All language subtitles for The.Resident.S05E13.Viral.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,759 --> 00:00:18,412 Anteriormente, em The Resident... 2 00:00:18,413 --> 00:00:20,062 Tenho esclerose múltipla. 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 Querido, sinto muito. 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,495 Estamos aqui para você. 5 00:00:23,496 --> 00:00:26,048 Médicos do Mayo disseram que pode voltar à cirurgia. 6 00:00:26,049 --> 00:00:28,849 -Estou esperançoso e tranquilo. -Só me prometa uma coisa. 7 00:00:28,850 --> 00:00:30,822 Não vai desistir da SO ainda. 8 00:00:30,823 --> 00:00:33,866 Billie e AJ sabem que quer se especializar 9 00:00:33,867 --> 00:00:37,746 nas duas áreas mais difíceis, cirurgia neuro e cardíaca? 10 00:00:37,747 --> 00:00:39,800 Eu comentei com eles. 11 00:00:39,801 --> 00:00:41,105 Bob Porter. 12 00:00:41,594 --> 00:00:43,147 Hospital Universitário, Augusta. 13 00:00:43,148 --> 00:00:45,301 Deve ser o outro nome na lista do governador 14 00:00:45,302 --> 00:00:48,214 -para um lugar no conselho. -Então somos concorrentes. 15 00:00:48,215 --> 00:00:50,671 Posso perguntar por que quer um lugar no conselho? 16 00:00:50,672 --> 00:00:52,136 Só quero retribuir. 17 00:00:52,137 --> 00:00:54,101 Preciso de uma carta de recomendação 18 00:00:54,102 --> 00:00:55,608 pro Conselho Médico da Geórgia. 19 00:00:55,609 --> 00:00:57,761 Estou competindo pela vaga com outro médico. 20 00:00:57,762 --> 00:00:59,491 -Quem é ele? -Este é ele. 21 00:01:00,006 --> 00:01:02,623 Robert Porter quer um lugar no Conselho. 22 00:01:02,624 --> 00:01:04,981 Ele me estuprou quando eu tinha 13 anos. 23 00:01:04,982 --> 00:01:06,899 Você quer contar ao Conselho? 24 00:01:06,900 --> 00:01:08,318 Quero fazer uma declaração. 25 00:01:10,741 --> 00:01:12,741 King: chereguedel 26 00:01:12,742 --> 00:01:14,742 Queen: Tati Saaresto² 27 00:01:14,743 --> 00:01:16,743 King: curiango4 28 00:01:16,744 --> 00:01:18,744 King: CondeVlad 29 00:01:18,745 --> 00:01:20,745 Queen: Elacsc 30 00:01:20,746 --> 00:01:22,746 Queen: Abiimo 31 00:01:22,747 --> 00:01:24,747 King: vitckari³ 32 00:01:24,748 --> 00:01:26,748 Queen: Lu Colorada 33 00:01:27,320 --> 00:01:30,058 Um problema crônico nas costas, cotovelo e joelho 34 00:01:30,490 --> 00:01:32,342 pode não ser uma doença terminal, 35 00:01:33,176 --> 00:01:34,639 mas pode parecer uma 36 00:01:34,640 --> 00:01:37,513 devido ao impacto que tem em sua vida. 37 00:01:37,514 --> 00:01:40,892 Mas, com a impressão 3D, em breve, 38 00:01:41,518 --> 00:01:45,355 criaremos implantes específicos para cada paciente. 39 00:01:45,781 --> 00:01:48,567 Personalizado, direcionado e individual. 40 00:01:48,967 --> 00:01:51,606 Será revolucionário. 41 00:02:00,579 --> 00:02:04,415 "Avanços na medicina inspiraram novos tratamentos promissores, 42 00:02:04,416 --> 00:02:08,377 capacitando os pacientes e dando-lhes mais cuidados." 43 00:02:08,378 --> 00:02:11,047 Obrigado. "E a pesquisa clínica 44 00:02:11,048 --> 00:02:12,898 pode avançar ainda mais 45 00:02:12,899 --> 00:02:15,051 resultando num progresso que pode mudar..." 46 00:02:15,052 --> 00:02:17,108 Meu Deus. Dá para ficar mais chato? 47 00:02:17,655 --> 00:02:18,955 Pouco provável. 48 00:02:19,314 --> 00:02:21,054 Mas nunca subestime 49 00:02:21,055 --> 00:02:23,685 sua sensualidade nerd de ensaio clínico. 50 00:02:26,605 --> 00:02:29,191 -Queria que viesse comigo. -Também queria ir. 51 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 Mas esta conferência será mais tentadora 52 00:02:32,486 --> 00:02:34,154 do que um chá revelação. 53 00:02:35,656 --> 00:02:39,993 Sobre querer fazer cirurgia neuro e cardíaca, 54 00:02:40,619 --> 00:02:43,830 obviamente, a decisão é toda sua. 55 00:02:44,790 --> 00:02:46,708 Mas, isso será... 56 00:02:48,210 --> 00:02:51,587 um desafio muito grande, Leela. 57 00:02:51,588 --> 00:02:53,798 Eu sei. Não tomarei uma decisão 58 00:02:53,799 --> 00:02:56,550 até ter uma conversa séria com a Billie sobre isso. 59 00:02:56,551 --> 00:02:58,595 -Tudo bem? -Certo. 60 00:03:00,013 --> 00:03:01,317 É a Jessica. 61 00:03:02,099 --> 00:03:03,558 Boa sorte com a apresentação. 62 00:03:15,987 --> 00:03:18,073 É o melhor macaron que já provei. 63 00:03:20,367 --> 00:03:21,785 Sua irmã é tão elegante. 64 00:03:22,327 --> 00:03:24,746 Ela é. Bela e rica. 65 00:03:25,163 --> 00:03:26,956 Sempre fomos tão diferentes. 66 00:03:26,957 --> 00:03:30,377 Olhe para ela. É tão magra e está grávida de três meses. 67 00:03:30,836 --> 00:03:33,213 Você e a Padma são tão iguais, deve ser bom. 68 00:03:33,755 --> 00:03:36,842 -Dá para evitar comparações. -Não, há comparações. 69 00:03:37,968 --> 00:03:41,646 Uma é divertida e espontânea, a outra, séria e rígida. 70 00:03:41,647 --> 00:03:43,473 -Deve saber quem é quem. -Não. 71 00:03:44,349 --> 00:03:47,018 Cadê o vestido rosa ou azul, Jess? 72 00:03:48,270 --> 00:03:49,645 Era pra vir combinando? 73 00:03:49,646 --> 00:03:52,315 -Não sabia. -Que engraçado, mocinha. 74 00:03:52,733 --> 00:03:54,150 Você está linda. 75 00:03:54,151 --> 00:03:57,403 Mesmo vestida para um funeral, e não para um chá revelação. 76 00:03:57,404 --> 00:03:59,653 Como o gênero é uma construção social... 77 00:03:59,654 --> 00:04:02,992 A festa está incrível. Muito obrigada por me convidar. 78 00:04:02,993 --> 00:04:04,544 E obrigada por ter vindo, Leela. 79 00:04:04,545 --> 00:04:06,924 E a verdadeira diversão está prestes a começar. 80 00:04:06,925 --> 00:04:09,363 Temos uma surpresa para você. 81 00:04:10,417 --> 00:04:12,855 -Ela é tão engraçada. -Meu Deus. 82 00:04:12,856 --> 00:04:14,156 Pois é. 83 00:04:14,157 --> 00:04:15,857 Sessão de fotos. 84 00:04:15,858 --> 00:04:18,258 E aquela foto estará na internet 85 00:04:18,259 --> 00:04:21,467 em três, dois, um. 86 00:04:24,764 --> 00:04:26,661 Eles são tão fofos. 87 00:04:27,414 --> 00:04:28,814 Como eles se conheceram? 88 00:04:28,815 --> 00:04:30,215 Scarlett servia bebidas, 89 00:04:30,216 --> 00:04:31,867 trabalhava como modelo. 90 00:04:31,868 --> 00:04:35,085 Will entrou para beber algo e não tirou os olhos dela. 91 00:04:35,086 --> 00:04:37,286 Ela passou de atrasar as prestações do carro 92 00:04:37,287 --> 00:04:38,887 a voar em jatos particulares. 93 00:04:40,113 --> 00:04:43,352 Muito bem, meninos e meninas, vamos nos reunir! 94 00:04:48,955 --> 00:04:51,158 Obrigado a todos por estarem aqui. 95 00:04:51,159 --> 00:04:53,659 Vamos descobrir se nosso primogênito 96 00:04:53,660 --> 00:04:56,098 é um rapaz ou uma moça. 97 00:04:56,099 --> 00:04:59,201 Nossa obstetra e os caras que construíram isso 98 00:04:59,202 --> 00:05:01,067 são os únicos que sabem. 99 00:05:06,807 --> 00:05:08,357 Aquilo é um canhão? 100 00:05:08,757 --> 00:05:10,257 Espera, um canhão de verdade? 101 00:05:10,258 --> 00:05:13,010 Com esses dois, é grande ou gigante. 102 00:05:13,011 --> 00:05:14,411 Vou contar até três. 103 00:05:15,783 --> 00:05:17,083 Um! 104 00:05:17,084 --> 00:05:18,484 Dois! 105 00:05:18,485 --> 00:05:19,885 Três! 106 00:05:29,962 --> 00:05:31,551 Essa coisa está quebrada? 107 00:05:35,268 --> 00:05:37,097 -Amor! -Meu Deus! 108 00:05:37,098 --> 00:05:39,157 Alguém ligue para a emergência! 109 00:05:39,158 --> 00:05:40,658 Veja se ele está bem. 110 00:05:47,917 --> 00:05:50,417 Kings: chereguedel curiango4 111 00:05:50,418 --> 00:05:52,918 Kings: CondeVlad vitckari³ 112 00:05:52,919 --> 00:05:55,419 Queens: Tati Saaresto² Elacsc Abiimo 113 00:05:55,420 --> 00:05:57,220 Queen: Lu Colorada 114 00:05:57,221 --> 00:05:59,521 Queens of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 115 00:05:59,522 --> 00:06:01,226 THE RESIDENT S05E13 Viral 116 00:06:01,527 --> 00:06:04,394 Estou a pensar em pegar massa no Luigi’s ou... 117 00:06:04,395 --> 00:06:07,612 Sim! Eu amo o "carbonieara" deles. 118 00:06:07,613 --> 00:06:09,364 Pode ser carbonara. 119 00:06:09,365 --> 00:06:10,765 Com sorvete por cima? 120 00:06:10,766 --> 00:06:12,466 Não, papai. 121 00:06:12,467 --> 00:06:13,767 Só parmesão. 122 00:06:13,768 --> 00:06:16,241 -Mas pensei que gostasse. -Tchau, papai! 123 00:06:16,242 --> 00:06:19,999 Está bem. Eu vou comer com sorvete. 124 00:06:27,520 --> 00:06:30,085 Ela já está lendo? Isso é incrível. 125 00:06:30,086 --> 00:06:33,154 Sim, muito mais cedo do que eu. 126 00:06:33,155 --> 00:06:35,412 Ela deve ter herdado isso da mãe. 127 00:06:42,569 --> 00:06:44,169 -Volto em um segundo. -Obrigado. 128 00:06:44,170 --> 00:06:45,470 Está no PS hoje? 129 00:06:45,471 --> 00:06:47,121 Sim, estou cobrindo o Devon. 130 00:06:47,122 --> 00:06:49,222 Ele está na conferência de testes clínicos. 131 00:06:49,223 --> 00:06:52,273 Sim, verdade. Para alguns, ficar no PS não é suficiente. 132 00:06:52,274 --> 00:06:54,524 Tem que ser um cientista chique também. 133 00:06:54,525 --> 00:06:57,375 Os pacientes também têm sorte em ter você aqui, meu amigo. 134 00:06:57,376 --> 00:06:58,676 Socorro! 135 00:06:59,076 --> 00:07:01,246 -A passageira está morrendo. -O que houve? 136 00:07:01,247 --> 00:07:04,116 Eu a peguei no apartamento, ela entrou pálida e trêmula, 137 00:07:04,117 --> 00:07:07,176 pedindo para ir a um hospital, e desabou no banco. 138 00:07:07,177 --> 00:07:08,777 Eu sou o dr. Hawkins. 139 00:07:08,778 --> 00:07:11,171 Você está no Hospital Chastain Memorial. 140 00:07:12,699 --> 00:07:14,568 Pode nos dizer o que está acontecendo? 141 00:07:15,268 --> 00:07:16,668 Certo, e o seu nome? 142 00:07:20,073 --> 00:07:22,451 Glicemia em 104. 143 00:07:22,452 --> 00:07:24,272 Vou levar isto para o laboratório. 144 00:07:24,273 --> 00:07:27,269 Pressão arterial baixa. Nível de saturação 89%. 145 00:07:28,215 --> 00:07:30,331 Filho dela, suponho. 146 00:07:31,947 --> 00:07:34,538 Ela trabalha na Only A Dollar. 147 00:07:37,257 --> 00:07:40,655 Aqui está. Charli April Martinez. 148 00:07:40,656 --> 00:07:42,890 Nascida em 15 de janeiro de 1997. 149 00:07:42,895 --> 00:07:46,759 Vejo uma erupção petequial sutil no pescoço e braços. 150 00:07:46,760 --> 00:07:48,563 Ligando para o contato de emergência. 151 00:07:48,564 --> 00:07:51,933 Ela tem 25 anos, infecção no ouvido em 2004, 152 00:07:51,934 --> 00:07:53,434 vacinas em dia. 153 00:07:54,764 --> 00:07:56,587 Charli é popular. 154 00:07:56,987 --> 00:07:59,624 Ative o som de toque caso alguém ligue. 155 00:07:59,625 --> 00:08:02,025 O contato de emergência não atende. Tento depois. 156 00:08:02,026 --> 00:08:04,226 Parece que ela fez laparoscopia recentemente, 157 00:08:04,227 --> 00:08:07,543 mas a cirurgia abdominal precisa de mais de uma porta. 158 00:08:07,943 --> 00:08:10,078 Saturação de 98% no tubo nasal. 159 00:08:10,079 --> 00:08:11,629 PA 104x60mmHg 160 00:08:11,630 --> 00:08:13,580 Está protegendo as vias respiratórias. 161 00:08:13,581 --> 00:08:15,890 Vamos aproveitar para obter mais informações. 162 00:08:15,891 --> 00:08:18,542 Trevor, peça para o Raptor te encontrar na TC. 163 00:08:18,543 --> 00:08:21,026 Vou fazer uma parada rápida. Te encontro lá. 164 00:08:30,610 --> 00:08:33,210 ESTOU COM SEUS RESULTADOS ME ENCONTRE NA RESSONÂNCIA 165 00:08:40,553 --> 00:08:41,953 Oi. 166 00:08:42,553 --> 00:08:45,574 Obrigado novamente por escrever a carta de recomendação. 167 00:08:46,174 --> 00:08:47,774 Bem, espero que ajude. 168 00:08:50,830 --> 00:08:52,430 E Porter? 169 00:08:52,431 --> 00:08:54,815 Ele ainda está na disputa pela mesma vaga? 170 00:08:55,415 --> 00:08:56,815 Por que ele não estaria? 171 00:08:57,215 --> 00:08:59,625 Soube que há várias queixas de ética contra ele. 172 00:08:59,626 --> 00:09:01,935 Pensei que isso poderia desqualificá-lo. 173 00:09:02,842 --> 00:09:05,116 Me avise se ouvir mais alguma coisa sobre ele. 174 00:09:12,886 --> 00:09:14,386 Você está sorrindo. 175 00:09:14,786 --> 00:09:16,516 Isso é bom, certo? 176 00:09:19,159 --> 00:09:21,576 - É a minha última ressonância? - Sim. 177 00:09:22,195 --> 00:09:24,412 Seu exame neurológico está excelente. 178 00:09:25,131 --> 00:09:27,117 Sem novas lesões. 179 00:09:28,168 --> 00:09:31,714 Desde que começou os remédios, sua EM não está progredindo. 180 00:09:32,738 --> 00:09:34,499 Como se sente? 181 00:09:35,842 --> 00:09:38,308 No geral, bem. 182 00:09:40,413 --> 00:09:42,026 Melhor agora. 183 00:09:44,617 --> 00:09:46,953 Significa que está liberado para operar. 184 00:09:50,623 --> 00:09:53,623 -Tem certeza? -Passou nos testes necessários. 185 00:09:55,929 --> 00:09:57,979 Posso ter outro surto na sala de cirurgia. 186 00:09:57,980 --> 00:10:01,554 Verdade, mas é improvável, e sabe o que esperar agora. 187 00:10:01,555 --> 00:10:03,805 Na pior das hipóteses, eliminas os sintomas 188 00:10:03,806 --> 00:10:05,956 -com pulso de esteroides. -E meus pacientes? 189 00:10:05,957 --> 00:10:07,722 Eles também devem correr esse risco? 190 00:10:07,723 --> 00:10:10,471 Existem cirurgiões com EM operando com segurança 191 00:10:10,472 --> 00:10:13,537 graças a bons remédios, e você terá ajuda. 192 00:10:15,414 --> 00:10:17,327 A SO precisa de você. 193 00:10:18,117 --> 00:10:20,092 E você precisa da SO. 194 00:10:22,588 --> 00:10:23,888 Eu sinto muito. 195 00:10:23,889 --> 00:10:26,853 Foi uma péssima ideia. Disseram que era seguro. 196 00:10:26,854 --> 00:10:28,154 Não consigo ouvir ela! 197 00:10:28,155 --> 00:10:29,955 A explosão rompeu seu tímpano, Will. 198 00:10:29,956 --> 00:10:32,482 -Vai melhorar logo. -Ele ficará bem, sim? 199 00:10:32,483 --> 00:10:34,269 Sim, Irving vai se certificar disso. 200 00:10:34,270 --> 00:10:36,286 Estou feliz em vê-lo, cunhado. 201 00:10:36,686 --> 00:10:39,107 Tem algum analgésico? Dos fortes? 202 00:10:39,108 --> 00:10:40,934 Sim, primeiro, vamos tirá-lo da maca. 203 00:10:40,935 --> 00:10:44,951 Na minha contagem. 1, 2, 3. 204 00:10:46,513 --> 00:10:48,718 Ele não escuta. O tímpano pode ter rompido. 205 00:10:48,719 --> 00:10:50,897 -O que aconteceu? -O canhão explodiu. 206 00:10:50,898 --> 00:10:53,105 Certo. Você disse "canhão"? 207 00:10:53,106 --> 00:10:55,858 Era para disparar fumaça azul ou rosa. 208 00:10:55,859 --> 00:10:57,980 -Fui eu que convenci ele. -Tudo bem, calma. 209 00:10:57,981 --> 00:10:59,281 Primeiro, vamos ajudá-lo. 210 00:10:59,282 --> 00:11:02,130 Faça o registro do Will, e nós cuidaremos dele, certo? 211 00:11:02,131 --> 00:11:04,192 Parece que dói. 212 00:11:04,592 --> 00:11:06,696 -Vamos dar 75mg de fentanil. -Certo. 213 00:11:06,697 --> 00:11:08,365 Tente ficar parado, querido. 214 00:11:08,366 --> 00:11:10,316 Vai se sentir melhor em alguns segundos. 215 00:11:10,317 --> 00:11:12,005 Will, vou te mandar na TC 216 00:11:12,006 --> 00:11:14,102 para ver direito o que aconteceu. 217 00:11:14,103 --> 00:11:15,419 Tudo bem? 218 00:11:19,477 --> 00:11:21,177 Não ouço respiração à direita. 219 00:11:21,178 --> 00:11:22,995 Meu peito está doendo. 220 00:11:23,495 --> 00:11:25,391 A saturação está caindo. 221 00:11:25,919 --> 00:11:28,558 Parece que os estilhaços atingiram o pulmão. 222 00:11:28,559 --> 00:11:30,377 Precisamos intubá-lo, agora. 223 00:11:39,927 --> 00:11:41,777 Segundo o médico o pulmão foi atingido 224 00:11:41,778 --> 00:11:44,091 e ele pode ter ferimentos internos. 225 00:11:45,100 --> 00:11:46,808 Eu também não acredito. 226 00:11:47,568 --> 00:11:49,468 Eu ligo quando souber mais, está bem? 227 00:11:50,918 --> 00:11:53,918 Os pulmões voltaram a expandir, está respirando muito melhor, 228 00:11:53,919 --> 00:11:56,551 -e ele está a caminho da TC. -Certo. 229 00:11:56,951 --> 00:11:59,144 -Eram os pais dele? -Sim. 230 00:11:59,145 --> 00:12:01,434 Disseram que eu deveria tê-lo feito desistir, 231 00:12:01,435 --> 00:12:05,444 mas a ideia estúpida foi minha. 232 00:12:06,054 --> 00:12:09,243 Meu Deus, que desastre. 233 00:12:14,863 --> 00:12:17,831 Um dos colegas de trabalho dele postou. 234 00:12:18,566 --> 00:12:23,268 E já foi compartilhado 175 vezes. 235 00:12:23,269 --> 00:12:25,550 Como se isso já não fosse horrível. 236 00:12:25,551 --> 00:12:27,701 Talvez guarde o celular? 237 00:12:28,251 --> 00:12:31,221 "Última adição à fossa do gênero revela idiotice. 238 00:12:31,222 --> 00:12:32,522 Pare de explodir coisas 239 00:12:32,523 --> 00:12:34,991 para dizer às pessoas que seu filho tem um pênis." 240 00:12:34,992 --> 00:12:36,839 Scarlett, seus amigos te amam. 241 00:12:36,840 --> 00:12:39,152 Quem se importa com o que estranhos pensam? 242 00:12:39,153 --> 00:12:40,716 -Verdade. -Sim? 243 00:12:40,717 --> 00:12:42,017 Sim. 244 00:12:42,417 --> 00:12:43,817 Obrigada. 245 00:12:45,660 --> 00:12:49,030 Troponina e BNP estão ambos elevados. 246 00:12:49,530 --> 00:12:51,618 Ela tem leucocitose, mas não tem febre. 247 00:12:51,619 --> 00:12:54,891 Nada faz sentido. Precisamos de respostas. 248 00:12:55,591 --> 00:12:57,323 A saturação está caindo. 249 00:12:57,324 --> 00:12:59,509 Ela está piorando a cada minuto. 250 00:13:00,505 --> 00:13:02,611 Considerando todas notificações do TikTok, 251 00:13:02,612 --> 00:13:04,431 ela deve ter uma conta. 252 00:13:04,996 --> 00:13:06,731 Vamos ver se nos diz alguma coisa. 253 00:13:24,503 --> 00:13:26,316 Os exames estão demorando, não é? 254 00:13:27,802 --> 00:13:30,239 É a nossa paciente, não sabemos o que ela tem. 255 00:13:30,240 --> 00:13:33,559 Então buscamos pistas e Irving procura a família dela. 256 00:13:33,560 --> 00:13:36,723 180 mil seguidores. Isso é impressionante. 257 00:13:36,724 --> 00:13:38,606 Sim, mas não está ajudando. 258 00:13:39,799 --> 00:13:41,232 Talvez isso ajude. 259 00:13:42,294 --> 00:13:45,708 Trevor, pegue do começo e nos guie por ele. 260 00:13:46,512 --> 00:13:47,825 Bem... 261 00:13:48,887 --> 00:13:51,106 As extremidades pulmonares parecem claras. 262 00:13:51,107 --> 00:13:53,937 Há opacidade de vidro fosco dispersas. 263 00:13:54,301 --> 00:13:55,700 Espere, isso é um... 264 00:13:55,701 --> 00:13:57,116 Uma falha no enchimento. 265 00:13:57,117 --> 00:14:00,535 Consistente com coágulo enorme na artéria pulmonar direita. 266 00:14:00,536 --> 00:14:02,892 E pequenos coágulos nas outras artérias. 267 00:14:02,893 --> 00:14:04,920 Talvez não sejam coágulos sanguíneos. 268 00:14:05,897 --> 00:14:07,225 Então o que são eles? 269 00:14:07,226 --> 00:14:09,072 Este padrão, mais a erupção cutânea, 270 00:14:09,073 --> 00:14:10,979 pode ser síndrome de embolia gordurosa. 271 00:14:10,980 --> 00:14:14,766 Sim, glóbulos de gordura entupindo os vasos. 272 00:14:14,767 --> 00:14:17,413 Isso não acontece após fraturas ou queimaduras? 273 00:14:17,791 --> 00:14:20,166 Mas ela não tinha isso. Ou pancreatite. 274 00:14:20,167 --> 00:14:22,683 Mas lipoaspiração explicaria tudo isso. 275 00:14:22,684 --> 00:14:25,057 A embolia gordurosa, e o acesso cirúrgico. 276 00:14:26,183 --> 00:14:27,706 Saturação está em 80%. 277 00:14:27,707 --> 00:14:30,098 149bpm a frequência cardíaca. Ela está parando. 278 00:14:35,982 --> 00:14:37,288 Hemoptise. 279 00:14:37,289 --> 00:14:38,983 Precisamos proteger as vias aéreas 280 00:14:38,984 --> 00:14:41,047 -antes que aspire. -O que está havendo? 281 00:14:41,048 --> 00:14:43,005 Vamos intubar e descobrir. 282 00:14:43,006 --> 00:14:46,189 Gail, procure dois pequenos locais de injeção 283 00:14:46,190 --> 00:14:47,738 nas costas da paciente. 284 00:14:49,710 --> 00:14:51,024 Você os vê? 285 00:14:52,001 --> 00:14:53,313 Sim, eu vejo. 286 00:14:53,314 --> 00:14:55,516 Prepare para intubação agora. 287 00:14:55,517 --> 00:14:56,914 Está bem. 288 00:15:13,981 --> 00:15:15,817 Tudo bem, a saturação está subindo. 289 00:15:15,818 --> 00:15:19,276 Parece que a Charli fez um implante de nádegas. 290 00:15:19,277 --> 00:15:21,715 Não são os mais perigosos que existem? 291 00:15:21,716 --> 00:15:24,317 Sim, mas duvido que falem das taxas de mortalidade. 292 00:15:24,318 --> 00:15:27,935 Certo. Eles te vendem um traseiro mais redondo 293 00:15:27,936 --> 00:15:29,701 e a perda de centímetros na cintura. 294 00:15:30,107 --> 00:15:31,506 Vamos levá-la para a UTI. 295 00:15:31,507 --> 00:15:33,235 Preciso de ecocardiograma 296 00:15:33,236 --> 00:15:36,226 para ver onde essa gordura está morando. 297 00:15:41,584 --> 00:15:43,419 Isso não parece bonito. 298 00:15:43,420 --> 00:15:45,024 Uma pequena perfuração intestinal 299 00:15:45,025 --> 00:15:46,464 pode gerar um choque séptico. 300 00:15:46,465 --> 00:15:49,232 -O cunhado de Jessica? -Sim. 301 00:15:49,233 --> 00:15:51,191 Nós o internamos e marquei a SO. 302 00:15:51,192 --> 00:15:53,175 Assim que estiver pronto, vamos levá-lo. 303 00:15:53,176 --> 00:15:54,612 O que aconteceu? 304 00:15:55,400 --> 00:15:58,012 Uma festa de revelação de gênero que deu errado. 305 00:15:58,800 --> 00:16:00,301 Um canhão estava envolvido. 306 00:16:02,790 --> 00:16:05,384 Provavelmente será melhor eu não souber os detalhes. 307 00:16:05,385 --> 00:16:07,876 Então, isso pode piorar muito rápido. 308 00:16:07,877 --> 00:16:10,118 Vai precisar fazer laparotomia exploradora. 309 00:16:10,664 --> 00:16:12,790 Bem, estou feliz por estar no comando. 310 00:16:12,791 --> 00:16:15,407 Você está no comando. Eu, talvez. 311 00:16:16,807 --> 00:16:18,305 Nós precisamos conversar. 312 00:16:31,480 --> 00:16:32,785 O que está acontecendo? 313 00:16:35,512 --> 00:16:37,613 Lembra da última vez que operamos juntos? 314 00:16:37,614 --> 00:16:39,120 Eu tive alguns problemas. 315 00:16:39,420 --> 00:16:42,019 Falei com Conrad, fizemos alguns testes. 316 00:16:42,602 --> 00:16:43,917 E? 317 00:16:44,217 --> 00:16:45,604 Eu tenho esclerose múltipla. 318 00:16:47,702 --> 00:16:49,425 Esclerose múltipla? 319 00:16:52,485 --> 00:16:55,276 -Sinto muito, dr. Bell. -Obrigado. 320 00:16:55,277 --> 00:16:57,401 Estou me adaptando à nova realidade, 321 00:16:57,402 --> 00:16:58,737 com a ajuda da Kit. 322 00:16:58,738 --> 00:17:00,736 E sobre remédios, 323 00:17:00,737 --> 00:17:02,332 ainda não tenho sintomas, 324 00:17:02,333 --> 00:17:05,426 e Conrad me liberou para cirurgia. Contudo... 325 00:17:06,574 --> 00:17:09,831 se preferir trabalhar com outro médico... 326 00:17:11,809 --> 00:17:13,503 Absolutamente não. 327 00:17:14,903 --> 00:17:16,714 Este é um desafio físico. 328 00:17:17,014 --> 00:17:18,314 Só isso. 329 00:17:19,619 --> 00:17:20,921 Eu também tenho um. 330 00:17:20,922 --> 00:17:24,813 Se você não tivesse contado, eu não saberia que tem dislexia. 331 00:17:24,814 --> 00:17:26,242 Obrigada. 332 00:17:26,243 --> 00:17:30,699 Mas quando optei pela cirurgia, minha família, amigos, 333 00:17:30,700 --> 00:17:32,602 todos achavam que isso seria perigoso. 334 00:17:32,603 --> 00:17:36,106 Mas com minhas soluções alternativas, acredito que eu... 335 00:17:36,107 --> 00:17:39,455 -Você é uma das melhores. -Não sei sobre isso. 336 00:17:39,803 --> 00:17:42,598 Mas eu não deixo a dislexia ficar no meu caminho. 337 00:17:44,760 --> 00:17:47,137 É só mais um novo desafio a ser superado. 338 00:17:47,976 --> 00:17:49,783 Obrigado, dr.ª Devi. 339 00:17:50,313 --> 00:17:51,658 Foi uma boa conversa. 340 00:17:54,730 --> 00:17:56,084 Te vejo na sala de cirurgia. 341 00:18:09,726 --> 00:18:12,676 Nos meus 20 anos, o pior que fazíamos conosco 342 00:18:12,677 --> 00:18:14,309 eram tatuagens e piercings. 343 00:18:14,310 --> 00:18:16,889 -Culpado do primeiro. -Último para mim. 344 00:18:16,890 --> 00:18:19,615 Peguei uma infecção no piercing da sobrancelha. 345 00:18:20,670 --> 00:18:22,834 Acredite, foi maneiro. 346 00:18:22,835 --> 00:18:24,261 Até não ser mais. 347 00:18:26,930 --> 00:18:29,250 Isso não é bom. 348 00:18:29,733 --> 00:18:31,364 Charli está com problemas. 349 00:18:31,365 --> 00:18:33,240 Essa gordura está no coração dela? 350 00:18:33,241 --> 00:18:34,872 Não só isso, está em trânsito, 351 00:18:34,873 --> 00:18:37,069 do átrio direito para o esquerdo. 352 00:18:37,070 --> 00:18:38,958 Tem um buraco congênito no coração? 353 00:18:38,959 --> 00:18:40,546 Talvez não detectado antes, 354 00:18:40,547 --> 00:18:42,635 mas explodiu quando teve embolia pulmonar. 355 00:18:42,636 --> 00:18:44,356 Pode ter agido como uma válvula, 356 00:18:44,357 --> 00:18:46,895 -salvando sua vida, mas agora... -É uma bomba. 357 00:18:46,896 --> 00:18:49,836 -Pronta para disparar. -Sim. 358 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 Se entrar na circulação arterial... 359 00:18:52,257 --> 00:18:54,953 -Ela terá um derrame. -Falarei com a dr.ª Sutton. 360 00:18:54,954 --> 00:18:57,009 Se essa gordura for para o cérebro, 361 00:18:57,010 --> 00:18:58,903 teremos minutos para intervir. 362 00:19:04,789 --> 00:19:06,330 Espero que seja a família dela. 363 00:19:07,153 --> 00:19:08,754 Charli, querida, aqui é a Cassie 364 00:19:08,755 --> 00:19:10,520 da Sonhos Levantados. 365 00:19:10,521 --> 00:19:12,305 Como está após o procedimento? 366 00:19:12,306 --> 00:19:14,478 Cassie, está falando com 3 médicos 367 00:19:14,479 --> 00:19:17,561 do Hospital Memorial Chastain que estão salvando a vida dela. 368 00:19:17,562 --> 00:19:20,190 Se tivesse que chutar, diria que ela muito mal agora. 369 00:19:20,191 --> 00:19:22,451 Cassie, aqui é o dr. Hawkins. 370 00:19:22,452 --> 00:19:25,597 Charli fez plástica no bumbum na Sonhos Aprimorados? 371 00:19:26,459 --> 00:19:27,916 Vamos entender como um sim. 372 00:19:27,917 --> 00:19:29,915 Se tornou síndrome de embolia gordurosa. 373 00:19:29,916 --> 00:19:31,771 Precisamos falar com o cirurgião dela. 374 00:19:34,736 --> 00:19:36,432 É sério que ela desligou? 375 00:19:36,433 --> 00:19:38,238 Ela não vai se livrar tão fácil. 376 00:19:38,239 --> 00:19:39,994 Trevor, pesquise Sonhos Aprimorados. 377 00:19:39,995 --> 00:19:42,023 Vamos ligar para Cassie. 378 00:19:42,713 --> 00:19:44,506 Certo, lá vamos nós. 379 00:19:44,507 --> 00:19:47,599 "Sonhos Aprimorados Cirurgias Plásticas". 380 00:19:56,840 --> 00:20:00,807 Ótimo, devem estar ocupados escondendo as provas. 381 00:20:01,832 --> 00:20:04,371 Não conseguirão fugir antes do fim do meu turno. 382 00:20:04,372 --> 00:20:06,170 Isso não vai acontecer. 383 00:20:06,500 --> 00:20:07,848 Vamos continuar ligando. 384 00:20:15,109 --> 00:20:17,569 Estão me chamando por um derrame que não ocorreu? 385 00:20:17,570 --> 00:20:20,120 -Não podem dar tPA? -Ela fez uma cirurgia recente. 386 00:20:20,121 --> 00:20:22,244 Se dermos tPA, ela pode ter hemorragia. 387 00:20:22,245 --> 00:20:23,958 Se a gordura for para o cérebro, 388 00:20:23,959 --> 00:20:26,987 você só terá minutos para uma trombectomia mecânica. 389 00:20:26,988 --> 00:20:29,216 Sugar coágulos do cérebro através da virilha 390 00:20:29,217 --> 00:20:30,777 não é minha especialidade. 391 00:20:30,778 --> 00:20:32,440 Não faço isso desde a residência. 392 00:20:32,441 --> 00:20:34,348 -Chame a Radiologia. -Qual é, Sutton, 393 00:20:34,349 --> 00:20:35,980 eles não trabalham fim de semana. 394 00:20:35,981 --> 00:20:37,986 E se chamarmos, não chegariam a tempo. 395 00:20:37,987 --> 00:20:40,982 E nosso único neurocirurgião endovascular está de férias. 396 00:20:41,348 --> 00:20:44,587 Sutton, não pediríamos isso se houvesse outra opção. 397 00:20:48,808 --> 00:20:50,125 Então terei que fazer. 398 00:20:50,952 --> 00:20:54,116 É melhor eu revisar Anatomia Vascular de cabeça. 399 00:21:01,424 --> 00:21:02,727 Eles chegaram. 400 00:21:02,728 --> 00:21:06,425 Dr. Bell, estes são Will e minha irmã Scarlett. 401 00:21:06,426 --> 00:21:08,752 -Prazer. -Dr. Bell é um cirurgião 402 00:21:08,753 --> 00:21:10,562 de traumas reconhecido nacionalmente. 403 00:21:10,563 --> 00:21:12,447 Jess me falou muito sobre você. 404 00:21:12,448 --> 00:21:14,453 -Ela é sua maior fã. -E eu sou dela. 405 00:21:14,454 --> 00:21:17,391 Não sabemos o que faríamos sem ela aqui em Chastain. 406 00:21:18,368 --> 00:21:22,881 Então, as imagens mostram que há fragmentos de metal 407 00:21:22,882 --> 00:21:24,862 espalhados no seu abdômen. 408 00:21:24,863 --> 00:21:27,870 E na cirurgia, vamos remover cada fragmento 409 00:21:27,871 --> 00:21:29,452 e garantir que a explosão 410 00:21:29,453 --> 00:21:32,505 não cause nenhum outro ferimento que não vimos nos exames. 411 00:21:32,506 --> 00:21:34,059 Ele vai ficar bem, certo? 412 00:21:34,060 --> 00:21:35,590 Ele está no lugar certo, 413 00:21:35,591 --> 00:21:38,750 mas devem saber que cirurgia tem riscos. 414 00:21:39,529 --> 00:21:41,447 Jessica, sei que é seu dia de folga, 415 00:21:41,448 --> 00:21:43,280 mas gostaria que operasse comigo. 416 00:21:43,281 --> 00:21:45,981 Porque, afinal, você é meu braço direito. 417 00:21:45,982 --> 00:21:47,967 Não conseguiria me manter fora. 418 00:21:49,272 --> 00:21:50,672 Ótimo. 419 00:21:50,673 --> 00:21:52,073 Só vou pegar isso. 420 00:21:52,074 --> 00:21:53,974 -Certo. -Sim? 421 00:21:55,144 --> 00:21:56,778 Pronto? 422 00:22:01,751 --> 00:22:03,651 Prometa-me que ele vai ficar bem, Jess. 423 00:22:03,652 --> 00:22:05,902 Tente não se preocupar. Vamos cuidar bem dele. 424 00:22:05,903 --> 00:22:07,403 Certo. 425 00:22:12,195 --> 00:22:15,595 Eu te amo tanto, e sinto muito mesmo 426 00:22:15,596 --> 00:22:17,696 por ter te convencido a usar aquele canhão. 427 00:22:17,697 --> 00:22:19,497 Eu te amo. 428 00:22:29,112 --> 00:22:30,746 Está tudo bem. 429 00:22:34,817 --> 00:22:37,567 Tem certeza que está apto para isso, dr. Bell? 430 00:22:39,067 --> 00:22:40,867 Da última vez que trabalhamos juntos, 431 00:22:40,868 --> 00:22:43,218 você não se sentiu bem e abandonou a cirurgia. 432 00:22:43,219 --> 00:22:45,019 Não fez nenhuma cirurgia desde então. 433 00:22:45,020 --> 00:22:46,620 Sim, não tenho estado bem. 434 00:22:46,621 --> 00:22:48,771 Posso te explicar tudo mais tarde, 435 00:22:48,772 --> 00:22:52,331 mas o importante, é que descobrimos o problema, 436 00:22:52,332 --> 00:22:53,632 e fui liberado para operar 437 00:22:53,633 --> 00:22:56,170 por Kit e Conrad, então... 438 00:22:57,374 --> 00:22:58,924 Acho que estamos bem. 439 00:22:58,925 --> 00:23:00,925 Certo, estamos bem. 440 00:23:11,287 --> 00:23:13,237 Certo, pela fáscia. 441 00:23:16,526 --> 00:23:19,426 Parece um pouco de vazamento do fígado. 442 00:23:19,427 --> 00:23:21,727 Terei uma exposição melhor agora. 443 00:23:22,530 --> 00:23:24,499 Como está, dr. Bell? 444 00:23:25,235 --> 00:23:26,635 Tudo certo. 445 00:23:32,508 --> 00:23:36,057 Um pedaço de estilhaço já foi. 446 00:23:43,286 --> 00:23:44,786 E outro. 447 00:23:44,787 --> 00:23:46,987 Estou com dificuldade em pegar. 448 00:23:46,988 --> 00:23:48,388 Eu consigo. 449 00:23:50,760 --> 00:23:53,028 É um trabalho tão delicado. 450 00:23:53,863 --> 00:23:55,363 Muito bem. 451 00:23:57,133 --> 00:23:58,433 Agora, o que é isso? 452 00:23:58,434 --> 00:24:02,134 Isso parece ser outro pedaço de estilhaço. 453 00:24:02,135 --> 00:24:04,735 Desta vez está encravado no fígado. 454 00:24:05,735 --> 00:24:07,735 Removendo o corpo estranho agora. 455 00:24:09,112 --> 00:24:10,462 Sucção. 456 00:24:10,970 --> 00:24:12,320 Gaze. 457 00:24:13,246 --> 00:24:15,496 Parece que entrou no fígado e atingiu um vaso. 458 00:24:15,497 --> 00:24:16,797 Isso é algo grande. 459 00:24:16,798 --> 00:24:18,198 Aumentando os vasopressores. 460 00:24:18,599 --> 00:24:20,099 Vai ficar tudo bem. 461 00:24:20,500 --> 00:24:22,800 Iniciando protocolo de transfusão massiva 462 00:24:22,801 --> 00:24:25,801 Certo, dr.ª Devi, me ajude a chegar na aorta 463 00:24:25,802 --> 00:24:27,402 para fazer o pinçamento... 464 00:24:28,532 --> 00:24:29,982 e controlar isso. 465 00:24:29,983 --> 00:24:32,033 Transfundindo a segunda unidade de sangue, 466 00:24:32,034 --> 00:24:33,951 4l de cristaloide, 2l de albumina, 467 00:24:33,952 --> 00:24:36,186 e continua perdendo. A pressão não cai. 468 00:24:36,187 --> 00:24:38,265 Precisaremos de controle supracelíaco. 469 00:24:38,266 --> 00:24:41,338 Chame AJ agora para uma toracotomia. 470 00:24:41,339 --> 00:24:44,140 Ele vai entrar em cirurgia. Vou ligar para ele agora. 471 00:24:44,141 --> 00:24:45,441 Ótimo, obrigado. 472 00:24:45,442 --> 00:24:48,542 PA não detectada, mas FC de 160bpm. 473 00:24:49,583 --> 00:24:51,133 Certo, alguém fale comigo. 474 00:24:51,134 --> 00:24:52,784 Obrigada por vir tão rápido. 475 00:24:52,785 --> 00:24:55,135 Sangramento inevitável na remoção de estilhaços. 476 00:24:55,136 --> 00:24:56,736 Precisamos de um controle de cima 477 00:24:56,737 --> 00:24:58,787 para reparar o defeito. Por isso chamamos. 478 00:24:58,788 --> 00:25:01,288 Vamos a isso. Passe o bisturi. 479 00:25:06,557 --> 00:25:08,157 Expansores. 480 00:25:17,942 --> 00:25:19,242 Pinça. 481 00:25:21,839 --> 00:25:25,839 Certo. Voilà, isso deve bastar. 482 00:25:27,345 --> 00:25:29,444 Temos pressão arterial de volta. 483 00:25:29,445 --> 00:25:30,845 Ótimo. 484 00:25:33,251 --> 00:25:34,551 Que bom que está por aqui. 485 00:25:34,552 --> 00:25:36,052 Feliz por estar aqui. 486 00:25:46,900 --> 00:25:49,650 Qualquer residente disponível para UTI 3. 487 00:25:49,651 --> 00:25:51,651 Residente disponível para UTI 3. 488 00:25:51,652 --> 00:25:55,103 Se vai me pedir para largar a cirurgia de novo, tudo bem, 489 00:25:55,104 --> 00:25:56,548 mas quero dizer que chamei AJ 490 00:25:56,549 --> 00:25:59,155 pois precisávamos dele, não pela esclerose múltipla. 491 00:25:59,156 --> 00:26:02,216 E Will está vivo porque você o chamou. 492 00:26:02,217 --> 00:26:04,567 Eu só queria dizer bem-vindo de volta. 493 00:26:05,851 --> 00:26:08,885 Obrigado. É bom estar de volta. 494 00:26:18,665 --> 00:26:21,516 Dr.ª Sutton? Tem um minuto? 495 00:26:23,136 --> 00:26:24,536 Claro. 496 00:26:25,037 --> 00:26:27,472 Faz tempo que não chego ao cérebro por esse lado, 497 00:26:27,473 --> 00:26:28,773 mereço uma folga. 498 00:26:28,774 --> 00:26:31,400 Estou tentando fazer minha memória muscular voltar. 499 00:26:31,800 --> 00:26:34,100 Queria conversar mais com você sobre a ideia 500 00:26:34,101 --> 00:26:36,100 de fazer cardio e neuro. 501 00:26:36,500 --> 00:26:38,000 Continue. 502 00:26:39,100 --> 00:26:42,399 Sei que acha que sou louca, assim como o Devon. 503 00:26:42,400 --> 00:26:44,600 Mas me disseram a mesma coisa quando decidi 504 00:26:44,601 --> 00:26:46,201 ser uma cirurgiã com dislexia. 505 00:26:46,202 --> 00:26:48,000 Sim, mas não é a mesma coisa. 506 00:26:48,500 --> 00:26:51,999 Manter excelência em ambas as especialidade, é impossível. 507 00:26:52,000 --> 00:26:54,100 Experiência vem da repetição. 508 00:26:54,101 --> 00:26:56,400 Por isso esse procedimento é tão difícil. 509 00:26:56,800 --> 00:26:59,699 E tentar ser competente em ambas não é o suficiente. 510 00:26:59,700 --> 00:27:01,100 Está bem, mas eu... 511 00:27:01,101 --> 00:27:02,700 Olha, preciso voltar a praticar. 512 00:27:03,600 --> 00:27:05,400 Falemos sobre isso depois, está bem? 513 00:27:06,902 --> 00:27:08,202 Está bem. 514 00:27:16,300 --> 00:27:17,900 Não vai acreditar nisso. 515 00:27:19,100 --> 00:27:20,599 O que estou olhando? 516 00:27:20,600 --> 00:27:22,857 A página do Instagram da Sonhos Aprimorados. 517 00:27:22,858 --> 00:27:25,048 Esta cirurgia estava ao vivo hoje de manhã. 518 00:27:25,049 --> 00:27:27,415 E talvez seja até a Charli. 519 00:27:27,416 --> 00:27:30,285 Na Sonhos Aprimorados, sonhos realmente se tornam verdade, 520 00:27:30,286 --> 00:27:33,100 não te damos nada mais que uma transformação sexy. 521 00:27:33,101 --> 00:27:34,700 -Certo, doutor? -Sim. 522 00:27:34,701 --> 00:27:38,099 Vejam esse lindo líquido dourado que o médico está retirando. 523 00:27:38,100 --> 00:27:39,908 Isso é gordura humana, que será usada 524 00:27:39,909 --> 00:27:43,100 para esculpir um lindo bumbum novo. 525 00:27:43,101 --> 00:27:45,300 Quero ouvir vocês dizerem "curvas". 526 00:27:46,500 --> 00:27:47,899 Precisam ser parados. 527 00:27:47,900 --> 00:27:49,700 A paciente estava acordada? 528 00:27:50,200 --> 00:27:52,799 Ela provavelmente autorizou a filmagem. 529 00:27:52,800 --> 00:27:56,300 Talvez, mas a clínica é gerida por um dermatologista, 530 00:27:56,301 --> 00:27:57,799 não por um cirurgião plástico. 531 00:27:57,800 --> 00:27:59,100 Tem que ser ilegal. 532 00:27:59,101 --> 00:28:00,899 Você pensaria que sim, mas não é. 533 00:28:00,900 --> 00:28:03,300 Qualquer um com licença médica pode realizar 534 00:28:03,301 --> 00:28:05,099 cirurgia estética na Geórgia. 535 00:28:05,100 --> 00:28:08,100 Atribua isso a coisas ridículas que são legais na medicina. 536 00:28:14,200 --> 00:28:17,300 Estamos aqui com você, Charli. 537 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 Está tendo um derrame. Chame a Billie. 538 00:28:20,201 --> 00:28:21,951 Não faremos uma TC para localizar? 539 00:28:21,952 --> 00:28:25,100 Não há tempo. Está na artéria cerebral média esquerda. 540 00:28:25,101 --> 00:28:27,851 É o que podemos dizer à Billie. Vamos levá-la para a SO. 541 00:28:40,500 --> 00:28:42,200 Que bom falar com você. 542 00:28:43,000 --> 00:28:45,299 Tem notícias sobre as cadeiras no conselho? 543 00:28:45,300 --> 00:28:46,600 Tenho. 544 00:28:47,000 --> 00:28:50,914 Dr. Bell, recebemos acusações do seu hospital 545 00:28:50,915 --> 00:28:52,897 sobre um dos nossos melhores candidatos. 546 00:28:52,898 --> 00:28:54,452 Se está falando do Porter, 547 00:28:54,453 --> 00:28:56,697 soube que houve queixas éticas contra ele, 548 00:28:56,698 --> 00:28:59,591 mas assumi que você estava ciente. 549 00:28:59,592 --> 00:29:01,200 Não, isso é novo. 550 00:29:02,700 --> 00:29:06,399 A credibilidade da fonte é o problema. 551 00:29:06,400 --> 00:29:10,500 Veio da pessoa que escreveu a sua carta de recomendação. 552 00:29:12,500 --> 00:29:14,099 Dr.ª Sutton? 553 00:29:14,100 --> 00:29:16,900 O conflito de interesse é... 554 00:29:17,500 --> 00:29:22,499 óbvio e não é difícil imaginar que você ajudou a motivar isso. 555 00:29:22,500 --> 00:29:25,499 Bom, te asseguro que não. 556 00:29:25,500 --> 00:29:27,000 É difícil de acreditar. 557 00:29:27,001 --> 00:29:30,632 Não podemos mais lhe oferecer uma posição no Conselho Médico. 558 00:29:30,633 --> 00:29:33,877 A ótica não poderia ser pior. 559 00:29:36,300 --> 00:29:37,850 Obrigado por ligar. 560 00:29:43,000 --> 00:29:44,400 Falei com a mãe da Charli. 561 00:29:44,401 --> 00:29:46,200 Ela levou o neto à Disney 562 00:29:46,201 --> 00:29:47,801 enquanto Charli fazia a cirurgia. 563 00:29:48,201 --> 00:29:50,600 Parece que está desesperada por mais seguidores. 564 00:29:50,601 --> 00:29:52,892 Se conseguir 200K, pode ganhar dinheiro, 565 00:29:52,893 --> 00:29:54,900 se demitir e se mudar com o filho. 566 00:29:54,901 --> 00:29:56,799 Então decidiu aumentar os glúteos? 567 00:29:56,800 --> 00:29:59,900 A mãe disse que sempre tem ideias para parecer melhor. 568 00:29:59,901 --> 00:30:01,999 Acha que assim conseguirá mais seguidores. 569 00:30:02,000 --> 00:30:03,551 Ninguém a faz mudar de ideia. 570 00:30:03,552 --> 00:30:05,235 Sabem o quanto ela está doente? 571 00:30:05,236 --> 00:30:07,875 A mãe sabe. Não contou a criança. 572 00:30:07,876 --> 00:30:09,757 Espero que ela não precise. 573 00:30:14,386 --> 00:30:15,893 Billie, podemos conversar? 574 00:30:15,894 --> 00:30:17,612 Pode esperar? Tenho que ir no RI. 575 00:30:17,613 --> 00:30:19,769 Não pode. O vice-governador ligou dizendo 576 00:30:19,770 --> 00:30:22,137 que você fez uma queixa contra Robert Porter. 577 00:30:23,447 --> 00:30:24,775 Isso era para ser anônimo. 578 00:30:24,776 --> 00:30:26,971 O que era? Que diabos está acontecendo? 579 00:30:27,627 --> 00:30:30,007 Não consigo pensar nisso agora. 580 00:30:30,008 --> 00:30:32,830 Bem, seja o que for, acham que te mandei fazer isso, 581 00:30:32,831 --> 00:30:34,964 porque assinou minha carta de recomendação. 582 00:30:34,965 --> 00:30:38,480 Agora, o Conselho Médico está do lado do Porter e... 583 00:30:38,481 --> 00:30:39,919 me tirando fora. 584 00:30:39,920 --> 00:30:42,321 Billie, temos um paciente. Vamos. 585 00:30:42,621 --> 00:30:43,931 E então? 586 00:30:43,932 --> 00:30:45,233 Eu tenho que ir. 587 00:30:56,002 --> 00:30:57,717 Como foi seu treino de RI? 588 00:30:59,233 --> 00:31:00,733 Nós vamos descobrir. 589 00:31:01,599 --> 00:31:03,068 Bem, não se preocupe. 590 00:31:03,368 --> 00:31:05,005 Conheço bem essa anatomia. 591 00:31:17,257 --> 00:31:19,936 É triste ver que ela colocou a vida em risco 592 00:31:19,937 --> 00:31:21,483 por mais seguidores. 593 00:31:21,484 --> 00:31:23,461 Também por uma vida melhor para o filho. 594 00:31:23,462 --> 00:31:26,102 Triste que pensou que era a melhor opção para isso. 595 00:31:30,417 --> 00:31:33,648 Iniciando a ida até a artéria cerebral média esquerda. 596 00:31:37,804 --> 00:31:39,280 Vamos, Billie. 597 00:31:39,281 --> 00:31:41,186 Dr.ª Sutton, está dando a volta. 598 00:31:41,492 --> 00:31:43,446 Está na circulação do lado direito. 599 00:31:44,444 --> 00:31:45,990 Eu sei onde estou. 600 00:31:46,467 --> 00:31:49,795 O lado esquerdo é fraco. Vamos pelo lado direito. 601 00:31:49,796 --> 00:31:51,832 Está confundindo os sintomas da paciente. 602 00:31:51,833 --> 00:31:54,068 As deficiências da paciente estão à direita, 603 00:31:54,069 --> 00:31:56,075 então a embolia tem que estar à esquerda. 604 00:31:58,421 --> 00:32:00,374 Introdução à Neuroanatomia. 605 00:32:02,181 --> 00:32:04,782 Droga. Onde estou? 606 00:32:05,895 --> 00:32:07,195 O que está acontecendo? 607 00:32:07,196 --> 00:32:09,004 Parece que ela está congelando. 608 00:32:09,005 --> 00:32:11,542 Ela nunca perde o foco assim. 609 00:32:12,971 --> 00:32:14,271 Está tudo certo. 610 00:32:14,272 --> 00:32:15,841 Estamos quase lá. 611 00:32:18,105 --> 00:32:21,816 Aqui é a artéria cerebral anterior esquerda. 612 00:32:22,294 --> 00:32:25,927 E aqui é a entrada da artéria cerebral média. 613 00:32:28,236 --> 00:32:30,471 Pronto, Billie. 614 00:32:33,282 --> 00:32:35,001 Ela encontrou a embolia. 615 00:32:35,002 --> 00:32:37,183 E agora elas tiram? 616 00:32:37,550 --> 00:32:38,878 Sim. 617 00:32:38,879 --> 00:32:40,738 É mais seguro do que romper. 618 00:32:40,739 --> 00:32:42,597 Ela vai ficar bem agora, certo? 619 00:32:43,122 --> 00:32:45,207 Se elas chegaram a tempo. 620 00:32:54,737 --> 00:32:56,409 Obrigada por me ajudar. 621 00:32:56,714 --> 00:32:58,014 Sempre que precisar. 622 00:33:11,719 --> 00:33:13,019 Você está bem? 623 00:33:15,306 --> 00:33:16,635 Não. 624 00:33:16,636 --> 00:33:18,443 Estou furiosa comigo mesma. 625 00:33:21,735 --> 00:33:23,336 Quer falar sobre isso? 626 00:33:23,337 --> 00:33:24,774 Na verdade, não. 627 00:33:28,176 --> 00:33:31,070 Isso é o exemplo por que você não pode fazer 628 00:33:31,071 --> 00:33:32,524 ficar nesses dois campos. 629 00:33:33,457 --> 00:33:34,886 Eu não entendo. 630 00:33:35,186 --> 00:33:37,276 Minha mente estava distante. 631 00:33:38,174 --> 00:33:40,237 Dr. Austin manipula várias especialidades. 632 00:33:40,238 --> 00:33:43,173 -Tem 3 formações. -Não em neurocirurgia. 633 00:33:44,337 --> 00:33:47,813 Essa é a mais complexa e arriscada das cirurgias. 634 00:33:47,814 --> 00:33:49,837 Se tentar fazer isso e outra coisa, 635 00:33:49,838 --> 00:33:51,540 o resultado será catastrófico. 636 00:33:51,840 --> 00:33:55,082 Eu cresço com desafios. Certo? É quem eu sou. 637 00:33:55,083 --> 00:33:58,495 Um desafio, é bom. Uma missão suicida, não. 638 00:33:58,496 --> 00:34:00,289 E nesse caso, a pessoa que mataria 639 00:34:00,290 --> 00:34:02,286 -estaria na mesa. -Mas você nem... 640 00:34:02,287 --> 00:34:03,587 Leela, 641 00:34:04,149 --> 00:34:06,594 talvez precise se perguntar por que está erguendo 642 00:34:06,595 --> 00:34:08,836 montanhas grandes demais para alguém escalar. 643 00:34:11,528 --> 00:34:12,887 Essa é sua resposta final? 644 00:34:15,570 --> 00:34:18,105 Honestamente, seria a de qualquer um. 645 00:34:24,796 --> 00:34:26,796 VENHA AO MEU ESCRITÓRIO QUANDO TERMINAR 646 00:34:28,493 --> 00:34:30,194 Obrigada novamente pela ajuda. 647 00:34:46,154 --> 00:34:49,591 Tive que contar ao Randolph sobre o que Beaumont falou. 648 00:34:50,002 --> 00:34:51,474 Sinto muito, Billie. 649 00:34:51,475 --> 00:34:53,630 Deveria ter percebido que isso aconteceria. 650 00:34:53,631 --> 00:34:55,169 Mas não deveria ter acontecido. 651 00:34:55,170 --> 00:34:56,771 Prometeram confidencialidade. 652 00:34:56,772 --> 00:34:58,912 E o vice-governador quebrou a promessa. 653 00:34:58,913 --> 00:35:00,214 Simplesmente ultrajante. 654 00:35:02,046 --> 00:35:03,592 Então, o que faço agora? 655 00:35:04,589 --> 00:35:07,870 Disse que poderia provar as queixas contra Porter. 656 00:35:10,029 --> 00:35:11,329 Eu posso. 657 00:35:12,587 --> 00:35:15,352 Mas significa repercussões emocionais devastadoras 658 00:35:15,353 --> 00:35:16,806 para a outra pessoa envolvida. 659 00:35:16,807 --> 00:35:18,712 Billie, eu entendo. 660 00:35:19,163 --> 00:35:20,673 Mas se não fizer isso, 661 00:35:21,036 --> 00:35:23,872 as repercussões para você podem ser muito piores. 662 00:35:24,223 --> 00:35:26,453 Os acusadores destroem a pessoa que os acusa. 663 00:35:26,454 --> 00:35:27,955 É assim que funciona. 664 00:35:35,832 --> 00:35:37,132 Jess. 665 00:35:38,685 --> 00:35:41,795 Obrigada. Muito obrigada. 666 00:35:41,796 --> 00:35:44,724 Estou tão feliz que ele está bem. 667 00:35:45,209 --> 00:35:47,177 Aquilo foi realmente estressante. 668 00:35:48,039 --> 00:35:49,871 Você não acreditaria nas coisas 669 00:35:49,872 --> 00:35:51,695 que as pessoas dizem sobre Will e eu. 670 00:35:51,696 --> 00:35:54,190 "Que o marido não tenha mais bala na agulha, 671 00:35:54,191 --> 00:35:56,919 para esses dois imbecis não terem um segundo filho". 672 00:35:56,920 --> 00:35:59,522 Will está bem. Você terá muito mais filhos, 673 00:35:59,523 --> 00:36:00,871 se quiser. 674 00:36:00,872 --> 00:36:04,171 Em alguns dias, esses abutres estarão atacando outra pessoa. 675 00:36:04,578 --> 00:36:06,180 Estou pensando em fazer camisetas 676 00:36:06,181 --> 00:36:08,375 com os piores comentários impressos nelas. 677 00:36:09,086 --> 00:36:10,386 A verdade é, 678 00:36:10,890 --> 00:36:12,823 que sinto que eu meio que mereço isso. 679 00:36:12,824 --> 00:36:14,320 Você não merece. 680 00:36:14,945 --> 00:36:16,246 Bem, é só... 681 00:36:17,255 --> 00:36:19,599 A única opinião de mim que realmente importa, 682 00:36:19,600 --> 00:36:20,901 além da do Will, 683 00:36:21,810 --> 00:36:23,110 é a sua. 684 00:36:23,630 --> 00:36:27,301 -Espero que não esteja... -Scarlett, você é minha irmã. 685 00:36:27,302 --> 00:36:29,590 Eu te amo não importa o que aconteça. 686 00:36:31,516 --> 00:36:34,522 Comigo, sempre tem "não importa que aconteça". 687 00:36:35,218 --> 00:36:38,304 Você era ótima em tudo que queria fazer. 688 00:36:38,305 --> 00:36:41,032 A única coisa que eu queria eram meninos e festas. 689 00:36:41,868 --> 00:36:44,360 Nunca quis aprovação de ninguém, além da sua. 690 00:36:44,361 --> 00:36:46,971 Mamãe me disse que eu não tomaria tanta atenção 691 00:36:46,972 --> 00:36:48,643 se eu aprendesse com você. 692 00:36:48,644 --> 00:36:50,479 Scarlett. 693 00:36:50,480 --> 00:36:52,772 Você é um raio de sol. 694 00:36:52,773 --> 00:36:55,126 Você traz isso para Will, e ele te ama por isso. 695 00:36:56,150 --> 00:36:57,486 Mas? 696 00:36:57,487 --> 00:36:59,706 Mas talvez esqueça a ideia da camiseta. 697 00:37:00,417 --> 00:37:02,261 Não faz sentido alimentar os trolls. 698 00:37:02,262 --> 00:37:05,542 E, definitivamente não, para explosivo em quintal. 699 00:37:05,543 --> 00:37:07,587 Esse é um bom conselho. 700 00:37:07,952 --> 00:37:10,388 Ainda não sabemos se é menino ou menina. 701 00:37:11,405 --> 00:37:13,272 Bem, se você quer saber... 702 00:37:14,123 --> 00:37:15,857 ele é um garotinho. 703 00:37:15,858 --> 00:37:17,755 Eu vi o pintinho no ultrassom. 704 00:37:17,756 --> 00:37:19,060 Sério? 705 00:37:19,061 --> 00:37:20,646 -Scarlett. -O quê? 706 00:37:20,647 --> 00:37:22,358 Então por que a festa? 707 00:37:22,359 --> 00:37:26,218 Essa é uma pergunta séria? Você não conhece sua irmã? 708 00:37:29,124 --> 00:37:30,795 Oi, querido. 709 00:37:39,878 --> 00:37:41,411 Consegue apertar minhas mãos? 710 00:37:43,898 --> 00:37:46,382 Aperte, aperte, aperte. 711 00:37:47,001 --> 00:37:48,304 Bom. 712 00:37:48,305 --> 00:37:49,803 Tudo certo. 713 00:37:50,413 --> 00:37:51,834 O que aconteceu? 714 00:37:51,835 --> 00:37:54,614 Em poucas palavras, a gordura do seu aumento de bumbum 715 00:37:54,615 --> 00:37:58,070 subiu para o seu cérebro e quase te paralisou. 716 00:37:58,394 --> 00:37:59,747 Meu Deus. 717 00:38:02,246 --> 00:38:04,871 Deus. Me sinto tão idiota. Não deveria ter feito. 718 00:38:04,872 --> 00:38:07,330 Vi essa coisa no Instagram e... 719 00:38:07,331 --> 00:38:09,562 Nós sabemos. Frustrantemente, é legal. 720 00:38:09,563 --> 00:38:12,141 E não é considerado crime. 721 00:38:13,248 --> 00:38:16,319 Tinham essas fotos lindas e eu pensei que... 722 00:38:17,053 --> 00:38:18,826 "Caramba, se eu fosse assim." 723 00:38:18,827 --> 00:38:20,953 Conseguiria mais seguidores? 724 00:38:21,748 --> 00:38:23,062 Conversamos com sua mãe. 725 00:38:23,063 --> 00:38:24,697 Ela sabe? 726 00:38:24,698 --> 00:38:25,999 Sim. 727 00:38:26,000 --> 00:38:28,157 Mas ela também sabe que você vai ficar bem. 728 00:38:28,158 --> 00:38:31,126 E Daniel? Meu filho. 729 00:38:31,127 --> 00:38:33,079 Provavelmente está muito assustado. 730 00:38:33,080 --> 00:38:34,791 Depende do que você disser a ele. 731 00:38:35,628 --> 00:38:36,928 Obrigada. 732 00:38:40,572 --> 00:38:42,111 Então, como parece? 733 00:38:44,960 --> 00:38:46,619 Desculpe, como o que parece? 734 00:38:49,906 --> 00:38:52,594 Espero que esteja irada, tipo, depois de tudo isso. 735 00:38:55,441 --> 00:38:58,465 Bem, quando estiver bem e andando, 736 00:38:58,466 --> 00:39:00,223 pode decidir por si mesma. 737 00:39:01,941 --> 00:39:03,855 Posso pegar meu telefone, por favor? 738 00:39:04,178 --> 00:39:05,478 Sim. 739 00:39:05,862 --> 00:39:07,698 As pessoas precisam saber disso. 740 00:39:07,699 --> 00:39:10,207 Tenho que pegar Gigi. Falo com vocês mais tarde. 741 00:39:10,951 --> 00:39:12,489 Obrigada. 742 00:39:17,627 --> 00:39:20,806 Gente, quase morri, pessoal. 743 00:39:20,807 --> 00:39:23,505 Mas não morri. Não morri. Então estou aqui para falar, 744 00:39:23,506 --> 00:39:25,497 se você vai fazer um bumbum brasileiro 745 00:39:25,498 --> 00:39:27,481 ou qualquer procedimento, 746 00:39:27,482 --> 00:39:30,953 certifique-se que seu médico saiba o que está fazendo. Certo? 747 00:39:30,954 --> 00:39:32,940 Então, sentem-se, relaxem 748 00:39:32,941 --> 00:39:37,074 e me deixem contar minha história maluca. 749 00:39:37,395 --> 00:39:40,334 Sou otimista por natureza, mas estou começando a pensar 750 00:39:40,335 --> 00:39:42,308 que nossa espécie está ferrada. 751 00:39:42,309 --> 00:39:44,854 As redes sociais serão o nosso meteoro. 752 00:39:46,098 --> 00:39:47,442 Parece um velho irritado 753 00:39:47,443 --> 00:39:49,395 do lado errado da diferença de gerações. 754 00:39:51,059 --> 00:39:53,611 Irritado, sim. Velho, não. 755 00:39:53,612 --> 00:39:56,449 Qual é, dr. Austin. A discoteca não destruiu sociedade. 756 00:39:56,450 --> 00:39:58,667 Sem as redes sociais, não existiria... 757 00:39:59,004 --> 00:40:00,309 Primavera Árabe. 758 00:40:00,310 --> 00:40:02,576 O racismo sistêmico poderia nunca ser exposto. 759 00:40:02,577 --> 00:40:04,031 E aquela menina que se salvou 760 00:40:04,032 --> 00:40:06,467 ao aprender o gesto "me ajude" no TikTok? 761 00:40:06,943 --> 00:40:08,656 E tudo que você ganha 762 00:40:08,657 --> 00:40:10,383 quando seus seguidores aumentam. 763 00:40:11,445 --> 00:40:14,223 Quem te segue? E por quê? 764 00:40:28,796 --> 00:40:30,186 Dr. Chu? 765 00:40:30,850 --> 00:40:32,522 O homem sabe se mexer. 766 00:40:33,301 --> 00:40:34,944 50 mil visualizações? 767 00:40:37,439 --> 00:40:40,432 Sim, parece aumentar a cada segundo. 768 00:40:41,150 --> 00:40:42,893 Você não tem vergonha? 769 00:40:47,765 --> 00:40:49,087 Faça o que quiser, Nolan, 770 00:40:49,088 --> 00:40:51,085 só não faça um bumbum brasileiro. 771 00:40:58,247 --> 00:40:59,547 Por que eu faria? 772 00:41:09,462 --> 00:41:10,907 Obrigado por buscá-la. 773 00:41:10,908 --> 00:41:12,209 O prazer é meu. 774 00:41:12,805 --> 00:41:15,212 É incrível como ela gosta de brincar. 775 00:41:15,213 --> 00:41:16,987 A maioria das crianças é tão viciada 776 00:41:16,988 --> 00:41:18,721 em aparelhos que nem aprendem como. 777 00:41:18,722 --> 00:41:20,667 Não vai usar até faculdade, pelo menos. 778 00:41:20,668 --> 00:41:22,387 Boa sorte com isso. 779 00:41:22,388 --> 00:41:23,958 Papai, olhe. 780 00:41:23,959 --> 00:41:26,403 O que o Sr. Girafa está fazendo agora? 781 00:41:26,404 --> 00:41:28,223 Não consegue adivinhar? 782 00:41:30,043 --> 00:41:31,551 Não arrumou os brinquedos, 783 00:41:31,552 --> 00:41:33,332 então você o mandou para o quarto. 784 00:41:33,333 --> 00:41:34,677 Jardim zoológico. 785 00:41:34,678 --> 00:41:36,535 O Sr. Girafa vive no zoológico. 786 00:41:36,536 --> 00:41:37,841 Certo. 787 00:41:37,842 --> 00:41:41,556 Vamos tirá-lo da jaula e pegar seu "carbonieara". 788 00:41:41,557 --> 00:41:42,858 Sim. 789 00:41:45,739 --> 00:41:47,102 Tchau. 790 00:41:47,103 --> 00:41:48,883 -Tchau. -Tchau, Gigi. 791 00:42:07,685 --> 00:42:09,062 Não vou te machucar. 792 00:42:11,297 --> 00:42:12,742 Estou aqui para te avisar. 793 00:42:13,953 --> 00:42:16,384 Retire a queixa, diga que mentiu para o dr. Bell 794 00:42:16,385 --> 00:42:18,140 e nunca mais terá notícias minhas. 795 00:42:20,415 --> 00:42:21,745 Você está com medo. 796 00:42:21,746 --> 00:42:23,352 Retire-a... 797 00:42:23,983 --> 00:42:25,843 ou eu vou te destruir. 798 00:42:28,427 --> 00:42:30,121 Você não pode me destruir. 799 00:42:31,543 --> 00:42:34,199 Matou uma parte de mim que nunca recuperarei. 800 00:42:34,769 --> 00:42:36,898 Nunca poderá me machucar novamente. 801 00:42:36,899 --> 00:42:38,233 Não conte com isso. 802 00:42:39,269 --> 00:42:41,237 Estou plenamente ciente dos seus erros. 803 00:42:41,238 --> 00:42:42,714 Vou expor todos eles. 804 00:42:43,167 --> 00:42:45,924 E vou tirar a coisa que você mais ama, 805 00:42:46,557 --> 00:42:47,857 sua carreira. 806 00:42:48,858 --> 00:42:52,358 Bah, só porque a Lorelai não te escolheu, tu virou isso? 55840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.