All language subtitles for Un.Triomphe.2020.FRST
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,857 --> 00:00:32,857
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:35,566 --> 00:00:36,856
Thank you.
3
00:00:36,898 --> 00:00:39,065
- Phone in a locker.
- Ok.
4
00:00:51,981 --> 00:00:54,648
- Wait for the head warder.
- Ok.
5
00:01:05,189 --> 00:01:06,522
Cells?
6
00:01:07,064 --> 00:01:08,605
No, offices.
7
00:01:15,064 --> 00:01:17,064
Keep the pass visible.
8
00:01:34,229 --> 00:01:36,854
- Your first time inside?
- Yes.
9
00:01:39,396 --> 00:01:40,813
It'll go well.
10
00:01:53,020 --> 00:01:56,937
Based on a true story
11
00:02:01,687 --> 00:02:02,770
Hello.
12
00:02:08,353 --> 00:02:10,228
- Lieutenant.
- Hello.
13
00:02:12,186 --> 00:02:13,477
Mr. Fortineau!
14
00:02:13,519 --> 00:02:14,977
- Coming?
- Yes.
15
00:02:15,019 --> 00:02:17,352
Your hat. Take the hat off.
16
00:02:17,394 --> 00:02:19,102
- I have sinusitis.
- Off!
17
00:02:26,019 --> 00:02:27,102
Good luck.
18
00:02:27,144 --> 00:02:29,019
Hand it over. 3 days.
19
00:02:29,061 --> 00:02:31,477
- I can't yet.
- You promised.
20
00:02:31,519 --> 00:02:32,852
I promised?
21
00:02:32,894 --> 00:02:34,269
I did 3 days.
22
00:02:34,311 --> 00:02:35,311
Hello.
23
00:02:35,352 --> 00:02:36,726
Cut it out, man.
24
00:02:40,643 --> 00:02:42,226
I'm the new theatre guy.
25
00:02:44,060 --> 00:02:45,310
And the others?
26
00:02:46,018 --> 00:02:47,518
In their cells.
27
00:02:48,310 --> 00:02:50,060
- Are they coming?
- No.
28
00:02:50,101 --> 00:02:52,893
Stéphane pissed us off
with his fables.
29
00:02:53,435 --> 00:02:55,685
- We want to do comedy.
- Stand-up.
30
00:02:57,601 --> 00:02:58,893
Hi, guys.
31
00:02:58,935 --> 00:02:59,892
Mr. Lazy!
32
00:02:59,934 --> 00:03:01,517
Hello, sir.
33
00:03:01,559 --> 00:03:02,809
Doing ok?
34
00:03:02,850 --> 00:03:04,392
- What's up?
- High?
35
00:03:05,059 --> 00:03:06,017
Stoned.
36
00:03:06,059 --> 00:03:07,017
Look at his eyes.
37
00:03:07,059 --> 00:03:08,350
- Wasted?
- Yeah.
38
00:03:09,142 --> 00:03:11,392
- I'm Etienne, an actor.
- On TV?
39
00:03:13,684 --> 00:03:15,850
- Sometimes.
- Never seen you.
40
00:03:15,892 --> 00:03:18,309
C'mon, a star wouldn't be here!
41
00:03:18,350 --> 00:03:20,850
- We're doing stand-up.
- Yeah?
42
00:03:20,892 --> 00:03:23,684
I'm not into sketches, I do theatre.
43
00:03:23,725 --> 00:03:25,141
Comic theatre?
44
00:03:25,849 --> 00:03:26,891
That too.
45
00:03:26,933 --> 00:03:28,433
So you're a funny guy?
46
00:03:29,599 --> 00:03:30,683
Sometimes.
47
00:03:30,724 --> 00:03:33,183
- But you're tense now.
- I'm not.
48
00:03:33,224 --> 00:03:35,058
- You are.
- Good pay?
49
00:03:35,099 --> 00:03:36,891
No, look at his shoes!
50
00:03:39,266 --> 00:03:41,183
What brand's your bag?
51
00:03:41,224 --> 00:03:42,308
Oxfam?
52
00:03:42,891 --> 00:03:45,266
Alright, have you finished?
53
00:03:45,308 --> 00:03:47,973
Don't get upset, we joke a lot.
54
00:03:48,015 --> 00:03:49,640
Alright then...
55
00:03:49,681 --> 00:03:52,015
Show us your stand-up act.
56
00:03:52,056 --> 00:03:54,640
- Show him.
- Go on, wise guy.
57
00:03:54,681 --> 00:03:56,098
I'm not warmed up.
58
00:03:56,723 --> 00:03:58,598
Give us a laugh.
59
00:03:58,640 --> 00:03:59,890
Drop it.
60
00:03:59,932 --> 00:04:01,432
So who's funny here?
61
00:04:01,473 --> 00:04:03,473
- Jojo's the best.
- I'm not.
62
00:04:03,515 --> 00:04:05,015
You're the funny one.
63
00:04:05,057 --> 00:04:06,182
No one, then.
64
00:04:11,265 --> 00:04:13,139
The Hare and the Tortoise.
65
00:04:13,181 --> 00:04:16,889
Rushing is useless.
One must leave on time,
66
00:04:16,931 --> 00:04:19,347
as the Hare and the Tortoise show.
67
00:04:19,389 --> 00:04:21,764
I wager that you won't reach...
68
00:04:21,806 --> 00:04:22,806
Sit down!
69
00:04:22,847 --> 00:04:23,722
Leave him.
70
00:04:24,597 --> 00:04:26,514
He made it all up!
71
00:04:26,556 --> 00:04:28,847
I wager that you won't reach...
72
00:04:29,847 --> 00:04:31,222
Sit down!
73
00:04:32,472 --> 00:04:33,556
Sit!
74
00:04:34,097 --> 00:04:35,139
He's trying.
75
00:04:39,096 --> 00:04:40,221
Your name?
76
00:04:40,263 --> 00:04:41,763
I'm Jordan.
77
00:04:42,430 --> 00:04:43,680
Learn anything?
78
00:04:43,721 --> 00:04:46,680
No, the other guy kept pissing me off.
79
00:04:46,721 --> 00:04:47,846
What fable?
80
00:04:48,305 --> 00:04:49,763
It was....
81
00:04:50,096 --> 00:04:53,180
- Dickhead.
- Shut up.
The Lion and the Mouse.
82
00:04:53,221 --> 00:04:54,513
Can you recite it?
83
00:04:55,763 --> 00:04:56,846
No.
84
00:04:58,305 --> 00:04:59,221
You, then.
85
00:05:00,304 --> 00:05:01,512
Patrick.
86
00:05:03,304 --> 00:05:04,595
The Hare and the Tortoise.
87
00:05:07,304 --> 00:05:09,179
Worked in jail before?
88
00:05:09,220 --> 00:05:10,637
Yes, a little.
89
00:05:10,970 --> 00:05:12,637
- Where?
- Vaulx-en-Velin.
90
00:05:13,262 --> 00:05:14,845
There's no jail there.
91
00:05:14,887 --> 00:05:17,512
It was a young offenders' center.
92
00:05:17,554 --> 00:05:18,804
Ok...
93
00:05:18,845 --> 00:05:20,387
It's not the same.
94
00:05:20,804 --> 00:05:23,470
I hope you'll do a good show.
95
00:05:24,094 --> 00:05:26,261
Five sessions aren't much.
96
00:05:26,303 --> 00:05:28,594
It's not easy, but be ready.
97
00:05:28,636 --> 00:05:32,178
There'll be sponsors,
a foundation for projects...
98
00:05:32,219 --> 00:05:33,469
Make it good.
99
00:05:33,511 --> 00:05:36,428
- Try to lure the others back.
- I'll try.
100
00:05:36,469 --> 00:05:37,428
Hopeless.
101
00:05:37,469 --> 00:05:40,928
They're like rocks
and want to do stand-up.
102
00:05:40,969 --> 00:05:43,136
- Motivate them.
- With fables?
103
00:05:43,178 --> 00:05:45,969
Fables are great, there's a moral.
104
00:05:46,011 --> 00:05:48,093
- It worked for me.
- So you say.
105
00:05:48,135 --> 00:05:50,468
- Always moaning.
- Not when I act.
106
00:05:50,510 --> 00:05:53,093
You said I'd be Lopakhine!
107
00:05:53,135 --> 00:05:55,635
Five years ago. Things change.
108
00:05:55,677 --> 00:05:58,593
I have auditions. Quit if you want.
109
00:05:58,635 --> 00:06:00,510
But don't come to me again.
110
00:06:00,968 --> 00:06:02,968
Hi, how is everyone?
111
00:06:03,635 --> 00:06:04,843
Welcome.
112
00:06:05,677 --> 00:06:06,927
How are you?
113
00:06:06,968 --> 00:06:08,218
Ok, Agathe?
114
00:06:10,968 --> 00:06:12,217
There's a lion.
115
00:06:12,259 --> 00:06:16,217
He's tangled up in a net,
and there you go.
116
00:06:18,259 --> 00:06:20,592
- That's all?
- There's more.
117
00:06:21,217 --> 00:06:25,134
He gets all worked up,
it's busting his balls.
118
00:06:25,176 --> 00:06:27,176
Then he spots a tiny mouse.
119
00:06:27,842 --> 00:06:30,759
- A mouse passing by.
- No, a rat.
120
00:06:30,801 --> 00:06:32,051
Screw you.
121
00:06:32,092 --> 00:06:33,467
A rat.
122
00:06:33,509 --> 00:06:35,384
"For pity's sake,
123
00:06:35,426 --> 00:06:40,508
can you help me
get out of this fucking net?"
124
00:06:40,550 --> 00:06:42,050
The mouse says,
125
00:06:42,091 --> 00:06:46,716
"No, are you kidding?
You're a lion, a warm-blooded reptile.
126
00:06:47,425 --> 00:06:48,841
You'll trick me."
127
00:06:49,425 --> 00:06:51,091
The mouse comes over,
128
00:06:51,133 --> 00:06:53,508
not totally at ease, like.
129
00:06:53,550 --> 00:06:56,508
She starts nibbling at the net.
130
00:06:58,216 --> 00:06:59,508
The lion gets out,
131
00:06:59,550 --> 00:07:00,965
really grateful.
132
00:07:01,007 --> 00:07:02,715
"Thanks a million!"
133
00:07:02,757 --> 00:07:05,965
He shakes her paw, hits the mouse
134
00:07:06,007 --> 00:07:07,632
and eats her, the fuck!
135
00:07:07,674 --> 00:07:09,757
Who says he eats her?
136
00:07:09,799 --> 00:07:11,090
Who says that?
137
00:07:11,340 --> 00:07:13,382
That's not how it ends.
138
00:07:13,424 --> 00:07:15,924
- The cat eats the weasel.
- It's shit!
139
00:07:15,965 --> 00:07:18,715
I read the story, that's how it ends.
140
00:07:18,757 --> 00:07:21,257
One often needs someone smaller.
141
00:07:21,299 --> 00:07:24,339
Thanks, Yoda.
I always learned big guys
142
00:07:24,381 --> 00:07:26,839
eat little guys, it's natural.
143
00:07:26,881 --> 00:07:28,881
- You're not wrong.
- Yoda...
144
00:07:47,464 --> 00:07:48,672
Hello.
145
00:08:13,171 --> 00:08:14,504
Very good!
146
00:08:14,546 --> 00:08:17,046
Once again, more warrior-like.
147
00:08:17,086 --> 00:08:19,504
Think of the competition, ok!
148
00:08:26,046 --> 00:08:27,379
- Hello.
- Hi, boss.
149
00:08:28,629 --> 00:08:30,379
You do the fables?
150
00:08:30,421 --> 00:08:33,004
- What's your name?
- Traoré, Moussa.
151
00:08:34,962 --> 00:08:36,420
You're alone?
152
00:08:36,461 --> 00:08:37,503
Yes.
153
00:08:37,920 --> 00:08:40,586
- Know one?
-
The Milkmaid and the Pot of Milk.
154
00:08:41,711 --> 00:08:42,920
Alright.
155
00:08:43,711 --> 00:08:48,045
Perrette, a pot of milk
on a cushion on her head,
156
00:08:48,086 --> 00:08:50,336
was on her way to town...
157
00:08:52,336 --> 00:08:54,628
I've been waiting half an hour.
158
00:08:54,670 --> 00:08:56,795
And me seven years, man!
159
00:08:56,836 --> 00:08:58,753
I'm not here to wait.
160
00:08:58,795 --> 00:09:00,752
Make that fuck come on time!
161
00:09:00,794 --> 00:09:03,585
- All we do is wait.
- All the time.
162
00:09:03,627 --> 00:09:05,794
For visits, exercise, family...
163
00:09:05,835 --> 00:09:07,252
We wait for each day,
164
00:09:07,294 --> 00:09:09,127
then for that day to end.
165
00:09:09,169 --> 00:09:11,044
And we wait to get out.
166
00:09:12,002 --> 00:09:13,710
Got a fable about that?
167
00:09:17,752 --> 00:09:19,252
Your voice, deeper.
168
00:09:19,294 --> 00:09:20,544
I don't do deep.
169
00:09:20,585 --> 00:09:22,294
Deep blubber!
170
00:09:22,335 --> 00:09:23,584
It's breathing.
171
00:09:25,168 --> 00:09:28,751
Use the diaphragm,
it's what helps you breathe.
172
00:09:28,793 --> 00:09:30,584
Put your hand here.
173
00:09:30,626 --> 00:09:32,251
I relax my belly...
174
00:09:36,084 --> 00:09:37,543
That's a gnu now!
175
00:09:38,834 --> 00:09:39,793
Try it.
176
00:09:40,709 --> 00:09:43,251
Relax. Now do a cow.
177
00:09:46,376 --> 00:09:47,583
Relax your belly.
178
00:09:49,083 --> 00:09:49,917
Relax it.
179
00:09:50,458 --> 00:09:51,833
Let out your breath.
180
00:09:51,875 --> 00:09:54,375
This is too weird!
I look dumb.
181
00:09:54,417 --> 00:09:55,417
You suck!
182
00:09:55,958 --> 00:09:57,542
Breathing matters.
183
00:09:57,583 --> 00:10:01,292
When you're on stage,
the diaphragm is at work.
184
00:10:17,457 --> 00:10:20,082
2 WEEKS
185
00:10:20,124 --> 00:10:21,457
Ladies and gentlemen,
186
00:10:21,499 --> 00:10:23,457
The Hare and the Tortoise.
187
00:10:24,457 --> 00:10:25,624
Rushing is useless.
188
00:10:26,291 --> 00:10:28,207
One must leave on time
189
00:10:28,249 --> 00:10:30,624
as the Hare and the Tortoise show.
190
00:10:30,666 --> 00:10:32,624
Isis, what's in the bag?
191
00:10:32,666 --> 00:10:33,666
Madam Tortoise...
192
00:10:34,457 --> 00:10:35,665
This sucks!
193
00:10:36,873 --> 00:10:38,123
"Let's wager..."
194
00:10:39,373 --> 00:10:43,998
You will not reach the goal
sooner than me.
195
00:10:44,623 --> 00:10:45,998
"You must be mad,"
196
00:10:46,623 --> 00:10:48,665
quipped the light-footed one.
197
00:10:48,706 --> 00:10:50,331
Mr. Hare...
198
00:10:53,748 --> 00:10:57,206
Since he had time to nibble grass,
199
00:10:57,248 --> 00:10:58,581
to sleep,
200
00:10:58,623 --> 00:11:00,497
to listen to the wind, he let
201
00:11:00,539 --> 00:11:03,122
the tortoise advance
at her steady pace.
202
00:11:03,622 --> 00:11:05,664
Not bad for such philistines.
203
00:11:06,414 --> 00:11:08,580
Bravo, you did well.
204
00:11:09,414 --> 00:11:12,080
I could invite them to my theatre.
205
00:11:13,330 --> 00:11:15,205
I'm kidding, of course.
206
00:11:28,121 --> 00:11:29,621
Hi, Dad, it's me.
207
00:11:30,621 --> 00:11:32,538
I thought you'd forgotten me.
208
00:11:33,371 --> 00:11:35,288
C'mon, I'm calling you.
209
00:11:35,329 --> 00:11:37,454
-
What are you doing?
- Eating.
210
00:11:37,496 --> 00:11:39,704
How about work-wise?
211
00:11:39,746 --> 00:11:43,913
Not a lot. Just stuff to pay the bills.
And you?
212
00:11:44,496 --> 00:11:49,412
Great, I found a job in a restaurant.
I'll be working weekends.
213
00:11:49,453 --> 00:11:51,037
That's good.
214
00:11:51,078 --> 00:11:53,328
You'll still visit your old dad?
215
00:11:53,370 --> 00:11:56,495
It's kind of tricky right now,
216
00:11:56,537 --> 00:12:00,328
but I'm seeing Mom in Partage de Midi.
Want to come?
217
00:12:00,370 --> 00:12:02,245
I'm not keen on Claudel...
218
00:12:02,287 --> 00:12:05,578
Come, please.
It'd make her so happy.
219
00:12:07,412 --> 00:12:09,287
Would Tuesday suit you?
220
00:12:10,453 --> 00:12:11,952
Earth to Dad...
221
00:12:13,619 --> 00:12:16,036
I don't know. I'll call you.
222
00:12:16,077 --> 00:12:20,244
Keep me posted.
I'm counting on you to come.
223
00:12:21,911 --> 00:12:22,869
Ok.
224
00:12:22,911 --> 00:12:23,994
Love you.
225
00:12:24,036 --> 00:12:26,119
- Love you too.
- Tuesday, ok?
226
00:12:28,786 --> 00:12:31,119
It's a pretty riverside spot.
227
00:12:31,161 --> 00:12:32,702
Just tidy it up.
228
00:12:32,744 --> 00:12:35,285
Raze these old buildings.
229
00:12:35,326 --> 00:12:38,243
Raze the old house
and the cherry orchard.
230
00:12:38,285 --> 00:12:40,326
-
The cherry orchard?
- Turn.
231
00:12:40,368 --> 00:12:42,576
My dear, you don't realize.
232
00:12:42,618 --> 00:12:45,660
The most remarkable thing around here
233
00:12:46,201 --> 00:12:47,826
is our cherry orchard.
234
00:12:47,868 --> 00:12:51,160
It's only remarkable for its size.
235
00:12:52,576 --> 00:12:53,951
It only gives...
236
00:12:55,493 --> 00:12:58,326
cherries every two years.
237
00:12:58,368 --> 00:13:00,242
- What's next?
- No idea.
238
00:13:00,284 --> 00:13:01,784
And when it does,
239
00:13:02,117 --> 00:13:03,575
we have a glut.
240
00:13:03,617 --> 00:13:04,825
Why're you here?
241
00:13:04,867 --> 00:13:06,159
Ask if you need help.
242
00:13:06,617 --> 00:13:08,325
I'm doing fine, thanks.
243
00:13:09,200 --> 00:13:10,825
- Here?
- Where else?
244
00:13:10,867 --> 00:13:14,450
- The programme's full.
- You close on Mondays.
245
00:13:14,492 --> 00:13:17,242
- I rest on Mondays.
- Rest later.
246
00:13:17,284 --> 00:13:19,367
This could be huge.
247
00:13:19,409 --> 00:13:22,825
Waiting for Godot
by prisoners discovering Beckett.
248
00:13:22,867 --> 00:13:25,908
They're not actors.
And you don't direct.
249
00:13:25,949 --> 00:13:28,033
Give me six months.
250
00:13:28,074 --> 00:13:30,283
Six months for
Godot?
Really?
251
00:13:30,324 --> 00:13:32,908
Reread it, it was written for them.
252
00:13:32,949 --> 00:13:34,949
They know about waiting.
253
00:13:34,991 --> 00:13:37,991
They're tragic and burlesque too,
the lot.
254
00:13:38,033 --> 00:13:39,908
But not talented.
255
00:13:39,949 --> 00:13:43,241
You said the other day
how they surprised you!
256
00:13:43,283 --> 00:13:46,824
Not one of your actors surprises me!
257
00:13:46,866 --> 00:13:48,448
- Quiet...
- You said,
258
00:13:48,490 --> 00:13:50,573
"We can't do what they do."
259
00:13:50,615 --> 00:13:52,448
- I didn't.
- You did.
260
00:13:52,490 --> 00:13:54,240
With different words.
261
00:13:54,282 --> 00:13:55,657
You're too much.
262
00:13:55,698 --> 00:13:59,157
- Have you asked Ariane?
- She's all for it.
263
00:13:59,198 --> 00:14:00,990
The judge too, everyone.
264
00:14:01,032 --> 00:14:04,407
- It depends on you.
- What can I say? Maybe.
265
00:14:04,448 --> 00:14:05,823
I'm rehearsing!
266
00:14:05,865 --> 00:14:09,032
What'll it cost you?
Give me one Monday!
267
00:14:09,073 --> 00:14:11,239
You're hurting me. Are you nuts?
268
00:14:11,781 --> 00:14:13,156
We'll talk about it.
269
00:14:14,739 --> 00:14:16,781
- Tomorrow then.
- Not tomorrow.
270
00:14:18,614 --> 00:14:20,322
I agree in principle.
271
00:14:20,364 --> 00:14:22,239
But calm down.
272
00:14:22,281 --> 00:14:24,197
You never change.
273
00:14:24,239 --> 00:14:25,614
Your stage costume?
274
00:14:26,489 --> 00:14:27,614
Yeah, why?
275
00:14:28,197 --> 00:14:30,281
Good pockets for your lines.
276
00:14:31,197 --> 00:14:32,697
Ok, bye.
277
00:14:32,739 --> 00:14:34,072
Yeah, bye.
278
00:14:34,114 --> 00:14:35,988
- See you Monday.
- Right.
279
00:14:36,030 --> 00:14:37,030
Agathe!
280
00:14:37,071 --> 00:14:39,155
Take how many out?
281
00:14:39,196 --> 00:14:40,821
Five, no more.
282
00:14:40,863 --> 00:14:42,196
In 6 months.
283
00:14:42,238 --> 00:14:44,780
So, six months of rehearsals?
284
00:14:44,821 --> 00:14:47,446
Exactly.
3 times a week. At first.
285
00:14:47,488 --> 00:14:49,530
- How many hours?
- 338.
286
00:14:49,571 --> 00:14:51,280
For 5 prisoners?
287
00:14:51,321 --> 00:14:54,071
- How can I justify that?
- Easy.
288
00:14:54,113 --> 00:14:56,613
They'll represent all the others.
289
00:14:57,155 --> 00:14:58,863
Fables are fine,
290
00:14:58,905 --> 00:15:00,779
but we can do better.
291
00:15:00,820 --> 00:15:02,695
Imagine the impact.
292
00:15:02,737 --> 00:15:05,070
- It'll be huge.
- Stéphane agrees?
293
00:15:05,112 --> 00:15:07,654
He loves it.
We can use his theatre.
294
00:15:07,695 --> 00:15:09,779
Exit permits are hard to get.
295
00:15:09,820 --> 00:15:12,612
The sentencing judge has to decide.
296
00:15:13,154 --> 00:15:14,487
She's no theatre fan.
297
00:15:15,029 --> 00:15:16,070
I'll talk to her.
298
00:15:16,612 --> 00:15:17,487
No.
299
00:15:18,904 --> 00:15:20,195
Let me handle it.
300
00:15:22,737 --> 00:15:25,194
So what do you want to stage?
301
00:15:25,236 --> 00:15:29,194
Samuel Beckett,
the 20th century's greatest playwright.
302
00:15:29,236 --> 00:15:30,986
- He's dead?
- 30 years ago.
303
00:15:31,028 --> 00:15:34,028
Waiting for Godot
is the absurd masterpiece.
304
00:15:34,069 --> 00:15:36,361
It's been staged worldwide.
305
00:15:36,403 --> 00:15:37,236
In Arabic?
306
00:15:37,278 --> 00:15:38,736
Yes. Arabic, Chinese...
307
00:15:38,778 --> 00:15:40,028
- Sure.
- It's true.
308
00:15:40,069 --> 00:15:42,736
- Freaky eyes.
- The guy's a genius.
309
00:15:42,778 --> 00:15:44,903
- Those eyes...
- What a face.
310
00:15:45,361 --> 00:15:47,027
He won the Nobel Prize.
311
00:15:47,068 --> 00:15:50,443
Wasn't it...
What's the cocksucker's name?
312
00:15:50,485 --> 00:15:52,610
Einstein won the Nobel Prize.
313
00:15:52,652 --> 00:15:55,318
- He did too.
- Screw the Nobel Prize.
314
00:15:55,360 --> 00:15:56,818
Nobel Prize, respect.
315
00:15:57,318 --> 00:15:59,152
- No Ballon d'Or.
- I'll read.
316
00:15:59,193 --> 00:16:02,860
You said it's absurd.
So we do something meaningless?
317
00:16:02,902 --> 00:16:05,443
It's a play about life's absurdity.
318
00:16:05,485 --> 00:16:08,318
When you wake up, don't you wonder
319
00:16:08,360 --> 00:16:10,485
what your life here means?
320
00:16:11,192 --> 00:16:13,276
I smoke a big spliff and chill.
321
00:16:13,317 --> 00:16:16,984
If you start thinking,
you won't see the day out.
322
00:16:17,026 --> 00:16:20,192
You blow a fuse.
Life isn't here, it's outside.
323
00:16:20,234 --> 00:16:21,817
This is an interlude.
324
00:16:21,859 --> 00:16:23,234
A shitty interlude.
325
00:16:23,276 --> 00:16:25,276
Life can be absurd outside.
326
00:16:25,317 --> 00:16:30,234
Yeah, it's absurd,
but I'd rather be absurd outside
327
00:16:30,276 --> 00:16:31,984
than unabsurd inside.
328
00:16:32,026 --> 00:16:33,234
You understand.
329
00:16:33,276 --> 00:16:35,650
Hey, Etienne, I don't smoke.
330
00:16:35,691 --> 00:16:37,941
Let's work. Move the table.
331
00:16:38,566 --> 00:16:40,858
- Let's go.
- We can't.
332
00:16:41,524 --> 00:16:42,774
Why not?
333
00:16:43,608 --> 00:16:45,108
We're waiting for Godot.
334
00:16:51,024 --> 00:16:53,524
You're sure it was here?
335
00:16:54,108 --> 00:16:54,899
What?
336
00:16:55,441 --> 00:16:56,524
Where we wait.
337
00:16:56,566 --> 00:16:58,982
He said by the tree.
See any others?
338
00:16:59,023 --> 00:16:59,982
What is it?
339
00:17:00,607 --> 00:17:01,982
I don't know. A willow.
340
00:17:02,607 --> 00:17:04,315
Where are the leaves?
341
00:17:04,357 --> 00:17:06,274
Vladimir and Estragon go on.
342
00:17:06,815 --> 00:17:08,649
Estragon? That's a spice!
343
00:17:08,690 --> 00:17:11,440
- Can we change the name?
- No. You now.
344
00:17:11,482 --> 00:17:13,190
I don't get it.
345
00:17:13,232 --> 00:17:16,524
The guy, Godot,
does he turn up at the end?
346
00:17:16,565 --> 00:17:19,732
No, he sends a kid to say he can't come.
347
00:17:19,774 --> 00:17:22,315
- Why not?
- It's a mystery.
348
00:17:22,357 --> 00:17:23,731
They wait in vain.
349
00:17:23,773 --> 00:17:25,523
Why don't they call him?
350
00:17:25,564 --> 00:17:26,856
No phones then.
351
00:17:26,898 --> 00:17:28,564
They're weird, staying.
352
00:17:28,606 --> 00:17:31,273
They stay because it's absurd.
353
00:17:31,314 --> 00:17:34,189
- Maybe he'll give them work.
- That's hope.
354
00:17:34,731 --> 00:17:37,314
You wait.
That's why I'm in France
355
00:17:37,356 --> 00:17:38,814
and want to stay.
356
00:17:38,856 --> 00:17:40,939
The day you get out,
357
00:17:40,981 --> 00:17:43,064
it's back to Ouagadougou.
358
00:17:43,106 --> 00:17:44,564
Hope is absurd.
359
00:17:44,606 --> 00:17:47,147
- It's absurd.
- So what do they do?
360
00:17:47,188 --> 00:17:49,563
They talk and argue like you.
361
00:17:49,605 --> 00:17:52,938
Pozzo arrives
with his servant Lucky on a rope.
362
00:17:52,980 --> 00:17:55,063
This is trippy. Are you high?
363
00:17:55,105 --> 00:17:59,022
You wanted a fable
on guys who do nothing but wait.
364
00:17:59,063 --> 00:18:02,022
- Fables have animals.
- We're all animals.
365
00:18:02,063 --> 00:18:04,772
Wild beasts,
that's why they caged us.
366
00:18:06,980 --> 00:18:09,355
What's the moral of this fable?
367
00:18:09,397 --> 00:18:11,687
- There isn't one.
- No moral, no action,
368
00:18:11,729 --> 00:18:14,229
no beginning, no end, nothing!
369
00:18:14,271 --> 00:18:15,604
Cos it's absurd.
370
00:18:15,646 --> 00:18:17,896
Yes, and it's a comedy.
371
00:18:17,937 --> 00:18:20,604
They're funny, they're clowns.
372
00:18:20,646 --> 00:18:22,437
Let's take a vote.
373
00:18:22,479 --> 00:18:24,271
No, no voting.
374
00:18:24,312 --> 00:18:26,896
If you don't like it,
stay in your cell.
375
00:18:27,437 --> 00:18:28,729
Screw this.
376
00:18:28,771 --> 00:18:31,104
Listen to what he says.
377
00:18:31,146 --> 00:18:32,979
You have to try it.
378
00:18:33,021 --> 00:18:34,271
Etienne...
379
00:18:34,312 --> 00:18:37,270
- What's in it for us?
- Nothing. It's absurd.
380
00:18:37,311 --> 00:18:39,895
Give us a break.
Aren't you going?
381
00:18:39,936 --> 00:18:42,186
Do we get reduced sentences?
382
00:18:42,728 --> 00:18:44,186
Not my decision.
383
00:18:46,895 --> 00:18:49,145
You'll be proud of yourselves.
384
00:18:49,186 --> 00:18:50,395
Back out now
385
00:18:50,436 --> 00:18:52,770
or commit to 6 months straight.
386
00:18:52,811 --> 00:18:53,978
Are you in?
387
00:18:55,520 --> 00:18:56,436
Jordan?
388
00:19:00,310 --> 00:19:01,102
No?
389
00:19:01,144 --> 00:19:02,269
Yes.
390
00:19:05,102 --> 00:19:06,560
We'll be using
391
00:19:06,602 --> 00:19:08,185
a real theatre.
392
00:19:08,227 --> 00:19:09,519
You'll perform,
393
00:19:09,560 --> 00:19:12,144
with sets, lights, costumes...
394
00:19:12,185 --> 00:19:15,894
There'll be an audience:
your friends and family.
395
00:19:17,310 --> 00:19:19,019
But you'll need to work,
396
00:19:19,602 --> 00:19:21,685
work hard, learn your lines,
397
00:19:22,810 --> 00:19:24,184
stay focused
398
00:19:24,226 --> 00:19:26,059
and never lose heart.
399
00:19:26,101 --> 00:19:27,351
Do you trust me?
400
00:19:50,350 --> 00:19:54,183
Susie sitting in a shoe shine shop.
Where she sits...
401
00:19:54,225 --> 00:19:56,058
She shines.
402
00:19:58,225 --> 00:20:00,100
You be the tree.
403
00:20:00,142 --> 00:20:01,933
- A cherry tree?
- Fine.
404
00:20:01,975 --> 00:20:04,100
Use your arms as branches.
405
00:20:04,808 --> 00:20:06,517
- Why move?
- The wind.
406
00:20:06,558 --> 00:20:08,183
No, it's sunny, birds sing...
407
00:20:12,016 --> 00:20:16,057
The thirty-three thieves fought...
thought...
408
00:20:16,974 --> 00:20:17,932
What the hell?
409
00:20:27,432 --> 00:20:28,474
Nice cook...
410
00:20:28,516 --> 00:20:30,641
Nice cook... Nice cock...
411
00:20:32,849 --> 00:20:36,098
Eddie edited it, Eddie edited it...
412
00:20:36,140 --> 00:20:37,848
A bough? I wouldn't trust it.
413
00:20:38,431 --> 00:20:40,890
- We can always try.
- Go ahead.
414
00:20:40,931 --> 00:20:41,890
After you.
415
00:20:41,931 --> 00:20:43,140
No, you first.
416
00:20:43,598 --> 00:20:46,640
Peter Piper picked a peck
of pickled peppers.
417
00:20:47,306 --> 00:20:49,556
- Try it slowly.
- I just did.
418
00:20:49,598 --> 00:20:52,265
Eddie edited it!
419
00:20:53,640 --> 00:20:55,306
Etienne!
420
00:20:55,890 --> 00:20:57,056
No worries.
421
00:20:57,098 --> 00:21:01,555
The thirty-three thieves
thrilled the tone... throne...
422
00:21:04,639 --> 00:21:07,514
Was I sleeping,
while the others suffered?
423
00:21:08,180 --> 00:21:10,014
Am I sleeping now?
424
00:21:10,972 --> 00:21:13,389
Tomorrow, when I wake,
425
00:21:13,430 --> 00:21:15,347
what shall I say of today?
426
00:21:17,347 --> 00:21:20,472
1 MONTH
427
00:21:20,514 --> 00:21:21,597
It hurts?
428
00:21:22,139 --> 00:21:23,596
He asks if it hurts!
429
00:21:23,638 --> 00:21:25,513
Talk to us, not the paper!
430
00:21:25,554 --> 00:21:26,638
Talk to us.
431
00:21:27,179 --> 00:21:28,429
You know the lines.
432
00:21:29,263 --> 00:21:30,846
Start from "hurts".
433
00:21:30,888 --> 00:21:32,096
It hurts?
434
00:21:32,638 --> 00:21:33,929
He asks if it hurts!
435
00:21:33,971 --> 00:21:36,554
- Better, huh?
- Yes, but don't stop.
436
00:21:37,596 --> 00:21:39,846
Shut up and listen.
437
00:21:40,804 --> 00:21:41,888
Go on.
438
00:21:41,929 --> 00:21:43,929
No one ever suffers but you.
439
00:21:43,971 --> 00:21:45,388
I don't count.
440
00:21:45,429 --> 00:21:49,428
I'd like to hear what you'd say
if you had what I have.
441
00:21:49,470 --> 00:21:51,887
You're angry. Don't laugh.
442
00:21:51,928 --> 00:21:54,470
Angry, ok.
Think of your life here.
443
00:21:55,178 --> 00:21:59,095
A pal comes to visit and complains.
"It's tough..."
444
00:21:59,637 --> 00:22:00,803
You're in jail!
445
00:22:00,845 --> 00:22:02,678
How do you answer?
446
00:22:02,720 --> 00:22:05,928
I'd like to hear what you'd say
in my shoes.
447
00:22:05,970 --> 00:22:09,137
- True.
- So find the truth in your life.
448
00:22:09,178 --> 00:22:11,177
The truth is in your lives.
449
00:22:11,719 --> 00:22:14,136
Jordan, get it?
Truth in your lives.
450
00:22:14,636 --> 00:22:15,886
I never get visits.
451
00:22:16,719 --> 00:22:18,344
Time's up, gents.
452
00:22:18,886 --> 00:22:20,136
Not until 6 pm.
453
00:22:20,177 --> 00:22:21,177
In cells by 6.
454
00:22:23,677 --> 00:22:24,927
Alright.
455
00:22:26,136 --> 00:22:28,469
Remember to learn your lines.
456
00:22:28,511 --> 00:22:29,761
I mean it, Nabil.
457
00:22:30,469 --> 00:22:31,594
Boss...
458
00:22:32,136 --> 00:22:33,511
Thanks for Vladimir.
459
00:22:34,511 --> 00:22:35,801
What did you do before?
460
00:22:36,385 --> 00:22:39,801
I sold books. Novels, literature...
461
00:22:39,843 --> 00:22:41,801
- In a bookstore?
- No.
462
00:22:42,176 --> 00:22:44,051
Outside hotels.
463
00:22:44,093 --> 00:22:45,968
- Like a dealer.
- Yes.
464
00:22:46,010 --> 00:22:47,676
Only I dealt in stories.
465
00:22:48,135 --> 00:22:50,260
- It's not why you're here?
- No.
466
00:22:51,385 --> 00:22:54,676
I fought with an Afghan
and it ended badly.
467
00:22:54,718 --> 00:22:56,718
Mr. Traoré, it's time.
468
00:22:56,760 --> 00:22:58,176
Off you go.
469
00:22:58,218 --> 00:23:00,259
- Good luck.
- Goodbye.
470
00:23:02,759 --> 00:23:04,175
Excuse me, sir.
471
00:23:05,259 --> 00:23:06,800
Can I have a word?
472
00:23:09,384 --> 00:23:10,592
I wanted to say
473
00:23:10,634 --> 00:23:12,592
I saw your fable show.
474
00:23:13,009 --> 00:23:14,384
It was fantastic.
475
00:23:15,009 --> 00:23:15,925
Thanks.
476
00:23:15,967 --> 00:23:17,759
I really mean it.
477
00:23:18,550 --> 00:23:22,050
I hear you're putting on
Waiting for Godot
478
00:23:22,092 --> 00:23:24,716
by Mr. Samuel Beckett.
- You know it?
479
00:23:25,258 --> 00:23:27,591
I know everything here.
480
00:23:28,508 --> 00:23:29,758
Got a part for me?
481
00:23:30,299 --> 00:23:33,758
- No, I have my cast.
- Try auditioning me.
482
00:23:34,174 --> 00:23:36,508
Let's not waste our time
on vain speeches.
483
00:23:36,549 --> 00:23:39,549
Let us do something
as the opportunity arises.
484
00:23:40,633 --> 00:23:43,174
It's not every day
that we're needed.
485
00:23:43,216 --> 00:23:44,674
You've read it?
486
00:23:44,716 --> 00:23:47,132
- In one go.
- Pity...
487
00:23:47,173 --> 00:23:48,590
It's too late now.
488
00:23:48,632 --> 00:23:50,090
Never mind.
489
00:23:50,132 --> 00:23:52,632
Things can change around here.
490
00:23:54,840 --> 00:23:57,340
You have my number.
My prisoner number.
491
00:23:59,257 --> 00:24:01,548
I'm Kamel! Kamel Beckett!
492
00:24:04,548 --> 00:24:05,882
We finish at 6.
493
00:24:06,882 --> 00:24:09,340
But they come for them at 5:30.
494
00:24:09,382 --> 00:24:11,464
I did 45 minutes today!
495
00:24:11,506 --> 00:24:14,006
Things take time in prison.
496
00:24:14,047 --> 00:24:16,506
Tell the warders to be on time.
497
00:24:16,547 --> 00:24:18,922
They have a lot to deal with.
498
00:24:18,964 --> 00:24:22,339
Visits, exercise periods, sport...
499
00:24:22,964 --> 00:24:25,339
- Always on the move.
- I'll start at 3.
500
00:24:25,381 --> 00:24:28,214
- No budget for that.
- So what do I do?
501
00:24:28,256 --> 00:24:31,006
Have you picked the right play?
502
00:24:31,047 --> 00:24:33,922
I read it and you're aiming very high.
503
00:24:33,964 --> 00:24:38,296
After fables, tales?
Puss in Boots, Red Riding Hood?
504
00:24:38,338 --> 00:24:39,838
Oh, please...
505
00:24:39,880 --> 00:24:43,171
- I don't want them to fail.
- Me neither.
506
00:24:43,213 --> 00:24:44,630
I'll lift them up.
507
00:24:44,671 --> 00:24:46,338
I need an extra hour.
508
00:24:46,838 --> 00:24:48,546
I'll see what I can do.
509
00:24:50,880 --> 00:24:51,796
Thank you.
510
00:24:58,754 --> 00:25:00,337
- Ok?
- Yeah, and you?
511
00:25:00,379 --> 00:25:01,962
Fine. Where's Jordan?
512
00:25:03,337 --> 00:25:04,254
Dunno.
513
00:25:04,295 --> 00:25:05,837
- Where is he?
- No idea.
514
00:25:08,629 --> 00:25:09,795
Finished, sir?
515
00:25:09,837 --> 00:25:11,004
Yes.
516
00:25:11,045 --> 00:25:12,545
Let's get started.
517
00:25:12,587 --> 00:25:15,337
A drunken Englishman
goes to a brothel.
518
00:25:15,379 --> 00:25:17,795
The bawd offers him a fair one,
519
00:25:17,837 --> 00:25:20,795
a dark one or a red- haired one.
- Good! Exit.
520
00:25:20,837 --> 00:25:21,837
The wings.
521
00:25:21,879 --> 00:25:24,169
Follow but stay here.
522
00:25:24,211 --> 00:25:25,711
Come back, Moussa.
523
00:25:25,753 --> 00:25:26,669
Excuse me.
524
00:25:26,711 --> 00:25:29,128
Can you sit?
Have you finished?
525
00:25:29,169 --> 00:25:30,294
That's better.
526
00:25:30,336 --> 00:25:31,503
The script.
527
00:25:33,086 --> 00:25:34,211
This is over.
528
00:25:34,253 --> 00:25:36,461
Speak louder, it's a big theatre.
529
00:25:37,003 --> 00:25:38,378
So project.
530
00:25:38,419 --> 00:25:40,044
Let's carry on.
531
00:25:40,919 --> 00:25:43,836
You wanted to talk?
You had something to say?
532
00:25:43,878 --> 00:25:46,294
- I've nothing to say.
- You're angry?
533
00:25:46,793 --> 00:25:48,668
A beat.
You're angry?
534
00:25:48,710 --> 00:25:49,918
A beat...
535
00:25:50,377 --> 00:25:53,085
Forgive me. Another beat.
Take your time.
536
00:25:53,543 --> 00:25:54,710
You know time here.
537
00:25:55,418 --> 00:25:56,627
Go on.
538
00:25:56,668 --> 00:25:58,585
-
You're angry?
- No.
539
00:25:58,627 --> 00:25:59,752
That's my line!
540
00:25:59,793 --> 00:26:01,543
The tone was right.
541
00:26:02,085 --> 00:26:03,210
Very real.
542
00:26:03,252 --> 00:26:04,085
Carry on.
543
00:26:04,668 --> 00:26:06,085
Forgive me.
544
00:26:06,127 --> 00:26:07,460
Come on, Didi.
545
00:26:07,502 --> 00:26:10,377
Your hand. Embrace me.
Are they gay?
546
00:26:10,417 --> 00:26:11,917
Don't be ridiculous.
547
00:26:11,959 --> 00:26:14,709
- I say they're gay.
- Etienne knows.
548
00:26:14,751 --> 00:26:16,584
- Go on.
- There's no chicks.
549
00:26:16,626 --> 00:26:18,542
Here neither.
550
00:26:19,334 --> 00:26:22,376
There are pics of chicks
in all the cells.
551
00:26:22,417 --> 00:26:24,876
- Your wife in the raw.
- Asshole.
552
00:26:25,459 --> 00:26:27,292
Cut it out. Carry on.
553
00:26:27,334 --> 00:26:28,667
I don't do gay.
554
00:26:28,709 --> 00:26:30,001
What's this about?
555
00:26:30,917 --> 00:26:33,626
Two losers hoping for a brighter future.
556
00:26:33,667 --> 00:26:34,666
Get that?
557
00:26:35,500 --> 00:26:37,625
Who cares if they're gay?
558
00:26:38,500 --> 00:26:41,916
"I don't know who Godot is
or if he exists."
559
00:26:43,083 --> 00:26:44,750
Beckett said that.
560
00:26:45,291 --> 00:26:47,541
Working with these guys,
561
00:26:48,083 --> 00:26:50,291
I feel I know more than him.
562
00:26:50,958 --> 00:26:52,208
Understand?
563
00:26:52,250 --> 00:26:54,833
I've played it. I thought I knew it.
564
00:26:54,875 --> 00:26:58,999
With them, it's full of meaning.
It's enlightening.
565
00:26:59,040 --> 00:27:00,249
How many shows?
566
00:27:00,832 --> 00:27:02,332
One, in theory.
567
00:27:02,374 --> 00:27:03,582
That's all?
568
00:27:04,165 --> 00:27:06,290
It's a reintegration thing?
569
00:27:06,999 --> 00:27:08,915
No, it's theatre.
570
00:27:09,499 --> 00:27:11,624
You say you're directing.
571
00:27:11,665 --> 00:27:13,040
I am directing.
572
00:27:14,290 --> 00:27:17,540
So it lets you reintegrate
in the profession too.
573
00:27:18,749 --> 00:27:19,832
That's mean.
574
00:27:19,874 --> 00:27:20,999
I'm kidding.
575
00:27:21,457 --> 00:27:22,956
Sorry.
576
00:27:23,456 --> 00:27:24,498
What did they do?
577
00:27:25,039 --> 00:27:26,164
No idea.
578
00:27:26,789 --> 00:27:28,956
- We don't mention it.
- No one said?
579
00:27:29,789 --> 00:27:31,373
I don't want to know.
580
00:27:33,081 --> 00:27:36,664
When you go out,
there'll be a police escort?
581
00:27:36,706 --> 00:27:39,289
- Just two warders.
- That's all?
582
00:27:40,123 --> 00:27:41,664
What if they escape?
583
00:27:41,706 --> 00:27:45,331
They're at the end of their stretches.
It'd be crazy.
584
00:27:45,373 --> 00:27:48,413
It's good for them. It's a trust thing.
585
00:27:49,872 --> 00:27:53,955
Ten to a cell
and you're the safety valve.
586
00:27:53,997 --> 00:27:55,622
What do you mean?
587
00:27:55,663 --> 00:27:57,830
Long stretches get single cells.
588
00:27:57,872 --> 00:28:01,038
If bringing them culture
makes me a safety valve,
589
00:28:01,080 --> 00:28:02,413
I'm proud to be one.
590
00:28:03,330 --> 00:28:05,955
- Why get mad?
- It's ambitious.
591
00:28:05,997 --> 00:28:07,288
And useful too.
592
00:28:07,330 --> 00:28:09,372
Good. Forgive me.
593
00:28:11,162 --> 00:28:12,329
How do they act?
594
00:28:13,496 --> 00:28:14,871
They sound false.
595
00:28:15,412 --> 00:28:17,204
But there's a truth to them.
596
00:28:19,287 --> 00:28:22,496
You can perform right
but be totally false.
597
00:28:22,537 --> 00:28:25,662
The opposite of true
isn't always false.
598
00:28:25,704 --> 00:28:29,204
You can also be right
by being true.
599
00:28:29,246 --> 00:28:32,496
I prefer true by being false
rather than right...
600
00:28:33,037 --> 00:28:34,246
They will be.
601
00:28:34,286 --> 00:28:36,203
- What?
- Right.
602
00:28:36,245 --> 00:28:38,828
And true as well. You'll see.
Bread?
603
00:28:39,453 --> 00:28:40,536
Please.
604
00:28:41,536 --> 00:28:43,370
- When is it?
- June.
605
00:28:43,411 --> 00:28:45,953
Shit, during my exams.
606
00:28:45,995 --> 00:28:47,620
Exams aren't at night.
607
00:28:48,161 --> 00:28:49,786
I revise at night.
608
00:28:50,745 --> 00:28:52,620
Want to do a mountain hike?
609
00:28:53,203 --> 00:28:54,286
With me?
610
00:28:54,870 --> 00:28:57,953
The lake route.
It'll clear your mind.
611
00:28:57,995 --> 00:28:59,244
Sure, but when?
612
00:28:59,285 --> 00:29:00,994
A weekend, maybe.
613
00:29:01,035 --> 00:29:02,619
I work at weekends.
614
00:29:02,660 --> 00:29:05,369
Always working.
We do nothing together.
615
00:29:05,910 --> 00:29:07,577
I'm funding my uni.
616
00:29:07,619 --> 00:29:09,494
You could have come
617
00:29:09,535 --> 00:29:11,285
to see Mom with me.
618
00:29:13,202 --> 00:29:15,202
Don't you revise at night?
619
00:29:15,744 --> 00:29:16,910
Ok, drop it.
620
00:29:24,284 --> 00:29:26,993
2 MONTHS
621
00:29:29,909 --> 00:29:32,118
No, four times "qua".
622
00:29:32,909 --> 00:29:35,326
Quaquaquaqua with white beard...
623
00:29:35,368 --> 00:29:36,284
Yo, bitches!
624
00:29:37,659 --> 00:29:40,243
What's up, motherfucker?
625
00:29:40,701 --> 00:29:42,326
Learning to read?
626
00:29:43,493 --> 00:29:45,076
Fucking jokers.
627
00:29:45,118 --> 00:29:46,575
Forget them.
628
00:29:47,200 --> 00:29:50,408
...quaqua with white beard,
quaqua outside...
629
00:29:51,158 --> 00:29:54,658
outside time... Fuck.
630
00:29:54,700 --> 00:29:56,700
Of the divine... Go on.
631
00:29:57,575 --> 00:29:58,950
From the heights...
632
00:29:58,992 --> 00:30:01,867
Motherfucker! I can't understand it!
633
00:30:01,908 --> 00:30:03,075
Fuck this.
634
00:30:03,117 --> 00:30:04,908
C'mon...
From the heights...
635
00:30:05,450 --> 00:30:07,117
Jordan, come back!
636
00:30:08,742 --> 00:30:12,241
...who from the heights of divine...
637
00:30:14,491 --> 00:30:17,991
of divine athambia divine aphasia
638
00:30:18,032 --> 00:30:21,324
What the fuck's "aphasia"?
Isn't it a country?
639
00:30:21,866 --> 00:30:24,282
It's theatre of the absurd.
Carry on.
640
00:30:28,241 --> 00:30:31,532
- Jordan has his lawyer too?
- No, his mom's sick.
641
00:30:31,574 --> 00:30:32,991
- So?
- It bugs him.
642
00:30:33,032 --> 00:30:34,948
You'd come if yours was sick?
643
00:30:34,990 --> 00:30:37,323
- Sure.
- It's your job, not ours.
644
00:30:37,365 --> 00:30:38,990
Brooding in his cell
645
00:30:39,031 --> 00:30:40,781
won't cure his mom!
646
00:30:41,406 --> 00:30:42,323
Shit!
647
00:30:44,448 --> 00:30:45,615
Thanks, warder.
648
00:30:46,073 --> 00:30:48,240
Hello. Sorry I'm late.
649
00:30:49,031 --> 00:30:50,490
Ok, man?
650
00:30:50,948 --> 00:30:52,740
- Why are you here?
- To work.
651
00:30:52,781 --> 00:30:54,573
- Move over.
- Ok.
652
00:30:54,865 --> 00:30:56,281
Work on what?
653
00:30:56,323 --> 00:30:58,155
I'm here for Estragon.
654
00:30:59,197 --> 00:31:00,322
The play.
655
00:31:00,364 --> 00:31:02,197
Remember Kamel Beckett?
656
00:31:04,322 --> 00:31:06,239
I don't understand.
657
00:31:06,905 --> 00:31:10,989
I worked it out with Nabil.
It's all settled.
658
00:31:11,030 --> 00:31:14,155
- What do you mean?
- I'm helping out.
659
00:31:18,655 --> 00:31:19,572
Where?
660
00:31:19,614 --> 00:31:21,989
The far end. Box A.
661
00:31:26,154 --> 00:31:27,113
Nabil!
662
00:31:32,238 --> 00:31:33,696
What is this shit?
663
00:31:34,279 --> 00:31:36,071
I quit, I'd rather work.
664
00:31:36,321 --> 00:31:38,821
- Why?
- I just don't want to.
665
00:31:38,863 --> 00:31:40,529
You were loving it!
666
00:31:40,571 --> 00:31:42,404
Don't piss me off, ok.
667
00:31:42,946 --> 00:31:44,154
Kamel agreed.
668
00:31:44,196 --> 00:31:46,528
Screw Kamel. It's two months' work!
669
00:31:47,570 --> 00:31:48,695
Nabil!
670
00:31:51,570 --> 00:31:53,195
You'd rather peel onions?
671
00:31:53,237 --> 00:31:54,362
Right.
672
00:31:54,903 --> 00:31:57,737
Work on your part, Nabil.
673
00:31:58,112 --> 00:31:58,945
Louder.
674
00:32:00,112 --> 00:32:01,945
Where do we come in?
675
00:32:01,987 --> 00:32:03,945
Speak clearly. Come on.
676
00:32:05,070 --> 00:32:06,320
Speak clearly!
677
00:32:07,737 --> 00:32:09,945
- Again.
-
Where do we come in?
678
00:32:09,987 --> 00:32:11,861
Breathe, dammit!
679
00:32:11,902 --> 00:32:13,777
Can't you breathe?
680
00:32:13,819 --> 00:32:15,944
Show him how, Moussa.
681
00:32:15,986 --> 00:32:18,152
From your belly, like this.
682
00:32:21,694 --> 00:32:24,694
Alright. Take it from the top.
683
00:32:25,444 --> 00:32:28,027
I can't hear you!
It's marked "anxious".
684
00:32:28,069 --> 00:32:29,777
Can't you read?
685
00:32:29,819 --> 00:32:31,111
Watch it, Etienne.
686
00:32:31,152 --> 00:32:33,694
- Start again!
- Watch your tone.
687
00:32:34,151 --> 00:32:36,818
I'm the director here.
You want to act?
688
00:32:37,901 --> 00:32:39,360
You do as I say.
689
00:32:42,110 --> 00:32:43,110
Start again.
690
00:32:45,526 --> 00:32:46,776
And we?
691
00:32:51,693 --> 00:32:52,860
Go on.
692
00:32:52,901 --> 00:32:53,901
And we?
693
00:32:54,485 --> 00:32:55,526
Pardon?
694
00:32:55,568 --> 00:32:57,276
- And we?
- I don't understand.
695
00:32:57,318 --> 00:32:59,567
- Where do we come in?
- Come in?
696
00:32:59,609 --> 00:33:01,067
- Take your time.
- Come in?
697
00:33:01,817 --> 00:33:04,109
- On our knees.
- As bad as that?
698
00:33:04,150 --> 00:33:06,775
Your Worship has his prerogatives?
699
00:33:06,817 --> 00:33:08,359
We've no rights?
700
00:33:08,400 --> 00:33:11,317
That's it, good! From the top again.
701
00:33:12,525 --> 00:33:14,025
Take it from the top.
702
00:33:15,567 --> 00:33:17,234
- And we?
- Pardon?
703
00:33:17,275 --> 00:33:18,775
Louder, Kamel.
704
00:33:18,817 --> 00:33:20,442
I said, and we?
705
00:33:20,484 --> 00:33:23,524
- Why do you want to act?
- I love Beckett.
706
00:33:23,566 --> 00:33:24,899
The real reason?
707
00:33:24,941 --> 00:33:28,191
- Asked the others?
- They've been here all along.
708
00:33:28,233 --> 00:33:29,483
Ok...
709
00:33:30,274 --> 00:33:32,524
You call that the real reason?
710
00:33:33,483 --> 00:33:36,566
- Will you get an exit permit?
- I'm a model prisoner.
711
00:33:41,524 --> 00:33:43,941
Listen, we're a company.
712
00:33:43,983 --> 00:33:45,608
And I'm in charge.
713
00:33:49,190 --> 00:33:50,773
We see this through?
714
00:33:50,815 --> 00:33:52,773
- Deal?
- You'll take me on?
715
00:34:00,773 --> 00:34:02,898
Can you do a monkey?
716
00:34:08,148 --> 00:34:09,565
Afraid of ridicule?
717
00:34:31,439 --> 00:34:32,647
The lines suck,
718
00:34:32,689 --> 00:34:36,188
the rope sucks, the play sucks...
So I replace you?
719
00:34:36,230 --> 00:34:39,396
I won't speak. I'll do it in mime.
720
00:34:39,438 --> 00:34:42,730
No way. Your monologue
is the most powerful moment!
721
00:34:43,355 --> 00:34:47,230
Lucky opens his mouth
for the first time in years.
722
00:34:47,271 --> 00:34:49,105
The words tumble out.
723
00:34:49,146 --> 00:34:52,313
- It's too long!
- The others have more lines.
724
00:34:52,355 --> 00:34:55,813
Screw them.
I try to learn but it won't register.
725
00:34:55,855 --> 00:34:57,021
Stop smoking.
726
00:34:57,063 --> 00:34:59,020
Screw you, ball-buster!
727
00:34:59,062 --> 00:35:01,562
Come back. I'm here for you.
728
00:35:01,604 --> 00:35:02,812
Piss off!
729
00:35:02,854 --> 00:35:04,645
Shit, sorry, Etienne.
730
00:35:04,687 --> 00:35:06,520
What's going on here?
731
00:35:06,562 --> 00:35:08,770
- We're rehearsing.
- You're bleeding?
732
00:35:09,312 --> 00:35:10,562
I tripped up.
733
00:35:10,604 --> 00:35:13,937
- Let's go, Fortineau.
- We have 10 minutes left.
734
00:35:13,979 --> 00:35:15,229
10 minutes.
735
00:35:15,270 --> 00:35:16,479
Thank you.
736
00:35:17,479 --> 00:35:18,562
Sit down.
737
00:35:20,604 --> 00:35:22,478
- Row.
- It's no use.
738
00:35:22,519 --> 00:35:25,269
Take this and row.
It'll calm you.
739
00:35:25,311 --> 00:35:26,519
Row!
740
00:35:27,019 --> 00:35:29,561
Go on, row. Faster.
741
00:35:30,478 --> 00:35:31,478
Row!
742
00:35:32,019 --> 00:35:34,561
Faster. Come on, speed it up.
743
00:35:35,686 --> 00:35:37,686
Your lines:
Given the existence...
744
00:35:37,728 --> 00:35:40,561
in the public works
of Puncher and Wattmann
745
00:35:40,603 --> 00:35:43,978
of a personal God
quaquaquaqua with white beard...
746
00:35:44,019 --> 00:35:45,769
Clearer!
From the heights...
747
00:35:45,811 --> 00:35:48,310
From the heights of divine apathia
divine athambia
748
00:35:48,352 --> 00:35:49,518
Speak clearly!
749
00:35:50,060 --> 00:35:51,143
Come on!
750
00:35:51,935 --> 00:35:53,518
Loves us dearly...
751
00:35:54,060 --> 00:35:55,518
Loves us dearly...
752
00:35:56,643 --> 00:35:58,018
Loves us dearly...
753
00:35:58,060 --> 00:35:59,893
for reasons unknown...
754
00:35:59,935 --> 00:36:01,560
for reasons unknown...
755
00:36:05,893 --> 00:36:08,602
but time will tell
plunged in torment
756
00:36:08,643 --> 00:36:11,101
fire and flames will blast hell
757
00:36:11,142 --> 00:36:12,517
to heaven so blue!
758
00:36:15,851 --> 00:36:17,184
Good, Jordan.
759
00:36:18,267 --> 00:36:19,309
You wanker.
760
00:36:26,517 --> 00:36:27,976
Take it easy!
761
00:36:28,017 --> 00:36:30,809
There's no time to waste!
762
00:36:30,851 --> 00:36:32,642
Chicago gangsters!
763
00:36:33,267 --> 00:36:35,641
It's kind of old style.
764
00:36:35,683 --> 00:36:37,308
Like in that series.
765
00:36:37,350 --> 00:36:39,808
- The Joker!
- Like this?
766
00:36:39,850 --> 00:36:40,933
Guys.
767
00:36:42,516 --> 00:36:44,350
- Wait for it...
- Food?
768
00:36:47,183 --> 00:36:48,350
You're wild.
769
00:36:48,391 --> 00:36:49,808
A real crook!
770
00:36:49,850 --> 00:36:52,266
Forget the rope.
Bring hash instead.
771
00:36:52,808 --> 00:36:56,016
- The rope's settled.
- I won't use it.
772
00:36:56,058 --> 00:36:58,640
- Etienne!
- Any other props?
773
00:36:58,682 --> 00:37:00,349
I have my character.
774
00:37:00,390 --> 00:37:01,432
Excellent!
775
00:37:01,474 --> 00:37:03,224
- Sébastien...
- Stop drooling.
776
00:37:05,515 --> 00:37:08,724
The pipe works for Pozzo.
Keep the hat.
777
00:37:08,765 --> 00:37:10,765
You look wonderful.
778
00:37:12,057 --> 00:37:13,015
Gentlemen,
779
00:37:13,765 --> 00:37:16,932
I am happy to have met you.
780
00:37:17,474 --> 00:37:19,974
Yes, yes, sincerely happy.
781
00:37:20,932 --> 00:37:21,889
Closer!
782
00:37:23,473 --> 00:37:24,514
Stop!
783
00:37:26,223 --> 00:37:27,223
Yes,
784
00:37:27,264 --> 00:37:28,848
the road seems long
785
00:37:28,889 --> 00:37:30,723
when one journeys alone
786
00:37:30,764 --> 00:37:32,889
for... yes, six hours,
787
00:37:32,931 --> 00:37:37,223
that's right, six hours on end,
and never a soul in sight.
788
00:37:37,264 --> 00:37:39,181
Excellent, Patrick!
789
00:37:40,098 --> 00:37:42,348
They're good, huh? Like that.
790
00:37:43,764 --> 00:37:45,223
Put the bag down.
791
00:37:45,888 --> 00:37:47,222
Take the coat.
792
00:37:47,263 --> 00:37:49,513
Stand.
Whip in your teeth.
793
00:37:49,555 --> 00:37:51,388
In the teeth. Coat.
794
00:37:51,430 --> 00:37:52,763
Take the coat.
795
00:37:52,805 --> 00:37:54,930
Put the coat on. And you,
796
00:37:55,472 --> 00:37:57,305
don't forget,
797
00:37:57,347 --> 00:37:59,888
he's the local landowner.
798
00:37:59,930 --> 00:38:03,138
Look impressed.
Give me an impressed look.
799
00:38:04,138 --> 00:38:06,722
Very good. You too.
800
00:38:06,763 --> 00:38:08,305
That's impressed?
801
00:38:08,347 --> 00:38:10,179
Your eyes don't show it.
802
00:38:10,721 --> 00:38:11,637
Be impressed.
803
00:38:12,471 --> 00:38:14,179
Think of the judge.
804
00:38:14,221 --> 00:38:16,304
- Not impressed?
- I like him.
805
00:38:18,429 --> 00:38:19,471
He likes him.
806
00:38:20,054 --> 00:38:23,096
Boiko here, doesn't he impress you?
807
00:38:23,137 --> 00:38:24,679
The cleaning lady?
808
00:38:27,762 --> 00:38:28,846
What?
809
00:38:29,512 --> 00:38:31,304
Say it in French.
810
00:38:31,346 --> 00:38:33,346
Talking to me, bitch?
811
00:38:33,387 --> 00:38:34,720
Bitch? Me?
812
00:38:35,845 --> 00:38:38,303
Ok, that's enough! Calm down.
813
00:38:38,345 --> 00:38:39,845
- Good looker.
- Stop!
814
00:38:42,136 --> 00:38:43,678
No one impresses you.
815
00:38:44,220 --> 00:38:46,720
Truth is, someone does, my mom.
816
00:38:47,261 --> 00:38:48,511
She impresses me.
817
00:38:50,511 --> 00:38:51,720
Laugh and you die.
818
00:38:52,303 --> 00:38:53,220
Got that?
819
00:38:55,136 --> 00:38:56,345
Calm down.
820
00:38:56,386 --> 00:38:58,719
Enough, Kamel. Let's act.
821
00:38:58,760 --> 00:39:00,469
Start all over again.
822
00:39:01,302 --> 00:39:02,802
From the top.
823
00:39:02,844 --> 00:39:05,344
I don't remember what I said,
824
00:39:05,385 --> 00:39:09,344
but you may be sure
there wasn't a word of truth in it.
825
00:39:09,385 --> 00:39:12,469
Do I look like a man
that can be made to suffer?
826
00:39:14,510 --> 00:39:17,219
- Well?
- You act really well, honey.
827
00:39:17,260 --> 00:39:18,677
He said I was brilliant.
828
00:39:19,219 --> 00:39:20,594
Brilliant, he said.
829
00:39:22,593 --> 00:39:23,884
I adore you.
830
00:39:23,926 --> 00:39:25,926
Nothing you can do about it.
831
00:39:25,968 --> 00:39:27,093
One is what one is.
832
00:39:27,134 --> 00:39:29,218
- No use wriggling.
- Nothing changes.
833
00:39:29,259 --> 00:39:33,259
I have a rope around my neck
and Pozzo pulls me.
834
00:39:33,301 --> 00:39:34,259
Like a mutt?
835
00:39:34,301 --> 00:39:36,051
No, don't piss me off.
836
00:39:36,093 --> 00:39:38,718
The character has a rope
round his neck.
837
00:39:41,093 --> 00:39:42,343
Nothing to be done.
838
00:39:42,384 --> 00:39:43,968
Like to finish it?
839
00:39:44,009 --> 00:39:45,758
I give him the carrot.
840
00:39:45,800 --> 00:39:49,758
That's when you hear
Pozzo's hideous cry ring out.
841
00:39:50,550 --> 00:39:52,050
Estragon freezes,
842
00:39:52,092 --> 00:39:53,800
turns back for the carrot...
843
00:39:58,425 --> 00:39:59,508
He pockets it.
844
00:39:59,550 --> 00:40:02,383
Vladimir waits. Estragon joins him.
845
00:40:02,425 --> 00:40:03,592
Come on, Patrick.
846
00:40:04,717 --> 00:40:07,133
How's Martine? You fucked her?
847
00:40:08,133 --> 00:40:11,132
Pozzo turns up with Lucky.
Here you go.
848
00:40:11,174 --> 00:40:13,424
Lucky enters first.
849
00:40:13,466 --> 00:40:15,174
Jordan, hurry up.
850
00:40:15,216 --> 00:40:16,757
Lucky and Pozzo...
851
00:40:16,799 --> 00:40:19,049
I'm an Indian, not a cowboy?
852
00:40:19,507 --> 00:40:22,049
This is all I had, sorry.
Just take it.
853
00:40:22,507 --> 00:40:25,007
Faster! Faster!
854
00:40:25,049 --> 00:40:26,049
Why that voice?
855
00:40:26,757 --> 00:40:29,216
It's the cowboy's voice.
856
00:40:29,257 --> 00:40:30,841
- So?
- A cowboy.
857
00:40:31,382 --> 00:40:32,257
Basket!
858
00:40:32,841 --> 00:40:34,715
Stop it! Stop it!
859
00:40:34,756 --> 00:40:35,756
What is this?
860
00:40:37,381 --> 00:40:39,131
It's a rehearsal.
861
00:40:39,173 --> 00:40:41,298
Eat! Think, pig!
862
00:40:44,465 --> 00:40:46,965
Mr. Carboni, this isn't a theatre.
863
00:40:47,006 --> 00:40:50,423
It's a prison,
with delinquents and criminals.
864
00:40:50,465 --> 00:40:54,256
Imagine the work it requires.
You never watch the news?
865
00:40:54,298 --> 00:40:58,797
I fight to bring culture here,
negotiating every inch of the way.
866
00:40:58,839 --> 00:41:01,422
- No one else believes in it.
- I do.
867
00:41:01,464 --> 00:41:06,339
You're making my life hell!
The chief warder's on my back!
868
00:41:06,380 --> 00:41:08,380
I have a new actor.
869
00:41:08,422 --> 00:41:10,839
Let's talk about him.
870
00:41:10,880 --> 00:41:13,005
Know why Mr. Jouhari quit?
871
00:41:13,047 --> 00:41:15,922
- He lost interest.
- No, I'll tell you.
872
00:41:15,964 --> 00:41:19,797
Mr. Ramdane made him back out
and give him the part.
873
00:41:19,839 --> 00:41:22,213
You don't refuse a boss here.
874
00:41:22,254 --> 00:41:24,629
Kamel may seem nice enough,
875
00:41:24,671 --> 00:41:26,671
but he's a hardened criminal!
876
00:41:27,796 --> 00:41:30,129
The visiting room was his idea?
877
00:41:30,171 --> 00:41:31,921
There, I knew it.
878
00:41:33,171 --> 00:41:35,796
- Replace him.
- The guy who's read it?
879
00:41:35,838 --> 00:41:39,754
A guy like him
has to be up to something.
880
00:41:39,796 --> 00:41:42,088
He's a manipulator, a problem.
881
00:41:42,129 --> 00:41:45,171
My problem is finding actors
and he's good.
882
00:41:45,213 --> 00:41:47,462
He may not get an exit permit!
883
00:41:47,503 --> 00:41:49,587
You'll plead his case.
884
00:41:49,628 --> 00:41:51,253
Who says I will?
885
00:41:51,295 --> 00:41:53,587
I'm asking you to, for the show.
886
00:41:59,837 --> 00:42:01,378
You never give up.
887
00:42:08,962 --> 00:42:10,252
I warned you anyhow.
888
00:42:11,252 --> 00:42:14,502
The next problem, you come to me.
889
00:42:14,544 --> 00:42:15,544
I have one.
890
00:42:16,544 --> 00:42:18,044
I need to rehearse every day.
891
00:42:19,419 --> 00:42:21,252
- Is that all?
- No.
892
00:42:21,836 --> 00:42:23,377
In the auditorium.
893
00:42:23,919 --> 00:42:24,961
Very good.
894
00:42:35,376 --> 00:42:36,668
Put the coat on.
895
00:42:37,376 --> 00:42:38,460
Up!
896
00:42:42,126 --> 00:42:43,001
Help!
897
00:42:44,710 --> 00:42:46,626
- Kamel.
-
I don't know.
898
00:42:46,668 --> 00:42:49,793
That's not what I said.
Start again and focus!
899
00:42:49,835 --> 00:42:51,168
You're not focused.
900
00:42:51,210 --> 00:42:52,210
Help!
901
00:42:52,251 --> 00:42:54,126
No, it's Moussa now.
902
00:42:54,168 --> 00:42:57,959
Later, later... No, that's not it.
903
00:42:58,000 --> 00:43:00,292
No, you say it twice.
904
00:43:00,542 --> 00:43:04,042
It's Stéphane.
Is everything going ok there?
905
00:43:05,125 --> 00:43:08,709
If it's too tough, tell me.
I don't want a crap show.
906
00:43:08,750 --> 00:43:10,792
I'd rather cancel in that case.
907
00:43:11,625 --> 00:43:13,042
Call me.
908
00:43:15,375 --> 00:43:17,792
4 MONTHS
909
00:43:17,834 --> 00:43:20,209
You skipped two pages, Moussa.
910
00:43:20,250 --> 00:43:21,583
You don't know it.
911
00:43:21,624 --> 00:43:24,041
- We do.
- You only think you do.
912
00:43:24,083 --> 00:43:26,458
You trip over words,
skip lines,
913
00:43:26,499 --> 00:43:28,916
miss marks.
Jordan, you forgot it all.
914
00:43:28,958 --> 00:43:31,083
We can't understand his prompts.
915
00:43:31,833 --> 00:43:34,083
You shouldn't need prompts!
916
00:43:34,124 --> 00:43:35,749
I keep saying it.
917
00:43:35,791 --> 00:43:39,166
- It has to be fluid and rapid.
- What's up?
918
00:43:39,208 --> 00:43:42,208
I've carried you for months.
919
00:43:42,249 --> 00:43:43,916
I won't be on stage.
920
00:43:43,958 --> 00:43:46,957
Work together.
You've nothing else to do.
921
00:43:46,998 --> 00:43:48,957
- Saying that cos we're cons?
- What?
922
00:43:48,998 --> 00:43:50,123
It's insulting.
923
00:43:50,165 --> 00:43:51,415
Insulting?
924
00:43:51,457 --> 00:43:53,707
Insulting? For me, you're actors.
925
00:43:54,457 --> 00:43:56,540
- I defend you.
- That's easy.
926
00:43:57,582 --> 00:43:59,790
- What's up?
- Manage alone!
927
00:43:59,832 --> 00:44:00,790
Etienne...
928
00:44:10,122 --> 00:44:13,372
5 of you benefit from this project.
929
00:44:13,914 --> 00:44:17,164
5 out of 500.
Know how lucky you are?
930
00:44:18,164 --> 00:44:21,539
Ever thought
how hard Mr. Carboni is working?
931
00:44:22,372 --> 00:44:24,539
What we had to do to set it up?
932
00:44:24,581 --> 00:44:28,914
You'll even be paid to act.
That's a first. Etienne demanded it.
933
00:44:30,872 --> 00:44:32,122
I'm sick of this.
934
00:44:32,164 --> 00:44:33,788
Go back to your cells.
935
00:44:33,830 --> 00:44:36,496
- Ma'am...
- The warders will love it.
936
00:44:36,538 --> 00:44:38,538
- We don't want to stop.
- No?
937
00:44:39,121 --> 00:44:40,163
Where are you?
938
00:44:40,830 --> 00:44:43,163
Where were you when he left?
939
00:44:43,205 --> 00:44:44,330
We were here.
940
00:44:45,038 --> 00:44:48,038
- Come on, show me.
- Here.
941
00:44:48,080 --> 00:44:50,288
Pity! Pity!
942
00:44:50,830 --> 00:44:52,621
What is it?
943
00:44:52,663 --> 00:44:54,330
Were you asleep?
944
00:44:54,371 --> 00:44:55,330
I must have been.
945
00:44:55,788 --> 00:44:57,287
That bastard Pozzo again.
946
00:44:57,329 --> 00:44:59,329
Let's let him sleep.
947
00:44:59,370 --> 00:45:01,620
He wants to know what happened.
948
00:45:01,662 --> 00:45:03,537
Leave him in peace!
949
00:45:04,662 --> 00:45:07,745
Etienne, it's Ariane.
What do we do?
950
00:45:08,995 --> 00:45:11,745
Are you quitting or carrying on?
951
00:45:13,954 --> 00:45:16,120
Know what Jordan said?
952
00:45:16,162 --> 00:45:18,537
You're changing his life.
There.
953
00:45:19,912 --> 00:45:23,953
So, please call me back.
I don't know what to do.
954
00:45:24,911 --> 00:45:26,161
Good night.
955
00:45:44,828 --> 00:45:47,327
But, behind this veil
956
00:45:47,368 --> 00:45:49,452
of gentleness and peace,
957
00:45:50,452 --> 00:45:51,535
night is charging
958
00:45:53,785 --> 00:45:56,827
and will burst upon us.
959
00:45:56,868 --> 00:45:58,243
Like that!
960
00:46:01,243 --> 00:46:02,327
Just when
961
00:46:02,993 --> 00:46:05,452
we least expect it.
962
00:46:05,493 --> 00:46:07,327
That's how it is
963
00:46:08,618 --> 00:46:11,034
on this bitch of an earth!
964
00:46:14,201 --> 00:46:16,034
So long as one knows.
965
00:46:16,076 --> 00:46:18,076
One can bide one's time.
966
00:46:18,742 --> 00:46:20,451
One knows what to expect.
967
00:46:20,492 --> 00:46:22,534
No further need to worry.
968
00:46:23,242 --> 00:46:24,826
Simply wait.
969
00:46:27,284 --> 00:46:28,492
Go, the Godots!
970
00:46:28,951 --> 00:46:30,117
So, gentlemen,
971
00:46:31,242 --> 00:46:33,658
how did you find me?
972
00:46:37,450 --> 00:46:38,408
Good?
973
00:46:40,241 --> 00:46:41,491
Fair?
974
00:46:42,283 --> 00:46:43,616
Very good!
975
00:46:45,158 --> 00:46:46,450
Very good!
976
00:46:46,491 --> 00:46:48,283
Very, very good.
977
00:46:48,825 --> 00:46:49,991
Poor?
978
00:46:50,825 --> 00:46:52,408
Positively bad?
979
00:46:52,825 --> 00:46:55,783
Oh very good, very, very good.
980
00:46:55,825 --> 00:46:57,199
Clam up, Killian!
981
00:46:57,240 --> 00:47:01,240
I have such need of encouragement!
982
00:47:01,282 --> 00:47:04,032
I heard you, Ahmad, you trannie!
983
00:47:04,074 --> 00:47:07,240
I weakened a little towards the end.
984
00:47:07,282 --> 00:47:09,865
You didn't notice?
985
00:47:09,907 --> 00:47:11,532
Just a teeny bit.
986
00:47:12,074 --> 00:47:14,365
Fucking bastards!
987
00:47:14,407 --> 00:47:15,532
Go, Godots!
988
00:47:22,573 --> 00:47:24,781
Up! Pig! Raise him up!
989
00:47:24,823 --> 00:47:28,073
- He's doing it on purpose!
- He always does.
990
00:47:28,114 --> 00:47:30,739
Up, scum! Help me!
991
00:47:30,781 --> 00:47:33,239
Let go of him, ok!
992
00:47:34,948 --> 00:47:37,114
Hey, what's up with you?
993
00:47:39,989 --> 00:47:42,073
Go on, piss them off.
994
00:47:42,114 --> 00:47:43,573
Cut it out now.
995
00:47:44,114 --> 00:47:46,113
- Pig!
- Perhaps he's dead.
996
00:47:46,155 --> 00:47:47,905
Maybe he's dead, man!
997
00:47:47,947 --> 00:47:49,363
Raise him up.
998
00:47:49,405 --> 00:47:51,072
Leave us be, jerk.
999
00:47:51,738 --> 00:47:53,405
Don't push us.
1000
00:47:53,447 --> 00:47:55,072
You like blowing kids!
1001
00:47:55,113 --> 00:47:57,113
- What?
- You blow kids!
1002
00:47:58,530 --> 00:47:59,780
Fucking bitch!
1003
00:48:16,696 --> 00:48:18,029
Mr. Carboni?
1004
00:48:18,571 --> 00:48:20,196
Jordan's illiterate,
1005
00:48:20,237 --> 00:48:22,654
but he learned a 3-page monologue.
1006
00:48:22,696 --> 00:48:24,321
It's like Everest.
1007
00:48:24,362 --> 00:48:26,696
Three pages impossible to perform.
1008
00:48:26,737 --> 00:48:29,529
It took him months. Now, he's ready.
1009
00:48:29,987 --> 00:48:32,279
He's immature, impulsive,
1010
00:48:32,321 --> 00:48:36,570
but he's turning into a real actor.
He'll surprise you.
1011
00:48:36,611 --> 00:48:39,861
Ok, but this isn't the Conservatoire.
1012
00:48:40,403 --> 00:48:44,070
I'd rather he surprised me
with his conduct.
1013
00:48:44,111 --> 00:48:46,778
Nothing better than the stage.
1014
00:48:47,320 --> 00:48:48,903
That's hard to believe.
1015
00:48:49,778 --> 00:48:52,570
When I mentioned Everest,
1016
00:48:52,611 --> 00:48:54,528
they're all climbing it.
1017
00:48:54,570 --> 00:48:56,945
Me too, roped up with them.
1018
00:48:57,569 --> 00:49:00,402
It's dumb to stop
with the summit in sight.
1019
00:49:00,444 --> 00:49:03,902
And Patrick Le Garrec?
How's his climb going?
1020
00:49:08,652 --> 00:49:12,444
6 MONTHS
1021
00:49:26,401 --> 00:49:27,943
My head's spinning.
1022
00:49:35,693 --> 00:49:37,651
The wind has a taste.
1023
00:49:37,693 --> 00:49:39,901
The wind has a taste, sir.
1024
00:49:39,943 --> 00:49:42,026
Ok, gentlemen, let's go.
1025
00:49:43,318 --> 00:49:44,526
See all this?
1026
00:50:46,523 --> 00:50:48,023
You're freaking out.
1027
00:50:48,065 --> 00:50:51,815
I freak out too when I act,
but it's ok, the audience will laugh.
1028
00:50:51,856 --> 00:50:54,231
You'll love it. It's a drug.
1029
00:50:54,273 --> 00:50:55,690
So let yourselves go.
1030
00:50:56,065 --> 00:50:59,397
If you forget a line, don't panic.
1031
00:50:59,439 --> 00:51:01,522
Stay focused
1032
00:51:01,564 --> 00:51:03,564
and, above all,
1033
00:51:03,605 --> 00:51:05,189
the diaphragm!
1034
00:51:06,355 --> 00:51:07,605
The diaphragm.
1035
00:51:09,022 --> 00:51:10,647
I think that's all.
1036
00:51:11,355 --> 00:51:12,772
One other thing...
1037
00:51:14,980 --> 00:51:17,314
I was happy to work with you.
1038
00:51:17,814 --> 00:51:19,189
You're great guys.
1039
00:51:19,230 --> 00:51:21,396
So shit, shit, shit.
1040
00:51:21,438 --> 00:51:22,729
Shit?
1041
00:51:22,771 --> 00:51:25,479
Shit means luck in French theatre.
1042
00:51:26,563 --> 00:51:27,688
Motherfucker!
1043
00:51:27,729 --> 00:51:30,021
Asshole! Fucking bastard!
1044
00:51:30,063 --> 00:51:32,229
- How's that?
- "Shit" is better.
1045
00:51:33,354 --> 00:51:35,563
- Motherfucker!
- Son of a bitch!
1046
00:51:35,604 --> 00:51:37,021
Shit.
1047
00:51:37,563 --> 00:51:38,604
Shit!
1048
00:51:41,063 --> 00:51:42,146
Asshole!
1049
00:51:57,395 --> 00:52:00,187
Nina, it's me, where are you?
1050
00:52:00,228 --> 00:52:02,728
It's about to start.
Aren't you coming?
1051
00:52:02,770 --> 00:52:03,687
Call me.
1052
00:52:04,270 --> 00:52:06,020
- An actor's missing.
- Who?
1053
00:52:09,144 --> 00:52:10,269
Kamel.
1054
00:52:15,977 --> 00:52:18,186
Etienne, what's going on?
1055
00:52:22,269 --> 00:52:23,311
Is he there?
1056
00:52:23,352 --> 00:52:24,644
Kamel, what's up?
1057
00:52:27,144 --> 00:52:29,061
Are you injured or what?
1058
00:52:29,686 --> 00:52:31,144
Where's Kamel?
1059
00:52:31,186 --> 00:52:32,686
We have to go on.
1060
00:52:32,727 --> 00:52:34,601
Get lost! Leave me alone.
1061
00:52:34,643 --> 00:52:37,393
- What's up?
- I'm not doing it!
1062
00:52:37,435 --> 00:52:39,935
You can't do this.
My brother's here!
1063
00:52:40,476 --> 00:52:42,101
Let me handle it.
1064
00:52:42,143 --> 00:52:44,476
Go to the stage. I'll handle it.
1065
00:52:45,476 --> 00:52:46,768
Go to the stage.
1066
00:53:11,184 --> 00:53:14,100
His bitch of a mom didn't bring him.
1067
00:53:16,434 --> 00:53:18,350
Four years since I saw him.
1068
00:53:23,433 --> 00:53:25,058
I wanted him to see me.
1069
00:53:26,891 --> 00:53:28,016
It sucks...
1070
00:53:30,266 --> 00:53:31,558
How old is he?
1071
00:53:32,016 --> 00:53:34,599
He's 7.
Haven't I shown you Nono?
1072
00:53:35,849 --> 00:53:37,766
He was 4 in this photo.
1073
00:53:39,058 --> 00:53:41,141
Handsome, isn't he?
1074
00:53:41,183 --> 00:53:42,266
Very.
1075
00:53:42,933 --> 00:53:44,099
That's why...
1076
00:53:45,015 --> 00:53:47,432
I did it so he'd see me act.
1077
00:53:47,890 --> 00:53:51,807
You act for yourself,
not for someone else.
1078
00:53:52,640 --> 00:53:55,598
- You can't miss this.
- Screw it.
1079
00:53:56,140 --> 00:53:57,723
Act. Do something.
1080
00:54:00,598 --> 00:54:05,265
You'd let me read your part for you?
Want to tell your son that?
1081
00:54:09,056 --> 00:54:10,139
Kamel...
1082
00:54:11,597 --> 00:54:13,931
Good evening and welcome.
1083
00:54:13,972 --> 00:54:18,556
The actor due to play Estragon
has a slight problem.
1084
00:54:19,097 --> 00:54:22,472
He will be replaced by the director
1085
00:54:22,514 --> 00:54:24,222
who will read the part.
1086
00:54:24,264 --> 00:54:27,681
Please give them
the warmest possible welcome.
1087
00:54:27,722 --> 00:54:30,139
Remember to turn off your phones.
1088
00:54:30,181 --> 00:54:33,346
Have a good evening
and let the show begin.
1089
00:54:39,430 --> 00:54:41,013
Don't worry, you'll be fine.
1090
00:54:41,055 --> 00:54:41,971
Shit.
1091
00:54:42,013 --> 00:54:43,805
See you later.
1092
00:54:48,846 --> 00:54:49,680
It's ok.
1093
00:54:50,346 --> 00:54:51,263
I'll do it.
1094
00:55:00,429 --> 00:55:01,345
Your shoe.
1095
00:55:02,304 --> 00:55:03,512
Your shoe.
1096
00:55:06,512 --> 00:55:07,637
Shoe.
1097
00:55:07,970 --> 00:55:09,429
Nothing to be done.
1098
00:55:13,095 --> 00:55:14,845
I'm starting to think that.
1099
00:55:16,304 --> 00:55:19,554
All my life, I've tried to ignore it,
saying,
1100
00:55:19,595 --> 00:55:20,512
"Vladimir,
1101
00:55:20,969 --> 00:55:24,053
be reasonable,
you haven't tried everything."
1102
00:55:24,094 --> 00:55:26,011
And I resumed the struggle.
1103
00:55:27,094 --> 00:55:29,178
So there you are again.
1104
00:55:29,219 --> 00:55:31,386
-
Am I?
- Speak up!
1105
00:55:31,428 --> 00:55:33,178
Can't hear you.
1106
00:55:34,344 --> 00:55:37,678
I'm glad you're back.
I thought you were gone forever.
1107
00:55:37,719 --> 00:55:39,219
Me too.
1108
00:55:39,261 --> 00:55:41,344
We'll have to celebrate this.
1109
00:55:44,303 --> 00:55:47,260
- Get up, let me embrace you.
- Not now.
1110
00:55:48,135 --> 00:55:49,427
C'mon, Kamel.
1111
00:55:50,885 --> 00:55:53,218
- Where did you sleep?
- In a ditch!
1112
00:55:54,927 --> 00:55:56,927
- Shit...
- That's good.
1113
00:55:58,968 --> 00:56:01,468
- What are you doing?
- Removing my boot.
1114
00:56:01,510 --> 00:56:03,010
Don't you do that?
1115
00:56:03,052 --> 00:56:04,968
- It hurts?
- Hurts!
1116
00:56:05,677 --> 00:56:08,385
He asks if it hurts!
Shit...
1117
00:56:08,427 --> 00:56:09,467
Only you suffer.
1118
00:56:10,551 --> 00:56:11,926
I don't count.
1119
00:56:13,051 --> 00:56:14,967
I'd like to hear you
1120
00:56:15,009 --> 00:56:16,717
if you had what I have.
1121
00:56:24,592 --> 00:56:25,759
It hurts?
1122
00:56:26,717 --> 00:56:28,259
He asks if it hurts!
1123
00:56:32,966 --> 00:56:34,716
Charming spot.
1124
00:56:35,550 --> 00:56:36,800
Inspiring prospects.
1125
00:56:38,133 --> 00:56:40,091
You're on the other side!
1126
00:56:40,133 --> 00:56:43,050
- I don't know my lines.
- You do!
1127
00:56:43,091 --> 00:56:45,008
I yell, but then what?
1128
00:56:45,050 --> 00:56:48,591
Yell and it'll come back.
Your lines are waiting.
1129
00:56:48,633 --> 00:56:49,758
It's magical.
1130
00:56:49,800 --> 00:56:50,883
Hurry!
1131
00:56:51,675 --> 00:56:53,258
Nothing changes.
1132
00:56:53,300 --> 00:56:54,216
It's no use!
1133
00:56:55,133 --> 00:56:56,216
Like to finish it?
1134
00:57:00,632 --> 00:57:01,924
Faster!
1135
00:57:02,799 --> 00:57:04,049
Back!
1136
00:57:06,424 --> 00:57:08,174
Let go and calm down.
1137
00:57:08,215 --> 00:57:09,257
Careful!
1138
00:57:09,799 --> 00:57:11,715
He's wicked with strangers!
1139
00:57:14,590 --> 00:57:15,507
It's him.
1140
00:57:15,549 --> 00:57:16,965
- Who?
- You know.
1141
00:57:17,007 --> 00:57:18,424
- Godot?
- Yes.
1142
00:57:18,465 --> 00:57:20,090
I present myself:
1143
00:57:20,132 --> 00:57:21,381
Pozzo.
1144
00:57:21,423 --> 00:57:23,089
- No!
- He said Godot!
1145
00:57:23,798 --> 00:57:25,714
You're not Mr. Godot?
1146
00:57:25,756 --> 00:57:27,964
Pozzo.
Don't you know the name?
1147
00:57:28,589 --> 00:57:31,339
Does that name mean nothing to you?
1148
00:57:31,839 --> 00:57:34,006
Pozzo... Let me see...
1149
00:57:37,964 --> 00:57:39,381
Are you nuts?
1150
00:57:45,963 --> 00:57:47,755
Think, hog!
1151
00:57:53,463 --> 00:57:56,005
Stop! Step forward!
1152
00:57:57,797 --> 00:57:58,797
Wait!
1153
00:58:00,713 --> 00:58:01,755
Think!
1154
00:58:11,754 --> 00:58:14,087
On the other hand with regard to...
1155
00:58:18,087 --> 00:58:19,379
Lucky!
1156
00:58:19,421 --> 00:58:21,087
Lucky, here!
1157
00:58:21,129 --> 00:58:22,254
Get back on stage.
1158
00:58:22,296 --> 00:58:23,171
Lucky!
1159
00:58:23,837 --> 00:58:24,837
Back!
1160
00:58:25,171 --> 00:58:26,171
Get back out there.
1161
00:58:27,754 --> 00:58:28,921
No one's laughing.
1162
00:58:31,421 --> 00:58:32,586
Pull, pull!
1163
00:58:33,378 --> 00:58:34,336
He's too strong!
1164
00:58:36,003 --> 00:58:36,920
Help me!
1165
00:58:39,128 --> 00:58:40,420
Think!
1166
00:58:41,420 --> 00:58:42,795
Think, hog!
1167
00:58:47,461 --> 00:58:49,253
Help me!
1168
00:58:49,295 --> 00:58:51,086
Yes, we'll help you.
1169
00:58:53,170 --> 00:58:54,878
Lucky, come here!
1170
00:58:54,920 --> 00:58:56,003
Up!
1171
00:58:57,585 --> 00:58:59,460
Come on, think...
1172
00:58:59,502 --> 00:59:02,544
Given the existence
in the works of Puncher and Wattmann...
1173
00:59:08,252 --> 00:59:10,044
Given, given, given,
1174
00:59:10,085 --> 00:59:12,210
given, given, given,
1175
00:59:12,252 --> 00:59:13,544
the existence
1176
00:59:15,710 --> 00:59:18,960
in the works of Puncher and Wattmann...
1177
00:59:19,002 --> 00:59:23,126
of a personal God quaquaquaqua
with white beard outside time
1178
00:59:25,543 --> 00:59:29,334
who from the heights of divine apathia
loves us dearly
1179
00:59:29,376 --> 00:59:32,001
time will tell and suffers
like the divine Miranda
1180
00:59:32,043 --> 00:59:34,459
who for reasons unknown
1181
00:59:34,501 --> 00:59:37,751
are plunged in flames
to fire the firmament...
1182
00:59:41,584 --> 00:59:45,875
and blast hell to heaven so blue
still and so calm
1183
00:59:45,917 --> 00:59:49,125
with intermittent but good calm
1184
00:59:49,167 --> 00:59:52,708
as a result of the labors
left unfinished
1185
00:59:52,750 --> 00:59:56,208
by the Acacacacademy
of Anthropopopometry
1186
00:59:56,250 --> 00:59:58,792
of Testew and Cunnard!
1187
01:00:04,250 --> 01:00:06,458
It is established as follows...
1188
01:00:07,000 --> 01:00:09,707
We'll hang ourselves tomorrow.
Unless Godot comes.
1189
01:00:09,749 --> 01:00:12,207
- If he comes.
- We'll be saved.
1190
01:00:12,249 --> 01:00:14,416
- Pull on your trousers.
- What?
1191
01:00:14,749 --> 01:00:17,957
- Pull on your trousers.
- Pull them off?
1192
01:00:17,999 --> 01:00:21,207
Pull on your trousers!
1193
01:00:22,041 --> 01:00:23,166
True.
1194
01:00:28,041 --> 01:00:30,207
- Shall we go?
- Let's go.
1195
01:01:53,828 --> 01:01:56,120
That was huge, man.
1196
01:01:56,162 --> 01:01:58,578
A bigger buzz than a hold-up.
1197
01:01:58,620 --> 01:02:00,037
Glad to hear it.
1198
01:02:00,870 --> 01:02:02,203
Well done, guys.
1199
01:02:02,245 --> 01:02:03,620
Etienne, thanks.
1200
01:02:05,203 --> 01:02:08,661
It was awesome, totally wild.
Thank you, Etienne.
1201
01:02:09,244 --> 01:02:12,619
See this jerk turn up like Darth Vador!
1202
01:02:12,661 --> 01:02:14,119
You're too much.
1203
01:02:14,161 --> 01:02:16,077
- You're nuts.
- I'm Godot!
1204
01:02:17,786 --> 01:02:19,827
Beckett never wrote that.
1205
01:02:19,869 --> 01:02:22,702
Give us a break.
He's dead, we're alive.
1206
01:02:22,744 --> 01:02:25,702
Bravo, that was
a really great performance.
1207
01:02:26,411 --> 01:02:28,202
Thanks, Stéphane.
1208
01:02:28,244 --> 01:02:29,911
Fantastic.
1209
01:02:33,118 --> 01:02:35,451
I don't know you. Well done.
1210
01:02:35,493 --> 01:02:37,410
Thank you, Stéphane.
1211
01:02:37,451 --> 01:02:38,993
I should thank you.
1212
01:02:39,493 --> 01:02:41,201
Three cheers for Etienne!
1213
01:02:50,035 --> 01:02:51,535
They're soft toys.
1214
01:02:52,493 --> 01:02:53,785
Nothing inside.
1215
01:02:55,535 --> 01:02:57,117
That's not dangerous.
1216
01:02:58,450 --> 01:02:59,992
Into socks now?
1217
01:03:00,742 --> 01:03:02,992
When do we get our gifts?
1218
01:03:03,867 --> 01:03:06,242
Warder, answer me.
1219
01:03:06,284 --> 01:03:07,325
No idea.
1220
01:03:08,409 --> 01:03:09,534
Colleague!
1221
01:03:09,909 --> 01:03:11,617
What's this scent?
1222
01:03:11,659 --> 01:03:12,825
Let's go.
1223
01:03:17,659 --> 01:03:20,574
- Can I keep my wife's flowers?
- No, perishable.
1224
01:03:20,616 --> 01:03:22,866
That's not nice for Martine.
1225
01:03:22,908 --> 01:03:24,116
Warder...
1226
01:03:25,616 --> 01:03:27,033
6C. Next.
1227
01:03:33,158 --> 01:03:35,324
It was important for me.
1228
01:03:35,366 --> 01:03:37,783
It went well.
Why did you miss it?
1229
01:03:38,241 --> 01:03:39,866
I was revising.
1230
01:03:39,908 --> 01:03:41,783
You could have tried!
1231
01:03:41,824 --> 01:03:44,240
Dad, know what a Master's is?
1232
01:03:44,282 --> 01:03:46,823
You still went to see your mom!
1233
01:03:47,323 --> 01:03:50,823
It was the role of her life.
You didn't even go.
1234
01:03:50,865 --> 01:03:53,657
Screw Claudel.
I'm in the nitty-gritty.
1235
01:03:53,698 --> 01:03:55,157
Give me a break.
1236
01:03:55,198 --> 01:03:57,073
You didn't do it for them.
1237
01:03:57,115 --> 01:03:58,323
So?
1238
01:03:59,115 --> 01:04:00,615
Can't I exist?
1239
01:04:02,198 --> 01:04:03,573
No one wants me!
1240
01:04:04,490 --> 01:04:08,614
Of course not, Dad,
you're so full of rage
1241
01:04:08,656 --> 01:04:10,031
and rancor...
1242
01:04:10,072 --> 01:04:11,864
You sound like your mom.
1243
01:04:11,906 --> 01:04:13,281
She's right.
1244
01:04:13,322 --> 01:04:15,114
You're self-centred.
1245
01:04:16,406 --> 01:04:17,739
Self-centred?
1246
01:04:18,989 --> 01:04:21,614
You didn't even ask how my exams went.
1247
01:04:27,239 --> 01:04:29,572
"We witness live
1248
01:04:30,114 --> 01:04:33,363
the apt and truthful
prisoners’ catharsis..."
1249
01:04:33,405 --> 01:04:34,738
Listen to this.
1250
01:04:35,030 --> 01:04:38,405
"The audience is struck:
great theatre!"
1251
01:04:38,446 --> 01:04:39,821
What do we do now?
1252
01:04:40,280 --> 01:04:43,530
Etienne, we chipped in
to get you a present.
1253
01:04:44,030 --> 01:04:46,530
Get lost, I'm the one giving it!
1254
01:04:46,988 --> 01:04:48,363
Calm down.
1255
01:04:49,738 --> 01:04:51,988
That's kind. What is it?
1256
01:04:52,530 --> 01:04:53,905
Open it.
1257
01:04:57,362 --> 01:05:00,029
- We have other sizes.
- No, it's good.
1258
01:05:00,070 --> 01:05:02,195
- Happy?
- Yes, I am.
1259
01:05:02,237 --> 01:05:03,237
Thanks, Godots.
1260
01:05:04,279 --> 01:05:05,487
Mr. Carboni.
1261
01:05:05,529 --> 01:05:06,695
You're wanted.
1262
01:05:09,237 --> 01:05:10,487
Come in.
1263
01:05:11,362 --> 01:05:12,695
Etienne...
1264
01:05:15,654 --> 01:05:17,695
- What's up?
- Busy in September?
1265
01:05:18,612 --> 01:05:20,861
- Busy?
- Are you free?
1266
01:05:21,403 --> 01:05:23,444
- Why?
-
Godot in Villefranche.
1267
01:05:23,486 --> 01:05:25,236
Lorenzi loved it.
1268
01:05:25,278 --> 01:05:28,694
He wants to schedule it.
Next year's out,
1269
01:05:28,736 --> 01:05:30,236
so it's for September.
1270
01:05:32,111 --> 01:05:33,278
The judge agrees.
1271
01:05:33,319 --> 01:05:35,528
That's not all. Machado called.
1272
01:05:35,569 --> 01:05:36,861
He wants it too.
1273
01:05:36,903 --> 01:05:38,111
In Annecy?
1274
01:05:38,153 --> 01:05:40,361
And Grenoble's interested.
1275
01:05:40,903 --> 01:05:43,278
- A major stage.
- You'll be doing a tour.
1276
01:05:45,110 --> 01:05:45,985
Bravo, man.
1277
01:05:48,193 --> 01:05:49,110
Thank you.
1278
01:05:51,985 --> 01:05:55,318
9 MONTHS
1279
01:05:55,943 --> 01:05:57,443
- Not bad.
- Think so?
1280
01:05:57,485 --> 01:05:58,485
A bit effeminate.
1281
01:05:58,527 --> 01:06:00,527
- He slobbers.
- Inevitable.
1282
01:06:00,568 --> 01:06:02,652
- He foams.
- Perhaps he's a halfwit.
1283
01:06:02,693 --> 01:06:03,902
A cretin.
1284
01:06:03,943 --> 01:06:05,985
He's blowing bubbles!
1285
01:06:06,902 --> 01:06:08,526
That's disgusting!
1286
01:06:16,567 --> 01:06:17,776
Bubbles...
1287
01:06:18,567 --> 01:06:19,901
Leave him in peace!
1288
01:06:22,484 --> 01:06:24,401
Can't you see he wants to rest?
1289
01:06:29,026 --> 01:06:30,442
Leave him in peace.
1290
01:06:31,192 --> 01:06:32,816
Alex! Come back!
1291
01:06:32,858 --> 01:06:34,025
Not on stage!
1292
01:06:35,400 --> 01:06:37,441
Can't you see he wants to rest?
1293
01:06:41,900 --> 01:06:42,983
Go on, act!
1294
01:06:48,525 --> 01:06:49,983
Carry on!
1295
01:06:50,775 --> 01:06:53,150
No one was with it tonight.
1296
01:06:53,608 --> 01:06:55,608
Jordan, you weren't there.
1297
01:06:55,650 --> 01:06:57,607
Alex, I couldn't hear you.
1298
01:06:57,649 --> 01:07:01,024
Patrick, I told you,
stop staring at Martine.
1299
01:07:02,399 --> 01:07:03,857
And the laughter...
1300
01:07:03,899 --> 01:07:05,399
It was pathetic.
1301
01:07:05,690 --> 01:07:07,607
A pro keeps going.
1302
01:07:08,190 --> 01:07:09,315
We're not pros.
1303
01:07:09,399 --> 01:07:11,357
You're paid, so you're pros.
1304
01:07:11,399 --> 01:07:12,857
They laughed.
1305
01:07:12,899 --> 01:07:14,982
At cons clowning around.
1306
01:07:15,565 --> 01:07:18,482
I don't do reintegration,
I do theatre.
1307
01:07:19,315 --> 01:07:21,523
The audience must forget who you are.
1308
01:07:22,064 --> 01:07:23,939
Think we can forget?
1309
01:07:23,981 --> 01:07:26,564
We can't even buy cigarettes here.
1310
01:07:26,606 --> 01:07:28,064
I'll split anytime.
1311
01:07:28,106 --> 01:07:30,356
- So split.
- Calm down.
1312
01:07:30,398 --> 01:07:33,231
Respect us.
You don't get searched after.
1313
01:07:33,273 --> 01:07:34,939
They take everything.
1314
01:07:34,981 --> 01:07:37,773
All the presents and my wife's flowers.
1315
01:07:37,814 --> 01:07:39,773
We play the game,
1316
01:07:39,814 --> 01:07:42,064
but get treated like shit.
1317
01:07:42,106 --> 01:07:45,397
- The judge didn't even come.
- Good job!
1318
01:07:45,438 --> 01:07:46,813
The way you performed.
1319
01:07:47,647 --> 01:07:49,562
Annecy has to be better.
1320
01:07:50,562 --> 01:07:53,187
A lot better
or we all look like shit.
1321
01:08:51,895 --> 01:08:56,394
It's the rule. I can't ask
the chief warder to suspend searches.
1322
01:08:56,434 --> 01:08:59,434
- It's humiliating.
- I agree.
1323
01:08:59,852 --> 01:09:01,059
I'll talk to him.
1324
01:09:03,394 --> 01:09:06,309
I don't get it...
Are you the warden or not?
1325
01:09:07,309 --> 01:09:11,352
Warders are different.
They have their habits, their unions.
1326
01:09:12,019 --> 01:09:15,227
They can lock the guys in if they want.
1327
01:09:15,769 --> 01:09:17,519
It's not an easy job.
1328
01:09:18,309 --> 01:09:19,644
So what use are you?
1329
01:09:21,268 --> 01:09:22,768
I change things.
1330
01:09:24,143 --> 01:09:25,601
Like right now.
1331
01:09:30,268 --> 01:09:34,726
And was prison warden
a childhood dream?
1332
01:09:36,143 --> 01:09:39,893
I was a lawyer.
I got sick of the routine.
1333
01:09:39,934 --> 01:09:42,893
Court-appointed work, divorces...
1334
01:09:44,100 --> 01:09:45,350
Mine included.
1335
01:09:46,142 --> 01:09:47,975
So you found a gloomier job.
1336
01:09:48,683 --> 01:09:50,892
No, I could have done tax law.
1337
01:09:53,642 --> 01:09:55,517
But I feel better here.
1338
01:09:56,558 --> 01:09:57,933
You're surprised?
1339
01:09:59,725 --> 01:10:01,933
They were good tonight.
1340
01:10:01,975 --> 01:10:03,558
Right, Hugo?
1341
01:10:03,600 --> 01:10:05,933
- What did you think?
- They were cool.
1342
01:10:07,100 --> 01:10:08,432
I don't agree.
1343
01:10:08,474 --> 01:10:10,641
You really are a pain.
1344
01:10:10,682 --> 01:10:12,807
I bet Stéphane said that.
1345
01:10:13,432 --> 01:10:15,016
A good actor too, he said.
1346
01:10:15,891 --> 01:10:17,516
He's got a nerve.
1347
01:10:17,557 --> 01:10:19,641
You did
Godot together?
1348
01:10:21,182 --> 01:10:22,224
Long ago.
1349
01:10:24,266 --> 01:10:27,682
After the Conservatoire,
he wanted his own theatre.
1350
01:10:28,391 --> 01:10:30,266
I just wanted to act.
1351
01:10:32,348 --> 01:10:34,640
It's 3 years since I was on stage.
1352
01:10:39,181 --> 01:10:40,431
The ball!
1353
01:10:56,930 --> 01:10:59,847
What a save! Fucking awesome!
1354
01:11:07,680 --> 01:11:09,222
Let's go.
1355
01:11:09,264 --> 01:11:10,889
No time left.
1356
01:11:13,264 --> 01:11:14,680
Patrick, come on!
1357
01:11:15,180 --> 01:11:16,680
Let's go, guys.
1358
01:11:21,513 --> 01:11:23,846
Guys, let's get moving.
1359
01:11:26,304 --> 01:11:28,304
- How much?
- Already paid.
1360
01:11:30,013 --> 01:11:31,221
Thanks.
1361
01:11:31,263 --> 01:11:32,263
Goodbye.
1362
01:11:46,928 --> 01:11:49,345
Just chocolates. You can try one.
1363
01:11:52,803 --> 01:11:54,720
You like fondling toys?
1364
01:11:54,762 --> 01:11:55,928
I'm working.
1365
01:11:55,970 --> 01:11:58,345
- You're not on stage.
- I just said
1366
01:11:58,387 --> 01:12:00,637
you're into soft toys, like.
1367
01:12:00,678 --> 01:12:02,512
- What the hell?
- Calm down.
1368
01:12:02,553 --> 01:12:04,678
- A full search!
- Murderer!
1369
01:12:11,261 --> 01:12:13,302
You calmed him, Russky!
1370
01:12:13,344 --> 01:12:16,344
Poor little soft toy.
You fucked it up.
1371
01:12:25,344 --> 01:12:27,594
What have I done with my spray?
1372
01:12:31,094 --> 01:12:33,051
I can't find my pulverizer!
1373
01:13:04,467 --> 01:13:05,717
Pooh!
1374
01:13:06,175 --> 01:13:07,800
I'd do as well myself.
1375
01:13:34,924 --> 01:13:37,008
What does he do? You hear me?
1376
01:13:37,049 --> 01:13:38,633
- Yes, sir.
- Well?
1377
01:13:38,674 --> 01:13:40,091
He does nothing, sir.
1378
01:14:13,047 --> 01:14:16,172
Was I sleeping,
while the others suffered?
1379
01:14:16,214 --> 01:14:17,964
Am I sleeping now?
1380
01:14:18,756 --> 01:14:22,339
Tomorrow, when I wake,
what shall I say of today?
1381
01:14:22,797 --> 01:14:26,881
That with Estragon, my friend,
until the fall of night,
1382
01:14:26,922 --> 01:14:28,172
I waited for Godot?
1383
01:14:33,005 --> 01:14:35,796
No need to stay here.
They won't fly away.
1384
01:14:36,213 --> 01:14:39,088
- You don't know them.
- I do.
1385
01:14:39,130 --> 01:14:41,046
They're actors here.
1386
01:14:41,088 --> 01:14:42,713
Want their records?
1387
01:14:44,838 --> 01:14:48,088
Drug trafficking, homicide,
armed robbery...
1388
01:14:48,130 --> 01:14:49,296
Not interested.
1389
01:14:49,338 --> 01:14:52,546
Good job we do the dirty work
while you shine.
1390
01:14:52,588 --> 01:14:54,380
My men got attacked again.
1391
01:14:54,421 --> 01:14:56,045
So take it easy.
1392
01:15:10,295 --> 01:15:11,754
BE BAC SOON
1393
01:15:13,212 --> 01:15:14,337
Miss,
1394
01:15:14,379 --> 01:15:16,087
don't stop just yet.
1395
01:15:16,420 --> 01:15:17,420
Thank you.
1396
01:15:17,462 --> 01:15:19,295
Come with me, please.
1397
01:15:21,211 --> 01:15:22,753
Look at that body!
1398
01:15:22,794 --> 01:15:25,503
- Shit, she's so hot.
- Alex...
1399
01:15:26,044 --> 01:15:27,836
Alex, let's split.
1400
01:15:27,878 --> 01:15:29,628
- Are you nuts?
- Let's split.
1401
01:15:30,086 --> 01:15:31,919
- Who does the play?
- No one.
1402
01:15:31,961 --> 01:15:33,419
Forget it.
1403
01:15:33,461 --> 01:15:36,169
- And the audience.
- What do they care?
1404
01:15:36,211 --> 01:15:38,461
They have an easy life.
1405
01:15:38,503 --> 01:15:39,419
Etienne?
1406
01:15:39,461 --> 01:15:42,044
C'mon, he doesn't sleep in a cell.
1407
01:15:42,086 --> 01:15:43,835
You can't do that to Etienne.
1408
01:15:43,877 --> 01:15:46,168
We're performing tonight, ok.
1409
01:15:46,210 --> 01:15:48,335
Etienne would say it too!
1410
01:15:48,377 --> 01:15:50,127
"Make the most of it!"
1411
01:15:50,168 --> 01:15:51,418
Fucking idiot.
1412
01:15:51,460 --> 01:15:52,918
- Kamel!
- What?
1413
01:15:52,960 --> 01:15:54,877
Jordan wants to split!
1414
01:15:54,918 --> 01:15:56,543
Now we'll see.
1415
01:15:56,585 --> 01:15:58,293
We'll see who splits.
1416
01:15:58,335 --> 01:16:00,460
You fucking snitch.
1417
01:16:00,502 --> 01:16:02,460
- He wants to split.
- Shithead.
1418
01:16:02,502 --> 01:16:03,960
What's the idea?
1419
01:16:04,002 --> 01:16:07,002
It's the last show.
Don't you want to be free?
1420
01:16:07,043 --> 01:16:09,959
Think it over. We have to split.
1421
01:16:10,001 --> 01:16:11,584
- You won't act?
- I said...
1422
01:16:11,626 --> 01:16:14,042
- Stop stuttering!
- I'm not.
1423
01:16:14,084 --> 01:16:15,167
Let's split!
1424
01:16:15,709 --> 01:16:17,584
That shut you up.
1425
01:16:17,626 --> 01:16:19,834
No, I'm not going back.
1426
01:16:19,876 --> 01:16:21,334
Get off me!
1427
01:16:21,376 --> 01:16:23,459
Act tonight or I'll waste you.
1428
01:16:24,001 --> 01:16:26,751
Shit, I'm not going back there!
1429
01:16:26,792 --> 01:16:28,917
Shut up. Give me the trimmer.
1430
01:16:28,959 --> 01:16:31,167
No, let go!
1431
01:16:31,209 --> 01:16:32,875
What the fuck is this?
1432
01:16:34,208 --> 01:16:36,750
Raise your hand, motherfucker.
1433
01:16:36,791 --> 01:16:38,625
Fucking ball-buster!
1434
01:16:38,666 --> 01:16:39,958
Fucking snitch!
1435
01:16:40,000 --> 01:16:41,333
Cut it out!
1436
01:16:41,375 --> 01:16:43,750
Fucking let go of me!
1437
01:16:43,791 --> 01:16:45,041
Beautiful, huh?
1438
01:16:45,083 --> 01:16:47,958
Bastards.
Kamel, you're busting my balls.
1439
01:16:48,500 --> 01:16:50,625
I leave a lock?
1440
01:16:50,666 --> 01:16:51,750
Let go!
1441
01:16:52,958 --> 01:16:55,415
- Nice parting!
- Fuck you all!
1442
01:16:56,082 --> 01:16:59,374
Come here!
No, you're right, get lost.
1443
01:16:59,415 --> 01:17:00,749
Where're you going?
1444
01:17:01,665 --> 01:17:02,957
Jordan!
1445
01:17:02,999 --> 01:17:05,499
You're crazy!
You're on in 20 minutes...
1446
01:17:05,999 --> 01:17:08,249
Jordan took us there.
1447
01:17:09,540 --> 01:17:11,207
Go and get ready!
1448
01:17:11,624 --> 01:17:12,540
What's that?
1449
01:17:13,082 --> 01:17:14,457
What is this?
1450
01:17:14,499 --> 01:17:16,249
Are you totally dumb?
1451
01:17:16,874 --> 01:17:19,082
- Chill, bro.
- What? No way!
1452
01:17:19,124 --> 01:17:21,414
It could've been a lot worse!
1453
01:17:21,956 --> 01:17:23,289
You're on in 20 minutes!
1454
01:17:23,331 --> 01:17:26,248
I don't fucking believe this.
1455
01:17:26,289 --> 01:17:27,331
Where's Alex?
1456
01:17:27,373 --> 01:17:28,831
Ok, guys?
1457
01:17:31,956 --> 01:17:33,373
Irresponsible!
1458
01:17:33,414 --> 01:17:36,373
Let us not waste our time
in idle discourse!
1459
01:17:36,914 --> 01:17:38,706
Let us act while we can.
1460
01:17:39,248 --> 01:17:40,998
We aren't needed every day.
1461
01:17:41,039 --> 01:17:44,080
Not personally needed anyhow.
1462
01:17:44,580 --> 01:17:47,288
Others could do as well,
if not better.
1463
01:17:48,663 --> 01:17:50,747
The call we just heard
1464
01:17:50,788 --> 01:17:54,122
is addressed to the whole of mankind.
1465
01:17:54,163 --> 01:17:56,872
But right now, in this place,
1466
01:17:56,913 --> 01:18:00,038
mankind is us,
whether we like it or not.
1467
01:18:27,537 --> 01:18:28,746
My son!
1468
01:18:30,204 --> 01:18:31,745
Take a bow with us?
1469
01:18:40,203 --> 01:18:41,828
You're the best!
1470
01:18:47,036 --> 01:18:48,411
Take a bow with us.
1471
01:19:19,326 --> 01:19:22,243
Cut it out. What's that bottle?
1472
01:19:22,284 --> 01:19:23,993
The last show party.
1473
01:19:24,034 --> 01:19:25,909
I'll report you, smart ass!
1474
01:19:26,451 --> 01:19:28,159
The last show party?
1475
01:19:28,201 --> 01:19:30,826
No way. Give me the bottle.
1476
01:19:30,868 --> 01:19:32,576
You won't get this one!
1477
01:19:35,701 --> 01:19:37,534
Puccino, with us!
1478
01:19:42,576 --> 01:19:45,117
Even stars get searched!
1479
01:19:45,158 --> 01:19:47,700
- What was that?
- The search.
1480
01:19:47,742 --> 01:19:49,492
No search tonight!
1481
01:19:49,533 --> 01:19:51,492
Fortineau, you'll go first.
1482
01:19:52,200 --> 01:19:53,700
No way!
1483
01:19:53,742 --> 01:19:55,658
Search us now, ok!
1484
01:19:55,700 --> 01:19:57,408
Wanna see my body?
1485
01:19:57,950 --> 01:19:59,617
Check my pockets!
1486
01:20:01,158 --> 01:20:02,700
Come and search me!
1487
01:20:06,742 --> 01:20:08,366
What's the problem?
1488
01:20:36,406 --> 01:20:38,031
Search my ball sack!
1489
01:21:36,904 --> 01:21:37,863
It's Stéphane.
1490
01:21:38,613 --> 01:21:40,946
Can't you ever pick up?
1491
01:21:40,988 --> 01:21:44,195
The Odéon in Paris called.
1492
01:21:44,237 --> 01:21:46,903
The Odéon! Call me, ok.
1493
01:21:46,945 --> 01:21:48,612
Get in touch!
1494
01:21:49,862 --> 01:21:53,070
All your actors
are in the disciplinary block.
1495
01:21:53,112 --> 01:21:55,278
They'll be out in a month.
1496
01:21:56,278 --> 01:21:58,653
They'll never get permits again.
1497
01:21:58,695 --> 01:22:01,612
They stripped,
they didn't kill anyone.
1498
01:22:02,320 --> 01:22:03,987
Some did...
1499
01:22:04,028 --> 01:22:08,486
It's the Odéon...
The Odéon National Theatre!
1500
01:22:10,027 --> 01:22:13,611
I realize that,
but there's no more I can do.
1501
01:22:13,652 --> 01:22:15,277
Talk to the judge.
1502
01:22:15,319 --> 01:22:19,819
She'll never sign an exit permit.
Can't you understand that?
1503
01:22:19,861 --> 01:22:21,611
I'll talk to her.
1504
01:22:21,652 --> 01:22:23,236
She won't see you.
1505
01:22:23,277 --> 01:22:24,736
Refuse the Odéon?
1506
01:22:24,777 --> 01:22:26,194
Such a huge break?
1507
01:22:26,736 --> 01:22:28,486
A break for you above all.
1508
01:22:28,527 --> 01:22:30,069
What are you implying?
1509
01:22:30,111 --> 01:22:33,151
They've no idea what the Odéon is.
1510
01:22:33,193 --> 01:22:36,068
When they see it, they'll be stunned!
1511
01:22:36,110 --> 01:22:37,776
The answer's no.
1512
01:22:38,318 --> 01:22:39,693
How else can I put it?
1513
01:22:40,818 --> 01:22:41,901
Give them these.
1514
01:22:42,610 --> 01:22:44,651
There's one for you too.
1515
01:22:46,193 --> 01:22:49,526
You must have been a shit lawyer.
Look at me.
1516
01:22:50,235 --> 01:22:52,693
Don't ever count on me again.
1517
01:23:12,650 --> 01:23:13,942
Are you ok?
1518
01:23:15,484 --> 01:23:16,817
I'm rehearsing.
1519
01:23:32,441 --> 01:23:33,816
I understand.
1520
01:23:33,858 --> 01:23:36,983
After being treated like stars,
1521
01:23:37,024 --> 01:23:39,233
they return to their cells.
1522
01:23:39,774 --> 01:23:41,316
It's not easy for them.
1523
01:23:41,358 --> 01:23:43,315
So it's best to stop.
1524
01:23:43,357 --> 01:23:46,148
It's a pity
you never saw them on stage....
1525
01:23:46,190 --> 01:23:48,148
Madam Warden...
1526
01:23:48,982 --> 01:23:50,815
You plead well,
1527
01:23:50,857 --> 01:23:54,398
but there are things
I cannot let by.
1528
01:23:55,315 --> 01:23:59,607
I'll vouch for them.
I'll go with them to Paris myself.
1529
01:24:00,898 --> 01:24:02,815
I've followed this far,
1530
01:24:03,273 --> 01:24:05,523
but we've done enough.
1531
01:24:05,565 --> 01:24:08,106
I'm thinking of their victims.
1532
01:24:09,689 --> 01:24:10,814
Quite frankly,
1533
01:24:10,856 --> 01:24:14,022
aren't there more urgent matters?
1534
01:24:15,981 --> 01:24:20,272
Have you ever thought
about running a cultural center?
1535
01:24:20,314 --> 01:24:22,064
I'm trying to.
1536
01:24:27,689 --> 01:24:29,272
I can't hear anything.
1537
01:24:31,313 --> 01:24:32,313
Me neither.
1538
01:24:32,355 --> 01:24:34,688
- You scared me!
- I thought it was him.
1539
01:24:34,730 --> 01:24:36,313
- Who?
- Godot!
1540
01:24:37,521 --> 01:24:40,730
- The wind in the reeds.
- Like shouts.
1541
01:24:40,771 --> 01:24:44,021
- Why would he shout?
- At his horse.
1542
01:24:44,063 --> 01:24:45,896
There's nothing more.
1543
01:24:45,938 --> 01:24:48,396
Just the words of the play.
1544
01:24:48,438 --> 01:24:50,105
Just the words.
1545
01:24:50,855 --> 01:24:53,230
Just the words and people's looks.
1546
01:24:53,771 --> 01:24:57,395
I wear a bum's outfit,
but I feel good in it.
1547
01:24:57,937 --> 01:25:00,645
Frankly, I feel like I'm flying.
1548
01:25:01,437 --> 01:25:04,062
I'm like an angel.
1549
01:25:04,104 --> 01:25:07,812
I feel really light,
despite weighing 110 kilos.
1550
01:25:08,520 --> 01:25:11,979
Seeing all these people who basically
1551
01:25:12,020 --> 01:25:15,437
feel afraid of me
or have ideas about me...
1552
01:25:15,479 --> 01:25:17,437
Seeing them applaud us...
1553
01:25:17,479 --> 01:25:19,853
For once, I'm not screwing up.
1554
01:25:21,144 --> 01:25:24,853
Usually, the slightest step I take,
1555
01:25:25,478 --> 01:25:27,936
I trigger a landmine.
1556
01:25:28,478 --> 01:25:30,186
There you go.
1557
01:25:31,061 --> 01:25:33,269
That's Godot.
1558
01:25:33,311 --> 01:25:36,103
He repeats stuff
1559
01:25:36,144 --> 01:25:39,728
and we have to repeat
what he repeats.
1560
01:25:39,769 --> 01:25:40,894
And that...
1561
01:25:41,811 --> 01:25:43,310
The energy's so good.
1562
01:25:44,477 --> 01:25:45,977
We're not used to it.
1563
01:25:46,977 --> 01:25:48,602
I'm really proud.
1564
01:25:49,060 --> 01:25:52,977
It was a real high point.
My kid was there...
1565
01:25:53,685 --> 01:25:56,518
We're all proud. You're proud too?
1566
01:25:56,560 --> 01:25:57,435
Of course.
1567
01:25:58,727 --> 01:26:00,310
You're right to be.
1568
01:26:03,643 --> 01:26:06,477
1 YEAR
1569
01:26:06,518 --> 01:26:09,559
Are you ready? Here we go!
1570
01:26:09,601 --> 01:26:10,726
Right...
1571
01:26:12,601 --> 01:26:13,601
Absurd.
1572
01:26:14,809 --> 01:26:16,101
Look at this.
1573
01:26:16,142 --> 01:26:17,642
Awesome!
1574
01:26:17,684 --> 01:26:19,101
It's totally wild.
1575
01:26:19,976 --> 01:26:23,267
- It's the Champions League.
- The final.
1576
01:26:24,684 --> 01:26:26,642
Is all that real gold?
1577
01:26:26,684 --> 01:26:28,684
Gold leaf, more like.
1578
01:26:28,726 --> 01:26:31,183
- The chandeliers...
- Shit.
1579
01:26:37,183 --> 01:26:39,266
Act like in Croix-Rousse
1580
01:26:39,308 --> 01:26:41,016
or Annecy. It's easy.
1581
01:26:42,808 --> 01:26:44,891
Make the most of this
1582
01:26:44,933 --> 01:26:47,308
as it's the last one, ok.
1583
01:26:47,350 --> 01:26:48,891
Free yourselves.
1584
01:26:49,350 --> 01:26:51,433
Surprise us. It's yours.
1585
01:26:51,475 --> 01:26:54,141
No one can take it,
even at the search.
1586
01:26:54,183 --> 01:26:56,224
Isn't the judge coming?
1587
01:26:56,265 --> 01:26:57,849
No idea. Forget her.
1588
01:26:58,682 --> 01:26:59,890
What matters is...
1589
01:27:01,515 --> 01:27:04,807
Excuse me,
we leave for Fleury prison at 11pm.
1590
01:27:04,849 --> 01:27:06,349
They're stressed!
1591
01:27:06,390 --> 01:27:09,099
Come back at the end.
Get out!
1592
01:27:10,599 --> 01:27:13,432
C'mon, you're the one stressing us.
1593
01:27:13,807 --> 01:27:14,932
Ok, warriors.
1594
01:27:14,974 --> 01:27:15,849
Let's go!
1595
01:28:02,972 --> 01:28:06,263
Etienne, the judge is here.
1596
01:28:07,012 --> 01:28:08,096
Where is she?
1597
01:28:09,262 --> 01:28:11,804
In the stalls, just beneath me.
1598
01:28:12,887 --> 01:28:14,137
Ok, I see her.
1599
01:28:15,762 --> 01:28:17,262
I'll let them know.
1600
01:28:19,054 --> 01:28:20,429
Shit, as they say.
1601
01:28:26,471 --> 01:28:29,012
Actors on stage, please.
1602
01:28:29,054 --> 01:28:30,137
Moussa?
1603
01:28:31,428 --> 01:28:33,928
10 minutes to curtain up.
1604
01:28:36,095 --> 01:28:37,220
Kamel!
1605
01:28:48,595 --> 01:28:49,636
Alex!
1606
01:28:51,761 --> 01:28:53,928
- Seen the actors?
- Try the stage.
1607
01:28:53,970 --> 01:28:56,427
- I was just there.
- The other stairs...
1608
01:29:01,844 --> 01:29:04,635
- Seen my actors?
- Tried the wings?
1609
01:29:04,677 --> 01:29:05,760
Ok, thanks.
1610
01:29:07,885 --> 01:29:10,344
Olivier, can you do another call?
1611
01:29:11,344 --> 01:29:15,469
Actors on stage, please.
10 minutes to curtain up.
1612
01:29:17,385 --> 01:29:18,968
I don't believe it.
1613
01:29:24,009 --> 01:29:25,218
Boiko!
1614
01:29:27,926 --> 01:29:29,509
Where are the others?
1615
01:29:30,509 --> 01:29:32,343
Checked the blue room?
1616
01:29:39,926 --> 01:29:41,801
Actors on stage, please.
1617
01:29:42,925 --> 01:29:44,675
- Everything ok?
- Fine.
1618
01:29:44,717 --> 01:29:45,967
See you later.
1619
01:29:46,008 --> 01:29:47,592
5 minutes to curtain up.
1620
01:29:48,550 --> 01:29:51,675
- Have you seen the actors?
- They went that way.
1621
01:29:51,717 --> 01:29:52,758
Thank you.
1622
01:30:09,257 --> 01:30:11,382
This is so beautiful.
1623
01:30:11,757 --> 01:30:12,841
They'd follow
1624
01:30:12,882 --> 01:30:14,841
your father anywhere.
1625
01:30:14,882 --> 01:30:16,924
He must be freaking out too.
1626
01:30:16,966 --> 01:30:19,591
It was hell at home when he acted.
1627
01:30:24,132 --> 01:30:25,216
Look!
1628
01:30:26,049 --> 01:30:27,841
The Justice Minister.
1629
01:31:05,880 --> 01:31:09,714
Next train in 1 minute,
the following one in 5 minutes.
1630
01:31:37,046 --> 01:31:38,213
No reply.
1631
01:31:43,753 --> 01:31:45,045
I'll check.
1632
01:31:53,587 --> 01:31:54,628
Good evening.
1633
01:31:56,462 --> 01:31:57,628
Excuse me.
1634
01:32:00,545 --> 01:32:03,045
I'm the show's director.
1635
01:32:03,087 --> 01:32:05,712
Something unusual has happened.
1636
01:32:06,212 --> 01:32:09,002
I've lost my actors.
1637
01:32:09,961 --> 01:32:12,669
They were in their dressing rooms,
1638
01:32:13,336 --> 01:32:15,711
but now they've vanished.
1639
01:32:15,752 --> 01:32:16,669
I know.
1640
01:32:16,711 --> 01:32:19,711
I can't believe it either.
It's not a joke.
1641
01:32:20,252 --> 01:32:22,211
I don't see what I can do
1642
01:32:22,461 --> 01:32:24,377
apart from wait for them.
1643
01:32:24,419 --> 01:32:26,169
But they won't be back,
1644
01:32:26,211 --> 01:32:28,336
so I won't suggest that.
1645
01:32:28,377 --> 01:32:30,960
It would be like waiting for Godot.
1646
01:32:32,251 --> 01:32:33,793
Some know the play.
1647
01:32:34,918 --> 01:32:37,460
It's better to laugh,
1648
01:32:37,501 --> 01:32:39,085
but it's a nightmare.
1649
01:32:39,751 --> 01:32:41,793
I just feel like vanishing.
1650
01:32:42,418 --> 01:32:43,293
Sorry.
1651
01:32:52,710 --> 01:32:54,917
Wait a second before you go.
1652
01:32:57,834 --> 01:32:58,750
Thank you.
1653
01:32:58,792 --> 01:33:00,959
Maybe you don't realize,
1654
01:33:01,584 --> 01:33:04,125
but this is totally crazy.
1655
01:33:04,667 --> 01:33:06,209
It's pure Beckett.
1656
01:33:06,250 --> 01:33:09,417
It's as if he wrote this, understand?
1657
01:33:09,459 --> 01:33:12,292
Know what he said
about writing for the stage?
1658
01:33:12,334 --> 01:33:15,500
It is a "wonderful,
liberating diversion".
1659
01:33:15,542 --> 01:33:16,834
I think
1660
01:33:17,334 --> 01:33:19,124
we're seeing that.
1661
01:33:19,166 --> 01:33:20,583
Right, Samuel?
1662
01:33:24,583 --> 01:33:27,458
So tell me. What happens now?
1663
01:33:33,083 --> 01:33:34,208
Nothing.
1664
01:33:34,708 --> 01:33:38,124
Nothing's happening.
It really is a Beckett play.
1665
01:33:44,998 --> 01:33:46,790
What a beautiful theatre.
1666
01:33:47,998 --> 01:33:50,915
I dreamed of performing here.
1667
01:33:50,957 --> 01:33:52,915
I'm an actor by trade.
1668
01:33:53,915 --> 01:33:55,707
An actor in Lyon.
1669
01:33:56,248 --> 01:33:57,790
Down in Lyon,
1670
01:33:57,832 --> 01:33:59,540
the Odéon's just a dream.
1671
01:34:01,165 --> 01:34:03,082
But anything can happen.
1672
01:34:04,582 --> 01:34:05,540
Too bad
1673
01:34:05,582 --> 01:34:07,539
I'm here to send you home.
1674
01:34:11,164 --> 01:34:13,872
You know, from the beginning,
1675
01:34:13,914 --> 01:34:15,997
nothing went as planned.
1676
01:34:16,039 --> 01:34:17,622
Dim the house lights.
1677
01:34:18,081 --> 01:34:19,414
Ever been in a prison?
1678
01:34:19,456 --> 01:34:21,414
As a visitor, I mean.
1679
01:34:23,789 --> 01:34:25,372
You line up.
1680
01:34:25,789 --> 01:34:27,581
You hand over your ID.
1681
01:34:27,622 --> 01:34:30,580
Someone behind smoked glass
1682
01:34:30,621 --> 01:34:33,205
opens the door to reception.
1683
01:34:33,246 --> 01:34:34,205
You get a pass.
1684
01:34:34,996 --> 01:34:38,038
You leave your phone
and pass a security gate.
1685
01:34:38,080 --> 01:34:39,705
Like at an airport.
1686
01:34:41,330 --> 01:34:42,955
It's a real journey.
1687
01:34:42,996 --> 01:34:44,580
Checks, more gates...
1688
01:34:44,621 --> 01:34:46,330
There's a long walkway
1689
01:34:46,371 --> 01:34:48,371
and you hear the prisoners.
1690
01:34:48,413 --> 01:34:52,038
"Son of a bitch!" "Asshole!"
"Motherfucker!"
1691
01:34:52,871 --> 01:34:54,287
"Fuck your granny!"
1692
01:34:54,912 --> 01:34:56,454
At the end of a corridor,
1693
01:34:56,495 --> 01:34:57,870
the cells.
1694
01:34:57,912 --> 01:35:00,079
Three guys were waiting.
1695
01:35:00,120 --> 01:35:03,204
None of us really knew
why we were there.
1696
01:35:04,454 --> 01:35:06,537
And I thought of
Godot.
1697
01:35:07,037 --> 01:35:10,870
I thought they'd understand.
They know waiting.
1698
01:35:10,912 --> 01:35:12,245
It's all they do.
1699
01:35:12,287 --> 01:35:14,745
Waiting for meals, exercise,
1700
01:35:14,787 --> 01:35:16,829
mail, visits, night,
1701
01:35:20,078 --> 01:35:21,119
sleep...
1702
01:35:26,494 --> 01:35:28,744
And, above all, to get out.
1703
01:35:48,827 --> 01:35:51,035
Tonight, they'd had enough.
1704
01:35:53,118 --> 01:35:56,077
They didn't get Beckett right away.
1705
01:35:56,827 --> 01:35:58,243
Except for one.
1706
01:35:59,660 --> 01:36:00,785
Moussa.
1707
01:36:00,827 --> 01:36:02,910
He got it from the word go.
1708
01:36:02,952 --> 01:36:04,993
He'd walked from Ouagadougou.
1709
01:36:05,035 --> 01:36:09,701
He'd done Morocco, Gibraltar and Spain
on foot.
1710
01:36:09,742 --> 01:36:13,742
When he said,
"Maybe we'll sleep well fed tonight,"
1711
01:36:13,784 --> 01:36:15,701
he truly meant it.
1712
01:36:15,742 --> 01:36:17,242
Kamel, the boss...
1713
01:36:17,951 --> 01:36:20,492
He wanted to impress his son.
1714
01:36:20,534 --> 01:36:23,034
Jordan could barely read,
1715
01:36:23,076 --> 01:36:24,951
but he was funny.
1716
01:36:24,992 --> 01:36:26,284
Patrick...
1717
01:36:27,034 --> 01:36:29,117
Always performing for his wife.
1718
01:36:29,951 --> 01:36:33,408
Alex, the child,
two meters, 100 kilos.
1719
01:36:33,450 --> 01:36:36,366
A go-fast driver, without a license.
1720
01:36:37,116 --> 01:36:39,658
Innocence itself.
You'd have loved them.
1721
01:36:39,700 --> 01:36:41,700
They slowly got into it.
1722
01:36:41,741 --> 01:36:44,533
They tackled this peak,
Godot.
1723
01:36:44,575 --> 01:36:46,783
And it was a tough climb.
1724
01:36:48,450 --> 01:36:50,950
It was totally different.
1725
01:36:50,991 --> 01:36:53,200
Something actors have lost.
1726
01:36:53,241 --> 01:36:56,407
They speak from a place,
I don't know where.
1727
01:36:56,449 --> 01:36:57,824
They're elsewhere.
1728
01:36:58,532 --> 01:36:59,990
Especially tonight.
1729
01:37:01,199 --> 01:37:04,574
They don't have our hang-ups.
Beckett isn't sacred.
1730
01:37:05,032 --> 01:37:06,907
They wanted to see Godot.
1731
01:37:06,949 --> 01:37:11,490
At the première, he appeared on stage.
1732
01:37:11,532 --> 01:37:14,574
At the end, like a vision, a ghost.
1733
01:37:14,615 --> 01:37:17,365
He looked like a killer.
He came from Siberia.
1734
01:37:17,782 --> 01:37:19,573
Boiko, my assistant.
1735
01:37:22,739 --> 01:37:26,864
It wasn't planned, but I kept it.
I had to, for them.
1736
01:37:27,364 --> 01:37:29,739
I think Beckett would have too.
1737
01:37:30,073 --> 01:37:31,364
Right, Samuel?
1738
01:37:31,406 --> 01:37:34,489
I put my cowboys and Indians
on a chair.
1739
01:37:34,531 --> 01:37:37,114
Estragon, Vladimir, Pozzo, Lucky...
1740
01:37:37,531 --> 01:37:38,698
This big.
1741
01:37:38,989 --> 01:37:44,197
We rehearsed in the visiting room.
The look on the warder's face!
1742
01:37:44,238 --> 01:37:46,447
Six guys playing with toy soldiers.
1743
01:37:46,863 --> 01:37:49,155
She'd never seen the like.
1744
01:37:49,197 --> 01:37:50,697
I nearly got fired.
1745
01:37:52,072 --> 01:37:54,530
I pissed everyone off.
1746
01:37:54,572 --> 01:37:57,072
Prisoners, warders, the judge...
1747
01:37:58,030 --> 01:38:01,322
And the warden.
Sorry, Madam Warden.
1748
01:38:02,655 --> 01:38:04,738
You made it all possible.
1749
01:38:08,571 --> 01:38:10,362
True, I am a pain.
1750
01:38:10,821 --> 01:38:15,321
It's true but, Madam Warden,
to set up something like this,
1751
01:38:15,362 --> 01:38:17,612
you have to be a first-class pain.
1752
01:38:22,154 --> 01:38:23,237
Thank you.
1753
01:38:30,361 --> 01:38:32,695
But at this place, at this moment,
1754
01:38:33,278 --> 01:38:34,986
all mankind is us,
1755
01:38:35,695 --> 01:38:36,820
like it or not.
1756
01:38:38,195 --> 01:38:40,736
Let's make the most of it while we can.
1757
01:38:41,361 --> 01:38:45,195
Let us represent the foul brood
to which fate consigned us!
1758
01:38:45,695 --> 01:38:47,486
But that is not the question.
1759
01:38:48,153 --> 01:38:49,653
What are we doing here,
1760
01:38:50,528 --> 01:38:52,320
that is the question.
1761
01:38:53,945 --> 01:38:56,360
And we happen to know the answer.
1762
01:38:56,402 --> 01:38:58,777
In this immense confusion,
1763
01:38:58,819 --> 01:39:00,777
one thing alone is clear.
1764
01:39:01,444 --> 01:39:03,444
We are waiting for Godot to come.
1765
01:39:05,444 --> 01:39:07,319
Soon, all will vanish
1766
01:39:07,735 --> 01:39:09,610
and we'll be alone again,
1767
01:39:10,027 --> 01:39:11,860
in the midst of nothingness.
1768
01:39:18,943 --> 01:39:20,401
Safe travels, guys.
1769
01:39:21,151 --> 01:39:23,776
I'll miss you.
Thank you. Goodbye.
1770
01:39:47,275 --> 01:39:48,567
Good evening.
1771
01:39:48,608 --> 01:39:50,650
- Are you the director?
- Yes.
1772
01:39:52,567 --> 01:39:56,192
- May I go to the dressing room?
- Lead the way.
1773
01:39:59,358 --> 01:40:00,525
You were amazing.
1774
01:40:01,942 --> 01:40:03,692
I couldn't do anything.
1775
01:40:06,691 --> 01:40:08,149
Go back out there.
1776
01:40:11,441 --> 01:40:12,691
Go on.
1777
01:40:13,316 --> 01:40:14,649
They're waiting.
1778
01:40:21,232 --> 01:40:22,941
-
Hello?
- It's Kamel.
1779
01:40:24,649 --> 01:40:28,024
We're really sorry,
but we couldn't take anymore.
1780
01:40:29,357 --> 01:40:33,523
I wanted to thank you, man,
for everything you did.
1781
01:40:33,565 --> 01:40:34,981
We won't forget.
1782
01:40:37,481 --> 01:40:41,606
-
You're not in the shit?
- Don't worry. Listen.
1783
01:40:45,231 --> 01:40:46,606
What's that?
1784
01:40:46,648 --> 01:40:47,940
That's for you?
1785
01:40:48,315 --> 01:40:49,815
No, for you.
1786
01:41:23,854 --> 01:41:26,021
On April 28 1986, prisoners escaped
1787
01:41:26,063 --> 01:41:29,896
before the final performance
of Waiting for Godot
in Gothenburg.
1788
01:41:29,938 --> 01:41:32,563
Jan Jönson, the director,
went on stage to explain
1789
01:41:32,604 --> 01:41:35,813
and related this theatrical adventure.
1790
01:41:35,854 --> 01:41:39,979
He turned the story into a show
that he performs all over Europe.
1791
01:41:59,103 --> 01:42:02,145
On hearing about the escape,
Samuel Beckett said,
1792
01:42:02,687 --> 01:42:07,311
"This is the most beautiful thing
that could happen to my play."
1793
01:42:29,032 --> 01:42:34,032
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
119401