All language subtitles for The.Resident.S05E07.Who.Will.You.Be.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:18,705
Wat voorafging…
2
00:00:18,788 --> 00:00:23,168
Ik wil je niet in m'n leven.
-Ik ben hier niet voor m'n geboortemoeder.
3
00:00:23,251 --> 00:00:26,087
Je moeder heeft longkanker stadium 4.
4
00:00:26,171 --> 00:00:27,630
Er is maar één hoop.
5
00:00:27,714 --> 00:00:30,718
Er is gerichte therapie.
-Dat kan haar jaren schelen.
6
00:00:30,801 --> 00:00:35,472
Je eet niet, je slaapt amper.
Je praat alleen over geneeskunde.
7
00:00:35,556 --> 00:00:38,100
Ik red levens.
-Maar je eigen leven?
8
00:00:38,184 --> 00:00:41,021
We missen jou en Nic iedere dag.
9
00:00:41,104 --> 00:00:42,189
Ik mis het ook.
10
00:00:42,272 --> 00:00:46,193
Ik wilde niet weg,
maar GiGi is alles voor mij.
11
00:00:52,950 --> 00:00:54,202
Nieuwe coassistenten.
12
00:00:55,453 --> 00:00:58,789
Welkom bij Chastain.
Ik ben dokter Pravesh.
13
00:00:58,873 --> 00:01:01,459
Volg mij als je vandaag wilt overleven.
14
00:01:01,542 --> 00:01:05,839
Als je slim bent, dan zie je de verplegers
als je beste leermeesters.
15
00:01:05,923 --> 00:01:09,635
Zij zijn je levenslijn.
Doe er je voordeel mee.
16
00:01:11,845 --> 00:01:14,723
Luister, ik snap dat jullie bang zijn.
17
00:01:15,599 --> 00:01:19,020
Op mijn eerste dag
stond ik te trillen op m'n benen.
18
00:01:22,357 --> 00:01:24,442
Jij daar, wilde je iets zeggen?
19
00:01:24,526 --> 00:01:27,488
We zijn niet allemaal zo snel bang.
20
00:01:30,407 --> 00:01:31,659
Uitdaging aanvaard.
21
00:01:48,760 --> 00:01:53,432
Ze willen dat papa hier weer komt werken,
dus haalt tante Kit alles uit de kast.
22
00:01:53,516 --> 00:01:55,977
Dus als ze vraagt hoe jij het hier vindt…
23
00:01:56,853 --> 00:02:00,857
…dan zeg je… wat ook weer?
24
00:02:00,940 --> 00:02:03,902
Fijn, maar niet zo fijn als thuis.
25
00:02:05,737 --> 00:02:09,700
Perfect gedaan. Perfect.
26
00:02:12,369 --> 00:02:14,414
Dat is tante Kit niet.
27
00:02:15,206 --> 00:02:16,416
Inderdaad.
28
00:02:17,333 --> 00:02:22,964
Tante Kit had een spoedgeval, dus vroeg ze
mij om je de opvang te laten zien…
29
00:02:23,047 --> 00:02:25,591
…en papa ervan te overtuigen
terug te keren.
30
00:02:25,674 --> 00:02:31,849
Je zult het dus
met dokter Bell moeten doen.
31
00:02:31,932 --> 00:02:36,770
Beroemd chirurg, beroemd van de tv en
nu ook van z'n rondleidingen op de opvang.
32
00:02:36,854 --> 00:02:38,648
Je blijft me verbazen.
33
00:02:38,732 --> 00:02:41,109
Het kwam voor mij ook onverwacht.
34
00:02:41,193 --> 00:02:42,194
Kom verder.
35
00:02:46,156 --> 00:02:49,827
We breiden de groepen uit
naarmate de kinderen ouder worden.
36
00:02:49,911 --> 00:02:51,871
Kit heeft overal aan gedacht.
37
00:02:52,705 --> 00:02:54,749
GiGi.
-Ja?
38
00:02:54,832 --> 00:02:56,167
Hoe vind je het?
39
00:02:57,084 --> 00:02:58,544
Geweldig.
40
00:02:58,628 --> 00:03:00,922
Maar toch niet fijner dan thuis?
41
00:03:01,006 --> 00:03:03,050
Veel fijner dan thuis.
42
00:03:03,759 --> 00:03:07,262
Mag ik gaan kleuren?
-Wat? Lieve help.
43
00:03:07,346 --> 00:03:09,765
Ja, ga maar gauw kleuren.
44
00:03:11,183 --> 00:03:14,729
Dat je hier bent, geeft me hoop.
Als je niet wilt, kom je niet.
45
00:03:14,812 --> 00:03:17,941
Ik ben hier net als jij
omdat je geen nee zegt tegen Kit.
46
00:03:19,609 --> 00:03:22,779
Tuurlijk wil ik terugkomen.
-Dat willen wij ook.
47
00:03:22,862 --> 00:03:29,245
Maar m'n prioriteiten liggen nu anders.
Ik wil flexibiliteit en nog een waslijst.
48
00:03:29,328 --> 00:03:33,207
Als er één ziekenhuis is
dat die dingen biedt, dan is het hier.
49
00:03:33,290 --> 00:03:39,631
Een praktijk in Buckhead biedt me
drie jaar met opvang en flexibele uren.
50
00:03:41,675 --> 00:03:43,385
Je bent enorm begaafd.
51
00:03:44,636 --> 00:03:49,433
En vitamine B12-injecties geven
tegen katers… Werkelijk.
52
00:03:51,352 --> 00:03:54,564
De impact is minimaal
vergeleken met wat je hier doet.
53
00:03:55,147 --> 00:03:57,066
Ik stel het echt op prijs, maar…
54
00:03:57,900 --> 00:03:59,611
Wat dacht je hiervan?
55
00:03:59,695 --> 00:04:02,197
We zijn zo onderbezet.
56
00:04:03,115 --> 00:04:07,035
Loop vandaag mee
en kijk wat je ervan vindt.
57
00:04:07,119 --> 00:04:10,706
Wat, wil je me gijzelen tot ik ja zeg?
58
00:04:10,789 --> 00:04:12,458
Als het werkt…
59
00:04:13,293 --> 00:04:17,881
Hawkins. Ik hoorde dat je hier was.
Ik heb hulp nodig met een patiënt.
60
00:04:17,964 --> 00:04:20,133
Je hebt zelfs AJ opgetrommeld.
61
00:04:20,216 --> 00:04:23,262
Het is m'n moeder.
Ze ligt weer in het ziekenhuis.
62
00:04:29,810 --> 00:04:31,896
Sorry. Hallo, dokter Sutton.
63
00:04:33,271 --> 00:04:34,273
Dokter Daniels.
64
00:04:35,483 --> 00:04:37,319
Bakkie troost. Ja, toch?
65
00:04:39,696 --> 00:04:41,656
Alsjeblieft.
-Bedankt.
66
00:04:44,826 --> 00:04:47,705
Natuurlijk…
Je wist dat ik zou komen. Toch?
67
00:04:47,788 --> 00:04:48,789
AJ zei 't.
68
00:04:49,790 --> 00:04:52,710
Ik hoop dat je het goed vindt
dat ik hier ben.
69
00:04:56,088 --> 00:04:58,091
Ik ben de laatste jaren veranderd.
70
00:04:58,842 --> 00:05:03,889
Mooi. En proficiat met je bachelor
Geneeskunde. Dat is een hele prestatie.
71
00:05:06,183 --> 00:05:10,271
Het was prima te doen. Voor mij dan.
72
00:05:10,939 --> 00:05:13,233
Je bent toch niet zo veranderd…
73
00:05:13,316 --> 00:05:16,402
…met die vervaarlijk hoge pet
die je van jezelf ophebt.
74
00:05:17,779 --> 00:05:19,531
Dat is ongeneeslijk, dus…
75
00:05:21,784 --> 00:05:25,120
Mag ik je wat persoonlijks vragen?
76
00:05:25,204 --> 00:05:29,792
Je hebt niet zo'n hekel meer aan me, dus…
-Ik heb nooit een hekel aan je gehad.
77
00:05:29,875 --> 00:05:35,131
Jij hebt me niet de les te lezen
over wat ik van jou of iets anders vindt.
78
00:05:35,799 --> 00:05:38,969
Zie je? Je hebt therapie gehad.
Je stelt grenzen.
79
00:05:39,052 --> 00:05:40,303
Klasse.
80
00:05:43,139 --> 00:05:45,184
We moeten wat regels afspreken.
81
00:05:45,268 --> 00:05:49,355
Niemand hoeft te weten
dat jij m'n biologische zoon bent.
82
00:05:49,438 --> 00:05:52,149
Prima. Gaat ze niets aan. En verder?
83
00:05:52,233 --> 00:05:55,486
Probeer geen zak te zijn.
-Goed advies. Anders nog?
84
00:05:55,570 --> 00:05:58,740
Nog eentje: vraag me nooit om geld.
85
00:06:08,000 --> 00:06:11,546
Weten we zeker
dat het niet weer de longkanker is?
86
00:06:11,629 --> 00:06:15,425
Volgens de oncoloog laten haar tests
geen kankerprogressie zien.
87
00:06:16,050 --> 00:06:18,636
Dan slaat
de gerichte immunotherapie wel aan.
88
00:06:18,720 --> 00:06:22,057
Ze had diverse medicijnen geprobeerd.
89
00:06:22,892 --> 00:06:26,395
Ik dacht dat 't bekeken was,
tot we dit vonden.
90
00:06:26,478 --> 00:06:29,565
Genezen kun je 't niet,
maar ik zou 't bijna gaan geloven.
91
00:06:29,648 --> 00:06:33,445
Mooi. Als het niet de kanker is,
kunnen we hopelijk wat doen.
92
00:06:34,613 --> 00:06:35,697
Hallo, Carol.
93
00:06:38,116 --> 00:06:43,998
AJ, je had niet gezegd
dat we hoog bezoek zouden krijgen.
94
00:06:44,790 --> 00:06:49,170
Pas op. Vleierij stijgt naar z'n hoofd,
net als ijshoofdpijn.
95
00:06:50,463 --> 00:06:52,632
Leuk je te zien. Hoe voel je je?
96
00:06:52,715 --> 00:06:54,133
Niet best.
97
00:06:55,636 --> 00:06:59,848
Jammer dat je Chastain had verlaten.
Ben je nu weer terug?
98
00:06:59,932 --> 00:07:03,810
Laten we het liever over jou hebben.
Wat is er aan de hand?
99
00:07:04,770 --> 00:07:08,566
Ik ben nog nooit zo moe geweest.
100
00:07:09,901 --> 00:07:12,612
Zelfs bij The Crown doezel ik weg.
101
00:07:12,695 --> 00:07:14,822
Terwijl ze dol is op prinses Diana.
102
00:07:17,867 --> 00:07:22,581
Toen ik ook nog begon af te vallen,
ging ik me zorgen maken.
103
00:07:23,415 --> 00:07:24,917
Misschien een infectie?
104
00:07:25,000 --> 00:07:28,420
Precies wat ik dacht.
Maar antibiotica halen niks uit.
105
00:07:29,088 --> 00:07:32,968
Misschien bacteriële resistentie
of een atypische infectie?
106
00:07:33,051 --> 00:07:35,595
Laten we wat tests afnemen.
107
00:07:36,179 --> 00:07:38,348
We vinden heus wel een antwoord.
108
00:07:51,028 --> 00:07:52,446
Janice Bonner. Chirurgie.
109
00:07:53,072 --> 00:07:54,658
Trevor. Anesthesiologie.
110
00:07:55,200 --> 00:07:57,661
Gemma. Ik ben IG.
111
00:07:57,744 --> 00:08:02,124
Of nee, ik ben niet IG.
Ik ben Gemma en ik doe IG.
112
00:08:02,207 --> 00:08:04,585
Interne Geneeskunde. We snapten 'm.
113
00:08:05,879 --> 00:08:07,797
Ik ben Zach. Eerstelijnszorg.
114
00:08:07,881 --> 00:08:09,883
Hopelijk schelden ze
je studieschuld kwijt.
115
00:08:10,466 --> 00:08:13,303
Hoezo?
-Laten we beginnen.
116
00:08:14,178 --> 00:08:17,224
Dit zijn de coassistenten
over wie ik het had.
117
00:08:17,892 --> 00:08:20,394
Zijn dat kinderen of ben ik nou zo oud?
118
00:08:20,895 --> 00:08:22,855
48-jarige man met pancreatitis.
119
00:08:22,938 --> 00:08:27,860
Wat doen we eerst?
-Ik heb een plan op PowerPoint gemaakt.
120
00:08:27,943 --> 00:08:30,739
Heel initiatiefrijk,
maar wat doen we daarvoor?
121
00:08:30,822 --> 00:08:32,073
'Gets bashed'.
122
00:08:34,117 --> 00:08:35,118
Ezelsbruggetje.
123
00:08:35,201 --> 00:08:38,830
Galstenen, ethanol, trauma, steroĂŻden,
de bof, auto-immuun, schorpioensteek…
124
00:08:38,914 --> 00:08:42,501
hypercalciëmie, ERCP en drugs.
125
00:08:42,585 --> 00:08:47,423
Nee. Het eerste wat we doen is luisteren.
Naar de patiënt, en dan naar mij.
126
00:08:48,340 --> 00:08:52,262
Inkomend. Meerdere slachtoffers.
Aanvaring met een steiger.
127
00:08:53,180 --> 00:08:54,598
Schorten aan.
128
00:08:55,599 --> 00:08:56,682
We komen zo terug.
129
00:09:04,150 --> 00:09:06,903
Dat is Trevor Daniels. Ken je hem?
130
00:09:06,986 --> 00:09:11,866
Ja, van toen hij ons commandeerde hoe we
z'n verslaafde vriendin moesten helpen.
131
00:09:12,492 --> 00:09:14,202
En nu is hij zelf arts.
132
00:09:14,786 --> 00:09:19,291
Hij heeft z'n bachelor, maar is geen arts.
Nog niet, met die houding.
133
00:09:21,377 --> 00:09:24,672
Vrouw van 22 met stomp hoofdtrauma. GCS 9.
134
00:09:24,755 --> 00:09:27,592
Dokter Bonner met Hundley mee. En…
135
00:09:28,218 --> 00:09:29,886
Brooks, met dokter Feldman.
136
00:09:29,970 --> 00:09:33,056
Ik ken de neurovasculaire anatomie
op m'n duimpje.
137
00:09:33,139 --> 00:09:37,060
Ze redden het wel. Ga jij
bij de vrouw op kamer 5 bloed afnemen.
138
00:09:37,143 --> 00:09:41,190
De hand van die gast ligt er bijna af
en u kiest Dinges 1 en 2?
139
00:09:41,274 --> 00:09:47,822
Jouw patiënt is even belangrijk, ook
zonder kikker in d'r hand. Ga haar helpen.
140
00:09:55,664 --> 00:09:58,834
Papa appt dat ze
er over een paar minuten zijn.
141
00:09:58,917 --> 00:10:03,590
Ik vind je een schat, maar leg
die salie neer en pak de stofzuiger.
142
00:10:03,673 --> 00:10:07,427
We moeten de negatieve energie
uit deze ruimte verwijderen.
143
00:10:07,510 --> 00:10:09,345
Ma en pa zijn negatieve energie.
144
00:10:10,680 --> 00:10:13,474
Waarom komen ze 'zomaar even langs'?
145
00:10:13,558 --> 00:10:15,978
Ach, ze komen alleen even lunchen.
146
00:10:16,061 --> 00:10:18,898
Het begint als lunch
en eindigt als interventie.
147
00:10:20,691 --> 00:10:23,193
Verstop je daarom
de schoenen van je vriend?
148
00:10:23,277 --> 00:10:26,573
Ooit komen ze erachter
dat jullie samenwonen.
149
00:10:27,449 --> 00:10:28,783
Maar niet vandaag.
150
00:10:38,127 --> 00:10:41,464
Hallo.
-M'n lieve meiden.
151
00:10:42,757 --> 00:10:44,258
Kom verder.
152
00:10:44,342 --> 00:10:45,509
Tjonge.
153
00:10:45,593 --> 00:10:46,844
Moet je zien.
154
00:10:46,928 --> 00:10:49,181
Hoe was jullie reis?
155
00:10:49,264 --> 00:10:50,349
Niet lang genoeg.
156
00:10:50,432 --> 00:10:54,353
Ik moest je vader uit het zwembad sleuren.
157
00:10:54,436 --> 00:10:57,314
Piña colada's
en Olivia Newton-Johns greatest hits.
158
00:10:57,397 --> 00:10:58,815
Ik ben totaal relaxt.
159
00:10:59,942 --> 00:11:01,778
Wat woon je mooi.
160
00:11:01,861 --> 00:11:03,947
Ik hoop dat Devon ook komt.
161
00:11:04,948 --> 00:11:07,158
Die is in het ziekenhuis.
162
00:11:07,700 --> 00:11:13,874
Brandt er iets?
-Salie. Dat zuivert de lucht.
163
00:11:13,958 --> 00:11:16,043
Nee, iets anders.
-O, jee.
164
00:11:17,544 --> 00:11:18,921
Nee, hè…
165
00:11:19,838 --> 00:11:20,965
Verdorie.
166
00:11:23,425 --> 00:11:24,636
Alles goed?
167
00:11:27,931 --> 00:11:29,432
Zullen we uit eten?
168
00:11:35,480 --> 00:11:39,777
Ik weet dat je er voor Carol bent…
-Blijkbaar is er een spoedgeval.
169
00:11:39,860 --> 00:11:42,238
Anders had ik je niet geroepen.
-O, nee?
170
00:11:42,321 --> 00:11:46,576
Normaal geven we pijnstillers en klaar.
-Maar is er nog iets anders?
171
00:11:46,659 --> 00:11:48,996
M'n instinct.
-Dat klopt wel vaker.
172
00:11:49,079 --> 00:11:51,665
Heel even
terwijl ik op Carols uitslag wacht.
173
00:11:51,748 --> 00:11:53,667
Coassistent. Hoofdpunten. Nu.
174
00:11:54,543 --> 00:11:58,839
Kevin is een man van 72
met hypertensie in de voorgeschiedenis.
175
00:11:58,922 --> 00:12:01,259
Acute pijn in de rechterzij.
176
00:12:01,342 --> 00:12:03,303
Links. Linkerzij.
177
00:12:03,386 --> 00:12:07,098
Sorry, ik bedoel links. Hij is dus…
178
00:12:08,683 --> 00:12:12,396
Wat vertellen z'n vitale functies?
-Lichte tachycardie.
179
00:12:12,980 --> 00:12:15,482
Met de pijn kan dat wijzen op nierstenen.
180
00:12:15,566 --> 00:12:18,402
Vreemd om op je 72e
pas nierstenen te krijgen.
181
00:12:18,485 --> 00:12:21,488
En z'n bloeddruk?
-Die is stabiel.
182
00:12:21,572 --> 00:12:22,866
Zeker weten?
183
00:12:23,533 --> 00:12:29,164
Sinds wij hier staan te praten is z'n druk
naar 95/48 gezakt en weer opgelopen.
184
00:12:30,165 --> 00:12:31,541
Het zijn de details.
185
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
Kevin raakt zo in shock…
186
00:12:36,464 --> 00:12:40,968
…door een gescheurd aneurysma in de aorta
dat in het retroperitoneum lekt.
187
00:12:41,594 --> 00:12:45,681
Dat is een spoedgeval.
Hij kan niet naar huis. Hij moet de OK in.
188
00:12:45,765 --> 00:12:47,392
Mis je dit echt niet?
189
00:12:48,477 --> 00:12:49,519
Daniels.
190
00:12:50,896 --> 00:12:52,439
Zeg Vasculair dat we komen.
191
00:12:57,319 --> 00:12:58,363
Hij is echt goed.
192
00:13:07,497 --> 00:13:10,918
Haar cortisol is extreem laag.
193
00:13:12,336 --> 00:13:14,672
Dus ze heeft bijnierinsufficiëntie.
194
00:13:16,298 --> 00:13:19,176
Waarschijnlijk
door de hoge doses steroĂŻden.
195
00:13:19,260 --> 00:13:24,391
Dat verklaart de hevige infectie en
de lage bloeddruk ondanks voldoende vocht.
196
00:13:24,474 --> 00:13:27,352
Hydrocortison per infuus
kan dat snel verhelpen.
197
00:13:27,435 --> 00:13:31,940
Ik laat vervolgtests doen om te checken
dat er geen andere problemen zijn.
198
00:13:33,776 --> 00:13:37,280
Ik sta bij je in het krijt.
-Ik heb niks gedaan.
199
00:13:37,363 --> 00:13:39,532
Alleen voor een frisse blik gezorgd.
200
00:13:42,702 --> 00:13:45,414
Je hebt je vader al verloren.
201
00:13:46,206 --> 00:13:50,711
Ja, ik wil niet opnieuw voor verrassingen
komen te staan.
202
00:13:50,794 --> 00:13:52,671
Zover zijn we nog niet.
203
00:13:54,506 --> 00:13:58,303
Moet je zien.
Ik wist wel dat je het nog kon.
204
00:13:58,386 --> 00:14:01,764
Wie zegt dat ik het niet kan?
-Ach, de mensen praten.
205
00:14:02,348 --> 00:14:04,642
Maar ik sta achter je.
206
00:14:14,028 --> 00:14:17,990
Hoor je me niet? Ik ben gevoelig.
-Ik heb het gehoord.
207
00:14:18,073 --> 00:14:20,327
Als u stilzit, ben ik sneller klaar.
208
00:14:20,410 --> 00:14:22,829
Ik zou stilzitten als je wist wat je deed.
209
00:14:24,164 --> 00:14:26,124
Waar is je leidinggevende?
210
00:14:28,335 --> 00:14:33,382
Ze moeten de inspectie bellen.
Het krioelt hier van de mieren en spinnen.
211
00:14:33,466 --> 00:14:37,845
Spinnenkop. Kleine bloedvaatjes vanuit
een centraal punt als een spinnenweb.
212
00:14:37,929 --> 00:14:41,849
Zie je bij leverafwijkingen.
Wanneer hebt u voor 't laatst gedronken?
213
00:14:41,933 --> 00:14:44,478
Pardon? Ik ben moeder van vier kinderen.
214
00:14:44,561 --> 00:14:50,359
Ik heb met veel verslaafden te maken gehad
en u voldoet aan alle criteria.
215
00:14:51,026 --> 00:14:54,948
Bezweet, geagiteerd,
vreemde hallucinaties…
216
00:14:55,615 --> 00:14:56,824
Ho.
-Hoe durf je?
217
00:14:56,908 --> 00:14:58,451
Ik wil u helpen.
218
00:14:59,577 --> 00:15:02,413
Wie denk je dat je bent?
Handen thuis.
219
00:15:02,497 --> 00:15:04,582
Je weet niets over mij.
220
00:15:04,666 --> 00:15:07,253
Laat me los.
-Wat is er gebeurd?
221
00:15:07,336 --> 00:15:09,129
Hannah is alcoholist.
222
00:15:09,213 --> 00:15:12,091
Zo praten we niet over patiënten.
223
00:15:12,174 --> 00:15:16,011
Ik zeg alleen wat er is
en waarom ze m'n ogen wilde uitkrabben.
224
00:15:16,095 --> 00:15:20,475
Er ligt daar zo'n stapel administratie.
Eens kijken of je dat kunt.
225
00:15:34,323 --> 00:15:37,868
Kunnen we ergens anders eten?
Hier verstaan we elkaar niet.
226
00:15:37,952 --> 00:15:39,579
Ik vraag of het zachter mag.
227
00:15:41,832 --> 00:15:43,959
Drieëntwintig dollar voor een burger?
228
00:15:44,710 --> 00:15:47,921
Geen vegetarische opties?
-Die staan achterop.
229
00:15:48,005 --> 00:15:53,093
Maak je om mij geen zorgen.
Ze hebben vast wel brood.
230
00:15:54,053 --> 00:15:57,599
Achter op de kaart
staan vegetarische opties.
231
00:15:59,851 --> 00:16:03,730
Dank je wel, lieverd.
Wat zorg je toch goed voor je moeder.
232
00:16:04,564 --> 00:16:06,317
Ik zei precies hetzelfde.
233
00:16:06,400 --> 00:16:08,485
Doe niet zo lichtgeraakt.
234
00:16:08,569 --> 00:16:13,073
Lichtgeraakt? Ik?
-Leela, wc's. Kom op.
235
00:16:18,288 --> 00:16:20,957
Ze zijn zo…
-Onuitstaanbaar.
236
00:16:21,750 --> 00:16:25,337
Er is altijd wat.
-Laat je niet gek maken.
237
00:16:25,420 --> 00:16:29,008
Jij hebt makkelijk praten.
Het lievelingetje.
238
00:16:29,091 --> 00:16:30,509
Ach, nee.
239
00:16:30,593 --> 00:16:33,471
Jij bent de lieveling en ik ben…
240
00:16:35,014 --> 00:16:37,725
Ik ben Zij-Die-Niet-Genoemd-Mag-Worden.
241
00:16:43,148 --> 00:16:47,819
Altijd als ze komen, is het
of ik weer twaalf ben en niets goed doe.
242
00:16:48,528 --> 00:16:53,368
Laat mij het woord doen en dan hoeven
we ze tot de feestdagen niet meer te zien.
243
00:16:53,451 --> 00:16:56,037
Wat denk je. Goed?
244
00:16:56,955 --> 00:16:58,039
Kom op.
245
00:17:07,758 --> 00:17:09,051
Hoe voel je je?
246
00:17:09,134 --> 00:17:11,136
Weer de oude.
247
00:17:11,220 --> 00:17:13,264
Laat die prachtige baby eens zien.
248
00:17:14,515 --> 00:17:17,227
Die is allang geen baby meer.
Volgens haar dan.
249
00:17:20,188 --> 00:17:22,274
Lieve help.
250
00:17:22,856 --> 00:17:25,277
Ze lijkt precies op Nic.
251
00:17:26,611 --> 00:17:30,741
En ze heeft de ondeugende twinkeling
van haar vader.
252
00:17:30,825 --> 00:17:33,411
GiGi weet wat ze wil
en hoe ze 't moet krijgen.
253
00:17:33,493 --> 00:17:35,704
En jij? Zorg je wel voor jezelf?
254
00:17:35,788 --> 00:17:39,585
Ik heb vanochtend gedoucht.
-Je weet best wat ik bedoel.
255
00:17:40,294 --> 00:17:45,591
Als ik iets heb geleerd met AJ,
is het dat je jezelf voorop moet stellen.
256
00:17:46,091 --> 00:17:48,719
Kinderen zijn gelukkig
als de ouders 't zijn.
257
00:17:48,802 --> 00:17:52,473
Ik heb GiGi, ik heb vrienden.
Wat wil een mens nog meer?
258
00:17:52,557 --> 00:17:53,683
Zeg jij het maar.
259
00:17:54,726 --> 00:17:56,185
Ben je gelukkig?
260
00:17:59,188 --> 00:18:02,818
Ha, mam. We gaan een wandeling maken.
261
00:18:02,901 --> 00:18:06,363
Ik wil je iets laten zien.
-Klinkt heerlijk.
262
00:18:12,661 --> 00:18:16,416
Bedankt. Zorg goed voor jezelf.
Kom eens langs.
263
00:18:17,125 --> 00:18:20,837
Je hebt het gehoord.
-Tot kijk.
264
00:18:40,776 --> 00:18:43,820
Ik wil m'n excuses aanbieden
voor daarstraks.
265
00:18:43,904 --> 00:18:46,114
Ik ben geen dronkenlap.
266
00:18:47,199 --> 00:18:48,325
Dat geloof ik.
267
00:18:49,243 --> 00:18:54,332
Dokter Pravesh had gelijk. Ik ging m'n
boekje te buiten en dat spijt me heel erg.
268
00:18:59,337 --> 00:19:00,589
Daar.
269
00:19:05,386 --> 00:19:06,470
En daar.
270
00:19:08,347 --> 00:19:10,432
Dat is wat beter, niet?
271
00:19:12,811 --> 00:19:17,649
En maak u geen zorgen, ik zorg dat u
zich beter voelt als u hier vertrekt.
272
00:19:17,732 --> 00:19:18,817
Wacht maar.
273
00:19:38,672 --> 00:19:39,881
SIGNEERSESSIE
274
00:19:45,178 --> 00:19:47,014
Alstublieft.
275
00:19:50,310 --> 00:19:54,480
Wat u schrijft, dat 't hart de sleutel
tot 't lichaam en de deur naar de ziel is…
276
00:19:54,564 --> 00:19:56,274
…is pure poëzie.
277
00:19:56,357 --> 00:19:57,942
Wat aardig van u.
278
00:19:58,026 --> 00:19:59,445
Ik vond dat ook mooi.
279
00:20:01,655 --> 00:20:06,243
Misschien moet ik hierna poëzie schrijven.
-Ik verheug me erop.
280
00:20:09,997 --> 00:20:13,001
Ben je jaloers?
-Waarom zou ik?
281
00:20:14,711 --> 00:20:15,962
Dat was jij vroeger.
282
00:20:18,965 --> 00:20:25,306
Wij zouden een boek moeten schrijven.
Jouw hersens. Mijn gezicht natuurlijk.
283
00:20:25,389 --> 00:20:28,726
De mensen schreeuwen om zoiets.
284
00:20:28,809 --> 00:20:30,186
Dag, Nolan.
285
00:20:32,146 --> 00:20:33,189
Denk er eens over.
286
00:20:40,238 --> 00:20:41,615
Wat is dit?
287
00:20:43,700 --> 00:20:45,285
Ik voel me een stuk beter.
288
00:21:03,597 --> 00:21:07,101
Ik vind het hier leuk.
Kunnen we morgen weer?
289
00:21:07,768 --> 00:21:11,648
Dokter Hawkins, de uitslagen
van Carol Austin zijn terug.
290
00:21:11,731 --> 00:21:12,816
Bedankt.
291
00:21:18,780 --> 00:21:20,699
Bloedwaarden
292
00:21:27,957 --> 00:21:31,669
Hoe heet je?
-Voor Cheri.
293
00:21:33,672 --> 00:21:36,341
Doe kalm aan, mam.
294
00:21:37,843 --> 00:21:41,096
Ik wil een foto van m'n zoon.
295
00:21:44,684 --> 00:21:45,727
Mam.
296
00:21:54,277 --> 00:21:56,405
Haar hart gaat tekeer.
Haal 'n defibrillator.
297
00:22:01,243 --> 00:22:03,287
Ik heb haar te snel laten opstaan.
298
00:22:03,370 --> 00:22:05,039
Dit is iets anders.
299
00:22:05,122 --> 00:22:06,457
Snel reanimeren.
300
00:22:07,583 --> 00:22:10,253
Haar cortisol maskeerde iets ernstigers.
301
00:22:10,337 --> 00:22:11,463
Wat dan?
302
00:22:12,088 --> 00:22:13,673
Dat gaan we uitzoeken.
303
00:22:13,757 --> 00:22:15,759
Klaar?
-Achteruit.
304
00:22:22,558 --> 00:22:26,562
Pols krachtig en regelmatig.
-Wat is hier aan de hand?
305
00:22:27,772 --> 00:22:29,482
Je moeder heeft…
306
00:22:30,483 --> 00:22:32,235
Ze heeft multipel orgaanfalen.
307
00:22:37,950 --> 00:22:39,409
Het klopt niet.
308
00:22:42,329 --> 00:22:46,501
Haar MRI stemt overeen met myocarditis.
-Dat verklaart de aritmie.
309
00:22:46,584 --> 00:22:48,503
Maar niet hoe het komt.
310
00:22:48,586 --> 00:22:54,008
Of die huizenhoge lever- en nierwaarden.
-En haar schildklierhormoon.
311
00:22:54,677 --> 00:22:57,596
De infectie wordt behandeld,
geen toxines of trauma…
312
00:23:00,182 --> 00:23:02,351
Geen eerder orgaanfalen.
313
00:23:05,896 --> 00:23:08,733
O, jee.
-Het lichaam valt zichzelf aan.
314
00:23:17,242 --> 00:23:19,870
Oké, wind er maar geen doekjes om.
315
00:23:25,209 --> 00:23:26,419
Het is de immunotherapie.
316
00:23:28,421 --> 00:23:30,924
Die houdt haar in leven, maar zorgt ook…
317
00:23:32,759 --> 00:23:34,219
…dat haar organen falen.
318
00:23:39,808 --> 00:23:43,438
Perfecte punctie.
Niets dan ruggenmergvloeistof.
319
00:23:43,521 --> 00:23:45,064
Netjes, Daniels.
320
00:23:45,148 --> 00:23:48,318
Ik had zoveel bloed
dat m'n patiënt bijna flauwviel.
321
00:23:48,401 --> 00:23:50,945
Ik viel zelf bijna flauw.
-Hannah.
322
00:23:52,155 --> 00:23:57,578
Stop. Luister. We kunnen je helpen.
-Je hebt genoeg gedaan. Echt. Ik moet weg.
323
00:24:06,338 --> 00:24:07,380
Daniels.
324
00:24:09,341 --> 00:24:11,843
Je hebt een alcoholist bier gegeven.
325
00:24:11,926 --> 00:24:14,095
Wat?
-Ik kan het uitleggen.
326
00:24:14,179 --> 00:24:18,309
Ik weet dat 't geen protocol is…
-Het druist tegen elke regel in.
327
00:24:18,392 --> 00:24:20,978
We hadden Hannah kunnen helpen.
328
00:24:21,062 --> 00:24:24,982
Waarom luisterde u niet?
Ik heb bewezen dat ze een alcoholist is.
329
00:24:25,775 --> 00:24:30,697
Dus je geeft een verslaafde drugs
om iets te bewijzen?
330
00:24:30,781 --> 00:24:33,367
Om te laten zien hoe slim je bent?
331
00:24:33,450 --> 00:24:36,745
Nee, natuurlijk niet.
Ik wilde alleen laten zien…
332
00:24:37,537 --> 00:24:41,167
Heb je een foto van je punctie gemaakt?
Want het is je laatste.
333
00:24:43,002 --> 00:24:45,338
Wacht even. Hoe bedoelt u?
334
00:24:46,673 --> 00:24:49,467
Is dat niet duidelijk? Ik stuur je weg.
335
00:24:51,553 --> 00:24:56,058
Dat kunt u niet maken. Toe.
Ik zal beter m'n best doen. Ik had niet…
336
00:24:56,141 --> 00:24:57,851
Nou doe je het weer.
337
00:24:57,935 --> 00:25:02,189
Zelfs je excuses gaan om jou.
Je hebt geen berouw of nederigheid.
338
00:25:02,272 --> 00:25:05,402
Als ik weg moet, word ik geen arts.
-Dat is misschien beter.
339
00:25:15,246 --> 00:25:17,832
Ik wil dit niet horen.
340
00:25:19,333 --> 00:25:23,337
De immunotherapie heeft me gered.
Dat is m'n wonder.
341
00:25:24,005 --> 00:25:25,172
Dat was het.
342
00:25:26,173 --> 00:25:28,760
Maar nu valt je lichaam zichzelf aan.
343
00:25:29,594 --> 00:25:32,347
Het lichaam valt de kanker aan…
344
00:25:32,431 --> 00:25:36,476
…maar soms reageert
het immuunsysteem te agressief.
345
00:25:37,519 --> 00:25:39,439
Het valt gezonde organen aan.
346
00:25:41,190 --> 00:25:45,611
We moeten de immunotherapie
tijdelijk stopzetten…
347
00:25:46,821 --> 00:25:49,073
…zodat je lichaam kan genezen.
348
00:25:49,157 --> 00:25:52,578
Dan kun je in overleg
met artsen en geliefden…
349
00:25:52,661 --> 00:25:57,166
…besluiten om de behandeling te hervatten
of permanent stop te zetten.
350
00:25:57,708 --> 00:26:00,794
Ik heb al besloten.
351
00:26:02,213 --> 00:26:06,384
Ik ga door met de immunotherapie.
352
00:26:11,556 --> 00:26:13,183
Dit is 'n belangrijk besluit.
353
00:26:15,770 --> 00:26:19,273
Mam, wat je nu besluit…
354
00:26:19,357 --> 00:26:22,902
…bepaalt hoe we
je laatste dagen doorbrengen.
355
00:26:26,365 --> 00:26:28,033
Laatste dagen?
356
00:26:29,826 --> 00:26:33,789
We wisten dat dit medicijn
misschien de laatste kans was…
357
00:26:34,873 --> 00:26:36,249
…maar ons tijd zou geven.
358
00:26:37,627 --> 00:26:38,628
En dat gebeurde.
359
00:26:42,423 --> 00:26:44,509
Maar nu is die tijd beperkt.
360
00:26:45,969 --> 00:26:47,679
Dat mag je niet zeggen.
361
00:26:48,597 --> 00:26:50,057
Je mag me niet opgeven.
362
00:26:52,393 --> 00:26:56,146
Ik zal je nooit opgeven, dat beloof ik.
363
00:26:59,858 --> 00:27:02,278
Help me dan. Doe iets.
364
00:27:04,239 --> 00:27:05,949
Doe niets overhaast.
365
00:27:08,910 --> 00:27:10,370
We komen hierop terug.
366
00:27:35,188 --> 00:27:38,026
Het spijt me.
367
00:27:43,197 --> 00:27:47,453
M'n moeder is stervende.
En ze wil het niet weten.
368
00:27:48,996 --> 00:27:51,040
Ze moet het verwerken.
369
00:27:53,125 --> 00:27:54,209
Jullie allebei.
370
00:27:56,378 --> 00:27:58,715
Ik maak 't liever niet van deze kant mee.
371
00:28:05,555 --> 00:28:08,892
Ik had m'n twijfels,
maar de zalm smaakt best.
372
00:28:09,601 --> 00:28:11,979
Ik ben dankbaar om jullie te zien.
373
00:28:12,563 --> 00:28:14,523
Hoe denkt Devon over kinderen?
374
00:28:14,607 --> 00:28:17,902
Het is de 21e eeuw. We hebben geen haast.
375
00:28:17,985 --> 00:28:20,404
Weet je biologische klok
welke eeuw het is?
376
00:28:20,488 --> 00:28:21,656
Mam.
377
00:28:22,949 --> 00:28:25,619
Het is slim om je toekomst te plannen.
378
00:28:25,702 --> 00:28:29,790
Een loopbaan als chirurg
is niet bevorderlijk voor het gezinsleven.
379
00:28:29,873 --> 00:28:32,125
Als arts-assistent noch daarna.
380
00:28:32,751 --> 00:28:35,963
En chirurgie is gevaarlijk.
381
00:28:36,923 --> 00:28:39,550
Vooral met jouw, nou ja…
382
00:28:41,594 --> 00:28:42,595
Je aandoening.
383
00:28:44,472 --> 00:28:46,058
Bedoel je m'n dyslexie?
384
00:28:48,018 --> 00:28:50,145
Het is geen vies woord, hoor.
385
00:28:50,229 --> 00:28:51,230
Weet ik.
386
00:28:53,649 --> 00:28:56,527
Ben je bang dat ik iemand doodmaak?
387
00:28:58,113 --> 00:29:02,158
Als je zo bezorgd bent over m'n patiënten,
kom er dan voor uit.
388
00:29:02,242 --> 00:29:07,038
Neem de vrouw met adenoĂŻd cystisch
carcinoom bij wie ik twee borsten afzette.
389
00:29:07,122 --> 00:29:10,334
Weet je waar die is?
Op trektocht door Spanje.
390
00:29:10,418 --> 00:29:11,961
Je maakt een scène.
391
00:29:12,920 --> 00:29:15,923
Denk je dat dyslexie
m'n werk het meest bemoeilijkt?
392
00:29:17,258 --> 00:29:18,300
Nee, hoor.
393
00:29:19,051 --> 00:29:20,094
Dat doen jullie.
394
00:29:21,221 --> 00:29:24,891
Jullie stemmen in m'n hoofd
dat ik niet goed genoeg ben.
395
00:29:25,475 --> 00:29:26,685
Wat gemeen.
396
00:29:26,768 --> 00:29:28,729
Ik ga naar huis.
-Toe, Leela.
397
00:29:28,812 --> 00:29:32,900
Ik ga naar het appartement
dat ik met m'n vriend deel.
398
00:29:34,068 --> 00:29:36,237
Devon en ik wonen samen.
399
00:29:36,738 --> 00:29:41,909
Ik betaal het eten wel. Toch nog
een voordeel als je dochter chirurg is.
400
00:30:06,936 --> 00:30:08,272
Zit je eerste dag erop?
401
00:30:08,356 --> 00:30:10,316
Eerste en laatste.
402
00:30:16,530 --> 00:30:17,615
Ik…
403
00:30:19,326 --> 00:30:23,246
Het was gelogen
dat ik de studie gemakkelijk vond.
404
00:30:25,123 --> 00:30:29,127
Chastain was niet m'n eerste keus,
maar m'n enige.
405
00:30:30,880 --> 00:30:36,302
Als ik hier niet was aangenomen,
had ik nergens coschappen kunnen lopen.
406
00:30:38,054 --> 00:30:39,430
Hoezo dat?
407
00:30:40,473 --> 00:30:43,435
Ik was overal afgewezen.
408
00:30:43,519 --> 00:30:46,980
Ik ben hier
omdat AJ een referentie heeft geschreven.
409
00:30:48,565 --> 00:30:49,733
Hij is aardig.
410
00:30:50,359 --> 00:30:53,445
Maar nu heb ik de kans
die hij me gaf verpest.
411
00:30:56,241 --> 00:30:59,119
Dokter Pravesh heeft me weggestuurd.
-Zei hij dat?
412
00:30:59,619 --> 00:31:01,037
Met grote voldoening.
413
00:31:14,385 --> 00:31:16,262
Devon Pravesh - Hoe was het?
414
00:31:20,350 --> 00:31:22,978
Sorry dat je in de steek liet.
415
00:31:24,312 --> 00:31:26,648
Geeft niet.
-Jawel.
416
00:31:29,819 --> 00:31:32,488
Mijn leukemie had gevolgen
voor ons allebei.
417
00:31:33,364 --> 00:31:35,116
Ik werd onvruchtbaar.
418
00:31:38,077 --> 00:31:40,788
Maar ik kreeg er
iets krachtigs voor terug.
419
00:31:42,708 --> 00:31:45,878
Het vermogen om te leven
alsof elke dag m'n laatste is.
420
00:31:47,379 --> 00:31:51,592
Dat heeft me overal van bevrijd,
ook hun oordeel.
421
00:31:53,762 --> 00:31:55,221
En nu ben jij ook vrij.
422
00:31:56,890 --> 00:31:59,809
Ik ben trots op je
dat je voor jezelf opkwam.
423
00:32:00,602 --> 00:32:03,688
Maar nooit geen vreedzame
familiegelegenheden meer.
424
00:32:03,772 --> 00:32:05,691
Vrede wordt overschat.
425
00:32:06,525 --> 00:32:08,235
Je dwong respect af.
426
00:32:10,279 --> 00:32:12,865
Ik ben er trots op dat wij DNA delen.
427
00:32:28,091 --> 00:32:29,759
Hallo.
-Dag, dokter.
428
00:32:29,842 --> 00:32:31,052
Alsjeblieft.
429
00:32:34,472 --> 00:32:38,601
Billie zei dat je problemen had
met dokter Daniels.
430
00:32:38,685 --> 00:32:41,105
Hij is arrogant en voelt geen medeleven.
431
00:32:41,814 --> 00:32:43,273
Iedereen maakt fouten.
432
00:32:43,357 --> 00:32:46,318
Het was geen fout. Zo is hij.
433
00:32:47,569 --> 00:32:49,697
Ik zie veel problemen met Trevor.
434
00:32:50,447 --> 00:32:51,449
Tja…
435
00:32:52,117 --> 00:32:55,537
Laat mij met hem praten.
Kijken wat hem beweegt.
436
00:32:57,330 --> 00:32:59,249
Hou hem wel bij de patiënten weg.
437
00:33:05,172 --> 00:33:09,385
Is de moeder van AJ ziek?
Ik weet niet wat je wilt dat ik doe.
438
00:33:09,468 --> 00:33:12,972
Observeren. Luisteren.
De patiënt geen cocktail geven.
439
00:33:13,973 --> 00:33:15,726
Hoelang moet ik dat aanhoren?
440
00:33:15,809 --> 00:33:19,271
Stommiteiten van coassistenten
zijn gauw vergeten.
441
00:33:19,354 --> 00:33:23,400
Maar ga je nogmaals over de schreef,
dan krijg je ook mij op je dak.
442
00:33:26,946 --> 00:33:30,158
Hallo, Carol. Dit is dokter Daniels,
een coassistent.
443
00:33:30,241 --> 00:33:35,038
Vind je het erg als hij meeluistert,
terwijl wij over je toekomst praten?
444
00:33:38,542 --> 00:33:39,835
Prima.
445
00:33:41,003 --> 00:33:42,921
AJ is ook coassistent geweest.
446
00:33:44,798 --> 00:33:48,927
Maar m'n besluit staat vast.
-En ik help je daarmee.
447
00:33:49,011 --> 00:33:51,056
Maar weet waar je voor kiest.
448
00:33:52,515 --> 00:33:56,478
Wat maakt het uit
als ik door beide keuzes sterf?
449
00:33:56,561 --> 00:33:57,771
Goede vraag.
450
00:33:59,773 --> 00:34:01,149
Het maakt heel veel uit.
451
00:34:02,943 --> 00:34:09,325
Als je met de immunotherapie stopt, dan
verdwijnen de symptomen die je nu voelt.
452
00:34:09,408 --> 00:34:13,121
Je energie komt terug,
de koorts en hoofdpijn verdwijnen.
453
00:34:14,498 --> 00:34:17,209
Dan kun je weer verder met je leven.
454
00:34:18,418 --> 00:34:20,879
Tot de kanker terugkomt.
455
00:34:20,962 --> 00:34:22,005
Correct.
456
00:34:22,839 --> 00:34:26,260
We weten niet hoe snel
en of de kanker terugkomt.
457
00:34:27,303 --> 00:34:30,682
Wellicht heb je meer tijd dan je denkt
om dingen te ondernemen.
458
00:34:31,182 --> 00:34:38,148
Maar als het terugkomt,
kan dat overal in m'n lichaam zijn.
459
00:34:38,649 --> 00:34:42,902
Je moest eens weten hoeveel pijn het deed.
-Je hebt gelijk.
460
00:34:45,114 --> 00:34:48,493
Maar we kunnen wat aan de pijn doen.
461
00:34:50,160 --> 00:34:56,209
Als je de immunotherapie voortzet,
is dat ook niet zonder pijn.
462
00:34:57,334 --> 00:34:59,629
Ik wil 't er niet meer over hebben.
463
00:35:12,227 --> 00:35:13,478
Mrs Austin?
464
00:35:15,022 --> 00:35:16,064
Carol?
465
00:35:20,652 --> 00:35:24,907
Uw zoon is de reden dat ik arts ben.
-Dat wist ik niet.
466
00:35:25,992 --> 00:35:29,787
Hij is eigenlijk een mentor.
467
00:35:31,539 --> 00:35:37,337
Als ik geen moeilijke gesprekken met hem
had gehad die me echt angst inboezemden…
468
00:35:38,005 --> 00:35:39,381
…zat ik hier niet.
469
00:35:40,924 --> 00:35:43,761
AJ vroeg me ooit wat voor man ik wou zijn.
470
00:35:45,721 --> 00:35:47,349
Daar had ik moeite mee.
471
00:35:50,435 --> 00:35:56,691
Dokter Hawkins vraagt
wat voor leven u vanaf nu wilt.
472
00:35:58,611 --> 00:36:01,280
Ook een lastige vraag.
473
00:36:01,864 --> 00:36:05,993
Maar ik begin door te krijgen
dat het de hoogste vorm van respect is…
474
00:36:06,077 --> 00:36:09,038
…van een arts voor een patiënt.
475
00:36:13,460 --> 00:36:18,006
De immunotherapie heeft de kanker
wonderbaarlijk goed in bedwang gehouden.
476
00:36:18,090 --> 00:36:20,801
En dat kan ze blijven doen.
477
00:36:20,884 --> 00:36:23,721
Wat is het probleem dan?
478
00:36:23,805 --> 00:36:27,642
Het probleem is…
479
00:36:27,725 --> 00:36:33,649
…dat de symptomen die je kwaliteit
van leven verminderen erger zullen worden.
480
00:36:35,234 --> 00:36:38,028
Zo'n hartstilstand als vandaag
kan weer gebeuren.
481
00:36:39,113 --> 00:36:40,114
En…
482
00:36:42,282 --> 00:36:43,701
…dat kan je dood worden.
483
00:36:45,245 --> 00:36:51,209
Je lever, bijnieren, schildklieren
zullen het een voor een begeven.
484
00:36:51,876 --> 00:36:57,842
Dan kom je in het ziekenhuis te liggen met
operaties, medicatie, dialyse, beademing…
485
00:36:59,051 --> 00:37:04,432
Ik heb zo hard en lang gevochten.
486
00:37:06,183 --> 00:37:09,813
En nu zeg je dat er geen hoop meer is?
487
00:37:09,896 --> 00:37:13,400
Nee, dat zeggen we niet.
488
00:37:13,483 --> 00:37:14,484
We willen…
489
00:37:15,193 --> 00:37:18,530
We willen dat je begrijpt
wat je opties zijn.
490
00:37:22,994 --> 00:37:24,495
Wat moet ik doen?
491
00:37:27,248 --> 00:37:28,916
Er is geen goed of fout antwoord.
492
00:37:31,753 --> 00:37:33,422
Je hoeft nu niet te beslissen.
493
00:37:35,049 --> 00:37:38,385
We kunnen de tijd nemen
en het er later over hebben.
494
00:37:53,943 --> 00:37:55,028
Dat was heftig.
495
00:37:55,905 --> 00:37:57,073
We sterven allemaal.
496
00:37:59,283 --> 00:38:00,993
We worden allemaal patiënt.
497
00:38:02,745 --> 00:38:05,331
Wij staan tussen hen
en dat bewuste moment.
498
00:38:06,624 --> 00:38:10,420
We moeten eerlijk zijn.
En dat was je, hoe moeilijk 't ook was.
499
00:38:10,504 --> 00:38:12,631
Want de patiënt gaat voor, niet wij.
500
00:38:18,136 --> 00:38:20,598
Je hebt het goed gedaan.
501
00:38:23,935 --> 00:38:24,936
Luister…
502
00:38:26,187 --> 00:38:32,611
Als je jouw belang voor dat van de patiënt
laat komen, heeft dokter Pravesh gelijk.
503
00:38:34,113 --> 00:38:36,365
Dan moet je geen arts worden.
504
00:38:49,379 --> 00:38:50,380
En?
505
00:38:53,717 --> 00:38:57,763
Hij leefde duidelijk met Carol en AJ mee.
Hij wilde helpen.
506
00:38:58,973 --> 00:39:02,309
Maar het wordt een uitdaging met hem.
507
00:39:03,269 --> 00:39:05,396
Ik sta in dubio.
508
00:39:08,483 --> 00:39:11,778
Op mijn eerste dag
bakte ik er minder van dan Trevor.
509
00:39:11,862 --> 00:39:14,156
Jij wilde veel te graag helpen.
510
00:39:14,239 --> 00:39:17,493
Bij jou stond je empathie in de weg,
niet je eigenbelang.
511
00:39:19,412 --> 00:39:23,458
Maar Trevor… Dat is aan jou.
512
00:39:26,711 --> 00:39:27,795
Ik denk erover.
513
00:39:30,591 --> 00:39:31,800
Wacht.
514
00:39:34,053 --> 00:39:37,848
Alles wat je vandaag hebt gedaan…
515
00:39:38,432 --> 00:39:42,604
…dat is waarom je hier thuishoort.
516
00:39:44,689 --> 00:39:46,900
We hebben allebei een dilemma.
517
00:39:50,695 --> 00:39:52,948
Je bent een goed man. Vergeet dat niet.
518
00:39:57,995 --> 00:40:00,289
Het spijt me. Ik had geen idee.
519
00:40:03,751 --> 00:40:05,629
Bedankt voor wat je hebt gedaan.
520
00:40:09,716 --> 00:40:10,967
Sorry dat ik stoor.
521
00:40:13,011 --> 00:40:15,055
Mag ik dokter Daniels even lenen?
522
00:40:24,941 --> 00:40:26,567
Moet ik gaan zitten?
523
00:40:29,029 --> 00:40:30,155
Dit duurt niet lang.
524
00:40:35,452 --> 00:40:37,329
Op mijn eerste dag…
525
00:40:38,372 --> 00:40:43,586
…probeerde ik dik een halfuur lang
een 21-jarige verslaafde te reanimeren.
526
00:40:44,504 --> 00:40:47,465
Ik moest stoppen van Hawkins,
maar dat deed ik niet.
527
00:40:48,049 --> 00:40:50,593
Ik ging door tot ik een polsslag had.
528
00:40:51,679 --> 00:40:55,224
Ze leefde, maar was hersendood.
529
00:40:56,559 --> 00:40:58,227
Haar familie liet haar niet los.
530
00:40:59,687 --> 00:41:01,230
Het verlengde haar lijden.
531
00:41:02,523 --> 00:41:04,443
En Hawkins wilde u wegsturen.
532
00:41:05,986 --> 00:41:07,279
Ik kreeg nog een kans.
533
00:41:10,574 --> 00:41:12,492
En die geef ik jou nu ook.
534
00:41:17,415 --> 00:41:21,586
Bedankt. Ik ga m'n best doen
om u niet teleur te stellen.
535
00:41:33,348 --> 00:41:34,433
Austin.
536
00:41:38,104 --> 00:41:40,648
Ik heb 't van Carol gehoord. Hoe gaat 't?
537
00:41:42,650 --> 00:41:43,735
Best.
538
00:41:44,235 --> 00:41:46,154
Het spijt me zo.
539
00:41:50,034 --> 00:41:52,578
Ik heb met je zoon gepraat.
540
00:41:54,330 --> 00:41:56,040
Ik heb goede hoop voor hem.
541
00:41:58,084 --> 00:41:59,168
Ik ook.
542
00:42:00,586 --> 00:42:04,674
Maar, luister…
Hij denkt dat ik hem heb voorgedragen.
543
00:42:06,093 --> 00:42:08,261
Voor z'n coassistentschap.
544
00:42:08,345 --> 00:42:11,264
Maar dat heb ik niet gedaan.
545
00:42:11,348 --> 00:42:12,349
Weet ik.
546
00:42:14,018 --> 00:42:15,478
Dat was ik.
547
00:42:18,231 --> 00:42:21,526
Niemand wil z'n zaakjes
door z'n moeder laten opknappen.
548
00:42:22,276 --> 00:42:25,447
Klopt. Maar ik ben z'n moeder ook niet.
549
00:42:26,657 --> 00:42:27,741
O ja.
550
00:42:30,035 --> 00:42:31,745
Dat is nu niet belangrijk.
551
00:42:31,829 --> 00:42:35,290
Als ik iets voor Carol kan doen…
552
00:42:35,374 --> 00:42:36,751
Ze wil hoop.
553
00:42:38,294 --> 00:42:39,754
Die kan ik 'r niet geven.
554
00:42:47,846 --> 00:42:49,140
Hoe ging het?
555
00:42:49,890 --> 00:42:51,892
GiGi had 't geweldig naar haar zin.
556
00:42:52,977 --> 00:42:54,019
En jij?
557
00:42:55,688 --> 00:42:59,442
Nou, naar m'n zin… Het was belangrijk.
558
00:43:00,861 --> 00:43:05,031
Ik hoor hier thuis. Ik ben er klaar voor
om weer aan de slag te gaan.
559
00:43:10,912 --> 00:43:14,000
En werk contra privé?
-Geen flauw idee.
560
00:43:18,171 --> 00:43:21,716
Maar we verzinnen wel wat.
-Welkom terug, dokter Hawkins.
561
00:43:59,299 --> 00:44:01,301
Vertaling: Edward Rekkers
43327