! �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? 1111 01:14:34,689 --> 01:14:36,890 Una autentica se�ora nunca sale sin guantes. 1112 01:14:36,996 --> 01:14:39,376 Si no fuera por m�... Te dejo los m�os. 1113 01:14:39,618 --> 01:14:41,979 Total, te van bien. Yo siempre he sido de mano peque�a. 1114 01:14:42,169 --> 01:14:43,769 Nariz... 1115 01:14:45,486 --> 01:14:47,086 Mimmina... 1116 01:14:48,085 --> 01:14:51,187 Mimmina, �podr� verle la cara a ese se�or al menos una vez? 1117 01:14:51,287 --> 01:14:52,887 �No! 1118 01:15:06,556 --> 01:15:09,565 Recuerda siempre que convivir con un hombre no es sencillo. 1119 01:15:09,956 --> 01:15:11,953 Te lo digo yo, que viv� con tu padre. 1120 01:15:12,046 --> 01:15:14,966 S�, lo s�... Requiere paciencia, abnegaci�n y dinero. 1121 01:15:17,948 --> 01:15:20,369 Cuando te presenten a tu suegro, ll�male "cavaliere". 1122 01:15:20,394 --> 01:15:21,723 �Y si no es "cavaliere"? 1123 01:15:21,724 --> 01:15:23,969 Es el �nico t�tulo que se puede dar aunque no se tenga 1124 01:15:23,994 --> 01:15:26,640 porque es un hombre y, en cierto sentido, siempre ser� un caballero. 1125 01:15:26,863 --> 01:15:29,140 Nunca olvides su cumplea�os, su santo... 1126 01:15:29,336 --> 01:15:31,120 Siempre un regalito, por ejemplo, no s�... 1127 01:15:31,145 --> 01:15:34,250 Una sopera, una jarra, unas jarritas... 1128 01:15:34,312 --> 01:15:36,750 Alessio, esas cosas van bien para las maricas. 1129 01:15:36,843 --> 01:15:38,443 Venga, vamos. 1130 01:15:46,114 --> 01:15:48,770 Y si alg�n d�a tienes un var�n, ll�malo como tu padre. 1131 01:15:48,959 --> 01:15:50,484 �Cinico? Mejor Alessio. 1132 01:15:50,485 --> 01:15:52,696 Mimmina, a lo mejor no me he explicado bien. 1133 01:15:52,756 --> 01:15:54,356 He dicho var�n. 1134 01:15:57,349 --> 01:15:58,816 �Qu� haces? 1135 01:15:58,817 --> 01:16:00,417 Espera. 1136 01:16:00,474 --> 01:16:02,166 �Se contesta al tel�fono a la primera? 1137 01:16:02,500 --> 01:16:04,476 Creemos un m�nimo de incertidumbre, de duda. 1138 01:16:04,823 --> 01:16:06,423 �Estar�? �No estar�? 1139 01:16:06,664 --> 01:16:08,383 - Dale un poco de celos. - S�. 1140 01:16:09,061 --> 01:16:10,776 �S�? De acuerdo. 1141 01:16:11,239 --> 01:16:12,839 Muy bien. 1142 01:16:16,240 --> 01:16:17,840 �Qu� haces? 1143 01:16:17,918 --> 01:16:19,518 Mimmina, perdona... 1144 01:16:19,719 --> 01:16:21,783 �Ahora se va una sin despedirse? 1145 01:16:29,529 --> 01:16:31,475 �Qu� quieren decir esas maletas? 1146 01:16:31,500 --> 01:16:33,100 No, es que... 1147 01:16:34,519 --> 01:16:35,778 �Ad�nde vas? 1148 01:16:35,779 --> 01:16:38,775 Me voy a vivir con �l. Me parece justo. 1149 01:16:38,839 --> 01:16:41,569 Visto que hay una persona que me quiere un poco... 1150 01:16:41,817 --> 01:16:43,762 �C�mo que alguien que te quiere? 1151 01:16:43,844 --> 01:16:45,181 Perdona, �y yo qu�? 1152 01:16:45,182 --> 01:16:46,913 Parece que te quieres escapar. 1153 01:16:46,964 --> 01:16:49,476 No s�... Por lo menos, avisarme antes. 1154 01:16:49,577 --> 01:16:51,177 Venga, Alessio... 1155 01:16:51,562 --> 01:16:54,119 Total, no va a cambiar nada. Vamos a seguir vi�ndonos. 1156 01:16:54,652 --> 01:16:56,252 Para m� cambia mucho. 1157 01:16:56,529 --> 01:16:58,129 Me quedo solo. 1158 01:16:58,337 --> 01:17:00,820 �Qui�n sabe qui�n vendr� a vivir aqu�, en este descansillo! 1159 01:17:01,138 --> 01:17:03,195 T� eres una persona simp�tica, sociable... 1160 01:17:03,220 --> 01:17:04,922 Ya ver�s c�mo haces amistad enseguida. 1161 01:17:04,947 --> 01:17:07,908 Sabes que soy un tipo reservado. Me gusta estar solo. 1162 01:17:09,030 --> 01:17:10,759 Bueno, ya te bajo yo las maletas. 1163 01:17:11,036 --> 01:17:13,913 Mejor no. Me est� esperando. Me ha llamado desde el bar. 1164 01:17:13,938 --> 01:17:15,687 Pues as� me lo presentas. 1165 01:17:16,742 --> 01:17:17,953 Nariz. 1166 01:17:17,954 --> 01:17:19,554 �No vas a present�rmelo? 1167 01:17:30,729 --> 01:17:32,980 Amor m�o, 1168 01:17:33,710 --> 01:17:36,232 Viejo amor m�o, 1169 01:17:37,138 --> 01:17:38,975 Viejo amor, 1170 01:17:39,139 --> 01:17:41,778 Viejo amor m�o... 1171 01:17:42,719 --> 01:17:44,392 �Por qu�, por qu�...? 1172 01:17:44,737 --> 01:17:47,500 �Por qu� me dejaste? 1173 01:17:47,913 --> 01:17:49,619 �Por qu�, por qu�...? 1174 01:17:49,644 --> 01:17:52,763 �Por qu� me abandonaste? 1175 01:17:53,178 --> 01:17:55,311 �Por qu�, por qu�...? 1176 01:17:56,175 --> 01:17:58,119 �Por qu�? 1177 01:18:00,206 --> 01:18:02,355 Eras tan querido, 1178 01:18:02,496 --> 01:18:04,544 Querido hasta la muerte, 1179 01:18:04,788 --> 01:18:06,500 Viejo m�o. 1180 01:18:16,931 --> 01:18:20,767 No escuchar tu voz. 1181 01:18:22,583 --> 01:18:26,828 No ver tu hermoso rostro. 1182 01:18:29,500 --> 01:18:31,100 Cr�eme... 1183 01:18:33,396 --> 01:18:35,614 No es justo. 1184 01:18:35,639 --> 01:18:37,239 �Por qu�? 1185 01:18:37,945 --> 01:18:41,828 �Por qu� el amor? 1186 01:18:42,500 --> 01:18:46,500 �Por qu� el trabajo? 1187 01:18:46,751 --> 01:18:50,348 �Por qu� el amor... 1188 01:18:54,301 --> 01:18:55,901 nos hace sufrir? 1189 01:19:03,339 --> 01:19:05,106 - Alessio... - �Mu�eca? 1190 01:19:05,159 --> 01:19:06,808 He engordado tres kilos. 1191 01:19:06,842 --> 01:19:08,461 �A ver si no! Comes como una vaca. 1192 01:19:08,554 --> 01:19:10,581 Te has acabado tambi�n las chocolatinas. 1193 01:19:11,094 --> 01:19:12,891 �Y si fu�ramos a Suiza? 1194 01:19:13,013 --> 01:19:15,087 - �Para qu�? - Para hacernos la pl�stica. 1195 01:19:15,135 --> 01:19:17,364 Hacemos que nos estiren los ojos hasta aqu�.... 1196 01:19:17,692 --> 01:19:19,479 Y la papada nos la estiran por aqu�. 1197 01:19:19,527 --> 01:19:21,162 Perdona, a Suiza te ir�s t�. 1198 01:19:21,220 --> 01:19:23,309 Yo, modestamente, todav�a tengo �xito. 1199 01:19:26,070 --> 01:19:27,911 - �Esperas a alguien? - �Bah! 1200 01:19:31,640 --> 01:19:33,354 S�, �d�game? �Ah! 1201 01:19:35,380 --> 01:19:36,980 Est� bien. 1202 01:19:37,305 --> 01:19:38,905 S�, pero nada de alcohol. 1203 01:19:38,922 --> 01:19:41,476 S�lo un vermutito, por cumplir. 1204 01:19:42,002 --> 01:19:43,602 Hasta luego. 1205 01:19:49,754 --> 01:19:51,428 �Se puede saber qui�n era? 1206 01:19:52,341 --> 01:19:55,767 Mi secreto est� guardado conmigo... 1207 01:19:56,064 --> 01:19:57,320 �Te gustar�a saberlo? 1208 01:19:57,321 --> 01:19:59,730 Olv�dalo, Alessio. Mi secreto est� guardado conmigo. 1209 01:19:59,906 --> 01:20:01,736 �Fig�rate si no s� ya qui�n es! 1210 01:20:01,800 --> 01:20:03,400 Ya me he... �Maldita sea! 1211 01:20:12,500 --> 01:20:14,767 Te he citado en el Pincio... 1212 01:20:15,756 --> 01:20:18,253 porque sab�a que aunque llegara tarde, no te aburrir�as. 1213 01:20:21,811 --> 01:20:23,445 �Qu� tal est� Mimmina? 1214 01:20:23,721 --> 01:20:25,321 Ahora la veo muy poco. 1215 01:20:26,610 --> 01:20:28,210 Ah, �s�? 1216 01:20:30,611 --> 01:20:32,211 Hay alguien. 1217 01:20:33,658 --> 01:20:35,258 As� es la vida. 1218 01:20:36,570 --> 01:20:38,170 Los hijos nos dejan. 1219 01:20:39,380 --> 01:20:40,980 Es verdad. 1220 01:20:42,791 --> 01:20:45,893 �Te acuerdas de cuando eras bailar�n de revista? 1221 01:20:48,427 --> 01:20:50,027 �C�mo sabe eso? 1222 01:20:50,174 --> 01:20:51,641 Es verdad. 1223 01:20:51,642 --> 01:20:54,109 Hacia pareja con Mimmo... Mammo y Mimmo. 1224 01:20:54,189 --> 01:20:55,789 S�, s�... 1225 01:20:56,610 --> 01:20:58,411 Fue poco tiempo. 1226 01:20:58,500 --> 01:21:01,579 Pero el ambiente era horroroso. 1227 01:21:01,928 --> 01:21:03,528 Ya... 1228 01:21:03,639 --> 01:21:05,360 Pero, �c�mo puede saberlo? 1229 01:21:06,012 --> 01:21:08,885 - Porque te vi. - �Dios m�o, qu� verg�enza! 1230 01:21:09,999 --> 01:21:12,693 - No es posible que me viera. - Claro que s�. 1231 01:21:12,793 --> 01:21:14,393 No. 1232 01:21:15,284 --> 01:21:17,542 Espera... La revista se llamaba.... 1233 01:21:19,010 --> 01:21:21,582 "Locura de oto�o". �A que s�? 1234 01:21:21,788 --> 01:21:23,074 Es cierto. 1235 01:21:23,075 --> 01:21:25,819 Y era con Wanda Osiris, si no me equivoco. 1236 01:21:26,146 --> 01:21:28,167 Wanda Osiris, s�. 1237 01:21:29,217 --> 01:21:31,229 Wanda Osiris, Lily Minas, 1238 01:21:31,254 --> 01:21:33,935 Lucy d'Albert, Elena Giusti, 1239 01:21:34,530 --> 01:21:36,130 Marisa Maresca... 1240 01:21:39,164 --> 01:21:41,584 Venga, diga... �Qu� quiere saber esta vez? 1241 01:21:41,609 --> 01:21:42,972 �Qu� informaci�n necesita? 1242 01:21:42,973 --> 01:21:45,703 Una cosa de nada, algo relacionado con el ambiente de las variedades. 1243 01:21:45,743 --> 01:21:48,504 S�, las variedades... Donde pesca, pesca bien. 1244 01:21:48,529 --> 01:21:50,354 Si supiera la de cosas que he visto... 1245 01:21:50,379 --> 01:21:52,361 - Por eso recurro a ti. - S�. 1246 01:21:53,342 --> 01:21:55,723 �Recuerdas a un empresario que se llamaba Crucill�? 1247 01:21:55,803 --> 01:21:58,152 Que si lo recuerdo... Claro que lo recuerdo. 1248 01:21:58,278 --> 01:21:59,953 Todav�a me debe dinero. 1249 01:22:00,191 --> 01:22:01,791 Crucill�... 1250 01:22:02,177 --> 01:22:04,527 �Hace mucho que no lo ves? 1251 01:22:04,884 --> 01:22:07,916 No... S� que hace cuatro a�os estuvo de empresario en G�nova. 1252 01:22:08,122 --> 01:22:09,722 Luego le perd� la pista. 1253 01:22:12,642 --> 01:22:14,242 �Por qu�? �Es qu� est� metido? 1254 01:22:43,174 --> 01:22:45,364 - �Qu� pasa? - Quieren expulsar a las putas. 1255 01:22:45,404 --> 01:22:46,796 Son bailarinas. 1256 01:22:46,797 --> 01:22:50,176 - Crucill�, esta vez... - Le digo que es un error. 1257 01:22:53,519 --> 01:22:56,463 Han metido a las chicas en el furg�n y han detenido a Crucill�. 1258 01:23:06,791 --> 01:23:08,391 �Y qui�n ha dado el chivatazo? 1259 01:23:12,937 --> 01:23:14,770 Ah� est� el sopl�n. 1260 01:23:16,151 --> 01:23:20,988 �Ese puerco hijo de la gran puta, que hizo llorar a toda mi familia! 1261 01:23:21,928 --> 01:23:24,096 Y yo me salv� de milagro. 1262 01:23:51,928 --> 01:23:53,579 �Me pone una naranjada? 1263 01:23:53,604 --> 01:23:56,424 �Cu�ntas veces te he dicho que no vengas a buscarme cuando estoy de servicio! 1264 01:23:56,449 --> 01:23:58,476 No me gusta, te lo he dicho mil veces. 1265 01:23:58,535 --> 01:24:02,188 - �Temes que te arruine la reputaci�n? - Hace siglos que te lo digo, perdona. 1266 01:24:02,307 --> 01:24:03,907 Aqu� tiene la naranjada. 1267 01:24:06,539 --> 01:24:08,612 Mu�eca, tengo miedo. 1268 01:24:08,906 --> 01:24:10,652 Alessio, te lo he dicho mil veces. 1269 01:24:10,677 --> 01:24:13,357 Te has metido en un ambiente que no est� bien. 1270 01:24:13,619 --> 01:24:17,381 Enti�ndelo, hay gente que desaparece en cuanto te ve. 1271 01:24:18,134 --> 01:24:21,722 No s�... Es como si fuera la fuerza del destino. 1272 01:24:22,674 --> 01:24:24,878 Bueno, ahora te marchas... 1273 01:24:25,283 --> 01:24:26,883 Ya conoces el dicho... 1274 01:24:26,997 --> 01:24:29,568 "Pecador ido, pecado desparecido". 1275 01:24:30,385 --> 01:24:34,220 S�, pero marcharse sin ver a nadie, sin despedirse... 1276 01:24:34,245 --> 01:24:36,070 Es un poco feo, �no te parece? 1277 01:24:37,159 --> 01:24:39,682 �Te gustar�a dar... una audiencia? 1278 01:24:39,713 --> 01:24:42,452 - No s�... Una... - No. 1279 01:24:43,316 --> 01:24:45,285 Una especie de abdicaci�n. 1280 01:24:48,528 --> 01:24:51,091 - �Qu� me dices? - Pero... 1281 01:24:53,019 --> 01:24:56,376 No s� qu� decirte. No s� qu� aconsejarte, Alessio. 1282 01:24:56,408 --> 01:24:58,100 �Entiendes? No s�... 1283 01:24:58,500 --> 01:25:00,566 Podr�amos hacerlo el domingo. 1284 01:25:04,146 --> 01:25:06,050 Invitar a los de siempre. 1285 01:25:06,177 --> 01:25:07,777 A los amigos. 1286 01:25:09,059 --> 01:25:10,659 No s�. 1287 01:25:11,392 --> 01:25:13,448 Tengo que volver al trabajo. 1288 01:25:13,916 --> 01:25:16,408 Hasta luego. P�game t� la naranjada, eh. 1289 01:25:16,433 --> 01:25:18,061 Ya me llamas por tel�fono. 1290 01:25:18,086 --> 01:25:19,725 �El se�or me invita! 1291 01:25:20,185 --> 01:25:21,785 Adi�s. 1292 01:25:51,625 --> 01:25:53,225 �D�game? 1293 01:25:53,442 --> 01:25:55,042 D�game. 1294 01:25:55,887 --> 01:25:57,487 �D�game! 1295 01:26:23,143 --> 01:26:24,743 �Voy! 1296 01:26:27,619 --> 01:26:29,752 �Deja ya el timbre! 1297 01:26:30,062 --> 01:26:32,676 �Cu�ntas veces te lo tengo que decir! Llama con los nudillos. 1298 01:26:39,445 --> 01:26:41,084 �No has olvidado nada? 1299 01:26:41,719 --> 01:26:44,076 A ver... Las pastas, la tarta Saint Honor�, el vino espumoso... 1300 01:26:44,101 --> 01:26:47,147 Muy bien. �Y los canutillos de chocolate? 1301 01:26:47,172 --> 01:26:49,148 Siempre has tra�do canutillos de chocolate. 1302 01:26:49,206 --> 01:26:50,972 Pues no, no traes los canutillos. 1303 01:26:50,997 --> 01:26:53,313 Ap�ntamelo en la cuenta, que no tengo ni dinero ni tiempo. 1304 01:26:53,619 --> 01:26:55,219 �Estos bujarrones! 1305 01:27:11,152 --> 01:27:13,819 La estaba esperando mi esposa, adelante. 1306 01:27:14,247 --> 01:27:16,358 - Buenas noches. - �Qu� tal est�? �Bien? 1307 01:27:16,383 --> 01:27:18,326 - Bien, bien. Pase. - Disculpe. 1308 01:27:18,953 --> 01:27:22,584 Es que esperaba a unos amigos y cre� que eran ellos. 1309 01:27:22,679 --> 01:27:24,354 - �Es usted el nuevo inquilino? - S�. 1310 01:27:24,379 --> 01:27:26,332 - Disculpe. - Nada... 1311 01:27:34,501 --> 01:27:36,101 Otra vez. 1312 01:27:36,545 --> 01:27:38,323 �Qui�n ser�? 1313 01:27:39,434 --> 01:27:41,034 �Diga? 1314 01:27:41,641 --> 01:27:43,241 Diga... 1315 01:27:43,968 --> 01:27:45,568 �Diga! 1316 01:27:46,079 --> 01:27:48,094 �Imb�cil! �Hala! 1317 01:27:49,781 --> 01:27:52,373 �A qu� hora van a llegar �stos! 1318 01:27:53,091 --> 01:27:55,376 Les citas a las nueve, lo tienes todo listo, 1319 01:27:55,500 --> 01:27:57,758 lo organizas, haces de todo para que salga bien 1320 01:27:57,783 --> 01:27:59,782 y luego tienes que esperar como un idiota. 1321 01:27:59,845 --> 01:28:02,333 �No hay una vez que sean puntuales! 1322 01:28:02,358 --> 01:28:03,761 �Patanes! 1323 01:28:03,762 --> 01:28:06,551 Y yo plantado aqu� solo, delante del televisor... No s�. 1324 01:28:06,702 --> 01:28:10,150 Qu� huevazos tienen estas chicas, como dice Mimmina. 1325 01:28:10,357 --> 01:28:11,957 �Qu� huevazos! 1326 01:28:21,926 --> 01:28:23,526 Alessio... 1327 01:28:24,726 --> 01:28:26,416 Alessio. 1328 01:28:27,552 --> 01:28:29,917 - Alessio. - �Qu� pasa? 1329 01:28:31,490 --> 01:28:34,023 Llevamos toda la noche esper�ndote. 1330 01:28:35,235 --> 01:28:36,835 �Me esperabais? 1331 01:28:36,847 --> 01:28:39,476 �No te han avisado de que hac�amos la fiesta en Marino? 1332 01:28:39,730 --> 01:28:42,596 �C�mo que en Marino? Os esperaba a todos aqu�. 1333 01:28:43,319 --> 01:28:46,417 Pues ellos me han dicho que te hab�an avisado. 1334 01:28:46,872 --> 01:28:48,472 Ah, s�. 1335 01:28:48,855 --> 01:28:51,501 Han llamado dos o tres veces, pero no contestaba nadie. 1336 01:28:51,526 --> 01:28:53,427 A lo mejor era una aver�a. 1337 01:28:53,452 --> 01:28:55,833 Pues venga, vamos. 1338 01:28:56,326 --> 01:28:59,300 �Salir de casa yo a estas horas? No. 1339 01:28:59,559 --> 01:29:01,159 Lo siento. 1340 01:29:03,655 --> 01:29:05,321 Adem�s, �qui�n es usted? 1341 01:29:05,646 --> 01:29:07,821 La verdad es que estaba en la fiesta, 1342 01:29:08,044 --> 01:29:10,733 nadie se quer�a mover, han insistido... 1343 01:29:11,078 --> 01:29:13,995 me ha parecido que hac�a algo bonito. 1344 01:29:16,135 --> 01:29:19,849 - �Qu� hora es? - �Qu� importa eso! Todos te esperan. 1345 01:29:21,295 --> 01:29:24,001 - �Est� Mu�eca de Pek�n? - Claro. 1346 01:29:25,138 --> 01:29:27,523 No s�... Tendr�a que desvestirme y volverme a vestir. 1347 01:29:27,548 --> 01:29:29,770 - �Desvestirte? - S�. 1348 01:29:30,528 --> 01:29:32,297 �Desvestirte! 1349 01:29:32,722 --> 01:29:37,476 Madame Royale si no va vestida de Madame Royale no es Madame Royale. 1350 01:29:38,226 --> 01:29:42,080 - Pero si me ven as�... - Ven, tengo el coche delante del portal. 1351 01:29:52,320 --> 01:29:55,100 Alguno estar� preocupado. No te han visto llegar... 1352 01:29:56,015 --> 01:29:59,805 Si falta Madame Royale, adi�s fiesta, dec�an. 1353 01:30:00,797 --> 01:30:02,550 As� que he ido yo. 1354 01:30:05,444 --> 01:30:07,444 �Qui�n era exactamente? 1355 01:30:08,507 --> 01:30:10,561 - �Qui�n? - Madame Royale. 1356 01:30:13,773 --> 01:30:15,373 �D�nde es la fiesta? 1357 01:30:15,550 --> 01:30:19,075 �Era la hija de un rey o... 1358 01:30:21,495 --> 01:30:23,924 o su hermana? 1359 01:30:25,272 --> 01:30:27,653 No, espera... La viuda. 1360 01:30:29,388 --> 01:30:31,460 �En casa de qui�n es? 1361 01:30:33,103 --> 01:30:35,496 - Eh, te he hecho una pregunta. - �Eh? 1362 01:30:39,627 --> 01:30:41,603 O sea, a �ste que da la fiesta, �lo conozco yo? 1363 01:30:44,763 --> 01:30:47,357 Mira, para. D�jame bajar, por favor. 1364 01:30:48,118 --> 01:30:49,510 �Y qu� vas a hacer? 1365 01:30:49,511 --> 01:30:52,676 �Volver a Roma caminando con los tacones? 1366 01:31:02,078 --> 01:31:03,735 Eh, oiga. 1367 01:31:04,458 --> 01:31:06,481 Oiga, �quiere que le llevemos? 1368 01:31:06,585 --> 01:31:08,185 Venga, entre. 1369 01:31:08,329 --> 01:31:10,167 Monte con nosotros. 1370 01:31:11,722 --> 01:31:13,276 Eso es. 1371 01:31:13,277 --> 01:31:14,877 S�. 1372 01:31:20,335 --> 01:31:21,935 �Italiano? 1373 01:31:30,415 --> 01:31:32,015 �Habla usted franc�s? 1374 01:31:32,894 --> 01:31:35,213 - Muy malo. - Muy mal. 1375 01:31:35,454 --> 01:31:37,054 S�, muy mal. 1376 01:31:38,809 --> 01:31:40,409 �Qu� pena! 1377 01:31:40,555 --> 01:31:42,155 �Qu�, te gusta? 1378 01:31:47,381 --> 01:31:49,114 Ha dicho que no le gustas. 1379 01:32:00,801 --> 01:32:02,491 Total, no te entiende, �sabes? 1380 01:32:03,315 --> 01:32:05,033 �Y qui�n te ha dicho que me entienda? 1381 01:32:16,619 --> 01:32:19,682 Te has equivocado de carretera. No es �sta la que ten�amos que tomar. 1382 01:32:20,306 --> 01:32:21,896 Para, por favor. 1383 01:32:21,897 --> 01:32:23,497 �Para! 1384 01:32:23,639 --> 01:32:25,475 Lo haces a prop�sito. 1385 01:32:26,396 --> 01:32:28,421 Escuche, este hombre... 1386 01:32:28,651 --> 01:32:30,274 �Ad�nde me lleva? 1387 01:32:30,738 --> 01:32:33,604 Ay�deme... Quiero bajar. �Quiero bajar! 1388 01:32:34,414 --> 01:32:36,100 No estoy de broma. 1389 01:32:36,374 --> 01:32:37,985 �Tengo miedo! 1390 01:32:38,088 --> 01:32:40,008 Este se�or me quiere hacer da�o. 1391 01:32:40,033 --> 01:32:42,607 Es un malvado. Quiere hacerme da�o. 1392 01:32:42,686 --> 01:32:46,103 Te lo digo en serio, �y te echas a re�r? �Est�pido! 1393 01:32:47,436 --> 01:32:48,561 �Qu� pasa? 1394 01:32:50,221 --> 01:32:52,514 Os mando a todos a la c�rcel, eh. 1395 01:32:52,857 --> 01:32:54,475 A la Bastilla os mando. 1396 01:32:54,840 --> 01:32:57,223 �Quer�is meterme miedo? �A la Bastilla! 1397 01:32:57,405 --> 01:32:58,867 �Se lo contar� al comisario! 1398 01:32:58,868 --> 01:33:00,527 Ya os meter� �l en vereda. 1399 01:33:00,552 --> 01:33:01,861 �Dejadme bajar! 1400 01:33:01,862 --> 01:33:03,176 A la Basti.... 1401 01:33:03,177 --> 01:33:05,600 �No, Dios m�o, no! �Tengo miedo! 1402 01:33:05,625 --> 01:33:08,057 S� lo que me vais a hacer... �No quiero! 1403 01:33:08,154 --> 01:33:09,754 �Tengo miedo! 1404 01:33:10,097 --> 01:33:11,697 �Dejadme bajar! 1405 01:33:17,367 --> 01:33:18,967 �Asesinos! 1406 01:33:19,002 --> 01:33:22,175 �Asesinos! �A la Bastilla! 1407 01:33:22,738 --> 01:33:24,397 �A la Bastilla! 1408 01:36:35,471 --> 01:36:37,511 Para las que son como yo 1409 01:36:37,598 --> 01:36:39,887 La noche tiene mil "si..." 1410 01:36:39,912 --> 01:36:41,921 Si habr� o no habr�, 1411 01:36:42,040 --> 01:36:44,395 Si vamos o no vamos, 1412 01:36:44,482 --> 01:36:48,961 Y si vamos, Nunca se sabe con qui�n. 1413 01:36:49,329 --> 01:36:53,606 Nunca se sabe, nunca se sabe, Nunca se sabe, nunca se sabe con qui�n. 1414 01:36:53,876 --> 01:36:55,926 Para las que son como yo 1415 01:36:56,180 --> 01:36:58,383 La noche tiene mil "si..." 1416 01:36:58,478 --> 01:37:00,595 Se vive para un s�, 1417 01:37:00,620 --> 01:37:03,296 Pero se puede morir por un no. 1418 01:37:03,459 --> 01:37:06,391 Pero si encuentras a tu hombre, 1419 01:37:06,500 --> 01:37:09,909 Fuerte, aut�ntico, guapo... 1420 01:37:09,934 --> 01:37:11,571 Entonces, s�. 1421 01:37:11,770 --> 01:37:16,124 Entonces todo es espl�ndido, Entonces es la locura, 1422 01:37:16,181 --> 01:37:20,475 Entonces es hermoso, Entonces es un grito, 1423 01:37:20,571 --> 01:37:24,993 Entonces es extra�o, Entonces es amargo, 1424 01:37:25,088 --> 01:37:29,071 Entonces es dulce, Entonces es breve. 1425 01:37:54,162 --> 01:37:57,150 F I N 1426 01:37:58,305 --> 01:38:04,347 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 110979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.